И. Ф. Анненский. Власть тьмы, Толстой Лев Николаевич, Год: 1906

Время на прочтение: 16 минут(ы)

    И. Ф. Анненский. Власть тьмы

—————————————————————————-
Серия ‘Литературные памятники’ Иннокентий Ф.Анненский, М., ‘Наука’, 1979
—————————————————————————-
Статья из ‘Книги отражений’, 1906 г.
В 1886 г. вышло в свет две замечательных книги {1}. Одна из них (в этот
год, впрочем, лишь переизданная) говорила о происхождении трагедии из духа
музыки, другая показывала на примере, до какой степени трагедия, эта
излюбленная Дионисом форма обнаружения духа, — может сознательно и, не
переставая быть художественною, стать чуждой музыке. Одна была задумана
среди сверкания альпийских снегов и через 15 лет после своего зарождения еще
хранила отзвук войны семидесятого года {2} и яркий след национального
подъема. Другая зародилась на томительно-бесконечном просторе лугов в
елейные годы, казалось, вечного мира, и знаки своего происхождения носила с
чисто славянским равнодушием.
В одной романтик Ницше возводил ребячью сказку в высшие сферы духовной
жизни, в другой — реалист Толстой низводил весь ужас действительности к
убогой притче.

    I

Если мы будем рассматривать поэзию как искусство, не зависимое от
музыкального, и как такое, которое вправе даже преследовать цели
выразительности, исключающие музыкальность, то я не побоюсь повторить то,
что я сказал в начале этой статьи: что едва ли есть другая трагедия, столь
чуждая музыке, как ‘Власть тьмы’. Я не хочу сказать этим, что мне труднее
представить себе Акима в какой-нибудь ‘Травиате’, чем Обломова в драме.
Может, конечно, найтись искусник и затейник, который найдет музыкальную
характеристику и для Акима и инструментует какое-нибудь ‘тае… тае’: ведь
ухитрился же Мусоргский поместить в романс латинские исключения {3}, и
знатоки находили это для себя занятным. Но я понимаю здесь под музыкой нечто
другое: я считаю музыку самым непосредственным и самым чарующим уверением
человека в возможности для него счастья, не соразмерного не только с
действительностью, но и с самой смелой фантазией, и думаю, что волнение,
которое мы при этом испытываем, совершенно ни к чему не может быть
приравнено, потому что в нем соединяются: интенсивное ощущение
непосредственности, предвкушение будущего и бесформенное, но безусловное
воспоминание о пережитом счастии, и не простом, а каком-то героическом,
преображенном счастии. Сократ в тюрьме незадолго до своей смерти, говорят,
занялся музыкой и даже переложил в метры несколько басен Эзопа {4}. Сократу
было в это время 70 лет. Но Толстому не было и 30, когда он умел уже не
подчиняться духу музыки, хотя у музыки в молодости есть очень сильные
союзники. Толстой превосходно изобразил в ‘Люцерне’ все счастье и всю силу
музыки, на русском языке, может быть, никогда не было сложено такого
одушевленного и такого чистого гимна, Аполлону или Дионису — не знаю. Но тут
же в этом рассказе бог музыки был и побежден диалектикой, и великий
художник-моралист без труда вступил в свои права: так некогда Сократ прямо с
попойки от какого-нибудь Агафона {5}, оставив последних соратников храпеть
под столом, с первыми, еще зелеными лучами рассвета уходил босиком по
холодной росе купаться в Илиссе, чтобы начать свой трезвый и мудрый день. В
сочинениях Толстого рассеяно немало не только умных наблюдений, но и тонких
замечаний из области музыки, как и из других сфер нашего духовного бытия.
Стоит припомнить хотя бы ‘Крейцерову сонату’. Но странное дело: не только
когда вам назовут это сочинение Бетховена, даже когда вы услышите его в
музыке, — к впечатлению или представлению музыкальному примешивается отныне
что-то новое и властное, что-то отрицающее самую музыку: мелькает какое-то
пространство, где пахнет йодоформом, и что-то бесформенное с лицом,
замотанным в белые тряпки, приподнимается с подушек — выкрикивает
злобно-прерывистое проклятие и опять падает туда же, чтобы тревожить мрак
только темной белизной уже близкой смерти.
Я не знаю во всей толстовской литературе ничего, не только равного по
музыкальности тургеневской ‘Кларе Милич’, но что бы в том же отношении можно
было поставить рядом хотя с ‘Белыми ночами’ Достоевского. Достоевский и тот
имел свою минуту, одну минуту несомненного дионисовского счастия. Но могла
ли проявиться власть музыкальной тайны в той поэзии, которая ‘Смертью Ивана
Ильича’ и ‘Холстомером’ показала, что ей не страшна и та загадка, перед
которой мы закрываем глаза? Никто не может сказать, конечно, таков ли бывает
переход из одного бытия в другое, каким изобразил нам его Толстой в ‘Смерти
Ивана Ильича’, но поэт, который приподнимает и это покрывало, что может
скрывать от него музыкальное?..
Дюреровский рыцарь обрел слово: он сошел с коня и стал рассказывать
ребятишкам сказки {6}. Но не требуйте ж от него, чтобы он пел. Голос его
создан не для этого: он груб и жесток, этот голос, даже когда слова идут
прямо в душу. Во ‘Власти тьмы’ не только нет музыки, но если отдаться во
власть этой драмы, то начинаешь стыдиться самой любви своей к музыке. Так и
кажется, что существует на свете не ‘Патетическая симфония’ Чайковского, не
музыкальная победа над мукой, а только эффектный дирижер да накрашенные дамы
в перчатках по локоть, которые слушают его из-за белых колонн залы
Дворянского собрания. Драма Толстого — это действительность, только без
возможности куда-нибудь от нее уйти и за нее не отвечать. Это —
действительность, с которой, если быть последовательным и смелым, даже
нельзя жить, потому что в ней люди, единственно достойные жизни, осуждены
чистить выгребные ямы и не находят этого даже особенно тяжелым. Это —
действительность, в которой нет ни прошедшего, ни будущего и где само
настоящее кажется лишь дьявольской усмешкой Химеры, где самый бог, который
будто бы учит нас переносить эту действительность, создан фантазией
человека, сознавшего всю ее бесцельную грязь и глупость, создан, чтобы все
видели, до какого отупения могут дойти кроткие. Это — действительность, но
действительность невозможная, потому что это — одна действительность, сама
действительность, а не та микстура, которую мы принимаем под этим именем
ежедневно. Это — действительность, похожая на сон аскета, но не среди
золотых миражей южной пустыни, где поют камни и пророчествуют побелевшие
кости ослицы, — на сон, полный горячих соблазнов прошлого, — а на сон
аскета, который ушел спасаться в холодную избу с чадящей керосинкой и
тараканами, на тот сон, которому Ирония обрезала его радужные крылья и
взамен дала власть прикрывать отчаяние и злобу иллюзией благословенного
труда и непротивления.
Смешно бы было воображать, что Толстой оклеветал жизнь или что он
сгустил краски действительности. Сила и глубина его художественного слова
говорит сама за себя. Да в сущности Толстой все равно заставил бы нас верить
в правду того, что он говорит, и, будь в драме его выведены не тульские
мужики, а ацтеки или даже черти, нельзя бы было представить себе ацтеков или
чертей иначе. — Таков уже тот высший обман, который мы называем искусством.
Помнится мне, что один маститый ученый, который поглотил за свою долгую
трудовую жизнь более художественных произведений, чем, верно, мы знаем даже
заголовков, небрежно заметил где-то, что, мол, деревенские бабы проще
поканчивают со своими детьми, чем заставил это делать Толстой своего героя,
— перестарался, мол {7}.
Я не хотел бы упрекать покойного Буслаева в отсутствии эстетического
чутья, но в данную ситуацию он, кажется, просто не вдумался. Убийство
ребенка должно было произойти именно так, как изобразил его Толстой, если,
конечно, предположить, что писатель рассчитывает на тонкость эстетического
понимания своего читателя, а не на деликатность его нервов. Ребенка должны
были убивать именно тогда же, с маху и вполпьяна: и месяц должен был
светить, как на грех, особенно ярко (но это не был месяц мелодрамы, — нет, и
тысячу раз нет), и урядник то и дело проходить мимо, и Анютка не спать, и
Акулина не отдавать ребенка, убийство не могло не быть медленное, неловкое и
жестокое, — отсюда и погребица, и грязная, мокрая доска, и фонарь. Форма
убийства не только логически, а я сказал бы даже, органически, вытекала из
всего хода действия, и действие нарастало прямо в эту сторону: Никите нужно
было пережить не только ужас, а именно оскорбительную мерзость преступления,
чтобы сбить с cебя бабьи путы жизни. Надо было, чтобы жена ему не только
омерзела, но и омерзила ему самого себя, а вино, размыкивающее столько обид,
должно было воочию показать Никите все свое бессилие над постыдным
существованием палача по бабьему приказу. В Никите должен был получить
оскорбление именно мужчина, чтобы сквозь расступившийся дым похмелья он
почувствовал, что он, Никита, не только щеголь и бахвал, а что у него есть
свое мужское достоинство и такая область, где бабы им вертеть не могут. А
разве можно было оскорбить больнее именно мужчину, как направив его
активную, мужскую силу против его же новорожденного ребенка, да еще измучив
его страхом и неприспособленностью усилий?.. Я коснулся лишь одной полоски
драмы, но вы видите уже и из этого, какую удивительную ткань сработал
яснополянский мастер и как бесполезно искать в ней художественных изъянов.
Обратимся лучше к идейной сущности драмы. Власть тьмы — что это такое?
Невежество, что ли? Оно только в избе?.. Так? Открывайте больше школ и т. д.
Вон — Митрич. Он спасал алтари и престолы, а из всей службы запомнил
только, как его пороли. Не в избе же его секли?.. Вон-Митричева жена. Пока
ее муж спасал алтари, она определилась к своему месту, потому что где же
солдатской жене и место?.. Тут уже в этой ‘власти тьмы’ деревня с ее
темнотой, бедностью и опахиваньем коровьей смерти, кажется, решительно ни
при чем? Тьма — это все, в ком нет бога {8}. Все свято и все прекрасно, где
есть бог, отсутствием же его обращается в презренность и ничтожество все
самое, по-видимому, законное и нормальное. Мать любит сына, и это — тьма,
потому что, основанная на равнодушии к богу, т. е. нравственному закону,
любовь эта не приносит ничего, кроме несчастья и озлобления, даже тому, кого
любят, для кого трудятся, для кого не только несут страх и муку, но рискуют
и пойти на каторгу. Жена любит мужа, — и это тоже тьма: ‘полежала б, мол, и
я с тобой, да, обнимайся со мной, с мертвым-то, как с перемета снимут’. Над
больным совершают таинство, и это — тьма, крестят ребенка, перед тем как с
ним покончить, это сугубая тьма, это издевательство над тем самым богом, во
имя которого крестят. Ребенок думает о смерти, чтоб не изгадиться, — и здесь
чувствуется страшная сила тьмы. Наконец, старик, в котором есть бог, не
только косноязычен, беспамятлив и туп, но еще и принижен до своей ‘любезной
работишки’… Это ли не власть тьмы? Но что же не тьма, в чем же свет? Свет
— это наша совесть. Он — в нас, он — тот нравственный закон, который чудесно
вложен в нас нашим создателем. Совесть делает, т. е. она должна делать нас
безжалостными к себе и терпимыми к другим. Мы должны помочь слабому одолеть
все соблазны, но помнить при этом, что и для него, для этого слабого,
единственная возможность быть добрым это — дать простор действию того
нравственного закона, который есть в его сердце, как и в нашем. Если мы
будем противиться творимому людьми злу, то рискуем только усилить это зло,
озлобив нашего противника.
Пожар надо не тушить, а взять измором: у огня надо отнять пищу: так и
со злом. Да и все равно: людей нельзя заставить делать доброе, — потому что
это будет уже не доброе, а лишь носящее его личину. Только то и добро, что
творится человеком свободно, в силу живого, действующего в нем нравственного
закона. — С этим учением трудно разлучить два фантома: анархию и безбожие. В
религии Толстого место бога в природе, в самом деле, не совсем определенное.
Если Толстой не допускает посредника между человеком и его совестью, то на
что же ему то высшее существо, которое во мне не нуждается, а я в нем
нуждаюсь?
В учении Толстого есть одно недоразумение или, может быть, даже
противоречие, лишь иллюзорно прикрытое: это учение, ждущее от людей
смирения, само основано на гордыне. Кто смеет встать между мною и моей
правдой?
Бог во мне и нигде более. А ведь прав не Познышев {9}, не Анна
Каренина, а прав Аким, правы непротивленцы… Гм… непротивленцы. — Но ведь
и тут вопрос, тут новое раздвоение. Есть непротивление и непротивление.
Аким, видите ли, не мешает своему сыну оставить Марину опозоренною, он
оставляет и его самого гибнуть. Аким самое большое мог сделать вот что: он
вышел из мерзкой избы пьяного бахвала ночью, на мороз, верст за десять от
дома, — чтоб потом на минуту вернуться и крикнуть: ‘Опомнись, Микишка, душа
надобна…’. Толстому угодно было, чтобы слова эти не только не пропали, но
оказались властными: услышав отцовский вопль, Никита приказал тушить — ив
его чадную душу проникла скука, эта первая ласточка еще далекой весны,
которая ждет Никиту где-нибудь в тундре. Но ведь слова Акима могли быть
заглушены визгом гармонии, Никита мог бы в это время таскать свою бабу за
косы… И очень… Но что же из этого?
Важно то, что непротивление не имеет ничего, по своей нравственной
основе, общего с безразличием. Аким не наседает, он не проповедует, он не
только не умеет приказывать, а даже стыдит и то как-то неумело. Но при всем
этом Аким, вероятно, и болеет душою и боится за своего Микишку, может быть и
то, что он видит или хотя предчувствует в будущем, гораздо более и сильнее,
чем может выразить его косный язык. Аким горит, он даже вспыхивает, он не
будет из скаредности, чтобы сгорало меньше фитиля, спускать огонь и
чадить…
Есть область, где какой-нибудь Аким даже затешется и в толпу
недовольных и упорствующих. Аким, присягай. — Не буду… Аким, бери ружье…
— Не возьму. Аким, неси причащать ребенка… — С какой стати? Положим еще,
что все эти ‘нет’ не так уж трудно согласовать с учением о непротивлении. Но
можно ли утверждать, что они, эти ‘нет’, все принадлежат свободной,
божественной душе Акима, что здесь не подмешалось чего-то внешнего,
какого-то… боюсь сказать — авторитета? Тут замешалась одна книга. Книга
эта называется Евангелием, хотя Толстому и следовало бы для своей книги
переменить это название. Евангелие значит ‘благая весть’, а какую же благую
весть может передать людям автор притчи: ‘Много ли человеку земли надо?’
{10} Для нас, нетолстовцев, Евангелие совершенно особая книга и
представление о ней не вяжется ни с каким другим, кроме представления о
Христе. Мы не садимся, здорово живешь, читать Евангелие, но в церкви это —
наши лучшие минуты, когда нам читают Евангелие, и всякий раз в бессмертных
словах на дорогом для нас за свою чуждость ежедневному языке мы воспринимаем
освежающую душу новизну. Кто из нас полностью прочел, уж не то чтоб сличать
четырех евангелистов? {11} А между тем у каждого из нас есть в душе слитый с
нашим существом и дорогой для нас символ Христа, символ оправдавшего нас
чуда. Евангелие, или возможность всегда оживить этот символ, существует, — и
с нас этого довольно. А делить две стихии, которые слились в Евангелии, как
они были слиты в Христе, т. е. любовь и чудо, мне, по крайней мере, претит.
Великому человеку бывает и многое позволено, и вот Толстой горделиво пожелал
собственного Евангелия. Он нашел способ разделить две евангельских стихии:
одну Толстой, по-видимому, считает вечною и незыблемою, так как она дала нам
высший и исключительный образец нашей действенной совести и совершенства,
основанного на непротивлении, другая кажется ему случайною, она подлежит
проверке. Не надо чуда: нравственный закон в нас есть то чудо, перед которым
теряют смысл все остальные. Все это хорошо, но не замечаете ли вы, что
вместе с этим между мной и моей совестью все же становится нечто и что это
уже не та книга — не-книга, которая силою вещей сделалась почти тем же, что
воздух и вода, как бы частью природы, условием их духовного бытия, — а
ересиарх с Тишендорфом в руках, Штраусом на полке и Дарвином под столом
{12}, ересиарх этот, вместо книги, которая обросла вековым воспоминанием о
подъятых из-за нее подвигах, сомнениях и муках, дает людям чистенький
химический препарат. Вот это, мол, то, что есть в книге для вас и от вас, а
все остальное разберем мы, а ты лучше и не ходи слушать евангельских слов
под темными сводами, как их читают нараспев из златокованой книги, потому
что все это придумали в таких-то веках, а Христос ходил босиком и, когда ему
хотелось есть, растирал между ладонями хлебные колосья, а ученики его ловили
рыбу неводом.
Люди выдумали всемирный язык волапюк {13}: как выдумка, он был не хуже
прочих: но не сменилось и одного поколения, и, говорят, волапюкист
англичанин уже с трудом понимает итальянца, говорящего на том же языке.
Природу и жизнь человека не всегда подчинишь выдумке. Евангелие создало
христианство, т. е. целый мир. Толстой создал толстовщину, которая
безусловно ниже даже его выдумки… Но вернемся к Акиму. Господа, не
чувствуете ли вы, что ему будто чего недостает? Нет, не красноречия, — я
вовсе не об этом, — и не ума, и не характера, мне кажется, что ему не
хватает ни более ни менее как непосредственности. Вместе с голосом Акима мне
слышится еще чей-то голос, из-за плеча этого непротивленца выглядывает
какой-то человек, для которого непротивление уже не является психической
потребностью, хотя бы выросшей на почве вековой нищеты и бесправия. Этот
человек только принял на себя личину убожества. Толстому некуда было уйти от
своей теории, да, может быть, он и не хотел отмежевывать Акиму места для
объективно-независимого существования. Как ни косноязычен Аким, а, небось,
слово ‘Бог’ не ошибется употреблять исключительно в толстовском смысле:
греши, мол, пока совесть спит, — проснется — так покаешься. Совесть — бог
Акима — есть в сущности начало отрицательное: она напоминает сократовского
демона {14}. Как известно, демон был внутренним голосом, который
предостерегал Сократа: это была, очевидно, та стихия его души, которая не
поддавалась диалектическому развитию. Анекдоты о демоне Сократа сохранились
и до нашего времени, но не с демоном соединено имя Сократа в течение целых
тысячелетий, а с новым принципом нравственности и методом, силу которого он
показал впервые. Если Аким лишь символ, то что же положительного дадут
Акимы? Благословенный труд? .. Аким не брезгает своей поистине ужасной
работой: это должно показывать нравственную мощь Акимов, но может ли это
послужить основанием для благословенности труда? Левин косит и в этом
находит не только хорошую гимнастику, но отчасти и возбуждение нового
порядка идей. С одной стороны, баловство, положим, безвредное, с другой —
почти мученичество, — но где же здесь благословенность? Самая этимология
слов ‘труд’, т. е. болезнь, и ‘работа’, т. е. рабство, напоминают нам о том,
что эти слова относятся лишь к физическому и подневольному труду: здесь
разумеется трата мускульной силы в видах накопления ценности. Только
неразборчивость или бедность нашего языка заставляет нас говорить, что Гете
‘трудился’ над Фаустом. Труд как таковой исключает творчество. Творчество
может соединиться с известной долей страдания, оно может рождать иногда
довольно неприятные сомнения, ему полезно бывает недовольство художника
самим собой, но ни об этом, ни о физических потерях организма, неразрывных с
писанием книг ли или картин, при творчестве не стоит и упоминать, так как
все это с избытком окупается той полнотой существования, которой не могло бы
и быть без элемента страдания. Нет, труд — это физический труд, и он не
может быть назван благословенным, потому что он отнимает у нас свободу,
отнимает возможность созерцать и творить и даже радость думать, потому что
он грязнит и, обращая нас в машину, безмерно удаляет от нашего высочайшего
образца, который творил, а не работал. Или труд — для оценки отдыха, вроде
поста для чревоугодия или танцев для транспирации?..
Труд — объединение людей, — но на какой же почве? Как колес в машине,
где я перестает уже быть я?
Поэзия труда. Что ж. Есть, конечно, люди, которые видят поэзию даже в
окровавленной пасти серебристой и судорожно бьющейся на песке щуки, или
находящие поэзию во взмыленных боках манежной лошади, которой мы, красуясь,
разрываем железом губы. Находят же поэзию в охоте и даже в войне… Ах,
Полтавский бой! Я возьму на себя принудительный труд, как часть общего
страдания, чтобы избавить этим от этого труда и страдания другого, может
быть, чересчур обремененного, я подчиняюсь в таком действии внешнему
императиву, завету меня создавшего. Но признать благословенным то, от чего
пахнет потом и от чего человек тупеет, — тут надо мной бессилен, да и
незаконен никакой императив.
Все ли слова автора ‘Власти тьмы’ сказал его Аким? Ведь с Акимом
как-никак, а далеко не уйдешь: вон он даже клозеты считает чем-то вроде
банка, каким-то ухищрением, чтобы бога обманывать. Поговорите вы с ним. А
ведь другое слово есть. Когда Никиту одолела нравственная тошнота, какая-то
уж совсем невозможная истома, какая-то не берущая человека водка… он готов
покончить с собою… нет, это неточно: не покончить с собою, потому что это
может значить утопиться или зарезаться, а именно повеситься, т. е. стать
чем-то не только мертвым, а самонаказанным, явно покаранным и притом еще
отвратительным и опозоренным… Последним и характерным впечатлением жизни,
последним доказательством, что отныне она может быть для него только такою,
— эмблемой ее тошнотности и физической принудительности — сейчас стояла
перед ним жена, подвыпившая и празднующая свою победу над разлучницей и им,
Никитою… Анисья… Никите хочется высунуть язык этой жизни, этой
сластолюбивой Анисье и всему своему ерническому существованию — на, мол,
выкуси, — вот он ваш сахар… Отведай, коли хочешь… Ему нужно веревку… а
веревки не отдает чудак Митрич… Этого водка забрала уже вплотную.
Сказал, не дам. Ах Микишка, глуп ты, как свиной пуп (смеется). Люблю
тебя, а глуп ты. Ты глядишь, что я запил. А мне черт с тобой. Ты думаешь, ты
мне нужен… Ты гляди на меня. Я — унтер! Дурак, не умеешь сказать:
унтер-офицер гренадерского ее величества самого первого полка. Царю,
отечеству служил верой и правдой. А кто я? Ты думаешь, я воин. Нет, я не
воин, а я самый последний человек, сирота я, заблудущий я. Зарекся я пить. А
теперь закурил!.. Что ж, ты думаешь, я боюсь тебя? Как же? Никого не боюсь.
Запил, так запил! Теперь недели две смолить буду, картошку под орех
разделаю. До креста пропьюсь, шапку пропью, билет заложу и не боюсь никого.
Меня в полку пороли, чтоб не пил я. Стегали, стегали… ‘Что, говорят,
будешь?’ Буду, говорю. Чего их бояться-то, вот он я! Какой есть, такого бог
зародил. Зарекся не пить. Не пил. Теперь запил — пью. И не боюсь никого.
Потому не вру, а как есть… Чего их бояться? Нате, мол, вот он я. Мне поп
один сказывал. Дьявол — он самый хвастун. Как, говорит, начал ты хвастать,
сейчас ты и заробеешь. А как стал робеть от людей, сейчас и сцапал тебя и
попер, куда ему надо. А как не боюсь я людей, мне и легко. Начхаю ему в
бороду, лопатому-то матери его поросятины! Ничего он мне не сделает. На,
мол, выкуси!
Никита (крестится). И что ж это я, в самом деле? (бросает веревку).
Митрич. Чего?
Никита (поднимается). Не велишь бояться людей?
Митрич. Есть чего бояться. Ты их в бане-то погляди. Все из одного
теста. У одного потолще брюхо, а то потоньше, только и различки в них. Вона!
кого бояться, в рот им ситного пирога с горохом! {15}
Итак, очевидно, не одна омерзелость жизни направляла руку Никиты к
петле — он боялся и стыдился людей. Он качался, как былинка, между
похвальбой ‘мы-ста’ да ‘мы-ста’ и оробелостью. И вот открывается еще дорога,
которую раньше застил ему страх и стыд перед людьми… Бабы, мол, смеяться
будут… Разлопоушился ни к чему. Что ж, пускай их…
Да, право, перепил французского, что ли… Ребята, вяжи его. Острог…
Сибирь… Эх-ма… А петля-то? Легко… А дьявол! Это не он, не Никита язык
высунул… Это беспятый дразнится.
‘Так не велишь бояться людей?’ И вот Никита начинает свое искупление.
‘Творите мужское дело’, — так говорил некогда Владимир Мономах, поучая
своих детей. Та же мысль о дерзании и мужестве, которые даже больше нужны
для жизни, чем чтобы с нею покончить, мелькает и в чадных словах унтера. Это
— тоже замаскированная речь Толстого. В чьей деятельности было более
дерзания? Чей анализ был глубже и бесстрашнее? — Но не будем закрывать глаз
и на цену этого мужества и дерзания. Сквозь Митрича я вижу не ересиарха, я
вижу и не реалиста-художника. Я вижу одно глубокое отчаяние. Вот она, черная
бездна провала, поглотившая все наши иллюзии: и героя, и науку, и музыку…
и будущее… и, страшно сказать, что еще поглотившая…

    ПРИМЕЧАНИЯ

    ВЛАСТЬ ТЬМЫ

Впервые: КО, с. 112-126. В ЦГАЛИ сохранились автографы двух неполных и
не вполне идентичных вариантов статьи. Один из этих автографов (ф. 6, оп. 1,
ед. хр. 124), очевидно более поздний, ближе к окончательному тексту. Другой
автограф (ф. 6, оп. 1, ед. хр. 125) отличается от окончательного текста
статьи по композиции и форме изложения. Печатается по тексту книги. Статья
завершена до августа 1905 г. См. письмо к А. В. Бородиной от 2.VIII 1905 г.
Цитаты проверены по изданию, Толстой Л. Н. Власть тьмы, или Коготок
увяз, всей птичке пропасть. СПб., 1887.
1 …вышло в свет две замечательных книги… — Книга Ф. Ницше
(1844-1900) ‘Рождение трагедии из духа музыки’ (1872, изд. 2-е, 1886), драма
Л. Н. Толстого ‘Власть тьмы’ (1886).
В ‘Заметках о Ницше’ (ЦГАЛИ, ф. 6, оп. 1, ед. хр. 181) Анненский пишет:
‘Ницше глубоко ошибался в природе своей радости. Она не была дионисовской, а
ближе подходила к типу аполлоновск<ой>. Это была радость мысли.
Единств<енная>, которая дает людям идею человечества. <...> Ницше создал ту
атмосферу, в которой живет современная литературная мысль. Его нельзя
назвать властителем дум, как Байрона. Это скорей укладчик, объединитель дум
своего века — дум страстно, ‘1 нрзб.’ цинически антиномичного кануна, тщетно
маскируемых иронией Дионисовой мечты’.
2 …отзвук войны семидесятого года… — франко-германской войны
1870-1871 гг.
3 …ухитрился же Мусоргский поместить в романс латинские исключения…
— Имеется в виду романс М. П. Мусоргского ‘Семинарист’.
4 Сократ (род. ок. 469-ум. ок. 399 г. до н. э.) — древнегреческий
философ. Умер в тюрьме, приняв яд. В основе философских положений Сократа —
вопросы нравственности. Басни Эзопа, полулегендарного древнегреческого
баснописца (VI-V вв. до н. э.), в обработке Сократа не сохранились. Платон
упоминает о них в диалоге ‘Федон’.
5 Агафон (ок. 448-397 гг. до н. э.) — древнегреческий поэт. Устроитель
пира, изображенного Платоном в диалоге ‘Пир’.
6 Дюреровский рыцарь обрел слово: он сошел с коня и стал рассказывать
ребятишкам сказки. — ‘Дюреровским рыцарем’ Ницше называл Шопенгауэра,
соотнося его с рыцарем, изображенным на гравюре Альбрехта Дюрера ‘Рыцарь,
смерть и дьявол’ (1518).
7 …один маститый ученый <...> небрежно заметил где-то… — Буслаев Ф.
И. (1818-1897) — филолог и искусствовед. Высказывание Ф. И. Буслаева по
поводу ‘Власти тьмы’ обнаружить не удалось.
8 Тьма — это все, в ком нет бога… в силу живого, действующего в нем
нравственного закона. — Здесь Анненский иронически излагает основные
постулаты учения позднего Толстого.
9 Познышев — герой повести Толстого ‘Крейцерова соната’.
10 ‘Много ли человеку земли надо?’ — притча Л. Толстого.
11 ‘четыре евангелиста’ — Матвей, Марк, Лука и Иоанн.
12 Тишендорф Константин фон (1815-1874) — протестантский богослов.
Штраус Давид Фридрих (1808-1874) — немецкий философ, историк, теолог и
публицист, один из лидеров младогегельянства. Основная книга Штрауса —
‘Жизнь Иисуса’ (1835-1836) посвящена критике христианских догматов.
13 Волапюк (англ.). — искусственный международный язык, изобретенный в
1880 г. И. Шлейером. Распространения не получил.
14 Совесть — бог Акима… напоминает сократовского демона… соединено
имя Сократа… с новым принципом нравственности… — Сократ был одним из
родоначальников философской диалектики, понимаемой как нахождение истины при
помощи бесед, т. е. постановки определенных вопросов и методических поисков
ответов на них. В этике основной тезис Сократа гласил, что не может быть
противоречия между разумом (различение добра и зла) и поведением. Своим
демоном Сократ называл ‘внутренний голос’, который, как он утверждал, всегда
удерживал его от неправильных поступков.
15 ‘Сказал, не, дам… ситного пирога с горохом!’ — Цитата приведена не
точно (V 10 с. 167-168).

    СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ

КО — ‘Книга отражений’.
2КО — ‘Вторая книга отражений’.
Бкс — Бальмонт К. Будем как солнце. В изд.: Бальмонт К. Д. Собрание
стихотворений. М., 1904, т. 2.
Блок А. — Блок А. Собрание сочинений: В 8-ми т. М.-Л., 1960-1963.
Вн — Брюсов В. Все напевы. М., 1909 (‘Пути и перепутья’, т. 3),
ГБЛ — Отдел рукописей Государственной библиотеки СССР им. В. И. Ленина.
Гз — Бальмонт К. Горящие здания. В изд.: Бальмонт К. Д. Собрание
стихотворений. М., 1904, т. 2.
ГИАЛО — Государственный Исторический архив Ленинградской области.
ГЛМ — Отдел рукописей Государственного Литературного музея.
ГПБ — Отдел рукописей Государственной Публичной библиотеки нм. М. Е.
Салтыкова-Щедрина.
ГСс — Гиппиус 3. Н. Собрание стихов. Кн. 1-2. М’ 1904-1910.
ЕИТ — журнал ‘Ежегодник императорских театров’.
ЖМНИ — ‘Журнал Министерства народного просвещения’.
ИРЛИ — Отдел рукописей Института русской литературы (Пушкинский Дом) АН
СССР (Ленинград).
Кл — Анненский И. Ф. Кипарисовый ларец. М., 1910.
Мд — Гоголь Н. В. Мертвые души.
МБ — журнал ‘Мир божий’.
Пн — Достоевский Ф. Н. Преступление к наказание.
Псс — Майков А. Н. Полное собрание сочинений: В 3-х т. СПб., 1884.
Пк — Сологуб Ф. Пламенный круг. Стихи, книга восьмая, М., 1908.
Пп1-Пп2 — Брюсов В. Я. Пути и перепутья. Собрание стихов, т. I-II. М.,
1908.
РБ — журнал ‘Русское богатство’.
Рс 1-3 — ‘Русские символисты’. Вып. 1. М., 1894, вып. 2. М., 1894, вып.
3. М., 1895.
РШ — журнал ‘Русская школа’.
Тл — Бальмонт К. Д. Только любовь. М., 1903.
Тп — Анненский И. Ф. Тихие песни. СПб., 1904.
Uo — Брюсов В. Я. Urbi et orbi. Стихи 1900-1903 гг. М., 1903.
ЦГАЛИ — Центральный Государственный архив литературы и искусства
(Москва).
ЦГИАР — Центральный Государственный исторический архив СССР
(Ленинград).
Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека