История Российской Империи в царствование Петра Великого, сочиненная Вольтером, Каченовский Михаил Трофимович, Год: 1809

Время на прочтение: 5 минут(ы)

Исторія Россійской Имперіи въ царствованіе Петра Великаго, сочиненная Вольтеромъ. Часть первая, книжка 1 я и 2 я. въ типографіи y A. Ршетникова.

Въ первыхъ годахъ царствованія Императрицы Елисаветы Вольтеръ задумалъ сочинялъ Исторію Петра Великаго. Въ письм къ Даліону, Французсуому при С. Петербургскомъ Двор Министру, мимоходомъ упомянувъ о щедрости Россіской Государыни, онъ изъявилъ желаніе свое имть подробныя записки о дяніяхъ Петра I, и общался воздвигнуть памятникъ слав сего Монарха. Тогда уже вышло нсколько изданій Генріады, Исторія Карла XII доставила уже Вольтеру титло Французскаго Квинта Курція, слдственно онъ могъ смло вступать въ подряды на сооруженіе памятниковъ, имя по себ столь благонадежныя, поручительства. Не смотря на то, Канцлеръ Графъ Безстужевъ думалъ иначе, онъ между прочимъ замтилъ на письм, сообщенномъ ему отъ Даліона, что лучше поручить сей трудъ Академіи Наукъ, нежели удостоить онымъ иностранца. Обстоятельства перемнились, и Вольтеръ получилъ отъ Шувалова требуемыя записки и матеріалы.
Сооруженный Вольтеромъ памятникъ скоро началъ валиться. Вс вознегодовали и вина пала на Миллера, которому поручено было снабдить Вольтера записками и которой будто бы послалъ къ нему переводы самые неврные и неполные. Левекъ, соотчичь нашего Историка, пишетъ, что умышленно отправлены къ Вольтеру худые матеріалы, и что Нмецъ (Миллеръ), на котораго возложено было сіе препорученіе, самъ сбирался писать Исторію Петра Великаго. Защищеніе Левеково несправедливо: посл Вольтеръ самъ признался, что ему трудновато показалось разбирать и приводить въ порядокъ грубые матеріалы, и что онъ, не пользовавшись, отдалъ ихъ въ одну публичную библіотеку, вроятно въ Женевскую.
Другое важное неудобство состояло въ томъ, что сочиняя Исторію Петра Великаго по желанію самаго Правительства, Вольтеръ не могъ уже съ такою откровенностію разсуждать о свойствахъ и дяніяхъ сего Монарха, какъ изъяснялся о томъ въ Исторіи Карла ХІI. По сей-то причин и книгу свою назвалъ онъ Исторіею не Петра Великаго, но Россіи, въ царствованіе Петра Великаго. Будучи весьма недоволенъ своимъ сочиненіемъ, Вольтеръ написалъ къ Шувалову : ‘я велю вырзать на гробниц своей надпись: здсь лежитъ человкъ, которой хотлъ сочинить Исторію Петра Великаго.’
Надобно быть слпымъ и закоренлымъ почитателемъ Вольтера, чтобы плняться свдніями его отечественной нашей Исторіи. Наслышавшись на напримръ о славномъ его Опыт о нравахъ и дух народовъ, кто бы чаялъ найти въ немъ нелпости, которыми начинается XLIII глава въ III том, и которыя нарочно предлагаемъ здсь для образчика? ‘Московія, или лучше сказать Зіовія, начала нсколько познавать Христіянскую вру при конц десятаго вка Женщинамъ суждено перемнять вру въ государствахъ. Сестра Императоровъ Василія и Константина, сочетавшись съ Великимъ Княземъ Московскимъ, по имени Володимеромъ, убдила своего супруга окреститься. Москвитяне, хотя невольники, своего Государя, не вдругъ послдовали его примру, притомъ же въ т времена невжества они заимствовали отъ Греческихъ обрядовъ одно только суевріе. Въ прочемъ Князья Московскіе тогда еще не назывались царями (czars, ou tsars, ou tchards), они приняли сей титулъ не прежде какъ сдлавшись обладателями странъ, находящихся въ сторон Казани и принадлежавшихъ царямъ. Слово сіе взято съ Персидскаго языка, въ Славянской Библіи король Давидъ называется царемъ Давидомъ.’ Въ ХХХІХ глав Вольтеръ пустословитъ: ‘какъ бы то ни было, Анна, дочь нкоего Ярослава неизвстнаго Князя какой то Россіи, была Королевою Франціи.’ Неизвстнымъ называетъ Вольтеръ законодателя Ярослава, который почти со всми Государями сопряженъ былъ узами крови. Сестра его Марія была въ супружеств за Казимиромъ Польскимъ, старшій сынъ его, Владиміръ, женатъ былъ на дочери Гаральда, бывшаго потомъ Королемъ Англійскимъ, третій сынъ его, Святославъ, имлъ за собою Графиню Штадтскую, сестру владтельнаго Епископа Трирскаго Бурхарда, четвертый сынъ его, Всеволодъ, женатъ былъ на дщери Императора Константина Мономаха, первая дщерь Ярослава была выдана за Короля Норвежскаго, a третья за Андрея Короля Венгерскаго.
Вознамрившись изобразить картину Россіи въ царствованіе Петра I, и дянія сего Великаго Монарха, надлежало въ особомъ вступленіи дать читателямъ понятія о начал и происхожденіи народа, представимъ главныя перемны въ государств, открыть причины возвышенія и упадка, показать въ какомъ состояніи до того времени были нравы, обычаи, вра, законы, правленіе, народное богатство, промыслы. Какъ же могъ Вольтеръ исполнишь столь важное и необходимое требованіе, незапасшись достаточными свдніями? Россія была страна варварская, Петръ просвтилъ ее: вотъ все, что иностранцамъ извстно о нашемъ отечеств, вотъ главная мысль, котораго они прикрываютъ собственное свое невжество, и которую всякой изъ нихъ распространяетъ по своему благоразсужденію. Напрасно станете спрашивать y нихъ: какія были взаимныя отношенія между сословіями государства? какія были обязанности ихъ относительно къ престолу? какъ назывались чины воинскіе и гражданскіе? какъ управлялась такая огромная машина? какими пружинами двигались вс части, сосшавляющія оную? Историкъ государства, около тысячи лтъ существующаго на великомъ пространств земнаго шара, не можетъ отговариваться невденіемъ, когда уцлвшіе памятники даютъ способы сдлать обо всемъ томъ справедливыя заключенія.
Вольтерово предисловіе, которое назвалъ онъ историческимъ и критическимъ, приличне было бы назвать шутовскимъ. Сочинитель, по обыкновенію своему, умышленно смшитъ читателей и ругаетъ ненавистныхъ ему критиковъ. Вступленіе наполнено ошибками. Первымъ писателемъ, познакомившимъ иностранцевъ съ Москвой, Вольтеръ почитаетъ Олеарія, a объ Герберштейн, по видимому, онъ и неслыхивалъ. Жители Украйны, козаки, по мннію Вольтера, суть смсь древнихъ народовъ: Рокселановъ, Сарматовъ и Татаръ, они были сперва язычники и магометане, находясь подъ игомъ Польши, они окрестились въ Христіянскую вру (стр. 80) Римскаго исповданія, и съ тхъ поръ, какъ достались Россіи, принадлежатъ къ церкви Греческаго исповданія. Черезъ нсколько страницъ (124), тотъ же Вольтеръ говоритъ совсмъ уже другое принятіи Христіянской вры. Когда Великая Княгиня Ольга окрестилась въ Константинопол, то Императоръ Іоаннъ Цимисхій на упустилъ въ нее влюбиться!! Всмъ извстно, что Ольга принята и угощаема была Константиномъ Багрянороднымъ и его супругою, и что Цимисхій тогда еще не былъ Императоромъ. У Вольтера написано: ‘Владиміръ, рожденный отъ наложницы, убивъ брата своего, чтобы царствовать, искалъ союза съ Императоромъ Константинопольскимъ Василіемъ, и получилъ его не иначе, какъ общавшись окрститься. Въ сіе то время, то есть въ 987 году, Греческая вра начала дйствительно утверждаться въ Россіи. Патріархъ Константинопольскій, по имени Хрисоверхъ, послалъ Епископа окрестить Владиміра, желая присоединить къ Духовной своей области и сію часть свта.’ Въ сихъ немногихъ строчкахъ вмщено полдесятка ошибокъ, но въ нихъ есть и правда. Въ переводъ сокращено: ‘Владиміръ распространилъ ее (вру) во всемъ тогда извстномъ государств.’ Мы думаемъ, что Г. переводчикъ воленъ былъ прибавлять свои замчанія, но для чего выбрасывать подлинныя слова Историка, a особливо въ такой книг, которая доказываетъ невжество сочинителя и боле почти ни къ чему не служитъ? Тотъ переводъ хорошъ, которой замняетъ намъ автора, и при которомъ нтъ надобности справляться съ подлинникомъ. Но мы угадываемъ, что тутъ виноватъ не переводчикъ…
Вольтеръ насчиталъ (стр. 128) только дв тысячи душъ мужескаго пола. составляющихъ раскольничью секту, которая, говоритъ онъ, установлена въ XII столтіи, нкоторыми набожными, имвшими свдніе о Новомъ Завт. Не зная, что скоро по вступленіи Владиміра Мономаха на престолъ Великокняжескій вс Жиды высланы изъ Русскихъ областей, онъ смло утверждаетъ (стр. 131), что Жиды никогда не имли заведеній въ Россіи, какъ въ другихъ Европейскихъ государствахъ.
Вообще книга сія написана весьма неврно. Вольтеръ на каждомъ шаг спотыкается, погршая то въ хронологіи, то въ Географіи, то въ описаніи не только подробностей, но и главныхъ произшествій, a что всего хуже, онъ писалъ не какъ безпристрастный философъ, но какъ Французъ, погрязшій въ предразсудкахъ о невжеств и недостоинств Русскихъ, которыхъ по его описаніямъ можно почесть настоящими дикарями. Главы дв или три читать пріятно, но надобно уже забыть, что читаешь Исторію.
На слогъ нашего переводчика гршно пожаловаться. Онъ довольно хорошъ, несмотря на нкоторыя неисправности, отъ которыхъ остеречься весьма трудно. Жаль, что въ семъ изданіи почти на каждой страниц опечатки. Хозяинъ типографіи долженъ стараться о чистот книги едва ли не боле самаго автора. Исторія, въ Русскомъ перевод, раздляется на дв части, или на четыре книжки. Вторая часть еще не вышла.

К.

‘Встникъ Европы’. Часть XLVIII, No 21, 1809

Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека