Герои Биржи, Понсар Франсуа, Год: 1856

Время на прочтение: 77 минут(ы)

ВЪ ДОРОГУ ОТЪ СКУКИ.
Сочиненія и переводы
Барона I. Галкина.
1876.

Герои Биржи.

(La Bourse.)

Комедія въ 3 дйствіяхъ, соч. Понсара.

Переводъ съ Французскаго.

Дйст. I. Волки и овцы.
— 2. Спекуляція и идиллія.
— 3. Севастополь взятъ!
— 4. Все погибло!
— 5. ‘Безъ меня распорядились — не позволю.’

Дйствующія лица:

Леонъ Дероше.
Рейнольдъ.
Бернаръ, помщикъ.
Графъ Альфредъ Оберивъ.
Делатуръ, биржевой маклеръ.
Дюбуа, лакей Делатура.
Пьеръ, крестьянинъ, лакей Леона.
Симоне, капиталистъ.
Герцогъ Монтанъ.
Леліо, поэтъ.
Рене, журналистъ.
Землевладлецъ.
Биржевой маклеръ,
Кампаньонъ Дюбуа.
Лавочникъ.
Другой лавочникъ.
Инженеръ.
Рабочій.
Камилла, дочь Бернара.
Юлія Даржаталь, подруга Камиллы, жена банкира.
Мадлена, крестьянка, горничная Камиллы.
Эстелла.
Графиня.
Старуха.

Дйствіе происходитъ въ Париж, во время Крымской войны.

Первые четыре дйствія — въ Париж, — пятое въ провинціи, на каменно-угольныхъ копяхъ.

Представлена въ первый разъ въ Париж, на сцен ‘Французскаго Театра.’ Между первымъ и вторымъ дйствіями проходятъ два мсяца, между вторымъ, третьимъ и четвертымъ небольшіе промежутки времени, между четвертымъ и пятымъ — полтора года.

ДЙСТВІЕ І-е.
ВОЛКИ И ОВЦЫ.

Пріемная у биржеваго маклера Делатура, въ Париж. Въ глубин, черезъ арку, видна зала, на лво дверь въ переднюю, на право дв двери — Одна ведетъ въ столовую, другая въ кабинетъ Делатура, Въ средин круглый столъ, на которомъ разбросаны газеты и альбомы.

Явленіе 1-е. Сцена 1-я.

Дюбуа. (Въ парадной ливре, оправляетъ лампы и чиститъ мебель. Входятъ Пьеръ, потомъ доврители и компаньоны Дюбуа).

Пьеръ. (Входитъ съ письмомъ въ рук, читая адресъ).

‘Господину Делатуру’ — здсь?…

Дюбуа, (оборачиваясь, свысока).

Какъ? Чего? Э! Да это ты, Пьеръ? здорово, другъ!

Пьеръ, (радостно).

Матвй, ты ли родной?

Дюбуа.

Не Матвй, а господинъ Дюбуа. Матвй былъ, да весь вышелъ.

Пьеръ.

Вотъ какъ-Дюбуа, да еще господинъ.

Дюбуа.

Да, эдакъ точно… Ну, любезный, сказывай, зачмъ пожаловалъ въ Парижъ? А? Али не сладко борону таскать, да коровъ пасти?

Пьеръ.

Я съ бариномъ своимъ пріхалъ, это письмо отъ него.

Дюбуа, (беретъ письмо и читаетъ адресъ).

‘Господину Делатуру, отъ Г-на Леона Дероше. Хорошо, я передамъ) скажи,— прощай.

Пьеръ.

А позволь узнать чмъ этотъ твой… Делатуръ занимается?

Дюбуа.

Этотъ Делатуръ занимается покупкой и продажей по порученію.

Пьеръ.

Значитъ старымъ платьемъ торгуетъ?

Дюбуа.

Эхъ, деревня! (дразнитъ). Значитъ старымъ платьемъ торгуетъ. Попалъ!… Господинъ Делатуръ биржевой маклеръ, покупаетъ и продаетъ процентныя бумаги! Да-съ! Господинъ Делатуръ однимъ почеркомъ пера, слышишь?! можетъ сдлать изъ милліона ничего, и изъ ничего милліонъ! Понялъ?

Пьеръ.

Значитъ фокусникъ: але! маширъ!

Дюбуа.

Деревня! такъ таки чистая деревня! Слыхалъ ли ты, любезный, что такое биржа?

Пьеръ.

Какъ не слыхать: сколько разъ съ биржи извощиковъ приходилось приводить.

Дюбуа.

Паки и паки деревня! Биржа это… это…. ну, да этого теб не растолкуешь! Иди-ка съ Богомъ, нечего время терять! прощай!

Пьеръ.

Растолкуй. Матвй, пойму.

Дюуба.

Опять Матвй! Господинъ Дюбуа, а не Матвй, повторяю теб, господинъ…

Пьеръ.

Ну да ладно: господинъ! помню, (осматривая пріемную). А вдь хорошо у васъ здсь, знатно! Вишь цацы какія! чай жалованье бда ка_ кое получаешь?

Дюбуа, (важно).

Ничего-съ, съ насъ будетъ, и другимъ останется… Я у барина, можно сказать, довренное лицо-съ… Дла длаемъ-съ: сами наживаемъ и другихъ не обижаемъ… Погожу еще маленько, а тамъ и брошу службу-то — надоло! То я служилъ, а то мн будутъ служить… А ужъ жить буду — наше почтеніе-съ, лакеи въ ливреяхъ, это ужъ непремнно, звонокъ! И лакей бжитъ, а чуть опоздалъ — въ шею! безъ разговоровъ! здить буду въ каретахъ, не иначе, и на запякахъ подва халуя, да, по два! А чуть покажусь на биржу — вс тсъ! идетъ, идетъ! тсъ! Бумажонку какую нибудь подпишу, апъ глядь, моя то подпись будетъ дороже стоить, чмъ подписи сорока ученыхъ разумниковъ! Да-съ! Друзья — все графы да генералы… генералы непремнно! вина самыя лучшія: вс дри, да вье! Есть буду… О, сть я буду все то, что теперь разносить приходится! поняли? Тэксъ! (къ Пьеру), сильно изумленному). Тогда милости просимъ ко мн, приходи, не бойся: не выгоню. Коли понравишься — въ выздные лакеи возьму.

Лакей, (входитъ, длая знакъ Дюбуа, и тихо говоритъ ему).

Не заняты-съ?

Дюбуа. (тоже тихо и прислушиваясь, не идетъ-ли баринъ).

Можно, зови!

Лакей, (отворяетъ дверь въ переднюю изъ двери входятъ: Лавочники, лакеи и старуха чиновница).

Дюбуа, (обращается къ одному изъ лавочниковъ и отдаетъ ему ассигнаціи).

Вотъ теб твой барышъ: триста франковъ нажилъ! сотню мн за хлопоты?

Лавочникъ.

Сдлайте милость, господинъ Дюбуа! Много благодарёнъ, вы ужъ на наше счастье-то поиграйте еще-съ.

Дюбуа.

Могу-съ. (Лавочникъ уходитъ.) (Обращаясь къ другому лавочнику). Обезпеченіе когда же-съ?

Другой лавочникъ.

Потерпите, сдлайте милость!

Дюбуа.

Не могу-съ! съ самаго требуютъ?

Другой лавочникъ.

Будьте столь снисходительны!

Дюбуа.

Не могу-съ! Или обезпеченіе завтра представьте, или, извините ужъ, имущество опишемъ.
(Лавочникъ, отчаянно махнувъ рукой, уходитъ). (Къ старух). Ну что старушка — даръ Божій, какъ живете — можете?

Старуха.

По маленьку-съ! Ну какъ-съ сверныя-то?

Дюбуа.

Поднимаются!…

Старуха, (радостно).

Такъ сколько же, батюшка, я нажила-то? Ась?..

Дюбуа.

Это будетъ видно въ конц мсяца.

Старуха.

А нефтяные, какъ?

Дюбуа.

Ползутъ.

Старуха.

Ну а ліонскія?

Дюбуа.

Ліонскія-то? Да какъ сказать: то съ горки, то подъ горку, вотъ скоро общее собраніе будетъ, такъ поднимутся! Въ конц мсяца приходите, мы и сосчитаемся.

Старуха.

Хорошо, батюшка (уходитъ и опять возвращается). Ужъ вы, отецъ родной, порадйте обо мн, старух: вдь я вамъ все, что имла, доврила.

Дюбуа.

Ладно, идите съ Богомъ.

Старуха.

Вдь я это дочк приданое хлопочу…

Дюбуа.

Мы почтеніе. (Старуха уходитъ и опять возвращается).

Старуха.

Такъ сверныя-то поднимаются?

Дюбуа.

Честь имю съ!…

Старуха.

Боязло мн — ну какъ он, да вдругъ…

Дюбуа.

Прощайте-же-съ!

Старуха.

Ботъ слышно въ Алжир, снова возмущеніе.

Дюбуа, (про себя).

Тьфу ты, вдьма старая. (Громко). Да да, огромное.

Старуха, (не разслыхавъ).

Ну и слава Богу.

Дюбуа.

Ну значитъ — до свиданья.

Старуха.

Слонъ, говорятъ, тоже съ цпи сорвался…

Дюбуа.

Нтъ, ужъ прощайте-съ, мн вдь тоже некогда съ вами балясы то точить! Прощайте-съ! (Тихонько выталкиваетъ старуху. Входитъ компаньонъ Дюбуа).

Дюбуа (оставшимся).

До завтра, господа, сейчасъ некогда. (Вс, кром компаньона и Пьера, уходятъ).

Дюбуа (компаньону).

Ну, что Богъ далъ?

Компаньонъ.

Не далъ, а взялъ: хорошаго доврителя лишились.

Дюбуа.

Кого-же это?

Компаньонъ.

Печника, вчера повсился.

Дюбуа.

Профуфырился, значитъ? Не первый! Еще что?

Компаньонъ.

Экономку графскую, Амалію то, въ тюрьму посадили. Господа на мст поймали.

Дюбуа.

Ну?!

Компаньонъ.

Да, она въ графскую шкатулку, для насъ бдняга хлопотала, а ее и накрыли.

Дюбуа.

Дура, не наловчилась еще. Однако за дло. Поручи маклеру купить двадцать пять листовъ Земельнаго Кредита — благо внизъ пошли… да продай… Впрочемъ, пойдемъ отсюда. (Уходятъ).

Пьеръ, (одинъ).

Вотъ это значитъ повалило! А давно-ли, кажись, вмст скотину пасли, да землю пахали. Вдь вотъ, кажись, я и ловчй его былъ и усердне, а что взялъ! Вотъ что значить Парижъ-то! Онъ баринъ а я просто свинья свиньей. Я то съ утра до ночи какъ волъ работаю, а въ карман все блоха на аркан, а онъ чаи распивалъ, да капиталъ нажилъ! Въ десять лтъ не заработать того, что онъ въ мсяцъ добудетъ. (Сердито). Эхъ, доля дурацкая, неправедная (входитъ Дюбуа).

Дюбуа.

Вотъ и я! заскучалъ! Нельзя братъ — дла! Тоже доврителей имемъ, у барина свои а у меня мои Да. У него вс банкиры, купцы первостатейные, помщики, да князья, а у меня лавочники, кабатчики, чиновники и свой братъ — лакеи. Онъ на бирж ворочаетъ, а я около… ну да нечего метать бисеръ передъ… гд теб постигнуть это?

Пьеръ.

Коли ужъ такъ развеличался,— такъ зачмъ же до сихъ поръ въ халуяхъ обртаешься?

Дюбуа, (садится, разваливаясь въ кресл.)

Рано еще! Ужъ коли жить, такъ жить во всю, а я еще, слышь, силы что слдуетъ не забралъ. Да и выгода мн большая теперь, пока еще не обыкъ, не оперился, у барина быть: вс, нашъ братъ, довряютъ мн, потому что подслушиваю, узнаю, какія бумаги поднимаются, какія падаютъ, а это намъ и на руку, понялъ?

Пьеръ.

Понялъ я одно, что ты деньгу знатную зашибаешь, а ужъ какъ это — не моего ума дло.

Дюбуа.

Эхъ, Пьеръ! и поглупе тебя деньгу-то зашибали.

Пьеръ.

А какимъ это манеромъ?

Дюбуа.

Я помогалъ: какъ своему брату не помочь — человкъ я вдь не злой. Вотъ прошлый мсяцъ одному швейцару цлыхъ четыреста франковъ предоставилъ.

Пьеръ.

Въ одинъ мсяцъ?

Дюбуа.

Въ одну недлю!

Пьеръ.

Въ одну недлю?!

Дюбуа.

Меньше — въ два дня!!

Пьеръ.

Вотъ такъ — такъ! въ два дня добылъ, ничего не длая, столько сколько и въ два года не заработаешь.

Дюбуа.

Что, братъ, недурно?

Пьеръ.

А нельзя-ли, другъ, по старой памяти, и мн услугу оказать?

Дюбуа.

Я не отказываю никому, и тмъ боле не откажу старому пріятелю.

Пьеръ, (радостно).

Ну!?

Дюбуа.

Говорю, не откажу.

Пьеръ.

Спасибо теб! (жметъ руку Дюбуа). Спасибо, землякъ! Дай, я тебя, на радостяхъ, расцлую.

Дюбуа, (отталкивая его).

Ну вотъ! Что я баба, что ли… а деньги то есть у тебя?

Пьеръ.

Деньги!… а что?…

Дюбуа.

Охъ, простота! Да вдь безъ денегъ-то денегъ не наживешь.

Пьеръ.

Коли деньги нужны — есть! Я шестьсотъ франковъ скопилъ.

Дюбуа.

Ну вотъ это дло! Тащи деньги-то — мы въ недлю на нихъ, глядь, двсти Франковъ и наживемъ.

Пьеръ (расчитывая).

А въ четыре недли значитъ восемьсотъ?

Дюбуа.

Врно!

Пьеръ.

Спасибо, спасибо братъ! Завтра и деньги приволоку Вдь ты, я знаю, меня не надуешь? ну, конечно нтъ. А наживу деньги — сейчасъ земли куплю, скотъ заведу — да какой! и веселымъ пиркомъ да за свадебку! На Мадлен хочу жениться, — и заживу бариномъ. А самъ пахать не буду — дудки — съ….

Дюбуа.

Ну и съ Богомъ — иди! Баринъ — слышь — идетъ! завтра жду. (Пьеръ, а за нимъ Дюбуа уходятъ.)

СЦЕНА II-Я.

Делатуръ и Графиня.

Графиня.

Знаете, безпокойство — это такъ свойственно намъ женщинамъ! Тмъ боле что вс эти операціи для меня… какъ это?… проблемы! Вы только скажите мн что это значитъ, что…

Делатуръ.

Графиня…

Графиня.

Ну, bon, bon! не буду распрашивать, но только чтобы это было entre nous! N’est ce pas?

Делатуръ.

Конечно, графиня, объ этомъ и говорить нечего, это наше правило, обязанность. Мы не имемъ права болтать о такихъ вещахъ, хотя въ томъ, чмъ вы изволите заниматься, ничего нтъ страннаго, предосудительнаго. Я могу вамъ показать мои книги заказовъ, гд вы увидите много личностей вашего круга. Теперь вс играютъ на бирж….

Графиня.

Это такъ, но знаете — насмшки, вотъ чего я боюсь! Вс эти mauvais sujet — писаки — подхватятъ и пойдетъ шумъ. Они готовы смяться надо всмъ! Да чего лучше, они изволятъ смяться и надъ нашею благотворительностью, а ужъ, кажется, что можетъ быть plus pr et saint.

Делатуръ.

Пустяки, графиня…

Графиня.

Пожалуй скажутъ, все возможно! что благотворительность плохо вяжется съ биржевыми спекуляціями? а?

Делатуръ.

Пускай ихъ, графиня, болтаютъ…..

Графиня.

Впрочемъ, не хвастаясь, я могу сказать, что на первомъ план у меня добрыя дла.

Делатуръ. (смясь.)

Да вдь и деньги не злыя вещи, а добрыя….

Графиня.

Это такъ, все зависитъ отъ ихъ употребленія. Я покрайней мр общаюсь, на выигрышъ отъ игры, устроить богадльню.

Делатуръ.

Ну вотъ и примиреніе спекуляціи съ благотворительностью! А вы еще сомнвались. (Провожаетъ графиню до двери въ глубин сцены).

СЦЕНА ІІІ-я.

Делатуръ и Дюбуа.

Дюбуа, (подаетъ Делатуру цлую кипу писемъ, въ томъ числ и письмо отъ Г. Леона Дероше).

Делатуръ. (беретъ письма и быстро про. читываетъ ихъ одно за другимъ).

‘Купить двадцать листовъ акцій Ліонской желзной дороги…. Дюранъ нотаріусъ.’ Такъ, такъ! Дальше: Докторъ Гросъ… профессоръ Бальенъ!.. Боліе, мировой судья.— А! а! вотъ и отъ Леона. Что то онъ пишетъ… (прочитавъ письмо) въ пять часовъ будетъ, пишетъ онъ. (Смотритъ на часы). Сейчасъ пять. (Обращаясь къ Дюбуа) Скажите швейцару, если прідетъ г-жа Дероше — принять. (Продолжая читать письмо) По длу, нетерпящему отлагательства! Еще новая жертва биржевой горячки… вс хотятъ изъ ничего милліонъ нажить!.. Какая наивность! (къ Дюбуа) Кто это разговаривалъ здсь, въ мое отсутствіе?

Дюбуа, (будто не понимая).

Разговаривалъ?!

Делатуръ.

Ну да, да,— разговаривалъ!

Дюбуа.

А! понимаю…. это ваши же доврители сударь: когда контора заперта, они все сюда толкаются, ну и сердятся, что я ихъ не пускаю. Просто потха-съ!

Делатуръ.

Потха!… нельзя ли безъ потхи-съ.. Я слышалъ что ты изволишь биржевой игрой заниматься, разныхъ лавочниковъ, да лакеевъ обираешь — смотри у меня: замчу — вонъ.

Дюбуа.

Помилуйте — это напраслина: изъ зависти-съ….

Лакей, (входитъ).

Господинъ Дероше!

Сцена ІV-я.

Делатуръ и Леонъ Дероше.

Делатуръ. (идя на встрчу Дероше).

Здравствуй, Леонъ! какъ поживаешь? Зачмъ пожаловалъ въ Парижъ?

Леонъ.

Спасибо…. ты какъ? Ты спрашиваешь, зачмъ пожаловалъ?.. Влюбленъ, братъ, вотъ и пожаловалъ!

Делатуръ.

Влюбленъ, и пожаловалъ ко мн!— не понимаю, братецъ.

Леонъ.

Да…. я хочу, если позволишь разсказать теб мой романъ, мою сельскую идиллію.

Делатуръ.

Разсказывай. Я люблю слушать ‘про поля золотистыя, про ручьи серебристые’. Странно право: насъ, городскихъ жителей, дятелей биржи — что ужъ можетъ быть суше нашего брата?— насъ, такъ и тянетъ въ деревню, на просторъ, вы же — сельскіе, напротивъ: такъ и стремитесь въ городъ.— II что васъ, счастливцевъ, никакими страстями необуреваемыхъ, тянетъ сюда?.. удивляюсь!… Ну говори. (Указываетъ Леону на кресло, что около круглою стола, для себя же беретъ стулъ).

Леонъ.

Вотъ въ чемъ дло: посл отца у меня остался маленькій, но хорошій ‘кусокъ земли…. и я занимался хозяйствомъ…..

Делатуръ.

Счастливецъ! Луга, зелень, стада на зелени, тихій вечеръ, солнце ужъ сло, а около тебя…. что около тебя?..

Леонъ.

Постой. Около меня живетъ сосдъ — сдой, почтенный, славный старикъ….

Делатуръ.

У котораго вроятно есть не сдая дочь?

Леонъ.

Дочь красавица! и такая умница, добрая, развитая. Я не встрчалъ между нашими свтскими двушками такой, какъ она!

Делатуръ.

Еще бы встртить!…

Леонъ.

Старикъ просто во мн души не чаялъ….

Делатуръ.

А это теб и на руку..

Леонъ.

И мы бывало — или въ карты играемъ — скучно старику — надо потшить, — или зимой, у камина, онъ начнетъ разсказывать про свои похожденія, про людей его эпохи. Интересный старикъ….

Делатуръ.

Котораго ты не разъ посылалъ къ чорту, съ его интересными разсказами?

Леонъ.

Никогда!— онъ такой симпатичный… ну да дло не въ томъ: я полюбилъ его дочь…. и бывало — какъ взойдетъ луна и кругомъ соловьи запоють — я сижу съ нею. Кругомъ ни звука, теплый втерокъ чуть-чуть колышетъ душистою сиренью, а я съ нею, съ нею, моей милой, дорогой. Хорошія минуты!

Делатуръ.

Вотъ она идиллія-то…!

Леонъ (быстро вставая).

Хорошія минуты, но он кончились! Однажды, вотъ о чемъ заговорилъ со мной ея отецъ: сосдъ, ты мн шибко по сердцу…

Делатуръ.

Вступленіе хорошее.

Леонъ.

Только вступленіе. Дале онъ продолжалъ: Да, сосдъ, ты хорошій человкъ, но жаль, что молодой. ‘Какъ такъ’? спрашиваю я. Да, именно такъ: ты молодъ, а у меня дочь невста и я…. я долженъ съ тобой разстаться, тмъ боле, что дочь моя теб нравится.— ‘Но что же изъ этого?…’ А то, изволишь видть, что за нею сто тысячъ приданаго! Ну — а этихъ ста тысячъ теб не видать, какъ ушей своихъ….

Делатуръ.

Вотъ теб и симпатичный старикъ.

Леонъ.

‘Не видать теб ихъ…. не потому, говоритъ, что я считалъ бы тебя мотомъ или, вообще, дурнымъ человкомъ, а потому что у тебя нтъ ничего, или, лучше сказать, очень мало…..

Делатуръ.

Пресимпатичный старикъ!

Леонъ.

‘Но ты, говорить, не отчаявайся этимъ: это не твоя вина. Ты продолжай также мило вести себя-какъ и велъ и главное, не растрачивай зря своего здоровья…. Каковъ?.. Моя дочь, говоритъ, выходитъ за графа Моля, нашего сосда, у котораго такой прелестный, къ намъ прилегающій, паркъ. Мой будущій зять сказалъ мн, продолжалъ онъ, что твои посщенія ему непріятны, и что они наконецъ…. не приличны. Но это все пустяки! И ты на это не обращай вниманія! Какъ только дочь выйдетъ за мужъ, такъ ты опять ко мн — сдлай милость! Мы снова будемъ болтать по старому.’ Каковъ баринъ, я тебя спрашиваю?

Делатуръ.

И ты посл этого не видался съ его дочерью?

Леонъ.

Да — я сторожилъ ее и наконецъ увидалъ. Она, эта милая двушка, сказала мн: ‘вы грустите и я также, ваше горе — мое! но я не властна здсь — я должна покориться желаніямъ отца. Будь онъ дурной отецъ — я бы возстала противъ него, но онъ всю жизнь положилъ ради меня, только и дышалъ мною, и я не смю, не могу идти противъ него. Поймите это… Я ему общала не говоритъ съ вами, и я… я сдержу это… Я не хочу обмануть его, который такъ любилъ меня и лелялъ. И такъ простимся — я знаю, что посл сказаннаго мною, вы не будете искать встрчи со мною’….

Делатуръ.

По моему она права…. Я бы не протестовалъ противъ этого…

Леонъ.

‘Прощайте, продолжила она, и не отчаивайтесь. Предоставьте дйствовать разлук, времени и мн самой. Какъ знать, чего не знаешь. Прощайте! Безъ согласія моего отца я не могу принадлежать вамъ, но я скажу вамъ: васъ одного люблю я!

Делатуръ.

Ну, значитъ, и плакать нечего: жди!

Леонъ,

Жди — это легко сказать только. Эхъ, братъ, врно ты никогда не любилъ!

Делатуръ.

Ну это еще Богъ знаетъ.

Леонъ.

Ждать! Когда тоска и досада гложутъ сердце, ждать, когда минуты разлуки съ нею — это вка страданій! Ждать! Когда я благословляю сонъ, въ которомъ являлась она! Ждать! Когда знаешь, что соперникъ тамъ, и что онъ, этотъ соперникъ, наглый фатъ, можетъ смутить, сбитъ эту молоденькую, неопытную двушку…. своими блестящими фразами, которыхъ мы провинціалы не знаемъ, ждать и ждать спокойно въ такія минуты — это невозможно!

Делатуръ.

Но если она дйствительно развитая двушка — то ее этими фразами не смутишь.

Леонъ.

И я сначала думалъ также, но время прошло три мсяца и подтвержденій моихъ надеждъ я не нашелъ, теперь все кончено: уже толкуютъ о дн ихъ свадьбы.

Делатуръ.

Ну — на толки то обращать вниманія нечего.

Леонъ.

Нечего! нтъ, напротивъ, смотри какъ холодно простилась она: въ ея прощаньи не слышно было голоса сердца, а только голосъ разсудка.

Делатуръ.

Нтъ, въ ея прощаньи звучало истинное горе, и не было только, что слава Богу, жалкихъ фразъ. Ей, именно такой двушк, врить можно, а стало быть и надяться.

Леонъ, (не слушая).

Нтъ, ждать дальше, въ виду такой опасности, я не въ силахъ, не могу!

Делатуръ.

Но что же можешь ты сдлать?

Леонъ.

Я уже сдлалъ.

Делатуръ.

Но что же такое? что?!

Леонъ.

Я вспомнилъ, что у меня, въ Париж, есть товарищъ и пріятель по школ, (протягивая Делатуру руку), который, о, я надюсь, не откажетъ мн въ небольшой услуг. Вдь не ошибаюсь я, другъ?

Делатуръ, (пожимая руку Леона).

Конечно, нтъ.

Леонъ.

Я былъ увренъ въ этомъ…. и я продалъ свою землю. (Доставая бумажникъ). Вотъ двадцать пять тысячъ, вырученныя за нее, тутъ мое все, и я отдаю ихъ теб: ты мн учетверишь эту сумму, или всю оставишь на бирж!

Делатуръ, (взволнованный).

На бирж! ты, ты хочешь играть? (декламируя). Леонъ,— иди отсюда! иди и не заикайся мн объ этомъ, (беретъ его за плечи, какъ будто желая вытолкать.) Иди, иди и не оборачивайся!

Леонъ.

Слушай: если ты откажешь мн — я все равно пойду къ другому. Я уже ршилъ…

Делатуръ.

Но знаешь-ли ты, что такое биржевая игра, что такое биржа? Биржа, это игорный домъ, вертепъ, гд гибнутъ тысячи жертвъ! Гд зачастую люди теряютъ вмст съ состояніемъ и честь. Боже! Сколько входили туда, въ эту биржу, счастливые и гордые, и выходили бдные, съ разбитымъ сердцемъ, съ цлымъ адомъ въ груди! Сколько слезъ пролито тамъ.— Сколько банкротствъ объявлено!… иди, убгай отсюда!…

Леонъ.

Измнникъ, ренегатъ — ты кощунствуешь. Ты порицаешь своего же бога! ужъ не въ монахи-ли постричься хочешь ты? Онъ бранитъ тотъ вертепъ, ту бездну, ту божницу, гд самъ священнодйствуетъ!

Делатуръ.

Гмъ! сказано то очень красиво, но далеко не точно… Тотъ, кто служитъ Ваалю — мене всего думаетъ о немъ! Да, и приди ко мн съ такой просьбой другой, не ты, давній другъ мой — я бы сказалъ спасибо моему богу: я бы принялъ заказъ и исполнивъ — нажилъ бы деньги, до того же, что проигралъ бы онъ. или выигралъ — мн нтъ дла… Вообще же нужно замтить, что дятельность нашу публика понимаетъ слишкомъ узко: только въ биржевой игр и заключается она, по ея мннію. Но это не такъ, и не въ этомъ наше значеніе! Вотъ тогда, когда мы, соединяя въ одно разбросанные капиталы, даемъ свтъ и жизнь какому нибудь полезному предпріятію — тогда мы въ своей настоящей роли. Тутъ биржа — солнце и воздухъ этихъ благихъ начинаній, своимъ посредничествомъ — выполняетъ высокую задачу. Но ты вдь такихъ задачъ не преслдуешь, объ осуществленіи новыхъ предпріятій не заботишься?

Леонъ.

Нтъ. Да еслибы и хотлъ, такъ не могъ бы.

Делатуръ.

Ты вдь просто на просто хочешь играть на бирж?

Леонъ.

Да!

Делатуръ.

Да? Ну такъ послушай меня, То, что я скажу теб, я не буду говорить публик, другимъ, и ты цни это! Биржевая игра, по мннію вашему — толпы — это такая же обыкновенная игра, какъ всякая другая, въ которую можно проиграть, но можно и выиграть. Какъ бы не такъ! Биржевая игра — это вчное обиранье слабыхъ-сильными! Въ биржевой игр крупные капиталы, соединяясь для Преслдованія извстныхъ, нужныхъ имъ цлей — по своему желанію и сообразно своихъ выгодъ — повышаютъ, или понижаютъ бумажныя цнности. Тутъ полное могущество капитальной силы — и случай здсь ни при чемъ,— такъ какъ на ея сторон близкое знакомство съ дломъ, знаніе хода его, связь съ нимъ. Если оказывается, что мало и этого — тогда милліонами путей распространяются ложные слухи въ публик и ими эксплуатируется ея довріе! Но этого мало: вотъ возникаетъ фантастическое предпріятіе: дорога на луну! и чтоже — выпущенныя акціи котируются биржей, растутъ и растутъ, конечно искуственно, въ своей цнности и достигаютъ баснословной стоимости. Публика, не смотря на то, что была тысячи разъ обманута, все-таки доврчива, и покупаетъ и покупаетъ эти акціи. Вотъ наконецъ они сбыты въ публику, и, о, удивленье! он начинаютъ падать и падаютъ до нельзя Да… и такъ другъ, если ты не хочешь играть съ шулерами — такъ уходи, уходи отсюда!

Леонъ, (вставая).

Но вдь выигрываютъ же другіе! Я знаю много примровъ, что люди съ небольшими средствами — выигрывали громадные куши. Попытай за меня… Мною руководитъ не страсть къ нажив, а любовь!

Делатуръ.

Ну, я возьмусь, положимъ. Ведя осторожно дла, я, можетъ быть, и выиграю для тебя, но что же дальше то? А дальше то, что ты, выигравъ, не остановишься, а захочешь выиграть еще и еще. Успхъ опьяняетъ, и тогда прощай осторожность. Да и къ чему она, когда деньги пришли безъ труда, пришли зря… потерять ихъ кажется пустяками. И вотъ на моментъ ты на высот! Сны перешли въ дйствительность… Идешь, идешь выше и выше, идешь смло, презирая опасности, не сознавая ихъ… и вдругъ — грозное, позорное паденіе!

Леонъ.

Мн ты не говори этого, не пугай этимъ: у меня есть граница и я остановлюсь во время.

Делатуръ.

Вс вы одно и тоже поете!.. Ну. а скажи мн, что есіи ты, выигравъ все-проиграешь опять? Что ‘тогда?

Леонъ.

Проиграю!…

Делатуръ.

Ну да — проиграешь. Что тогда-то?

Леонъ.

О, если я проиграю…

Делатуръ.

Тогда, братъ, ты пропалъ. Пропалъ, потому что кропотливая работа, ведущая медленно къ врной, по скромной прибыли — будетъ не по теб. Ты — такъ легко составившій себ состояніе — съ презрньемъ отнесешься къ ней, что тогда-то будетъ съ тобою?

Леонъ.

Все въ рукахъ Божьихъ… потерявъ Камиллу, мн не жаль будетъ потерять мои деньги: къ чему они мн безъ нее… да и жизнь то сама не нужна будетъ…

Делатуръ.

Не говори ты, пожалуйста, жалкихъ словъ…

Леонъ.

Не я говорю ихъ, а ты. Ты, вмсто того, чтобы проповдывать — дйствуй.

Сцена. 5-я.

(Рже, Дюбуа, Гг. Альфредъ Оберивъ, Леліо, немного погодя — Рене, биржевой маклеръ, молодой человкъ, герцогъ Монтанъ, Гг. Симоне Рейнольдъ и другіе).

Дюбуа, (провозглашая.)

Графъ д’Оберивъ! Господинъ Леліо! Господинъ Рене! (Лица эти входятъ въ моментъ, когда Дюбуа объ нихъ докладываетъ, Делатуръ здоровается съ ними, пожимая руки).

Делатуръ. (Леону).

Мои гости! Обдай здсь и ты увидишь банкировъ, писателей, людей высшаго свта и простыхъ спекулаторовъ.

Леонъ.

Съ удовольствіемъ. Я буду наблюдать и слушать, разговоръ ихъ долженъ быть крайне интересенъ.

Леліо, (къ Рене).

Слышали — Ліонскія въ одну биржу поднялись на сотню франковъ?

Рене.

Слышалъ, они еще выше будутъ.

Леліо.

Съ центральнымъ же — слабо. А поземельнаго кредита есть у васъ?

Рене.

Да, штукъ тридцать есть.

Леліо.

Премія въ пять сотъ франковъ! И теперь все поднимаются.

Рене.

Да крпче стали, а все-таки не стоитъ держать. Покупайте — южной дороги лучше.

Леонъ, (подзывая Делатура и указывая на Леліо).

Это вроятно знаменитый банкиръ?

Делатуръ.

Нтъ…

Леонъ.

Ну такъ просто капиталистъ?

Делатуръ.

Да нтъ же: одинъ поэтъ, другой журналистъ.

Леонъ.

Вотъ какъ!

Делатуръ. (идетъ встрчать новыхъ гостей.— Входитъ молодой человкъ, кланяется съ Делатуромъ и жметъ руку Альфреду).

Молодой человкъ.

Здравствуй, другъ, что новаго?

Альфредъ.

Габріель бросила Монтобана.

Молодой человкъ.

Вотъ такъ штука! Ахъ — да: я только что видлъ Лору и въ новой коляск!

Альфредъ.

Такъ и слдуетъ: хорошенькая!

Молодой человкъ, (смясь).

Стой — ну а что подлываетъ твоя Эстелла?

Леонъ, (возвратившемуся къ нему Делатуру).

Пока еще въ ихъ разговор интереснаго мало, да и ума не видно — акціи да кокотки,— кокотки да акціи!

(Входитъ новое лице — Симоне, разговоръ прерывается: вс идутъ къ нему на встрчу),

Делатуръ. (показывая Леону на входящаго).

Тсъ! Обернись и смотри.

Леонъ.

Кто это? Вельможа? Вс бгутъ къ нему на встрчу… кто это?

Делатуръ.

Это Симоне — финансовой тузъ, царь биржи. Смотри, сколько величія въ его небрежномъ поклон, онъ вошелъ и вс замолкли. Теперь только его и будутъ слушать, онъ центръ, около котораго групируются разные честолюбцы, знакомствомъ съ нимъ дорожатъ, хвастаются. Нужно поздороваться съ нимъ.

Симоне. (Садится и продолжаетъ начатый разговоръ).

Хорошо то хорошо, но ужъ монотонно больно.

Леліо.

И слезы Герміоны не тронули васъ?

Симоне.

Нисколько, я хожу въ театръ, потому что вс туда ходятъ, и аплодирую, потому что вс аплодируютъ. Но я… скучаю, ужасно скучаю.

Леліо.

Но стихъ, какой могучій стихъ!

Симоне.

Посл цлаго дня серьезныхъ занятій, идешь въ театръ право не для того, чтобы слушать хорошіе стихи, а единственно для разсянія… такъ — то. Я требую отъ пьесы — бурь, нечаянностей, кризисовъ и хочу чтобы на сцен говорили также какъ и мы, гршные, а не стихами — даже и хорошими.

Леліо.

Расинъ, значитъ, по вашему ничего не стоить?

Рене.

Если я не ошибаюсь — я имлъ удовольствіе видть васъ вчера въ въ театр?

Симоне.

Да, я былъ: я всегда, вс новыя пьесы смотрю!

Биржевой Маклеръ,

Имла успхъ?

Симоне.

Написана глупо, содержаніе избитое.

Биржевой Маклеръ.

А въ чемъ дло?

Симоне.

Попытка осмять нашего брата — банкировъ.

Леліо.

Да что же и осмивать, какъ не васъ — князей ныншняго вка Ужели слдуетъ и можно смяться. надъ тми, у которыхъ нтъ куска хлба, которые умираютъ съ голоду?

Симоне.

Да и кто это смется-то!— Люди, которымъ нечего сть.

Биржевой Маклеръ.

Лисицы у винограда.

Симоне.

Мы варвары! у насъ нтъ ничего святаго! Осмивать насъ — заслуга передъ обществомъ… Такъ! Но вотъ мы создаемъ новое великое дло и глядите какая метаморфоза! Вс эти современные то люди, бичеватели то наши — вс пришли поклониться намъ! Ужъ тогда мы не варвары, нтъ, мы люди хорошіе, люди честные… знакомствомъ съ нами гордятся. Нашимъ манерамъ, вкусу, голосу подражаютъ. Журналы величаютъ насъ великими общественными дятелями, пробудившими торговлю, создавшими новые пути для нея. Насъ осаждаютъ своими визитами разныя падшія величія, посщаютъ изящныя дамы, какъ дождь сыпятся на насъ слезныя прошенія всевозможныхъ стилей и размровъ! Что же сей сонъ значитъ? (вставая). Премія, видите-ли, преобразила насъ изъ варваровъ и эксплуататоровъ въ благодтелей человчества! Премія — и нтъ ничего святаго, ничего завтнаго! Все пало передъ нею!… И двери Сенъ-Жерменскаго предмстья открыты для насъ настежь.

Герцогъ Монтань.

Чтожъ изъ этого? Вы въ нашихъ гостиныхъ, какъ у себя дома, будто родились среди насъ.

Симоне.

Герцогъ, это…

Герцогъ Монтань.

Ваши манеры такъ просты и изящны, что нужно удивляться, какъ это вы, не имя ихъ — могли пріобрсти. Мы гордимся знакомствомъ съ вами…

Симоне.

Пощадите, герцогъ…

Герцогъ Монтанъ.

Да, вы изъ нашихъ! вполн изъ нашихъ… Кстати — въ какомъ положеніи дло: попаду-ли я въ правленіе?

Симоне.

Сказать вамъ по правд, герцогъ — это насъ затрудняетъ.

Герцогъ Монтань.

Отчего же? или можетъ быть я недостаточно знатенъ для васъ?

Симоне.

Не то. Я считаю за честь, когда такой вельможа, какъ вы — снисходитъ до занятій у насъ, но къ несчастію, среди насъ есть невжи, думающіе, что блескъ имени разныхъ утаптывателей мостовыхъ — вещь ничего не стоющая. Нтъ спора — знаменитое имя иметъ свой кредитъ, но, деньги имютъ его больше. Таковъ ужъ вкъ, что акціонеръ стоитъ выше герцога и грубому богачу больше почтенія, чмъ потомку героевъ, которому угрожаетъ тюрьма за долги.

Герцогъ Монтань.

Такъ думаютъ глупцы, любезный.

Симоне.

Согласенъ, вполн согласенъ.

Герцогъ Монтанъ.

Роскошь — вотъ и все, на что могутъ указать, чмъ могутъ кичиться эти люди, но и эту роскошь-то они у насъ же заимствовали. Въ то время, когда предки этихъ людей пахали землю — наши предки дрались ради нихъ, ради того, чтобы дать имъ возможность длать это, быть сытыми и спокойными.

Симоне.

Но, герцогъ, они землю-то пахали больше ради васъ, чмъ ради себя,

Леліо.

Иное время — иные нравы! Прежде знать домогались чиновъ и въ нихъ было все, но вотъ жизнь намтила иныя эпохи, и съ ними и иныя задачи, иныя стремленія и неприготовленное ни къ чему барство — очутилось за штатомъ. (Герцогъ отходитъ).

Симоне.

Хорошо сказано. (Смется) Герцогу не по вкусу?

Альфредъ. (подойдя къ Симоне).

Скажите же, что за новое дло вы затяли?

Симоне.

Вотъ что: мы покупаемъ у Испанцевъ Кубу и продаемъ ее Америк

Альфредъ.

Коварно задумано. Вамъ бы слдовало въ pendant къ этому — купить Константинополь у Турокъ и продать его Русскимъ.

(Вс смются).

Землевладлецъ.

Все это такъ, — проэкты эти прекрасны, прибыльны для васъ, но насъ то они, насъ, хлбопашцевъ, раззоряютъ. Вы собираете, увлекаете въ свои спекуляціи вс деньги, вс средства страны, и намъ не на что обработывать наши поля, улучшать наши хозяйства! Разв это нормально? Вотъ теперь я: лекалъ денегъ на солидное дло, хо тлъ осушить болота — и не нашелъ, не нашелъ даже за большіе проценты. Вс капиталы стянула къ себ биржа и сельское хозяйство гибнетъ. Поля брошены ради премій, серьезное, важное дло — ради легкой, по вовсе неврной наживы’

Леліо.

Погодите, время поможетъ вамъ. Невроятныя, ничемъ не мотивированныя колебанія биржевыхъ бумагъ, многихъ уму — разуму научатъ. Вы увидите, и скоро, что возвратятся къ забытымъ полямъ т многочисленные дезертиры, которые покинули ихъ ради биржи. Они возвратятся жестоко наказанные! (Обращаясь къ Симоне) Скажите по чести — ужели не совстно вамъ эксплуатировать этихъ добрыхъ, доврчивыхъ людей?

Симоне.

Добрыхъ! доврчивыхъ! Чтожь ихъ за уши тянуть, что-ли? Что такое биржа? О, биржа, это поле битвы, гд вмсто волнъ крови текутъ волны золота! Топчите раненыхъ въ этой битв, добивайте, но спасайтесь сами. И точно: здсь побда принадлежитъ тому, кто боле хитеръ, храбръ и уменъ. Полководецъ, желающій покорить міръ — разв онъ остановится въ виду жертвъ и крови!

Делатуръ (Леону).

Слушай—поучительно! (Садится).

Биржевой маклеръ.

Въ борьб этой побда принадлежитъ достойнйшему — то есть умнйшему.

Симоне.

И кром того — я не знаю боле бшеныхъ, горячихъ и неблагоразумныхъ игроковъ, какъ т, у которыхъ небольшіе капиталы.

Биржевой маклеръ.

Вдь проходу отъ нихъ нтъ на бирж — запрудили.

Землевладлецъ.

Все зло въ этой безумной роскоши, она сдлала то, что люди въ виду легкости наживы, съ презрньемъ стали относиться къ упорному труду и къ скромной дол: зависть замучила ихъ…

Симоне.

Богъ мой! есть чему завидовать! Да разв богатство исключаетъ заботы? Разв у насъ ужъ нтъ безпокойствъ, хлопотъ? У насъ ихъ бездна, тогда какъ количество ихъ у бднаго человка очень ограничено: ему бы сытымъ быть и только. А скука? Та скука, которую испытываемъ мы, такъ называемые богачи, которымъ все прілось, все надоло, которые все извдали! Ее нтъ у человка бднаго — и его все занимаетъ, все интересуетъ!

Леліо.

Но если богатство такое тяжелое бремя — откажитесь отъ него — это вовсе не мудрено….

Симоне, (будто не слыша).

Вдь невозможно же, чтобы вс были богаты, и съ этимъ ‘невозможно’ нужно примириться. Нужно, ограничивъ свои желанія, довольствоваться малымъ.

Леліо.

Совтъ славный, но…. не удобоисполнимый! Вы владыки биржи, обладая колоссальными средствами,— собранными на счетъ несчастія другихъ,— вы вызываете зависть, озлобленіе! И это натурально. Отнявъ послднія крохи у голодныхъ — вы выставляете на показъ вашу роскошь, публикуете о вашихъ лукулловскихъ пирахъ и въ тоже время проповдуете діэту! Смшно право. То, что стоитъ одинъ обдъ вашъ, то, что вы бросаете на любую прихоть — это, можетъ быть, принесло бы счастье, дало бы возможность къ безбдному существованію многихъ семей. И вы хотите, чтобы масса не бранила васъ, чтобы она слдовала вашимъ совтамъ! Какая наивность! Вы бднымъ людямъ не извиняете биржевую игру — говорите ‘они должны довольствоваться малымъ’, а вамъ, искусители! игроки, бьющіе наврняка — вамъ это все простительно: за вами стоить успхъ!

Симоне.

Искусители! игроки бьющіе наврняка? Какія громкія слова. Вы что-то не въ дух сегодня, другъ мой! (встаетъ). Ужъ не проигрались ли вы?

Леліо.

Ну да, да — проигрался!

Симоне, (смясь).

Ну это другое дло — поводъ къ сатир очень логичный!

Биржевой маклеръ, (тоже смясь).

Вотъ они, бичеватели общественныхъ пороковъ! Вотъ…. ругаютъ биржу, а сами же ее поддерживаютъ!

Симоне.

И таковы вс: осуждать мастера, а сами-то? Ктожъ теперь не играетъ на бирж? Кто, чертъ возьми? Да вся Франція играетъ, вся!

Биржевой маклеръ.

Я, покрайней мр, не встрчалъ человка, который не игралъ бы на бирж.

Рене.

И я такого не знаю.

Симоне.

Ужъ и я конечно.

Рейнольдъ. (Во время этого разговора сидитъ у стола и, прислушиваясь, перелистываетъ альбомъ, встаетъ вдругъ).

Извините, господа! Я знаю не одного, а многихъ, которые не зна ютъ и знать не хотятъ биржи. Я знаю многихъ, которые честно добываютъ свой хлбъ, довольствуясь малымъ и не испытывая зависти! Я знаю людей, для которыхъ работа — дло святое, цль жизни, и высшее благо — это спокойная совсть, самоуваженіе! Я знаю и такихъ… которые не прочь отъ богатства — но они не купятъ его цною низости, цною чужаго несчастья! Они отличаютъ богатыхъ спекулаторовъ, отъ людей честныхъ! Для нихъ богатство — это счастье, но это не цль жизни. (Обращаясь къ Симоне). Такіе люди не будутъ обивать вашихъ пороговъ, не будутъ! Биржа для нихъ: это пропасть, гд увлекаемые жадностью, гибнутъ — и тихое семейное счастье, и таланты, и будущность, и самая честь! Какія силы поглотила эта пропасть!.. Нтъ-съ, поврьте, есть люди, которые имютъ боле права гордиться своими, работой добытыми, грошами, чмъ вы, вашими милліонами!

Леліо, (пожимая ему руку).

Прекрасно сказано!

Симоне. (Смривъ Рейнольда съ головы до ногъ — уходитъ не удостоивъ его возраженімъ.)

Леліо. (Вглядываясь въ Рейнольда — Делатуру).

Это Рейнольдъ?

Делатуръ.

Да, лейтенантъ Рейнольдъ.

Леліо.

Я его знаю.

Делатуръ.

Онъ нашъ землякъ.

Леонъ.

Я давно не видалъ его, но теперь узналъ, онъ двоюродный братъ Камиллы.

Делатуръ.

Ну такъ возобнови знакомство, пойдемъ. (Представляетъ ихъ другъ другу.)

Леонъ. (Рейнольду).

Мн очень пріятно, мы старые знакомые.

Рейнольдъ.

И я радъ….

Дюбуа, (открывая дверь въ столовую.)

Кушанье подано-съ! (Вс сторонятся, чтобы датъ мсто Симоне, который входитъ въ столовую первымъ, другіе гости слдуютъ за нимъ, Рейнольдъ идетъ разговаривая съ Леономъ.

Занавсъ.

Конецъ перваго акта.

ДЙСТВІЕ 2-е.
СПЕКУЛЯЦІЯ И ИДИЛЛІЯ.

(Квартира Леона въ Париж.— Меблированныя комнаты.)

Явленіе. 1-е.

Леонъ, Альфредъ, Эстелла, (сидитъ на козетк).

Альфредъ.

Браво! коли на бирж дла идутъ хорошо, должны и везд идти также. Теперь нужно одно — это цивилизовать васъ — сдлать настоящимъ парижаниномъ! Я и Эстелла беремся за это!…

Эстелла. (Леону).

Готова, если вы не прочь. (Леонъ холодно кланяется).

Альфредъ. (Леону).

Не шутя — вы ею не пренебрегайте: дама свдущая и съ громадными знаніями, но прежде всего вамъ нужна хорошая квартира, обстановка…

Эстелла. (вставая и осматривая помщеніе Леона)

Вамъ, мосье Леонъ, не должно и не позволительно, жить въ меблированныхъ комнатахъ. Фи!…

Альфредъ.

Она займется обстановкой вашей квартиры, меблируетъ её. По этой части она барыня со вкусомъ и толкомъ: опытна — сто разъ, покрайней мр, она покупала и продавала свою мебель.

Эстелла.

Что длать… несчастья преслдовали меня… и моихъ друзей, разорившихся одинъ за другимъ, на этой проклятой бирж. Теперь я стала практичне и чтобы не попасть снова въ просакъ — я ршилась обзавестись двумя… покровителями, изъ нихъ одинъ у меня играетъ на повышеніе, а другой на пониженіе. Одинъ проигрываетъ, а другой выигрываетъ.

Альфредъ, (смясь).

Резонно.

Эстелла.

А это мн на руку: одинъ изъ нихъ непремнно веселъ и радостенъ, а я люблю только веселыхъ людей… (садится къ столу и играетъ бумагами и книгами).

Альфредъ, (Леону).

Если вы хотите играть видную роль въ свт — одвайтесь у первыхъ портныхъ, имйте карету, заведите кровныхъ лошадей и непремнно назовите ихъ… лордъ Стаудтонъ… миссъ Тундеръ, или что нибудь въ этомъ род… Потомъ назначьте дни и задавайте роскошные пиры… Съ дловымъ видомъ болтайте о всякомъ вздор и хохочите надъ честью и добродтелю-такъ принято. Убжденій — нини!… это мало того, что не принято — это неполитично, это неблагонамренно!… Смотрите новыя пьесы… показывайтесь на гуляньяхъ. Трактуйте обо всемъ, и непремнно свысока, самоувренно и рзко. Будьте до приторности вжливы съ плебеями… чтобы породу чувствовали… чтобы неловко имъ было… ничмъ не волнуйтесь… ни во что не вникайте — не стоитъ… и тоже не принято. Словомъ — поставьте Себ въ жизни три задачи: деньги, деньги и деньги!!.. Он все, все! И тогда общество у ногъ вашихъ… Тьфу-ты!.. заболтался и забылъ о томъ именно, что привело меня къ вамъ…

Леонъ.

Что же это такое?

Альфредъ.

Не откажитесь провести вечеръ съ нами… раздлить нашу трапезу… будутъ: Эстелла… Мери… Габріель… словомъ будетъ весело и не будетъ отказа… ни въ чмъ! Идетъ?

Леонъ (живо).

Нтъ, нтъ — благодарю… я не могу.

Альфредъ.

Не могу — отчего такое? что за красная двушка!

Эстелла.

Влюбленъ должно быть… и платонически. Пастушка, что-ли?… Подъ тнью деревъ поклялись они въ вчной любви и звзды ночи внимали ихъ клятвамъ.

Леонъ.

Такіе предметы, сударыня, не подлежатъ вашему смху, и я убдительно прошу васъ оставить этотъ разговоръ.

Эстелла.

Виновата, сударь, тысячу разъ виновата! Я забылась, говоря о такихъ возвышенныхъ предметахъ слдуетъ не смяться, а проливать слезы умиленія.

Леонъ.

А лучше всего вовсе не говорить о нихъ.

Эстелла. (въ сторону).

Вотъ медвдь-то!

Альфредъ.

Дитя природы! Ну, успокойтесь: къ больному мсту прикасаться не будемъ, баста! Завтрашній вечеръ вы нашъ, да? Болтать мы не будемъ, а стало быть женитьб, понимая что значитъ богатая невста, не помшаемъ. Если влюблены крпко,— случая измнить не представится: въ нашихъ оргіяхъ нтъ мста — ни любви, ни страстямъ — мы такъ себ забавляемся, убиваемъ время… между двумя биржами.

Эстелла. (вставя).

Откровенно! Биржа для васъ, молодые старички, все! Ей одной, и безраздльно, принадлежитъ ваша любовь и ваши страсти. И вы жалуетесь, что мы не любимъ, раззоряемь васъ! Смшно, право! Да можно ли любить васъ, когда вы сами ничего кром денегъ не любите. Можно-ли любить васъ, когда вы и не просите любви и не даете ее! И мы не любимъ васъ, бывая съ вами, а продаемся вамъ. У васъ, у теперешней молодежи, нтъ силы и смлости, и вы не можете завоевать насъ, а только въ силахъ купить. Золото! вотъ ваша сила… Слабые… гадкіе…

Альфредъ (Леону).

Какова? Это иногда бываетъ, съ нею. Ты очень мила, Эстелла, когда такъ раскипитишься, не мшало бы почаще, право. Это вы, Леонъ, такъ меланхолически настроили ее. (Эстелла снова садится на кушетку). Такъ вы идете съ нами? Да?

Леонъ.

Нтъ! нтъ!

Альфредъ.

Ну, Богъ съ вами! Коли вы не хотите идти подурачиться — пойдемте поскучать: Я поведу васъ завтра, въ Сенъ-Жерменъ, къ своей сіятельнйшей тетк! Тамъ по моему очень скучно, но вс длаютъ видъ, будто имъ очень весело. Попасть туда — многіе добиваются, но зачмъ-про то одинъ Аллахъ вдаетъ. Тамъ все иначе, все какъ то по старинному. Вести рчь о правахъ народа, симпатизировать либеральнымъ реформамъ — тамъ не принято, и чуть-ли ни преступленіе! Рчь о прошломъ — это дло другое. Феодализмъ, напримръ,— вотъ блестящая тема д’я разговора. Тутъ можно, и очень кстати, восхититься достоинствами монастырскаго воспитанія, блескомъ вельможъ стараго времени и ихъ богатствами. Постовать на то, что большія имнія раздроблены и перешли — или въ мщанскія, или въ мужицкія руки. Въ дворянств все! И безъ него нтъ спасенья, вотъ принципъ, о которомъ вы должны кричать, хотя можете, конечно, думать и иначе. Вмсто того, чтобы сообщитьчто нибудь о скачкахъ, — сообщите о послдней проповди. Вотъ и все, что нужно, чтобы прослыть тамъ, человкомъ вполн comme il faut’нымъ. Еще: веселые, хотя бы и пикантные, анекдоты — тамъ очень жалуютъ. Ну однако пора, прощайте, Леонъ. Вы мн нравитесь и мн хотлось бы, чтобы вы были изъ нашихъ. Пойдемъ, Эстелла.

Эстелла.

До свиданья, пастушокъ! (уходятъ).

Леонъ, (одинъ).

Пріятная компанія — нечего сказать. Зачмъ, для чего привелъ онъ ко мн эту барыню? Съ ума сошелъ… Они говорятъ о Камилл! Кощунство! (входитъ Делатуръ).

Леонъ, (оборачиваясь).

А! Это ты?

Явленіе 3-е.

Леонъ и Делатуръ.

Делатуръ, (входя съ портфейлемъ)

Здравствуй, Леонъ. Вотъ твои акціи, а вотъ и счетъ.

Леонъ, (принимая).

Спасибо, другъ.

Делатуръ.

Знаешь ли, какъ великъ твой выигрышъ?

Леонъ.

Приблизительно.

Делатуръ.

Онъ доходитъ почти до трехсотъ тысячъ франковъ! И это въ одинъ мсяцъ! а?

Леонъ.

Для перваго дебюта это очень не дурно.

Делатуръ.

Боле счастливъ, чмъ уменъ. И ты, кажется, не удивляешься этому? А? Вдь это баснословный выигрышъ!

Леонъ, (складывая акціи).

Выигрываютъ и больше….

Делатуръ.

И тебя не тянетъ въ деревню? А вдь время то теперь какое: весна, все оживаетъ, сколько поэзіи….

Леонъ.

Перемны, послдовавшія въ Россіи, указываютъ на то, что миръ близокъ, что…..

Делатуръ.

Да что теб за дло до Россіи, до мира?! Ты добылъ то, чего хотлъ, что было нужно — и трогай себ, съ Гюгомъ, во свояси.

Леонъ.

Да я и поду.

Делатуръ.

Когда же, теперь? Сейчасъ?

Леонъ.

Ну да…. черезъ нсколько дней. Я, благодаря твоимъ совтамъ, правда выигралъ, но согласись самъ, что въ настоящій моментъ бросить биржу — было бы безумствомъ! Теперь должны произойдти самыя, сильныя колебанія биржевыхъ цнностей и стоитъ только слдить за извстіями изъ Севастополя, добывать о нихъ врныя свднія — и можно выиграть колоссальныя суммы!

Делатуръ,

Значитъ ты не удешь?

Леонъ.

Уду, уду — не безпокойся. (Перебирая акціи). А вдь славныя бумажки! а? Побольше бы ихъ…. (оборачиваясь къ Делатуру). Гмъ! а вдь, еслибы я тебя послушалъ — не пустилъ бы въ оборотъ на бирж свои деньги — вдь у меня бы не было того, что теперь есть! а? что-жъ и теперь, по твоему, биржа это пропасть, гд гибнетъ все и вся?

Делатуръ.

Да, и теперь!

Леонъ.

Такъ, согласенъ — но только для новичковъ, для барановъ, а не для насъ, которые уже искусились, не для насъ, которые, соображая, читаютъ въ далекомъ будущемъ. Для насъ это гордая битва, знанія опыта и ума — съ судьбою. Битва — и побда!! Какое обширное поле для изслдованій философэ.

Делатуръ.

Философа!?

Леонъ.

Ну, да! да! Биржевые дятели — это величайшіе мыслители эпохи! Имъ, для того чтобы выигрывать, нужно глубокое знаніе человческаго сердца, знакомство съ строемъ и идеями государствъ. Они должны слдить за политикой и, предугадывая, часто по признакамъ, которые для человка темнаго не говорятъ ничего, ходъ великихъ событій — руководитъ ими. Задачи, достойныя великихъ умовъ, геніальныхъ мыслителей!!

Делатуръ.

Ой, ой, ой!

Леонъ.

Да! Астрономъ, — изслдовавъ — начерталъ пути планетъ — и они повинуются его вычисленіямъ, законамъ! И великій мыслитель, изслдовавъ и узнавъ законы людскихъ страстей,— покоряетъ ихъ своимъ желаніямъ, своимъ разсчетамъ! Да, биржа — это центръ вселенной, сближающій народы, связывающій Вну съ Лондономъ, Парижъ съ Берлиномъ и заставляющій ихъ жить одною жизнью. Биржа — это ршительница войны и мира! Это всесильная судьба, но не слпая, а управляемая разумомъ.

Делатуръ.

Короче сказать — ты значитъ отсюда не подешь?

Леонъ.

Поду, но нужно же мн…. расплатиться съ тобою.

Делатуръ.

Изволь, это можно сдлать сейчасъ же…

Леонъ.

Потомъ….

Делатуръ.

Потомъ я знаю что: ты будешь продолжать играть, начнешь про игрывать….

Леонъ.

И тотчасъ остановлюсь.

Делатуръ.

И не остановишься, а будешь продолжать. и проиграешься въ конецъ, до послдней копйки!

Леонъ.

Ну нтъ! Шесть-семь лишнихъ дней — ровно ничего не значатъ. Вдь нужно же мн наконецъ осмотрть вашъ великій Парижъ!… Осмотрть, хотя бы для того, чтобы разсказать Камилл….

Делатуръ.

Замолчи! Чего врать-то! Вотъ они, извольте полюбоваться, эти страстные любовники, умирающіе отъ любви и ожиданій! Вотъ они каковы! Любовь — нжная, горячая любовь — что съ нею? Куда двалась? Потухла, сгорла…. сведена съ пьедестала. Красавица — биржа смнила её!

Леонъ.

Не кощунствуй! (декламируя). Небесъ съ землею не ровняй!

Делатуръ. (шутя).

Не называй её небесной
И отъ земли не отрывай!
Такъ что-ли?

Леонъ.

Перестань…. я хочу денегъ, много денегъ для Камиллы! Ими хочу я завоевать её! Къ ея ногамъ хочу я бросить милліоны, её, мою царицу, окружить неслыханною роскошью!

Делатуръ.

Такъ…. а пока ты здсь будешь собирать милліоны, тамъ твой соперникъ женится на ней.

Леонъ.

Извините-съ, этому не бывать! Камилла не забудетъ меня такъ скоро — она не такая. Въ ея любовь я врю, на нее я надюсь….

Делатуръ.

Прежде однако, ты говорилъ иначе: увренности такой не было.

Леонъ.

Бдность озлобляетъ людей, длаетъ ихъ несправедливыми. Ну, разв возможно въ самомъ дл, въ какой нибудь мсяцъ отсутствія разлюбить человка, забыть его!—

Делатуръ.

Ну коли такъ — длай какъ знаешь. Дйствительно, биржевой маклеръ, въ роли проповдника — нелпость… Я сдлалъ, что могъ, и дале — умываю руки. Помни одно — счастье тамъ, тамъ!… А здсь горе, здсь позоръ, и онъ ждетъ тебя. Прощай, я иду! (уходитъ).

Леонъ, (одинъ, раздумывая).

А что, если онъ правъ… Что, если, если въ самомъ дл, я пристращусь къ бирж… вздоръ!…

Явленіе 3-е.

Леонъ и Пьеръ.

Пьеръ, (полуотворяя дверь).

Вы, сударь, одни?

Леонъ.

Да, чего теб? Притвори двери!

Пьеръ, (притворивъ дверь и подходя къ Леону).

Вы, сударь, скоро изволите хать изъ Парижа?

Леонъ.

Да, скоро. А теб что за дло?

Пьеръ.

Въ такомъ случа… ахъ, такъ вотъ сердце и разрывается!…

Леонъ.

Да ну-же?

Пьеръ.

Въ такомъ случа, сударь, вамъ… вамъ нужно пріискать другаго… слугу… я отхожу-съ…

Леонъ, (съ изумленіемъ).

Ты отходишь?

Пьеръ, (вздыхая).

Да-съ…

Леонъ.

Ты, который жилъ и выросъ со мною!…

Пьеръ.

Ахъ, сударь, я и самъ не знаю, какъ это все случилось. (Плача). Вы такой добрый, и я такъ привязался къ вамъ, но все-таки я долженъ отойти отъ васъ…

Леонъ.

Но почему-же? почему?

Пьеръ.

Я не могу ухать изъ Парижа.

Леонъ.

Ты!…

Пьеръ

Точно такъ-съ: у меня есть…

Леонъ.

Дла?…

Пьеръ.

Дла… я играю… и выигрываю…

Леонъ.

Какимъ образомъ! Гд?

Пьеръ.

На бирж, сударь!

Леонъ.

Ты играешь на бирж?! Ты? ха, ха, ха!

Пьеръ.

Точно такъ-съ: я играю на бирж, и тутъ нтъ ничего удивительнаго-съ!…

Леонъ.

Ври еще, болванъ!

Пьеръ.

Увряю васъ…..

Леонъ.

Да на какія же это деньги играешь-то ты? А? у меня таскаешь?

Пьеръ, (съ достоинствомъ).

Напрасно обижаете, сударь: я человкъ не богатый, но честный-съ, и безъ тасканья, какъ вы изволили сказать,— я могъ за десять лтъ службы скопить себ кое-что…

Леонъ.

Но кто же это надоумилъ-то тебя? Вдь не самъ же ты, дурень, ведешь игру?

Пьеръ.

Надоумилъ меня Матвй, и онъ же играетъ за меня.

Леонъ.

Кто такой Матвй?

Пьеръ.

Матвй — сынъ Морица. Чай помните? Онъ теперь ужъ не Матвй, а господинъ Дюбуа!… у господина Делатура служитъ, видли, я думаю.

Леонъ.

Это онъ! Ахъ, негодяй! Вотъ я скажу барину-то… каковъ мошенникъ!

Пьеръ.

Ошибаетесь, сударь. Дюбуа не мошенникъ, онъ… онъ умный… о, какой умный! И какъ онъ ловко совтуетъ мн!

Леонъ.

Ну Пьеръ, глупость сдлалъ ты,— длать нечего, покрайней мр остановись во время, не втягивайся, а то съ удару, съ разу и ухнетъ все, что копилъ долго и по грошамъ… биржа, для вашего брата, это бочка бездонная…

Пьеръ.

Ну нтъ-съ, не бочка съ! не брошу! Я отлично знаю, что многіе выигрываютъ… вдь и вы кажется, сударь, пожаловаться не можете? (Леонъ кусаетъ себ губы). Такихъ суммъ, какъ выиграли вы, я выиграть не могу, но кое что ужъ заработалъ.

Леонъ.

Заработалъ?…

Пьеръ.

Точно такъ-съ (вынимаетъ изъ кармана бумажникъ).

Леонъ.

Врю, но послушай — брось! заработалъ и брось!… употреби на дло свой выигрышъ, позжай, да поскоре, и женись на Мадлен, заведи хозяйство, ферму — и отлично будетъ. Позжай, съ Богомъ…

Пьеръ.

Оно хорошо то хорошо…. а все таки спшить не зачмъ.., поспю… Деревня — это очень мило, но Парижъ! Какое тутъ можетъ быть сравненіе… Какіе магазины — вдь это чудо-съ! а дворцы?

Леонъ. (пряча деньги въ секретный ящикъ).

Такъ значитъ ты все-таки будешь продолжать играть?

Пьеръ.

Непремнно-съ! повезло, такъ ужъ значитъ и повезетъ! да и жизнь же — умирать не надо! прежде гнулъ спину, работалъ,— какъ волъ работалъ, а все гроши, да гроши, а теперь не то-съ: теперь золото лопатами загребать будемъ, да-съ! Такая жизнь-согласитесь, сударь, сами — не въ примръ пріятне деревенской-то. Такъ то-съ!…

Леонъ.

Негодяй ты, бездльникъ!

Пьеръ.

То-то и оно то-съ! прежде былъ мужикъ, лакей, а теперь буду бариномъ, а это тоже не въ примръ пріятне-съ… Супругой… да-съ, супругой обзаведусь. Если Мадлена не выйдетъ замужъ… она вдь ничего себ, недурна! Деревенская, но чтоже длать… я посмотрю… можетъ и ее своей супругою сдлаю…

Леонъ.

Дуракъ ты и таковымъ останешься. Кончится тмъ, что ты спустишь все… и это будетъ теб урокъ, за дло! Теперь пошелъ вонъ! ко мн не являйся, я тебя знать не хочу, и умываю руки! вонъ!

Пьеръ.

Мн бояться нечего — Дюбуа общаетъ…

Леонъ.

Пошелъ вонъ съ твоимъ Дюбуа, бездльникъ! Никогда не смй мн на глаза показываться. Я не прощу тебя, бездльникъ, лнтяй!

Пьеръ, (смиренно).

Но, сударь…

Леонъ.

Вонъ! вонъ! Ну же — живй! (сконфуженный Пьеръ уходитъ въ боковую дверь). Каковъ-съ? а?

Явленіе 5-е.

Леонъ, г. Бернаръ, потомъ Камилла и Мадлена.

Бернаръ, (полуотворивъ входную дверь, кричитъ изъ всхъ силъ).

Сосдъ! Живъ?

Леонъ, (встаетъ и бжитъ на встрчу.)

Господинъ Бернаръ! глазамъ не врю! вы — здсь?

Бернаръ, (смясь).

И не одинъ, а съ чадами и домочадцами, (возвращаясь къ двери). Эй — вы! Камилла, Мадлена… скоро-ли? вотъ — братъ — жеманницы-то!… ну-же! тащитесь,. (тащитъ изъ за двери Камиллу, за которой идетъ Мадлена. Камилл) не ломайтесь — входите! (Леону) Вотъ, братъ она — держи, хватай, цлуй руку! Цлуй — нечего разглядывать-то! (Камилла смущена и молчитъ. Леонъ подходитъ и быстро беретъ ея руку, которую она смясь отнимаетъ отъ него. Леону). Каковъ плутъ двка — сама заставила меня скакать чортъ знаетъ откуда, сама потащила меня разыскивать тебя, сосдъ — и вдругъ уперлась! какова-съ? Политика, значитъ — ничего не подлаешь! Вдь добрыхъ десять минутъ я съ ней возился у входа-то: (передразнивая дочь). Иди одинъ, папа… иди, неловко…. молодая двушка не должна входить къ холостому мужчин — неприлично. И пошла, и пошла! На это я ей возразилъ,— что вс мужчины, прежде чмъ длаются женатыми — суть холостые — что неприличнаго тутъ нтъ ничего — такъ какъ она идетъ не одна, а съ отцомъ, и такъ дале, и такъ дале… (Камилл, которая сла на поданный ей Леономъ стулъ). Повеселла! то-то! видишь — живъ и даже не блденъ, какъ ты вроятно ожидала. (Леону, показывая на Камиллу) А вдь я теб скажу — голова! ужъ какъ она ко мн подъзжала — диво!…

Камилла: (перебиваетъ).

Папаша!…

Мадлена. (Леону).

А гд, сударь, мой Пьеръ? Вдь онъ у васъ?

Леонъ.

Да…

Бернаръ. (Камилл).

Ну успокоилась! (Леону) А ужъ мы думали, что ты и утопился, и удавился, и чортъ знаетъ что. Какже — гадали даже — вышло что въ Америку ухалъ. (Камилл) Такъ, что-ли?

Леонъ. (Камилл).

Камилла, дорогая Камилла — правда это? Вы думали обо мн? безпокоились?

Камилла, (улыбается, не отвчая).

Бернаръ.

И знаешь, что я теб скажу, сосдъ: — ты, говоря по правд, не стоилъ того, чтобъ объ теб такъ безпокоились. Да — братъ, не стоилъ! Ну разв можно такъ — ни слова не сказавши — провалиться, какъ сквозь землю. Хоть бы проститься зашелъ! А то вдругъ слышимъ — землю продалъ и самъ увы и ахъ!— прощайте-съ!

Камилла.

Да, Леонъ, хорошіе сосди такъ не длаютъ! вдь мы измучились отъ разныхъ предположеній, отъ безпокойства.

Леонъ.

Но вдь вы же сами, Камилла, запретили мн бывать у васъ, говорить съ вами…

Бернаръ. (Леону).

Умная! И ты умный!… А оба вы глупы.. Да, сосдъ… Съ этого дня, какъ я ршился отказать теб — я замучался, да и только. Скучаю и скучаю: недостаетъ чего-то. Бывало длать нечего, а тебя нтъ, и мн не съ кмъ посмяться-то! Соперникъ твой сіятельный — и хорошій человкъ, а передъ тобою и гроша не стоитъ. А хорошій, превосходный молодой человкъ, только знаешь ли, какъ то не по мн: кушать изволитъ,— фрикасе ему подавай, а то желудочекъ засорить боится, заговоритъ — внимай: проповдь! И все это очень длинно, очень гладко, очень скучно и очень глупо! И любитъ, чтобъ его слушали, не перебивали. Учтивъ и вжливъ такъ, что тошнитъ тебя отъ сей учтивости… Право-же сидитъ бывало, и всегда въ перчаткахъ — мы иначе не можемъ, и пріятнйшимъ манеромъ улыбается, собака! Ахъ, чертъ бы. его подралъ! Надолъ мн — ну такъ бы его, въ зашей! Я бывало пошутить съ нимъ хочу — поболтать — они-съ, ни слова, и только опять таки, пренаипріятнйшимъ образомъ, улыбаются. Посажу я ее (показываю на дочь) съ нимъ — и сидятъ, и сидятъ — и ни слова, будто статуи какія! Войдетъ онъ бывало, мы такъ и замремъ, заледенемъ! Да, сосдъ! прощай моя веселость… Ба — забылъ главное-то! Представь себ,— не куритъ, воды пьетъ больше чмъ вина и не любитъ охоту. Каковъ субъектъ?! А?…

Леонъ (взявъ его за руку).

Это ужасно! бдный мосье Бернаръ.

Мадлена.

И такой гордый, сударь, этотъ графъ-то — бывало со мною и словечка не скажетъ. Да и лакей его — тоже, такая мямля. А позвольте узнать: что мой Пьеръ подлываетъ?

Леонъ.

Увидитесь — наговоритесь.

Мадлена.

О, мой Пьеръ! Красавецъ мой!

Бернаръ. (Леону).

Да — ты ухалъ, сосдъ, и все пошло шиворотъ на выворотъ. Эта (указываетъ на дочь) совсмъ рехнулась, на яву бредить стала! Цлый день отъ нея путнаго не добьешься: сидитъ и слезы проливаетъ (Камилла встаетъ съ намреніемъ помшать отцу говорить, но онъ, не обращая вниманія, продолжаетъ). Просто ужасъ! Хоть изъ дому бги! Ну… да я и самъ вижу, брать, что маху далъ и подалъ я — графу то, сіятельному-то — карету. Пожалуйте молъ, изящнйшій графъ, домой. Вы на меня звоту наводите. Такъ и бухнулъ. Онъ туда сюда — нтъ, дудки! такъ ни съ чмъ и отъхалъ. Онъ со двора, а солнышко на дворъ — и пошло у насъ все по старому, только тебя, сосдъ, не хватало. И мы тронулись за тобой — и мы нашли тебя! Ура! (Камилл). Вотъ онъ, твой странствующій рыцарь! Бери его! (Леону) Бери ее! (Декламируетъ):
Ожидая тебя, витязь, эта милая пастушка.
Вся изсохла какъ….. петрушка.
(Вс смются). Бери ее! Будь, чортъ возьми, будь непремнно моимъ зятемъ! (Протягиваетъ Леону руку). По рукамъ!

Леонъ (восторженно).

Какъ мн благодарить васъ, добрый, дорогой…..

Бернаръ. (перебивая).

Благодарить будешь посл, а теперь на ее — женись! шельма ты эдакая, мошенникъ! А вдь я тебя крпко люблю, сосдъ!

Леонъ, (беретъ руки Камиллы, и покрываетъ ихъ поцлуями).

Камилла, какъ я счастливъ! Какъ хорошо мн!

Бернаръ, (смясь).

Заворковали? голубки! Смотрть пріятно! Эхъ, бывало я и самъ пріударялъ! да какъ еще! (Леону). Я теб, сосдъ, разсказывалъ про мою первую любовь? Нтъ! слушай: талія стройненькая, ножка маленькая, глазки крошечные… тьфу-ты! ручки крошечныя! а ужъ глаза! (декламируя):
За ея за глаза
Я отдамъ….. небеса!
Походка королевы! и ужъ бдовая же была!…

Камилла.

Мы ужъ это слышали, папа….

Бернаръ.

Бывало я, какъ настоящій благородный испанецъ (декламируя): Лишь только вечеръ наступаетъ, Я лстницу сейчасъ къ окошку И обнимаю… мою крошку….

Камилла.

Право ужъ мы слышали….

Бернаръ.

Ну нтъ, сочиняешь, сударыня, этого ты не слыхала, да, не слыхала! Ты меня, дочь непочтительная, на этомъ мст всегда перебивала, а съ этого то и начинается самое интересное! Да, начинается самое интересное, которое я теб, за твои перебиванья, разсказывать не стану! не етапу, да и только! Что — грибъ съла?!

Камилла.

Я говорила вамъ, Леонъ, что отчаяваться не слдуетъ, что дло устроится….

Леонъ.

Умница вы моя! прелесть! Весь я вашъ и сердцемъ, и….

Бернаръ, (потирая руки).

Такъ! такъ! люблю! Старайтесь, ликуйте и веселитесь! Правда — паркъ-то того, сіятельнаго-то — тютю, улетучился! ну да чертъ его побери и съ паркомъ-то! И мой паркъ хорошъ! Чтожъ, разв дуренъ?

Леонъ.

Прелестный, но мы купимъ и другой. Да, мосье Бернаръ, мы купимъ и другой: вы полюбили меня почти бднякомъ, а теперь я богатъ!

Бернаръ.

Ой-ли?!

Леонъ.

Да: у меня почти четыреста тысячъ франковъ!..

Бернаръ.

Четыреста!… наслдство!.. дядя изъ Америки! А вотъ подите-жъ, я въ этихъ американскихъ дядюшекъ не врилъ….

Леонъ.

Не то, не то!

Бернаръ.

Такъ откуда-же?

Леонъ.

На бирж выигралъ.

Бернаръ.

На бирж?!

Камилла, (грустно).

Какъ, вы, вы! играете на бирж?

Леонъ, (умоляющимъ голосомъ).

Простите, Камилла! Любовь, одна любовь, заставила меня играть на бирж. Да, какъ утопающій хватается за соломенку, такъ и я ухватился за биржу! Я думалъ: моя бдность лишила меня васъ, авось биржа поможетъ. Ну судьба и улыбнулась мн…. любовь подвинула меня на это-любовь и извинитъ., Вдь-да? (хочетъ взять руку Камиллы).

Камилла. (Вырывая руку).

И ужъ давно вы сдлались богаты?

Леонъ.

Съ сегодняшняго утра. Биржевой маклеръ только что передъ вами ушелъ отъ меня.

Камилла, (протягивая руку ему и снова отнимая).

А что вы будете длать завтра?

Леонъ.

Не завтра, а сегодня положу я богатство мое къ вашимъ ногамъ, моя красавица. (Камилла, улыбаясь снова, даетъ ему руку).

Бернаръ. (Леону).

А мн, сосдъ, дядя изъ Америки понравился бы куда больше этой биржи, да! Происхожденіе твоего богатства испортило мою радость, и очень испортило: я боюсь игроковъ, боюсь, бгу ихъ! Да, бгу….и не знаю, право, сметъ ли добрый отецъ подвергать счастье своей дочери случайностямъ….. биржевой игры!

Леонъ.

Но выслушайте…

Камилла.

Э, папа, вдь Леонъ игралъ не ради золота, а ради меня! Не хмурьтесь же, и извините ему. Вдь онъ конечно больше не будетъ играть?

Леонъ, (горячо).

Конечно, не буду. (Камилл). Деньги мн нужны были, какъ средство, но я не игрокъ. Вы, Камилла, царите въ моемъ сердц, а не деньги, нтъ, нтъ! И чтобы доказать вамъ это, сейчасъ же и съ убыткомъ продамъ вс бумаги, за какую бы то не было цну. (Садится около стола и пишетъ).

Бернаръ, (стоя около него).

Съ убыткомъ? Съ какимъ убыткомъ?

Леонъ.

Пустяки! Тысячъ двадцать, тридцать!

Бернаръ.

Нтъ сосдъ, тридцать тысячъ, это не пустяки! А что будетъ если ты не продашь ихъ сейчасъ?

Леонъ, (холодно).

Если не продамъ?… Тогда тысячъ сорокъ выиграю.

Бернаръ.

Цифра солидная!… знаешь что, сосдъ?… Погоди ты продавать…

Камилла.

Да что это съ вами, папа! Вдь вы поощряете его продолжать игру!

Бернаръ.

Вздоръ! Зло совершено, такъ пусть ужъ онъ воспользуется всми его плодами, а то… вдь нельзя же зря бросать сорокъ тысячъ. (Беретъ перо изъ рукъ Леона и бросаетъ его на столъ).

Камилла.

Однако прекрасныя правила проповдуете вы, папа! Нечего сказать!

Бернаръ, (въ замшательств).

Ну, что ты понимаешь!… вообще, вы женщины… (Леону). А скажи, сосдъ, какъ это ты умудрился выиграть, когда на бирж вс проигрываютъ?

Леонъ, (тмъ же тономъ).

Т, кто разсуждаетъ, обдумываетъ — не могутъ проиграть.

Бернаръ.

Не могутъ?!… Значитъ, это не безумная игра, а дло, и дло солидное.. (раздумывая и будто говоря самъ съ собою). Заливные луга Мартина Рея… превосходные луга… и какъ разъ граничатъ съ моими… купить ихъ дло хорошее… и мн давно хочется сдлать это — дорого проситъ только этотъ Рей… проси онъ дешевле — я бы давно ужъ купилъ ихъ… вотъ случай… и деньги изъ банка вынимать не надо… (Леону), Сосдъ, вдь если бы я былъ увренъ въ томъ…

Камилла.

Въ чемъ? Стыдитесь, отецъ! Вспомните: что только что, сію минуту еще вы упрекали Леона за его игру… замолчите Вашъ разговоръ для меня скученъ, противенъ и я не хочу его. И не стыдно вамъ, Леонъ?

Леонъ.

Стыдно! Гадко! и я молчу, ни слова о бирж! Я буду говорить о томъ, какъ дороги вы мн, какъ я счастливъ съ вами!

Бернаръ.

Запли!… этимъ двчонкамъ только бы одн любовныя рчи слушать… пустой народъ. (Беретъ свою шляпу. Камилл). Ну, пойдемъ!

Камилла. (Леону).

И вы тоже думаете?

Леонъ.

Нтъ, Камилла, я знаю что вы серьезняя двушка…

Бернаръ.

Пойдемъ, говорятъ теб!

Камилла.

А вспоминали вы меня иногда?

Леонъ.

И вы спрашиваете!

Камилла.

А на другихъ не заглядывались?

Леонъ.

Не только не заглядывался,— даже не взглядывалъ. Безконечное число разъ вспоминалъ я вашъ садъ, наши бесды… время то какъ мчалось!

Камилла.

Да, и не замтишь!… А помните, у пруда, на плотин — какъ прелестенъ былъ закатъ солнца!

Леонъ.

Да! да! А поля-то?! Будто золотомъ переливались они, залитые послдними лучами солнца…

Камилла,

А грозу помните? Вдь какъ я испугалась-то.

Леонъ.

А утро, когда я признался…

Бернаръ, (садится между ними).

Помню, помню! И трели соловья, и робкій свтъ лупы… А уйдемъ мы сегодня? То не хотла входить, а теперь выходить не хочетъ. Трогаемъ, матушка! (Тащитъ Камиллу, которая смясь вырывается и возвращается снова къ Леону).

Камилла.

И вы все помните, о чемъ мы говорили?

Леонъ.

Еще бы!…

Камилла,

Ну-ка, скажите о чемъ мы говорили у бесдки, когда еще папашато намъ помшалъ?

Бернаръ, (возвращается и снова садится между ними. Камилл).

Все помнитъ, все. Прощай, сосдъ. Вотъ нашъ адресъ, приходи къ намъ. Ну, пойдемъ, пойдемъ! Будетъ время — еще наговоритесь, наговоритесь! (Уводитъ Камиллу, Леонъ идетъ за ними, но Мадлена загораживаетъ ему дорогу).

Мадлена.

Гд, сударь, мой Пьеръ-то?

Бернаръ, (останавливаясь).

Такъ — теперь другая аттаковала!

Леонъ. (Мадлен).

Да здсь гд нибудь.

Мадлена.

Могу я видть его?

Леонъ.

Не теперь. Мы поговоримъ съ тобой о немъ.

Мадлена.

Ужъ не заболлъ онъ?

Леонъ.

Здоровехонекъ. А ты очень любишь этого негодяя, Мадлена?

Мадлена.

Онъ — негодяй! мой Пьеръ — негодяй! Не могу себ и представить этого, сударь!

(Г. Бернаръ, съ Камиллой, возвращается разсерженный, Леонъ сейчасъ же подходитъ къ Камилл и разговариваетъ).

Мадлена.

Мы поклялись другъ другу, да! И я уврена, что онъ все такой же врный, умный…. Словомъ — онъ перемниться не можетъ, а разлюбить меня не сметъ!

Леонъ.

Ну хорошо, хорошо, я приведу теб его.

Мадлена.

Благодарю васъ, сударь!

Бернаръ.

Какова-съ!
Любовь и въ хижин
Любовь и во дворц!
Надоли вы оба! Маршъ домой! прощай сосдъ.

Камилла.

Не прощайте, а до свиданія, Леонъ.

Леонъ.

До свиданія, Камилла.

(Г. Бернаръ съ Камиллой и Мадленой уходятъ, Камилла хочетъ воротиться еще разъ, но Бернаръ увлекаетъ ее почти силой).

Леонъ, (одинъ).

Милая двушка! Сколько свжести, какая чистота! Одинъ взглядъ на нее и длаешься лучше, выше! Жить съ нею,— да это рай, это все, къ чему я стремлюсь, чего могу только желать. Съ нею, я забылъ весь міръ… и нечего желать инаго… уду… и снова тихая жизнь, спокойствіе…. мысли о ней… о, это наслажденіе…. а какъ мила… (Бьютъ часы). Часъ! уже! батюшки, опоздалъ на биржу. (Поспшно беретъ шляпу и бжитъ).

Занавсъ.

ДЙСТВІЕ 3-е.
СЕВАСТОПОЛЬ ВЗЯТЪ!

Въ квартир г. Бернара, въ Париж.

Явленіе 1-е.

Камилла и Рейнольдъ.

(Камилла сидитъ у рабочаго столика и работаетъ. Рейнольдъ сидитъ напротивъ, онъ смотритъ на нее и молчитъ.)

Камилла.

Что это вы такъ пристально, кузенъ, меня разглядываете?

Рейнольдъ.

Изучаю, вамъ непріятно?

Камилла.

Нтъ….. но неловко, право, какъ-то.

Рейнольдъ.

Вамъ интересны результаты моихъ наблюденій?

Камилла.

Какъ вамъ сказать?….. Лучше….. если вы разскажете мн о вашихъ походахъ, подвигахъ…

Рейнольдъ.

Интереснаго мало: песчаныя пустыни, невыносимая жара, выстрлы, схватки и все въ томъ же род. Не интересно…. Вотъ, если вы мн скажете…..

Камилла, (перебивая).

А сколько лтъ вы были на служб, кузенъ?

Рейнольдъ.

Скоро шесть. Много времени прошло….. я васъ еще ребенкомъ оставилъ, а теперь…..

Камилла.

Въ какомъ сраженіи вы были ранены?

Рейнольдъ.

Въ пустой стычк… Шальная пуля прошла насквозь…

Камилла.

Ай — страхъ какой!

Рейнольдъ

И какъ я живъ остался, я и самъ понять не могу! Эта пуля завершила мою военную карьеру, и теперь я мирный гражданинъ, взрывающій не крпости, а каменно-угольныя копи.

Камилла.

Вы везд у мста… везд васъ любятъ и уважаютъ…

Рейнольдъ.

Любятъ… уважаютъ… Что толку въ этомъ, когда мн скучно, когда мн невыносимо стало мое вчное одиночество… Не съ кмъ раздлить мн моего горя, моихъ радостей…

Камилла.

Не съ кмъ! вотъ вздоръ то! Мало-ли женщинъ, которыя за счастье сочтутъ раздлить съ вами и горе, и радости… И какъ я буду любить мою будущую кузину!

Рейнольдъ, (грустно).

Будете любить… Нтъ, кузина, знать холостякомъ мн свой вкъ доживать придется.

Камилла.

Это почему! Разв вы не надетесь сдлать вашу будущую жену счастливою?

Рейнольдъ.

Не то, кузина, не то! Я сдлалъ бы, клянусь въ этомъ, мою жену счастливою! Я бы лелялъ ее, на рукахъ носилъ! Милое дитя!— Я бы тучки темной не допустилъ на твое личико… Берегъ бы какъ!…. Эхъ! видно не судьба мн…. Люблю я, кузина, крпко люблю одну двушку, но она то меня… не любитъ… да… (вставая и воодушевляясь). Она любитъ другаго! другаго, который ее не стоитъ, который ее любить такъ, какъ я, не съуметь… никогда! Странныя созданья эти женщины! Какъ легко какому нибудь фразеру и фату вскружить имъ головы! Говорить много у нихъ значитъ любитъ еще больше….

Камилла, (вставая и идя къ нему).

Выслушайте меня, кузенъ: я не кокетка… я вижу ваши страданія и мн грустно, тяжело за васъ: я чувствую, знаю, вижу, что вы меня любите! Уврена, что это не простое волокитство… и буду съ вами откровенна…. Ахъ, какъ мн васъ жаль… Какъ бы я хотла видть васъ счастливымъ… веселымъ… О, какъ бы я была рада!… Теперь же… теперь я должна вамъ сказать, что… я не могу быть вашей, моя рука общана другому…

Рейнольдъ.

Общана! кмъ? вашимъ отцемъ?

Камилла,

Нтъ, кузенъ… мною…

Рейнольдъ, (убитый).

Вами!

Камилла.

Да…. и я люблю, всми силами моей души люблю того, кому я общала свою руку…. Люблю такъ… Ахъ — узжайте, кузенъ, узжайте отсюда!

Рейнольдъ.

Узжать! перестать видть васъ — да это не въ моихъ силахъ… Выходите замужъ… пускай… Горемыка, какъ я,— все вынесетъ.— Будьте счастливы съ вашимъ мужемъ… будьте… Я буду страдать, но я не уду отъ васъ, и вы меня непрогоните, вдь да? вдь вы не захотите лишить меня послдней радости — видть васъ? да? ко нечно?… Есть раны, которыя пріятно раздражать… Я не буду смущать васъ своимъ грустнымъ видомъ… Я буду даже… веселъ… И никогда слово любви вы не услышите отъ меня… никогда, клянусь вамъ!

Камилла.

Я врю вамъ, врю!… Но все таки узжайте, не ради меня… ради себя: вамъ тяжело будетъ… да и мн — видть какъ вы страдаете…

Рейнольдъ.

Довольно, Камилла: оставимте этотъ разговоръ… Дай Богъ вамъ счастья! Надетесь вы на него, Камилла?

Камилла.

Да.

Рейнольдъ

Уврены?

Камилла.

Вполн… это честный, хорошій человкъ… Вы, узнавъ его. не откажите ему въ своемъ уваженіи.

Рейнольдъ.

Я бы желалъ этого… да — желалъ бы. Я не хочу, избави Боже, быть отмщеннымъ вашимъ несчастьемъ, вашими сожалніями…

(Камилла снова садится).

Явленіе 2-е.

Т же и Г-жа Юлія Доржанталь.

Юлія.

Ну вотъ и я. Всхъ объздила, вс визиты сдлала. Ну что, дти мои, наговорились? (разсматривая работу Камиллы). Хорошенькій, очень хорошенькій рисунокъ… и со вкусомъ… (Рейнольду). Ну, о чемъ бесдовали, разскажите.

Рейнольдъ.

Да… такъ… ни о чемъ.

Юлія.

Значитъ — обо всемъ. Понимаю и… хвалю. (Кладетъ свою шляпку и тальму на стулъ).

Камилла.

Я только что сообщила кузену, какъ человку близкому мн, что я выхожу замужъ за Леона.

Юлія, (садясь около Камиллы и снова взявъ ея работу).

Прекрасно… я ужъ это слышала и, представь себ, не врю, да и только.

Камилла.

Однако… это врно.

Юлія

Не врю… Я убждена, что ты еще десять разъ отдумаешь.

Камилла,

Отдумаю? никогда!

Юлія.

А я теб говорю, что отдумаешь!

Камилла.

Да нтъ же, нтъ, говорю я теб.

Юлія.

Да, да-жё, да! говорю я теб. Я этаго хочу! Я этого требую! Да — требую! и имю на это право въ силу старой и хорошей дружбы. Не допущу я, слышишь! не допущу я этой нелпой! глупой свадьбы.

Камилла, (вставая).

Но опомнись, Юлія!

Юлія, (тоже встаетъ).

Сердись, матушка, Сколько душ твоей угодно, сердись! Я правду говорю… Ты не смешь сдлать такую глупость! не смешь отказать умному, честному человку, который боготворитъ тебя,— ради чертъ знаетъ кого! (Рейнольду, который длаетъ знаки, чтобы она замолчала). Нечего мн длать знаки, я не замолчу, не замолчу, да и только! Церемоніи тутъ не у мста: когда домъ горитъ — нужно кричать ‘пожаръ’. (Указывая на Рейнольда). Подумай — ты его, его!— мняешь на господина Леона Дерощо! Да разв это возможно!

Камилла.

Но чмъ же, чмъ такъ ужасно провинился Леонъ?

Юлія.

Онъ игрокъ! игрокъ — да гд? на бирж-съ!!

Камилла, (улыбаясь).

Быль, но не есть. Онъ мн самъ признался въ этомъ, и я… знаю почему онъ игралъ!

Юлія.

Самъ признался!… объяснилъ — почему онъ игралъ! Дитя, ты и вришь этимъ объясненіямъ. Былъ игрокомъ — ты говоришь — и останется имъ же. Послушай… знаешь ли ты какъ я вышла замужъ? Знаешь, да плохо,— ну такъ слушай! Это не моя только исторія, а общая наша, да — общая! Какъ насъ выдаютъ замужъ? а вотъ какъ васъ берутъ изъ школы, конечно — еще двчонками совсмъ, и вручаютъ тому, кто больше… платитъ за васъ, у кого больше денегъ. Мой супругъ,— великій биржевой дятель!— такой супругъ, что совты мои ты должна цнить навсъ золота: практика даетъ мн право предлагать ихъ. Спаси тебя Богъ и помилуй отъ мужа, играющаго на бирж. Послушай сужденья этихъ господь… посмотри на нихъ: всегда тревожныя, сердитыя лица — тоска, тоска, да и только! Они все что угодно-эти, съ серьезными рожами — иначе имъ нельзя — финансисты, биржевики, но только не мужья, то есть не такіе мужья, какихъ намъ надо, какихъ мы желали бы. Расположеніе духа такихъ мужей-вполн зависитъ отъ пониженія или отъ повышенія курсовъ… И ты, ни въ чемъ неповинная, терпи, снося все это. Проигралъ такой супругъ — изъ дому вонъ бги: на теб нею злобу свою сорветъ! Выигралъ — тоже злится: мало, говоритъ. Вотъ теб и семейное счастье! Поговорить ты съ нимъ захочешь — какъ бы не такъ, есть ему время пустяками заниматься! Онъ знай считаетъ или барыши, или убытки. Убытки его ты видишь, а еще боле чувствуешь, а барыши — это не для насъ: они везутся къ разнымъ Корамъ, Шарлотамъ, Эмиліямъ! Хорошо? вотъ теб жизнь жены биржеваго спекулянта! вотъ теб и твоя будущность!

Рейнольдъ,

Да, но мн кажется, что женщины могли бы, если-бъ употребили сильныя и дружныя усилія, отдалить своихъ мужей отъ биржи…

Юлія.

Это вамъ такъ кажется только… Времена измнились — барина, съ головы до ногъ, какъ прежде, вы теперь не встртите, вс лавочниками подлались! Гд прежде царили женщины, гд ихъ слово считалось закономъ, а улыбка счастіемъ — тамъ теперь царятъ акціи, облигаціи, и законы предписываютъ биржевые тузы — вчерашніе лакеи и сегодняшніе дворяне! Ихъ улыбку считаютъ за счастье… А женщина… ее покупаютъ: вдь купить можно все! Уваженіе къ женщин — смшная, устарлая идиллія! Увлеченіе, любовь, подвиги ради этой любви — вотъ чепуха то! Впрочемъ и теперь увлекаются — лошадьми и кокотками. Все же, что возвышало душу человка — поэзія, искуства, что длало его мягче и лучше — все это втоптано въ грязь, все это презирается, какъ пошлое, безполезное, процентовъ на затраченный капиталъ не приносящее. Рента, купоны, акціи — вотъ боги времени! Вотъ о чемъ мечтаютъ, грезятъ, въ что молятся!

Рейнольдъ,

Грустно признать, что это такъ, а между тмъ необходимо.

Камилла.

Не вс таковы, какъ ты описала, Юлія,— есть люди только вре менно, на минуту увлеченные… Они сохранили себя для любви и… благородныхъ, высокихъ порывовъ.’

Юлія.

Нту такихъ, нтъ,— да и только! (смотря на Рейнольда). Или очень, очень мало. Поплачемъ о любви — биржа, спекуляціи убили ее! Луна, и трели соловья, и розы…
Все это жалкіе предметы,
И ваши псенки ужъ спты!
Люди положительные — есть имъ время заниматься такими глупостями! Ухъ — да и противны же они мн, да и надоли же! И твой Леонъ такой же… Ужъ давно накопилась у меня эта злость, давно я искала, на комъ бы сорвать ее.

Камилла.

Но, повторяю теб, Леонъ больше играть не будетъ.

Юлія.

Не будетъ!— да онъ и теперь играетъ.

Камилла.

На двадцать тысячъ только, но и то потому, что папа захотлъ.

Рейнольдъ.

Полноте, кузина: при удач остановиться невозможно.

Камилла, (вставая и подходя къ Рейнольду).

И онъ по вашему будетъ продолжать играть?

Рейнольдъ.

Увидите.

Юлія, (нетерпливо).

Конечно будетъ, конечно, безъ сомннія.

Рейнольдъ.

Это поймите Камилла, не доносъ, на счастливаго, соперника, я гнушаюсь этимъ, а просто желаніе предостеречь васъ, указать вамъ, что вы должны и скоре, употребить все ваше вліяніе на него и заставить его прекратить сразу свою игру.

Камилла, (почти плача).

Стыдно вамъ, стыдно обоимъ, нападать на отсутствующаго.

Рейнольдъ.

Но вы не поняли, Камилла, меня… (Камилла повертывается къ нему спиною и опершись на каминъ плачетъ, закрывъ лице руками).

Юлія.

Злая ты, неблагодарная! Ты горячее, душевное участіе принимаешь за сплетню… Злая…

Рейнольдъ.

Не заступайтесь за меня,— оставьте… не поможете… Тамъ, гд говоритъ одно сердце,— тамъ слова напрасны. Пожалйте меня… и прощайте. (Камилл). Прощайте, кузина.

(Камилла оборачивается къ нему и жметъ, съ афектаціей, руку.— Онъ уходитъ).

Явленіе 3-е.

Юлія, Камилла и потомъ г. Бернаръ.

Юлія. (Камилл).

Каменная!

Камилла.

Послушай… вдь не могу же я полюбить его насильно…

Бернаръ, (входитъ ее сверткомъ и карандашомъ въ рук, онъ погруженъ въ думу).

Дло идетъ, идетъ отлично, великолпно! Сто акцій…

Юлія, (присдая, длая ему реверансъ).

Мосье Бернаръ — честь имю…

Бернаръ. (Юлі)

Это вы? а!… (Камилл) Леона еще нтъ?

Камилла.

Нтъ.

Бернаръ, (продолжая свои размышленія).

Покупаю за тысячу — продаю за полторы… (Юлія становится передъ нимъ и длаетъ ему глубокій реверансъ) Ахъ, это вы… да… Барыши, какъ не верти, а сорокъ тысячъ должно быть… всеконечно! Ура! да здравствуетъ биржа и ея дятели! ура! (Юліи, которая ему кланяется каждый разъ, когда онъ поднимаетъ глаза съ своею свертка) Вы думаете, что еще поднимутся?.. возможно, но мудрено!…

Юлія.

Мосье Бернаръ! Мое почтеніе-съ.

Бернаръ, (не слушая ее).

Ну и тогда… конечно, лугъ Рея мой!

Юлія, (снова кланяясь ему,— кричитъ).

Мосье Бернаръ!

Бернаръ, (все таки не слыша).

И лугъ! и рка! О, великая, величайшая, славнйшая биржа! (Юліи и Камилл) Что же вы молчите? поболтали-бы… (Продолжая разговаривать самъ съ собою) Мельницу… поставлю непремнно… и толковать нечего! да и стоить то вздоръ будетъ: какихъ нибудь шестьдесятъ тысячъ! пустяки… (Къ Юліи) Ахъ, здравствуйте! давно здсь?

Юлія, (иронически).

Давно-съ! Кланялась вамъ много разъ-съ, ожидая, и конечно напрасно, что вы наконецъ соблаговолите обратить на меня свое вниманіе.

Бернаръ.

Виноватъ, виновать: просто голова кругомъ идетъ отъ цифръ, акцій, курсовъ! чортъ знаетъ, что такое — виноватъ…

Юлія. (Идетъ къ задумавшейся Камилли).

Вотъ образчикъ предстоящихъ теб удовольствій въ будущемъ, (возвращаясь къ Бернару) Мосье Бернаръ!…

Бернаръ.

Что прикажете-съ?

Юлія.

Прежде вы были боле любезны и вжливы.

Бернаръ.

Вы такъ думаете?

Юлія.

Да, и это Парижъ васъ испортилъ такъ.

Бернаръ.

Гмъ!… Мн кажется, я и теперь, въ Париж, вжливъ и любо зенъ, какъ и прежде.

Юлія.

Это только вамъ кажется такъ…

Камилла, (приближаясь).

Да, папа, Жюли права: васъ испортилъ этотъ противный Парижъ. Удемъ, папа, удемъ отсюда: здсь и самый воздухъ-то кажется отравленнымъ. Удемъ, папа, отсюда… Тамъ, въ деревн, вы снова успокоитесь, снова будете такимъ, какъ были…

Бернаръ.

Мы удемъ — не безпокойся… только дай вотъ мн на мельницу то заработать… а заработаю — сейчасъ вонъ… А, вотъ и Леонъ — наконецъ-то!

Юлія, (въ сторону)

Поднесу я теб подарочекъ, мой любезный, угощу на славу (Садится возл Камиллы).

Явленіе 4-е.

Тже, Леонъ.

Леонъ кланяется Камилл и Юліи, потомъ идетъ пожать руку г-ну Бернару.

Бернаръ, (тихо Леону, котораго отводитъ въ сторону).

Ну? какъ? выигрываемъ?

Леонъ, (въ сторону).

Выигрываемъ — какже!— еще сто тысячъ какъ не бывало! (Бернару) Выигрываемъ,… еще бы!

Бернаръ.

Съ акціями земельнаго кредита что сдлалъ? продалъ, конечно?

Леонъ.

Нтъ, не продавалъ.

Бернаръ.

Это почему?

Леонъ.

Да потому что курсъ на нихъ все еще поднимается, (въ сторону) Проклятое пониженіе! и чему приписать его?— совершенно безсмысленно…

Юлія. (Камилл, показывая на Леона).

Гляди на него, гляди — идеалъ страстно влюбленнаго!… Какъ онъ за тобой ухаживаетъ-то — ай, ай, ай! Вотъ будетъ нжный супругъ то!

Бернаръ, (потирая отъ удовольствія руки).

Такъ мы значить полземъ въ гору! а? полземъ!

Леонъ.

Да-конечно. (Въ сторону). Чертъ знаетъ что такое! Вс данныя кажись есть — что миръ скоро будетъ заключенъ, между тмъ бумаги все падаютъ да и только. Невроятно! Непостижимо!

Бернаръ, (занятый вычисленіями).

Полземъ въ гору… отлично… превосходно!.. Еще немножко подождать — и не только мельница, но и лсокъ сосдній будетъ мой!… браво!…

Юлія. (Камилл, указывая опять на Леона).

Хорошъ? это еще цвточки — вотъ посл свадьбы будутъ ягодки.

Бернаръ. (Леону).

‘Знаешь что, сосдъ?— какъ только премія до тысячи на акцію дойдетъ — продадимъ, братъ? а? право — довольно… а?

Леонъ.

Непремнно! (въ сторону) Вотъ положеніе то!— проигрывать и уврять что выигрываешь! (громко, длая видъ что смется) Ну-съ… а что если вдругъ мы проиграемъ?

Бернаръ.

Тсъ! и говорить объ этомъ не смй! и думать!… да!… Ты втянулъ меня въ это дло — и ты за него отвтчикъ. Вдь я не жаденъ: выигравши немного — я говорилъ теб: ‘продавай’, а ты все свое: — ‘подождите, да подождите: — еще выше подымуться!’ Вотъ теб и поднялись! Да что же это такое — ужели же я проигрываю?!

Леонъ.

Да — нтъ же, нтъ! успокойтесь: я пошутилъ!

Бернаръ.

Ухъ!… отлегло! Пошутилъ… хороши шутки! Нтъ, сосдъ, проигрывать, и такую громадную сумму, я не желаю… не могу… не смю, не смю, какъ отецъ семейства! Вотъ что… слушай сосдъ: если я проиграю — теб Камиллы не видать, какъ ушей своихъ! понялъ?

Леонъ.

Да успокойтесь же, ради Бога — не проиграете! (показывая на дамъ) Мы съ вами шепчемся, а дамы то наши одн сидятъ — вдь это неприлично даже. (Хочетъ идти къ дамамъ).

Бернаръ. (удерживая его).

Такъ значитъ мы не проигрываемъ? а? не проигрываемъ?

Леонъ.

Нтъ, нтъ — не проигрываемъ!

Бернаръ.

А не проигрываемъ — такъ значитъ выигрываемъ? да? да!

Леонъ, (въ сторону).

Мученье просто! (громко) Выигрываемъ! да! да! (г. Бернаръ опятъ начинаетъ высчитывать. Леонъ въ сторону) Надо врать ужъ до конца — вдь кончится же наконецъ это безсмысленное пониженіе… (подходитъ къ дамамъ).

Бернаръ.

Наконецъ то вы, Леонъ, осчастливили насъ своимъ вниманіемъ.

Леонъ.

Отецъ вашъ, Камилла, виновятъ въ этомъ, а не я: онъ все задерживалъ меня.

Бернаръ, (уходя).

Да, да — это я виноватъ… Я… (уходитъ).

Явленіе 5-е.

Тже, кром г. Бернара.

Юлія. (Леону).

Стоитъ ли оправдываться, помилуйте! Да и въ чемъ же: вы были на бирж, а дла, конечно, прежде всего…. Это такъ понятно, такъ просто.

Леонъ, (не зная, насмхается она надъ нимъ или говоритъ серьезно)

Сударыня… поврьте…

Юлія.

Перестаньте, есть о чемъ толковать! Я объяснила Камилл ваше положеніе,— вы вдь человкъ дловой,— и она вполн извиняетъ ваше невниманіе къ ней… Вполн будьте уврены.

Камилла.

Но, Юлія…

Юлія.

Помолчи — ну что ты тутъ понимаешь? ровно таки ничего… (Леону) Будь я мужчина, и съ такимъ живымъ, впечатлительнымъ умомъ, какъ вашъ — я бы только и знала, только и видла, и занималась одной биржей! (встаетъ) Тамъ міръ чудесъ, сны въ яв! Въ одинъ день — богатъ и снова нищій! избытокъ утромъ — нищета вечеромъ! Какіе контрасты! Что можетъ быть интересне для человка, ищущаго сильныхъ ощущеній! что? Величіе и ничтожество! Дворецъ и чердакъ… и сырая солома… и смерть отъ голода! Семья?… въ сторону ее… Это такая пошлая проза — все обыкновенно, извдано — сегодня похоже на завтра… безъ волненій, которыхъ.мы такъ жаждемъ!… Жену, скажутъ, забылъ, промнялъ на биржу — но это вздоръ чистйшій: жену такъ легко утшить — подарилъ при выигрыш браслетъ, либо брошь хорошенькую — ну и длу конецъ: и утшена. Чего ей еще надо?

Леонъ.

Къ чему, зачмъ, сударыня, эти странныя насмшки и остроты? Непонимаю… (отходитъ отъ Юліи и приближается къ Камилл.)

Юлія.

Вы сердитесь? неблагодарный! А я все время о васъ только и ду мала и для васъ, именно для васъ, чтобы сообщить вамъ важную новость — пріхала!

Леонъ, (холодно).

Вамъ угодно сообщить мн важную новость?

Юлія.

Совершенно справедливо: я только что отъ дяди…

Леонъ.

И что же-съ?

Юлія.

Предварительныя условія мира между Россіей и Франціей уже подписаны!

Леонъ, (быстро).

Подписаны?!

Юлія.

Да…. Я дала слово молчать объ этомъ, но ради васъ я нарушаю слово. Я нарочно спшила сюда, чтобы сообщить вамъ объ этомъ, нарочно!

Леонъ, (радостно, расхаживая по комнат).

Я говорилъ, я былъ увренъ, что миръ близокъ!

Юлія.

Да — близокъ, но еще не заключенъ: только предварительныя усло вія подписаны, помните это!

Леонъ.

Это все равно….

Юлія.

Ну нтъ: переговоры могутъ протянуться на долго еще…

Леонъ.

Не могутъ-съ, не могутъ! Довольно жертвъ: время не ждетъ — нужно, необходимо нужно! возстановить упавшій кредитъ, оживишь торговлю…

Юлія.

И поднять ренту и акціи! такъ что ли! Знаете что!— я уврена, что вы, и вамъ подобные — игроки, готовы купить миръ, необходимый для вашихъ разсчетовъ, даже цною безчестья, позора для Франціи! да — я уврена въ этомъ!

Леонъ, (презрительно),

Вы забылись, сударыня!

Юлія, (взявъ свою шляпку и пальто).

Мн жаль уничтожить сдланные уже конечно вами, въ виду близкаго мира, разсчеты и соображенія, но я должна сдлать это: не только о мир, но даже и о перемиріи не было и рчи. Желая развлечь васъ — я все это выдумала. Простите мн эту шалость за желаніе, искреннее впрочемъ, выиграть на бирж какъ можно больше. Прощай, Камилла. (Протягиваетъ ей руку, но она, улыбаясь, отталкиваетъ ее). Ого, какая ты сердитая! (Уходитъ).

Явленіе 6-е.

Леонъ, Камилла.

Камилла, (пристально глядя на Леона).

Ну-съ, что скажете, Леонъ?

Явленіе 7-е.

Тже, Мадлена.

Мадлена, (плача).

Сударыня!… ахъ! ахъ!… Письмо къ вамъ, ахъ!…

Камилла.

Давай его. (Мадлена ищетъ во всхъ карманахъ).— Потеряла?

Мадлена, (плача и продолжая искать письмо).

И понять не могу… ахъ!… куда оно двалось… ахъ! ахъ!

Камилла.

Да что это съ тобой? чего это ты расплакалась?

Мадлена.

Ахъ, сударыня… у меня горе… большое горе!…

Камилла.

Такъ говори скоре, вмсто того, чтобы вздыхать и плакать.

Мадлена.

Ахъ!… бдная я, несчастная… умереть бы мн.

Камилла.

Но говори же наконецъ, что случилось?

Мадлена, (рыдая).

Пьеръ то мой… ахъ! ахъ!

Камилла, (взявъ ее за руки).

Ну это же? что съ твоимъ Пьеромъ?

Мадлена.

Онъ только ушелъ отсюда… Онъ такъ любилъ меня!… и я его! Пьеръ!… о, Боже мой!

Камилла.

Но объяснись же наконецъ?

Мадлена.

И кто бы могъ подумать… Я бы, кажется, ни за что и никому не поврила…

Камилла.

Но говори-же, Мадлена, говори.

Мадлена.

Да…. Пьеръ… оросилъ меня… Онъ отказывается отъ меня — своей невсты!… Онъ разбогатлъ… бариномъ сдлался… важный такой, сердитый!… ‘Я не созданъ…. говоритъ онъ…. для деревенской жизни… Могу жить только въ Париж… и ты мн въ жены негодишься’… Я ему не гожусь — каковъ?!… ‘Мн нужна жена образованная,… съ приличными манерами… барыня… А ты, извини меня, ты вовсе… деревенская’!… Ахъ!… если бы я была богата., и за мною ухаживали бы вс парижскіе красавцы — я бы ни кого не промняла на Пьера, никого! (снова начинаетъ плакать).

Камилла.

Но какимъ же образомъ разбогатлъ то онъ?

Мадлена.

Я и понять не могу… Говоритъ, что будто бы нашелъ какое мсто, гд золото чуть не лопатами загребаютъ…

Камилла.

Ужъ не на бирж ли?

Мадлена.

Именно-съ… Если Господь услышитъ мои молитвы, — онъ разрушитъ, до основанія разрушить, эти проклятыя биржи, съ лошадьми и извощиками, которыя стоятъ на нихъ! Вотъ он деньги то — такъ он мняютъ людей!…

Камилла.

И не стыдно это теб плакать о немъ,— дрянномъ, гадкомъ! Стоитъ того… Я бы на твоемъ мст сама прогнала такого — негодяя! Не стоитъ онъ твоихъ слезъ, не стоить! Перестань плакать, и иди, поищи письмо.

(Утираетъ ей глаза своимъ платкомъ.— Мадлена уходитъ).

Явленіе 8-е.

Камилла, Леонъ.

Камилла.

Видли, Леонъ, до чего доводитъ игра?

Леонъ.

Камилла, неужели я такъ низко палъ въ вашихъ глазахъ, что вы меня ршаетесь сравнивать съ этимъ негодяемъ! Ужели вы можете подумать…

Камилла.

Избави Богъ! Если бы я думала о васъ… дурно, меня бы, конечно, не было здсь! Леонъ, деньги — это дло наживное, ихъ, потерявъ, можно воротить, конечно работая, а не играя на бирж, но честь.— а ее легко потерять, будучи игрокомъ,— воротить нельзя! нтъ… Я знаю — вы не падете… такъ низко… но уже одно то, что вы дйствуете тамъ, гд можно пасть и пасть… низко, уже одно это должно заставить васъ перестать играть на бирж! Леонъ, — вы измнились, ужасно измнились — я не узнаю васъ… Вы разлюбили меня… или, если не разлюбили — то любите гораздо меньше чмъ прежде… гораздо… Вы рже около меня, рже ласкаете, говорите со мною. Я, защищая васъ, увряю, что люди, обвиняющіе васъ, ошибаются, а вы, какъ нарочно, при нихъ же, подтверждаете ихъ обвиненія… Ахъ, Леонъ,— я ищу, и только ищу — замтьте, то что когда то было у васъ, то что я любила въ васъ! Вы не поврите, Леонъ, какъ мн досадно, обидно за васъ… И какъ я страдаю!…

Леонъ.

Да вольно же вамъ, Камилла, слушать эту сумасшедшую… бабу… Такъ вотъ и напрашивается на дерзости!… Озлилась на свое неудачное замужство,— точно кто виноватъ, что она не человка, а денегъ искала.— Ну и хочетъ сорвать на комъ нибудь свою злобу… зависть мучаетъ на чужія любовь и счастье. О, какъ противна мн она, гадка!

Камилла (улыбаясь).

Вообще вы другъ къ другу симпатій не питаете… (серьезно) До прихода вашего съ биржи у насъ шелъ разговоръ, или врне — споръ о васъ… Я конечно защищала васъ, но, сознаюсь, слабо: у меня не было данныхъ для серьезной защиты… Ма бы хотлось, Леонъ, чтобы и надобности не было защищать васъ…. чтобы я могла, какъ прежде, гордиться вами, и чтобы никто, никто! не смлъ осуждать васъ.

Леонъ.

Но кто же эти судьи-то, позвольте узнать?

Камилла.

Кто? Юлія и… Рейнольдъ?

Леонъ, (гнвно расхаживая).

Рейнольдъ! такъ и зналъ! Двоюродный братецъ! Чертъ бы побралъ — этихъ двоюродныхъ братцевъ… къ нимъ… двоюродныя сестрицы всегда великія симпатіи питаютъ…

Камилла.

Леонъ — опомнитесь!

Леонъ.

Рейнольдъ! О, какъ я ненавижу этаго барина! Ходячая мораль! Фразеръ,— пошлый педантъ! Сдлаетъ торжественную мину и думаетъ, что онъ, и никто, какъ онъ, носитель истины, боецъ за добродтель и честь! Гадки мн эти людишки, проповдующіе высокія истины, а подъ шумокъ готовые сдлать всякую гадость. Честные люди! Но разв въ обыча честныхъ людей нападать на отсутствующихъ, бранить тхъ, кто не можетъ отвтить!

Камилла.

Но, Леонъ, я думаю, и уврена, что Рейнольдъ повторитъ при васъ вамъ въ лицо все, что говорилъ онъ въ вашемъ отсутствіи.— Въ его словахъ не было ни раздраженія, ни брани — онъ говорилъ дло, а вы…. вы только браните его… Онъ, простите мн это, великодупг не, деликатне васъ. Вы, Леонъ, много… много потеряли въ моихъ глазахъ… не тотъ, не тотъ уже. (Бросается въ кресло, грустно) И потому я не могла такъ горячо, какъ бы желала, защищать васъ… передъ Юліей…

Леонъ, (приближаясь къ ней, нжно).

О, какъ жестоко вы обижаете меня, Камилла!

Камилла, (смягчившись).

Но вы сами, Леонъ, виноваты,

Леонъ.

Самъ… но вдь вы уже простили меня.

Камилла.

Простила — это такъ, ваши доводы подкупили меня — но зачмъ же, зачмъ, скажите Бога ради, вы все-таки продолжаете вашу игру?

Леонъ.

Вините вашего отца, Камилла, а не меня: онъ заставилъ меня продолжать игру.

Камилла.

Отца? Винить его я не смю,… приказывать тоже, но васъ винить и вамъ приказывать — я и могу, и смю, и, наконецъ, имю пламенное желаніе.

Леонъ, (становясь на колна передъ нею).

О, говорите! приказывайте! Здсь, у вашихъ ногъ, склоняю я свою безпутную, но врную, Камилла,— голову, и общаю торжественно длать только то, что вы прикажете! Я красню за свое увлеченіе,… и я право уже достаточно наказанъ, право…

Камилла.

Ну-миръ, Леонъ! Я снова врю вамъ… Богъ съ ней, съ этой противной биржей — я ее знать не хочу и вамъ запрещаю! Я люблю васъ,— и, кажется, доказала это?— и хочу чтобы вы принадлежали мн одной, слышите — одной! безъ раздла! Долой соперницу! вдь — да Леонъ?— и вы мой! Такъ вдь? Извольте общать мн это… и дать… залогъ въ этомъ!

Леонъ, (торопливо).

Залогъ? но какой же, Камилла?

Камилла, (вставая).

Поклянитесь мн, Леонъ! поклянитесь честью, что вы никогда,— ни теперь, ни посл, — ни подъ какимъ предлогамъ,— даже въ виду врнаго выигрыша,— не будете играть на бирж Поклянитесь мн въ этомъ!

Леонъ.

Клянусь…

Камилла, (прерывая его и кладя свою руку на его плечо).

Клянитесь, что теперь же, сейчасъ, сію минуту!— вы продадите ваши бумаги,— съ прибылью или убыткомъ-все равно и покончите съ биржей навсегда!
Да, да — клянусь!

Камилла, (торжественно).

Леонъ — помните это серьезно, очень серьезно! Я не забуду вашей клятвы, и буду презирать васъ, какъ лгуна и малодушнаго, если вы нарушите ее… Конечно, стало быть и любить васъ перестану, потому что перестану… уважать васъ.

Леонъ.

Но я клянусь вамъ, Камилла…

Камилла.

Честью?

Леонъ.

Честью клянусь!

Камилла, (протягивая ему руку и подымая ею).

Ну — теперь нашей размолвк конецъ, и… я люблю васъ еще больше и крпче, если только это возможно… Рейнольдъ! оставьте его въ поко — однаго васъ, и всми силами души, люблю я! Вы лучшій, благороднйшій изъ людей… и я снова нашла все то, что такъ любила въ васъ. Я уважаю васъ, Леонъ, врю вамъ,— о милый, дорогой,— и меня не смутятъ уже никакіе разговоры о васъ, — я не поврю имъ… и защитить васъ съ умю, да! Теперь, съ Богомъ, идите и кончайте скоре съ вашей несносной биржей. Идите, идите! (Даетъ ему поцловать свою руку и уходитъ въ свою комнагггу. Леонъ, счастливый и любящій провожаетъ ее глазами).

Явленіе 9-е.

Леонъ, Мадлена, (съ письмами въ рукахъ, все еще утирая свои слезы).

Мадлена.

Барышни нтъ здсь, сударь?

Леонъ.

Какъ видишь.

Мадлена.

Я нашла ея письмо: вотъ оно,

Леонъ.

Она въ своей комнат, отнеси туда.

Мадлена.

А вотъ, сударь, два письма къ вамъ, нужныя, говорятъ, ждутъ отвта (подаетъ Леону два письма и затмъ уходитъ въ комнату Камиллы).

Явленіе 10-е.

Леонъ.

Леонъ, (распечатывая одно изъ писемъ).

Какъ горячо, глубоко люблю я тебя, прелестная двушка! Не бойся дорогая моя, не обману я тебя — сдержу свое слово, да! О, Камилла…. (читая письмо). ‘Другъ Леонъ! На бирж переполохъ страшный и, ты, въ данный моментъ, уже потерялъ триста тысячъ франковъ’ (пораженный) Боже!… не считая ста тысячъ, тоже проигранныхъ господиномъ Бернаромъ. Хочешь ты остановиться или рискнуть на послднія? Подумай, и дай скоре отвтъ. Делатуръ’… Разоренъ! остались пустяки, гроши… Кончено, сгорли воздушные замки!… Ну — мн по дламъ, но вотъ… старика Бернара то за что же я обидлъ! Каково ему то!? О, Боже! и все это я надлалъ, я: виноватъ. Какъ я теперь на глаза то покажусь ему? О, какая гадость!… Вытолкаетъ онъ меня… выгонитъ… Не говорить разв ему?… нельзя — необходимо сказать… А сказать?… да какже это, какъ объ этомъ говорить то? какъ?! Заплатить изъ своихъ? И радъ бы,— да не въ силахъ уже: только треть его суммы покрыть могу! А онъ, бдняга, еще мечталъ о выигрыш!… хорошъ выигрышъ! славный… И виноватъ опять таки я! и кругомъ виноватъ: онъ приказалъ продаться и долженъ былъ сдлать это… немедленно! А теперь… что я скажу?… Скажу: интересы ваши хотлъ соблюсти.. Плохое извиненіе!… хорошо соблюлъ интересы — могу сказать… Намренія были прекрасны — да чертъ ли въ этомъ, когда результаты то мерзкіе… О, несчастье! вотъ положеніе то!… (читаетъ другое письмо). ‘Великая новость, другъ: Севастополь взятъ! Узналъ въ турецкомъ посольств.— Покупайте! покупайте! Альфредъ’. (Съ восторгомъ). Ура! спасенъ! Севастополь взятъ и я ворочу все, все!… Покупать! Покупать! (пораженный воспоминаніемъ, внезапно останавливается). Но моя клятва!… И нужно же мн было, чертъ возьми, дать ее! Нужно же было…

Занавсъ.

Конецъ третьяго акта,

ДЙСТВІЕ 4-е.
ВСЕ ПОГИБЛО!

Роскошная квартира Леона.

Явленіе 1-е.

Альфредъ, Леонъ.

Альфредъ.

Я теперь невижусь съ Эстеллой, бросилъ… ну ее: дрянь — съ какимъ то разбогатвшимъ, на бирж, лакеемъ связалась… Ну ее… бросилъ!

Леонъ.

Бросили — и отлично сдлали.

Альфредъ.

Я хотлъ ее передать маркизу, а она выбрала лакея! Стыда то у этихъ барынь — ни на грошъ! Ну да довольно о ней… (осматриваясь) А вы очень мило устроились, очень!

Леонъ.

Не на долго: я уже отказался отъ этой квартиры.

Альфредъ.

Отказались! что-же такъ?

Леонъ.

Парижъ надолъ: невыносимъ сдлался… Опротивло все и вся…

Альфредъ.

Не унывайте — все вздоръ, все перемелется-мука будетъ. Такъ то…. Теперь же утшайте себя, что, можетъ быть, сегодня же у васъ будетъ цлый милліонъ!!

Леонъ.

Да… милліонъ… И дернулъ же меня чертъ послушать васъ!

Альфредъ.

Вы сердитесь на меня? но за что же? за то что я вамъ отсовтывалъ продавать ваши бумаги?— но вдь за это благодарить надо, а не сердиться: вдь теперь, когда война кончена — Севастополь палъ — вс бумаги должны подняться, должны!

Леонъ.

Но врно ли это, что Севастополь то взятъ? Врно ли?

Альфредъ.

И сомнній быть не можетъ: на улицахъ объявленія вывшены.

Леонъ.

Такъ… а все-таки, мн кажется, было бы лучше, если бы я не послушалъ васъ и продалъ бы свои бумаги.

Альфредъ.

Лучше?! ну нтъ: это была бы колоссальнйшая глупость! да съ!

Леонъ.

Но вдь я поклялся не играть больше!

Альфредъ.

Кому это?

Леонъ.

Моей невст.

Альфредъ.

Невст?— Пустяки — идиллія еокрита. Такія амурныя клятвы — господинъ Амуръ — стрлою пишетъ на вод. Пустяки… вы представьте себ такой случай: вы поклялись быть врнымъ, до гроба врнымъ, — такъ всегда клянутся, — вашей красавиц, и вдругъ вамъ мимоходомъ… или мимоздомъ, подвернулась маленькая плутовка, которую вы, какъ и подобаетъ, ущипнули за Подбородокъ. Ужели это измна? Нарушеніе клятвы? Конечно — нтъ. Точно также и здсь — вамъ представился врный случай выиграть и вы не можете и не смете упустить его!— Не смете, потому что на вашихъ рукахъ будетъ цлая семья, а вы должны заботиться о ея благосостояніи. Врно?

Леонъ, (не слушая его).

О, еслибы у меня было сто, только сто тысячъ франковъ! Если бы…

Альфредъ.

Сто тысячъ велика сумма!.. У васъ будетъ въ десять разъ боле!..

Леонъ.

Полноте….

Альфредъ.

Милліонъ будетъ! слышите — милліонъ!

Леонъ.

Куда мн столько! Милліонъ — вдь это легко сказать только….

Альфредъ.

И имть легко.— Вотъ увидите!

Леонъ, (расхаживая по комнат).

Легко! какъ бы не такъ,— а впрочемъ — чего на свт не бываетъ….

Альфредъ.

Еще бы…

Леонъ, (цлуя Альфреда).

Эхъ! кабы сбылись ваши слова!

Альфредъ.

И сбудутся — будьте уврены.

Леонъ.

Вы оборили меня… Вашъ разсчетъ вренъ: бумаги должны подняться?

Альфредъ.

Всенепремнно: я зря болтать не стану….

Леонъ.

И старикъ Бернаръ будетъ и съ мельницей, и съ лугомъ!…

Альфредъ.

А я съ Эстеллой! это наврняка! Она снова почувствуетъ ко мн непреодолимую страсть, и я долженъ буду,— сердце не камень — уступить ея горячимъ мольбамъ, слезному раскаянію!

Леонъ, (мечтая).

Камилла, милая Камилла, ты будешь моя! Никому не отдамъ я тебя… О, какое счастье! А я уже отчаялся… Думалъ, что потеряю тебя! Теперь… довольно тревогъ и безпокойствъ! Вонъ изъ Парижа! Вонъ изъ этаго омута. Мн нужны спокойствіе, отдыхъ, и я отдохну, въ деревенской глуши, около моей красавицы, около моей… милой жены… Со временемъ, когда все успокоится, я признаюсь ей въ нарушеніи клятвы и вымолю себ прощеніе… Она добрая: она проститъ меня. (Альфреду). Общайте мн, Альфредъ, никому не разсказывать о томъ, что я продолжаю играть.

Альфредъ.

Охотно… еще бы… (въ сторону). Не разсказывать — когда я уже разсказалъ! Эхъ, языкъ мой — повсить бы меня за него!— Съ этихъ поръ — ни гу-гу, ни словечка! (Вынимая и смотря на свои часы, Леону). Уже часъ!… пора!… Вы конечно тоже пойдете на биржу?

Леонъ.

Конечно — не пойду, я не хочу, чтобы меня видали тамъ и донесли куда слдуетъ. (Самому себ). Да и нельзя: сейчасъ Камилла съ отцемъ прійдутъ. (Альфреду). Ну — отправляйтесь… съ Богомъ! (жмутъ другъ другу руки). Если курсъ повысится — увдомьте, да поскоре! пожалуста…

Альфредъ. (у двери).

До свиданья! Ждите… съ милліономъ!

(Уходитъ).

Явленіе 2-е.

Леонъ, (одинъ).

Леонъ.

Ужели я не погибъ! ужели спасенъ?… ужели? Деньги, деньги — вы владыки міра, податели счастья! все черезъ васъ и отъ васъ!… Какая тревога въ сердц!— Дв крайности — страхъ и надежда — волнуютъ его… Ну., а если я проиграю?!… Не мыслимо: курсы должны, должны! подняться… Ну а, коли не подымуться то! а? Что тогда то?!— Великое, непоправимое несчастье! Тогда все, все! погибло. Я игралъ и проигрывалъ… и смялся надъ проигрышемъ, но теперь иное дло: я играю на свои послднія деньги… и на чужія! О, если бы выиграть! Вдь выигрываютъ же! и выигрываютъ т, которые и безъ того богаты, и, которымъ, стало быть, не нужны деньги… Тогда какъ мн, о, Боже! мн он дадутъ и счастье, и… жизнь! Только сто тысячъ, только! Я не хочу больше, но и это то я хочу не для себя, а для старика Бернара… Помоги мн, Богъ мой!— не только играть на бирж, даже подходить къ ней близко не буду…. (Смотря на часы). А! уже! вопросъ жизни и смерти ршается… Такъ и тянетъ туда! такъ бы и полетлъ… да и не мудрено: вдь ‘va banque’ сказано, и хочется посмотрть какъ карты то мечутъ!.. Поскоре бы!… Невыносимо сознавать, что судьба ршена уже, и не знать этаго ршенія! Измучился., вотъ пытка то!… И зачмъ я самъ не пошелъ… Адъ въ груди моей! Милліарда мало за такія мученья! Улетлъ мой покой… Гд вы, прелестные дни покоя и счастья…. Что со мною! Я ли это9… Боже, какое паденье: игрокъ…. человкъ безъ чести — обманщикъ, клятвопреступникъ (вставая). О, если бы я зналъ, могъ бы предвидть эти муки!… Правъ былъ Детатуръ, тысячу разъ правъ! И зачмъ я не послушалъ его! Зачмъ…. позднее раскаяніе… (Прислушиваясь) Идутъ!

Явленіе 3-е.

Леонъ, Альфредъ, (потомъ Делатуръ).

Леонъ, (быстро).

Ну? ну?!

Альфредъ. (смущенный).

Иду я на биржу… вдругъ — гляжу: Делатуръ… Мы съ нимъ вмст и вернулись…

Леонъ.

Ну и что же? что?

Альфредъ.

Ну вотъ мы съ нимъ и пошли… дорогой онъ мн и говоритъ.. (останавливается).

Леонъ.

Да говорите же, ради Бога, говорите! не мучьте меня!

Альфредъ. (Смотря въ дверь).

Да вотъ и онъ на лице… (входитъ Делатуръ), онъ какъ бирже вой маклеръ вамъ лучше меня, понятне, разскажетъ,…

Леонъ. (Делатуру).

Говори, другъ, скоре, не томи!

Делатуръ.

Вс бумаги… упали!

Леонъ.

Упали! упали!… Богъ мой!…

Альфредъ.

Непонятно! непостижимо! Севастополь взятъ, а бумаги падаютъ! чертъ знаетъ, что за чепуха!

Делатуръ.

Да — Севастополь взятъ, это врно, но миръ еще не заключенъ! Ну а биржа глядитъ впередъ: она боится, что наша побда жестоко озлобитъ русскихъ и взятіе Севастополя будетъ не концомъ, а только началомъ войны, она, эта побда, по мннію биржи, не приблизить къ миру, а, напротивъ, отодвинетъ отъ него: русскіе захотятъ отмстить свое пораженіе.

Леонъ.

И это французы разсуждаютъ такъ! негодяи! трусы!

Альфредъ.

Люди безъ патріотизма и гордости! Впрочемъ — это не французы, а биржевики только разсуждаютъ такъ. А что они такое? люди безъ отечества — космополиты! У нихъ, какъ и у биржи — нтъ ни сердца, ни сожалнія, ни… чести!

Леонъ.

Упали…— но какъ? на много?

Делатуръ.

Да на столько, что у тебя ничего неосталось…

Леонъ.

Ничего?… (въ изнеможеніи падаетъ на стулъ).

Делатуръ.

Да, и кром того ты мн еще задолжалъ десять тысячь франковъ.

Леонъ.

Еще теб задолжалъ?! отлично, этаго только и не хватало…

Делатуръ.

Но это вздоръ — это ты заплатишь посл, когда будутъ… Теперь, въ такую минуту, не время укорять тебя, вспоминать свои совты… Теперь, только дай Богъ, чтобы этотъ тяжелый урокъ послужилъ теб въ пользу…

Леонъ, (держась руками за голову).

О Богъ мой! Богъ мой!

Делатуръ.

Теперь твои дла должны быть очень плохи, а потому не откажись, по старой дружб, взять отъ меня вотъ эти деньги, отдашь — когда поправишься, (кладетъ деньги на столъ, Леонъ ихъ отталкиваетъ) Пожалуста…. бери,— сочтемся посл.

Альфредъ.

Берите, Леонъ: что за ребячество!… Грустить нечего: женитесь и дла поправятся… и долги уплатите… Я самъ съ сегодняшняго же дня — бастую… да! Длаюсь умренъ, набоженъ и такъ приличенъ, что моя величественная тетушка — ротъ розинетъ!… и черезъ мсяцъ найдетъ мн богатую невсту и…. и женитъ!… Голубчикъ Леонъ — не сердитесь вы на меня пожалуста… вдь услужить я вамъ хотлъ… Ну кто, скажите, могъ предвидть эти нелпыя соображенія биржи?.. Не сердитесь на меня — я вдь и самъ попался не хуже васъ… Играть больше — кончено… до женитьбы не буду… Мужайтесь, Леонъ! Ну чего тутъ!… вотъ еще вздоръ то, чертъ возьми!…

Леонъ.

Виноватъ господа,— но въ настоящую минуту мн нужно., быть одному… необходимо!

Альфредъ.

Вздоръ!— напротивъ: въ минуты огорченія одному быть, это нтъ ничего хуже! да! Теперь общество необходимо… и мы пойдемъ отсюда вмст, — пойдемъ и… развеселимся, утшимся чмъ Богъ послалъ!

Леонъ.

Нтъ Альфредъ, уйдите, прошу васъ… Оставьте меня…

Делатуръ. (Альфреду).

Въ самомъ дл вдь ему не до насъ, уйдемъ.

Альфредъ (оборачивается прежде чмъ выйдти, Леонъ мраченъ и безмолвенъ).

Ахъ, бдняга! какъ мн жаль его… должно быть онъ и въ самомъ дл очень разстроенъ…

(Уходятъ оба).

Явленіе 4-е.

Леонъ, (одинъ).

Леонъ.

Боже! не сонъ ли это?… Не сонъ ли?— хорошо бы… Все рушилось!… все!… Ужели все? такъ таки все?! Да, и нтъ выхода… никакой надежды… Все о чемъ мечталъ, о чемъ грезилъ… увы! погибло, и невозвратимо! Прощай любовь и ея радости… (встаетъ) Камилла! (прислушивается)… идетъ! что скажу я ей? О, она не проститъ меня…. нтъ… Вотъ и она! О, будь ты проклята — биржа, вертепъ разбойниковъ! волковъ хищныхъ стая — доконала ты меня… кровь мою высосала!… Демонъ! торжище пороковъ… могила всего, всего хорошаго! О будь ты проклята! милліонъ разъ проклята!

Явленіе 5-е.

Леонъ, Пьеръ, (отворяя двери).

Пьеръ.

Баринъ, вы одни?

Леонъ, (сердито).

Негодяй! ты зачмъ? вонъ!

Пьеръ.

Баринъ….

Леонъ.

Прочь отсюда, идіотъ, шельма! олухъ! вонь!

Пьеръ.

Баринъ, батюшка….

Леонъ, (вставая и съ угрозой подходя къ нему).

Уйдешь ты!

Пьеръ.

Баринъ, отецъ родной! пожалйте меня глупаго — вдь я все, все до послдней копйки проигралъ на этой, лопнуть бы ей, бирж! Пожалйте меня,— не гоните!

Леонъ, (расхаживая по комнат).

Проигралъ — тмъ лучше, знать я тебя не хочу, негодяй!

Пьеръ.

Батюшка — баринъ, вдь тысячу, тысячу Франковъ! сколотилъ было и все — увы и ахъ!

Леонъ.

Тысячу! счастливъ, мерзавецъ! Только тысячу! вдь везетъ же такимъ скотамъ!

Пьеръ.

Везетъ? Да вдь тутъ все-съ! все-съ! Вдь на нихъ а разсчитывалъ…

Леонъ.

Тысячу, только тысячу! И онъ жалуется!…

Пьеръ.

Да вдь я теперь пропащій человкъ-съ! Куда мн теперь дваться? что длать?

Леонъ.

Что ему длать спрашиваетъ у меня, интересно (падая въ кресло) У меня… когда я не знаю, что мн самому то, самому! длать…

Пьеръ, (бросаясь на колна)

Простите меня, простите, сударь! Ни то что играть не буду — мимо биржи ходить не буду! Простите мн, негодяю…. я сознаю.,. я заслужилъ вашу немилость, но простите: лежачаго не бьютъ… простите… Вы, сударь, мн правду говорили: ‘выигралъ и брось’ а я, олухъ, возмечталъ что мн и чертъ не братъ…

Леонъ, (вставая и быстро ходя).

Замолчи! замолчи, несчастный!

Пьеръ.

Сжальтесь сударь… сжальтесь… я знаю что я гадокъ, что не жалть, а смяться надо мною надо, но будьте добры.,.

Леонъ,

Молчи же, чертъ!

Пьеръ, (къ самому себ, вставая).

Да…. я негодяй, а главное — дуракъ!… Выигралъ — ну и скачи домой, а дома то — Мадлена, охъ, голубка ты моя…. Я бы на ней женился и зажилъ бы себ! ахъ, доля ты моя — горемычная…

Леонъ, (яростно вставая).

Каково расписываетъ? Каково слушать мн это?! Молчи каналья, мерзавецъ!

Пьеръ, (снова падая на колна).

О, сжальтесь же, сударь, простите — глупости моей ради…

Леонъ.

Ну чертъ тебя дери — вставай!

Пьеръ, (вставая)

Вы прощаете меня, сударъ? прощаете?!

Леонъ,

Прощаю, прощаю, братъ…

Пьеръ.

О, какъ вы добры! Значить я теперь опять вашъ слуга?

Леонъ.

Нтъ…. Теперь… я не могу уже имть лакея, не могу… (беретъ двсти франковъ и даетъ ихъ Пьеру) ну теперь — пошелъ вонъ! (прислушиваясь) Идутъ, кажется… (раздается звонокъ) Они!!.. признаться?… но вдь это конецъ…. всему конецъ!… Лгунъ, человкъ безъ чести! (прижимая руку къ сердцу) О какъ бьется. Прощайте грезы.. Признаться… силы то хватитъ-ли?…

Явленіе 6-е.

Тже, Мадлена,

Мадлена. (Леону).

Сейчасъ, сударь, и господа пожалуютъ: они внизу (Леонъ, блд ный, опирается на столъ).

Пьеръ. (Мадлен).

Мадлена!…

Мадлена, (холодно).

Что вамъ угодно, сударь?

Пьеръ.

Сударь!… я Пьеръ Мадлена, а не сударь! Разв ты уже забыла…. разлюбила бднаго Пьера?

Мадлена.

Я, сударь, васъ не знаю… Да и куда мн, простой деревенской двушк, знаться съ такими господами, какъ вы, куда…. Я мужичка — не барыня и манеры то у меня такія грубыя.. Да и вы мн не пара: мн въ мужья нуженъ простой честный работникъ, деревенскій, а не вы, господинъ Пьеръ, по фамиліи какъ величать, извините, не знаю. (присдая ему) Счастливо оставаться, сударь, съ вашими ба рынями…. благородными манерами! Будьте здоровы-съ!…

Пьеръ, (выходитъ, плача)

Ахъ… горемыка я… бдняга…

Мадлена, (когда Пьеръ выходитъ тоже плачетъ).

Ахъ… Жаль…

Явленіе 7-е.

Леонъ, Бернаръ, Камилла.

(Камилла войдя останавливается и пристально смотритъ на Леона. Г. Бернаръ быстро подходитъ къ Леону).

Бернаръ. (Леону).

Сосдъ — мн говорили, а я не врю! не врю! молчишь! Значитъ правда? значитъ мы проигрались?… а? Да нуже — не томи!

Леонъ.

Да…. правда,.. проигрались!… Дале скрывать нельзя…. Счастье измнило намъ.. У меня больше нтъ ничего… ни гроша!

Бернаръ.

Нтъ ни гроша! да что мн за дло что у тебя, тфу ты — у васъ нтъ ни гроша! У меня то что есть? Я то что проигралъ?

Леонъ.

Много… очень много: сто тысячъ франковъ!

Бернаръ, (пораженный).

Что?! какъ! сколько? повтори!

Леонъ.

Сто тысячъ….

Бернаръ.

Сосдъ — не дури: такія шутки не шутятъ! Ты говори — тфу ты!— вы говорите дло, сударь!

Леонъ.

Увы!— я не шучу…

Бернаръ.

Сосдъ, голубчикъ! вдь ты врешь! вдь-да? Камилла! слышала ты — сто тысячъ! сто тысячъ!… Что это со мною!… Гд я? не сплю ли?!… Ну полно теб, сосдъ, Сосдушка!— не до смха вдь мн… ты молчишь?… (всматриваясь въ Леона) Вдь ты дурачишься? вдь я тебя знаю!— меня не надуешь! Вдь совралъ ты? да?… да! чертъ возьми!!

Леонъ.

Нтъ… я сказалъ правду…

Бернаръ, (раздраженный).

Но вдь у меня, сударь, нтъ такой суммы! нтъ — понимаете? Вдь мн прійдется мою землю продавать-съ! Продавать то, что добыто трудомъ… отца моего! О, да я съ ума сойду!… Хороните вы меня старика! ‘Выиграю’ увряли вы меня… ну я… слабъ былъ — и поврилъ… поврилъ… Вдь деньги, сударь, мн достались не даромъ…. бросать ихъ я не могу… не смю: не одинъ вдь я-съ! Прощайте луга,… мельница,… виноградники! А вдь всего то двадцать тысячъ нужно было — и луга были бы мои… Пожадничалъ, старикъ — многаго захотлъ! Сто тысячъ! когда иной разъ франкъ разсчитываешь, только одинъ франкъ! а тутъ вдругъ сто тысячъ!… А вдь это вы, сударь, виновникъ моего проигрыша! вы-съ? Зачмъ вы не изволили продать, когда я вамъ говорилъ, приказывалъ сдлать это? Какое вы имли право чужими деньгами распоряжаться? какое-съ?

Леонъ.

Да… я, виноватъ я! Я надялся что мн удастся удвоить вашъ выигрышъ.

Бернаръ.

Вотъ что-съ! Благодарю васъ — удвоили, славно удвоили! Я — съ: ста тысячъ платить не стану-съ! Я не давалъ вамъ права заходить такъ далеко… и теперь-съ — не угодно ли будетъ вамъ самимъ платить за меня! да-съ!

Леонъ,

О, если бы у меня были — съ какимъ бы удовольствіемъ заплатилъ я… и безъ вашего… вдома.

Бернаръ. (Камилл, которая все еще стоитъ, глядя, на Леона).

Пойдемъ, Камилла, намъ здсь… не мсто… Богъ съ ними, съ деньгами! Проигралъ пускай…— но теперь покрайней мр я знаю, прекрасно знаю, этаго господина, и радъ что ты избгнешь грустной участи быть женою… мота и игрока!

Леонъ, (горько).

Не удалось — и виноватъ! А удайся мн — и вы не осуждали бы меня, не бросали бы мн въ лицо тхъ оскорбленій, которыя я теперь долженъ выслушивать… и молча! А между тмъ мои дйствія были бы и при удач и при неудач — одн и тже. Неудача! да… вотъ мое несчастье, вина!

Бернаръ. (Камилл).

Пойдемъ, Камилла! Рейнольдъ ждетъ насъ. Пойдемъ.

Камилла, (твердо).

Одну минуту, отецъ. (Подойдя къ Леону и обращаясь къ нему). Ле онъ, вдь вы не нарушили вашей клятвы? не правда ли?

Леонъ.

О, пожалйте, Камилла, пожалйте несчастнаго! Не будьте и вы противъ меня… будьте великодушны! Вдь я и такъ униженъ…. убитъ…

Камилла.

На мой вопросъ отвчайте, Леонъ, отвчайте скоре! Я не врю тмъ слухамъ, которые ходятъ о васъ…..

Леонъ.

Обо мн? О, я знаю источникъ ихъ! Знаю…

Камилла.

Не въ слухахъ, не въ источникахъ ихъ дло! Я спрашиваю васъ — играли ли вы, поклявшись мн не играть боле? Что вы мн скажете — тому я и поврю.— Вдь лгать вы не привыкли… еще. Отвчайте же, говорите!… Вы смущены? Такъ неужели… вы мн солгали, обманули…

Леонъ.

Вы мучаете меня…. Я съ ума схожу!…

Камилла.

Ну, Леонъ, я жду!

Леонъ, (потерянный).

Да, Камилла…

Камилла.

Что — да?

Леонъ.

Я.. я игралъ… игралъ…

Камилла, (съ отчаяніемъ).

О!… А я еще надялась…

Леонъ, (горячо).

Камилла, я увлекся… Какой то демонъ, что то — нелпое, Отчаянное охватило меня и я, несознавая что длаю-безъ сопротивленія, хотя и съ жгучею болью, сунулся въ эту безумную игру… и погибъ… Я хотлъ остановиться, но было поздно: вашъ отецъ былъ уже въ проигрыш… и я продолжая игру — надялся вернуть хоть не свои, а только его, только его! деньги… Я…

Камилла.

Довольно, Леонъ… я не ребенокъ….— Къ чему искать, и находить — что не мудрено, — извиненія… обману,., онъ не извиняемъ. Вы думали, что шутки ради обязала я васъ честнымъ словомъ? нтъ и нтъ! Вы думали, что ничего не стоитъ разжалобить меня, выпросить прощенье? Ошиблись вы, Леонъ, ошиблись. Люди — съ достоинствомъ честнымъ словомъ, клятвою — не играютъ! Отъ женщины, они, кром любви, требуютъ и уваженія… Ну и я, Леонъ…. теперь… васъ… уважать… не могу…. Если бы вы лишились всего, но лишь, бы только сдержали ваше слово — я бы сердиться не могла… и повода бы не имла: — вдь я полюбила васъ не ради вашихъ денегъ а ради васъ самихъ… Вдь я полюбила васъ, когда вы были бдны… и хотла быть вашею женою, и искала васъ, не зная что вы разбогатли! Не результаты вашей игры, — неудачи, — какъ вы ршились упрекнуть отца, разрываютъ наши отношенія, а то… то, что я уже не уважаю васъ… Если бы вы выиграли, милліоны выиграли!— неужели вы думаете, что тогда я бы ужъ конечно простила вамъ….. вашъ обманъ?… Если вы такъ думали — значитъ вы меня никогда и не уважали, а стало быть и нелюбили, какъ любить слдуетъ! Вы лишились денегъ — да что мн до этаго: лишь бы ваша честь была съ вами! Отецъ?… О, будто бы вы его не знаете? Будто бы вы не знаете, что для меня онъ готовъ сдлать все, а стало быть и извинить вашу неосторожность! Онъ правда — посердился бы, но на долго ли? Конечно, нтъ! и какъ прежде, какъ всегда, радостно и весело принялъ бы васъ къ себ. Неужели вы въ этомъ сомнвались? Не врю… (плачетъ). Не думала я…. не гадала, что такъ скоро… все кончится!… А кончилось., все кончилось… Сонъ былъ….. и такой хорошій… и вотъ я проснулась… Воспоминанія! о, уходите, оставьте меня… (быстро и ршительно). Прощайте…. сударь, навсегда прощайте… Не знаю какъ вамъ, а мн.. мн тяжело… Прощайте…

Леонъ, (убитый).

Великій Боже!

Камилла.

Пойдемте, отецъ.

Бернаръ. (Камилл — указывая на Леона).

Посмотри на него!… Поблднлъ какъ! Теб жаль его? И мн… очень жаль!

(Уходятъ).

Явленіе 8-е.

Леонъ одинъ.

Леонъ, (посл нсколькихъ минутъ томительнаго молчанія — подымаетъ голову и холодно говоритъ):

Поршили со мною…. покончили! Ну и мн нужно… съ самимъ собой покончить! Что я?— И нтъ ничего… и долженъ, и заплатить нечмъ! Хуже нищаго! Любовь?— погребена…. ‘Безъ уваженія — не мыслима!’ Гордая двушка…. но правдивая… Да, я любилъ ее! Но что жъ длать… такъ ужъ должно быть мн на роду написано… Мое достоинство? но я самъ, своими руками, разбилъ его…. Куда дваться? что длать? Жить изо дня въ день — безъ куска хлба, безъ теплаго слова, привта… безъ любви!— да разв это жизнь! Разв это не каторга.. Такъ жить — и вспоминать прошлое! Прошлое, которое сулило такъ много… Жить — и каждую секунду видть какъ люди радуются, какъ они счастливы! Завидовать… Утха-одно прошлое, а кругомъ, теперь, тьма безъисходная. Да и утха ли это про шлое то? нтъ: оно еще сильне дастъ чувствовать настоящее… Такъ жить… нельзя!… силь не хватитъ! Не мн, слабому, убитому, бороться такъ… Куда мн! (вынимаетъ ящикъ съ пистолетами, открываетъ его и кладетъ на столъ пистолетъ, на который нкоторое время смотритъ молча) Вотъ что (беретъ пистолетъ) избавитъ меня отъ страданій, или, покрайней мр, сдлаетъ ихъ непродолжательным. Ну… не робй (подноситъ пистолетъ ко рту — Входитъ Рейнольдъ) Леонъ: все кончится… и разомъ!

Явленіе 9-е.

Леонъ, Рейнольдъ.

Рейнольдъ, (холодно и строго).

Остановитесь!

Леонъ, (пораженный появленіемъ Рейнольда).

Вы — здсь! вы!!

Рейнольдъ. (схватывая пистолетъ).

Оставьте оружіе!

Леонъ, (все еще не опомнившійся отъ неожиданности).

Оставить!… Зачмъ онъ здсь? (Рейнольду) Зачмъ вы здсь? Зачмъ?!— спрашиваю я васъ! Отдайте пистолетъ — и уходите — Бога ради! Не играйте съ огнемъ! Уходите — говорю я вамъ!

Рейнольдъ.

Нтъ, я не уйду.

Леонъ.

Нтъ? Хорошо же! Тотъ кто ищетъ смерти — для того дуэль, да еще со врагомъ, находка! А вы врагъ мой… Я ненавижу висъ, какъ доносчика и предателя! Какое нахальство!— онъ разбилъ мое счастье.

Рейнольдъ.

Опомнитесь, сударь!

Леонъ.

Да! да! Своими доносами и наговорами съумлъ охладить любовь Камиллы — и торжествуетъ! И сметъ приходить сюда, что-бы смяться надо мною! Нтъ — это слишкомъ! Вы не разсчитали удара — и вы поплатитесь за это! За оружіе, сударь! За оружіе! Побду рано праздновать начали! За оружіе!!

Рейнольдъ.

Хорошо съ! я готовъ, но только не сейчасъ: сначала вы выслушаете то, что мн поручено передать вамъ.

Леонъ.

Поручено?

Рейнольдъ.

Да, это то и есть причина того, что я у васъ.. Иначе, конечно, я бы, государь мой, не былъ здсь, и не помшалъ бы вамъ… въ нашемъ намреніи, такъ какъ мн, право, все равно — будете ли живы или умрете!

Леонъ.

Охотно врю, но къ длу: кто далъ вамъ порученіе?

Рейнольдъ. (снимая шляпу).

Кузина.

Леонъ.

Камилла!

Рейнольдъ.

Она, я имю обыкновеніе исполнять ея желанія. Я только что встртилъ ее и говорилъ съ нею. Она изволите ли видть, отгадала, предчувствовала то, что внушитъ вамъ отчаяніе, то, отъ чего я остановилъ васъ. Идите, (лазала она, и скажите ему, что онъ остался въ моей памяти, хотя я и не перемню никогда своею ршенія, не нарушу моей клятвы,— скажите ему, что если любовь и умерла — то остались воспоминанія, и я, ради ихъ, хотла бы уважать его, быть его другомъ, скажите ему что въ смерти, если бы вздумалъ онъ покончить съ собою, онъ не найдетъ искупленія, и, что бгутъ отъ борьбы съ жизнью — только трусы! Что онъ не иметъ права покончить съ собою — ради того, чтобы не осрамить меня, не заставить меня краснть за своей выборъ, потому что если онъ и не мужъ мой — то долженъ былъ быть имъ. Еще скажите ему, что мн будетъ пріятно слышать о немъ все хорошое, и это дастъ мн возможность оправдать свой выборъ. Вотъ ея слова — я передалъ ихъ врно.

Леонъ.

Она сказала все это?

Рейнольдъ.

Да, теперь, сударь,— исполнивъ порученіе,— я къ вашимъ услугамъ. И вамъ предоставляю длать что угодно-съ.— Вотъ вамъ пистолетъ (Кладетъ пистолетъ на столъ). О себ скажу, что вы ошиблись, и грубо ошиблись, обозвавъ меня доносчикомъ. Это не моя роль-съ! не въ моемъ характер! Вы виноваты, вы сами, что Камилла узнала все… вы — да ваши друзья, которые везд болтали о вашихъ удачахъ и проигрышахъ… Да-съ! Впрочемъ… я говорю все это больше для себя, чмъ для васъ! Я къ вашимъ услугамъ! Вы ненавидите меня — резонно: я соперникъ вашъ, да! Я люблю Камиллу! люблю всею дутою и надюсь, слышите — надюсь! и искать буду, да! ея любви, когда утихнетъ буря, заживутъ рады, угаснетъ воспоминаніе о васъ. Да — буду!

Леонъ, (бросаясь къ ящику съ пистолетами).

О, если такъ!

Рейнольдъ.

Я готовъ!

Леонъ, (посл нкоторой борьбы съ собою).

А что скажетъ… она!… (Рейнольду) Я извиняюсь передъ вами… и драться съ вами не буду!.. (кладетъ пистолетъ въ ящикъ и садится).

Рейнольдъ.

Теперь, когда вы взяли назадъ свой вызовъ,— я могу уже сообщить вамъ то, о чемъ меня еще просила кузина… и что я общалъ ей сдлать… Я общалъ ей дать вамъ возможность… трудиться. У васъ, есть, какъ я замтилъ, нкоторая воля надъ собою (садится) и, если вамъ угодно, я не прочь быть… помощникомъ вашихъ добрыхъ намреній. Вы хотли,— и хотли, много — имть денегъ безъ труда… хотите имть ихъ по заработывая каждый грошъ. Хотите забыться успокоить себя… работою, трудомъ упорнымъ, тяжелымъ, безъ разсчета на славу, извстность безъ возможности разбогатть? Хотите? хотите такимъ образомъ (подъискивая слова)… поучитъ себя немножко?

Леонъ.

Но что же долженъ длать я — скажите?

Рейнольдъ.

Я дамъ вамъ работу, но работу тяжелую! Работу не безъ опасностей… Рискуйте, если не хотите жить, вашей жизнью тамъ… Тамъ если вы погибнете — вы погибнете спасая другихъ, а стало быть не даромъ, не зря! Хотите?

Леонъ, (ршительно).

Говорите — что такое? Я готовъ!

Явленіе 10-е.

ТЖЕ, ХОЗЯИНЪ ДОМА,

Хозяинъ. (Леону).

Извините, сударь, но меня просятъ…. упустить случай мн бы не хотлось-съ…

Леонъ, (нетерпливо).

Не понимаю-съ! Что вамъ нужно?

Хозяинъ.

Такъ какъ вы изволите съзжать, сударь, а у меня уже жильцы есть — то надюсь, что вы позволите осмотрть квартиру?…

Леонъ.

Убирайтесь къ черту!

Хозяинъ.

Но какже это однако-съ…

Леонъ. (Рейнольду).

Уйдемте отсюда — пусть ихъ смотрятъ. Дайте мн, дайте возможность забыться.. работая… (Уходятъ).

Явленіе 11-е.

Хозяинъ, Эстелла и Дюбуа.

Эстелла. (увидя выходящаго Леона).

А! пастушокъ!… должно быть плохи дла-то…

Дюбуа, (осматривая комнату).

Гмъ!… мала, очень мала… я не привыкъ въ такихъ конурахъ жить….

Хозяинъ.

Помилуйте, сударь, напротивъ велика! (Открывая окно). Извольте взглянуть въ садъ — огромный-съ. Прекрасныя аллеи… прохлада…

Эстелла.

Ахъ! Я такъ люблю аллеи! Въ нихъ столько поэзіи… вечеромъ, когда он иллюминованы разноцвтными фонариками… зелеными, красными, голубыми… Прелесть! восхищенье! Впрочемъ — и при лун аллеи очень… милы, особенно, если соловьи поютъ! (хозяину). Соловьи у васъ въ саду есть?

Хозяинъ, (насмшливо.)

Сколько угодно-съ.

Эстелла.

О какъ я люблю… это наслажденья… (Дюбуа). А вы?

Дюбуа.

Какже-съ: всенепремнно? (хозяину). Погребъ — удобенъ для вина?

Хозяинъ.

Будьте покойны-съ!

Дюбуа.

А кухня?

Эстелла.

Фи!… Тутъ соловьи, а вы… про кухню! (хозяину), Ну а будуаръ? хорошъ? Полумракъ? а? Можно мечтать значитъ…

Явленіе 13-е.

Т-же, Альфредъ,

Альфредъ.

Безпокоитъ меня Леонъ да и только! Убитъ, бдняга, совсмъ… И дернуло же меня разболтать его невст!… Что то съ нимъ… (увидавъ Эстеллу)! Она, а вдь и то она! Ахъ чертъ возьми! Здравствуй, Эстеллочка! Какъпожива… (Эстелла указываетъ ему на Дюбуа.— Альфредъ ей церемонно кланяется). Сударыня… Позвольте знать зачмъ вы здсь?

Эстелла.

Зачмъ?… Я хочу снять эту квартиру.

Дюбуа, (показывая на Альфреда).

Кто это?

Эстелла.

Это?… ахъ, это… мы встрчались… въ обществ, въ свт.

Альфредъ. (показывая на Дюбуа).

А сей мужъ кто такое?

Эстелла.

Мой… другъ… и покровитель…

Альфредъ.

Гмъ!… прекрасно…

Эстелла. (указывая на Дюбуа).

Графъ Оскаръ дю-Буа.

Альфредъ. (въ сторону)

Хорошъ графъ! (громко.— Дюбуа), Вы, кажется, занимаетесь финансовыми операціями?

Дюбуа, (важно).

Да…. лишнія деньги, ну я ихъ и пускаю въ оборотъ.

Альфредъ. (вглядываясь въ него).

Онъ! нтъ сомннія… Онъ…

Дюбуа.

Дурачусь… Нужно же вдь тратить куда нибудь деньги… скучно, знаете…

Альфредъ.

Конечно-съ! Еще бы!… А вдь счастливецъ вы, господинъ графъ

Дюбуа.

Почему это-съ?

Альфредъ.

Да какже: богаты, знатны и другъ очаровательной женщины! Смотрите — берегитесь: враговъ черезъ нее наживете!

Дюбуа.

Не боюсь я ихъ.

Альфредъ.

Ого!

Дюбуа.

Да-съ не боюсь…. потому что надюсь, (указывая, на Эстеллу) если маркиза, не прочь, законнымъ бракомъ сочетаться скоро.

Альфредъ, (про себя)

Разв попробовать? (смясь). Нужно. (Громко и глядя на Дюбуа).— Эй, человкъ — воды! Живо!

Дюбуа, (забывшись).

Сію минуту-съ! (опомнившись) Вы забылись, сударь!

Альфредъ. (смясь)

Да это я не вамъ приказывалъ, господинъ графъ. (Эстелл). Неужели, сударыня, вы не согласны на предложеніе… графа? Это, во всхъ отношеніяхъ, приличная партія…

Эстелла.

Это мы еще посмотримъ…. заслужитъ ли еще… графъ.

Дюбуа.

О, я надюсь! Надюсь, что вы будете моей женою, и у насъ будутъ маленькія…

Эстелла. (прерывая его).

‘Не искушай меня безъ нужды!’

Хозяинъ.

Угодно вамъ взглянуть кухню?— вотъ сюда-съ, за будуаръ — вотъ здсь-съ.

Альфредъ. (Эстелл).

До свиданья, очароватедьница, надюсь пригласите на свадьбу? а? (на ухо). До свиданья… до повышенія.

(Дюбуа, Эстелла и Хозяинъ уходятъ).

Явленіе 13-е.

Камилла, Леонъ, Рейнольдъ.

Рейнольдъ, (провожаемый Леономъ.)

Больше твердости.

Леонъ.

Она у меня есть — не бойтесь.

Рейнольдъ.

И отлично. Такъ значитъ — за работу!

Леонъ.

Да! да!

Рейнольдъ.

До скораго свиданья! (уходитъ).

Занавсъ

ДЙСТВІЕ 5-е.
‘БЕЗЪ МЕНЯ ПОРШИЛИ — НЕ ПОЗВОЛЮ!’

Дйствіе происходитъ близь каменно-угольныхъ копей.— Квартира Рейнольда —директора копей, изящный, но скромно убранный кабинетъ.

Явленіе 1-е.

Рейнольдъ, Делатуръ, Пьеръ, инженеръ, кассиръ, писцы, и работники.

(Рейнольдъ сидимъ у бюро, въ глубин сцены, черезъ арку, видна контора, за столами которой сидятъ писцы.— Кассиръ, стоя передъ конторкою, разсматриваетъ торговыя книги. Еще дальше въ глубин, въ отворенную дверь, видны взадъ и впередъ проходящіе работники. Слышенъ шумъ паровыхъ машинъ и стукъ молотовъ).

Пьеръ. (Рейнольду).

Сейчасъ иду, сударь.

Делатуръ.

А вдь я видлъ гд то этаго малаго… А, вспомнилъ,— это ты Пьеръ?

Пьеръ.

Точно такъ-съ. Узнали-съ?

Делатуръ.

Ты какъ сюда попалъ? Вдь ты, кажется, въ послднее время у Дюбуа служилъ?

Пьеръ.

У нихъ-съ, въ лакейской должности-съ… въ золотыхъ голунахъ ходилъ-съ… да-cjf’. Потомъ… они меня прогнали, говоря что не желаютъ, чтобы ихъ лакеи… играли на бирж.

Делатуръ.

Каковъ! ахъ, мерзавецъ.

Пьеръ.

Точно такъ-съ. Потомъ., я очутился на улиц… Что длать? Поискалъ и нашелъ-съ: сталъ отворять дверцы каретъ, отыскивать пропадшихъ собакъ, ходить на аукціоны… и, если дадутъ,— брать — отступное. Затмъ попала въ театръ, въ хлопальщики, въ клакерысъ…. ну и на этомъ покончила-съ: тоже былъ изгнанъ-съ. Я, изволите видть, былъ въ театръ, и думая о УІадлен, — вмсто того, чтобы хлопать и смяться — расплакался. Ну меня… и прогнали-съ.

Делатуръ.

Бдняга! Ну а теперь… хорошо теб?

Пьеръ.

Хорошо то — очень даже-съ, только вотъ… Мадлены не хватаетъ…

Рейнольдъ.

Ну, хорошо, иди. Сегодня ты увидишь свою Мадлену и мы похлопочемъ, чтобы она смнила гнвъ на милость. Иди.

Пьеръ,

Похлопочите, сударь, будьте добры-съ! (уходитъ)

Явленіе 2-е.

Рейнольдъ, Делатуръ.

Рейнольдъ (встаетъ — Делатуру).

И этотъ, дурень, туда же — на биржу сунулся!

Делатуръ.

Да вдь это трясина, топь — втягиваетъ всякаго. Вы только, чему я дивлюсь, и уцлили, одни вы! Да — съумла выбрать компанія — назначивъ васъ директоромъ!

Рейнольдъ.

Секретъ знаю — оттого! Кудесникъ — я превращаю каменный уголь въ золото, которое, зачастую, попадаетъ и на вашу биржу. Впрочемъ — это не я доставляю его туда… У насъ, здсь, право лучше чмъ на вашей бирж…. право. Знаете… мн пріятне чмъ оперу слушать этотъ шумъ локомобилей, громъ молотовъ, грубые крики рабочихъ — моихъ друзей! А декораціи какія!.. Взгляните на горны, на плавильныя печи — цлый адъ! И дымъ этихъ печей, поврьте, для меня лучше запаха пачули! Вы скажете грубая проза! О, нтъ… это жизнь полна поэзіи, высокихъ задачъ, пылкихъ стремленій! Тутъ я служу и своему кружку, и всему человчеству! Кружку — помогая, заботясь о немъ, человчеству — изобртая машины, придумывая новые способы отклонять опасности, организуя правильно, опытно — систему труда и хозяйства. И мн хорошо!… и не тянетъ меня на вашу биржу, и не понимаю я ее! Въ моей работ — я нахожу свой raison d.tre, свое успокоеніе, поэзію!

Делатуръ (увлеченный).

Такъ! прекрасно! Я благодарю случай, доставившій мн возмои постъ побывать у васъ, здсь! Никогда еще серьезный трудъ не представлялся мн въ такомъ величественномъ свт. Здсь храмъ труда! Все чисто и непорочно! А биржа? какой контрастъ! Будто распутника, возвращающагося съ дикой оргіи — охватила меня свжесть утра! Вотъ это жизнь.

Рейнольдъ,

Вамъ правится? Такъ погостите здсь, познакомьтесь съ нашей работой, всмотритесь въ нее. Къ тому же, вы вроятно знаете, скоро день моей свадьбы, моего торжества.

Делатуръ.

Да, знаю.

Рейнольдъ.

Такъ оставайтесь, хотя до этаго дня.

Делатуръ.

Охотно, да — для васъ это день торжества и радости, а для однаго моего пріятеля — день великой скорби.

Рейнольдъ.

Это… такъ, но кто же виноватъ то? Вдь не я конечно!

Делатуръ.

Ну еще бы.

Рейнольдъ,

Не пользоваться, когда счастье и мн улыбнулось наконецъ — вдь это было бы глупо. Не такъ ли?

Делатуръ.

Врно врно.— До свиданья, однако. (Уходитъ).

Явленіе 3-е.

Тже, кром Делатура

Рейнольдъ (одному изъ находящихся въ контор).

Вотъ ордеръ рабочимъ на завтра. (Одному изъ писцевъ). Перепишите это. (Другому писцу). Не забудьте отвтить на письма. (Третьему): Чтобы завтра подводы готовы были, (четвертому). Назначьте пять франковъ за день Жозефу и разочтите Николая. (Инженеру). Ну-съ — галереи?

Инженеръ.

Вс очищены.

Рейнольдъ.

А своды?

Инженеръ.

Поставлены подпорки.

Рейнольдъ.

Смотрите чтобы не случилось чего. Вы вдь отвчать будете!

Инженеръ.

Я это знаю, не безпокойтесь.

Рейнольдъ.

Завтра мы, вмст съ вами, сойдемъ въ шахты и осмотримъ ихъ. Такія несчастія, какъ на прошлой недл, не должны повториться И вы, вы! должны позаботиться объ этомъ.

Инженеръ.

Это вина не моя — предвидть что вода явится и что она сдлаетъ — это не въ нашихъ силахъ.

Рейнольдъ.

Это такъ, а вдь чуть было семь человкъ не погибло.. подъ этой сорвавшейся глыбой. Ухъ, какая ужасная смерть! Слава Богу, что тамъ случился, на это время, нашъ десятникъ Иначе мы бы вырыли только трупы…

Инженеръ.

Да, благодаря ему и вамъ также, намъ удалось спасти этихъ несчастныхъ. Мы ужасно боялись чтобы глыба, висвшая надъ вами, не сорвалась — тогда и вы погибли бы.

Рейнольдъ.

Я что!— я сдлалъ то что всякій бы сдлалъ, а вотъ десятникъ это дло другое: его жизнь висла на волоск и ему, его неустрашимости, обязаны эти люди своимъ спасеніемъ. Удивительно — какъ онъ остался живъ! А что его рана? (вошедшему работнику). Поправляется ли вашъ десятникъ?

Работникъ,

Какже-съ, почти совсмъ оправился.

Рейнольдъ.

Ну и слава Богу (инженеру). А вдь завидная доля спасти семь человкъ отъ неизбжной почти смерти?

Явленіе 4-е.

ТЖЕ И РАБОТНИКИ.

Работникъ, (онъ входитъ впереди своихъ товарищей, имя въ рукахъ букетъ, который онъ старается спрятать сзади себя).

Позвольте войти, сударь? Мы… я и товарищи…. мы узнали, что сегодня къ вамъ пожалуетъ ваша невста… а мы васъ любимъ, а стало быть и ее любить будемъ… и вотъ (подаетъ Рейнольду букетъ) мы… вамъ… цвтовъ принесли. Жены наши и ребятишки нарвали, а мы подносимъ… Чмъ богаты — тмъ и рады… извините ужъ… помяли мы ихъ, испачкали маленько, но да это ничего… (наклоняется къ букету и обдуваетъ его) обдуть можно.. Руки у насъ, сударь, такія грубыя, да грязныя ну и захватали…

Рейнольдъ (пожимая имъ руки).

Спасибо друзья, спасибо! Ваши руки правда грубы, но я ихъ жму отъ души, рука рабочаго — врная рука, честная! Я знаю — вашъ подарокъ отъ души, безъ лукавства… Спасибо друзья! Еще разъ спасибо. (Работники кланяясь удаляются).

Явленіе 5-е.

Рейнольдъ, Леонъ.

Леонъ.

Извините, милости я пришелъ просить у васъ.

Рейнольдъ.

Что прикажете? Садитесь — вы еще не совсмъ оправились,— слабы? Вамъ угодно, чтобы я васъ повысилъ? извольте, очень радъ услужить. Вы вашимъ геройскимъ поступкомъ искупили прошлое, показали намъ себя — и я готовъ сдлать все что зависитъ отъ меня.

Леонъ.

О, я, въ сущности, ничего не прошу. До сихъ поръ вы, кажется, были довольны мною?

Рейнольдъ.

Еще бы! конечно!

Леонъ.

Если такъ-то, будьте такъ добры, дайте мн такую же работу, но только въ другомъ мст.

Рейнольдъ.

Какъ! что-же это значитъ? Разв вы думаете что тамъ вамъ будетъ легче… лучше?

Леонъ.

Не то-съ, не тяжести, труда боюсь я… нтъ! Мн пріятне этотъ трудъ… Онъ даетъ мн возможность забыться, притупляетъ мою мысль и благодатнымъ сномъ даритъ меня. Сномъ, который мн дается только усталому…

Рейнольдъ.

Если это такъ — то зачмъ же вы хотите уходить отсюда? Отсюда — гд вс, и знаютъ — васъ и цнятъ.

Леонъ.

Зачмъ! И вы спрашиваете — зачмъ! Да вдь я знаю-съ, чья свадьба здсь готовится! Знаю-съ!

Рейнольдъ.

Да разв я скрывалъ отъ васъ это?

Леонъ.

Нтъ.

Рейнольдъ.

Разв я не говорилъ вамъ, что я буду добиваться этой свадьбы? не говорилъ вамъ,— что я люблю Камиллу? Разв — пть?

Леонъ.

Говорили,— все это вы мн говорили..

Рейнольдъ.

Ну такъ сознайтесь же, что я велъ игру на чистоту!… и ничего не сдлалъ, за что могъ бы упрекнуть себя…

Леонъ.

И мн не за что, клянусь вамъ упрекнуть васъ.

Рейнольдъ.

Ну такъ въ чемъ же дло то?…

Леонъ.

Я не могу здсь остаться…

Рейнольдъ.

Не можете? хорошо — я найду вамъ другое мсто, извольте…— я уважаю васъ… не лишайте меня того-же. Надумаетесь вернуться опять сюда — я радъ буду принять васъ… (молчаніе). Знаете что? я былъ бы храбре васъ: я бы присутствовалъ на вашей свадьб.

Леонъ.

Ради всего святаго не говорите объ этомъ! Я вн себя! я не знаю что со мною! Камилла ваша! О, Боже Боже! Не потому мн горько, что она именно ваша, но потому, что она не моя! Знать о свадьб ея — смерть, адъ! а видть!— да разв это возможно! разв это мыслимо! О, Богъ мой! въ вискахъ стучитъ… въ глазахъ темно… Я съ ума схожу, ничего не понимаю: не знаю что говорю, куда идти хочу… О! это ужасно… Послушайте… я долженъ вамъ сказать… я знаю и помню, что вамъ я обязанъ всмъ: и тмъ, что меня уважаютъ, и тмъ, что я не умеръ… безполезно, безсмысленно. Вы вдохнули въ меня силу и мужество, и дали почувствовать прелесть труда, возможность и гордость сть свой хлбъ, заработанный! Я благодарю васъ, а не виню… Я самъ своими руками разбилъ то счастье, которое досталось вамъ…. И вы достойны его… достойне меня!… Я ни въ чемъ не могу упрекнуть васъ,… но я не въ силахъ затушить огонь, который охватилъ меня! Не въ силахъ побороть свою горечь, свое безконечное горе!… не вините и меня! Я слабый, исковерканный… Жизнью человкъ! О, зачмъ я не нашелъ смерть — спасая другихъ! Хорошая была бы смерть… Не ради славы и благодарности я ринулся въ опасность, а ради того чтобы найдти смерть, но и она не беретъ меня… и ей я не годенъ… (Посл нкотораго молчанія.— Поспшно). Исполните мою просьбу, сударь, не откажите, прошу васъ.

Рейнольдъ.

Да… я не откажу… я рекомендую васъ одному изъ моихъ пріятелей — онъ тоже завдуетъ копями — и я увренъ, что онъ приметъ васъ.

Леонъ.

Благодарю васъ.

Рейнольдъ.

Заходите за письмомъ — я сейчасъ напишу его.

(Леонъ уходитъ.— Рейнольдъ пишетъ)

Явленіе 6-е.

Рейнольдъ, г. Бернаръ. Камилла, Юлія, Шадіена.

Бернаръ.

Здорово, племянникъ! Готовь улей, пчелы летятъ. (Здороваются).

Рейнольдъ (смясь).

И ужъ близко?

Бернаръ.

Близехонько. А слушай-ка вдь мы съ тобой кутнемъ иной разъ? а? Вдь и изъ вашего брата, ученыхъ то, есть славные ребята! да! а? Винца хлебнуть любишь? а? Псни нтъ умешь? какъ? Ой — смотри — говори правду!

Юлія (входя съ Камиллой).

Я безъ церемоній — сама себя пригласила, и имла резонъ, потому что объ этой свадьб немножко и я хлопотала… Желаю найдти утху… въ своей грусти.

Бернаръ.

И будто ужъ велика эта грусть? а?

Юлія.

Конечно… покойникъ мужъ мой былъ очень умный и…

Бернаръ (перебивая).

Что онъ и доказалъ-отправившись къ своимъ предкамъ? (смясь) Ха! ха! ха!

Юлія.

Умолкните, старый враль! (Камилл) Ну скажи же, матушка, хоть словечко то.

Камилла (грустно улыбаясь).

Да что же, говорить мн?

Юлія.

Поздоровайся сначала, потомъ хоть… о погод заговори… Да нуже — чего ты? Стала и ни слова! (указывая на Рейнольда). Смотри — вдь онъ не знаетъ что и подумать, глядя на тебя.

Камилла (подходя къ Рейнольду и указывая на цвты).

Я вижу, кузенъ, что… вы… думали обо мн.

Рейнольдъ.

Они разцвли у нашихъ шахтъ.

Бернаръ.

Флора… постила Вулкана.

Юлія. (Бернару).

Не дурно… Напоминаетъ доброе старое время.

Рейнольдъ (предлагая цвты Юліи и Камилл).

Это мои рабочіе подносятъ вамъ эти цвты….

Бернаръ (прерывая его).

А что же мы будемъ длать до обда? а?

Рейнольдъ.

Не хотите ли осмотрть наши шахты?

Бернаръ.

Ну тебя съ шахтами! Охота мн лазить по ямамъ, шею свернуть. Нтъ, другъ, мн подавай свтъ и просторъ.

Рейнольдъ.

Извольте ружье — у меня въ саду даже дичъ водится.

Бернаръ.

Отлично, давай ружье.

(Рейнольдъ звонитъ).

Юлія. (Бернару).

Сначала отведите меня въ мою комнату. Оставимъ влюбленныхъ — пусть поболтаютъ.

Рейнольдъ. (Бернару),

Удачной охоты!

Бернаръ. (Рейнольду).

Представь себ, сосдъ,— тфу ты, племянникъ!— третьяго дня, мой лягашъ, знаешь чай? нюхнулъ, замохалъ хвостомъ и.. разъ… идетъ идеть и стопъ — остановился, замеръ! Я на грхъ — далеко…

Юлія.

Мосье Бернаръ — я жду васъ.

Бернаръ.

Сію минуту. (Рейнольду). Я бгомъ, бгу, думаю — должно полагать — куропатка….

Юлія.

Я все еще жду васъ, господинъ охотникъ.

Бернаръ.

Сейчасъ,— одну минуту. Вотъ ближе, ближе — Милордъ какъ мертвый. Пиль! говорю. Вообрази — зайчище, да какой! Я такъ ротъ и розинулъ! растерялся, а онъ то улепетываетъ, онъ то отхватываетъ…

Юлія.

Что значитъ другой воздухъ то! Въ Париж — мосье Бернаръ, оза боченный, угрюмый — былъ просто невжливъ, еле отвчалъ на мои слова, а здсь — глядите какая предупредительность, какое вниманье. Я не узнаю васъ, мосье Бернаръ, вы джентельменъ съ головы до ногъ

Бернаръ.

Не правдали? Я не только здсь, а везд таковъ.

Юлія.

Везд-съ! повсюду-съ таковы.

Бернаръ (ударяя Рейнольда по плечу)

Я радъ сосдъ — тфу ты чертъ — племянникъ!— что дочь моя выходитъ за тебя. Ты не игрокъ… ты человкъ трудящійся, а трудъ это… это охрана семьи. Не играй ты, братъ, на бирж, пожалуста, а то… я и теб долженъ буду отказать. Да — смотри, берегись! На кого я разсержусь — бда! Вдь это я — того то… прогналъ! я! а ты думалъ она?

Рейнольдъ.

Не безпокойтесь — мимо биржи проходить не буду.

Юлія (нетерпливо).

Скоро вы?

Бернаръ (любезно предлагая ей руку).

Сударыня!

(Бернаръ и Юлія уходятъ).

Мадлена (Рейнольду).

Говорятъ, сударь, что Пьеръ живетъ у васъ,— Правда это?

Рейнольдъ.

Правда.

Мадлена.

Ну и какъ-съ… онъ… исправился?

Рейнольдъ.

Вполн! вполн!

Мадлена.

Ну и слава Богу.

Рейнольдъ.

Гмъ! а это теб интересно?

Мадлена.

Да….. нтъ-съ, нтъ: что онъ мн?— ничего…. А все таки я рада… что онъ исправился.

(Поклонившись Рейнольду — она уходитъ).

ЯВЛЕНІЕ 7-е.

Рейнольдъ, Камилла.

Камилла.

Теперь… вы не сомнваетесь — врите… что я… умю держать свое слово.

Рейнольдъ.

Врю, кузина… и радъ этому…. и не радъ… Не радъ, потому что.. боюсь… боюсь что не сердце привело васъ, какъ я желалъ бы, а только… ваше общаніе, слово.

Камилла.

Поймите…. меня вдь никто не принуждаетъ — я свободно соединяю свою судьбу съ вашей…. Чего же еще хотите вы отъ меня?

Рейнольдъ.

Чего?— да того, кузина, что вы давали, и такъ много…. другому… Любви я хочу вашей!

Камилла.

Любви? но вспомните, кузенъ, что я вамъ ее и не общала… Дружба, уваженіе, врность — это все ваше, но больше.. я дать… не въ силахъ. Помните — вы… и на это соглашались…. и этимъ были довольны… А больше — я и не общала, да! Я помню когда я умоляла васъ поддержать его, дать возможность выйдти на дорогу труда и чести — я общала за это… только… себя, но не свою любовь…. въ которой я невольна…

Рейнольдъ.

Такъ…

Камилла.

Память о которой заглушить… я не могу… Она преслдуетъ меня!.. она здсь… со мною! Берите меня… я держу слово…. но невозможнаго не требуйте. Я надялась, (въ сторону) и теперь ‘не надюсь ужъ!’ (громко) забыть… все…. и употреблю вс усилія сдлать это… Увряю же васъ въ томъ только… что вы не будете краснть за свою жену.

Рейнольдъ (грустно).

Это… я и безъ увреній знаю.

Камилла.

Знаете — тмъ лучше…. Теперь же…. когда вы сдлали то, о чемъ я просила…. теперь., и я исполню свое общаніе… Скажите… вдь… онъ теперь ведетъ себя… иначе?

Рейнольдъ.

О, онъ — не узнаваемъ! Я долженъ говорить правду: у меня нтъ и не было, боле лучшаго и усерднаго работника!

Камилла (горячо).

О, Боже! как мн благодарить тебя!

Рейнольдъ,

Да — ему нельзя отказать въ мужеств и сил воли.— Не говоря ужъ о работ, которую, по трудности, нельзя и сравнивать съ моею — ему нужно было и самого то себя съизнова передлать — забыть старыя привычки, войдти въ совсмъ другую обстановку!— а это дло мудреное, огромнаго мужества требующее.

Камилла.

Какъ пріятно мн слышать вашъ отзывъ о…. И какой ты, кузенъ славный, честный человкъ!

Рейнольдъ.

Кром того — вы знаете, что онъ, рискуя жизнью, спасъ семь человкъ рабочихъ, заваленныхъ землею?

Камилла.

Да? (забывшись) О, какъ я рада, счастлива, что онъ такой…

Рейнольдъ.

Ахъ! кузина, какъ вы его любите — я вижу!

Камилла.

Лгать не могу: да, люблю… и сильно…

Рейнольдъ,

Пощадите!.. Не забудете вы его, никогда не забудете! Не для меня ваша любовь..— А какъ бы счастливъ былъ я, когда бы и мн вы улыбнулись, и ради меня забилось ваше сердце… Знаете — я завидую ему: я правда, отвоевалъ у него., вашу руку, но сердце ваше… принадлежитъ, и будетъ принадлежать ему. Вдь — такъ?

Камилла.

Довольно говорить о немъ…. довольно. Я рада, что онъ сталъ прежнимъ… Леономъ… Я держу свое слово… прощайте грёзы… (ршительно). Когда наша свадьба, кузенъ?

Рейнольдъ. (Помолчавъ.— Пристально глядя на нее).

Завтра.— Но, Богъ мой, какъ поблднли вы!

Камилла.

Нтъ… ничего… это такъ… Завтра?.. ну… ну длать нечего: завтра такъ завтра… Пока — до свиданья… Я уйду… (силясь улыбнуться). Смотрите — чтобъ свадьба была… роскошная.— (Она шатаясь длаетъ нсколько шаговъ и въ изнеможеніи опирается на столъ).

Рейнольдъ.

Ай — ай! какъ вы его любите! О, Богъ мой, какъ вы его любите!

Камилла.

Нтъ, нтъ! Я сказала…. что все кончено… и кончено! Я выдержу себя….. я, не бойтесь, буду мужественна….. Знаете.. вдь нельзя же вырвать изъ сердца, и вырвать сразу, вс воспоминанія…. Нельзя — такъ, вдругъ! забыть ихъ. (Рейнольдъ звонитъ. Камилла продолжаетъ). Простите эту невольную дань прошлому… Я… свободно выбрала васъ, и съ этой минуты я… только васъ и знаю…. (Входитъ прикащикъ и посл того, какъ Рейнольдъ сказалъ ему что то на ухо, уходитъ.)

Рейнольдъ.

Только меня и знаете, но за то только его и любите! и любите безъ конца, безъ надежды разлюбить…

Камилла.

Ну да — люблю! И даже скрыть не могу! и не стану скрывать… отъ васъ!.. Но успокойтесь — я не ребенокъ и знаю какія обязательства налагаю на себя…. понимаю святость брака…

Явленіе 8-е.

Тже, Леонъ.

Камилла.

Леонъ!

Леонъ.

Камилла! о, Богъ мой!

Рейльнодъ. (Камилл.)

Вотъ, кузина… мужъ вашъ…

Леонъ.

Что?! я ослышался!..

Камилла.

Я… я не… понимаю…

Рейнольдъ. (Камилл.)

Возвращаю вамъ… ваше слово… Отдайте ему вашу руку, Камилла, — вы его любите… и онъ достоинъ ея…

Леонъ,

Не во сн ли это!

Камилла. (Рейнольду).

Ну а… вы то…. какже это?!…

Рейнольдъ.

Я?.. О, да что же длать то мн… я долженъ… и я покоряюсь.

Камилла.

О, что, что мн сказать на это! О, какъ вы благородны!

Леонъ (восторженно).

Вы мало того, что благородный и великодушный человкъ — вы герой! И я преклоняюсь передъ вами!..

Рейнольдъ.

Мн кажется что если я и заслуживаю вашу благодарность…. то не въ большемъ размр. А великодушія и геройства тутъ нтъ никакого, такъ какъ ршеніе мое… вынуждено…. силою обстоятельствъ. Я предпочелъ бы мене благородную, но… боле счастливую роль…. Великодушіе — я бы съ готовностью промнялъ… на любовь (обращаясь исключительно къ Леону). Не уступилъ бы я вамъ, сударь, моего права, если бы въ силахъ былъ сохранить его! Тутъ нтъ и доли великодушія…. тутъ безнадежность одна…. и только! Я не щадилъ усилій, чтобы заставить Камиллу забыть васъ, и мн… не удалось… И ушли, разсялись надежды… да… Противъ меня… ея воспоминанія о васъ, ея любовь къ вамъ, ну а она… непобдима… И вотъ я и… вижу… что надо… отказаться… Она хотла, ради того, чтобы сдержать свое слово, быть моею… Женой, но я не хочу ее… безъ любви….. не хочу сдлать и ее, и… себя несчастными. Ну вотъ и все — и нтъ тутъ мста великодушію. Не желая безплодной жертвы, — я сдлалъ то что сдлалъ бы всякій порядочный человкъ, то есть — помшалъ ей совершиться! Это не заслуга, не великодушіе, а скоре эгоизмъ.

Явленіе 9-е.

Тже, Г. Бернаръ, Делатуръ, Юлія, Мадлена, потомъ Пьеръ.

Бернаръ (ставя ружье).

Вотъ и мы. (увидавъ Леона) Ба! сосдъ! какъ попалъ?

Юлія.

Волкъ въ овчарн.

(Делатуръ жметъ руку Леону).

Бернаръ.

Сосдъ! Каково черта ты здсь? а? ну-ка?

Рейнольдъ (Бернару).

Мн было бы, конечно, лестно быть вашимъ зятемъ, мой добрый, добрйшій дядя, но… но знать не судьба: Камилла все еще любитъ Леона, (силясь казаться веселымъ) и мн по невол нужно подавать въ отставку.

Бернаръ (сердито).

Это еще что за чертовщина? гмъ?

Юлія (въ сторону).

Ну, не права была я!

Рейнольдъ.

Не сердиться на меня нужно, дядя, а пожалть… да… Теперь… же… я добровольно… передаю свои права (показывая на Леона) Леону…

Бернаръ.

Леону! сосду?!

Юлія,

Чертъ бы ихъ взялъ — этихъ великодушныхъ любовниковъ! Извольте хлопотать о нихъ! а! (Рейнольду) Поражена-съ! великій подвигъ! а вы должно быть не ревнивы? Рейнольдъ! да опомнитесь же!

Бернаръ.

Ничего! какъ есть — ничего не понимаю! Объясните же кто нибудь — что сей сонъ значитъ? гмъ?

Камилла.

А это, папа значить что Рейнольдъ лучшій, благороднйшій изъ людей!

Бернаръ.

Ну-съ, а дале?

Юлія.

А дале то, что Камилла, дочь ваша, не любитъ сего ‘лучшаго и благороднйшаго изъ людей’, а любитъ (указывая на Леона) вотъ его.

Бернаръ.

Его? игрока то! проигрывальщика то! Ну ужъ это — атанде-съ.

Леонъ.

Простите меня… вспомните старое…. вспомните что когда-то вы вдь любили меня…

Бернаръ.

Сосдъ,— ты правъ — я любилъ тебя, но…

Леонъ.

Простите меня! простите, ради этаго добраго времени! Простите, ради того, это я жестоко былъ наказанъ за свои… ошибки. Простите — вспомня наши веселыя бесды по вечерамъ….. у камелька, нашу охоту, пикетъ…

Бернаръ.

Гмъ! каково, злодй, подъзжаетъ-то! а?

Леонъ.

Возвратите мн ваше расположеніе. Какъ сынъ я принятъ былъ въ вашемъ дом — не гоните меня отъ себя! Простите!

Рейнольдъ.

Простите уже, дядя, длать нечего…

Делатуръ.

Сдлайте моего друга счастливымъ…

Камилла.

Послушай ихъ, папа!

Бернаръ.

Батюшки — вс за него!

Юлія.

Исключая меня.

Бернаръ.

И меня! Да — я покажу что я отецъ и власть имю! да! Что это за спектакль такой-скажите пожалуста? а? То однаго хочу, то другаго! То этаго не хочу — хочу перваго! Что за дьявольшина! И все это не спросясь меня! Да и зачмъ же!— Мы и сами можемъ распорядиться! Ну нтъ-съ! Я вамъ покажу, что здсь распорядитель я-съ! То-то! Я вамъ… Кто здсь глава! а?!

Камилла.

Ты, папа, ты, глава и распорядитель, и больше никто! Ну и распоряжайся-же… Мы ждемъ…

Бернаръ (повелительно).

И такъ — слушайте!… (перемняя тонъ, Камилл) Ну а ты что скажешь? а?

Леонъ (Камилл).

Камилла, вы еще не сказали что вы меня прощаете, скажите это.

Камилла.

Лишнее… Мои глаза, я думаю, говорятъ вамъ это. Я правда клялась не прощать васъ…. но… Папа, прости намъ — клятвопреступникамъ! Прости, пожалуста!

Бернаръ (Леону).

Проститъ? очень хочется?… Ну — прощаю! будьте счастливы! Бери ее! тащи — она твоя! И знаешь что, сосдъ? Вдь я, чертъ возьми радъ! да! Я къ теб питаю, питаю нчто…. Да, а между тмъ — вдь и я, нужно признаться, тоже поклялся…

Юлія.

Браво! браво! Три клятвопреступника! Цлая семья клятвопреступниковъ! Отлично! великолпно!… Ну, длать нечего: вс хотятъ — я тоже согласна. Разршаю (Камилл и Леону) и благословляю! Богъ съ вами! (Камилл) Бдный Рейнольдъ! Ботъ она,— старая какъ міръ, исторія добродтельныхъ любовниковъ — ихъ чрезвычайно уважаютъ, превозносятъ до небесъ, на ихъ честность и благородство удивляются, а между тмъ имъ предпочитаютъ, и это всегда…. другихъ…. мене добродтельныхъ!

Камилла.

Ну — успокойся: мы подумаемъ и о Рейнольд… Я, напримръ знаю одну вдовушку, которая…

Юлія (зажимая ей ротъ).

Тсъ!— ты съ ума сошла!

(Камилла подходитъ къ Леону).

Бернаръ. (Юліи, показывая на Леона и на Камиллу).

Глядя на нихъ — и мн пришла на память моя молодость! Вы и представить себ не можете, какъ прелестна была она!…

Юлія.

Кто она?

Бернаръ.

Кто! Женщина! а вы думали — салфетка? Она была граціозна, какъ лань, стройна какъ пальма! Глаза — это молніи! Рсницы — это тучи въ которыхъ блистали эти молніи!— Губки…

Юлія.

Знаю: губки что твои корраллы! Зубки — перлы. И это знаю, и дальше все знаю.

Бернаръ.

Да! да!— зубы — что перлы! Да и волокита же я былъ! Вечеръ. Луны нтъ. Красавица исто-ми-лась, ожидая! Лстница готова — къ балкону ея.

Юлія.

Умолкните — коварный Донъ Жуанъ! Мы знаемъ-слышали про ваши безчисленныя похожденія…. и вы пугаете насъ — женщинъ! да! Ужели вс мужчины таковы?

Бернаръ (съ досадой).

Чертъ возьми!— никогда не дадутъ кончить, только до балкона и допускаютъ: хорошо же…

Делатуръ (вводя Пьера)

Вотъ еще одинъ кающійся, онъ тоже проситъ о прощеньи.

(Пьеръ съ умоляющимъ видомъ, протягиваетъ Мадлен руки)

Мадлена (длая видъ будто отталкиваетъ его).

Никогда!

Камилла (держа свою руку въ рук Леона — Мадлен)

Бери примръ съ меня, Мадлена!— прости его.

Мадлена (взявъ руку Пьера и глядя на Камиллу).

Изъ послушанія только. (Пьеру) Слышишь?

Пьеръ (въ восхищеніи).

У!— да и добрая же ты! Ужъ,— какъ… добрая!

Бернаръ. (Потирая руки).

Ну — кажется вс довольны? Люблю я, бда люблю! когда вс веселы, довольны и счастливы!

Юлія (Рейнольду).

Ну а вы какъ, мой бдный другъ? Тяжело вамъ?

Рейнольдъ (вздыхая).

Ничего…. пройдетъ… не привыкать стать.

Занавсъ.

Конецъ.

Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека