Исторический объяснительный словарь к художественным произведениям Шиллера, Горнфельд Аркадий Георгиевич, Год: 1902

Время на прочтение: 98 минут(ы)
Собраніе сочиненій Шиллера въ перевод русскихъ писателей. Подъ ред. С. А. Венгерова. Томъ IV. С.-Пб., 1902

А. Г. Горнфельдъ

Историческій объяснительный словарь къ художественнымъ произведеніямъ Шиллера.

Примч. Свднія о главныхъ дйствующихъ лицахъ историческихъ трагедій Шиллера — Маріи Стюартъ, Елизавет англійской, Донъ-Карлос, Филипп II и др. см. въ предисловіяхъ къ отдльнымъ драмахъ и примчаніяхъ къ нимъ. При справкахъ о дятеляхъ 30 лтней войны и возстанія Нидерландовъ слдуетъ всегда обращать и къ историческимъ сочиненіямъ самого Шиллера — ‘Исторіи отпаденія Нидерландовъ’ ‘Исторіи тридцатилтней войны’.

——

Аббадона (‘Разбойники’, т. I, стр. 228) — раскаявшійся демонъ въ ‘Мессіад’ Клопштока.
Абдера (Предисловіе автора къ ‘Разбойникамъ’, т. I, стр. 188) — греческій городъ во ракіи, жители котораго были извстны своей глупостью — врод русскихъ ‘пошехонцевъ’.
Абидосъ (‘Геро и Леандръ’. т. I, стр. 134) — городъ въ Модой Азіи, на самомъ узкомъ мст Геллеспонта (Дарданельскаго пролива).
Авернъ — озеро въ южной Италіи, окруженное высокими лсистыми горами, и выдляющее срныя испаренія, благодаря чему оно было въ древности посвящено подземнымъ богамъ. Здсь былъ оракулъ, и отсюда, по преданію, Гомеръ спускался въ адъ. Поэтому въ ‘Художникахъ’ (т. I, стр. 39) ‘океанъ Аверна роковой’ (въ подлинник черный).
Авессаломъ (‘Лагерь Валленштейна’, т. II, отр. 223) — сынъ царя Давида, возставшій противъ отца и разбитый, во время бгства посл пораженія Авессаломъ, мчась на мул по лсу, зацпился своими длинными волосами за втку дуба, повисъ на ней и былъ убитъ.
Аврора — въ римск. миологіи — заря, см. Эосъ.
Агамемнонъ въ греч. миологіи царь Микенскій, предводитель грековъ въ Троянской войн, супругъ вроломной Клитемнестры, которая убила его вмст съ своимъ возлюбленнымъ Эгнетомъ (см. Орестъ).
Агеноръ — въ греч. миолог. отецъ Кадма и Европы, ддъ Семелы.
Агнесса (‘Вильгельмъ Телль’ т. III, стр. 146) — дочь убитаго Альбрехта I (см.), королева венгерская, извстная необычайной свирпостью, съ которой она мстила за убійство своего отца.
Адметъ (‘Боги Греціи’, т. I, стр. 34) — въ греч. миологіи царь Феры въ ессаліи, любимецъ Аполлона, служившаго у него въ пастухахъ (Иліада, II, 715, 763), онъ получилъ отъ своего божественнаго покровителя безсмертіе при условіи, что, когда приблизится его естественный конецъ, за него добровольно умретъ другой. Эту жертву принесла за него его жена Альцеста, но Геркулесъ отнялъ ее у бога смерти и освободилъ изъ подземнаго міра. Чтобы добыть себ въ жены Альцесту, Адметъ долженъ былъ впречь въ колесницу льва и вепря, на что намекъ въ стих. ‘Геро и Леандръ’, т. I, стр. 185, строфа 4: ‘Любовь… зврей смиряетъ’.
Адрамелехъ (Предисловіе автора къ ‘Разбойникамъ’, т. I, стр. 188) — въ эпопе Клопштока ‘Мессіада’ одинъ изъ дьяволовъ, соратниковъ Сатаны.
Адонисъ — въ греч. миологіи — сынъ царя кипрскаго Кинира, возлюбленный Венеры, убитый вепремъ по кознямъ ревниваго Марса. Венера поспшила на помощь, но опоздала и могла лишь оплакивать возлюбленнаго. На это намекъ въ ‘Богахъ Греціи’ (т. I, стр. 32):
‘А съ того холма вотще Цитера
‘Друга нжнаго звала’.
И въ ‘Неніи’ (т. I, стр. 125): ‘Не усладить Афродит прекраснаго юноши рану’ и т. д.
Азинкуръ (‘Орлеанская два’, т. II, стр. 490)городокъ на свер Франціи, гд Генрихъ V англійскій одержалъ въ 1415 г. блестящую побду надъ французами.
Аидъ (‘Одиссей’, т. I, отр. 45, ‘Жалоба Цереры’, т. I, стр. 73) — см. Плутонъ, вслдъ и боговъ это ни носатъ и его обиталище.
Акконъ (въ стих. ‘оанниты’, т. I, стр. 49) иначе Акка или Акко — городъ у мыса Кармель въ Палестин, называвшійся во время крестовыхъ походовъ Птолемида, затмъ у французовъ — Сенъ-Ланъ д’Аркъ. Это было послднее владніе христіанъ въ Палестин, втораго они лишилась въ 1291 году, вожди оанниты (см.) были изгнаны отсюда мусульманами.
Акрокоринъ (‘Ивиковы журавли’, т. I, стр. 106) — см. Коринъ.
Аксенбергъ (‘Вильгельмъ Телль’, т. III, стр. 129) гора на восточномъ берегу Урнскаго озера, составляющаго часть Фирвальдштетскаго.
Аксенъ (‘Вильгельмъ Телль’, т. III, стр. 130) Большой и Малый ли скалистыхъ отрога Аксенберга, выступающихъ въ Фирвальдштетское озеро.
Алжирцы (‘Мальтійцы’, т. III, стр. 246) — жители Алжира на сверномъ побережье Африки, извстные своими морскими разбоями, прекращенными лишь въ 1832 иду. Султанъ Солиманъ, устроивъ по Африканскому берегу рядъ разбойничьихъ государствъ, далъ алжирскому бею званіе начальника турецкаго флота, при помощи котораго былъ завоеванъ Тунисъ и осаждена Мальта
Алтоумъ (‘Турандотъ’, т. Ш). Въ 1210 г. на престолъ свернаго Китая вступалъ Алтунъ-ханъ, седьмой властелинъ изъ такъ называемой золотой династіи. Его именемъ, очевидно, и воспользовался поэтъ.
Алба (‘Донъ Карлосъ’), герцогъ Фердинандъ Альварецъ де Толедо (1508—1582), знаменитый испанскій полководецъ и государственный человкъ, оставившій по себ въ исторіи неизгладимое а страшное воспоминаніе безчеловчнымъ намстничествомъ въ Нидерландахъ (1567) 1573). Не только не умиротворивъ покоренную страну, во добившись своей кровавой расправой отпаденія Нидерландовъ, онъ возвратился на родину, гд подъ конецъ жизни оказалъ своему королю великую услугу завоеваніе’ Португаліи.
Альбіонъ (‘Непобдимый флотъ’), т. I, стр. 31) старинное — теперь сохранившееся лишь въ поэзіиназваніе Великобританіи, бытъ можетъ отъ блыхъ мловыхъ ехал южнаго побережья Англіи (albas блый).
Альбрехтъ I (‘Вильгельмъ Телль’, т. III) герцоіъ австрійскій и императоръ германскій (1298—1308), сынъ Рудольфа Габсбургскаго, изъ за своей жадности убитый своимъ племянникомъ оанномъ Паррицидой (см.).
Алькана (‘Донъ-Карлосъ’, т. II, стр. 91), городъ въ Новой Кастилія (Испаніи), въ конц XV в. здсь основанъ университетъ.
Альтдорфъ (‘Лагерь Валленштейна, т. II, стр. 222) городъ недалеко отъ Нюрнберга, здсь въ университ учился Валленштейнъ, занимаясь не столько наукой, сколько разгуломъ, въ документахъ университета сохранились подлинныя свднія о его неистовствахъ вплоть до убійства. Но исторія о наименованіи карцера — поэтическая выдумка, Hundsloch — зовется въ Германія всякій университетскій карцеръ.
Альтенбергъ (‘Валленштейнъ’, т. II, стр. 332) — гора подъ Нюрнбергомъ, въ которой утвердить шведы, осаждая городъ въ 1681—1682 г.
Альторфъ (‘Вильгельмъ Телль’, т. III, стр. 89) или Ури — главный городъ кантона Ури у впаденіи Рейсса въ Фирвальдштетское озеро у подножья ‘заповдной’ горы, лса которой хранятъ его отъ лавинъ, иного ветъ здсь связано преданіемъ въ Вильгельмомъ Теллемъ. Ср. виды Альторфа въ т. III, стр. 72, 76, 77 и 78. Не смшивать съ Альтдорфомъ (см. это слово).
Альтритеръ (‘Валленштейнъ’), графъ оганнъ von Aldringen, происходилъ изъ низшаго сословія, служилъ рядовымъ, быстро шелъ впередъ, возведенъ въ графское достоинство и самимъ Валлежитейпомъ назначенъ главнокомандующимъ надъ всми войсками, расположенными въ имперія, одинъ изъ главнйшихъ дятелей паденія герцога.
Альцельнъ (‘Вильгельмъ Телль’, т. III, стр. 82) деревенька въ Унтервальден, между Станцомъ и Энгельбертомъ, приблизительно въ двухъ миляхъ на югъ отъ озера.
Альцеста — см. Адметъ.
Амальея, чаще Амальтея — коза, кормившая своимъ молокомъ младенца Зевса, который за это помстилъ ее среди звздъ я кром того сообщилъ отломанному у нея рогу чудное свойство давать все, что ни пожелаетъ его владлецъ. На этотъ ‘рогъ изобилія’ намекъ въ стих. ‘Прогулка’ (т. I, стр. 63).
Аматузія (‘Боги Греціи’, стр. 32) Афродита (см.), которую особенно чтили въ город Аматугт, на остров Кипр.
Аматунта (‘Боги Греціи’, т. I, стр. 32) — тоже, что Анатузія (см.).
Амуръ или Аморъ — см. Эросъ.
Амфитрита — въ греч. миол.— Жена Посейдона, океанида, мать Тритона. У поэтовъ царица и олицетвореніе моря.
Амьенъ (‘Карія Стюартъ’, т. II, стр. 405) городъ во Франціи, недалеко отъ побережья пролива Ламапши, отдляющаго Францію отъ Англіи.
Анакреонъ (‘Прогулка подъ ляпами’, т. III, стр. 306) — знаменитый лирическій поэтъ древней Греціи, жизнерадостны’ псни котораго создали особый литературный жанръ ‘анакреонтической’ поэзіи.
Андромаха жена Гектора (см.), еще во время ранней ея молодости ея отецъ и семь братьевъ были убиты Ахилломъ.
Анжу, герцогъ Анжуйскій (‘Карія Стюартъ’, т. II, стр. 395) — братъ французскаго короля Генриха III, ему было всего девятнадцать лтъ (ум. въ 1584 г.), когда онъ просилъ руки Елизаветы Англійской, былъ уже подписанъ предварительный договоръ, но бракъ не состоялся вслдствіе требованія королевы, чтобы герцогъ перешелъ въ англиканство.
Аннибалъ (‘Разбойники, т. I, стр. 196) вождь карагенянъ, непримиримый врагъ римлянъ (247—189 до P. X.), особенно тснившій ихъ во вторую пуническую войну.
Антиной (‘Заговоръ Фіеско’, т. I, стр. 270) — прекрасный юноша, котораго императоръ римскій Адріанъ (117—138 г. по Р. Хр.) привезъ изъ Вииніи (въ Малой Азіи) и котораго такъ любилъ, что не йогъ разстаться съ нимъ. По тоска или безумная идея, будто онъ долженъ отдать свою жизнь богамъ для блага императора, побудили Антиноя броситься въ Нилъ. Неутшный Адріанъ создалъ особый культъ своего любимца, воздвигъ ему храмы, назвалъ его именемъ созвздіе и т. д. Красота Антиноя, воплощенная во многихъ древнихъ статуяхъ, представляетъ новый тонъ мужской красоты античной пластики, но не ‘мужественной’, какъ говорится въ ‘Фіеско’, а скоре женственной.
Апеннины (‘Знаменитая женщина’, т. I, стр. 35) горная цпь, проходящая черезъ Италію съ свера на югъ.
Аполлонъ см. Фебъ.
Аполлоній Тіанскій (‘Духовидецъ’) греческій философъ-мистикъ, жившій около 50 года по Р. Хр., въ позднйшемъ преданіи онъ сдлался волшебникомъ-чудотворцемъ, занявшимъ видное мсто въ магическихъ умствованіяхъ среднихъ вковъ.
Аппій Клавдій (‘Фіеско’, т. I, стр. 282) — римскій децемвиръ, достигшій почти неограниченнаго господства надъ республикой (546 г. до Р. Хр.), пока его по погубило сластолюбіе. Увлекшись дочерью плебея Виргинія, онъ посл многихъ неудачныхъ попытокъ соблазнить двушку, заставилъ своего клеврета Клавдія захватить ее подъ тмъ предлогомъ, будто она — дочь одной рабыни Клавдія, выданная бездтной женой Виргинія на свою дочь. Вопреки показаніямъ свидтелей, Аппій Клавдій присудилъ двушку Клавдію, тогда несчастный отецъ закололъ свою дочь. Гибель Виргиніи была послднимъ поводомъ къ сверженію Аппія Клавдія, который покончилъ съ собою въ темниц самоубійствомъ.
Аравія (т. I, ‘Прогулка’, стр. 63) — юго-западный полуостровъ Азіи, извстный своими пряностями и благовонными растеніями.
Аранжуэцъ (‘Донъ Карлосъ’, т. II, стр. 87) — правильне Аранхуэцъ, городокъ на Тахо, прнестно расположенный и украшенный королевской виллой и садами.
А роемая (во греч. паукъ), по Овидію, греческая двушка, обращенная Аиной въ паука за то, что осмлилась состязаться съ богиней въ ткань. Типъ Арахнеи — искусная тонкая ткань.
Арбеллы (‘Разбойники’, т. I, стр. 232) — мстность въ Малой Азіи, гд Александръ Македонскій одержалъ побду, ршившую его господство надъ Персидской монархіей.
Аргосъ (‘Семела’, т. I, стр. 167) — главный городъ Арголиды. Аргійцы — обитатели этой страны.
Арденны (‘Орлеанская два’) или Арденнскій лсъ — гористая и лсистая область сверовосточной Франціи между Мозелемъ и Маасомъ.
Аресъ (у римл. Марсъ въ греч. миол. богъ войны, сынъ Зевса и Геры.
Аристархъ (‘Знаменитая женщина’, т. I, стр. 35) извстный Александрійскій грамматикъ и комментаторъ Гомера, жившій около 150 г. до Р. Хр. и считающійся образцомъ строгаго и справедливаго критика.
Аристотель (‘философы’, т. I, стр. 91) — великій греческій философъ и естествоиспытатель (384 — 328 г. во Р. Хр.), своимъ положительнымъ методомъ оказавшій громадное вліяніе на дальнйшее развитіе науки.
Аріонъ (‘Боги Греціи’, т. I, стр. 360) — знаменитый поэтъ древней Греціи, создатель формы диирамба, уроженецъ Метимны на остр. Лесбос, жившій около 600 года до Р. Хр.
Аркадія (‘Примиреніе’, т. I, стр. 27, ‘Играющій мальчикъ’, т. I, стр. 48) горная страна въ средин Пелопоннеса въ Греціи, въ древности населенная пастухами. Обитателямъ ея древнія представленія приписывали блаженное, мирное, независимое существованіе, отсюда латинская пословица El ego in Arcadia — и я въ Аркадія родился, т. е. и я былъ предназначенъ для тихой счастливой жизни. Эти слова извстны были Шиллеру по надписи на картин Шидони.
д’Аркъ (‘Орлеанская два’) Табо въ дйствительности Жакъ Даркъ, отецъ оанны, былъ зажиточный и свободный крестьянинъ, имлъ отъ Елизаветы Ромэ трехъ сыновей и двухъ дочерей, изъ коихъ оанна — старшая.
Армида (‘Марія Стюартъ’, т. II, стр. 424) волшебница въ ‘Освобожденномъ ерусалим’ Тассо, непреодолимо соблазнительная подобно Царце ила Калипсо у Гомера — она увлекаетъ молодого героя Ринальдо въ свой волшебный садъ, чтобы отвлечь его отъ исполненія долга.
Арнгеймъ (‘Валленштейнъ’) Гаасъ Георгъ — von Arnheim или Arnim — предводитель саксонскихъ войскъ въ тридцатилтнюю войну, раньше служилъ подъ начальствомъ Валленштейна. Его войска свирпствовали въ Богеміи посл побды Густава Адольфа при Лейпциг.
Аррасъ (‘Орлеанская два’, т. II, стр. 503) главный городъ графства Артуа, принадлежавшаго Бургундіи, теперь во французскомъ департамент Па-де-Кале.
Артемида — см. Діана.
Артъ (‘Вильгельмъ Телль’, т. III , стр. 131) — городокъ у подножья Риги, на южной оконечности Дутаго взора.
Архимедъ — величайшій математикъ древности, род. въ Сиракузахъ въ 287 г. до Р. Хр. Обогативъ физику и математику множествомъ въ высшей степени важныхъ открытій, онъ умлъ также дать своимъ знаніямъ чисто практическое примненіе: когда во время второй пунической пойны его родной городъ былъ въ 212 г. до Р. Хр. осажденъ римлянами, онъ усилилъ оборону города остроумно придуманными приборами, но городъ, несмотря на усилія мудраго старца, былъ взятъ, а Архимедъ убить римскимъ солдатомъ, извстно его предсмертное восклицаніе, указывающее на то, до какого самозабвенія онъ былъ увлеченъ своей работой: ‘Не трогай моихъ чертежей!’ Другое извстное изреченіе Архимеда, которымъ онъ хотлъ охарактеризовать могучую силу рычага — ‘Дайте мн точку опоры, и я переверну землю — приведено Шиллеромъ въ стихотв. ‘Прозелитамъ’ (т. I, стр. 50). Умя примнять свои знанія, Архимедъ, однако, въ представленіи Шиллера — безконечно выше всякихъ полезныхъ примненій ставилъ самодовлющее, чисто теоретическое значеніе науки (‘Архимедъ и его ученикъ’, т. I, стр. 69).
Астрахань (‘Турандотъ’, т. III, стр. 174) была столицей Астраханскаго царства, нкогда входившаго въ составъ Кипчакскаго ханства и, стало быть, обширной Монгольской монархіи.
Астрологія (‘Валленштейнъ’) — мнимая наука, учившая по положенію звздъ предсказывать будущее. Зачатки ея мы находимъ въ древнемъ Египт, наибольшій расцвтъ въ средневковой Европ, особенно на переход къ новому времени, когда на ряду съ такими ея противниками, какъ Савонарола, мы встрчаемъ и знаменитаго Нострадамуса, даже великій астрономъ Кеплеръ врилъ въ постоянныя соотношенія между движеніемъ планетъ и судьбой человка. О способ предсказаній см. ст. Гороскопъ.
Атласъ (‘Марія Стюартъ’, т. II, стр. 431, ‘Мессинская невста’ т. III, стр. 31) — въ греч. миол.— сынъ титана Япета, возмутившійся мст съ прочими титанами противъ Зевса и зато присужденный на своихъ могучихъ плечахъ нести небосводъ. По другому преданію Атласъ, царь Мавританіи въ Африк, обращенъ Персеемъ при помощи головы Медузы въ камень за то, что отказалъ ему въ гостепріимств.
Атрей — и греч. миол.— внукъ Тантала (см.) и сынъ Пелопса, отецъ Агамемнона (см.) и мужа Елены прекрасной, Менелая, которые поэтому зовутся Атридами.
Атриды (‘Художники’, т. I, стр. 37) — см. Атрей.
Аттика (‘Семена’, т. I, стр. 164) — восточная область средней Греціи, главнымъ городомъ которой были Аины.
Аттила (‘Валленштейнъ’, т. II, стр. 298) — король гунновъ, ‘бичъ божій’, опустошившій и приведшій въ содраганіе всю Европу (444 г.).
Аттингаузенъ (‘Вильгельмъ Телль’) Вернеръ швейцарскій дворянинъ, занимавшій значительное общественное положеніе въ кантон Ури и отправленный лсными кантонами въ 1301 году посломъ къ императору Альбрехту I. Все, что сообщается о немъ въ пьес — созданіе фантазія Шиллера. Развалины его замка сохранились до сихъ поръ.
Ауто да фе (‘Донъ Карлосъ’, т. II, стр. 92) буквально по испански — актъ (приговоръ) вры — торжественное и публичное сожженіе еретика.
Афродита (у римлянъ — Венера) — въ греко-рим. миологіи — богини любви. Дочь Зевса и морской богини Діоны, имя которой она сама носятъ иногда (‘Цвты’, т. I, стр. 16). Афродита (собственно, изъ пны рожденная) называется еще по мстамъ, гд ее особенно чтили — Киприда (‘Художники’, т. I, стр. 41), Анатузія (‘Боги Греціи’, т. I, стр. 32), Цитера (‘Художники’,’ I, стр. 40), Идалія и Уракія. Жена Вулкана, она родила Эрота отъ Марса и Эпея отъ Анхиза. Богиня любви, она всегда покровительствуетъ влюбленнымъ (‘Элевзинскій праздникъ’, ‘Киприда обниметъ ихъ гирляндою цвтовъ’, ‘Геро и Леандръ’, стр. 134). Вмст съ тмъ онъ — олицетвореніе красоты и прелести, въ высшемъ своемъ развитіи переходящей — по воззрнію Шиллера — въ истину. Это и имютъ въ виду стихи ‘Художниковъ’ (стр. 41):
‘Тогда ли зрлаго ума
Предстанетъ ликъ Киприды снова,
Какъ ты, Уранія, сама’.
‘Золотая книга’ (на подобіе livre d’oro итальянскихъ республикъ или записи знатныхъ родовъ), куда Афродита вноситъ имена прекрасныхъ женщинъ, приписана богин Шиллеромъ (‘въ знаменитой женщин’, т. I, стр. 35).
Ахавъ (‘Лагерь Валленштейна’, т. II, стр. 223) седьмой король израильскій, правилъ отъ 918 по 897 г. до Р. Хр. въ Самаріи, пребывалъ въ грхахъ еровоама и служилъ Ваалу.
Ахенъ (‘Графъ Габсбургскій’, т. I, стр. 147) — городъ въ Германіи, въ ныншней Рейнской провинціи. Любимое мстопребываніе Карла Великаго, который и погребенъ здсь въ основанномъ имъ монастыр, Ахенъ — искомое мсто коронованія нмецкихъ императоровъ.
Ахеронъ — въ греч. миологіи — рка въ преисподней, на берегахъ которой души умершихъ ожидали Харона (см.) съ его челнокомъ.
Ахеяне или Ахейцы — обычное, особенно у Гомера, названіе древнихъ грековъ, отъ Ахаіи, сверной приморской области Пелопоннеса, гд жило одно изъ четырехъ древне-греческихъ племенъ.
Ахиллъ (и Ахиллесъ) — сынъ Пелея, царя есеній и богини етиды, часто называемый по отцу Пелидъ и по дду Эаку, отцу Пелея, также Эакидъ главный герой ‘Иліады’ Гомера, предводитель мирмидонянъ, самый храбрый и красивый изъ всхъ греческихъ героевъ. Еще въ Авлид онъ былъ обрученъ съ Ифигеніей, а подъ стнами Трои женился на Поликсен. Еще ребенкомъ его погрузила мать въ воды Стикса, чтобы сдлать неуязвимымъ, но въ пятку, за которую держала его мать, попала, въ конц осады Трои, роковая стрла Париса, на что намекъ въ ‘Неніи’ стр. 125), ‘Палъ у скейскихъ воротъ’ и т. д
Аяксы — въ греч. миол. два героя, участники Троянской войны: первый, сынъ Оилея (А. малый) и второй сынъ Теламона, спасъ греческіе корабли отъ поджога троянцевъ, побжденный въ спор съ хитрымъ Одиссеемъ изъ-за знаменитаго вооруженія павшаго Ахилла, лишилъ себя жизни (‘Торжество побдителей’, стр. 149).
Аина (у римлянъ Минерва), также Паллада Аина древне-греческая богиня, дочь Зевса, изъ головы котораго родилась къ полномъ вооруженіи и съ таимъ воинскимъ кличемъ, что Олимпъ содрогнулся, земли застонала, а колесница Солнца остановилась. Несмотря на свои воинскіе наклонности, которыя она особенно проявила къ Троадской войн, она, ‘грады губящая’ въ ‘Торжеств побдит.’, считается основательницей городовъ: въ стихотв. ‘Элевзинскій праздникъ’ она
‘Боговъ къ строенью града
Крпкостннаго зоветъ’.
Въ связи съ этимъ она-же насадительица всякой культурной жизни, создательница маслины (стихотв. ‘Прогулка’), покровительница наукъ искусствъ, вдохновительница хитроумнаго Одиссея (‘Торжество побдителей’), вообще хранительница мудрости, на что намекъ въ стихотвореніи ‘Молодому другу, приступающему къ философіи’ (т. I, стр. 68):
‘Ты же готовъ-ли войти въ тотъ храмъ заповдный,
Гд подозрительный кладъ строго Аина хранитъ’.
Аосъ (‘Сейма’, т. I, стр. 168) — употребительне Аонъ — узкій гористый полуостровъ, восточная часть широкаго Халдейскаго полуострова въ Македоніи), вдающійся въ Архипелагъ.
Баденъ (‘Вильгельмъ Телль’, т. II, стр. 138) городокъ въ швейцарскомъ кантон Ааргау, неподалеку отъ котораго расположена была резиденція императора Альбрехта I — законъ Штейнъ.
Байрейтъ (‘Лагерь Валленштейна’, т. II, отр. 218) — франконское герцогство, принадлежавшее бургграфамъ нюрнбергскимь, теперь чаетъ Баваріи.
Баннеръ (‘Валленштейнъ’, т. II) — оганнъ Banner или Bannier, знаменитый шведскій генералъ, начальникъ конницы Густава Адольфа.
Барбарусса (‘Разбойники’, т. I, стр. 233) Фридрихъ — по прозванью Barbarossa (рыжая борода) второй германскій императоръ (1152—1190) изъ династіи Готенштауфеновъ.
Барнабитъ (‘Маріи Стюартъ’, т. II, стр. 429) — членъ духовнаго ордена св. Варнавы, основаннаго въ 1535 году въ Милан и носившаго названіе отъ церкви, отведенной ему, во Франціи, особенно на юг (‘Тулонскій барнабитъ’), ими пользовались для борьбы съ протестантами.
Батте (‘Разбойники’, предисловіе автора) — извстный французскій эстетикъ (1713—1780), послдователь Аристотеля.
Бахусъ — см. Вакхъ.
Бебингтонъ (‘Марія Стюартъ’, т. II, стр. 388) участникъ заговора 1585 г. въ пользу Маріи Стюартъ, богатый молодой человкъ изъ Дербилайра, казненный 26 сентября 1586 года. Переписка Маріи съ Бебнигтономъ, гд, однако, рчь шла только объ ея освобожденіи, а не объ убійств Елизаветы, была нерехвачена и послужила одной изъ главныхъ уликъ противъ Маріи.
Бедфордъ (‘Орлеанская два’, т. II, стр. 480) — герцогъ Джонъ Bedford, сынъ англійскаго корой Генриха IV. Посл смерти своего брата Генриха V онъ провозгласилъ королемъ Англіи и Франціи малолтняго Генриха VI и сперва, въ качеств регента Франціи, побдоносно боролся съ ея законнымъ государемъ Карломъ VII, чему особенно способствовалъ союзъ съ Бургундіей. Появленіе Орлеанской двы измняло его положеніе, союзъ съ Бургундіей былъ расторгнутъ, и, несмотря на судъ и казнь взятой въ плнъ Жанны, гд Б. игралъ первенствующую роль, онъ вынужденъ былъ въ 1435 г. начать переговоры о мир, но умеръ въ томъ же году, не успвъ подписать мирный договоръ.
Бельевръ (‘Марія Стюартъ’, т. II, стр. 405) чрезвычайный французскій посолъ графъ de Belli&egrave,vre прибылъ въ 1585 г. въ Лондонъ, чтобы протестовать противъ осужденія Маріи. Въ брачномъ посольств 1581 г. онъ не участвовалъ.
Бельтъ (‘Валленштейнъ’ два пролива, которые вмст съ Зундомъ соединяютъ Балтійское море съ Каттегатомъ. Въ ‘Валленштейн’ это—поэтическое названіе всего Балтійскаго моря.
Бенедиктинецъ (‘Духовидецъ’) монахъ изъ знаменитаго ордена, основаннаго св. Бенедиктомъ въ 529 году. Бенедиктинцы отличались — особенно въ Италія и Франціи — поражающей книжной ученостью и трудолюбіемъ.
Берклей (‘философы’, т. I, стр. 91) George Berkeley (1684—1753), англійскій философъ, епископъ клойнскій, выразитель крайняго философскаго идеализма: ремень въ мір только Богъ, все остальное существуетъ лишь постольку, поскольку воспринимается мыслью (esse est perсірi — быть значитъ быть мыслимымъ).
Бероя (‘Семела’, т. I, стр. 162) — кормилица Семелы.
Берла (‘Турандотъ’, т. III, стр. 195) — названіе вымышленнаго поэтомъ города.
Бернъ (‘Вильгельмъ Телль’, т. III, стр. 184) — главный городъ швейцарскаго кантона того-же имени, а теперь и мстопребываніе центральныхъ органовъ швейцарскаго правительства. Онъ присоединился къ швейцарскому союзу лишь въ 1353 году, и потому упоминаніе о немъ есть пророчество умирающаго Атигигаузена.
Бисетръ (‘Коварство и Любовь’, т. II, стр. 55) — больница подл Парижа, основанная Людовикомъ XIII и въ свое время извстная своимъ психіатрическимъ отдленіемъ.
Болейнъ Анна (‘Марія Стюартъ’) — мать Елизаветы, жена англійскаго короля Генриха VIII, изъ-за которой онъ развелся со своей предыдущей женой, когда она ему надола, онъ предалъ ее суду по обвиненію въ прелюбодяніи и даже кровосмшеніи и добился ея осужденія. 19 мая 1563 г. казнены Хина, ея братъ лордъ Рошфоръ и еще четыре человка, которые будто бы пользовались ея расположеніемъ. Король на другой день посл ея казни женился на Дженни Сеймуръ.
Борджіа (‘Преступникъ изъ-за потерянной чести’) Чезаре (Цезарь Borgia, сынъ папы Александра VI, знаменитый въ исторіи своимъ чудовищнымъ коварствомъ, распутствомъ и жестокостью.
Бордо (‘Дти дома’, т. III, стр. 256) — большой торговый городъ въ югозападной Франціи на Жиронд.
Борисъ Годуновъ (‘Димитрій Самозванецъ’) — царь и великій князь (1598—1605). Вина его въ убійств царевича Димитрія до сихъ поръ не доказана.
Босвортъ (‘Варбекъ’, т. III, стр. 243) — мстечко въ Англіи, въ графств Лейчестерскомъ, при которомъ въ 1485 г. произошла битва, закончившая войну Алой и Блой Розы и доставившая тронъ Генриху Тюдору.
Ботвелъ (‘Марія Стюаргъ’, т. II, стр. 392) — Джемсъ Генбюрнъ Bothwell (1536—1575) — третій мужъ Маріи Стюартъ и убійца ея второго мужа. ‘Надменный и честолюбивый, отважный до дерзости, красивый, одаренный отъ природы и не безъ знаній, по происхожденію принадлежавшій къ одному изъ самыхъ богатыхъ и могущественныхъ родовъ своей страны, ненасытный въ погон за властью и наслажденіями, протестантъ по исповданію’ — Б. посл паденія Маріи бжалъ въ Норвегію, но схваченъ и умеръ въ Даніи въ заключеніи.
Брабантъ (‘Донъ-Карлосъ’, стр. 105, ‘Орлеанская два’, прологъ, стр. 473) — герцогство, населенное фламандцами и возмутившееся противъ религіозныхъ эдиктовъ Филиппа II.
Брамарбасъ (‘Лагерь Валленштейна’, т. II, стр. 223) ставшее нарицательнымъ имя одного хвастуна въ комедіи датскаго поэта Гольберга.
Браунау (‘Валленштейнъ’, т. II, стр. 329) — городъ въ Богеміи, на границ Силезіи.
Бреннъ (въ стих. ‘Начало новаго вка’, т. I, стр. 132) — предводитель галловъ, побдивъ Римъ, требовалъ выкупа въ тысячу фунтовъ золота. Когда взвшивали золото, галлы пользовались слишкомъ тяжелыми гирями, а въ отвтъ на жалобу римлянъ, Бреннъ бросилъ еще на всы свой мечъ съ знаменитымъ возгласомъ: ‘Горе побжденнымъ’ (Vae victis!).
Брента (‘Духовидецъ’, т. III, стр. 314) — небольшая рка, вытекающая изъ Альпъ и впадающая въ Венеціанскій заливъ.
Бригъ (‘Лагерь Валленштейна’, т. II, стр. 226) — городъ въ Германіи, на Одер, неподалеку отъ Бреславдя.
Брукъ (‘Вильгельмъ Телль’, т. III, стр. 144) или Бругъ — городокъ въ швейцарскомъ кантон Ааргау, неподалеку отъ котораго расположенъ замокъ Габсбургъ, около Брука Паррицида убилъ Альбрехта I.
Брунекъ (‘Вильгельмъ Телль’) — родовой валокъ Госслера неподалеку отъ Брука. Берта фонъ Брунекъ — созданіе Шиллера.
Брунненъ (‘Вильгельмъ Телль’, т. III, стр. 95) мстечко на берегу Фирвальдштетскаго озера у конца долины Муотты.
Брутъ (‘Разбойники’, т. I, стр. 242) — знаменитый римскій борецъ за свободу (род. въ 85 г. до Р. Хр.), сперва сторонникъ Цезаря, потомъ глава заговора противъ него и извстнйшій изъ его убійцъ. Считается образцомъ республиканской доблести и въ этомъ смысл противоположенъ Шиллеромъ Катилин зачинщику преступнаго переворота съ своекорыстными цлями.
Брюгге (‘Валленштейнъ’, т. II, стр. 331, гд по ошибк Брюненъ) — большой городъ въ Бельгіи, нкогда средоточіе европейской торговли, быль не разъ резиденціей герцоговъ бургундскихъ.
Брюнигъ (‘Вильгельмъ Телль’, т. III, стр. 143) проходъ на высот около версты между Фирвальдштетскимъ и Бріеннскимъ озерами.
Брюнкъ (‘Валленштейнъ’, т. II, стр. 329) — городъ въ Моравіи.
Брюссель (‘Донъ Карлосъ’, т. II, стр. 89), ‘Варбекъ’, т. III, стр. 228) въ южномъ Брабант, столица ныншней Болгіи, здсь въ 1568 году по повелнію герцога Альбы казнены предводители Нидерландскаго возстанія графы Эгмонтъ и Горнъ.
Буггисгратъ (‘Вильгельмъ Теліь’, т. III, стр. 129) скала, выдающаяся въ Фирвальдштетское озеро недалеко отъ Аксона. У самаго Буггисграта находится ‘площадка Телля’, отъ которой онъ отдленъ Гахмессеромъ — кривой и острой скалой, вдавшейся въ озеро, и Тейфельсмюнстеровъ — отдльно стоящей скалой.
Будвейсъ (‘Валленштейнъ’, т. II, стр. 329) — городъ въ южной Богеміи, на Молдав.
Бузирасъ (‘Донъ Карлосъ’, т. II, стр. 141) знаменитый своей жестокостью царь древняго Египта.
Бурбонскій коннетабль (‘Смерть Валленштейна’, т. II, стр. 301) см. Коннетабль.
Бургау (‘Валленштейнъ’, т. II, стр. 344) городъ въ Баваріи, гд Валленштейнъ въ юности былъ пажомъ при двор маркграфа Бургаусскаго.
Буттлеръ (‘Валленштейнъ’) графъ Вальтеръ Battler, одинъ изъ видныхъ участниковъ тридцатилтней войны, родомъ ирландецъ, сперва былъ рядовымъ императорской арміи, затмъ любимцемъ Валленштейна и командиромъ драгунскаго полка. Найдя боле удобнымъ перейти на сторону двора, составилъ заговоръ противъ Валленштейна, посл убійства котораго осыпанъ императорскими милостями, возведенъ въ графское достоинство и т. д., посл чего отличился еще въ битв при Нердлинген.
Бухау (‘Лагерь Валленштейна’, т. II, стр. 227) городокъ въ ныншнемъ королевств Вюртембергскомъ.
Бучентавро (‘Духовидецъ’) или Буцентавръ (отъ имени чудовища греческой миологіи полу-быка, полу-человка), названіе раззолоченной галеры, на которой венеціанскій дожъ ежегодно (съ 1311 г.) обручался съ Адріатическимъ моремъ, бросая въ него кольцо. Отсюда — названіе тайнаго общества.
Блое озеро (‘Димитрій Самозванецъ’, т. III, стр. 291) въ Блозерск. узд Новгородской губерніи, на берегу его былъ Свято-Троицкій монастырь (въ настоящее время приходская церковь), основанный княземъ Глбомъ Васильковичемь.
Бюргленъ (‘Вильгельмъ Телль’, т. III, стр. 84, 131) — деревня въ Шехенской долин, въ кантон Ури, мсто рожденія и жительства Вильгельма Телля. Здсь, въ поток Шехена, погибъ, по преданію, Телль въ 1354 году, спасая утопающаго ребенка. На предполагаемомъ мст его дома теперь воздвигнута капелла.
Вавилонъ (‘Лагерь Валленштейна’, т. II, стр. 224) — древній городъ въ Месопотаміи, на берегахъ Ефрата. столица Вавилоніи. ‘Владыка Вавилона’, о которомъ говорить капуцинъ въ ‘Лагер Валленштейна — Навуходоносоръ, уведшій въ плненіе избранный народъ. Въ ‘Турандотъ’ (стр. 181) названіе Вавилонъ (‘шахъ Вавилонскій) иметъ сказочный характеръ, безъ всякаго отношенія къ историческому Вавилону, но скоре съ намекомъ на богатый Багдадъ, построенный на мст В. въ 750 г. по Р. Хр.
Вакхъ — (Бахусъ, Діонисъ, Бромій, Хиберъ) въ греко.-римск. миологіи — богъ вина, а потому веселья и разгула. Изображался на колесниц, везомой тиграми, среди буйной свиты вакхантовъ и вакханокъ (менадъ неистовыхъ), полуодтыхъ въ тигровыя или козьи шкуры, съ тирсами (см.) въ рукахъ, съ зеленью на головахъ. Первоначально празднества въ честь Вакха были обыкновенными праздниками виноградарей, но затмъ они выродились въ оргіи съ дикими и таинственными обрядностями. Сатиры и Фавны (см.), тоже сопровождали Вакха въ его буйныхъ странствіяхъ.
Валгалла — чертогъ павшихъ, рай древне-германской миологіи, обитаемый воинами, убитыми въ сраженіи.
Валленштейнъ, врне Вальдштейнъ — Альбрехтъ-Венцеславъ-Евсевій Waldstein, герцогъ Фридландскій, знаменитый нмецкій полководецъ (1583—1634). Въ 1621—1630 годахъ тридцатилтней войны оказалъ при помощи набранной на свой счетъ арміи ршающую поддержку императору австрійскому, который однако — подъ давленіемъ германскихъ государей — отршилъ его отъ власти. Въ 1132 г. вновь стсненный императоръ опять прибгъ къ помощи В., который согласился на очень тяжелыхъ условіяхъ. Занявъ Прагу и освободивъ Нюрнбергъ, В., разбитый при Люцен, направился въ Силезію, но его личные враги вновь одержали верхъ. Переговоры о мир навлекли на него подозрніе императора, который боялся его видовъ на корону Богеміи. Узнавъ о движеніи на него императорскихъ войскъ, В. бжалъ въ Эгеръ, гд заговорщики, подкупленные Галласомъ и Пикколомини, покончили съ намъ. Въ трилогіи Шиллеръ идеализировалъ В., который на самомъ дл былъ типичный кондотьеръ XVII вка, отважный и энергичный, но безнравственный и безпринципный, непомрное властолюбіе было единственнымъ мотивомъ его дйствія. Въ ‘Исторіи 30 лтней войны’ Шиллеръ относится къ В. трезва
Валлійская сторона (‘Орлеанская два’, т. II, стр. 496) см. Уельсъ.
Валлоны (‘Валленштейнъ’) — обитатели восточной Бельгіи, говорящіе по-французски.
Валуа (‘Донъ Карлосъ’, ‘Орлеанская два’) — вторая линія мужского поколнія Капетинговъ, королевскаго рода, правившаго Франціей отъ 1328 (Филиппъ VI) по 1498 (ум. Карлъ VIII) г.
Вальсингемъ (‘Марія Стюартъ’, т. II, стр. 410) — государственный секретарь, открывшій заговоръ Бебкягтозв. Во Франціи онъ былъ въ 1581 г., а не во время дйствія драмы.
Ванда (‘Димитрій Самозванецъ’, т. III, стр. 289) — созданіе польскаго миа, и теперь подчасъ принямаемая за подлинную ‘королеву’. По преданію, красавица Ванда ‘была дочерью основателя Кракова короля Крика, посл смерти котораго остались два сына. Одинъ изъ нихъ убралъ другого и самъ долженъ былъ оставить отечество, тогда народъ пригласилъ прекрасную и добрую Ванду. За нее святился нмецкій князь Ридигеръ, Ванда, не желая выйти замужъ за иноземца, даетъ посламъ ршительный отказъ, Ридигеръ снаряжаетъ походъ противъ Ванды, которая со всмъ своимъ войскомъ идетъ ему навстрчу. Нмцы, при вид сіяющей Ванды, обращаются въ бгство Ридигеръ, въ отчаяніи, бросается на свой мечъ и умираетъ. Тогда Ванда, исполняя данный богамъ обтъ принести имъ въ жертву свои жизнь за побду, бросается въ Вислу. Тло ея найдено и погребено на берегу, а на могил насыпана гора, которая до сихъ поръ называется могилой Ванды’.
Вандалы (‘Античныя статуи въ Париж’, т. I, стр. 181) — германское племя, разграбившее въ 455 г. по Р. Хр. Римъ, при чемъ погибло множество безцнныхъ художественныхъ сокровищъ древности, это сдлало названіе вандала нарицательнымъ для всякаго варварскаго отношенія къ искусству.
Варбекъ (‘Варбекъ’) — претендентъ на англійскій престолъ, утверждавшій, что онъ — сынъ Эдуарда IV, но словамъ приверженцевъ дома Тюдоровъ сынъ лондонскаго еврея, Перкинъ. Посл нсколькихъ неудачныхъ попытокъ высадиться въ Англіи, отправился въ Шотландію, гд Яковъ IV радушно принялъ его, выдалъ за него Екатерину Гордонъ, свою родственницу, и поддерживалъ его, но, посл примиренія съ Генрихомъ VII англійскимъ, удалилъ Варбека изъ Шотландіи. Въ 1498 г., воспользовавшись возстаніемъ въ Корнвалис, Варбекъ высадился въ Англіи во глав нсколькихъ тысячъ крестьянъ, но, побжденный, былъ заключенъ въ Тоуэръ, откуда черезъ годъ бжалъ, вновь заключенъ — и за преступныя сношенія съ графомъ Барвикомъ, сыномъ герцога Клириса, заключеннымъ тамъ же, повшенъ въ 1499 году. Въ книг Reu ‘Essais historiques et critiques eur Richard III’ (1818) доказывается законность притязаній Перкина Варбека.
Варварійскій берегъ (‘Духовидецъ’) — сверное побережье Африки, которое нкогда было заселено берберами, оттсненными теперь въ Сахару и Атласскія горы арабскими племенами.
Вартъ (‘Вильгельмъ Телль’, т. II, стр. 107) Рудольфъ von Wart, швейцарскій дворянинъ изъ кантона Ааргау, единомышленникъ Паррициды.
Ватиканъ (‘Марія Стюартъ’, т. II, стр. 410) — папскій дворецъ въ Рим, гд никто не живетъ, но происходятъ различныя торжества и собранія кардиналовъ. Значительная часть дворца представляетъ собой замчательный музей, гд собрано множество величайшихъ художественныхъ сокровищъ древняго и новаго міра. Ср. ‘Фіаско’, т. I, стр. 296.
Вейденъ (‘Валленштейнъ’), ч. II, стр. 346) — городовъ въ Баварія, къ юго-западу отъ Эгера.
Вейлеръ (‘Вильгельмъ Телль’, т. III, стр. 103) — теперь Эдвейль, долина у Альянаха, неподалеку отъ Росберга, до сихъ поръ здсь показываетъ пещеру, гд будто бы жилъ драконъ, геройски умерщвленный Вернеромъ фонъ Винкельрмдомъ.
Вейсландъ (‘Вильгельмъ Телль’, т. III, стр. 105) — долина Гасли, орошаемая Ааромъ и проходящая между Мейрингеномъ и Гримзелемъ, за которымъ идутъ Готардскія горы, отдляющія нмцевъ отъ французовъ (въ Валлис) и итальянцевъ (въ Тессин).
Венера — см. Афродита.
Венеція (‘Лагерь Валленштейна’, т. II, стр. 230) — нкогда могущественная республика, образованная римскими выходцами на лагунахъ Адріатическаго моря. Мстопребываніемъ правительства было Ріальто, вскор обратившееся въ многолюдный городъ Венецію.
Верденбергъ (‘Пикколомини’, т. II, стр. 237) — австрійскій, сановникъ, прежній другъ Валленштейна.
Вермеландъ (‘Димитрій Самозванецъ’, т. III, стр. 279) — шведская провинція къ сверу отъ озера Венеръ, на границ съ Норвегіей. Сигизмундъ I, при которомъ происходитъ Краковскій сеймъ, былъ также королемъ шведскимъ, и потому на сейм присутствуетъ также епископъ вермеландскій.
Веронезъ Павелъ (‘Духовидецъ’, т. III, стр. 382) — собств. Паоло Кальяри по прозв. Veronese знаменитый итальянскій художникъ (1532—1588) венеціанской школы, извстнйшая его картина — ‘Бракъ въ Канн Галилейской’.
Вертумнъ (‘Жалоба Цереры I’, т. I, стр. 73) — римскій богъ смны временъ года, имлъ одинъ общій жертвенникъ съ Церерой и считался супругомъ Помоны, богини плодовъ.
Вестминстеръ (‘Марія Стюартъ’, т. II, стр. 404) — старинное зданіе англійскаго карламевта на берегу Темзы въ Лондон. Здсь кром обихъ палатъ засдали также разные суды, а иногда совершались придворныя торжества.
Вестфалія (‘Лагерь Валленштейна’, т. II, стр. 218) — первоначально западная часть Саксоніи, теперь — прусская провинція, во времена Валленштейна — герцогство, принадлежавшее архіепископу Кельнскому.
Викторія — въ греко-римской миологіи богиня побды, изображалась въ вид двушки съ пальмовой втвью въ одной рук и лавровымъ внкомъ въ другой, часто ея маленькое изваяніе стояло на рук божества, особенно Зевса.
Винкельридъ (‘Вильгельмъ Телль’, т. II, стр. 103) — старый швейцарскій родъ, давшій не мало героевъ родной стран, одинъ изъ нихъ, Вернеръ, по преданію, убилъ дракона, свирпствовавшаго у Вейлера (см.), потомкомъ его является дйствующій въ драм Струга фонъ Винкельридъ. О геройскомъ подвиг позднйшаго представителя этого рода Арнольда, въ битв при Земпах (1386 г.) вонзившаго въ себя пучокъ вражескихъ копій, чтобы разорвать ихъ, сомкнутый строй, пророчески говоритъ въ драм (стр. 134) умирающій старикъ Аттингаузенъ.
Виргиніи (‘Фіеско’, т. I, стр. 280) — см. Аппій Клавдій.
Висмаръ (‘Лагерь Валленштейна’, т. II, стр. 227) — приморскій городъ на свер Германіи, въ Мекленбургъ-Шверин.
Вокулеръ (‘Орлеанская два’, т. II, стр. 472) лотарингскій городокъ на Маас, неподалеку деревня Домъ-Реми.
Вольфеншисенъ, (‘Вильгельмъ Телль’, т. III, стр. 82) деревня въ Энгельбергской долин, слды замка, стоявшаго здсь, исчезли.
Врангель (‘Валленштейнъ’, т. III, стр. 297) — Карлъ Густавъ Wrangel (1613—1675), шведскій генералъ, выдвинулся посл смерти Баннера (1641), начальствуя надъ шведскими войсками до прибытія Торстенсона. Впослдствіи онъ взялъ Эгеръ — и, быть можетъ, это послужило Шиллеру предлогомъ сдлать его еще въ качеств полковника шведскимъ уполномоченнымъ.
Вудстокъ (‘Марія Стюартъ’, т. II, стр. 408) — городокъ въ Англіи на свер отъ Оксфорда, здсь жила Елизавета, не прознанная отцомъ.
Вулканъ (у грековъ Гефестъ) — въ римск. миолог., богъ огня, металлургіи и другихъ ремеслъ, которымъ научилъ и людей (‘Элевзинскій праздн.’, т. I, стр. 122). Хромой и уродливый, мужъ Афродиты, онъ былъ сыномъ Геры и Зевса. Извстно великолпное оружіе, выкованное имъ для Ахилла (‘Счастіе’ и ‘Четыре вка’), особенно щитъ, на которомъ онъ художественно изобразилъ весь круговоротъ жизни.
Вэльскій принцъ (‘Варбекъ’, т. III, стр. 243) — см. Уэльскъ.
Габсбургъ (‘Вильгельмъ Телль’) — австрійская и германская императорская династія, первымъ представителемъ которой на трон былъ графъ габсбургскій Рудольфъ и къ которой принадлежалъ также императоръ Альбрехтъ I. Родъ Габсбурговъ носитъ названіе отъ своего родового замка, построеннаго неподалеку отъ Бругга въ Ааргау въ 1020 г. графомъ Радбодомъ фонъ Альтенбургъ, развалины его сохранились до сивхъ поръ.
Гакенъ (‘Вильгельмъ Телль’. т. III, стр. 81) — горы на сверо-восток Швица, къ которымъ относятся большой и Малый Митенъ.
Гакмессеръ (‘Вильгельмъ Телль’, т. Ш, стр. 129) — см. Буггисгратъ.
Галласъ (‘Валленштейнъ’) — графъ Матвй von Gallas (1588—1647), одинъ изъ выдающихся участниковъ тридцатилтней войны, весьма близкій къ Валленштейну, дятельный участникъ заговора противъ него, при опал герцога главное начальство надъ войсками было въ тайномъ указ императора передано Галласу, а не Пикколомини, какъ въ драм.
Гальберштадтъ (‘Пикколомини’, т. II, стр. 275) — епископство и княжество въ Саксоніи, здсь имется въ виду его ‘администраторъ’, Христіанъ Брауншвейгскій, выдающійся полководецъ, онъ вмст съ Мансфельдомъ удачно поддерживалъ протестантовъ въ Пфальц и укрпился бы здсь, если бы не умеръ, на это и намекаетъ Буттлеръ.
Гальона или галіона (‘Непобдимый флотъ’, т. I, стр. 31) отъ испанск. слова galeon первоначально обозначало испаренія и португальскія трехмачтовыя вооруженныя суда, предназначенныя для перевозки драгоцнныхъ металловъ явь Америки въ Европу, затмъ военный корабль.
Ганганелли (‘Духовидецъ’, т. III, стр. 348) — римскій папа Клементій XIV, издавшій буллу объ уничтоженіи ордена іезуитовъ и умершій въ 1774 г., по его собственному подозрнію, отъ яда, его врачи опровергали это, но причины его смерти остались невыясненными.
Ганзейцы (‘Вербенъ’, т. III, стр. 241) — члены Ганзы, средневковаго торговаго союза нмецкихъ приморскихъ городовъ, число городскихъ общинъ, входившихъ въ Ганзейскій союзъ доходило въ XIV вк до 90. Во глав ихъ стоялъ Любеку.
Гармонія-въ греч. миол.— дочь Парса и Венеры, жена Кадма, мать Полидора и Семелы.
Гаррикъ (‘Духовидецъ’) — великій англійск. актеръ (1716—1779), особенно извстный замчательнымъ исполненіемъ Шекспира.
Гассемъ (‘Донъ-Карлосъ’, т. II, стр. 137) — см. Сенть-Эльмо.
Гастинбекъ (‘Духовидецъ’, т. III, стр. 348) — деревня въ Германіи, неподалеку отъ Ганновера. Здсь въ іюл 1757 г. Французскія войска разбили герцога Кумберлэндскаго, сына короля англійскаго Георга II.
Гаттонъ (‘Марія Стюартъ’, т. II, стр. 390) — сэръ Христофоръ Hatton, королевскій каммергеръ, одинъ изъ судей Парія, коварно склонившій ее давать показанія предъ судомъ, который она признавала противозаконнымъ.
Геба (‘Геро и Леандръ’, т. I, стр. 134, ‘Мессинская невста’, т. III, стр. 33) въ греческ. миол. дочь Зевса и Геры, богиня юношеской свжести и красоты, на которую была возложена на Олимп обязанность подносить богамъ нектаръ. На это намекъ въ стихотв. ‘Диирамбъ’.
Геката (‘Геро и Леандръ’, т. I, стр. 135) одинъ изъ наиболе темныхъ мистическихъ образовъ античной миологіи — богиня, повелвающая таинственными видами природы на неб, земл и въ вод, олицетвореніе ночи и смерти, поэтому въ ‘Семел’ (т. I, стр. 164): ‘Назадъ въ объятія Гекаты’.
Гекторъ — сынъ троянскаго царя Пріама и Гекубы, предводитель троянскихъ войскъ, убитый Ахилломъ.
Гекуба — жена троянскаго царя Пріама, потерявшая по взятіи Трои всхъ своихъ дтей и мужа и взятая въ плнъ.
Геліосъ — въ греческ. миологія богъ солнца, сынъ титана Гиперіона, брать Селены и Эосъ (луны и зари). Сначала Геліосъ считался чуждымъ, азіатскимъ божествомъ, но затмъ его, какъ всевидящаго бога солнца, стали смшивать съ Аполлономъ, называя его также Фебъ и изображая въ той же обстановк (‘Боги Греціи’, т. I, стр. 32):
‘Правилъ тамъ златою колесницей
‘Геліосъ въ торжественной тиши’.
Все озаряющій своимъ свтомъ, онъ можетъ также ‘освтятъ’ всякое темное, загадочное дло, отсюда въ ‘Ивиковыхъ журавляхъ’ (т. I, стр. 107), ‘Лишь Геліосъ то зрлъ священный’. По отцу онъ часто носитъ также названіе титана (‘Жалоба Цереры’, т. I, стр. 73).
Гелла — въ греч. миол. дочь царя Беотія Ааманта, который, по наговору ихъ мачехи Ино (см. Левкотея), ршилъ принести въ жертву своихъ дтей Геллу и брата его Фрикса. Но матъ ихъ богиня Нефела посадила дтей и золотого барана, который понесъ ихъ черезъ море. По пути Гелла упала въ море, названное по ея имени Геллеспонтомъ, позднйшее сказанье объяснило это любовью Посейдона, который унесъ двушку къ себ (см. ‘Геро и Леандръ’, строфа 13).
Геллеспонтъ (‘Геро и Леандръ’, т. I, стр. 134) см. ст. Гелла и Дарданеллы.
Гемусъ (‘Семела’, т. I, стр. 163) — древнее названіе Балканскихъ горъ.
Геннего (‘Орлеанская два’, т. II, стр. 473) — правильне Геннегау (Hennegau, франц. Hainot) графа’, принадлежавшее Бургундія, теперь Бельгіи.
Генрихи (‘Прогулка подъ Лиши’, т. III, стр. 306) германскіе императоры, изъ коихъ семеро въ промежутк между 918 и 1313 годами носили это имя.
Генрихъ IV (‘Валленштейнъ’, т. II, стр. 363) — король французскій, убитый во время приготовленій къ коронованію его супруги 14 мая 1610 г. стало быть при жизни Валленштейна Равальякомъ, говорятъ, онъ не разъ высказывалъ своя мрачныя предчувствія жен и министру Сюлли.
Генрихъ (‘Орлеанская два’, т. II, стр. 491) — англійскій король Генрихъ V (1413—1422), по договору въ Труа ставшій также королемъ французски’.
Генрихъ VII (‘Варбекъ’, т. III, стр. 228, 229) — король англійскій (1456—1509), основатель династіи Тюдоровъ, вступленіе которой на престолъ окончило войну Алой и Блой Розы. Едва получивъ корону, Генрихъ вынужденъ былъ вступить въ борьбу изъ-за нея съ различными претендентами — Варбекомъ, Варвикомъ и др.
Генрихъ VIII (‘Марія Стюартъ’, т. I, стр. 399) король Англіи, правившій отъ 1509 до 1547 г., его сестра Маргарита была матерью короля Якова V и бабкой Маріи Стюартъ, которая поэтому и называетъ его свои’ двоюроднынъ ддомъ. Отецъ Елизаветы, обезглавившій ея матъ, одну изъ своихъ шести женъ, о’ правилъ десполчю я жестоко, всегда находя поддержку въ покорножъ парланевт, о чемъ и говоритъ Марія.
Гентъ (‘Валленштейнъ’, ‘Донъ-Карлосъ’, ‘Орлеанская Два’, ‘Варбекъ’) городъ во Фландріи, въ средніе вка богатая резиденція герцоговъ бургундскихъ. Посл смерти Карла V перешелъ во владніе Испанія и былъ средоточіемъ нидерландскаго мятежа. Походъ въ Гентъ, въ которомъ принимала участіе маркитантка изъ ‘Лагеря Валленштейна’, былъ совершенъ испанскими войсками въ 1621 г., посл двнадцатилтняго перемирія между Нидерландами и Испаніей.
Генуя (‘Фіеско’) — богатый торговый портъ на сверномъ берету Лигурійскаго залива въ Италіи, до 1815 г. былъ самостоятельной республикой.
Гера въ греч. миол. (въ римск. Юнона) — сестра и жена Зевса, дочь Кроноса и Реи, въ противоположность своему супругу — величавый образецъ семейныхъ добродтелей, покровительница брака. Поэтому она въ ‘Элевзин. праздн.’ (т. I, стр. 122) ‘сводить съ юношей прекрасныхъ въ храм дву красоты’ Она изображалась на колесниц везомой павлинами, на хвостахъ которыхъ красовалось все звздное небо. (‘Торжество любви’, т. I, стр. 12, строфа 18).
Герзау (‘Вильгельмъ Телль’, т. III, стр. 86) — значительное поселеніе въ кантон Шпиц въ сверной сторон Фирвальдштетскаго озера у подножья Риги.
Геркуланумъ — городокъ рядомъ съ Помпеей (см.), который одновременно постигла такая-же участь.
Геркулесъ (у трековъ Гераклъ) — въ греко-римской миологіи — извстный богатырь, полубогъ, сынъ Зевса и Алкмены, супруги Амфитріона, образъ котораго Зевсъ принялъ на себя, чтобы овладть молодой женщиной. Когда Алкмен пришло время родить, Зевсъ поклялся предъ богами, что дитя, которое родится теперь въ род Персея (который былъ предкомъ Амфмтріона), будетъ властелиномъ этого рода. Но Гера, негодуя на Зевса на измну, замедлила роды Алкмены и ускорила рожденіе другого потомка Персея, слабаго Эврисея, которому и долженъ былъ служить могучій Геркулесъ. Отсюда — въ стихотв. ‘Идеалы и жизнь’ сталъ ‘униженный рабствомъ у труса’ (въ рус. перевод неправильно — ‘у царя земного’). Освободилъ добровольно изъ ада Альцесту (см. Адметъ), почему въ ‘Богахъ Греціи’ (т. I, стр. 33) онъ названъ ‘зовущимъ къ жизни мертвецовъ’, а въ ‘Идеалахъ и жизни’ намекъ — ‘живой еще не побоялся броситься въ Харонову (стр. 55) ладью’. Здсь-же поэтически разсказана вся его судьба два его подвига — убійство немейскаго льва и лернейской гидры (см.) — и его трагическая смерть: обманутая коварнымъ центавромъ, укравшимъ ее и, убитымъ Геркулесомъ, жена его Деяинра подарила ему праздничное платье, пропитанное, какъ она думала, любовнымъ снадобьемъ, а на самомъ дл ядомъ, терзаемый страшной болью, герой сооружаетъ для себя костеръ, который по просьб его поджегъ Филоктетъ (см.), получающій за эту услугу его оружіе. Сгорая, герой возносится на Олимпъ, гд, ставъ безсмертнымъ супругомъ Гебы (‘богиня юности благая’), живетъ среди боговъ (‘Зевсъ Геркулесу’, т. I, стр. 45). У Шиллера Геркулесъ иногда — по дду, Алкею, называется Алкидъ.
Германъ (‘Разбойники’, г. I, стр. 196) — глава древне-германскаго племени херусковъ, разбилъ въ 9 году по Р. Хр. войска римскаго полководца Вара и тмъ положилъ конецъ римскому господству въ Германіи, отсюда восклицаніе К. Моора: ‘О, если-бы духъ Германа жилъ (собственно, тллъ) еще въ зол’.
Гермесъ (у римлянъ Меркурій) — въ греч. миологіи богъ, сынъ Зевса и Майи, тотчасъ посл рожденія покинувъ пещеру матери, онъ укралъ у Аполлона стадо коровъ. Зевсъ, восхищенный его изворотливостью, сдлалъ его встникомъ и посланцомъ небожителей. Въ этой роли его изображаютъ въ сандаліяхъ съ крылышками и съ золотымъ жезломъ-кадуцеемъ также, съ крыльями и лентами. Его хитрость и ловкость сдлали его богомъ воровъ и торговли (его латинское имя — Mercurius — отъ mercari, торговать), на что намеки въ стихотв. ‘Прогулка’ (т. I, стр. 61) и ‘Купецъ’ (т. I, стр. 50). Въ Греціи ему воздвигали своеобразные памятники, такъ наз. Гермы — колонны съ его головой на верху, эти изображеніи ставили на межахъ что отмчено въ стихотв. ‘Художники’ (т. I, стр. 38): ‘всталъ Гермесъ на меж’. Онъ же считался божествомъ краснорчія (‘Счастіе, т. I, стр. 117).
Герміона (‘Семела’, т. I, стр 161) дочь Менелая и Елены, ошибочно упомянута въ ‘Семел’ вмсто Гармоніи (см).
Гермонъ (‘Разбойники’, т. I, стр. 254) — вершина Антиливана, съ снжныхъ высотъ которой спускается прохлада на Палестину.
Гесперія — сверная страна, у грековъ Италія (‘Художники’, т. I, стр. 41).
Гесперъ въ греч. миол. — сынъ Астрея и Носъ, божество вечерней звзды и вообще олицетвореніе вечера.
Гесслеръ (‘Вильгельмъ Телль’) полне Германъ Гесслеръ фонъ Брунекъ — никогда не былъ ландфогтомъ въ Швиц и Ури.
Гасцемъ (‘Мальтійцы’, т. III, стр. 246) или Гассемъ (‘Донъ-Карлосъ’, т. II, стр. 137) — см. Сентъ Эльмо.
Гефестъ — см. Вулканъ.
Гецъ (‘Пикколомини’ т. II, стр. 234) — оганнъ графъ von Gtz (1599—1645), сперва былъ протестантъ, затмъ участвовалъ въ тридцатилтней войн въ рядахъ императорской арміи, грубый и жестокій солдатъ, склонный къ пьянству. Обвиненіе въ стяжаніяхъ, возводимое на него Терцеемъ (стр. 280), никакихъ историческихъ подтвержденій не иметъ.
Гибеллины и Гвельфы (‘Донъ-Карлосъ’, т. II, стр. 95) названіе двухъ враждебныхъ партій, раздоры которыхъ изъ Германіи перешла въ Италію и здсь нашли наиболе сильное выраженіе. Гибеллины были сторонниками нмецкихъ императоровъ, Гвельфы — папъ.
Гиганты — въ греч. миол. — дти Геи, оплодотворенной кровью Урана, раненнаго Кроносомъ. Опасаясь могучихъ дтей Земли, отецъ заперъ ихъ въ Тартаръ, но мать возбудила ихъ въ мятежу, они нагромоздили горы на горы (Оссу на Пеліонъ), чтобы достигнуть неба, но Зевесъ при помощи Геркулеса отразилъ великановъ.
Гидра — ‘Идеалы и жизнь’, (т. I, стр. 55) — въ греч. миол.— баснословное чудовище, обитавшее въ лернейскихъ болотахъ, убитое Геркулесомъ по приказанію Эвристея. Такъ какъ на мсто каждой отрубленной изъ девяти (или ста) головъ, сидвшихъ на ея зминомъ тл, выростало тотчасъ дв, то Геркулесъ справился съ нею, прижигая перерубленныя шеи. У Шиллера встрчается какъ поэтическій образъ живучести зла (‘Юному другу’, ‘Достоинство женщины’, т. I, стр. 52).
Гизы (‘Марія Стюартъ’, т. II, стр. 408) — знаменитый французскій герцогскій родъ. Сыновьями основателя этого рода Клода де-Гиза, сына герцога лотарингскаго Ропата, были Францискъ и Карлъ — такъ называемые лотарингскіе братья (см.).
Гименей — (или Гименъ) — въ греч. миологіи — богъ брака, сынъ Аполлона и музы Калліопы или — по другомъ преданіямъ Вакха и Венеры. Изображался въ вид прекраснаго, серьезнаго — въ противоположность Эроту юноши съ покрываломъ въ одной рук и факеломъ въ другой. На это намекъ въ ‘Кассандр’:
‘Вижу факелъ — онъ свтлетъ
‘Не въ гименовыхъ рукахъ’.
Гиннерзамъ (‘Пикколомини’, т. II, стр. 235) правильне Гиндерсонъ — одинъ изъ генераловъ Валленштейна.
Гиперіонъ (‘Семела’, т. I, стр. 163) — въ греч. миол. — одинъ изъ Титановъ, сынъ Урала и Геи, по Гезіоду, отецъ Геліоса (солнца), Селены (луны) и Эосъ (зари). Иногда (напр. у Гомера) онъ считается самъ солнцемъ, поэтому говорятъ о его связи съ своей сестрой Теидой (‘Семела’, стр. 164, гд ошибочно Гесперіонъ вм. Гиперіонъ и етида вм. Теида).
Гиппократъ (предисловіе къ ‘Разбойникамъ’, т. I, стр. 188) — знаменитйшій врачъ древней Греціи, ум. въ 370 г. до Р. Хр.
Гитчинъ (‘Валленштейнъ’, т. II, стр. 369) — городъ въ Богеміи у подножія Исполиновыхъ горъ, принадлежалъ Валленштейну и былъ его любимымъ мстопребываніемъ, здсь была похоронена его первая жена, здсь-же желалъ быть погребеннымъ и онъ самъ.
Гларисъ (‘Вильгельмъ Телль’, т. II, стр.138) или чаще Гларусъ — швейцарскій кантонъ, расположенный въ круглой долин рки Линта, окруженной отвсными горами, съ которыхъ часто опадаютъ лавины. Въ подлинник говорятся объ одной изъ самыхъ высокихъ вершинъ этой группы — Глерниш.
Глацъ (‘Пикколомини’ т. II, стр. 285) — графство въ верхней Силезіи, наравн съ княжествомъ Сагамъ, принадлежало Богеміи и было пожаловано Валленштейну Фердинандомъ II, въ 1742 г. перешло къ Пруссіи.
Глернишъ (‘Вильгельмъ Темь’, т. III, стр. 81) — вершина Гларусскихъ горъ вышиной въ девять тысячъ футовъ.
Глогау (‘ Валленштейнъ’, т. II, стр. 346) — сильная крпость на Одер въ Лигницкомъ округ, который въ 17 в. подобно всей Силезіи былъ подвластенъ королю Богеміи.
Глостеръ (‘Варбекъ’, т. III, стр. 243) — см. Ричардъ III.
Глостеръ (‘Орлеанская два’, т. II, стр. 480) — Гемфри герцогъ Gloucester (1391—1447) правилъ, посл смерти брата своего Генриха V, Англіей. Посл женитьбы короля на Маргарит Анжуйской обвиненъ въ государственной измн, арестованъ и найденъ мертвымъ въ постели.
Глюкштадтъ (‘Валленштейзъ’, т. II, стр. 216) — городокъ на Эльб въ герцогств Гольштейскомъ.
Гнзно — (‘Димитрій Самозванецъ, т. III, стр. 279) — польскій городъ въ Познани, въ церковномъ отношеніи былъ столицей древней Польши, государственное значеніе Гнзненскаго архіепископа было также велико: онъ правилъ королевствомъ во время всякаго безкоролевья.
Говардъ (‘Марія Стюартъ’) — Томасъ Howard, герцогъ Норфолькъ, одинъ изъ знатнйшихъ и богатйшихъ протестантскихъ дворянъ Англія, просилъ руки Маріи Стюартъ, но, не получивъ согласія Елизаветы, былъ заключенъ въ тюрьму. Принявъ посл этого участіе въ заговор съ цлью насильственнаго освобожденія Маріи, былъ схваченъ и казненъ 2 іюня 1572 г.
Гавардъ Екатерина (‘Марія Стюартъ’, т. II, стр. 396) — пятая жена Генриха VIII, безъ основанія обвинена въ измн мужу и казнена въ 1542 г.
Говардъ — (‘Разбойники’, т. I, стр. 193) англійскій разбойникъ.
Голіаъ (‘Лагерь Валленштейна’, т. II, стр. 223) — великанъ-филистимлянинъ, убитый Давидомъ.
Голькъ Генрихъ (‘Валленштейнъ’, т. II, стр. 218) — дятель тридцатилтней войны, сперва на датской, затмъ на императорской служб, одинъ изъ необузданнйшихъ, но и преданнйшихъ сподвижниковъ Валленштейна.
Гомеръ — величайшій и знаменитйшій поэтъ древней Греціи, авторъ ‘Иліады’ и ‘Одиссеи’ — двухъ недосягаемыхъ образцовъ эпической поэмы. По преданію, Гомеръ былъ сынъ Меона, ‘Меонидъ’, что совсмъ неврно передано (въ русск. перевод ‘Художники’ Д. Мина, т. I, стр. 38)’пвецъ Меоніи’, судя по намекамъ въ его произведеніяхъ, онъ жилъ въ Малой Азіи ила на Хіос (‘пвецъ Хіоса’ въ ‘Художникахъ’) одномъ изъ близкихъ къ ней островахъ около 1000 года до Р. Хр. Не раздляя въ своей поэзіи мнній современной ему критики (Ф. А. Вольфа и Фр. Шлегеля) о томъ, что Гомеръ былъ лишь собирательнымъ именемъ для цлой школы іоническихъ пвцовъ (ср. стихотв. ‘Гомериды’, т. I, стр. 88), Шиллеръ относился съ благоговніемъ къ имена великаго поэта (стихотв. ‘Прогулка’, т. I, стр. 61, ‘Голова Гомера’, т. I, стр. 31, ‘Мудрецы’, т. I, стр. 67).
Гомецъ (‘Донъ-Карлосъ’, т. II, стр. 93) — точне Рюи Гомецъ, графъ Сильва, князь Эбола, членъ государственнаго совта Филиппа II, о супруг его извстно изъ исторія, что она была возлюбленной Филиппа II и друтихъ.
Горгона — въ греч. миологіи чудовища женскаго пола — крылатыя существа съ оскаленными зубами и змями на голов, особенно извстна одна изъ нихъ, убитая Персеемъ Медуза, отъ одного вида которой окаменвалъ всякій. Его голова была прикрплена къ щиту (эгид) Зевса, на что напекъ въ ‘Торжеств побдителей (т. I, стр. 148):
‘И носящему Горгону,
‘Богу смертныхъ и боговъ,.
Гороскопъ (‘Пикколомини’, т. II, стр. 252) — астрологическій чертежъ, опредляющій положеніе звздъ при рожденія человка. Для этого прежде всего опредлялась точка эклиптики (пути солнца), восходящая въ моментъ рожденія даннаго лица, исходя изъ этой точки, все небо длилось большими кругами на двнадцать частей, называемыхъ домами (домъ жизни, домъ дтей, домъ дружбы еtс.). Затмъ составлялась такъ называемая небесная фигура, въ которой обозначалось положеніе разныхъ звздъ, ихъ отношеніе къ домамъ, знаку зодіака и т. п. Наконецъ, при помощи опредленныхъ правилъ, изъ этихъ данныхъ длались предсказанія. Планет, оказавшейся въ ‘дом жизни’, приписывалось ршающее вліяніе на судьбу человка, онъ ‘родился подъ нею’, это ‘его звзда’ и т. д. Углы (‘Пикколомини’, т. II, стр. 251) это скрещеніе круговъ на гороскоп.
Горы или Оры — божества часовъ и времени, дочери Зевса и емиды. Число и имена ихъ разнообразны. Они изображались въ вид прелестныхъ двушекъ въ внкахъ и съ атрибутами различныхъ временъ года, чаще всего въ веселомъ хоровод. Это названіе носилъ также литературный журналъ, основанный Шиллеромъ въ 1794 году.
Готардъ (‘Вильгельмъ Телль’, т. III, стр. 99), Сенъ-Готардъ — горная группа, образующая центръ Швейцарскихъ Альповъ. Отсюда вытекаютъ Рона, Тессинъ, Рейнъ и Рейссъ, впадающій въ Фирвальдштетское озеро. Чрезъ среднюю цпь группы проходятъ дорога на югъ съ переваломъ въ Италію. Здсь императоръ Альбрехтъ устроилъ засаду и взималъ сборъ, о которомъ говорить Руденцъ.
Гранди (‘Великодушный поступокъ’, т. Ш, стр. 311) — герой извстнаго англійскаго романа Ричардсона ‘The history of Sir Charles Grandison’ (1753).
Граникъ — ручей въ Малой Азіи, при которомъ Александръ Македонскій, переправившись черезъ Геллеспонтъ, одержалъ первую побду надъ персами въ 334 г. до Р. Хр.
Граціи — см. Хариты.
Грей Анна (‘Марія Стюартъ’, т. II, стр. 396) — королева Англіи, была назначена Эдуардомъ VI наслдницей престола, помимо законной наслдницы, Марія. Войска послдней разбили тестя Анны герцога Нортумберлендскаго, сама Анна заключена въ Тоуэр, а затмъ — когда ея отецъ принялъ участіе въ заговор Томаса Віатта — казнена 12 февр. 1654 г. вмст съ нимъ.
Гренада (‘Донъ Карлосъ’, т. II, стр. 141) — цвтущая область въ южной Испаніи.
Гроссмейстеръ (‘Мальтійцы’, т. III, стр. 246) великій магистръ (‘Донъ-Карлосъ’, т. II, стр. 137, ‘Бой съ дракономъ’, т. II, стр. 114, 438) — глава Мальтійскаго ордена, онъ избирался рыцарями пожизненно и утверждали папой римскимъ, права его были чрезвычайно обширны. Послднимъ гроссмейстеромъ ордена былъ русскій императоръ Павелъ I.
Гусситы (‘Пикколомини’, т. II, стр. 277) — послдователи религіознаго ученія чеха Яна Гуса, смлаго реформатора и борца прогонъ католицизма, осужденнаго на Констанскомъ собор и сожженнаго въ 1415 г. Война чеховъ за право исповдывать его ученіе (1419—1434) увнчалась успхомъ, однако недолговчнымъ по вин самихь чеховъ, разъединенныхъ несогласіями.
Густавъ (‘Лагерь Валленштейна’, т. II, стр. 219) — Густавъ II Адольфъ (1594—1632) — король шведскій, герой тридцатилтней войны, остановившій успхъ католическихъ войскъ, побдитель Тилли, убитый въ битв при Люцен.
Густель изъ Блазевица (‘Лагерь Валленштейна’, т. II, стр. 216) — Юстина (уменьш. Густель) Сегединъ (1736—1854), дочь трактирщицы въ мстечк Блазевицъ подл Дрездена, прислуживала гостямъ въ трактир матери, куда Шиллеръ, жившій неподалеку въ 1785—37 гадахъ, часто заходилъ пить молоко и все уговаривалъ двушку учиться пть. Лишь въ глубокой старости она простила поэту то, что онъ въ такой вольной форм увковчилъ ея имя.
Гэймаркетъ (‘Пегасъ въ ярм’, т. I, стр. 47) — городокъ въ Англіи, по стародавнему обычаю сюда приводили на веревк я продавали неврныхъ женъ, на это намекъ въ стих ‘гд сверхъ того различный есть товаръ’.
Давидъ (‘Орлеанская два’, прологъ, ‘Лагерь Валленштейна’) — царь іудейскій.
Дагобертъ I (‘Орлеанская два’, т. II, стр. 470) — одинъ изъ послднихъ французскихъ королей изъ династіи Хлодвига, основалъ въ 613 г. аббатство Сенъ-Дени, гд короновались французскіе короли и сохранялись регаліи.
Данаиды — въ греч. миологіи пятьдесятъ дочерей египтянина Даная, основателя Аргоса которыя, по приказу отца убили (кром одной) своихъ мужей въ первую брачную ночь. Въ наказаніе за то он въ аду вчно носятъ воду, наливая бочку съ дырявыхъ дномъ. О нагрваніи камня (въ эпигр. ‘Данаиды’, т. I, стр. 87) въ ми не говорятся ничего.
Даная (‘Семела’) — въ греч. миол.— дочь Ахризія и Эвридики. Вслдствіе предсказанія оракула, что ея потомство принесетъ гибель всему роду, отецъ держалъ въ заключеніи въ желзной башн, но Зевсъ нашелъ ее вдвъ и, принявъ видъ золотого дождя, соединился съ ней, плодомъ чего былъ родившійся здсь Персей. Отсюда въ ‘Мессинской невст’, (т. III, стр. 31): ‘Богъ и сквозь замкнутыя двери вступитъ, къ Персея башн путь онъ отыскалъ.
Дарданеллы (‘Геро и Леандръ’, т. I, стр. 134), въ древности Геллеспонтъ (см. Гелла) — проливъ, отдляющій Малую Азію отъ Европейской Турція (поэтому ‘оторвалъ онъ отъ Азіи Европу’) и соединяющій Эгейское море съ Мраморнымъ.
Девисонъ (‘Марія Стюартъ’) — государственный секретарь при королев Елизавет и членъ тайнаго совта, одинъ изъ судей Марія Стюартъ. Ране онъ былъ посланникомъ Англіи при иностранныхъ дворахъ я въ должность секретаря вступилъ незадолго до осужденія Маріи.
Декартъ (‘философы’, т. I, стр. 91) — Ren Descartes (1596—1650) — основатель новой философіи, высказавшій въ формул cogito ergo sum (я мыслю, стало быть я существую) мысль о томъ, что въ основу философскаго мышленія должно быть положено одно несомннно достоврное данное: фактъ несомнннаго существованія субъекта, вытекающій изъ факта его мышленія (самосознанія).
Дельфы — небольшой, но знаменитый въ древней Греціи городокъ, бывшій мстопребываніемъ священнаго прорицалища. Здсь, въ дельфійскомъ святилищ (‘Мессинская Невста’, т. III, стр. 47), узналъ Орестъ о томъ, что въ Авинахъ его не тронуть эринніи. ‘Дельфійское вдохновеніе’, о которомъ говоритъ Бероя-Юнона Семел (т. I, стр. 163) — поэтическое сравненіе, намекающее на то изступленное и восторженное состояніе, въ которое впадала прорицавшая жрица Аполлона.
Деметра — то же, что Церера (см.).
Демокритъ (предисловіе автора къ ‘Разбойникамъ’, т. I) — ‘смющійся философъ’ (род. въ 470 г. въ Абдер), былъ не понятъ своими ограниченными согражданами.
Десна (‘Димитрій Самозванецъ’, т. III, стр. 296) — лвый притокъ Днпра, въ эпоху Самозванца нижнимъ своихъ точеніемъ составляла Польско-Русскую границу. Черниговъ, расположенный на ея правомъ березу, лишь въ 1667 г. перешелъ къ Россіи.
Дессау (‘Пикколомини’, т. II, стр. 236) — главный городъ бывшаго германскаго герцогства Ангальтъ-Дессау, у впаденія Мульды въ Эльбу.
Деодатъ (‘Пикколомини’, т. II, стр. 252) — императорскій генералъ въ тридцатилтнюю войну, начальникъ стрлковъ.
Деффутенъ (‘Графъ Эбергардъ Грейнеръ’, т. J, стр. 25) — деревня въ Вюртемберг въ Германіи, теперь не существующая. Битва при Деффинген, упомянутая въ стихотвореніи, происходила 23 августа 1888 года между дворянствомъ и городами.
Джудекка (‘Духовидецъ’, т. III, стр. 352) — одинъ изъ многочисленныхъ островковъ, на которыхъ расположена Венеція, это же названіе носятъ и широкій каналъ, отдляющій его отъ ядра города.
Дидона (‘Разбойники’, т. I, стр. 256) или Элвеса, миическая основательница Карагена, дочь тирскаго царя, бжавшая въ Африку отъ преслдованій своего брата. По ‘Энеид’ Виріилія причиной самоубійства Дидоны (она сожгла себя на костр) была неврность Энея, на это намекъ въ ‘Разбойникахъ’ (V, 2). Въ ‘Коварств и любви’ (III, 2, стр. 43) говорится объ опер на сюжетъ изъ жизни Дидоны.
Дидро (‘Рки’, т. I, стр. 89) — знаменитый французскій писатель (1713—1784), философъ и дятель просвщенія, авторъ романа ‘Los bijoux indiscrets’ (см. объясненіе къ стихотворенію ‘Рки’ въ т. I, стр. 420).
Діана (у греч. Артемида) въ рим. миол.— дочь Зевса и Антоны, сестра Аполлона, богиня охоты, у грековъ — богиня луны. Оставшись вчной двственницей, она вмст въ многочисленной свитой нимфъ проносится по полямъ и лсамъ за добычей.
Дій — Зевесъ. Сынъ Дія (въ стих. ‘Четыре вха’ т. I, стр. 143), см. Вулканъ.
Діогенъ (‘Разбойники’, т. I, стр. 215) — греческій философъ (414—324 г. до Р. Хр.), ходилъ днемъ съ фонаремъ по аинскому рынку и на вопросъ, чего онъ ищетъ, отвчалъ: ‘Человка!’.
Діомедъ — одинъ изъ участниковъ Троянской войны, царь Аргоса, знаменитый своей храбростью и благородствомъ, отчего въ его уста вложена въ ‘Торжеств побдителей’ похвала врагамъ.
Діона — см. Афродита.
Діонисъ — см. Вакхъ.
Діоскуры — сыновья Леды (см.) — Касторъ — сынъ Тиндарея (и потому смертный) и Поллуксъ — сынъ Зевса (и потому безсмертный). По смерти Кастора Зевсъ, снизойдя къ мольб Поллукса, позволилъ имъ раздлить безсмертіе: пока одинъ пребывалъ на Олимп, другой смнялъ его въ могил. Ихъ изображали съ путеводною звздочкой или огонькомъ надъ головой и считали покровителями моряковъ. (‘Боги Греціи’, строфа 11). Ихъ двойственная судьба была олицетвореніемъ разсвта и сумерекъ: отсюда въ ‘Художникахъ’ (т. I, стр. 39):
‘Тогда явился намъ на Поллукса склоненный
Съ поникшимъ факеломъ Кастора ликъ младой’.
Доминиканецъ (‘Донъ Карлосъ’, ‘Фіаско’, ‘Валленштейнъ’) — монахъ изъ ордена, основаннаго въ 1212 году Доминикомъ де Гусманъ (1170—1221), впослдствіи возведеннымъ въ святые католической церковью. Получивъ отъ лапы Иннокентія III порученіе очистить Францію отъ еретиковъ, особенно отъ альбигойцевъ, ов’ учредилъ тамъ инквизиціонные суды. О немъ говоритъ король Филиппъ въ ‘Донъ Карлос’, стр. 134.
Домъ-Реми (‘Орлеанская два’, т. II, стр. 486) — см. Вокулеръ.
Донаувертъ (‘Пикколомини’, т. II, стр. 235) — баварскій городокъ у верховьевъ Дуная, до 1607 г.— вольный имперскій городъ.
Дріады — см. Нимфы.
Друиды (‘Орлеанская два’, т. II, стр. 470) — жрецы древнихъ кельтовъ, почитали старые дубы, въ сни которыхъ отправлялось богослуженіе. Съ водвореніемъ христіанства дубы ни продолжали считаться священными.
Дюнуа (‘Орлеанская два’), оффиціально назывался до 1439 г.— когда онъ получилъ титулъ графа Дюнуа — ‘Бастардъ Орлеанскій’. Побочный сынъ герцога орлеанскаго Людовика, убитаго въ 1407 г. по наущенію оанна бургундскаго: онъ род. въ 1402 г., былъ сверстникомъ и товарищемъ Карла VII, знаменитъ своими воинскими подвигами и умеръ въ 1468 г.
Дю Шатель (‘Орлеанская два’) — Таннегюи du Chatel, выдающійся полководецъ Карла VII, убійца оанна бургундскаго, отца Филиппа Добраго.
Египетъ (‘Поликратовъ перстень’, т. I, сто. 102) — одна изъ культурнйшихъ странъ древности. Правленіе Амазаса (570 г. за Р. Хр.) — высшая точка расцвта культуры — передъ паденіемъ самостоятельности государства.
Екатерина (‘Марія Стюартъ’, т. II, стр. 405) — Катарина Медичи, вдова короля Франціи Генриха II, современница Елизаветы англійской, правила Франціей, вмсто своего малолтняго сына Карла IX (1560—1574). Вароломеевская ночь была въ значительной степени дломъ ея рукъ.
Елевзинскій домъ — см. Элевзинъ.
Елена (прекрасная) — дочь Леды, сестра Діоскуровъ, знаменитая въ древности своей красотой, сперва жена Тенея, затмъ Менелая, украденная у вето Парисовъ к потому ставшая причиной Троянской войны.
Елизавета Валуа (‘Донъ Карлосъ’), королева испанская (1545-1568), дочь короля французскаго Генриха II и Екатерины Медичи. Была помолвлена съ наслднымъ принцемъ испанскимъ Домъ-Карлосомъ, но въ 1559 г. вышла на его отца, отъ котораго имла двухъ дочерей.
Елисавета (‘Вильгельмъ Тель’, т. III, стр. 146) — вдова убитаго Альбрехта I, вполн раздлявшая его отношеніе къ Швейцаріи, она родила двадцать человкъ дтей и умерла въ 1313 году.
Елисей (‘Разбойники’, т. I, стр. 247) — собственно Элеазаръ, старый слуга Авраама (Бытіе, XV, 2).
Елисейскія поля, Елисей (Боги Греціи), см. Элизіумъ.
Жижка Янъ (‘Пикколомини’, т. II, стр. 277) — первый предводитель гуситскаго возстанія (1419—1434), котораго посл его смерти смнили — Прокопы Большой и Малый.
Заала (‘Валленштейнъ’, т. II, стр. 218) — три рки въ Германіи, здсь говорится о приток Эльбы, въ Симоніи.
Заганъ (‘Пикколоиши’, т. II, стр. 285) — правильне Саганъ, княжество въ нижней Силезіи, см. сл. Гладь.
Зевсъ (у римлянъ Юпитеръ) — главный изъ боговъ греко-римской религія, сынъ Кроноса (см.) и Реи (поэтому Кронидъ). Вступивъ въ союз съ братьями въ борьбу съ отцомъ, онъ свергъ Кроноса, побдивъ при этомъ Титановъ (см.). Онъ — воплощеніе мужественнаго, оплодотворяющаго начала въ миологіи, поэтому ему приписывается, кром законныхъ женъ (емида, Гера) — еще множество мимолетныхъ связей и дтей, къ которымъ принадлежатъ боги Аресъ, Гефестъ, Геба, Персефона. Апполонъ. Діана, Меркурій, Венера, Вакхъ, Музы, Граціи, Діоскуры и много другихъ. Будучи высшимъ двигателемъ природы, Зевсъ особенно проявляется въ такихъ ея величественныхъ феноменахъ, какъ громъ (‘Элевзинскій праздникъ’) и молнія, отсюда его названіе ‘Громовержецъ’ и аттрибутъ — символъ бури щитъ (эгида) съ изображеніемъ страшной Горгоны (‘Торжество побдителей’: ‘И носящему Горгону богу смертныхъ и боговъ’), другой его аттрибутъ — орелъ (‘Счастье’, т. I, стр. 117): ‘Съ неба орлу-громоносцу Кроніонъ велитъ ниспускаться’ (‘Элевзинскій праздникъ’, т. I, стр. 121: ‘Зевсовъ пламенный орелъ’). Создатель людей, Зевсъ можетъ олицетворять всякое явленіе природы, напр., небо (‘Жалоба Цереры’, стр. 73: ‘безоблачный Зевесъ’). Объ изваянія Зевса, упоминаемомъ въ ‘Художникахъ’ (стр. 40) — см. объясненіе къ этому стихотворенію. Стигійскій Зевсъ (стих. ‘Ненія’, т. I, стр. 125) — Плутонъ.
Зеландія (‘Орлеанская два’, т. II, 473) голландская провинція, расположенная на остров у устья Шельды. Къ Бургундіи она перешла, равно какъ другія здсь названныя области, значительно позже.
Знаимъ (‘Валленштейнъ’, т. II, стр. 329) городъ въ Моравіи.
Зюдерманландъ (‘Валленштейнъ’, т. II, стр. 297) область въ Швеціи, на югъ отъ озера Меларъ.
Ибергъ (‘Вильгельмъ Телль’, т. III, стр. 87) — собственно названіе деревни въ кантон Швицъ, а затмъ уже фамилія поселянина, бывшаго амманонъ этой деревни въ 1312 г. Тестемъ Телля онъ не былъ.
Ивикъ (‘Ивановы журавля’, т. I, стр. 106) — греческій поэтъ изъ Регіуна въ Южмой Италіи, современникъ Анакреона (6 в. до Р. Хр.). Изъ многочисленныхъ лирическихъ произведеній его сохранилось лишь нсколько отрывковъ. Ср. т. I, стр. 431.
Ида (‘Семела’) — священная для древнихъ грековъ гора на остров Крит, вершина которой покрыта вчнымъ снгомъ, мсто рожденія Зама, поэтому ‘отъ Генуи (Балканъ) до Иды’ (‘Сейма’) — по всей Греція. Другая гора того же наименованія дожить въ Трояд въ Малой Азіи надъ Троей и о век упоминается въ сіи. ‘Гомериды’.
Изабелла (‘Орлеанская два’) или Изабо, баварская принцесса, четырнадцати лтъ отдана на Кари VI французскаго, распутство котораго вскор перешло къ его жен. Когда въ 1393 г. Карлъ сошелъ съ ума, вліяніе Изабо на государственныя дла сдлалось весьма значительно. Ставъ наслдникомъ престола, сынъ ея Карлъ, которому она не позволяла предсдательствовать въ государственномъ совт и противъ котораго интриговала, впадалъ ее въ Туръ подъ строгій надзоръ. Ей удалось освободиться, и она, войдя въ соглашеніе съ герцогомъ оанномъ Бургундскимъ, въ 1419 г. вступила въ Парижъ. Она ненавидла своего сына Карла и дятельно поддерживала притязанія на французскую корону короля англійскаго Генриха V. Побжденная Изабелла жила въ Париж среди всеобщаго презрнія и умерла въ 1439 г.
Изида (въ стих. ‘Покрытый истуканъ въ Саис’, т. I, стр. 58) — древне-египетская богиня, обыкновенно упоминается въ связи съ ея супругой и братомъ Озирисомъ. Она была главнымъ образомъ олицетвореніемъ плодородной египетской земли, оплодотворяемой Ниломъ-Озирисомъ. Понемногу кругъ религіозныхъ представленій, связанныхъ съ Изидой, расширялся. Она сдлалась царицей преисподней и судьей усопшихъ, хранительницей всхъ нравственныхъ основъ человческой жизни, основательницей мистерій, мудрйшей изъ людей, боговъ и духовъ. Ей приписывалось изобртеніе различныхъ медицинскихъ средствъ, магическихъ формулъ (отсюда ея эпитетъ ‘выяви волшебница’), знаніе сокровенныхъ вещей и т. п. Позднйшіе философы объявили ее единой божественной силой, къ которой сводится все проявленія жизни.
Изолани (‘Валленштейнъ’) графъ оганнъ Людвигъ Гекторъ Изолани (1580—1640) — императорскій полководецъ въ тридцатилтнюю войну, родомъ изъ Кипра, начальникъ кроатовъ. Въ 1631—32 г. потерплъ пораженіе при Зильбак и Люцен, за отпаденіе отъ Валленштейна получилъ графское достоинство и часть имній герцога Фридланскаго.
Иксіонъ (‘Семела’, т. I, стр. 165), въ греч. миол. царь лапиовъ въ ессаліи. Зевсъ ему покровительствовалъ и даже приглашать къ столу безсмертныхъ. Но Иксіонъ сталъ добиваться любви цломудренной Юноны, а когда былъ отвергнуть, хвасталъ ея благосклонностью. За это Зевсъ низвергъ его въ Тартаръ, гд онъ привязанъ къ вчно вращающемуся огненному колесу. Эти мученія и иметъ въ виду Семела.
Иліонъ — см. Троя.
Илло (‘Валленштейнъ’) — баронъ Христіанъ фонъ Jlow или Ihlow (1580—1634), одинъ изъ дятельнйшихъ сподвижниковъ Валленштейна. Роль его въ заговор и его гибель въ Эгер изображены въ драк согласно исторія, изъ которой извстно также, что первоначально Валленшейнъ его терпть не могъ за чванство и сварливость.
Иммизее (‘Вильгельмъ Телль’, т. III, стр. 138) или Иммензее — городокъ и берегу Цугскаго озера, на сверъ отъ Кюснахта, неподалеку отъ дороги, гд убитъ Гесслеръ.
Ингольштадтъ (‘Смерть Валленштейна’, т. II, стр. 360) — баварская крпость на Дуна.
Инквизиція (‘Донъ Карлосъ’) отъ лат. Inquisitio — разслдованіе, духовный судъ католической церкви ли розыска и преслдованія еретиковъ. Въ Изданіи введена въ 1480 г. и при Филипп II достигла наивысшаго могущества, за четыре вка своего существованія въ Испаніи (1480—1808) сожгла здсь тридцать дв тысячи человкъ наказаны тюрьмой, галерами, конфискаціей имущества около трехсотъ тысячъ человкъ.
Инфантъ, инфанта (‘Донъ Карлосъ’) — дти испанскаго короля.
Ипернъ (‘Варбекъ’) значительный городъ въ нидерландской провинціи Западной Фландріи.
Иринніи — то же, что Эринніи (см. Эвмениды).
Ириса, чаще Ирида — въ греч. миол.— богиня радуги и дождя, дочь морского бога Тауманта и океаниды Электры. Внезапное появленіе радуги сдлало юную богиню подобно Меркурію — встницей боговъ. Поэты видли въ ней олицетвореніе не только радуга (‘Прогулка’, т. I, стр. 63 — Ирисы полетъ), но и вообще свта, краски (‘жалоба Цереры’, (‘Идеалы и жизнь). Изображается всегда летящей, съ жезломъ и крыльями.
Иродъ — правитель удеи, когда она была римской провинціей, жилъ отъ 38 г. до Р. Хр. до 2 г. по Р. Хр. Умлый политикъ, онъ ловко лавировалъ между язычествомъ, къ которому склонялись его убжденія, и еврейскимъ духовенствомъ. Поэтому въ ‘Лагер Валленштейна’ (стр. 224) — ‘лукавый Иродъ — лисица (Ев. Луки, 13,32).
Истмъ (Ивановы журавли’), т. I, стр. 106), ‘Бога Греціи’, (т. I, стр. 32) — древнее названіе Коринскаго перешейка (между Элладой и Пелопоннесомъ), гд происходили славныя въ древней Греціи Истмійскія игры.
Итака (‘Одиссей’, т. I, стр. 45) — одинъ изъ онійскихъ острововъ, родина и царство Одиссея.
Ифестъ (‘Счастье’, стр. 118) — см. Гефестъ.
Ицейо (‘Валленштейнъ’, т. II, стр. 216), правильне Ицего (‘Ytzeh’) — городокъ въ герцогств Голыптицсномь.
езавель (‘Орлеанская два’), т. II, стр. 473) — преступная жена царя израильскаго Ахава, водворявшая въ народ идолопоклонство (1 и. Цар. гл. XVIII—XXI). Несправедливость езавели особенно проявилась въ дл о виноградник Новуея. Выброшенная изъ окна, она была растоптана всадниками и растерзана собаками, а имя ея стало названіемъ всякаго нечестія.
езуиты (‘Смерть Валленштейна’, т. II, стр. 346, въ ‘Маріи Стюартъ’, т. II, стр. 395—‘общество исуса’) — католическій духовный орденъ, основанный въ 1540 г. Игнатіемъ Лойолой и имющій цлью распространеніе и поддержаніе католичества. Строгая дисциплина, совершенно уничтожающая личность подчиненнаго, и особая тактика, опирающаяся на евоебразную мораль — ‘цль освящаетъ средства’, сообщила ордену чрезвычайное могущество, но сдлала его ненавистнымъ. Изгнанные почти изъ всхъ европейскихъ странъ, іезуиты продижають тайно свою дятельность.
еровоали (‘Лагерь Валленштейна’, т. II, стр. 223) — первый царь израильскій обратился къ язычеству и поклонялся золотому тельцу.
исусъ Навинъ (‘Лагерь Валленштейна’) — преемникъ Моисея, ставшій по его смерти во глав народа удейскаго, выведшій его въ Ханаанъ, покоривъ при этомъ языческія племена.
оанниты — ерусалимскій духовный и рыцарскій орденъ св. оанна, возникшій въ половин XI вка. Члены этой общины приносили обтъ бдности, цломудрія, послушанія и борьбы съ неврными. Орденъ возникъ изъ кружка бенедиктинскихъ монаховъ, присланныхъ въ ерусалимъ для ухаживанія за больными и ранеными. На этомъ соединеніи двухъ съ виду противоположныхъ обязанностей основана тема стихотворенія ‘оанниты’ (т. I, стр. 49). См. Мальтійцы и Родосъ.
оаннъ (Духовидецъ’, т. III, стр. 357), а не ‘ученикъ оанна’ какъ неправильно передано въ перевод выраженіе der junger Johannes младшій евангелистъ, горячо любимый Христомъ, какъ извстно, достигшій глубокой старости. Въ связи съ этимъ сложилась легенда о его бевсмертіи, основанная на словахъ Спасителя: ‘Онъ останется пока Я приду’ (Мат. 16, 28). Но поврье это отвергается Ев. оанна, 21, 1, 24.
оаннъ Паррицида (‘Вильгельмъ Телль’) — племянникъ императора германскаго Альбрехта I убившій своего дядю за то, что тои во отдалъ ему его наслдія, герцогства швабскаго — и на это прозванный Парриціда, т. е. отцеубійца. Совершивъ убійство, онъ бжалъ въ монашескомъ одяніи въ Италію и умеръ въ Пиз — или, по другимъ свдніямъ — въ своемъ помсть въ 1388 году.
оннія — средняя часть малоазійскаго побережья, гд была расположены греческія колоніи, а также прежнее названіе части древней Ахаіи, у Шиллера вообще Греція. ‘Цвтокъ оніи’ (‘Художники’, т. I, стр. 41) намекъ на т художественныя произведенія античной Греціи, которыя были привезены въ Италію и здсь пробудили вдохновеніе въ ея великихъ поэтахъ.
овъ (‘Димитрій Самозванецъ’) — первый патріархъ всероссійскій (избр. въ 1589), въ государственной жизни не игралъ замтной роли и былъ послушнымъ сторонникомъ Бориса Годунона. При появленіи Самозвавца, дйствовалъ въ интересахъ Бориса, затмъ еодора, за что несмотря на свою присягу Самозванцу (ср. т. III, стр. 299), лишенъ въ 1605 г. патріаршества и сосланъ въ Старицкій монастырь, гд и умеръ въ 1607 г. Тло его въ 1652 г. перенесено въ Москов. успенскій соборъ. По Гефену, которымъ пользовался Шиллеръ, Гришка Отрепьевъ, посвященный нкогда овомъ въ санъ діакона, былъ его писцомъ.
орданъ (‘Разбойники’, т. I, стр. 213) — главная рка Палестины.
орикъ (‘Прогулка подъ Липами’ т. III, стр. 306) — шутъ, о которомъ бесдуетъ на кладбищ Гамлетъ, держа его черепъ въ рукахъ.
оркъ (‘Варбекъ’) — герцогскій титулъ, который англійскіе короли давали членамъ своего дома. Получивъ его отъ короли Эдуарда III, четвертый сымъ его, Эдмундъ, сдлался основателемъ дома орковъ или оркской линіи Плантагенетовъ (‘Блой Розы’ — по цвтку въ герб), между тмъ какъ старшій брать его оаннъ, сталъ родоначальникомъ линіи Ланкастеровъ (‘Алой Розы’). Долгая кровопролитная война (1451—1485) между обоими домами изъ-за англійской короны носитъ названіе ‘войны Алой и Блой Розы’.
осифъ (‘Разбойники’, т. I, стр. 196) — не осифъ Прекрасный, какъ ошибочно передано въ перевод, но осифъ Флавій, еврейскій историкъ (37—93 г. по Р. Хр.), написавшій извстную ‘Исторію еврейской войны’.
охимсталь (‘Валленштейнъ’, т. II, стр. 346) — правильне оахимсталь, городовъ въ Богеміи, на сверовосток отъ Эгера, у саксонской границы.
эгу (‘Лагерь Валленштейна’, т. II, стр. 224) — десятый царь израильскій, извстный своими преступленіями, а также поклоненіемъ Ваалу.
Каббала (‘Духовидецъ’ — тайное теософическое ученіе іудеевъ, мистическая философія религіи, возникло приблизительно за 3 вка до Р. Хр., сохранялось въ устномъ преданія и около XII в. по Р. Хр. образовало обширную школу и литературу. Средневковыя магическія и мистическія ученія много пользовались каббалой.
Кадиксъ (‘Донъ Карлосъ’, т. II, стр. 179) — военный портъ на атлантическомъ побережьи Испаніи.
Кадмъ (‘Семена’, т. I, стр. 162) — въ греч. миол.— сынъ финикійскаго царя Агенора, отыскивая свою сестру Европу, уведенную Зевсомъ, онъ прибылъ въ 1550 г. до Р. Хр. въ Беотію, основалъ Здсь ивы (‘городъ Кадма’), Онъ былъ женатъ на Гармоніи и имлъ отъ нея дочь Семелу. Мсто, гд онъ построилъ авы, было охраняемо дракономъ, при помощи Аины, Каднъ убилъ дракона и посялъ его зубы, изъ которыхъ выросли воины, сперва бросившіеся на Кадма, и потомъ перебившіе другъ друга. Осталось только пять воиновъ, которые помогли Кадну построить городъ и стали родоначальниками пяти знатнйшихъ иванскихъ родовъ. На это преданіе о потомств драконовыхъ зубовъ и намекаетъ Валленштейнъ (т. II, стр. 305).
Кадуцей (‘Геркуланумъ и Помпея’, т. I, стр. 71) — жезлъ Гермеса (см.).
Кале (‘Марія Стюартъ’, т. II, стр. 405) — городъ на сверномъ побережья Франціи, исходный пунктъ кратчайшаго перезда въ Англію (въ Дувръ).
Калліопа (сладкогласная) — муза эпической поэзіи.
Калхасъ (въ ‘Торжеств побдителей’, т. I, стр. 148) знаменитый жрецъ и прорицатель грековъ во время осады Трои.
Каменецъ (‘Димитрій Самозванець’, т. III, стр. 289) — Каменецъ-Подольскій, теперь губер. городъ на Днстр, при полякахъ центръ каменецкой епархіи, глава которой носилъ титулъ епископа Каменецкаго.
Камены — см. Музы.
Канны (‘Разбойники’, т. I, стр. 196) — городъ въ южной Италіи, гд въ 216 г. до Р. Хр. Аннибалъ нанесъ римлянамъ страшное пораженіе.
Кантъ (‘Философы’, т. I, стр. 92) — Immanuel Kant (1724—1804), великій нмецкій философъ, впервые выяснившій непознаваемость вещей самихъ по себ (‘вещь въ себ’), мы имемъ дло только съ вашими представленіями, лишь являющимися намъ. При этомъ, однако, Кантъ не считалъ возможнымъ отрицать самое существованіе вещей въ себ, даже на такое сужденіе о нихъ мы не имемъ права. Это и говоритъ стихъ Шиллера:
‘Об являются мн, все-же не признакъ он’.
Капуцинъ (‘Лагерь Валленштейна’, ‘Пикколомини’) — отъ монашескаго одянія съ капюшономъ — капуцей — членъ монашескаго братства, принадлежащаго къ ордену францисканцевъ и основаннаго въ 1528 г. ‘Капуцинъ’, о которомъ говоритъ Тиффенбахъ въ ‘Пикколомини’, стр. 238.— извстный патеръ Квирога.
Кардиналъ Инфантъ (‘Валленштейнъ’) — испанскій принцъ, имющій самъ кардинала. Тамъ назывался принцъ Фердинандъ, сынъ Филиппа III испанскаго, будучи испанскимъ намстникомъ Милана, онъ былъ посланъ отсюда съ войсками на помощь германскимъ католикамъ, и въ 1634 помогъ имъ одержать важную побду при Нердлинген.
Каринтія (‘Пикколомини’, т. II, стр. 236) — австрійская область, лежащая по теченію Дравы, на югъ отъ Штиріи и эрцгерцогства Австріи.
Карлсбадъ (‘Знаменитая женщина’, т. I, стр. 35) — знаменитый своими цлебными водами курортъ въ Богеміи. Шиллеръ былъ здсь въ 1791 г.
Карлъ пятый (‘Донъ Карлосъ’, стр. 89, ‘Фіеско’, стр. 293) — знаменитый отецъ Филиппа II, бывшій испанскимъ королекъ и императоромъ германскимъ (1500—1556).
Карлъ VII (‘Орлеанская два’) — сынъ Карла VI французскаго, род. въ 1403 г., со смерти своего старшаго брата сдлался наслдникомъ престола (дофиномъ), а по смерти отца короновался въ Пуатье, такъ какъ Реймсъ былъ въ рукахъ непріятеля. Карлъ VII былъ слабъ и вялъ и всецло подчинялся вліянію своихъ любимцевъ, изъ коихъ важнйшаго — Ла-Требуйля Шиллеръ совсмъ обошелъ молчаніемъ.
Кармелиты (‘Коварство и Любовь’, т. II, стр. 64 ‘Духовидецъ’) — монашескій орденъ, основанный въ XII вк паломниками на гор Кармель въ Палестин подъ руководствомъ Бертольда изъ Калабріи.
Картезіанцы (ихъ монастыри упомянуты въ ‘Смерти Валленштейна’, т. II, стр. 369, ‘Донъ Карлосъ’, т. II, стр. 124) — монашескій орденъ, основанный св. Бруно въ 1084 г. въ пустын Шартрезъ (подл Гренобля въ южной Франціи).
Картушъ (‘Разбойники’, т. I, стр. 193) — знаменитый французскій разбойникъ начала XVIII вка, колесованный въ 1721 г. Его біографъ разсказываетъ: ‘На пытк онъ не назвалъ своихъ сообщниковъ, ко, привезенный на мсто казни, онъ окинулъ взоровъ площадь, въ надежд, что его товарищи освободятъ его. Тогда увидавъ, что надежды его обманули, онъ выдалъ всхъ сообщниковъ’. Быть можетъ, это сообщеніе было основой разсказа объ освобожденіи Реллера.
Карагенъ (‘Карагенъ’, т. I, стр. 70) — великое западнофиникійсхое государство на свер Африки, долго враждовавшее съ Римомъ и окончательно уничтоженное въ 146 г. до Р. Хр.
Кассандра (‘Кассандра’, т. I, стр. 145) — греч. миол.— дочь царя Пріама и Гекубы, ея красота соблазнила Феба, который общалъ ей за ея благосклонность даръ пророчества, Кассандра приняла подарокъ бога, но отказалась исполнить свое общаніе. Тогда разгнванный Фебъ, не имя возможности взять свой подарокъ обратно, присоединилъ къ нему особое свойство: пророчества Кассандры была врны, но отнын никто имъ не врилъ, понятно, что пророчица казалась всемъ безумной.
Кассій (‘Разбойники’, т. I, стр. 342) — Гай Лентъ Кассій — знаменитый римскій республиканецъ, создатель наговора противъ Цезаря, посл его убійства воевавшій съ главарями Рима въ Македоніи. Разбитый въ битв при Филиппахъ, лишилъ себя жизни.
Кассіопея (‘Валленштейнъ’, т. II, стр. 362) — созвздіе на сверной сторон неба, въ млечномъ пути, иметъ форму W.
Кастилія (‘Донъ Карлосъ’, т. II, стр. 95) — старинное названіе двухъ самостоятельныхъ частей, на которыя раздлалась Испанія (Старая и Новая Кастилія), поэтому кастилецъ (‘Мальтійцы’, т. III, стр. 249) — правильне кастильянецъ — то же, что испанецъ.
Касторъ (‘Художники’, т. I, стр. 89) — cм. Діоскуры.
Каталонія (‘Донъ Карлосъ’, т. II, стр. 137) — испанская провинція у Средиземнаго моря отъ Пиренеевъ до устья Эбро. Заговоръ, о которомъ говоритъ Шиллеръ, конечно, не былъ открытъ Позой, но, дйствительно, налъ мсто, зачинщикомъ его былъ опальный государственный секретарь Филиппа II Антоніо Перецъ.
Квестенбергъ (‘Валленштейнъ’) — камергеръ и военный совтникъ, считался при двор сторонникомъ Валленштейна и потому былъ посланъ для переговоровъ въ Пильзенскій лагерь.
Квирога (‘Пикколомини’, стр. 238) — Фра Діего de Quiroga, патеръ, духовникъ королевы Анны венгерской, одинъ изъ главныхъ дятелей Внской придворной партіи.
Кениггрецъ (‘Валленштейнъ’, т. II, стр. 329) — крпость въ восточной Богеміи.
Кентавръ (‘Помпея и Геркуланумъ’, т. I, сто. 71) — или употребительне центавръ, какъ въ перевод Крешена (стр. 399) — въ греч. ми.,— баснословное существо, получеловкъ, полулошадь: излюбленное изображеніе древнегреческой пластики, особенно въ свит Вакха, колесницу котораго иногда везли центавры, вакханка на центавр — изображеніе, найденное въ Помпе.
Кейкобадъ (‘Турандотъ’, т. III, стр. 174) — это имя носили многіе изъ представителей исламитскихъ династій въ Малой Азіи, основавшихъ здсь обширное Корасанское царство.
Кентенъ (‘Донъ Карлосъ’, т. II, стр. 136) — Сенъ Кентенъ.
Кернвальдъ (‘Вильгельмъ Телль’, т. III, стр. 105) — см. Унтервальденъ.
Кернъ (‘Вильгельмъ Телль’, т. III, стр. 93) — правильне Кернсъ — главный городъ кантона Унтервальденъ, между Стансомъ и Сарнемомъ, на Аа, впадающей и озеро Четырехъ кантоновъ.
Кильдаръ (‘Варбекъ’), правильне Кильдеръ — Джеральдъ Фицжеральдъ, восьмой графъ Kildare (ум. въ 1513 г.), былъ любимцемъ королей Эдуарда IV и Ричарда III, позже помогалъ оркекинъ претендентамъ противъ Генриха VII, во, примирившись съ королемъ, былъ назначенъ его уполномоченнымъ въ Ирландіи. Современныя хроники называютъ его ‘валкимъ графомъ’.
Кунскій (‘Валленштейнъ’) — графъ Вильгельмъ Kinsky, чешскій вельможа, врный приверженецъ Валленштейна, убитый одновременно съ Терцкимъ др. Его семья ненавидла царствующій домъ, виновный въ преждевременной смерти его отца. Исполнитель тайныхъ плановъ Валленштейна, онъ велъ независимо отъ него переговоры съ Франціей.
Киприда — см. Афродита.
Кипръ (‘Фіаско’, т. I, стр. 273) — островъ у береговъ Малой Азіи. ‘Нектаръ Кипра’ — густое и крпкое кипрское вино,
Клермонъ (‘Орлеанская два’, т. II, стр. 479) — городъ во Франціи, главный городъ Оверни.
Кліо (слава) — муза исторіи.
Клопштокъ (Предисловіе къ ‘Разбойникамъ’) — Фридрихъ Готлибъ Klopstock, нмецкій поэтъ (1721—1803) — авторъ эпопеи ‘Мессіада’, очень почитаемой, но давно уже мало читаемой.
Колальто (‘Пикколомини’, т. II, стр. 234) — Рейнбольтъ графъ von und zu Colalto (1579—1630) — ближайшій другъ и сподвижникъ Валленштейна, не былъ въ живыхъ во время его убійства.
Колизей (‘Марія Стюартъ’, т. II, стр. 391) — громадный и величественный амфитеатръ въ Рим, вооруженный въ 69—70 г. по Р. Хр. императоровъ Веспасіановъ.
Комъ — см. Вулканъ.
Конетабль — (‘Валленштейнъ’, ‘Орлеанская Два’) — отъ латинск. comes stabali, начальникъ конюшни — придворное, а затмъ военное званіе у французовъ, уничтоженное Людовикомъ XIII (1627 г.). Коннетабль, о которомъ говоритъ Дюнуа въ I д. 1 явл. ‘Орлеанской Двы’ — главнокомандующій Ричмондъ. Конетабль бурбонскій Карлъ, тяжело оскорбленный Францискомъ I, перешелъ на службу къ Карлу V (1523), подъ знаменами котораго палъ подъ Римомъ въ 1527 г.
Конфуцій — китайскій мудрецъ, жившій въ 551—478 г. до Р. Хр. и чтимый въ Кита, какъ божество, онъ излагалъ свое нравственное ученіе въ вид небольшихъ изреченій и притчъ.
Корела (‘Димитрій Самозванецъ’) — Андрей — атаманъ донскихъ казаковъ, убдившись въ томъ, что иметъ дло съ подлиннымъ царевичемъ, сдлался сторонникомъ Лжедимитрія и доставилъ ему помощь казацкихъ отрядовъ. Вмст съ другимъ приверженцемъ самозванца, Акинфіевымъ занялъ Кромы и выдержалъ здсь осаду московскихъ войскъ (1605).
Коринъ (‘Ивиковы журавли’, т. I, стр. 106) — одинъ изъ могущественнйшихъ и богатйшихъ городовъ древней Граціи у перешейка, соединяющаго Элладу съ Пелопоннесомъ. Акрокоринъ — крпость (кремль) Корина.
Корнари (‘Духовидецъ’, т. III, стр. 384) — правильне Корнаро аристократическій родъ въ Венеціи. Дворцовъ Корнаро здсь четыре, Шиллеръ иметъ въ виду, врно, знаменитый pallazzo Corner d ella Regin воздвигнутый на мст дома, гд родилась королева кипрская Катарина Карнаро.
Коромандель (‘Фіеско’, т. I, стр. 281) — восточный берегъ передней Индіи, откуда привозили на корабляхъ восточные товары.
Корсары — (‘Мальтійцы’, т. III, стр. 246) — первоначально провансальское (отъ corsa — погоня), а затмъ общеевропейское названіе морскихъ разбойниковъ. Здсь говорится о средневковыхъ корсарахъ, имвшихъ убжище и крпкую организацію въ сверной Африк. Алжирцы занимались морскимъ разбоемъ даже въ первой половин XIX в., пока французское правительство на захватило Алжиръ.
Кортесы (‘Донъ Карлосъ’, т. II, стр. 166) — верховный судъ Испаніи, состоявшій изъ представителей сословій и короля и ограничивавшій власть послдняго. Карлосъ — грандъ и потому не могъ быть посаженъ подъ арестъ безъ разршенія кортесовъ. Филиппъ 11 въ 1591 г. значительно съузилъ ихъ права.
Котурнъ (‘ереміада’, т. I, стр. 90), ‘Тнь Шекспира’, т. I, стр. 93) — высокіе башмаки, употреблявшіеся трагическими актерами въ древней Греціи для того, чтобы казаться выше. Въ переносномъ смысл употребляется, какъ у насъ — ходули.
Копитъ (собств. — рыданія) — въ греч. миол.— рка въ преисподней, впадающая въ Ахеронъ (ей.).
Краковъ (‘Димитрій Самозванецъ’, т. III, стр. 279) — большой городъ въ польской Галиціи на Висл.
Креки (‘Орлеанская Два’, т. II, стр. 490) правильне Креси — мстечко въ Пикардіи, при которомъ Эдуардъ III король Англіи въ 1346 г. разбилъ войска Филиппа VI французскаго, что стоило французамъ тридцати тысячъ убитыхъ, а англичанамъ доставило городъ Калэ.
Критъ (‘Поликратовъ перстень’, т. I, стр. 102) самый южный, большой островъ греческаго Архипелага, въ древности былъ извстенъ сильнымъ на мор и благоустроеннымъ государствомъ Мудраго Миноса.
Кронидъ или Кроніонъ (‘Счастье’ пер. Жуковскаго) — сынъ Кроноса, т. е. Зевсъ.
Кроносъ — у римл. Сатурнъ, по Гезіоду сынъ Урана (неба) и Геи (земли), отецъ древнихъ боговъ, властелинъ вселенной во время золотою віьяа, а также воплощеніе безконечнаго времени.
Ксенія (‘Димитрій Самозванецъ’, т. III, стр.298) — дочь Бориса Годунова, убивая и брата и мать, ее пощадили для потхи Лжедимитрія, который вдлалъ ее своей возлюбленной, но по требованію Маріи Мнишекъ отослалъ ее въ Блозерскій монастырь, гд она постриглась, при Шуйскомъ она жила въ Троицк. Московскомъ монастыр, умерла въ 1622 г. Любовь между нею и молодымъ Мих. еод. Романовымъ вымыселъ Шиллера.
Кульмъ (‘Димитрій Самозванецъ’, т. III, стр. 289) городокъ въ восточной Пруссіи, до 1618 г. принадлежалъ Польш.
Купидонъ (лат. желаніе, страсть) — не столько миологическое, сколько поэтическое названіе бога любви (см. Эросъ).
Карлъ (‘Марія Стюартъ’, т. II, стр. 400) — секретарь Маріи Стюартъ шотландецъ Curl, бывшій на суд свидтелемъ противъ нея, подобно другому секретарю, французу Но (Nau). Жена Карла, служившая камеристкой у Маріи, получила у Шиллера иня Маргарита, потому что ему было неизвстно ея дйствительное имя — Елизавета.
Кюснахтъ (‘Вильгельмъ Телль’, т. III, стр. 131) — городокъ у подножья Риги въ кантон Швицъ на берегу озера Четырехъ кантоновъ. Недалеко отъ него, по дорог въ Иммензее сохранилась до сихъ поръ остатки разрушеннаго замка Гесслера.
Ла-Валетта (‘Донъ Карлосъ’, т. II, стр. 137) — главный городъ на остров Мальт, названный такъ въ честь гроссмейстера Жана де Лавалетта, одна изъ сильнйшихъ приморскихъ крпостей въ мір, гавани города защищены четырьмя фортами С.-Эльмо, С.-Анжъ (св. Ангела), С.-Мохаэль и Иль-Борто.
Ла-Валлеттъ (‘Мальтійцы’, т. III, стр. 216) — великій магистръ Мальтійскаго ордена (1557—1568), давшій имя главному городу острова Мальты.
Ла-Гиръ‘ (‘Орлеанская Два’) Этьенъ де Виньолъ (1390—1448) — выдающійся приверженецъ и полководецъ Карла VII, способствовалъ освобожденію Орлеана, въ 1430 г. пытался спасти оанну д’Аркъ отъ англійскаго плна, былъ схваченъ англичанами, но спасся бгствомъ. Позже отличился смлыми походами противъ англичанъ, оставшихся во Франціи.
Лакедемонъ, см. Спарта.
Лама (‘Турандотъ’) — буддійскій жрецъ въ Тибет, Далай-лама — властелинъ всего Тибета, глава духовной и свтской власти, окруженный божественнымъ поклоненіемъ.
Ламорменъ (‘Пикколомини’, т. II, стр. 249) — іезуитскій патеръ духовникъ императора Фердинанда. Валленштейнъ, видвшій въ немъ своего ожесточеннаго врага, просилъ императора не слушать его извтовъ, но напрасно.
Ланкастеръ (‘Орлеанская Два’, т. II, стр. 480, ‘Варбекъ’) — англійскій родъ, къ которому принадлежалъ девятимсячный Гарри, подъ именемъ Генриха II короля французскаго, коронованный въ 1422 г. и затмъ погибшій въ Тоуэр. См. также оркъ.
Ланденберьеръ (‘Вильгельмъ Телль’, т. III, стр. 88) — собственно Беренгаръ фонъ Ланденбергъ, назначенный императоромъ Альбрехтомъ имперскимъ фогтомъ кантона Унтервальденъ и убитый въ битв при Моргартен въ 1315 г.
Лаокоонъ въ греч. миологіи жрецъ Аполлона въ Тро. Противникъ грековъ, онъ горячо возставалъ противъ того, чтобы считать оставленнаго ими деревяннаго коня священной жертвой Паллад, но справедливо подозрвалъ въ этомъ какой-то обманъ и въ гнв даже ударилъ коня копьемъ, когда онъ съ двумя своими сыновьями готовилъ на берегу моря жертву Нептуну, на нихъ внезапно бросились дв громадныя зми, приплывшія съ острова Тенодоса, и посл долгой и страшной борьбы, задушили всхъ трехъ, и затмъ — въ вид указанія, кто ихъ присталъ — вползли въ храмъ Аины и укрылись у ея ногъ. Это событіе воспроизведено въ знаменитой скульптурной групп древности ‘Лаокоонъ’. Но, кажется, сравненіе въ ‘Идеалахъ и жизни’ (т. I, стр. 55) иметъ въ виду дйствительнаго Лаокоона.
Ласкарисъ (‘Мальтійцы’, т. III, стр. 254) — греческій полководецъ, во время неурядицъ въ Византіи (1201—1222) захватившій ея азіатскія провинціи и возложившій на себя титулъ никейскаго императора, между тмъ какъ Балдуинъ фландрскій съ крестоносцами занялъ въ 1204 г. Константинополь и основалъ здсь такъ называемую латинскую имперію. О его потомк говорится въ ‘Мальтійцахъ’.
Лауэнбургъ (‘Валленштейнъ’, т. II, стр. 325) — герцогъ Францъ von Lauenburg (1598—1642), сперва служилъ въ войскахъ Валленштейна, принималъ участіе во всхъ его сраженіяхъ, съ 1632 г. служилъ Густаву Адольфу, потомъ былъ саксонскимъ фельдмаршаломъ, велъ переговоры саксонцевъ и шведовъ съ Валленштейномъ и умеръ въ 1762 г. въ качеств шведскаго плнника.
Левантъ (‘Фіеско’, т. I, стр. 288) по-итальянски востокъ, затмъ восточныя страны, особенно примыкающія къ Средиземному морю, левантинскіе товары — восточные, составляли главный предметъ привозной торговли Генуи.
Левкотея — въ греч. миол.— мачиха Геллы (см.), которую ей удалось погубить. Взбшенный Атаманъ преслдовалъ ее, пока она не бросилась въ море, гд Посейдонъ сдлалъ ее морскимъ божествомъ. Она не разъ спасала мореплавателей, и потому Геро (‘Геро и Леандръ’, т. I, стр. 137) обращается съ мольбой и къ ней.
Леда — въ греч. миол. дочь естія и супруга спартанскаго царя Тиндарея, отъ котораго родила Кастора (см. Діоскуры) и Клитемнестру, и возлюбленная Зевса, который обратился въ лебедя, чтобы сблизиться съ неиц отъ ной связи родились другой Діоскуръ Поллуксъ и Елена Прекрасная.
Лейбницъ (‘Философы’, т. I, стр. 91) — Gottfried Wilhelm Leibnitz (1640—1716) — знаменитый нмецкій философъ, учившій, что есть необходимыя истины, несомннность которыхъ обоснована въ сущности души, безъ помощи свидтельства вншнихъ чувствъ.
Лейпцигъ (‘Лагерь Валленштейна’, т. II, стр. 219) — городъ въ Саксоніи, подъ которымъ непобдимый вождь католиковъ Тилли впервые, разбитъ Густавомъ Адольфомъ (7 сентября 1631 г.).
Лейстеръ (‘Марія Стюартъ’), Робертъ Дрэдлей, графъ Leicester (1532—1588), — сынъ герцога Нотумберландскаго, фаворитъ королевы англійской Елизаветы, надясь на ея руку, по преданію, даже отравилъ свою жену. Несмотря и свою неспособность, былъ осыпанъ королевой почестями и богатствомъ. Когда Марія Стюартъ въ 1568 г. искала защиты въ Англіи, Лейстеръ сначала притворно поддерживалъ заговоръ герцога Норфолька, замышлявшаго освобожденіе Маріи, но затмъ выдалъ ее Елизавет и открыто примкнулъ къ партія, погубившей шотландскую королеву.
Леонидъ (‘Мальтійцы’, т. Ш, стр. 255) — царь спартанскій, занявшій при нашествіи татаръ (480 г. до Р. Хр.) на Грецію горный ермопильскій проходъ и павшій здсь геройской смертью со всми своими воинами. Это вдохнуло въ отчаявшихся грековъ бодрость, слдствіемъ которой было пораженіе персидскихъ полчищъ. Объ этомъ говорить здсь Ла-Валетъ. Поэтическое изображеніе этого эпизода см. стих. ‘Прогулка’ (т. I, стр. 61).
Леопольдъ (‘Вильгельмъ Телль’, т. III, стр. 144) — герцогъ австрійскій, сынъ императора Альбрехта I, двоюродный братъ Парраціды, разбитый въ 1315 г. швейцарцами при Норгартен, едва спасся.
Лесли (‘Пикколомиии’) — шотландецъ (1606—1667), былъ очень близокъ къ Валенштейну, который сообщалъ ему свои планы, но предалъ герцога. Въ драм значительная доля его исторической роли отдана старшему Пикколомини.
Лесли (‘Марія Стюартъ’, стр. 395) — епископъ росскій, соучастникъ Норфолька, вынужденъ былъ въ 1573 г. бжать изъ Англіи.
Лета (собств. забвеніе) — въ греч. миол. рка въ преисподней, воду ея пили души усопшихъ, чтобы забыть свою земную жизнь. Поэтому выпитъ изъ Леты (‘Сенела’, т. I, стр. 162) — все равно, что умереть.
Лехъ (‘Пикколомини’, т. I, стр. 237) — притокъ Дуная, вытекающій изъ Альпъ, здсь 5 апрля 1632 г. былъ разбитъ Тилли и получилъ рану, отъ которей вскор умеръ.
Ливанъ (‘Разбойники’, т. I, стр. 197) — высшая часть сирійскаго плоскогорья, на свер Палестины, кедры, характерные для его растительности, часта упоминаются въ Библіи.
Лига (‘Лагерь Валленштейна’, т. II, стр. 219). Когда протестантскіе государи въ 1608 году соединились въ оборонительную унію, католическіе владтели Германіи образовали подъ предводительствомъ Максимиліана Баварскаго лигу, поэтому лигисты это католики.
Ликургъ (‘Прогулка подъ Липами’, т. III, стр. 306) знаменитый законодатель древней Спарты. ‘Пепелъ Ликурга’, о которомъ говорится въ разсказ,— намекъ на слдующее преданіе: когда спартанцы приняли законы Ликурга (880 г. до Р. Хр.), онъ отправился въ Дельфы узнать о мнніи оракула, а съ согражданъ своихъ взялъ клятву ничего не мнять въ его законахъ до его возвращенія. Но вмсто Дельфъ онъ ухалъ на Критъ, гд лишилъ себя живи, приказавъ передъ смертью сжечь его тло, а пепелъ бросить въ море, чтобы и прахъ его не возвратился на родину, и спартанцы не сочли себя освобожденными отъ клятвы.
Линней (‘Преступникъ изъ-за потерянной чести’, т. III, стр. 315) — знаменитый шведскій естествоиспытатель (1707—1778), создатель научной классификаціи проложившій новые пути разнымъ отраслямъ естествовднія, особенно ботаник.
Ликосъ въ греч. миол. сынъ Аполлона и Уранія, училъ Геркулеса пнію и музык, поэтому въ ‘Богахъ Греціи’ (т. I, стр. 32): — ‘Для Линоса лира вновь отрада’. По преданію, Аполлонъ убилъ Линоса на то, что тотъ вступилъ съ намъ въ состязаніе.
Линцъ (‘Пикколомини’, т. II, стр. 289) городъ на Дуна, выше Вны.
Ліонель (‘Орлеанская Два’) — незаконный сынъ одного французскаго феодала (Вандома), въ 1430 г. взявшій въ плнъ при осад Компьеня оанну а’Аркъ и передавшій ее графу де Ланьи. Съ вымышленнымъ Ліонелемъ драмы иметъ мало общаго.
Ліонъ (‘Дти дома’, т. III, стр. 256) — одинъ изъ самыхъ большихъ городовъ Франціи у впаденія Сомы въ Рону.
Ловерцъ (‘Вильгельмъ Телль’) — городокъ на юго-западномъ берегу Ловерцскаго озера.
Лоретто (‘Коварство любовь’, стр. 62. ‘Мессинская невста’, стр. 61, ‘Фіеско’) — городокъ въ Италія недалеко отъ Анконы, извстный своей реликвіей — св. Домомъ, гд, по преданію, жила Божья Матерь, въ XIII в. ангелы перенесли св. Домъ изъ Назарета въ Лоретто, куда на поклоненіе собираются ежегодно массы богомольцевъ.
Лотарингія (‘Марія Стюартъ’, ‘Донъ-Карлосъ’, ‘Орлеанская два’, ‘Валленштейнъ’) — французская (теперь германская) провинція, образовавшая самостоятельное герцогство съ главнымъ городомъ Нанси. Лотарингскіе братья (‘Марія Стюартъ’, стр. 406) — полководецъ Францискъ де Гизъ (1519—1563) и архіепископъ рейнскій кардиналъ Карлъ де Гизъ (1525—1574) знаменитый политикъ. Дяди Маріи Стюартъ и ревностные католики, не желавшіе признать права Елизаветы, они имли значительное вліяніе на политику Франціи, и сила ихъ, конечно, пугала Елизавету. ‘Лотарингская два’ (‘Рки’, т. I, стр. 89) — см. Мозель.
Лувръ (‘Донъ Карлосъ’, т. II, стр. 94) — извстный королевскій дворецъ въ Париж, теперь художественный музей. Въ ‘Духовидц’ (т. III, стр. 342), очевидно, имется въ виду какое то увеселительное мсто въ Венеціи, названное Лувромъ.
Львовъ (‘Димитрій Самозванецъ’, т. III, стр. 281) — главный городъ польской области Галиціи.
Люблинъ (‘Димитрій Самозванецъ’, т. III, стр. 283) — польскій городъ, теперь губ. городъ Люблинской губерніи.
Людовикъ Святой (‘Орлеанская два’, стр. 474) — король французскій Людовикъ IX (1226—1270). скончавшійся въ крестовомъ поход во взятомъ имъ ерусалим (‘ерусалимъ отсюда завоеванъ’), посл смерти отъ былъ признанъ святымъ, а прахъ его перенесенъ во Францію.
Людовикъ XIII (‘Игра судьбы’, т. III, стр. 334) — король французскій (1610—1643), бывшій подъ всемогущимъ вліяніемъ кардинала Решелье.
Людовикъ (‘Къ Гете’, т. I, стр, 131) — король французскій Людовикъ XIV (1643—1715), правленіе котораго завечатлно покровительствомъ литератур.
Люксембургъ (‘Вильгельмъ Телль’, т. III, стр. 146) — великое герцогство, теперь лежащее между Рейнской провинціей Пруссіи и французскимъ департаментомъ Мозель. Во время Альбрехта I представлялъ свое графство, глава котораго, посл убійства императора избранный (1308) на его мсто, вступилъ на германскій престолъ подъ именемъ Генриха VII. Во второй половин XIV столтія графство Люксембургъ было сдлано герцогствомъ, которое купилъ терцетъ бургундскій оаннъ Добрый, одинъ изъ героевъ ‘Орлеанской двы’, гд поэтому (Прологъ, III) среди его войскъ упоминаются и люксембургцы.
Люттихъ (‘Орлеанская два’, т. II, стр. 473) — бельгійская провинція, въ XV в. принадлежавшая Бургундіи.
Люценъ (‘Валленштейнъ’) — городокъ въ Германіи между Мерзебургомъ и Лейпцигомъ. Здсь 6 ноября 1632 г. произошло знаменитое сраженіе между шведами подъ начальствомъ Густава Адольфа и императорскими войсками подъ начальствомъ Валленштейна. Кровавая битва, гд палъ король шведскій, не дала ршающаго результата: об стороны должны были отступить.
Люцернъ (‘Вильгельмъ Телль’, т. III, стр. 86) — главный городъ кантона того-же названія, одного изъ четырехъ ‘лсныхъ кантоновъ’, расположенныхъ на берегу Фирвальдштетскаго озера, много вковъ принадлежалъ одному эльзасскому монастырю, въ 1291 году купленъ Австріей.
Магдебургъ (‘Лагерь Валленштейна’) — крпость на Эльб, въ 1631 г. взята разрушена Тилли, войска котораго творили въ побжденномъ город чудовищныя неистовства.
Мальта (‘Духовидецъ’, ‘Мальтійцы’) — островъ въ Средиземномъ мор. Главный городъ Ла-Валетта (см.).
Мальтійцы (‘Донъ Карлосъ’, т. II, стр. 187, ‘Мальтійцы’, т. III, стр. 246) — рыцарскій орденъ, прежде носившій названіе іоаннитовь (см.) и получившій новое названіе съ тхъ поръ, какъ императоръ Карлъ V въ 1530 г. далъ рыцарямъ въ ленъ островъ Мальту, который они сохраняли за собой до 1798 года. Высшаго расцвта слава ордена достигла при гроссмейстер Ла-Валетт (1557— 1568), при которомъ Мальт, бывшей какъ бы передовымъ постомъ Европы противъ турокъ, пришлось выдержать страшную осаду Солимана, несмотря на то, что сорокатысячному турецкому войску орденъ, тщетно молившій европейскихъ государей о помощи, могъ противопоставить лишь семьсотъ рыцарей и семь тысячъ солдатъ, турки посл четырехмсячной осады должны были отступить, потерявъ боле 20 тыс. человкъ. Орденъ имлъ въ конц XVIII в. отдленіе въ Россіи, въ Западной Европ существуетъ и теперь, обратившись въ обширную духовно-благотворительную корпорацію, распространенную и въ католическихъ и въ протестантскихъ странахъ.
Маммонъ ((Разбойники’) — халдейское слово, обозначающее въ Новомъ Завт (M. VI, 24, Луки XVI, 9,11, 13), богатство, а затмъ и какъ бы нкоего злого духа, покровительствующаго богатству, божество богатства.
Мансанаресъ (‘Донъ Карлосъ’, т. II, стр. 124) — рчка, на которой стоялъ Мадридъ.
Мансфельдъ (‘Валленштейнъ’) — Эрнстъ графъ von Mannsfeld (1580—1625), смлый авантюристъ, предводитель наемнаго отряда въ тридцатилтнюю войну, переходившій съ одной стороны по другую. Побдоносный противникъ Тилли быль разбитъ Валленштейномъ въ битв у Дессаускаго моста. Умеръ по пути въ Венецію, стоя въ боевомъ вооруженіи, поддерживаемый двумя слугами.
Мантуя (‘Лагерь Валленштейна’, т. II, стр. 216) — городъ въ Ломбардіи, одна изъ сильнйшихъ итальянскихъ крпостей. Когда по смерти ея герцога ею овладлъ его ближайшій родственникъ Карлъ герцогъ Немурскій, тогда Фердинандъ австрійскій послалъ армію, которая, перейдя Альпы, взяла крпость. Въ этомъ поход и участвовала маркитанка.
Маргарита (‘Варбекъ’) — вдова Карла Смлаго, герцога Бургундскаго и сестра короля Англіи Эдуарда IV, проживавшая въ Брюссел и здсь старавшаяся доставить престолъ Англіи оркской втви, къ которой принадлежала сама. Роль ея выяснена въ объясненія къ ‘Варбеку’ (т. III, стр. 618).
Марій — извстный римскій полководецъ и государств. дятель (155—86 г. до Р. пр.). Въ стихотвореніи ‘Достоинство мужчины’ (т. I, стр. 23) — разсказъ о тонъ, какъ Марій, присужденный въ казни и бжавшій изъ Рима, не побоялся сказать посланному за нимъ римскимъ намстникомъ въ Африк ликтору: ‘скажи, что ты видлъ Марія на развалинахъ Карагена’.
Марія Испанская (‘Марія Стюартъ’, т. II, стр. 389) — старшая дочь Генриха VIII, предшественница Елизаветы, называется такъ потому, что была женой Филиппа II испанскаго, называется еще Марія Католическая за свою склонность въ католицизму, а также Кровавая за массы казней, которыми она преслдовала протестантовъ.
Марія Павловна (‘Привтствіе искусствъ’, т. III, стр. 153) — дочь императора Павла I, вышедшая за наслднаго принца Веймарскаго Карла Фридриха.
Марія Шотландская (‘Коварство и Любовь’, т. II, стр. 34) — Марія Стюартъ. См. Говардъ Томасъ.
Марія еодоровна (‘Димитрій Самозванецъ), въ иночеств Мара, седьмая жена оанна IV, дочь окольничаго . . Нагого. Замужъ вышла въ 1580 г., но вскор вдлалась царю ‘неугодной’, по смерти его съ сыномъ Димитріемъ удалена на житье въ Угличь (1584), въ 1591 г. посл убійства мальчика ‘за недосмотрніе на сыномъ и за убійство невинныхъ Битяговскихъ съ товарищи’ пострижена въ Николовыксинской пустыни, подъ именемъ Мары, откуда была вызвана въ 1604 г. Борисомъ въ Москву въ связи съ появленіемъ Лжедмитрія, но ничего не открыла и была возвращена въ монастырь. Признавъ затмъ Димитрія своимъ сыномъ, она 18 іюля 1605 года торжественно въхала въ Москву, но посл его смерти отреклась отъ своего признанія и 3 іюня 1606 торжественно встртила въ Москв мощи своего сына, св. царевича Димитрія, принесенныя изъ Углича. Умерла въ Москв въ 1610 г.
Марсъ — см. Аресъ. Въ ‘Смерти Валленштейна’ — четвертая планета нашей солнечной системы.
Марна (‘Орлеанская два’) — притокъ Сены, впадающій въ нее неподалеку отъ Парижа.
Маррадась (‘Валленштейнъ’) — донъ Бальтазаръ Manradas (1577—1655), испанецъ родомъ изъ Валенсіи, съ 1625 г. военачальникъ въ арміи Валленштейна, одинъ изъ дятельнйшахъ участниковъ заговора противъ герцога, наравн съ Галимомъ, Пикколомини и Альтрингеромъ.
Мартиницъ (‘Валленштейнъ’) — см. Славата.
Мара (‘Димитрій Самозванецъ’) — иноческое имя Маріи (см.), жены оанна VI.
Мегера — одна изъ трехъ Эвменидъ (см.).
Медина-Сидоніа герцогъ (‘Донъ Карлосъ’) — предводитель Армады или непобдимаго флота (т. I, стр. 354), отплылъ съ нимъ въ походъ противъ Англіи 29 мая 1588 г. изъ лиссабонскаго порта, а въ ночь на 8 августа былъ разбитъ, буря, настигшая его на обратномъ пути, уничтожила наполовину остатки флота.
Медичи (‘Нмецкая муза’, т. I, стр. 139, ‘Марія Стюартъ’) — богатый аристократическій родъ во Флоренція, извстный съ XIII вка покровительствомъ искусствамъ и наукамъ.
Медуза (‘Фіеско’, ‘Мессинская невста’, ‘Турандотъ’) — въ греч. миол. одно изъ трехъ чудовищъ западнаго океана, Горгонъ (Медуза, Стено и Эвріале). За дерзость соперничать красотой съ Аиной богиня обратила ея волосы въ змй и сообщила ея взору страшную силу обращать въ камень всякаго, кто на нее взглянетъ. Побдивъ ее, Персей (см.) отдалъ голову Паллад, которая прикрпила ее къ своему щиту.
Мейнрадъ (‘Вильгельмъ Телль’, т. III, стр. 92) — отшельникъ, убитый въ 861 г. разбойниками въ своей кель, на мст которой императоръ Оттонъ I основалъ Эйнзидельнскій монастырь. Въ подлинник и говорятся не о ‘долин Мейнрада’, но о ‘кель’. Отсюда путь на югъ (Готардь или Италію) идетъ черезъ Штейненъ и Швицъ.
Мейссенъ (‘Валленштейнъ’, т. II, стр. 218) — городъ въ Саксоніи, недалеко отъ Дрездена.
Мекленбургъ (‘Лагерь Валленштейна’, ‘Разбойники’) — германское герцогство, было отдано императоромъ Валленштейну, въ 1531 г. возвращено владльцамъ Густавомъ Адольфомъ.
Мельвиль (‘Марія Стюартъ’) — два брата Эндрью и Джемсъ, долго служившіе Маріи Стюартъ и преданные ей. Эндрью 21 января 1587 г. удаленъ отъ заключенной королевы.
Мельпомена (поющая) — муза трагедіи.
Мелунъ (‘Орлеанская два’, т. II, стр. 561), правильне Меленъ — городокъ на Сен, на востокъ отъ Парижа.
Мельхталь (‘Вильгельмъ Телль’, т. III, стр. 93) — красивая долина въ кантон Унтервальденъ, на востокъ отъ Сарнекаго озера, здсь жилъ Арнольдъ анъ-деръ-Гальденъ, носящій у Шиллера фамилію Мельхталя. Родъ анъ-деръ-Гальденовъ существовалъ еще въ конц XVIII ст.
Менада (по гречески — неистовая) — то-же, что вакханка (см. Вакхъ).
Мендоза (‘Маріи Стюартъ’, т. II, стр. 401) Бернардино де Мендоза, кастелланъ ордена Св. Якова ди Компостелла, былъ испанскимъ посланникомъ въ Париж и Лондон и умеръ въ 1605 г.
Менелай — сымъ Атрея, братъ Агамемнона, мужъ Елены, царь Спартанскія.
Менторъ (‘Духовидецъ’) — въ греч. ми.— другъ Одиссея и руководитель его юнаго сына Теленака.
Меонія (‘пвецъ Меонія’ — въ стихотв. ‘Художники’, т. I, сто. 88) — см. Гомеръ.
Меркурій — см. Гермесъ.
Мерлишахенъ (‘Вильгельмъ Телль’, т. III, стр. 138) — мстечко между Люцерномъ и Мюснахтомъ, на берегу Фирвальдштетскаго озера.
Мессина (‘Мессинская невста’) — значительнйшій городъ въ сверо-восточной части Сициліи, съ обширной гаванью, неподалеку отъ Харибды (см.) древнихъ.
Микала (‘Секела’, т. I, стр. 168) — гора въ Малой Азіи на югъ отъ Эфеса, противъ острова Сайма.
Миланъ (‘Донъ-Карлосъ’, ‘Пикколомини’) — главный городъ миланскаго герцогства, въ 1395 году основана’ Галеаццо Висконти, но въ 1540 г. при Карл V пожалованнаго Филиппу II и такимъ образомъ вошедшаго въ составъ испанской монархіи.
Милетъ (‘Поликратовъ перстень’, т. I, стр. 102) — могущественнйшій изъ іонійскихъ городовъ Малой Азіи.
Мильтонъ (‘Предисловіе къ Разбойникамъ’, т. I, стр. 188) — знаменитый англійскій поетъ (1608—1674), авторъ эпопеи ‘Потерянный рай’, гд значительную роль играетъ сатана.
Минерва — см. Аина.
Министрантъ (‘Путеш. въ плавильн. домъ’, т. I, стр. 111) — причетникъ въ католическомъ богослуженіи (въ подлинник также сакристанъ).
Миносъ — въ греч. миол. одинъ изъ трехъ судей преисподней (еще были Эакъ и Радамантъ). По Гомеру, сынъ Зевса и Европы, отецъ Федры, Аріадны, Девкаліона, былъ на земл царемъ Крита. Чтобы захватить власть, Миносъ уврилъ народъ, что близокъ къ богамъ, и, дйствительно, въ отвтъ на просьбу, получалъ отъ Посейдона жертвеннаго быка. Но, пожалвъ красивое животное, он подмнилъ его другимъ, за что Посейдонъ внушилъ его жен Пазифа страсть къ этому быку, плодомъ этой противоестественной связи было чудовище Минотавръ-получеловкъ, полубыкъ, впослдствіи убитый Тезеемъ (‘Бой съ дракономъ’, т. I, стр. 115). ‘Смертной внукъ’ въ ‘Богахъ Греціи’ — Миносъ, что, однако, не вполн врно, такъ какъ Миносъ былъ не внукъ, а сынъ смертной.
Минотавръ см.— Миносъ.
Мирандола (‘Домъ Карлосъ’, т. II, стр. 95) — городокъ въ Италіи подл Модены.
Митенштейнъ (‘Вильгельмъ Телль’) — высокая скала, выдающаяся изъ озера Четырхъ кантоновъ недалеко отъ берега, въ получас зды на сверъ отъ Рютли, въ 1860 г.— памятникъ Шиллера, изображеніе ея см. въ біографіи (т. I). Не смшивать съ Миами — ‘вковымъ сосдомъ’ стр. 81.
Миы (‘Вильгельмъ Телль’, т. III, стр. 81) — ‘нашъ вковой сосдъ’, о которомъ говоритъ Руоди— дв высокія скалистыя вершины (большая 5900 фут.) недалеко отъ Швица.
Мнемозина въ греч. миол.— богиня памяти — мать музъ, дочь Урана и Геи.
Мнишекъ (‘Димитрій Самозванецъ’, т. III) Юрій, польскій магнатъ чешскаго происхожденія, воевода сандомірскій, староста львовскій и управляющій королевской экономіей въ Самбор, сперва близкій къ протестантамъ, сдлался горячимъ католикомъ. Всегда стсненный въ средствахъ вслдствіе расточительной живи, поправилъ свои дла бракомъ Марины. Жилъ съ дочерью въ Россіи, умеръ въ 1613 году.
Мозель (‘Рки’, т. I, стр. 89) — значительнйшій западный притокъ Рейна, протекаетъ во Лотарингіи — и потому названъ ‘лотарингской двой’.
Молохъ (‘Разбойники’, стр. 256) — по древне-еврейски царь — божество финикійскихъ племенъ, аммонитянъ и моавятянъ, которому они приносили человческія жертвы. Поэтому образъ Молоха употребляется какъ символъ дикой, губительной высшей силы. Идолъ его былъ металлическій, на протянутыя его рука клали обреченныхъ въ жертву дтей, а внизу разводили огонь.
Момъ (стихотвореніе ‘Орлеанская два’, т. I, стр. 134) — въ миол.— сынъ Ночи, богъ насмшки и порицанія, осмивавшій вс поступки олимпійцевъ.
Моктальто (‘Мальтійцы’) — рыцарь изъ итальянскаго рода, принимавшаго въ XIV вк дятельное участіе въ партійныхъ распряхъ.
Монтекукули (‘Валленштейнъ’, т. II, стр. 274) — графъ Эрнстъ Mootecaculi, изъ стариннаго итальянскаго рода, генералъ-фельдцейхмейстеръ въ австрійской арміи въ тридцатилтнюю войну. Не смшивать съ его сыномъ, знаменитымъ полководцемъ Раймундомъ Монтекукули.
Монтеро (‘Орлеанская два’, т. II, стр. 480) — городовъ у впаденіи онны въ Сену.
Моравскь (‘Димитрій Самозванецъ’, т. III, стр. 297) — мстечко на Десн, между Кіевомъ и Черниговомъ.
Морганъ (‘Марія Стюартъ’, т. II, стр. 395) — соучастникъ Парри, бжавшій, но открытіи его замысловъ освободить Марію, во Францію (1573).
Морицъ Саксонскій ‘Разбойники’, т. I, стр. 280) — незаконный сынъ Августа II, короля польскаго и курфюрста саксонскаго, замчательный полководецъ (1696 — 1750), проявившій свое дарованіе въ значительнйшихъ войнахъ своего времени и превосходный теоретикъ военнаго дла. Былъ на служб у Франціи и извстенъ подъ полученнымъ здсь титуломъ ‘Marchal de Saxe’.
Мстиславскій (‘Димитрій Самозванецъ’, т. III, стр. 282 и 294) князь Иванъ едоровичъ, бояринъ, пользовавшійся особеннымъ расположеніемъ Ивана Грознаго, что не мшало и временнымъ опаламъ. За участіе въ заговор Шуйскихъ Годуновъ сослалъ его въ Кирилловъ монастырь, гд онъ немедленно умеръ (1586 г.).
Музы (у римлянъ Камены) — въ греч. миол.— божественныя покровительницы наукъ и искусствъ, дочери Зевса и Мнемозины (см.), мстопребываніемъ ихъ считались горы Паркамъ, Пандъ, Геликонъ, повелителемъ — Аполлонъ. Среди греко-римскихъ божествъ музы производятъ впечатлніе особенно возвышенной одухотворенности, благородства и внутренней красоты. Он направляютъ сердца’ добру, поучаютъ и воодушевляютъ смертнаго, вдохновляютъ поэта, который и призываетъ ихъ въ начал пснопнія. У Шиллера он упоминаются очень часто (‘Элевзинскій праздникъ’, ‘Художники’, ‘Четыре вха’ и др.). Отдльно изъ девяти музъ — Кліо, Калліопы, Мельпомены, Таліи, Эрато, Эвтерпы, Терпсихоры, Полигимніи и Ураніи — у него четыре — Талія (‘Тнь Шекспира’), Мельпомена (‘Къ Гете’), Полигимнія (‘Музыка’), Уранія (‘Художники’). Значеніе названій музъ и отрасти духовной дятельности, присущія каждой изъ нихъ, см. подъ ихъ именами.
Муотта (‘Вильгельмъ Телль’, т. III, стр. 105) — горный ручей, протекающій по живописной долин, ведущей къ Фирвальдштетскому озеру и въ Швицъ.
Мурано (‘Духовидецъ’) — городовъ на лагунахъ на сверъ отъ Венеція, считался ея предмстіемъ.
Мустафа (‘Донъ Карлосъ’, т. II, стр. 137) — см. Сентъ-Эльмо.
Мюллеръ (‘Вильгельмъ Телль’, т. III, стр. 144) — лицо вымышленное, но имя дано ему въ честь извстнаго швейцарскаго историка оанна фонъ-Мюллера (1752—1809), совтами и указаніями котораго пользоваіся Шидлеръ при обработк ‘Телля’.
Нагіе (‘Димитрій Самозванецъ’, т. III, стр. 281) — дворянскій родъ, восходящій къ XIII вку и возвысившійся въ конц XVII в., когда оаннъ IV взялъ въ жены Марію Нагую. Еще ране Евдокія Нагая была женою двоюроднаго брата Грознаго, князя Старицкаго. Братъ царицы Маріи еодоровны Михаилъ былъ сослалъ вмст съ нею въ Угличъ. Родъ Нагихъ прескся въ 1650 г., со смертью стольника Василія Ивановича Нагого.
Намуръ (‘Орлеанская два’, т. II, стр. 473) — бельгійское графство, нвогда присоединенное Филиппомъ Добрымъ къ Бургундіи.
Нантъ (‘Дти дома’, т. III.стр. 256) — богатый торговый городъ во Франціи у устья Луары.
Наяды — см. Нимфы
Неаполь (‘Лагерь Валленштейна’, т. II, стр. 230, ‘Донъ Карлосъ’, т. II, стр. 95) — южная часть итальянскаго королевства, въ эпоху Филиппа II принадлежалъ Испаніи.
Нейманъ (‘Пикколомини’, т. II, стр. 235) — Генрихъ Neumann или Niemann — очень способный офицеръ, близкій къ Валленштейну и преданный ему, у него хранилась вся тайная корреспонденція и шифръ Валленштейна. Убитъ онъ вмст съ Илло и Терцкимъ въ Эгер, но не раньше ихъ, какъ въ ‘Смерти Валленштейна’ (III, 20). Тло его погребено подъ вислицей.
Нейштадтъ (‘Валленштейнъ’), т. II, стр. 846) — городовъ въ Баваріи, къ юго-западу отъ Эгера.
Нектаръ — въ греч. миол.— напитокъ, употребляемый богами и дающій безсмертіе и вчную юность. У Шиллера это слово часто употребляется какъ синонимъ наслажденія (‘Тайна воспоминанія’, т. I, стр. 22), благоуханія и т.п.
Немезида (собств. негодованіе) — въ греч. миологіи — карающая богиня судьбы, дочь Эрева Ночи, воздающая по заслугамъ на добро и зло (‘Ивиковы журавли’ стр. 19). Какъ сила обуздывающая и упорядочивающая она приведена въ ‘Пляск’ (т. I, стр. 46).
Неоптолемъ — храбрый сынъ Ахилла (см.).
Непомукъ (‘Валленштейнъ’) или Помукъ — городокъ жъ Богеміи, мсто рожденія величайшаго святого и покровителя Богеміи Яна изъ Непонука.
Нептунъ — см. Посейдонъ.
Нереиды — см. Нимфы.
Неронъ (‘Разбойники’, т. I, стр. 250) — римскій императоръ (54—68 г. до Р. Хр.), знаменитый своей безчеловчной жестокостью и кровавымъ самодурствомъ. Убивъ свою мать и престарлаго учителя Сенеку, онъ поджегъ Римъ, пожаромъ котораго любовался съ террассы дворца, и обвинилъ въ поджог столицы христіанъ, которые были подвергнуты невроятнымъ преслдованіямъ.
Несторъ — одинъ изъ участниковъ Троянской войны, царь Пилоса, принявшій въ войн участіе въ возраст 90 лтъ.
Нимфы — въ греко-римск. миологіи —полубожества, олицетворяющія жъ вид вчно-юныхъ двушекъ живыя проявленія силъ природы. У Шиллера упоминаются слдующіе виды нимфъ: 1) дріады — нимфы деревьевъ и лсовъ, 2) ореады — горныя нимфы (‘Элевзинскій праздникъ’, ‘Жалоба Цереры’), 3) наяды — нимфы ручьевъ и источниковъ (‘Торжество любви’) и 4) нереиды — морскія нимфы — пятьдесятъ дочерей Перея, морского божества.
Ницца (‘Духовидецъ’) — главный городъ графства Ницца на берегу Средиземнаго моря, съ 1860 г. принадлежитъ фракціи.
Ніоба (Ніобея) — въ греч. миол.-дочь Тантала и Діоны, жена греческаго царя Амфіона. Возгордившись своими четырнадцатью (цо Гомеру — двнадцатью) дтьми, она сравнивала себя съ Латоной, матерью Феба и Артемиды, оскорбленная темамъ высокомріемъ, Латона приказала своимъ дтамъ перебить стрлами дтей Ніобы, девять дней лежали убитые безъ погребенія, такъ какъ Зевсъ обратилъ всхъ людей въ камень, наконецъ, на десятый день боги похоронили ихъ. Мать, окаменвшая отъ горя, такъ и обратилась въ каменную скалу. Отсюда въ ‘Богахъ Греціи’ (т. I, стр. 32): ‘Дочь Тантала въ камн томъ молчитъ’, въ ‘Торжеств побдителей’ (строфа 12) указаніе на то, что Ніобея будто бы нашла успокоеніе въ вин, взято изъ Илліады, XXIV, 601, гд, однако, Ахиллъ говоритъ о д, а не о вин.
Но (‘Марія Стюартъ’, т. II, стр. 400) — см. Карлъ.
Новгородъ-Сиверскъ (‘Димитрій Самозванецъ’, т. III, стр. 296) — городъ на Десн, Черниговской губ., переходилъ отъ Польши къ Москв и обратно. Въ 1604 г., защищаемый Басмановымъ, выдержалъ осаду Самозванца, но въ томъ же году сдавъ ему княземъ Метяелавскимъ.
Номады (‘Элевзинскій праздникъ’, т. I, стр. 121) — отъ греч. слова nome, стадо — кочевыя, пастушескія племена.
Нормандія (‘Орлеанская Два’) — сверная провинція Франція, расположенная на берегу Ла-Манша, между Бретанью и Пикардіей.
Норфолькъ (‘Марія Стюартъ’, т. II, стр. 388, ‘Коварство и любовь’, т. II, стр. 34) — см. Говардъ Томасъ.
Нумидія (‘Прогулка’, т. I, стр. 65 — ‘цукидійскіе лса’) — древняя страна на свер Африки, рядомъ съ Карагеномъ.
Ньютонъ, Исаакъ — знаменитый англійскій астрономь, физикъ и математикъ (1642-1727), установилъ законъ всемірнаго тяготнія, по которому вс тла притягиваютъ другъ друга въ пряномъ отношеніи къ ихъ пассамъ и обратномъ отношеніи къ квадратамъ разстояній.
Нюрнбергъ (‘Валленштейнъ’) — городъ въ Баваріи, во время тридцатилтней войны вольный имперскій городъ. Въ 1632 г. Густавъ Адольфъ двинулся на его защиту отъ Валленштейна, дятельно подкрпляемый гражданами города, шведскій король расположился подл наго укрпленнымъ лагеремъ, а императорскія войска заняли окрестныя высоты. Посл одиннадцатинедльнаго бездйствія, прерываемаго лишь стычками, шведскій король сдлалъ попытку выбить Валленштейна изъ его позиціи, но неудачно, на что и намекаеть Квестенбергъ въ ‘Пикколомини’ (II, 7).
Одиссей (у римлянъ Улиссъ) въ греч. миологіи — царь Итаки, одинъ изъ самыхъ видныхъ участниковъ Троянской войны, главный герой ‘Одиссеи’ Гомера, сынъ Лаэрта. Посл взятіи Три, въ которомъ онъ благодаря своему уму (‘хитроумный’ Одиссей) игралъ важную роль, онъ скитался десять лтъ среди невроятныхъ и страшныхъ приключеній, пока не прибылъ обратно на родину (‘Одиссей’, т. I, стр. 45) къ врной супруг Пенелоп и сыну Телемаку (см.).
Оилей (‘Торжество побдителей’, т. I, стр. 149) — см. Аяксы.
Оксенштирна (въ буквальномъ перевод бычачій лобъ, что и иметъ въ виду капуцинъ въ ‘Лагер Валленштейна’, т. II, стр. 222) Аксель, шведскій государственный дятель (1583-1651) и одинъ азъ виднйшихъ участниковъ тридцатилтней войны. Сперва главнокомандующій войскъ, сосредоточенныхъ на Рейн, затмъ, посл смерти Густава Адольфа, провозглашенъ на гейльброннскомъ конгресс, созванномъ по его иниціатив (1633), главой протестантскаго союза.
Октавій (‘Фіеско’, т. I, стр. 288) — собственно Октавіанъ Августъ, первый императоръ Рима (съ 31 г. до Р. Хр.), легко овладвшій посл смерти Цезаря республикой, строй и нравы которой были уже въ процесс разложенія. На эту политическую неустойчивость нкогда крпкой республики и намекаетъ Фіаско.
Олимпія — мстность въ Элид на западномъ побережьи Пелопоннеса въ древней Греціи. Каждые четыре года здсь происходили всенародный состязанія (‘олимпійскія игры’, гимнастическія художественныя, и конскія ристалища, на послднія намекъ въ ‘Богахъ Греціи’ (стр. 32):
… герой искалъ меты
‘На Олимпійскихъ играхъ внценосныхъ
‘И гремли колесницъ четы’.
Вблизи города Олимпіи была роща съ храмомъ Зевса, по преданію воздвигнутымъ Геркулесомъ, великолпное зданіе, украшенное знаменитымъ изваяніемъ бога работы Фидія, на это намекъ въ ‘Художникахъ (стр. 89):
‘И Зевсъ смягчилъ гордыню на лиц
‘Средь Олимпійскаго чертога’.
Олимпійскіе близнецы (‘Боги Греціи’, т. I, стр. 33) — см. Діоскуры.
Олимпъ — знаменитая гора ессаліи (теперь Лаха), считавшаяся въ миологіи мстопребываніемъ эллинскихъ боговъ, которые поэтому называются иногда олимпійцы (‘Идеалы и жизнь’, т. I, стр. 55).
Олофернъ (‘Лагерь Валленштейна’, т. II, стр. 224) — полководецъ Навуходоносора, убитый еврейкою Юдиь.
Ольмюцъ (‘Смерть Валленштейна’, т. II, стр. 332) — крпость въ Моравіи.
Оранскій (‘Донъ Карлосъ’, т. II, стр. 145) — т. е. принцъ Нассау-Оранскій Вильгельмъ, другъ Эгмонта (см.) также предводитель нидерландскаго возстанія. Застрленъ въ 1584 г. Бальтазаромъ Гергардомъ, соблазнившихся 25 тысячами кронъ, общанными Филиппомъ II за голову Вильгельма.
Ореады — см. Нимфы.
Орестъ — сынъ Агамемнона (см.), извстный своей дружбой съ своимъ двоюроднымъ братомъ Пиладомъ. Мстя за убійство своего отца, онъ убилъ свою мать, за что Эринніи преслдовали его до умопомшательства, пока дельфійскій оракулъ не объявилъ ему, что онъ долженъ привезти обратно на родину изваяніе Діаны изъ Тавриды. Въ ‘Богахъ Греціи’ (т. I, стр. 33), онъ, какъ бы переживъ друга, вновь встрчается съ винъ въ загробной жизни.
Оріонъ — одно изъ прекраснйшихъ созвздій неба, названное по герою и исполину греческой миологіи, намекъ на чудное сіяніе Оріона въ ‘Художникахъ’, т. I, стр. 37: ‘Въ корон звздной Оріона’ и т. д., въ ‘Человконенавистник’, т. II, стр. 200.
Оркъ (Оркусъ), см. Тартаръ.
Орлеанъ (‘Орлеанская Два’, значительный городъ во Франціи, въ 100 верстахъ отъ Парижа, главный оплотъ французовъ противъ англичанъ, осажденъ въ 1428 г. и былъ наканун паденія, когда оанна освободила его отъ осады.
Орфей — въ греческой миол. сынъ Аполлона и вузы Калліопы, знаменитый пвецъ, житель ракіи (‘ракіецъ’). По преданію, чары его пснопній были такъ велики, что скалы и лса приходили въ движеніе, а свирпйшіе звря становились ручными. Когда жена Орфея прекрасная нимфа Эвридика умерла, укушенная змей, и была взята въ преисподнюю, Орфей спустился за ней и такъ тронулъ своихъ пніемъ Персефону, что она снова позволила ему взять жену обратно на землю съ тмъ однако, чтобы онъ не оглядывался, пока не выйдетъ. Орфей не выдержалъ, и Эвридика осталась въ аду. На это намеки въ стихотвореніяхъ ‘Боги Греціи’ (стр. 32):
‘Внесъ ракіецъ псней сиротливой
‘До Иринній грустный звукъ’,
и ‘Ненія’ (т. I, стр. 125).
Осса (‘Семела’, т. I, стр. 165) — гора въ ессаліи въ древней Греціи (см. Тифей).
Остгеймъ графина (‘Коварство и Любовь’, т. II. стр. 26) лицо вымышленное, но до насъ дошелъ разсказъ, что въ конц 1782 г. въ Тюрингіи нкая Э. Фокъ Эстгеймъ была насильно выдана замужъ за веймарскаго президента фонъ Кальба, человка посредственныхъ способностей а низкаго характера, эту исторію зналъ Шиллеръ.
Остъ-Индія (‘Фіеско’, т. I, стр. 288) — извстная страна въ южной Азіи, богатые товары которой были предметомъ восточной торговля морскихъ республикъ Италіи.
Падуя (‘Донъ Карлосъ’, т. II, стр. 95) — одинъ ихъ древнйшихъ городовъ сверной Италіи, знаменитъ своимъ университетомъ, существующимъ съ 1221 года.
Палермо (‘Духовидецъ, т. III, стр. 346) — главный городъ острова Сициліи, расположенный на его сверномъ берегу.
Паллада — см. Аина.
Пальмъ (‘Вильгельмъ Телль’, т. III, стр. 144) — или Бальмъ, Рудольфъ — швейцарск. дворянинъ изъ кантона Аартау, сообщникъ Паррициды при убійств Альбрехта I.
Пальфи (‘Пикколомини’, т. III, стр, 276) — графъ Павелъ Palffy, австрійскій сановникъ и полководецъ.
Памела (‘Великодушный поступокъ’, т. IIL стр. 311) — знаменитый англійскій романъ Ричардсона (1740).
Пантеонъ (‘Прогулка’, т. I, стр. 68) — круглый храмъ въ древн. Рим, посвященный всмъ богамъ, теперь наз. Santa Marla della retondа.
Панъ (‘Мессинская невста’ и ‘Привтствіе искусствъ’) — сынъ Гермеса и нимфы Дріоны, древнее божество аркадскихъ пастуховъ. Рогатый, бородатый, косматый, съ хвостомъ и козлиными ногами, онъ гонялся по лсамъ за нимфами, пугая ихъ своимъ видомъ, но вообще считался божествомъ мирнымъ, хранителемъ межи и изобртателемъ свирли.
Паппенгеймъ (‘Лагерь Валленштейна’, т. II, стр. 226) — графъ Готфридъ Генрихъ Pappenheim, видный участникъ тридцатилтней войны, павшій въ битв подъ Люценомъ подъ знаменами Валленштейна.— Паппенгеймцы (‘Смерть Валленштейна’, т. II, стр. 318) — его кирассирскій полкъ, извстный своей необузданной храбростью.
Пардо (‘Донъ Карлосъ’) — лтній королевскій дворецъ въ Мадрид.
Парисъ — въ греческ. миол.— сынъ троянскаго царя Пріама, увезшій у царя Спарты Менелая его жену Елену.
Парки — въ греч. миол.— три богини судьбы, дочери Зевса и емиды, которымъ вручена нить человческой судьбы. Клото прядетъ ее, Лахезисъ — тянетъ дале, Атропосъ — перерзываетъ.
Пармскій принцъ (‘Донъ Карлосъ’) — см. Фарнезе Александръ.
Парри (‘Марія Стюартъ’, т. II, стр 388) — д-ръ Вильямъ Parry, юристъ изъ Уэльса, участникъ заговора въ пользу Маріи, казненный въ феврал 1585 г.
Патроклъ — одинъ изъ участниковъ троянск. войны, другъ Ахилла, убитый Гекторомъ, тло его, отбитое соратниками, было пышно погребено греками.
Пахгельбель (‘Валленштейнъ’) — Вольфгангъ Адамъ Pachhlbel, съ 1620 г. былъ много разъ бургомистромъ Эгера, въ 1632 г., какъ протестантъ, вынужденъ былъ покинуть Эгеръ и переселился въ Вунзидель.
Пеанъ — хвалебная хоровая пснь въ древн. Греціи. Сперва пеаны исполнялись и честь Аполлона, въ благодарность за избавленіе отъ моровой язвы. Затмъ ихъ стали пть и въ честь другихъ боговъ и по разнымъ поводамъ, особенно посл побды, о такомъ пеан говорится въ ‘Художникахъ, т. I, стр. 41.
Пегасъ — въ греч. миологіи — крылатый конь, сынъ Посейдона, оплодотворившаго кровь обезглавленной Медузы (см. Горгона), которая поэтому считается матерью Пегаса. Близкій къ музамъ (а потому ‘Фебовъ конь’) — за то, что онъ ударомъ копыта остановилъ гору Геликонъ, задрожавшую отъ пнія музъ — онъ является олицетвореніемъ поэтическаго вдохновенія и полета творческой фантазіи.
Пелидъ — см. Ахиллъ.
Пенаты (‘Мессинская невста’, т. III, стр. 24) — домашнія божества римлянъ — два хранителя домашняго очага, изображенія которыхъ привезены Энеемъ изъ Трои въ Италію. Они почти тождественны съ Ларами.
Пергамъ — то же, что Троя или Иліонъ.
Периллъ (‘Разбойники’, т. I, стр. 243) — литейщикъ, изготовившій для агрнгентскаго тиранна Фалариса страшное орудіе казни: мднаго быка, въ которомъ жарили преступника, дикій крикъ несчастнаго, исходившій изъ пасти быка, казался ревомъ животнаго. По преданію, Перилъ первый подвергся (560 до Р. Хр.) этой жестокой казни.
Персей (‘Мессинская невста’, т. III, стр. 31) — въ греч. миол.— сынъ Зевса и Данаи (см.). Давъ слово царю Полидекту убить Медузу (см.), онъ исполнилъ, благодаря помощи Гермеса и Аины, этотъ подвигъ, отрубилъ голову чудовищу, изъ крови котораго явился конь Пегасъ, и при помощи шлема Аида, спасся отъ Горгонъ. Несясь обратно на крылатомъ кон, онъ просилъ гостепріимства отъ царя Атласа и, получивъ отъ него суровый отказъ, превратилъ его въ камень головой Медузы. Здсь онъ спасъ несчастную Андромеду, ‘прикованную къ твердынямъ скалъ’ завистливыми Нереидами и терзаемую морскимъ чудовищемъ, и взялъ ее въ жены. ‘О богин Персея’ см. слово Даная.
Персефона (у римлянъ Прозерпина) — дочь Цереры и Юпитера, похищенная Плутономъ, вслдствіе чего любовь водворилась и въ аду, поэтому въ ‘Торжеств любви’: ‘Предъ улыбкой Прозерпины возсіялъ Плутона взглядъ’. По просьб матери, Юпитеръ позволилъ Прозерпин возвратиться на землю, съ тнь однако, чтобы она не ла въ Орк ничего. Двушка не выдержала голода, сорвала въ саду гранату (‘Идеалы и жизнь’: ‘Въ Оріономъ саду сорвала лишь плодъ единый и навкъ осталася въ аду’) — и возвратъ сталъ невозможенъ, пока Юпитеръ, сжалившись, не разршилъ ей проводить полгода у матери на земл. Какъ дочь Цереры, Прозерпина являлась символомъ растительной жизни (‘жалоба Цереры’, стр. 8), какъ богиня ада — образомъ уничтоженія и смерти (‘Кассандра’).
Перси (‘Марія Стюартъ’, т. II, стр. 416) — англійскій родъ, члены котораго принимали участіе въ заговор Говарда Норфолька. Томасъ Перси казненъ въ 1572 г.
Перу (‘Разбойники’, стр. 222, ‘Донъ Карлосъ’) — страна на западномъ берегу Южной Америки, привлекавшая испанцевъ своимъ золотомъ и покоренная въ 1531 году жестокимъ Пизарро.
Перъ (‘Орлеанская два, т. II, стр. 470 и 516) — важнйшіе вассалы во Франціи и Англіи, равные между собой, откуда ихъ названіе (pair — равный).
Песталуцъ (‘Смерть Валленштейна’, т. II, стр. 359) — одинъ изъ офицеровъ полка Терцкаго, вмст съ Деверу, Макдональдомъ и многими другими вовлеченный Буттлеромъ въ заговоръ противъ Валленштейна.
Петрарка (‘Духовидецъ’) Франческо — великій итал. поэтъ (1304—1374), знаменитый своими лирическими стихотвореніями.
Петръ (‘Лагерь Валленштейна’, т. II, стр. 224) апостолъ, намекъ на извстный евангельскій разсказъ о венъ длаетъ капуцинъ въ словахъ: ‘Вздумалъ отречься, исчадье грха,— вотъ ему (герцогу) страшенъ и крикъ птуха’. ‘Престолъ Петра’ (‘Донъ Карлосъ’, т. II, стр. 89) — папскій престолъ.
Пигмаліонъ — царь кипрскій и знаменитый скульпторъ, извстный тмъ, что, изваявъ изображеніе прекрасной женщины, влюбился въ нее (‘Идеалы’, стр. 49), склонившись къ его мольбамъ, Венера оживила статую. (‘Торжество любви’).
Пиза (‘Фіеско’, т. I, стр. 325) — большой итальянскій городъ у устья Арно.
Пикколомини (‘Валленштейнъ’) — князь Октавіо Piccolomini (1599—1656) изъ стариннаго римскаго рода, вступилъ въ испанскую армію, въ 1618 г. перешелъ Альпы съ полкомъ, посланнымъ на помощь Фердинанду противъ чеховъ. Въ 1629 г. начальникъ гвардія Валленштейна, въ 1634 г. занявъ, по приказу Валленштейна, Зальцбургскіе проходы. Главное орудіе паденія герцога, онъ получилъ посл его гибели въ награду часть его имній, но не титулъ князя, который онъ подучилъ лишь въ 1650 г. посл того, какъ Испанія дала ему въ ленъ герцогство Амальфи. Сына у него не было. Его племянникъ Максъ убитъ шведами при Янковиц (1645 г.).
Пизарро (‘Разбойники’, т. I, стр. 250) — ем. Перу.
Пильзенъ (‘Валленштейнъ’) — городъ въ западной Богеміи, гд 12 янв. 1634 г. заключенъ тайный договоръ между Валленштейномъ и его генералами.
Пиндаръ (‘Прогулка подъ Липами’, т. Ш, стр. 306) — знаменитый лирическій поэтъ древней Греціи, въ своихъ одахъ воспвавшій побдителей на національныхъ играхъ.
Пиндъ — горный хребетъ въ Греціи, гд жили Аполлонъ и музы, поэтому ‘вершины Пинда’ (въ ‘Богахъ Греціи’) область поэзіи.
Пиренеи (‘Донъ Карлосъ’, т. II, стр. 153) — горы, отдляющія Испанію отъ Франціи.
Пирмонтъ (‘Знаменитая женщина’, т. I, стр. 35) — извстный своими цлебными желзными водами городокъ въ Германіи, въ княжеств Вальдекъ.
Пирръ (‘Валленштейнъ’, т. II, стр. 298) — король Эпира (въ Греціи), призванный на помощь тарентинцами, дважды разбилъ римлянъ: въ 280 г. до Р. Хр. (при Геракле) и въ 279 г. (при Аскулум), благодаря пріемамъ греческой тактики и употребленію слоновъ въ боевомъ строю, считается однимъ изъ величайшихъ полководцевъ въ исторіи.
Ливія (‘Семела’, т. I, стр. 166) — жрица Аполлона, предсказывавшая грядущее въ Дельфійскомъ храм (см.). На ея изступленное состояніе намекаетъ Юнона-Бероя, говоря (въ ‘Семел’, т. I, стр. 163) о ‘дельфійскомъ вдохновеніи’.
Піали (‘Донъ Карлосъ’, т. I, стр. 137) — см. Сентъ-Эльмо.
Піастъ (‘Димитрій Самозванецъ’, т. III, стр. 283), правильне Пястъ — основатель польской королевской династіи, отъ котораго ведутъ происхожденіе многіе знатные роды Польши.
Плантагенетъ (‘Варбекъ’) — см. Эдуардъ Кларенсъ.
Платонъ (‘Прогулка подъ Липами’, т. III, стр. 306) великій философъ древней Греціи (429—348 г. до Р. Хр.), ученикъ Сократа.
Плутархъ (‘Разбойники’, т. I, стр. 196) — греческій писатель (50—130 г. по Р. Хр.), особенно извстный біографіями греческихъ и римскихъ героевъ и государственныхъ людей.
Плутонъ — греко-римек. миол.-богъ преисподней, сынъ Кроноса (см.) и Реи, братъ Зевса и Посейдона. Его шлемъ длалъ его невидимкой -отеюда другое его греческое названіе Аидъ, адъ (незримый).
Поликсена — дочь Пріама, на ней долженъ былъ жениться Ахиллъ, но былъ убитъ во время свадьбы.
Полигимнія (богатая пснопніями) — муза пнія, изобртательница лиры.
Поллуксъ (‘Художники’, т. I, стр. 39) см. Діоскуры.
Полъ Веронезъ (‘Духовидецъ’), собств. Паоло Кальяри изъ Вероны — знаменитый итальянскій художникъ венеціанской школы (1532-1588). Значительнйшее его произведеніе — ‘Бракъ въ Кан Галилейской’.
Померанія (Пикколомини’, т. II, стр. 278) — прусская провинція, во время похода Валленштейна и осады Штрользунда принадлежала прусскому леннику герцогу Богуславу XIV.
Помпея (‘Помпея и Геркуланумъ’, т. I, стр. 71) — городокъ въ южной Италіи, подл Неаполя, засыпанъ съ людьми страшнымъ изверженіемъ Везувія въ 79 г. по Р. Хр. Въ XVIII в. случайно наткнулись на его остатки и раскопки-незаконченныя и до сихъ поръ — дали изумленному міру поразительную картину вншней культуры древняго Рима.
Порція (‘Фіеско’, т. I, стр. 323) — знаменитая римлянка дочь Катона жена Брута, образецъ супружеской преданности и геройскаго патріотзма, узнавъ отъ мужа тайну заговора противъ Цезаря, врно хранила ее и, когда дло республиканцевъ было проиграно, покончила съ собой самоубійствомъ.
Посейдона (у римл. Нептунъ) — въ греч. миы,— богъ моря, сынъ Сатурна и Реи, брать Зевса и Плутона. Символъ его могущества надъ водами — трезубецъ, которымъ онъ волнуетъ море. Наказанный за сопротивленіе отцу боговъ, онъ долженъ былъ выстроятъ стны Троя (‘Элевзинскій праздникъ’), но, не получивъ установленной уплаты отъ царя Лаомедона, сдлали врагомъ Трои. Онъ — покровитель моряковъ и многихъ мстностей, расположенныхъ у моря, гд ему посвящены храмы и священныя рощи. Ему-же были посвящены Истмійскія игры (‘Посейдоновъ пиръ’ въ ‘Ивановыхъ журавляхъ’). Соперничая съ Аиной изъ-за покровительства Аинамъ. Посейдонъ ударомъ трезубца о землю создалъ коня (‘Прогулка’). Иногда имя его просто обозначаетъ море — такъ, въ стихотворенія ‘Непобдимая армада’ — ‘Нептунъ неукротимый’.
Прага (‘Валленштейнъ’) — столица Богеміи, расположенная по обоямъ берегамъ Молдавы: справа старый гордъ слва — кремль (Градчикъ), изъ оконъ котораго выброшены были въ ма 1618 г. императорскіе намстники. ‘Пражская добыча’ (‘Пикколомини’, стр. 276) — память о коронаціи Фридриха V. ‘Праговцы’ (‘Лагерь Валленштейна’) — богемскіе музыканты. ‘Жаркое прагское дло’ (‘Разбойники’, стр. 210) — била подъ Прагой (1757 г.), гд побдилъ Фридрихъ Великій и палъ Шверинъ.
Пританы (‘Ивановы журавли’, т. I, стр. 106) — выборные представители высшей власти въ Аинахъ и кругахъ древне-греческихъ городахъ. Они предсдательствовали въ верховномъ совт и народномъ собранія.
Пріамъ — царь Трои, сынъ Лаомодона. Съ паденіемъ Троя обреченъ былъ на гибель весь его родъ, отсюда въ ‘Прощаніи Гектора’ (т. I, стр. 1) стихъ:
‘И Пріама оскудетъ кровь’.
Въ оригинал выразительне:
‘Погибнетъ великій, геройскій родъ Пріама’.
Провансъ (‘Орлеанская два’, т. II, стр. 479) область въ южной Франціи, населеніе которой отличится особыхъ нарчіемъ и иметъ свою національную литературу. Провансальцы (‘Мальтійцы’, т. III, это. 249) — уроженцы Прованса.
Прозерпина — см. Переефона.
Прокопъ (‘Пикколомини’, стр. 277) — см. Жижка.
Прометей — въ греч. миол.— титанъ, покровитель, и создатель людей, отчего въ ‘Семел’ (т. I, стр. 163 говорится, что онъ могъ ‘снабжать красою’ Когда Зевсъ лишилъ людей огня, Прометей похитилъ его съ неба и принесъ на землю (‘Священная искра Прометея’ въ ‘Разбойникахъ’, т. I, стр. 196). За это быль прикованъ къ столбу, (въ другихъ сказаніяхъ къ скал) и орелъ ежедневно прилеталъ клевать его печень. Геркулесъ освободилъ страдальца.
Профосъ (‘Лагерь Валленштейна’, т. II, стр. 224) — отъ французскаго prvt, лагерный полицейскій, иногда и палачъ.
Пуатье (‘Орлеанская два’, т. II, стр. 490) — городъ въ южной Франціи, подъ которымъ въ 1356 г. французы разбиты англичанами, и король оаннъ взять въ плнъ Чернымъ принцемъ (Эдуардомъ, сыномъ короля Эдуарда VI).
Пуритане (‘Марія Стюартъ’, т. II, стр. 394 и 399, протестантская секта XVI вка въ Англіи, не примыкавшая къ господствующей и оффиціальной форм реформированнаго исповданія — англичанству. Строгіе, прямолинейные и нетерпимые, пуритане изгнали изъ своего обряда все символическое, вншнее, роскошное, напоминавшее ненавистный имъ Римъ, отсюда ‘душныя молельни пуританъ’ Мортимера.
Пуффендорфъ (‘Философы’, т. I, его. 92) — Samuel Pufendorf (1632—1694) — выдающійся нмецкій ученый юристъ, главная заслуга котораго отдленіе естественнаго права отъ теологической схоластики и выведеніе его изъ законовъ разума.
Піемонтъ — (‘Игра судьбы’, т. III, стр. 334) — область сверозападной Италіи, прежде самостоятельное княжество.
Пьяченца (‘Фіеско’, т. I, стр. 294) — итальянскій городъ на По.
Рааальякъ (‘Валленштейнъ’, т. II, стр. 363) — см. Генрихъ IV.
Рамлеръ (‘Рки’, т. I, стр. 89) — нмецкій поэтъ и критикъ (1725-1798), лирическія произведенія его отличаются боле напыщеннымъ паосомъ, чмъ силой вдохновенія.
Рапперсвейлъ (‘Вильгельмъ Телль’, т. III, стр. 108), чаще Раппершвиль городокъ въ кантон Санъ-Галленъ, на берегу Цюрихскаго озера.
Регенсбургъ (‘Валленштейнъ’, ‘Разбойники’) — городъ въ Баваріи, по верхнему теченію Дуная. Въ 1633 г. взятъ посл продолжительной осады протестантскими войсками подъ начальствомъ Бернгарда Веймарскаго, но затмъ вновь перешелъ въ руки имперской партіи. Здсь происходилъ създъ государей (курфюрстовъ), избиравшихъ императора Германіи.
Редингъ Итель (‘Вильгельмъ Телль’) изъ стараго заслуженнаго рода Рединговъ, вроятно тотъ самый, по совту котораго лсные каноны оказали въ 1815 г. при Мергартен столь ршительное сопротивленіе герцогу Леопольду.
Реймсъ (‘Марія Стюартъ’, ‘Орлеанская Два’) — городъ въ Шампанья (Франція) съ великолпнымъ соборомъ, гд архіепископъ реймсскій внчалъ на царство королей Франціи. ‘Реймсскія игры’ въ ‘Донъ Карлос’ (стр. 94) турниръ. Реймсскимъ архіепископомъ въ эпоху появленія Жанны д’Аркъ былъ Ретъо де Шартръ. Онъ руководилъ испытаніями оанны въ Пуатье, посл трехнедльнаго испытанія призналъ ея слова правдивыми, но всегда дйствовалъ противъ нея.
Ренгольдъ (‘Философы’, т. I, стр. 92) — Carl-Leonhard Reinhold (1758—1823) — нмецкій философъ, по ученію котораго составныхъ частей сознанія три: представленіе, предметъ его (представляемое) и представляющій субъектъ. На различіи и связи между тремя составными частями сознанія Рейнгольдъ основываетъ понятіе о представленіи я азъ вето выводитъ всю критическую философію.
Рейнграфъ (‘Валленштейнъ’) — Отто Людвигъ фонъ Сальмъ (1597—1634) — выдающійся участникъ тридцатилтней войны и сподвижникъ Густава Адольфа. Замчаніе Врангеля (стр. 299), будто Рейнграфъ стоятъ недалеко отъ Эгера, исторически неврно: Отто Людвигъ былъ въ это время на Рейн, а съ шведскими войсками въ четырехъ лигахъ пути отъ Эгера стоялъ Бернгардъ Веймарскій. Посл битвы при Нордлинген Рейнграфъ передалъ Франціи города и крпости Эльзаса.
Рейнфельдъ (‘Вильгельмъ Телль’, т. III, стр. 107) или правильне Реонфельденъ — императорская резиденція на берегу Рейна между Базелемъ и Цюрихомъ.
Рейсъ (‘Вильгельмъ Телль’, т. III, стр. 105) — сильный горный потокъ, вытекающій изъ Готарда, проходящій на сверъ чрезъ Фирвальштетское озеро и неподалеку отъ Бругга впадающій въ Ааръ. По долин, орошаемой Рейесомъ, проходитъ путь, который описываетъ Телль Паррицид.
Рене (‘Орлеанская два’, т. II, стр. 477) по прозванію Добрый, король неаполитанскій и сицилійскій, графъ прованскій (1408—1480), извстенъ какъ поэтъ и покровитель провансальской литературы. (Ср. т. II, стр. 559).
Риги (‘Вильгельмъ Телль’, т. Ш, стр. 140) — знаменитая вершина (5600 фут., отдльно отъ другихъ горъ возвышающаяся надъ Фирвальдштетскимъ и Цугскимъ озерами.
Ринальдо (‘Мальтійцы’, т. III, стр. 250) не Ринальдо Ринальдини, герой разбойничьяго романа Вульпіуса (1799), деверя Шиллера, какъ указано нкоторыми комментатарами, но, несомннно — одноименный герой рыцарской поэмы Торквато Тассо ‘Rinaldo’ (1562).
Рицціо (‘Марія Стюартъ’, т. II, стр. 393) Давидъ Ricci (Rizzio) итальянскій пвецъ, служилъ у посланника савойскаго герцога въ Шотландіи, графа Морета. Онъ понравился королев Маріи, которая дала ему мсто при своей капелл и осыпала дарами, во тмъ возбудила основательную ревность своего мужа, графа Дарилея, который прививалъ убить Рицціо. Кеннеди (стр. 393) напрасно называетъ его красавцемъ: онъ вовсе не былъ красивъ.
Ричардъ (‘Разбойники’, т. I, стр. 250, ‘Варвикъ’т. III, стр. 243) III, король англійскій (1483-1485), до вступленія на престолъ носилъ титулъ герцога глостерскаго, поэтому въ ‘Барвик’ (стр. 243) — Ричардъ Глостеръ: человкъ отталкивающей наружности, проложившій себ путь къ престолу убійствами родныхъ и всякими преступленіями. Его злодянія окружили его народной ненавистью, вковчнымъ памятникомъ которой осталось его изображеніе въ драм Шекспира ‘Ричардъ III’ (ср. предисл. къ ‘Разбойникамъ’, т. I, стр. 188).
Ричмондъ (‘Марія Стюартъ’, т. II, стр. 400) — Генрихъ VII, по женской линіи изъ Ланкастерскаго дома, въ 1485 г. женился на дочери Эдуарда IV оркскаго и такимъ образомъ связалъ оба враждовавшіе рода.
Ришелье (‘Игра судьбы’, т. III, стр. 334) — кардиналъ, первый министръ Людовика XIII съ 1624 по 1642 г., замчательный государственный дятель, всецло овладвшій слабымъ и распутнымъ королемъ.
Ріальто (‘Донъ Карлосъ’, т. II, стр. 117) — крытый мостъ черезъ Большой Каналъ въ Венеціи съ богатыми лавками.
Робинъ Гудъ (‘Разбойники’, т. I, стр. 230) — знаменитый англійскій разбойникъ.
Родней (‘Коварство и любовь’, т. II, стр. 20) — знаменитый англійскій морякъ (1718-1790), побдившій французовъ.
Родосъ (‘оанинты’, т. I, стр. 39 и ‘Бой съ дракономъ’, т. I, стр. 114) — островъ въ Эгейскомъ мор у береговъ Малой Азіи и городъ того-же имени. Въ 1309 году іоанниты, изгнанные изъ Палестины, переселились сюда посл 18-лтняго пребыванія въ Каир и боле двухъ всовъ держались противъ турокъ. Лишь въ 1552 г. гроссмейстеръ Вилье сдалъ островъ могущественному султану Солиману II, и орденъ, съ разршенія императора Карла V, переселился на островъ Мальту (см.).
Романовъ (‘Димитрій Самозванецъ’, т. III, стр. 208) — Михаилъ едоровичъ, впослдствіи первый царь изъ дома Романовыхъ. Родился въ 1596 г., на престолъ избранъ въ 1613 г., умеръ въ 1645 г. ‘Тяжело оскорбленный Борисомъ’, который постригъ и сослалъ его отца и мать, Михаилъ едоровичъ жилъ въ Блоозер съ своей теткой. Лжедимитрій возвелъ его отца (впослдствіи патріарха Филарета) въ санъ ростовскаго митрополита, въ 1610 г. Филаретъ посланъ къ полякамъ, которые его задержали, а будущаго царя съ матерью держали въ заключеніи въ Московскомъ кремл (ср. стр. 300). Любовь едора къ Ксеніи — вымыселъ Шиллера.
Росбергъ (‘Вильгельмъ Телль’, т. III, стр. 84) — у Фирвальдштетскаго озера, на западъ отъ Станца.
Рудольфъ (‘Вильгельмъ Телль’, т. III, стр. 150 и 151) — сперва графъ Габсбургскій (герой баллады подъ этимъ названіемъ), затмъ императоръ Германскій (1273—1291), основатель династіи Габсбурговъ, ддъ Паррициды.
Рудольфъ II (‘Пикколомини’, т. II, стр. 277) — австрійскій императоръ (1576—1612), давшій Богеміи такъ называемую ‘грамоту величества’, которой обезпечивалась религіозная свобода.
Рютли (‘Вильгельмъ Телль’, т. III, стр. 95, 101) — площадка на берегу Фирвальштетскаго озера, окруженная крутыми скалами. Изображеніе см. въ т. III, стр. 75.
Саверна (‘Орлеанская два’, т. II, стр. 495), правильне Севернъ, самая значительная посл Темзы рка въ Англіи истоки ея находятся въ Валлис (Уэльс, откуда ‘валліецъ’ Монгомери).
Савернъ (‘Путешествіе въ плавильный домъ’, т. I, стр. 108) — по-нмецки Цабернъ, городокъ въ Эльзас, недалеко отъ Страсбурга.
Савойя (‘Домъ Карлосъ’, т. II, стр. 107 и 146) — французская провинція, до 1416 г. самостоятельное герцогство. Герцогъ савойскій, о которомъ говоритъ Карлосъ Эмануэль-Филиберть (1553—1580) вмст въ графомъ Эгмонтомъ одержавшій въ 1557 году побду надъ французами при Сенъ-Кентон. Савояры (‘Фіеско’, т. II, стр. 204) — уроженцы Савойи.
Саганъ — см. Глацъ.
Садуккеи (‘Разбойники’, т. I, стр. 196) — древнееврейская секта, не признававшая традиціонныхъ толкованій Завта и строго отстаивавшая его буквальное примненіе, отрицая загробную жизнь и существованіе ангеловъ и духовъ, садуккеи, однако, вели строго нравственную жизнь.
Саисъ (‘Покрытый истуканъ’, т. I, стр. 58) — городъ въ древнемъ Египт у устья Нила, средоточіе жреческой учености.
Салерно (‘Духовидецъ’) — итальянскій приморскій городъ на юг отъ Неаполя.
Салисбури (‘Орлеанская два’, т. II, стр. 472) Томасъ графъ Salisbury, англійскій полководецъ, палъ при осад Орлеана въ 1428 г.
Салмоней (‘Семела’) — въ греч. миол. — сынъ Эола и братъ Сизифа, простеръ свою смлость до того, что выдавалъ себя за Зевса, требуя божескаго поклоненія. Зевсъ уничтожилъ его молніей.
Салтыковъ (‘Димитрій Самозванецъ’, т. III, стр. 298) — бояринъ Михаилъ Глбовичъ, по прозванью Кривой, при появленіи Лжедимитрія перешелъ на его сторону, при осад города Кром, затмъ былъ сторонникомъ Лжедимитрія II. Принималъ участіе въ переговорахъ объ избраніи на царство королевича Владислава, но затмъ поддерживалъ кандидатуру самого Сигизмунда. Въ 1611 году отправленъ во глав посольства въ Польшу, гд и умеръ въ 1618 году.
Самаркандъ (‘Турандотъ’) — нкогда одинъ изъ замчательнйшихъ, городовъ Средней Азіи.
Самосъ (‘Поликратовъ перстень’, т. I, стр. 102) — богатый островъ у береговъ Малой Азіи.
Самсонъ (‘Орлеанская два’, т. II, стр. 535) — знаменитый въ Библіи еврейскій судья и герой, прославленный своей силой и самоотверженной борьбой съ врагами его народа — филистимлянами. Взятый — благодаря коварной возлюбленной его Далилл — въ плнъ, связанный и ослпленный, онъ покончилъ свою жизнь подъ развалинами сокрушеннаго имъ филистимскаго храма, рухнувшаго и раздавившаго вмст съ нимъ великое множество враговъ, при этомъ Господь помогъ Самсону разорвать связывавшіе его канаты, на что и намекаетъ оанна.
Самуилъ (‘Донъ Карлосъ’, т. II, стр. 183) — послдній и знаменитйшій судья израильскій, поставилъ, умирая, царемъ Саула, который затмъ вызывалъ его тнь при помощи Эндорской волшебницы. На это преданіе и намекаетъ кардиналъ, какъ бы изъ могилы вызванный Филиппомъ.
Санта Каза (‘Донъ Карлосъ’, т. II, стр. 182) — по итал. — святой домъ: сперва инквизиціонныя тюрьмы, а затмъ сама инквизиція. Регистры Санта Казы — списокъ подозрваемыхъ въ ереси лицъ, который вели инквизиціонныя учрежденія.
Сантраль (‘Орлеанская два’, т. П. стр. 473) — Poton de Xaintrailles, французскій полководецъ, сподвижникъ оанны д’Аркъ.
Санъ-Марко (‘Духовидецъ’, т. III, стр. 342) — великолпная площадь подл собора Св. Марка въ Венеція, излюбленное мсто вечерняго гулянія.
Сапга Левъ (‘Дмитрій самозванецъ’) — виднйшій представитель этого польскаго княжескаго рода (1557—1633), воевода виленскій, великій гетманъ и великій канцлеръ, принималъ выдающееся участіе въ войнахъ и переговорахъ Польши съ московскимъ государствомъ. Его считаютъ создателемъ замысла подчинить Русь Польш при помощи самозванцевъ, но онъ былъ противъ перваго Лжедимитрія, и въ этомъ Шиллеръ вренъ исторіи. О мир, который онъ заключилъ съ Борисомъ Годуновымъ, см. т. III, стр. 622.
Сарагосса (‘Донъ Карлосъ’, т. II, стр. 166) — городъ въ Испаніи въ 30 миляхъ отъ Мадрида.
Сарацинъ (‘Рыцарь Тоггеибургъ’, т. I, стр. 101, ‘Бой съ дракономъ’, т. I, стр. 114) — житель Востока. Первоначально въ Европ (особ. въ Испаніи) такъ назывались арабы, потомъ магометане, турки и вн нехристіанскіе народы, противъ которыхъ были предприняты крестовые походы.
Сарданапалъ (‘Прогулка подъ Липами’, т. III. стр. 303) — послдній царь Ассирійскій, знаменитый своей распутной и праздной жизнью. Когда его страна возстала противъ него, онъ сжегъ себя вмст со своими женщинами и сокровищами.
Сарненъ (‘Вильгельмъ Телль’, т. III, стр. 93, 103) — деревня на берегу Сарнскаго озера въ кантон Унгервальдень, на одной изъ ближайшихъ скалъ стоялъ замокъ Лиденберга — ‘твердыня Сарненъ’.
Сатиръ въ греко-римской миологіи — лсное полубожество съ рожками и козьими ногами, обычный спутникъ Вакха (‘Боги Греціи’), синонимъ сладострастія и распущенности.
Сатурній (‘Семела’, т. I, стр. 166) — то же, что Кронидъ (см.). Сатурнія — дочь Сатурна.
Сатурнъ — одна изъ замчательнйшихъ планетъ нашего неба, окруженная кольцомъ и сопровождаемая восемью спутниками. Въ астрологіи Сатурнъ — ‘подземный’ (‘Пикколомни’, т. II, стр. 253), свтящій ‘свинцово-блднымъ свтомъ’ не былъ изъ хорошихъ предвстниковъ. О божеств С. см. Кроносъ.
Саулъ (‘Лагерь Валленштейна’, т. II, стр. 223) — первый царь израильскій, сынъ Киса, отыскивая потерянныхъ ослицъ отца, быль встрченъ Самуиломъ (см.) и помазанъ имъ на царство (1050 г. до Р. Хр.).
Св. Георга островъ (‘Дуковидецъ’, т. III, стр. 382) — S. Giorgio maggiore — одинъ изъ многочисленныхъ островковъ, на которыхь расположена Венеція.
Сендомірскій воевода у Шиллера князь (‘Димитрій Самозванецъ’, т. III, стр. 230) — Мнишекъ. Сендоміръ, или врне Сандоміръ — городъ на Висл, теперь въ Радомской губ., считался самымъ красивымъ посл Кракова изъ польскихъ городовъ.
Сентъ-Эльмо (‘Донъ Карлосъ’, т. II, ‘Мальтійцы’, т. III, стр. 246) — форть на остров Мальт, господствующій надъ портомъ Ла Валетты, былъ въ 1556 г. осажденъ турецкимъ флотомъ султана Солимана подъ руководительствомъ Мустафы и Піали, которымъ помогалъ корсаръ Улуччіали, Гассемъ, о которомъ упоминается здсь же — сынъ Корсара Барбаросы, подосплъ уже посл занятія укрпленія.
Сенъ-Дени (‘Орлеанская два’, т. II, стр. 480) — городокъ неподалеку отъ Парижа, извстенъ бенедиктинскимъ аббатствомъ имени св. Діонисія, покровителя Франціи (см. т. II, стр. 562).
Сезина (‘Пикколомини’) — Ярославъ Sesyna, чехъ, рашинъ (должностное лицо) въ Ризенбург, во владніяхъ Терцкаго, участвовалъ въ чешскомъ возстаніи 1618 г. бжалъ въ Саксонію. Посл пражскаго мира помиловалъ и, находясь на служб у Терцкаго и Валленштейну сообщалъ объ ихъ дйствіяхъ въ Вну. Его обширный докладъ двору сохранился и напечатанъ. Драма представляетъ его дятельность въ вид, несоотвтствующемъ исторіи. Схваченъ императорскими войсками онъ конечно не былъ.
Селадонъ (‘Моралисту’, т. I, стр. 15, ‘Разбойники’) — влюбленный пастушокъ во французскомъ роман XIII вка ‘Астрея’ Оноре д’Юрфе, весьма популярномъ въ свое время.
Селисбергъ (‘Вильгельмъ Телль’, т. III, стр. 102) — или првильне Зелисбергъ, вершина у Фирвальдштетскаго озера надъ Рютли вышиной въ 6 тысячъ футовъ.
Семела — въ греч. миол.— дочь Кадма и Гармоніи, мать Вакха. Въ ми — не совсмъ согласно съ изложеніемъ въ драм Шаллера она умираетъ не отъ сверхчеловческихъ объятій Зевса, но оттого, что онъ, по ея требованію, внушенному ревнивой Герой, явился ей въ своемъ божественномъ образ. Ребенка, бывшаго въ ея чрев, Зевсъ донашивалъ еще три мсяца.
Сенека (‘Разбойники’, т. I, стр. 230) — римскій философъ, учитель императора Нерона, послдователь и одинъ изъ видныхъ представителей аттическаго ученія, проповдывавшаго презрніе къ страданію и смерти.
Сени (‘Валленштейнъ’) — собственно Джованъ-Батиста Zenno, профессоръ астрономіи изъ Генуи, смнившій въ должности астролога при Валленштайн великаго астронома Кавлера. Сохранилось извстіе о его оклад — дв тысячи талеровъ и всемъ готовомъ. Посл убійства герцога былъ подъ слдствіемъ, во освобожденъ въ начал 1635 г. Въ 1643 г. убить польскимъ посланникомъ въ Вн.
Сеyъ-Жерменъ (‘Донъ Карлосъ’, т. II, стр. 151, ‘Марія Стюартъ’, т. II, стр. 403) — Saint-Germain en Laye — городокъ недалеко отъ Парижа бывалъ лтней резиденціей королей французскихъ, поэтому королей Елизавета говоритъ о блеск ‘сенжерменскаго двора’.
Сенъ-Кентенъ (‘Донъ Карлосъ’, т. II, стр. 107 к 135) — городъ въ сверной Франціи, гд соединенные испанцы а голландцы одержали подъ предводительствомъ графа Эгмонта блестящую побду надъ французами (1557г.)
Сесиль (‘Марія Стюартъ) — Вильямъ Cecil, лордъ Burleigh — видный политическій дятель и ближайшій совтникъ Елизаветы, которая называла его своимъ ‘умомъ’. Горячій противникъ католичества, онъ былъ, однако, сторонникомъ государственной церкви и провелъ законъ, подчинявшій церковь корон, однако онъ протестовалъ противъ верховной коммиссіи, преслдовавшей протестантское духовенство. Какъ и иные министры, якобы ‘побудившіе Елизавету подписать смертный приговоръ Марія Стюартъ, впалъ въ немилость посл ея казни (1587) и умеръ въ 1598 г.
Сигей — мысъ у Трои, омываемый Сигойскимъ проливомъ.
Сигизмундъ (‘Димитрій Самозванецъ’) — III, король Вольскій (1587-1632) и шведскій (1592-1604), сынъ онна III шведскаго и по матери внукъ Сигизмунда I польскаго. О рожденіи его въ темниц см. т. III, стр. 622. Царствуя въ двухъ странахъ, строго протестантской и строго католической, Сигизмундъ колебался и самъ, пока не былъ свергнуть съ шведскаго престола. Димитрія онъ поддерживалъ первоначально лишь деньгами и только посл избіенія поляковъ въ Москв объявилъ ей войну (1609—1618), въ теченіе которой выставилъ свою кандидатуру на московскій престолъ, но безуспшно.
Сидонъ (‘Семела’, т. I, стр. 166, ‘Купецъ’, т. I, стр. 50) — древній финикійскій городъ, знаменитый обширной морской торговлей.
Сикофантъ (‘Прогулка’, т. I, стр. 65) — собственно доносящій о фигахъ, такъ назывался въ древнихъ Аинахъ тотъ, кто доносилъ о безпошлинномъ вывоз фигъ, теперь всякій доносчикъ, предатель.
Сикстъ V (‘Марія Стюартъ’, т. II, стр. 410) — папа римскій (1585—1590), одинъ изъ наиболе могущественныхъ представителей папской власти, преслдовалъ отступниковъ съ особеннымъ рвеніе’ и крон Елизаветы преслдовалъ свои’ отлученіемъ также Генриха Наваррскаго и Генриха III.
Силезія (‘Пикколомини’, т. I, стр. 239) — область, нкогда принадлежавшая чешскому королевству, теперь раздленіи между Австріей Пруссіей. Во время тридцатилтней войны эта страна, гд протестантизмъ пустилъ глубокіе корни, подверглась безпощадному опустошенію.
Силлиненъ (‘Вильгельмъ Телль’, т. III, стр. 95) — правильне Силленень, старый дворянскій родъ, замові котораго (того же имени) находился недалеко отъ Альторфа, напротивъ ‘Ига Ури’, развалины его сохранились до сихъ поръ.
Сильфиды или Сильфы — миическіе духи воздуха — легкія, прозрачныя существа.
Симнель (‘Варбекъ’) Ламбертъ Simnel, англійскій самозванецъ, сынъ ремесленника, выдававшій себя за графа Эдуарда Варвика (у Шиллера — Плантагенета или Кларенса). Отецъ Варавва, герцогъ Кларенсъ, былъ долго вице-королемъ Ирландіи и потому ирландцы — и среди ихъ графъ Кальдеръ, глава ирландской оппозиціи — особенно горячо шли за дло претендента, который былъ провозглашенъ королемъ подъ именемъ Эдуарда VI. Узнавъ объ этомъ, король Генрихъ VII предъявилъ жителямъ Лондона дйствительнаго Эдуарда Варвика (см.) или Кларенса, котораго держалъ въ Тоуэр. Симнель, высадившійся въ Англіи съ войскомъ, былъ разбитъ (1487) и взятъ въ плнъ. Священникъ Ричардъ Саймонсъ, нашедшій его, былъ заключенъ въ темницу, а самъ онъ прощенъ и служилъ при двор, сперва поваренкомъ, потомъ сокольничьммъ.
Симонъ и уда (‘Вильгельмъ Телль’, т. III, стр. 85) — католическіе святые, память которыхъ празднуется 28 октября — день, когда, по старинному германскому суеврію, водяные духи требуютъ человческой жертвы.
Синай (‘Разбойники’, т. I, стр. 248) — горная группа на Синайскомъ полуостров, образуемомъ заливами Суэзскимъ и Акаба Чермнаго моря. На одной изъ горъ этой группы, согласно разсказу Библіи, Моисей получилъ отъ Господа заповди.
Сиракузы (‘Архимедъ’, т. I, стр. 69, ‘Порука’, т. I, стр. 119) — въ древности цвтущій городъ на восточномъ берегу Сициліи.
Сирія (‘оанниты’. т. I, стр. 49) — область Азіатской Турціи на восточномъ берегу Средиземнаго моря. Сирійская пустыня — простирается отъ Персидскаго залива и Евфрата до Средиземнаго моря.
Солиманъ (‘Донъ Карлосъ’, т. II, стр. 137, ‘Мальтійцы’, т. III, стр. 246) — по прозванію Великолпный, султанъ турецкій (1495-1566), величайшій изъ государей Турціи, знаменитый своимъ мудрымъ правленіемъ столько же, сколько побдами надъ Венгріей, Персіей, Тунисомъ.
Соломонъ (‘Варбекъ’, т. III, стр. 244, ‘Духовидецъ’) — царь іудеевъ, сынъ Давида (1015—975 г. до Р. Хр.), знаменитый своими справедливыми приговорами и государственной мудростью.
Сиринкса (правильне Сиринксъ или Сиринга) — въ греч. миологіи — наяда (см.), которая, спасаясь отъ Пана (см.), обратилась за помощью къ своему отцу, рчному богу Ладону и, обращенная имъ въ тростникъ, издавала нжные, жалобные стоны, отсюда въ ‘Богахъ Греціи’ (т. I, стр. 32): ‘Вотъ тростникъ, вотъ здсь Сиринкса плачетъ’. Тронутый этимъ Панъ вырзалъ себ изъ тростника свирль, которую назвалъ сиринксъ.
Сицилія (‘Мальтійцы’, т. III, стр. 246) островъ въ Средиземномъ мор на юго-востокъ отъ Италіи, во время осады Мальты принадлежалъ Филиппу II испанскому.
Скамандръ (‘Четыре вка’, т. I, стр. 143, ‘Торжество побдителей’, т. I, стр. 148, ‘Семела’, стр. 167) — рка въ Тро, окаймлявшая поле битвы подъ стнами осажденнаго города.
Славата и Мартиницъ (‘Валленштейнъ’) — два императорскихъ совтника въ богемскомъ намстничеств, которые особенно противились дарованію чехамъ религіозной свободы. 23 мая 1616 года возмущенные сочлены-утраквисты, подстрекаемые графовъ Турнонъ, выбросили ихъ обоихъ изъ окна зала засданій въ Праг, что было началомъ чешскаго возстанія, а вмст съ тмъ и тридцатилтней войны.
Сократъ (‘Руссо’, т. I, стр. 8) — греческій философъ, казненный въ 399 г. до Р. Хр. по интригамъ своихъ враговъ, софистовъ.
Солонъ (‘Художники’, т. I, стр. 37) — великій законодатель воинскій, жившій около 600 года до Р. Хр., одинъ изъ такъ называемыхъ семи мудрецовъ древней Греціи.
Сорель (‘Орлеанская Два’) — Агнесса Sorel, возлюбленная Карла VII (1409-1450), французская дворянка, была фрейлиной герцогини Анжуйской и внушила своей красотой страсть дофину, который сдлалъ ее статсъ-дамой королевы и подарилъ ей замокъ Beaut на Парн. Она долго сопротивлялась, но, сдлавшись возлюбленной короля, имла на него благотворное вліяніе, возбуждала его энергію, боролась съ его недостойными любовницами и заботилась о замщеніи высшихъ должностей достойными лицами. Извстно четверостишіе короля Франциска I, гд ей приписывается чуть не главная заслуга освобожденія Франціи отъ англичанъ. Ея три дочери отъ короля получили титулъ filles de France.
Софія (‘Фортуна и мудрость’, т. I, стр. 14) — по-гречески — мудрость.
Софоклъ (‘Мессинская невста’, введеніе, т. III, стр. 17) — великій драматургъ древней Греціи (495—407 г. до Р. Хр.). Изъ ста драмъ, имъ написанныхъ, до насъ дошло семь.
Спарта (или Лакедемонъ) — южный полуостровъ Пелопоннеса (въ Греціи) и его главный городъ того же имени. Граждане Спарты извстны въ древне-греческой исторіи желзной воздержанностью, твердостью и повиновеніемъ. Въ ‘Прогулк’ (т. I, стр. 63) указаніе на геройскую гибель трехсотъ спартанцевъ, павшихъ вмст съ своимъ царемъ Леонидомъ (см.) при защит ермопильскаго прохода отъ персидскаго вторженія. Надпись, цитируемая здсь, сочинена Симонидомъ.
Спиноза (‘Философы’, т. I, стр. 91) — Baruch Spinoza (1632—1677), голландскій еврей, знаменитйшій представитель нравственной философіи. Въ стихотвореніи имется въ виду та часть ученія философа, гд онъ опредляетъ высшее понятіе субстанціи (сущности) чрезъ его противоположеніе понятію модуса (состоянія), т. е. ‘того, что есть въ другомъ, черезъ что оно и познается’. Единственная субстанція есть Богъ, все, что не есть Богъ, есть состояніе, и это состояніе познается только въ Бог.
Спинола (‘Фіеско’, т. I, стр. 294) — полководецъ императора Карла V.
Станцъ (‘Вильгельмъ Телль’, т. III, стр. 105) — мстечко въ Унтервальден, недалеко отъ Фирвальдштетскаго озера у подножья Станцергорва.
Стерлинъ (‘Марія Стюартъ’, т. II, стр. 388) — правильне Стирлингъ, главный городъ графства Стирлингъ въ Южной Шотландіи съ замкомъ, бывшимъ любимой резиденціей Стюартовъ.
Стиксъ — въ греч. миол. рка въ преисподней, иметъ десять изгибовъ, отсюда въ ‘Геро и Леандр’ т. I, стр. 135) — ‘Стиксъ девятиструйный’. Въ ‘Идеалахъ и жизни’, (т. I, стр. 54) упоминается два раза, но въ рускомъ перевод это указаніе на девять извивовъ опущено.
Стола (‘Путеш. въ плавильн. домъ’, т. I, стр. 111) — узкая полоса шелка или парчи, одваемая на плечи католическимъ священникомъ во время богослуженія.
Суреннъ (‘Вильгельмъ Телль’, т. Ш, стр. 102) правильне Суренны или Суреннскіе Альпы горный хребетъ между Энгельбертомъ и Альторфомъ.
Сцилла (‘Одиссей’, т. I, стр. 45) — см. Харибда.
Сципіонъ (‘Разбойники’, т. I, стр. 196) — Публій Корнелій Сципіонъ, знаменитый римскій полководецъ, прославленный побдою надъ Аннибаломъ. Умеръ въ 183 г. до Р. Хр.
Сюи (‘Пикколомини’, т. II, стр. 285) — баронъ de Soys (надо читать Сеусъ), одинъ изъ многихъ голландцевъ, вступившихъ во время богемскаго мятежа въ императорскую армію, храбрый полководецъ.
Сюлли (‘Разбойники’, т. I, стр. 199) — знаменитый французскій министръ, одинъ изъ величайшихъ государственныхъ людей во Франціи.
Таборъ (‘Валленштейнъ’, т. II, стр. 329) городокъ Богеміи, раньше назывался Ауста и получилъ свое названіе лишь въ 1420 г. отъ гусситовъ (отъ библейской горы аворъ).
Таксисъ (‘Донъ Карлосъ’, т. II, отр. 129) — испанскій аристократъ, извстный созданіемъ почты сперва въ испанскихъ Нидерландахъ, а затмъ во всей Германіи.
Талія (радостная) — муза комедіи.
Тальботъ (‘Орлеанская два’) Джонъ Talbot (правильне читать, какъ въ ‘Маріи Стюартъ’ — Толботь), графъ Шрусбери, Уотерфордъ и Боксфордъ, англійскій главнокомандующій въ войн съ французами. Взятый въ плнъ въ битв при Патэ (1429 г.) получалъ свободу при размн плнныхъ и палъ при Шатильон въ 1453 г. разбитый войсками Дюнуа. Предокъ Джоржа Толба въ ‘Маріи Стюартъ’. Для полнаго противоположенія религіозной оанн Шиллеръ длаетъ его атеистомъ и матеріалистомъ.
Танталъ въ греч. миол.— богатый царь Лидійскій, любимецъ, быть можетъ даже отпрыскъ боговъ, отецъ Атрея, стало быть предокъ Агамемнона и Менелая. За различныя преступленія низвергнутъ въ адъ, гд, стоя по горло въ вод, страдаетъ отъ неутолимой жажды, такъ какъ вода уходитъ, когда онъ хочетъ напиться. Дочь Тантала (‘Боги Греціи’, т. I, стр. 32) — см. Ніобея.
Тартаръ (‘Группа изъ Тартара’, т. I, стр. 15, ‘Тнь Шекспира’, т. I, стр. 93) — у грековъ также Гадесъ или Эребъ, по имени одного изъ сыновей Хаоса и Тьмы, который за помощь, оказанную Титанамъ, низвергнуть въ Тартаръ, у римл. Оркъ преисподняя, царство Плутона и Прозерпины, окруженное мдной стной и обтекаемое рками Стиксомъ, Ахеронтонъ и Коцитомъ.
Тассо (‘Духовидецъ’) Торквато — великій итальянскій поэтъ (1544—1595), знаменитый особенно своей эпопеей ‘Освобожденный ерусалимъ’.
Тахау (‘Валленштейнъ’, т. II, стр. 346) — городъ въ Богеміи, на югъ отъ Эгера, по дорог въ Пильзенъ.
Тацитъ (‘Донъ Карлосъ’, т. II, стр. 154) — одинъ изъ знаменитйшихъ историковъ древняго Рима (1 вк. до Р. Хр.), въ яркихъ краскахъ изображавшій темныя стороны римской имперіи. Выписки именно в’ его сочиненій весьма характерны для Карлоса.
Твидъ (‘Марія Стюартъ’, т. II, стр. 399) — рка, образующая границу между Англіей и Шотландіей.
Тегерфельдъ (‘Вильгельмъ Телль’, стр. 107) — Конрадъ von Tegerfeld — швейцарскій дворянинъ изъ кантона Ааргау, единомышленникъ Паррициды.
Тезей — одинъ изъ величайшихъ героевъ миической Греціи, сынъ Эгея, создатель демократическаго строя Аинъ (‘городъ Тезея’). Его возлюбленная Аріадна спасла его посредствомъ путеводной нити изъ лабиринта, гд онъ убилъ Минотавра, на это намекъ въ ‘Геро и Леандр’, строфа 4: ‘Лабиринтъ дорогой ложной не страшить ея’.
Тейфельсмюнстеръ (‘Вильгельмъ Телль’, т. II. стр. 129) — см. Буггистратъ.
Телемакъ — въ греч. миол.— сынъ Улисса (см. Одиссей), которымъ, и отсутствіе отца, руководила въ образ старца Ментора сама Аина-Паллада, въ конц путешествія Телемака, она открыла ему, кто скрывался подъ личиной его наставника. На это намекъ въ ‘Художникахъ’ (стр. 41) — ‘Уллисовъ юный сынъ…’ вожд своемъ небесномъ дщерь Юпитера узналъ’.
Темесваръ (‘Валленштейнъ’, т. II, стр. 216) — городокъ въ Венгріи.
Терпсихора (любящая пляску) — муза пляски и игры на киар.
Терцкій (‘Валленштейнъ’) Адамъ Эрдманъ Trcka, чешскій аристократъ, протестантъ, другъ и родственникъ Валленштейна (ихъ жены — сестры), вполн посвященный въ его планы, онъ (въ драм ‘Илло’) оказалъ бшеное сопротивленіе убійцамъ на Эгерскомъ банкет.
Терситъ — одинъ изъ грековъ, осаждавшихъ Трою, отвратительный по вншности, злой ненавистникъ всего выдающагося, онъ сдлался символомъ гнуснаго во всхъ отношеніяхъ человка.
Тибуллъ (‘Прогулка подъ Липами’, т. III, стр. 306) — Албей Tibullns одинъ изъ лучшихъ лирическихъ поэтовъ древняго Рима, ум. въ 10 г. до Р. Хр.
Тибэрнъ (‘Марія Стюартъ’, т. II, стр. 427) — мсто казни подл Лондона, здсь государственные преступники подвергались страшнымъ мученіямъ, Кэмпденъ въ разсказ о казни Бебингтона говоритъ о вытягиванія внутренностей и т. п.
Тилли (‘Валленштейнъ’) — выдающійся участникъ тридцатилтней войны (1569-1631), сперва истреблялъ еретиковъ подъ начальствомъ герцога Альбы, потомъ баварскій фельдмаршалъ и предводитель войскъ лиги (см.), считался непобдимымъ до пораженій подъ Лейпцигомъ и Брейтенфельденъ. Онъ гордился тмъ, что никогда не былъ пьянъ и на касался женщины, на что намекъ въ словахъ перваго егеря въ ‘Лагер Валленштейна’ (стр. 219):
‘Самъ то къ себ ужъ куда онъ былъ строгъ’.
Тирезій (‘Тнь Шекспира’, т. I, стр. 93) — въ греч. миологіи — сынъ нимфы, ослпленный богами, но зато вознагражденный даромъ прорицанія, его искалъ Одиссей въ аду.
Тиррелъ (‘Варбекъ’, т. III. стр. 243) — Джемсъ Tyrrel, убійца сыновей Эдуарда IV, задушившій ихъ, по порученію Эдуарда III, въ Тауэр.
Тирсъ — жезлъ, обвитый плющомъ или виноградной зеленью, составлявшій непремнный аттрибутъ спутниковъ и спутницъ Вакха (см.), которыхъ поэтому называютъ тирсоносками (‘Боги Греціи’, т. I, стр. 32).
Тиршенрейтъ (‘Валленштейнъ’, т. II, стр. 346) — городъ въ Богеміи между Эгеромъ и Нейштадтомъ.
Тиръ (‘Карагенъ’, т. I, стр. 70) древняя столица Финикіи, богатый торговый городъ X—VI вковъ до Р Хр., колоніей котораго былъ Карагенъ.
Титаны или Ураниды — сыновья Урана и Геи, враждовавшіе съ Зевсомъ, который, побдивъ, низвергъ ихъ въ Тартаръ (см. ‘Торжество любви’, т. I, стр. 12).
Титъ (‘Помпея и Геркуланумъ’, т. I, стр. 71, ‘Прогулка подъ Липами’, т. Ш, стр. 306) — римскій императоръ, сынъ Веспасіана, правилъ (79—81) г. по Р. Хр.), такъ мягко, что получилъ прозвище ‘любовь и утшеніе рода человческаго (amor deliciaeque generis humani). Въ его царствованіе города Помпея и Геркуланумъ засыпаны пепломъ Везувія.
Тифонъ (‘Валленштейнъ’, т. II, стр. 346) — египетское божество зла и разрушенія.
Тифей (‘Семела’, т. I, стр. 165) — одинъ изъ Гигантовъ (см.), названъ Шиллеромъ ‘сторукій’ — небуквально, но для изображенія его громадной силы. По преданію, онъ не кидалъ въ престолъ Олимпъ и Оссу, но нагромождалъ съ братьями Оссу на Пеліонъ, чтобы добраться до Олимпа.
Тифенбахъ (‘Валленштейнъ’), Рудольфъ, баронъ von Teuftenpach, вступилъ въ императорскую армію въ 1625 г. и дрался подъ знаменами Валленштейна подъ Штральзундомъ и Волгастомъ, долго занималъ Силезію.
Тишбэрнъ (‘Марія Стюартъ’, т. II, стр. 402) — Chidioc Tichbourne, одинъ изъ участковъ заговора Севэдра и Бебингтона.
Товій (‘Разбойники’, т. I, стр. 192) — герой одной изъ апокрифическихъ книгъ Библіи, гд разсказана поэтическая исторія одного еврея, бывшаго въ плну у арабовъ.
Толботъ Георгъ графъ Шрусбери (‘Марія Стюартъ’) — важнйшій членъ государственнаго совта при Елизавет англійской. До Полета Марія Стюартъ была заключена въ его замк, и его мягкость навлекла на него непріятности. Ему совмстно съ другими — было поручено исполненіе приговора надъ Маріей.
Толедо (‘Донъ Карлосъ’, т. II, стр. 87) — древняя столица Испаніи.
Тоуэръ (Марія Стюартъ’, т. II, стр. 408, ‘Варбекъ’, т. III, стр. 239) — древняя крпость въ Лондон, сперва мстопребываніе англійскихъ королей, потомъ знаменитая тюрьма для государственныхъ преступниковъ.
Трапписты (‘Донъ Карлосъ’, т. II, стр. 92) — монахи нормандскаго монастыря, основаннаго въ 1140 году и извстнаго необычайной строгостью устава, куда между прочимъ входило требованіе вчнаго молчанія.
Трейбъ (‘Вильгельмъ Телль’, т. III, стр. 95) — мстность напротивъ Бруннена у подножья Зелисберга.
Триполи (‘Мальтійцы) или Триполисъ страна на сверномъ побережье Африки, у Средиземнаго моря, сперва разбойничье государство, потовъ вассалъ Турціи.
Тріентъ (‘Духовидецъ’) — городокъ въ итальянскомъ Тирол, на Эч.
Троглодитъ (‘Элевзинскій праздникъ’, т. I, стр. 121) — собств. пещерный житель: въ древности названіе баснословнаго дикаго племени, обитавшаго въ пещерахъ.
Троя (Пергамъ, Иліонъ) — городъ и берегу Геллеспонта, который въ теченіе десяти лтъ (1194—1184 г. до Р. Хр.) осаждали греки, стараясь отнять Елену, жену царя Менелая, увезенную Парисомъ, сыномъ царя троянскаго Пріама.
Трубадуры (‘Орлеанская Два’, т. II, стр. 476) провансальскіе поэты-пвцы XII-XII вкf, обыкновенно рыцари. Ср. т. II, стр. 558.
Тулонъ (‘Марія Стюартъ’, т. II, стр. 429) — значительнйшій военный портъ Франціи на Средиземномъ мор.
Тулъ (‘Орлеанская Два’, т. II, стр. 486) — лотарингскій городокъ въ Мозел.
Тунисъ (Фіаско’, т. I, стр. 275) — разбойничье государство на сверномъ берегу Афрви.
Тургау (‘Вильгельмъ Телль’, т. III, стр. 134) — область на юг Баденскаго озера, лишь въ 1803 году сдлавшись кантономъ швейцарскаго союза.
Турнъ (Пикколомини, т. II, стр. 256) — графъ Матвй von Thurn, первый зачинщикъ богемскаго мятежа, повлекшаго на собой тридцаплтнюю войну, по его подстрекательству выбросили въ окно императорскихъ намстниковъ. Командуя въ 1633 году небольшимъ шведскимъ отрядомъ въ Силезіи, онъ былъ посл отступленія Арнгейма разбитъ и взятъ въ плнъ, но, къ величайшему неудовольствію внскаго двора и іезуитовъ, отпущенъ на свободу Валленштейномъ, которому служилъ посредникомъ въ переговорахъ со шведами.
Тюдоры (‘Марія Стюартъ’, т. II, стр. 423) — англійская династія, изъ которой происходилъ Генрихъ VIII и его дочь Елизавета. Родство Маріи Стюартъ съ этимъ родомъ основано на томъ, что ея отецъ, Яковъ V, былъ сыномъ Маргариты, сестры Генриха VIII.
Улиссъ см. Одиссей. ‘Улиссовъ сынъ’ (‘Художники’, т. I, стр. 41) — Телемакъ (см.).
Улукчіали (‘Донъ Карлосъ’, т. II, стр. 137) — правильне Улуччіяли, см. Сентъ-Эльмо.
Унтервальденъ (‘Вильгельмъ Телль’) иногда просто Вальдъ, одинъ изъ четырехъ лсныхъ кантоновъ на юг Фирвальдштетскаго озера, съ 1150 г. Кернвальдъ длать его на дв части: Обвальденъ (выше лса) и Нидвальденъ (ниже лса).
Уранидъ въ греч. миол.— сынъ Урана, неба. Обыкновенно такъ назыыался Крононъ, но у Шиллера это названіе (‘Идеалы и жизнь’, т. I, стр. 54) носятъ вс греческіе боги вообще.
Уранія (небесная) — муза астрономіи, иногда это имя носила Афродита (‘Художники’, т. I, стр. 41).
Уранъ — въ греч. миол. высшее божество, олицетвореніе неба, праотецъ другихъ боговъ. На это намекаетъ Зевсъ въ ‘Семел’, (т. I, стр. 167), говоря о себ — ‘кровь Урана’.
Ури (‘Вильгельмъ Телль’, т. III, стр. 81) — одинъ изъ четырехъ ‘лсныхъ кантоновъ’ на юго-восток озера Четырехъ Кантоновъ.
Утраквисты (‘Пикколомини’, т. II, стр. 276) — умренные гусситы, требовавшіе и для мирянъ причащенія подъ обоими видами. Ср. т. II, стр. 547.
Утрехтъ (‘Орлеанская Два’, т. II, стр. 473) — нидерландская провинція, и юг отъ Зюдерзее.
Ухтландъ (‘Вильгельмъ Телль’, т. III, стр. 134) — собственно страна тумановъ или болотъ — мстность между горами Юры и Бернскихъ Альповъ, гд расположены озера Невшательское, Бильское и Муртенское.
Уэльсъ (‘Орлеанская два’, ‘Варбекъ’) — названіе провинціи въ западной Англія. Наслдникъ англійскаго престола носитъ титулъ принца Уэльскаго (въ ‘Варбек’ — Валлійскаго). Монгомери (‘Орлеанская два’) — уроженецъ Уэльса.
Фавенца (‘Вильгельмъ Телль’, т. III, стр. 100) — городокъ подл Равенны въ сверной Италіи, осажденный и взятый въ 1241 году императоромъ Фридрихомъ II при помощи швейцарцевъ, выставившихъ при этомъ 600 вооруженныхъ воиновъ и за то получившихъ грамоту съ вольностями. Аттингаузенъ, которому теперь 85 лтъ, былъ водъ стнами Фавенцы восемнадцати лтъ.
Фавнъ — въ греко-рим. миол.— лсныя или полевыя полубожества, съ рожками, козлиными погани а хвостомъ. Непремнные участники пиршествъ Вакха (‘Боги Греція’), они отличаются особенной похотливостью, на это намекъ въ (‘Помпе и Геркулакум’, т. I, стр. 71): ‘Фавнъ любопытный тайкомъ страстно глядитъ на нее’ (т. е. на вакханку). Въ ‘Прогулк’, т. I, стр. 62) стихъ:
‘Изгнаны изъ лсу бдные фавны’.
Указываетъ на ихъ мстопребываніе.
Фамагуста (‘Духовидецъ’) или Fama August — нкогда извстная гавань на южномъ берегу острова Кипра, отъ которой теперь остались лишь развалины.
Фараонъ — владыка древняго Египта, названіе котораго стало нарицательнымъ именемъ жестокаго человка, иногда браннымъ словомъ (‘Разбойники’, т. I, стр. 222). Отъ изображенія Фараона на французскихъ игральныхъ картахъ получала названіе азартная игра, упоминаемая въ ‘Фіеско’ (т. I, стр. 275). ‘Пикколомини’, стих. ‘Знаменитая женщина’, ‘Коварство и любовь’, ‘Духовидецъ’.
Фарисеи (‘Элегія на смерть юноши’, т. I, стр. 4, ‘Разбойники’, т. I, стр. 222) — іудейская секта, особенное вниманіе обращавшая на вншность культа, отсюда лицемръ, ханжа, святоша.
Фарнезе Александръ, принцъ Пармскій (‘Донъ Карлосъ’), былъ посланъ своими родителями ко двору его дяди Филиппа II, якобы для воспитанія, но на самомъ дл въ вид залога, что его мать — намстница Нидерландовъ — будетъ безпрекословно повиноваться королю. Впослдствіи онъ былъ преемникомъ Альбы въ управленіи Нидерландами, умеръ въ 1592 г.
Фебъ (Аполлонъ) — въ греко-римск. миол. богъ солнца, сынъ Зевса и Дитоны, братъ-близнецъ Діаны-Артемиды. Покровитель дельфійскаго оракула, онъ убилъ здсь дракона Пиона (‘Счастіе’, стр. 118) и часто называется пиійскимъ богомъ, отъ храма, воздвигнутаго ему троянцами въ Тимбріи, онъ называется (‘Кассандра’) тимбрійцемъ. Поэты особенно части упоминаютъ о немъ, какъ о глав музъ, бог музыки, пнія, поэзіи. Убивъ въ гнв Циклопа, онъ долженъ былъ за это служить въ пастухахъ у Адмета, онъ также пасъ овецъ на Ид, на что намекъ въ (‘Богахъ Греціи’, т. I, стр. 32): ‘посохъ взявъ, пришелъ твой сынъ, Ладона, къ Пирринымъ прекраснымъ дочерямъ’, послднее — указаніе на многочисленные связи Феба съ смертными женщинами Коронидой, Дафне, Аханоей, Киреной.
Фениксъ (‘Мессинская невста’, т. III, стр. 25) — баснословная птица, каждые два столтія сожигавшая себя на костр и вновь возрождающаяся изъ своего пепла.
Фердинандъ II (‘Валленштейнъ’), императоръ австрійскій (1619—1637) — ревностный католикъ, искоренившій протестантовъ въ своихъ владніяхъ. Къ Валленштейну относился двойственно, то общая ему за помощь чрезвычайныя милости, то отказываясь отъ его услугъ.
Феріа (‘Донъ Карлосъ’, ‘Лагерь Валленштейна’) — испанскій сановникъ, герцогъ Феріа въ 1633 г. отправленъ былъ кардиналомъ-инфантомъ, испанскимъ намстникомъ Милана, въ Германію. Объ этомъ поход и говоритъ маркитантка. Возведенный въ 1567 гаду въ санъ герцога и назначенный начальникомъ королевской гвардіи, Феріа явился исполнителемъ королевскаго приказа о заключеніи Карлоса въ тюрьму. Въ драм это событіе изображено иначе.
Фермантонъ (‘Орлеанская два’, т. II, стр. 44) — горное селеніе и департамент онны, недалеко отъ Оксеры.
Фидій (‘Боги Греціи’, т. I, стр. 360) — знаменитый скульпторъ древней Греціи, род. въ 483 г. до P. Х. особенно знаменитъ изваяніями Паллады и олимпійскаго Зевса.
Филесба (‘Разбойники’, т. I, стр. 242) — ошибочно вмсто Филиппы (Philippi) — городъ въ Македоніи, при которомъ тріумвиры Октавіанъ, Антоній и Лепиндъ въ 42 г. до Р. Хр. разбили римскихъ республиканцевъ Брута Кассія.
Филиппъ Добрый (‘Орлеанская два’), герцогъ бургундскій (1396—1467), наслдовалъ своему отцу, оанну Неустрашимому, предательски убитому приближенными Карла VII, не смотря на ихъ родственную связь. Чтобы отомстить за отца, Филиппъ заключилъ союзъ съ англичанами, но въ 1435 г. помирился съ Карломъ, безъ участія оанны, какъ — вслдъ за ‘Генрихомъ VI’ Шекспира — изобразилъ Шиллеръ.
Филистеръ (нмецкое названіе филистимлянъ, библейскаго племени, враждовавшаго съ іудеями) — сперва въ нмецкомь студенческомъ язык было пренебрежительнымъ названіемъ всякаго не студента, затмъ, перейдя въ обшую разговорную рчь, означаетъ человка ограниченнаго, мало образованнаго, чуждаго возвышенной точки зрнія.
Филоктетъ — въ греч. миологіи — знаменитый стрлокъ древности, участникъ троянской войны, которому Геркулесъ, умирая, завщалъ свой лукъ и стрлы, въ благодарность за то, что Филоктетъ поджегъ его погребальный костеръ. Оракулъ объявилъ грекамъ, что безъ этихь стрлъ не можетъ быть завоевана Троя, такъ какъ Филоктеть, получивъ отъ укушенія зми невыносимо зловонную рану, былъ оставленъ на остров Лемнос, то за нимъ отправленъ былъ Одиссей (см.). Убивъ Париса (ея.), Филоктеть посвятилъ свое оружіе Аполлону — и (‘Боги Греція’, стр. 33) радуется, вновь обртя его въ загробномъ мір.
Филомела въ греч. миол. дочь царя воинскаго Пандіона, обезчещенная Тереемъ, мужемъ своей сестры Прокны, изъ мести убила вмст съ сестрой сына Терея, за что обращена въ соловья, пснь котораго отнын возвщаетъ по ночамъ о страданіяхъ несчастной, отсюда въ (‘Богахъ Греціи’, т. I, стр. 32):
‘Филомела въ рощ той грустить’.
Буквально филомела значить по гречески любяшая пніе и часто просто употребляется, какъ названіе соловья.
Фихте (‘Философы’, т. I, стр. 92) — знаменитый нмецкій философъ (1762—1814), основной принципъ ученія котораго — А = А или я есть я. Я — это абсолють, мыслимый, какъ чистое дяніе, самъ себя полагающій. Заключенный въ извстныя рамки, онъ связанъ въ своей дятельности и получаетъ возможность разсматривать не я, какъ объективный міръ, это и выражено въ двустишіи.
Фландрія (‘Донъ Карлосъ’, т. I, стр. 89) — графство, прежде составлявшее часть Бургундіи, теперь раздленное между Франціей, Бельгіей и Нидерландами.
Флиссименъ (‘Донъ Карлосъ’, т. I, стр. 179) — портъ въ Голландіи.
Флора (отъ латин. flos) въ рим. миологіи — богиня цвтовъ, была, по Овидію, женой Зефира, сына Авроры. Сынъ Флоры, о которомъ упоминается въ стихотвореніи ‘Надъ свжею могилой’, есть созданіе фантазіи поэта, въ миологіи его нтъ.
Флюэленъ (‘Вильгельмъ Телль’, т. III) — городокъ на Фирвальдштетскомъ озер у устья Рейсса, гавань Альторфа.
Фойхтландъ (‘Лагерь Валленштейна’, т. II, стр. 218) — южная чаетъ Саксоніи, бывшая тогда подъ управленіемъ императорскихъ намстниковъ (фойхтовъ, фогтовъ).
Фортуна (‘Фортуна к Мудрость’, т. I, стр. 14) въ рим. миол.— богиня удачи и счастья, сестра Пирона. Въ противоположность року, все предопредляющему заране, Фортуна — прихотливое существо, воздающее не по заслугамъ, а по своему капризу.
Фотрингей (‘Марія Стюартъ’, т. II, стр. 337) — замокъ въ Норгамптонскомъ графств вблизи города Питерборо. Развалины замка, гд Марія Стюартъ была заключена съ 25 сентября 1586 г., сохранились до сихъ поръ, а въ церкви Питерборо погребены ея останки.
Францисканецъ (‘Духовидецъ’) — монахъ изъ ордена, основаннаго въ XIII столтіи св. Францискомъ Ассизскомъ.
Фрауэнбер (‘Пикколомини’, т. II, стр. 289) — городокъ въ южной Богеміи.
Фрейбургъ (‘Вильгельмъ Телль’, т. III, стр. 134) — главный городъ швейцарскаго кантона того же имени. Расположенъ на возвышенности и окруженъ стнами съ блшнямя, поэтому въ подлинник называется не ‘защитникомъ свободы’, но ‘надежной крпостью свободныхъ’.
Фридландъ (‘Валленштейнъ’) — городокъ въ Богеміи, неподалеку отъ саксонской и силезской границы, по этому городу данъ Валленштейну герцогскій титулъ. Въ перевод ‘Лагеря Валленштейна’ онъ поэтому часто называется Фридландцемъ.
Фридрихъ (‘Вильгельмъ Телль’, т. III, стр. 106), это Фридрихъ II (1215—1250) — самый выдающійся среди Гогенштауфеновъ императоръ Германіи, подтвердившій посл взятія Фавенцы вольности швейцарцевъ особой грамотой, гд было указано, что они добровольно перешли подъ верховенство имперіи.
Фридрихъ V (‘Пикколомини’, т. II, стр. 276) — курфюрстъ Пфальцcкій, избранный богемскимъ королемъ и коронованный въ 1619 г. съ большой пышностью, но уже въ 1620 году разбитый подъ Прагой у Блой Горы предводителемъ католическихъ войскъ Максимиліаномъ Баварскимъ. Не добившись отъ Густава Адольфа возвращенія своей земли, онъ умеръ въ 1632 г. черезъ нсколько дней посл шведскаго короля.
Фрина (‘Разбойники’, т. I, стр. 193) знаменитая воинская куртизани, извстная своимъ богатствомъ и красотой.
Фризландія (‘Орлеанская два’, т. II, стр. 473), правильне Фрисландія — нидерландская провинція, имвшая нкоторую самостоятельность.
Фріульская война (‘Валленштейнъ’, т. II, стр. 364) — между эрцгерцогомъ штирійскимъ Фердинандомъ (впослдствіи императоромъ Фердинандомъ II) и венеціанской республикой (которой принадлежала облаетъ Фріульская) произошла въ 1617 г. Валленштейнъ оказалъ здсь эрцгерцогу существенную помощь, на что императоръ Матвй далъ ему графскій титулъ и тмъ положилъ начало его будущей блестящей карьер.
Фуріи — см. Эвмениды.
Фу-си (‘Турандотъ’, т. III, стр. 202) — китайское божество.
Фьербуа (‘Орлеанская два, т. II, стр. 488) городъ во французской провинціи Турени, недалеко отъ Шинона.
Харибда въ греч. миологіи — морское чудовище, дочь Нептуна и Земли, за ея ненасытность низвергнута Юпитеромъ въ море, гд поглощала всякое приблизившееся къ ней судно. Основой этого сказанія былъ водоворотъ въ Мессинскомъ пролив, теперь Харибдой древнихъ считается одно опасное и вчно бурное мсто у входа въ Мессинскую гавань. Вмст съ Харибдой называютъ другое морское чудище — Сциллу (собств. сука), отсюда въ стихотв. ‘Одиссей’, (т. I, стр. 45) ‘Слышалъ и Сциллы онъ лай, зрлъ и Харибды грозу’. Сопоставленіе этихъ двухъ чудовищъ введено въ поговорку стихомъ средневковой латинской поэмы Филиппа Вальтера ‘Александреида’, ‘Incidit in Scyllam, qui vult vitare Charybdim’ — т. е. ‘Сцилла хватаетъ того, кто хочетъ бжать отъ Харибды’.
Хариты (отъ греч. слова charts — изящество, прелесть, грація) въ греч. миологіи (въ римской Граціи) — прислужницы Венеры, дочери Зевса и прекрасной океаниды Эвриномы, ихъ было три — Аглая, Эвфрозина и Талія, он олицетворяли собой женственность, радость любви. Отсюда въ ‘Псни радости’ (т. I, стр. 29): ‘внки Харитъ’ (чего нть у Шиллера).
Харонъ въ греч. миол. — лодочникъ въ преисподней, старый служитель Плутона, перевозящій въ челн души умершихъ черезъ Ахеронъ (см.). Ему уплачивался оболъ, мелкая монета, которую клали для этого покойникамъ подъ языкъ.
Хорассанъ (‘Турандотъ’, т. III, стр. 219) — ср. Кейкобадъ.
Хунъ (‘Вильгельмъ Телль’) Конрадъ Hunn, швицскій крестьянинъ, за заслуги предъ роднымъ кантономъ получившій отъ него въ 1282 г. благодарность.
Цезарь (‘Прогулка подъ Липами’, ‘Счастье’, ‘Разбойники’ — Кай Юлій Caesar, великій государственный дятель и полководецъ древняго Рима. Посланный въ 58 г. въ Галлію, онъ завоевалъ ее и правилъ, какъ римской провинціей, но Помпей, его соперникъ, добился приказанія сената, чтобы Цезарь — подъ страхомъ быть объявленнымъ врагомъ отечества — распустилъ свои войска и возвратился въ Римъ. Тогда Цезарь повелъ на Римъ т легіоны, что Рамъ ему доврилъ для защиты’ (‘Смерть Валленштейна’, стр. 309). Овладвъ Италіей (49 г. до Р Хр.), онъ сдлался ея неограниченнымъ властелиномъ. Въ ‘Разбойникахъ’ (стр. 192) — намекъ на его многоразличныя приключенія, въ ‘Счастіи’ (стр. 117) на его неизмнное счастіе (т. I, стр. 440) — о гибели Цезаря см. сл. Брутъ.
Церера — въ рим. миол. (въ греч. Деметра) дочь Сатурна и Реи, сестра Юпитера и Плутона, богиня земледліи, благословляющая и оплодотворяющая землю. Въ этомъ вид она и изображена въ стихотвореніяхъ — ‘Элевзинскій праздникъ’ (т. I, стр. 121), гд она въ связи съ этимъ является создательницей всякой культурной жизни, въ ‘Прогулк’ (т. I, стр. 63), гд тирсъ изображенъ ея подаркомъ, въ ‘Миг’ (т. I, стр. 142). Законодательницей (thesmophoros, legifera) она называлась у грековъ и римлянъ. Въ ‘Богахъ Греціи’ (т. I, стр. 32) намекъ на судьбу ея дочери Персефоны (см.). По преданію, отыскивая похищенную дочь, она спустилась съ неба въ греческомъ городк Элевзин, гд въ честь ея были установлены особыя празднества.
Цибела въ греч. миологіи — богиня плодородія и гражданственности. По преданію, она дочь фригійскаго короля Меона и Диндимы. Недовольный рожденіемъ двочки вмсто желаннаго наслдника, отецъ приказалъ отнести ее автору Цибелъ въ Малой Азіи и бросить тамъ. Но львы и пантеры вскормили ребенка, а пастушки воспитала его. Получивъ имя отъ горы, гд она была найдена, Цибела скоро прославилась красотой и умомъ, она изобрла разныя цлебныя средства, научила людей земледлію и ремесламъ а, получивъ прозваніе ‘доброй матери горъ’, стада почитаться сперва во Фригіи, гд въ торговомъ город Пассин ей былъ воздвигнутъ великолпный храмъ, а затмъ во всей передней Азіи и Греціи. Ее изображали въ колесниц, запряженной двумя львами (‘Прогулка’, т. I, стр. 63). Но ‘матерью безсмертныхъ’ она названа только въ русскомъ перевод этого стихотворенія. На то, что Цибела насадительница гражданственности и основательница городовъ намекъ въ ‘Элевзинскомъ праздник’, гд рука ея ‘создаетъ городскія врата, ихъ запоры и замки’.
Циклопы (‘Прогулка’, т. I, стр. 63) — въ греч. миол.— одноглазые великаны, сыновья Урана и Геи, кующіе Зевсу молніи и потому — поэтическій образъ кузнецовъ.
Цингулумъ (‘Путеш. въ плавильн. домъ’, т. I, стр. III) — блый шнурокъ, которымъ опоясанъ католическій священникъ во время богослуженія.
Цинтъ (‘Семела’, т. I, стр. 168) — гора на остров Делос.
Цитера (‘Боги Греціи, т. I, стр. 32, ‘Художника’, т. I, стр. 40, ‘Счастіе’, т. I, стр. 118) — Афродита. Въ ‘Семел’ (стр. 161, 166). Цитера ошибочно вмсто Киеронъ — гора въ Греціи, мстопребываніе Юноны.
Ціаны (‘Элевз. праздникъ’, т. I, стр. 121) — васильки.
Цнаимъ (‘Пикколомини’, т. II, стр. 237) — городъ въ Моравіи, сюда въ 1632 г., когда Густавъ Адольфъ разбилъ войска императора, явился къ опальному Валленштейну министръ фонъ-Квестенбергъ съ просьбой, чтобы онъ сталъ не глав ммперато, мой арміи, которую ему, въ сущности, предстояло создать.
Цюрихъ (‘Вильгельмъ Телль’) — богатый городъ у впаденія Лиемата въ Цюрихское озеро, до присоединенія своего въ Швейцарскому союзу (1351 г.) былъ вольнымъ имперскимъ городовъ, о значительномъ монастыр его, имвшемъ своихъ ленниковъ, говорится на стр. 108, т. III.
Черныя горы (‘Вильгельмъ Телль’, т. III, стр. 105) — такъ назывался иногда Брюнигъ (см.).
Четырехъ кантоновъ озеро (‘Вильгельмъ Телль’, т. III, стр. 81) или Фирвальдштетское — одно изъ живописнйшихъ озеръ Швейцаріи, расположенное среди четырехъ ‘лсныхъ кантоновъ’ (Шпицъ, Ури, Унтервальденъ, Люцернъ). На юг въ него впадаетъ (у Флюэлена) Рейссъ, на восток (у Бруннена) Муотіа.
Чудовъ монастырь (‘Димитрій Самозванецъ, т. III, стр. 291) — въ Московскомъ Кремл, основанъ въ 1365 г.
Шалонъ на Марн (‘Орлеанская два’, т. II, стр. 501) — городъ во Франціи, на свер Шампани.
Шафгаузенъ (‘Вильгельмъ Телль’, т. III, стр. 144) — главный городъ швейцарскаго кантона того-же названіи, недалеко отъ Рейнскаго водопада.
Шафгочъ (‘Пикколомини’, т. II, стр. 280) — полководецъ Валленштейна, оставленный посл побды при Штейнау въ Силезіи, одинъ изъ тхъ, на чью преданность герцогъ разсчитывалъ до конца. Онъ былъ протестантъ и, заподозрнный зачмъ въ участіи въ какомъ-то заговор, приговоренъ къ смертной казни.
Швабія (‘Графъ Эбергардъ Грейнеръ’, стр. 25, ‘Пикколомини’, т. II, стр.239), первоначально Свевія, германская область, расположенная по верхнему теченію Дуная отъ Леха и до Вогезовъ и обнимавшая также восточную часть ныншней Швейцаріи. Сперва въ качеств отдльнаго герцогства, она составляла часть франкскаго, затмъ германскаго государства, и наконецъ, посл паденія Гогенштауфеновъ, распалась на множество самостоятельныхъ владній.
Шверинъ (Разбойники, т. I, стр. 210) — знаменитый прусскій полководецъ, павшій въ сраженіи подъ Прагой (1757 г.) семидесяти трехъ лтъ отъ роду, со знаменемъ въ рукахъ.
Швицъ (‘Вильгельмъ Телль’, т. Ш, стр. 81, 86) — одинъ изъ четырехъ ‘лсныхъ кантоновъ’ Швейцарія, расположенныхъ между Фирвальдштетскимъ и Цюрихскимъ озерами, посл возстанія, изображеннаго въ драм, названіе это получила вся Швейцарія (Schwyz — на швейцарскомъ нарчіи нмецкаго языка — Швейцарія).
Шерифъ (‘Марія Стюартъ’, т. II, стр. 403) — отъ англійск. Shire — графство, начальникъ и главный судъ графства, въ его присутствіи должна была совершаться казнь.
Шерфенбергъ (‘Валленштейнъ’, т. II, стр. 335) — Готардъ von Scherfenberg (1558—1662), врный приверженецъ Валленштейна, былъ посл его убійства присужденъ къ смертной казни, но помилованъ.
Шехенъ (‘Вильгельмъ Телль’, т. III, стр. 112) — горный потокъ, впадающій въ Рейссъ у Бюрглена.
Шинонъ (‘Орлеанская два’, т. II. стр. 473) — городокъ и замокъ во Франціи на впадающей въ Сену онн.
Шмидтъ (‘Философы’, т. I, стр. 92) Christian Еbernard Schmidt (1761—1812) — нмецкій философъ, трудъ котораго ‘Versuch einer Moralphilosophie’ имлъ въ свое время извстность и значеніе.
Шотландія (‘Марія Стюартъ’, т. II, стр. 399) — лишь по смерти Елизаветы соединена съ Англіей, когда на англійскій престолъ подъ именемъ Якова I вступилъ сынъ Маріи Стюартъ король шотландскій Яковъ VI. ‘Шотландцы’ въ ‘Орлеанской дв’ (т. II, стр. 478) не наемники, а вспомогательныя войска, такъ какъ въ теченіе среднихъ вковъ Франція и Шотландія были всегда въ тсной политической связи.
Шрекгорнъ (‘Вильгельмъ Телль’, т. III, стр. 94) — одна изъ высочайшохъ (12.600 фут.) вершимъ Бернскихъ Альповъ, на которую еще никому не удалось взойти.
Штауффахеръ (‘Вильгельмъ Телль’) Вернеръ — былъ дйствительно ландъ-амманомъ и жилъ еще въ 1341 году. На мст его дома въ Штейнен (см.) воздвигнута въ 1400 г. часовня.
Штейненъ (‘Вильгельмъ Телль’, т. III, стр. 86, 131) — деревня въ Швиц недалеко отъ Ловерцскаго озера, родина Вернера Штауффахена. Съ 1450 г. здсь существуетъ воздвигнутая въ память его капелла.
Штральзундъ (‘Валленштейнъ’) крпость въ Помераніи у пролива, отдляющаго островъ Рюгенъ отъ материка. Извстно изреченіе Валленштейна, который, тщетно осаждая городъ въ 1628 г., заявилъ, что ‘возьметъ его, хотя бы онъ былъ прикованъ къ небу цпями’.
Шуйскій (‘Димитрій Самозванецъ, т. III, стр. 300) — Василій Ивановичъ, вожакъ борьбы противъ Самозванца, посл его убійства избранный царемъ въ 1606 г. и свергнутый въ 1610 г.
Эболи (‘Донъ Карлосъ’) — см. Гонецъ.
Эвмениды или эринніи (у римлянъ фуріи) въ греч. миол.— божества мести, угрызеній совсти и судьбы. По Эврипиду, ихъ три: Тизифона (мстительница за убійство), Алекто (неустанная) и Мегера (враждебная), дочери Ночи, он живутъ въ желзномъ дворц въ Тартар, откуда проклятіе вызываетъ ихъ на цли мести. Аиняне такъ трепетали при мысли о нихъ, что называли ихъ ‘благосклонными’ (эвмениды), ибо он голосомъ совсти предостерегаютъ отъ злодяній.
Эвоэ (‘Боги Греціи’, т. I, стр. 82) — разгульный плачъ спутниковъ Вакха (см.).
Эвтерпа (веселящая) — муза игры на флейт.
Эгеръ (‘Валленштейнъ’) — городъ въ Богеміи, недалеко отъ границы Баваріи.
Эгмонтъ (‘Донъ Карлосъ’, т. II, стр. 135) — графъ Ламораль ф. Эгмонтъ (1122—1563), вождь нидерландскаго возстанія, казненный герцогомъ Альбой.
Эдемъ (‘Художники’, т. I, стр. 38) собственно, по древне-еврейски, садъ въ Библіи (I кн. Моис., 2, 8) такъ называется земной рай. Въ оригинал въ этомъ мст сказано элизіумъ.
Эдуардъ Кларенсъ (‘Варбекъ’, т. III, стр. 231) на Плантагенетъ сынъ герцога Кларенса, племянникь короля Эдуарда VI. Посл умерщвленія своего отца (1478) былъ содержанъ въ заточеніи сперва Ричардомъ III, а потомъ Генрихомъ VI, который въ лиц его боялся послдняго законнаго потомка мужской линіи Плантагенетовъ. Посл пятнадцатилтняго пребыванія въ Тоуэр бжалъ отсюда вмст съ Варбекомъ (1499), но схваченъ и казненъ.
Эйнзидельнъ (‘Вильгельмъ Телль’, т. III, стр. 106) — мстечко между Цюрихскимъ и Фирвальдштетскимъ озерами съ чудотворной иконой Божьей Матери и знаменитымъ монастыремъ на мст кельи см. Мейриада (см.), куда уже боле тысячи лтъ стекаются толпами католическіе паломники.
Элевзинъ — городъ въ древней Греціи, знаменитый великолпнымъ храмовъ Цереры и Прозерпины. Ежегодно здсь происходила въ теченіе девяти дней торжества мистерій (таинствъ), совершавшихся посвященными жрецами. О происхожденіи этихъ торжествъ, равно какъ о содержаніи тайнаго ученія жрецовъ ничего достоврно не извстно. Полагаютъ, что оно было въ связи съ идеей единобожія и безсмертія души и потому именно такъ тщательно было скрываемо.
Элизіумъ — въ греко-рим. миол. (Одиссея, VI, 563) — загробное мстопребываніе блаженныхъ любимцевъ боговъ, которые наслаждались здсь вчной юностью и радостью — поля на запад извстной тогда земли или острова въ океан, гд царила вчная весна. Наслажденія, ожидавшія здсь счастливцевъ, были — въ противоположность христіанскому представленію о ра — чисто земныя, въ описаніи Виргилія (‘Энеида I’, — 640—655) одни здсь занимаются пніемъ и плясками, другіе борьбой, третьи конскими состязаніями. Поэтому въ ‘Богахъ Греція’ — ‘Въ Елисей къ ликующему кругу тнь слетала землю помянуть’ (т. I, стр 32).
Элоиза (‘Духовидецъ’, т. III, стр. 384) — возлюбленная французскаго философа Абеляра.
Эльфы — въ сверной миологіи божественныя существа, связанныя съ міромъ природы, населяющія горы, лса и воды, иногда они видимы, иногда невидимы и появляются обыкновенно ночью. По преданію, они соединены подъ властью короля, живущаго въ Норвегіи и имющаго намстника въ Исландіи, различаютъ свтлыхъ эльфовъ, которые имютъ небесное происхожденіе, по ночамъ пляшутъ въ хороводахъ на лугахъ и дружны съ людьми, и темныхъ хранителей подземныхъ сокровищъ, терзающихъ людей.
Энгельбергъ (‘Вильгельмъ Теллъ’, т. III, стр. 102) — деревня между Станцонъ и Альторфомъ, гд съ 1121 г. существуетъ знаменитый Бенедиктинскій монастырь.
Эндиміонъ (‘Фіеско’, т. I, стр. 295) въ греч. миол.— прекрасный юноша, возлюбленный Селены (луны), по просьб которой Зевсъ даровалъ ему безсмертіе, но погрузилъ въ вчный сонъ.
Эолъ — въ греч. миол.-боги втровъ, Эолова арфа — особый музыкальный инструментъ, струны котораго, приводимыя въ колебаніе втромъ, издаютъ печальные и грустные звуки, для этого его вывшиваютъ на возвышенномъ я открытомъ мст. Къ Эоловой арф и относятся сравненіе въ ‘Достоинств женщины’ (т. I, стр. 52).
Эонъ — по-гречески время, вкъ, во множеств зоны — вчность.
Эосъ — въ греч. миол. (тождественна съ Авророй въ римской миол.), дочь титана Гиперіона и Тіи, сестры Геліоса (солнца) и Селены (луны), мать Геспера (см.), втровъ Зефира, Борея и Нота и созвздій. Олицетвореніе утренней зари, она изображалась на колесниц, вызжающей изъ-за океана.
Эпидавръ (‘Семела’, т. I, стр. 163) — одинъ изъ наиболе значительныхъ городовъ древней Греціи, большой торговый портъ на восточномъ берегу Пелопоннеса, особенно знаменатый великолпнымъ храмомъ Эскулапа съ надписью: ‘Доступъ открытъ лишь чистымъ душамъ’.
Эпикурейцы (‘Фіеско’, т. I, стр. 274, 300) — послдователи извстнаго греческаго философа Эпикура, жившаго въ Аинахъ въ IV вк до Р. Хр. Высшимъ благомъ онъ считалъ спокойное душевное состояніе, обусловленное свободой отъ всякого безпокойства или страданія. Но уже въ древности это ученіе было извращено и потому названіе эпикурейцевь получили люди, стремящіеся къ всякимъ наслажденіямъ безъ отношенія къ ихъ нравственной цнности.
Эрато (милая) — муза пляски и музыки.
Эребъ (и Эревъ) — см. Тартаръ.
Эрида — въ греч. миол. дочь Ночи и богиня раздора. Ее изображали въ зал отвратительно! Женщины съ змями вмсто волосъ и ‘яблокомъ раздора’ въ рук.
Эринніи — см. Эвмениды.
Эросъ (или Эротъ, у рим. Аморъ, въ новой форм Амуръ) въ греч. миологіи — богъ любви, изображался въ вид шаловливаго прелестнаго мальчика съ лукомъ, изъ котораго онъ стрляетъ въ сердца людей и боговъ, связывая ихъ любовью.
Эскуріалъ (‘Докъ Карлосъ’, т. II, стр. 98) — мрачное зданіе, полу-замокъ, полу-монастырь, посвященное мученику св. Лаврентію и планомъ своимъ напоминающее ршетку, на которой сожгли святого. Главный входъ храма открывается лишь предъ испанскими королями и то всего дважды: для ихъ крестинъ и для погребенія.
Эта (‘Семена’, т. I, стр. 165) — высокая гора въ Греціи у ермопильскаго ущелья.
Этна (‘Мессинская невста’, т. III, стр. 29) — высокій (11 тысячъ футовъ) вулканъ на остров Сициліи.
Эчъ (‘Валленштейнъ’), по италъяи. Адидже, рка въ сверной Италіи, вытекающая изъ Альпъ и впадающая въ Адріатическое море у устья По.
Эшенбахъ (‘Вильгельмъ Телль’, т. III, ста. 144) Вальтеръ — швейцарскій дворянинъ изъ кантона Ааргау, сообщникъ Парриццды при убійств Альбрехта I.
Юмъ (‘Философы’, т. I. стр. 92) David Hume (1711—1776), англійскій философъ, ршительный скептикъ, отрицавшій возможность познанія истины.
Юнгфрау (‘Вильгельмъ Телль’, т. III, стр. 94) одна изъ высочайшихъ (12.870 фут.) вершинъ Бернскихь Альповъ на западъ отъ С.-Готарда.
Юнона — см. Гера.
Юпитеръ — см. Зевсъ. ‘Дщерь Юпитера’ въ ‘Художникахъ’ (стр. 41) Аина-Паллада (см.).
Юста — св. монастырь (‘Донъ Карлосъ’, т. II, стр. 181) — куда удалился императоръ Карлъ V по отреченіи отъ престола.
Язонъ — въ греч. миологіи — герой, добывшій вмст съ своими Аргонавтами Золотое руно. Его возлюбленная, волшебница Медея помогла ему впречь въ алмазный плугъ огнедышащихъ быковъ съ стальными ногами, сдланныхъ Гефестомъ. Объ этомъ въ ‘Геро и Леандр’ (т. I, стр. 134).
Яикъ (‘Турандотъ’, т. III, стр. 174) — ныншній Уральскъ, по теченію рки Урала, прежняго Яика, такъ переименованнаго посл Пугачевщины.
Янусъ (‘Привтствіе искусствъ’, т. III, стр. 158) — въ римской миол. божество, которое изображалось съ двумя лицами, изъ коихъ одно смотрло назадъ, другое впередъ, что было символомъ времени, глядящаго впередъ и назадъ. ‘Дв маски’ (трагическая и комическая), обыкновенно символизирующія драму, даютъ поэту поводъ назвать драматическое искусство ‘Янусомъ двуликимъ’.
Яффа (‘Рыцарь Тоггенбургъ’, т. I, стр. 104) — древнйшій портъ Палестины, обычное мсто высади крестоносцевъ.
емида — въ греч. миол.— богиня справедливости правосудія, дочь Урана и Геи, возлюбленная Зевса, мать Горъ (Часовъ) и Эринній (въ ‘Мессинской невст’, стр. 47 ‘дщери емиды’), Ея изображеніе съ мечомъ въ одной рук, всами въ другой и повязкой на глазахъ — стояло въ судилищахъ. На ея примиряющую роль указаніе въ ‘Элевзинскомъ праздник’, строфа 14.
еодоръ (‘Димитрій Самозванецъ’, т. III, стр. 298) Борисовичъ сынъ царя Бориса Годунова, получилъ превосходное по тому времени образованіе. Посл скоропостижной смерти Бориса (13 апрля 1606 года) Москва присягнула еодору, которому, однако, посл весьма непродолжительнаго царствованія пришлось погибнуть вмст съ матерью насильственной смертью.
еодоръ (‘Димитрій Самозванецъ’, т. III, стр. 281) оанновичъ слабый и ‘скорбный главой’ сынъ оанна Грознаго (1584—1598), женатый на Ирин, сестр Бориса Годунова, который и былъ дйствительнымъ правителемъ Россіи во время его царствованія.
есписъ — жившій въ Аинахъ при Солон (600 г. до Р. Хр.), считался въ древней Греціи изобртателемъ трагедіи. Сценой служила ему колесница, на что намекъ въ ‘Художникахъ’ (т. I, стр. 89): ‘И есписъ въ тишин съ походной (?) колесницы’ и ‘Къ Гете’ (т. I, стр. 130).
етида — въ греч. миол. самая извстная изъ Нереидъ (см. Нимфы), жена Пелея и матъ Ахилла. По ошибк въ правописаніи въ нкоторыхъ нмецкихъ изданіяхъ (Thetis вмсти Tethys) русскій переводчикъ ‘Вечера’ (т. I, 51) замнилъ ею Тетиду или Теиду, дочь Урана и Геи, жену Гиперіона, старйшую морскую богиню (ср. ‘Геро и Леандръ’). Не она была возлюбленной Феба (‘Вечеръ’), а ея дочь Климена.
ивы (‘Семела’, т. III, стр. 164) — главный городъ Беотіи въ древней Греціи, основанный Кадмомъ (см.). ‘иванская пара’ и ‘ивскіе борцы’ (‘Мессинская невста’, стр. 24) Этеоклъ и Полиникъ, сыновья Эдипа, павшіе въ поединк.
ракіецъ (въ стихотв. ‘Боги Греціи’, т. I, стр. 32) см. Орфей.
ракія (‘Семела’, т. III, стр. 171) — часть современной Турцію, граничащая съ свера и запада съ горами Гемусомъ и Деспото-Дагонъ.
уле (‘Прогулка’, стр. 63) — несуществующій сказочно-богатый островъ, который греческая миологія помщала на крайнемъ свер Европы. Кажется, здсь имлась въ виду не то Шотландія, не то Исландія, не то побережье Норвегіи.

А. Горнфельдъ.

Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека