Нмецкіе поэты въ біографіяхъ и образцахъ. Подъ редакціей Н. В. Гербеля. Санктпетербургъ. 1877.
Генрихъ Гейне, одинъ изъ величайшихъ поэтовъ Германіи посл Гёте и Шиллера, родился 13-го декабря 1799 года въ небогатомъ еврейскомъ семейств въ Дюссельдорф. Отецъ его. торговавшій въ то время сукнами, былъ человкъ живой и весёлый, но посредственнаго ума. Что же касается матери поэта, урождённой фонъ-Гельдернъ, дочери еврея-доктора, имвшаго претензію на дворянство, то она, напротивъ, отличалась природнымъ умомъ и развитіемъ. По словамъ сына, она была ученицей Pycc, а по свидтельству его младшаго брата, Максимиліана, поклонницей Гёте. Генриху было всего шесть лтъ, когда въ великомъ герцогств Клеве-Бергскомъ, въ составъ котораго входилъ Дюссельдорфъ, воцарился Іохимъ Мюратъ, и восемь лтъ, когда это владніе, благодаря новой передлк карты Германіи Наполеономъ, досталось сыну тогдашняго короля Голландскаго Людовика Бонапарта, Наполеону-Людовику. Вотъ почему, конечно въ шутку, Гейне и называлъ впослдствіи Наполеона III своимъ законнымъ государемъ, такъ-какъ онъ наслдникъ правъ, отъ которыхъ старшій братъ его никогда не отрекался. Съ переходомъ Клеве-Берга подъ французское владычество, многое въ нёмъ перемнилось къ лучшему, причёмъ было отмнено крпостное право, запрещеніе вступать въ бракъ дворянству съ низшими сословіями и другія стсненія, падавшія преимущественно на простой народъ, а въ томъ числ и на евресвъ, сравненныхъ во всёмъ съ христіанами. Не мудрено, что это послднее обстоятельство, вмст съ славой завоевателей его отечества, сильно подйствовали на юный и пылкій умъ молодого Гейне и были главной причиной не только того расположенія къ Франціи, которое онъ сохранилъ въ своёмъ сердце до гроба, но и того сентиментальнаго поклоненія ‘великой арміи’ и побдоносному ея вождю, которыми отличаются многіе изъ его произведеній, изъ которыхъ особенною извстностью пользуется его баллада ‘Два гренадера’, переведённая много разъ на вс европейскіе языки. ‘Нтъ сомннія’, говоритъ Штродтманнъ’, что главнымъ образомъ именно это раннее и близкое соприкосновеніе съ смлыми и живыми элементами французской національности дало ему ту грацію, съ которою онъ поражалъ старое общество. Съ другой стороны, этимъ соприкосновеніемъ были вложены въ душу мальчика и первыя смена той лёгкости характера, которыя впослдствіи представляли часто въ такомъ сомнительномъ свт серьёзность его убжденій.’ Первоначальное образованіе Гейне получилъ въ дюссельдорфскомъ францисканскомъ монастыр, откуда онъ перешолъ въ мстную гимназію, вскор посл того, переименованную въ лицей. Здсь Гейне прошолъ вс классы съ успхомъ, причёмъ всего боле отличился въ послднемъ, въ которомъ ректоръ Шальмайрсръ читалъ философію, профессоръ Крамеръ классическихъ поэтовъ, профессоръ Бреверъ математику, а аббатъ Донэ французскую риторику и піитику. Окончивъ гимназическій курсъ, Гейне едва не остановился на этомъ. У отца не было средствъ содержать его въ университет и Гейне, волей-неволей, долженъ былъ опредлиться въ банкирскую контору, во Франкфурт, гд пробылъ не долго. Возвратившись въ 1816 году въ Дюссельдорфъ и пробывъ въ нёмъ около года безъ занятій, Гейне отправился въ Гамбургъ къ своему богатому дяд, банкиру Соломону Гейне, который, спустя два года, проведённыхъ молодымъ Гейне въ занятіяхъ но его контор, согласился, наконецъ, исполнить волю своего племянника и взялъ на себя содержаніе его въ университет, съ условіемъ, чтобы онъ серьёзно занялся правовдніемъ, пріобрлъ докторскій дипломъ и сдлался адвокатомъ. Послднее условіе предполагало принятіе христіанства, но старый банкиръ, хотя самъ оставался вренъ своей вр, не имлъ ничего противъ перехода своихъ родныхъ въ христіанство. Возвратившись въ Дюссельдорфъ, Гейне съ восторгомъ сталъ готовиться къ университетскому экзамену, который и сдалъ въ конц 1819 года, посл чего былъ принятъ въ число студентовъ знаменитаго въ то время Боннскаго университета. Здсь на юридическомъ факультет онъ нашолъ профессорами Миттермайера и Макельдэя, а на философскомъ — Августа Шлегеля, Дельбрюка, Дистервега и другихъ. Хотя Гейне считался студентомъ юридическаго факультета, но посщалъ боле лекціи философскаго, причёмъ его товарищами были, сдлавшіеся впослдствіи знаменитостями, поэты Зимрокъ и фонъ-Фаллерслебенъ, химикъ Либихъ и физіологъ Іоганнъ Мюллеръ. Вообще, юриспруденція не давалась Гейне ни въ Бонн, ни въ Гёттинген, куда онъ перепилъ въ 1821 году. Причину этой неуспшности біографы Гейне видятъ въ томъ, что, помимо сухости предмета, самое преподаваніе его въ Бонн и Гёттинген не имло никакого отношенія къ современности и не было освщено идеею. Доказательствомъ справедливости этого предположенія можетъ служитъ то обстоятельство, что по переход въ Берлинскій университетъ, въ которомъ законовдніе, подъ вліяніемъ Гегеля, оживлялось идеею, Гейне сталъ охотно заниматься юридическими предметами. Въ Бонн онъ слушалъ почти исключительно одни лекціи по германской исторіи и литератур, но слушать ихъ со вниманіемъ и даже увлекался иногда ими, но не рабски. Вотъ его собственный отзывъ объ этихъ курсахъ, прослушанныхъ имъ въ первый семестръ: ‘слушалъ 1) исторію нмецкаго языка у Шлегеля, который почти цлыхъ три мсяца развивалъ свои диковинныя гипотезы о происхожденіи нмцевъ, 2) Германію Тацита у Аридта, который искалъ въ старо-германскихъ лсахъ добродтелей, не найденныхъ имъ въ современныхъ гостиныхъ, 3) Германское государственное право у Гильмана, котораго историческіе взгляды всё-таки мене неопредленны, чмъ у другихъ, и 4) первоначальную исторію нмцевъ у Радлофа, который въ конц семестра дошолъ не дале какъ до времёнъ Сезостриса.’ Но всхъ большее вліяніе на Гейне имлъ Августъ Шлегель, знаменитый критикъ и провозвстникъ романтизма. Независимо отъ своихъ лекцій, Шлегель дйствовалъ весьма благотворно на начинавшаго поэта своими совтами, одобреніями и поддержкой въ трудныя минуты сомннія въ своихъ собственныхъ силахъ, столь свойственнаго всмъ сильнымъ дарованіямъ. Благодарность свою профессору выразилъ молодой поэтъ въ ‘Внк Сонетовъ’, который онъ посвятилъ Шлегелю, и въ стать, написанной имъ въ защиту романтизма и напечатанной въ одной мстной газет. Ко времени пребыванія Гейне въ Бонн относится изданіе сборника первыхъ его стихотвореній ‘Junge Leiden’, написанныхъ ещё въ бытность его въ Гамбург и Дюссельдорф. Лтомъ 1820 года Гейне принялся-было за сочиненіе трагедіи ‘Альманзоръ’, въ которой хотлъ дать полный просторъ отчаянью своей любви къ таинственной особ, восптой имъ во многихъ стихотвореніяхъ подъ разными именами, но осенью того же года, по неизвстной причин, оставилъ Бойнъ и переселился въ Гёттингенъ. Здсь Гейне не засталъ уже настоящаго періода славы этого университета. Великаго Шлёцера уже не было — не было и его духа. Пробывъ тутъ нкоторое время, причёмъ продолжалъ по прежнему слушать боле лекціи литературы и исторіи, чмъ юриспруденціи, онъ, въ слдствіи глупой ссоры съ какимъ-то пустоголовымъ студентомъ, по имени Вибелемъ, долженъ былъ оставить Гёттингенъ и, по указанію родныхъ, отправился въ Берлинъ.
Записавшись въ Берлинскій университетъ весною 1821 года, Гейне зажилъ въ прусской столиц уже не прежней, студенческою, а новою, свтскою жизнью. Одною изъ главныхъ причинъ этого отчужденія отъ студенческаго общества была дуэль съ забубённымъ студентомъ Шеллеромъ изъ Данцига, имя котораго, по словамъ самого Гейне, осталось навсегда для него памятнымъ, такъ-какъ это единственный человкъ, которому удалось уязвить его самымъ чувствительнымъ образомъ. Въ берлинскомъ свт онъ познакомился, между-прочимъ, съ извстнымъ Фарнгагеномъ-фонъ-Энзе, жена котораго была другомъ Гёте и имла ‘салонъ’, въ которомъ собирались корифеи романтической школы того времени: Фридрихъ Шлегель, Людвигъ Тикъ, Де-ла Мотъ-Фукэ и другіе. Ей-то посвятилъ онъ свой новый сборникъ псень, вышедшій въ свтъ въ Берлин, подъ заглавіемъ ‘Heimkehr’. Другой берлинскій литературный салонъ, въ которомъ-бывалъ Гейне, принадлежалъ женщин-поэту Элиз фонъ-Гогенгаузенъ. Здсь сходились поэтъ Шамиссо, юристъ Гансъ, Фарнгагенъ-фонъ-Энзе и другіе великосвтскіе литераторы. Вотъ портретъ Гейне, какимъ онъ былъ въ то время, при начал своей извстности, начертанный однимъ изъ родственниковъ г-жи Гогенгаузенъ: ‘Фигура Гейне не имла ничего внушительнаго: онъ былъ блденъ и слабъ, и взглядъ его былъ усталый. Онъ часто жмурился, какъ длаютъ близорукіе. Когда онъ это длалъ, то между глазами и высокими скулами у него образовывались т морщинки, которыя указывали на польско-еврейское его происхожденіе. Во всёмъ остальномъ еврей не былъ въ нёмъ замтенъ. Волосы его были скромнаго цвта и носилъ онъ ихъ гладко-причёсанными. Онъ любилъ показывать свои блыя руки. Держался онъ стихою важностью, какъ-будто скрывалъ своё достоинство передъ другими подъ инкогнито. Онъ рдко обнаруживалъ живость въ общемъ разговор, въ дамскомъ же обществ мн никогда не приходилось слышать, чтобъ онъ говорилъ комплименты. Вообще, онъ говорилъ тихо и притомъ чрезвычайно медленно и монотонно, какъ бы желая придать значеніе каждому слову. Когда же ему случалось сказать что-нибудь острое, то губы его складывались въ какую-то четыреугольную улыбку, описать которую невозможно.’
Весною 1821 года Гейне узналъ, что любимая имъ таинственная двушка вышла замужъ. Это обстоятельство, сильно на него подйствовавшее, заставило его искать разсянія въ дикомъ и распущенномъ обществ нкоторыхъ литераторовъ и артистовъ, представителями которыхъ были въ Берлин того времени знаменитый фантастъ Гофманъ, буйный драматургъ Граббе и извстный актёръ Девріентъ. Но и среди ихъ не нашолъ онъ ни утшенія, ни даже разсянія и скоро бросилъ это общество, чтобъ отдаться поэзіи, которую любилъ страстно, и юриспруденціи, къ которой далеко не былъ расположенъ. Ещё будучи въ Бонн, онъ доставилъ Брокгаузу, лейпцигскому издателю, рукопись своихъ первыхъ стихотвореній, но получилъ ихъ обратно съ обычнымъ извиненіемъ, хорошо извстнымъ всмъ начинающимъ поэтамъ, что онъ ихъ, къ крайнему его сожалнію, напечатать не можетъ. По перезд Гейне въ Берлинъ въ 1821 году, онъ, при содйствіи Фарнгагена, выступилъ на литературную арену на страницахъ газеты ‘Gesellschafter’ съ рядомъ небольшихъ стихотвореній, къ числу которыхъ принадлежатъ ‘Сонеты’, посвящённые Шлегелю, ‘Минезингеры’, ‘Баллада Мавра’, ‘Грозная ночь’ и другія. Въ томъ-же году и тамъ-же окончилъ онъ свою первую трагедію ‘Альманзоръ’, начатую въ Гёттинген, а въ 1822 году написалъ другую трагедію ‘Вилліамъ Ратклиффъ’. Но какъ трагедіи, такъ и томикъ стихотвореній, изданныя имъ въ Берлин, прошли почти незамченными, несмотря на хвалебные отзывы Фарнгагена и Иммермана. Вообще, до появленія въ свтъ въ 1826 и 1827 годахъ его знаменитыхъ ‘Reisebilder’ и ‘Buch der Lieder’, сдлавшихъ эпоху въ нмецКойлитератур, имя поэта-Гейне было почти неизвстно въ Германіи, тогда-какъ имя жида-Гейне преслдовало его повсюду и даже составляло серьозное препятствіе для его карьеры, какъ юриста, о чёмъ слдовало подумать. И такъ, чтобы получить дипломъ и мсто слдовало креститься. Какъ ни тягостно было это сознаніе для поэта (хотя онъ и далеко не былъ евреемъ по убжденью), онъ принуждёнъ былъ съ нимъ примириться, и, получая въ 1825 году докторскій дипломъ въ Гёттинген, онъ уже былъ христіаниномъ. Въ 1826 году появилась въ свтъ его ‘Поздка.на Гарцъ’, а вслдъ затмъ стали выходить, томъ за томомъ, его знаменитыя ‘Reisebilder’, сдлавшія имя Гейне популярнымъ во всей Германіи и печатанье послдняго тома которыхъ совпало какъ-разъ съ началомъ французской революціи 1830 года, составившей важную эпоху въ развитіи молодого поэта. Извстіе о революціи въ Париж подйствовало на него электрически. Она привела его въ восторгъ и тмъ, что исполнила, и тмъ, въ особенности, что общала. ‘Прочь моя жажда спокойствія!’ писалъ онъ, услыхавъ о трёхъ дняхъ: ‘я опять знаю чего хочу, къ чему я обязанъ, что я сдлаю. Сынъ революціи, я берусь опять за оружіе, благословенное волшебницею-матерью. Цвтовъ! цвтовъ! Я хочу надть внокъ для боя на-смерть. И лиру дайте мн — я спою пснь борьбы. Слова, подобныя огненнымъ звздамъ, которыя сожгутъ замки и освтятъ хижины. Слова, подобныя пламеннымъ копьямъ, которыя долетятъ до блаженствующихъ на седьмомъ неб. Я весь — радость и псня, весь — оружіе и пламя!’
Въ первые годы своего пребыванія въ Париж, куда онъ переселился въ 1831 году, Гейне исполнилъ отчасти ту задачу посредника между нмецкою и французскою литературами, о которой онъ мечталъ ещё во время своего студенчества. Именно, онъ прочёлъ въ Париж популярный курсъ объ умственномъ движеніи въ Германіи. Лекціи эти, предназначавшіяся сначала для ‘Revue des deux mondes’, вышли въ свтъ въ 1834 году, подъ слдующимъ заглавіемъ: ‘Для исторіи, религіи и философіи въ Германіи’. Затмъ, въ 1840 году, Гейне окончилъ свою книгу ‘О Бёрне’, а въ 1841 и 1842 годахъ написалъ дв лучшія свои поэмы: ‘Атта-Тролль’ и ‘Германія’, изъ которыхъ первая вышла въ свтъ въ 1846, а вторая въ 1847 годахъ. Съ изданіемъ перваго изъ этихъ трёхъ произведеній, сопряжены были для Гейне два событія: дуэль и женитьба. Вызванный мужемъ г-жи Штраусъ, о которой въ его книг было сказано, что сходство ея съ Венерой Медицейской ограничивается только тмъ, что она также стара и беззуба и что подбородокъ ея, когда она выбрется, не мене гладокъ, какъ и у мраморной богини, Гейне былъ раненъ пулей въ ногу. Передъ дуэлью, онъ призналъ законность своей связи съ француженкою Матильдою, искренно къ нему привязанной. Въ 1844 году явились въ свтъ ‘Новыя Стихотворенія’, куда, впрочемъ, вошли многія стихотворенія, написанныя гораздо раньше, то-есть въ тридцатыхъ и даже въ двадцатыхъ годахъ. Въ этомъ сборник, явившемся въ свтъ посл кратковременнаго и неудачнаго политическаго движенія въ Германіи въ 1840 году, есть откликъ на это движеніе, заключающійся въ дкихъ насмшкахъ надъ ораторствомъ вождей его и самообольщеніемъ нмецкой литературы, которая считала народъ германскій созрвшимъ для движенія и самое движеніе 1840 года серьёзнымъ. Когда же въ 1848 году возникло въ Германіи движеніе боле серьёзное, Гейне уже былъ надломленъ и болзнью, и разочарованьемъ. Впрочемъ, въ ‘Romanzero’, изданномъ въ 1851 году, уже во время продолжительной агоніи поэта, встрчаются ещё великолпныя проблески поэтическаго генія, но, вмст съ тмъ, чувствуется сердцемъ, что человкъ уже сломанъ. Юморъ, незамтно переходившій въ сарказмъ, не оставлялъ Гейне и въ послдніе годы его жизни, среди невыносимыхъ страданій спинного мозга. Съ 1848 года онъ не вставалъ съ постели, наконецъ почти ослпъ, и когда хотлъ посмотрть на кого-нибудь, то поднималъ рукою вку на одномъ глазу. Гейне умеръ 17-го февраля 1856 года и похоронёнъ на Монмартскомъ кладбищ, гд нын простой камень съ именемъ поэта на гладкой мраморной плит означаетъ его могилу.
‘Въ Генрих Гейне’, говоритъ Шерръ, романтика уничтожила сама себя. Она переходитъ у него въ остроуміе, чтобы оборваться съ громкимъ смхомъ. Въ его псняхъ она ещё разъ издаётъ самые сладкіе свои звуки (какъ напримръ цлая романтика не произвела ничего боле католически-искренняго, чмъ Гейневское ‘Путешествіе въ Кевлааръ’ и удивительная картина Свернаго моря: ‘Миръ’), чтобы потомъ вдругъ перейти въ дкій хохотъ самоосмянія. Истинно романтиченъ въ нёмъ необузданный произволъ его геніальной личности, съ которымъ онъ то освщаетъ свой гуманистическій идеалъ всмъ свтомъ поэзіи и мысли, то вслдъ затмъ начинаетъ колотить его своей арлекинской палкой, забрасываетъ сарказмами и волочитъ его по грязи. То же значеніе, какое иметъ Байронъ для европейской литературы, Гейне иметъ для нмецкой. Онъ ‘благовститъ похороны своему времени и возвщаетъ новое, человческое, нестснённое время’, которымъ онъ, по своему геніальному произволу, наслаждается вперёдъ. Тенденція его, направленная вполн къ интеллектуальному и соціальному освобожденію личности, необходимо должна была поставить средоточіемъ міра своё собственное ‘я’, для котораго право личности выше правачеловчества, и поэтому занятіе послднимъ является у Гейне гораздо боле кокетливой, хотя и блистательно исполненной игрой, чмъ убжденіемъ и одушевленіемъ. Но такъ-какъ передъ остроуміемъ, этой отличительнйшей особенностью Гейне, не обезпечено и собственное ‘я’, то и оно вовлекается въ вакхическій круговоротъ остроумнаго міросозерцанія и вспыхиваетъ наконецъ на смющемся костр, на который Гейне бросаетъ старую религію, старое государство и старое общество… Нмецкая проза, вслдствіе педантическаго подражанія гётевскимъ образцамъ, сдлалась невыразимо-вялою и мало по малу замёрзла. Бёрне началъ растапливать эту холодную массу жанъ-полизирующимъ стилемъ своей первой эпохи, но только Гейне привёлъ её опять въ настоящее теченіе. Эта блестящая игра антитезъ, эти кокетливые скачки, эти отрывистыя предложенія, небрежно выступающія, но тотчасъ снова обмнивающіяся съ полными и совершенно округленными періодами, эти бгущіе другъ за другомъ блудящіе огни и тни, эта кажущаяся запутанность и дйствительная гармонія, этотъ стиль, въ которомъ флейта любви слышится также мягко и нжно, какъ громоносно и грозно звучитъ труба гнва — всё это должно ослплять, напрягать, увлекать и привязывать. Къ автору ‘Книги Псней’ отлично можно примнить то, что онъ самъ въ своихъ ‘Путевыхъ Картинахъ’ говоритъ относительно лэди Матильды: ‘Есть сердца, въ которыхъ шутка и серьёзное, злое и святое, жаръ и холодъ такъ чудно соединяются между собою, что длается трудно судить объ нихъ. Такое сердце плавало въ груди Матильды, иногда оно было мёрзлымъ ледянымъ островомъ, изъ гладкой, зеркальной почвы котораго выросши страстно-жаркіе пальмовые лса, иногда опять оно было энтузіастически-пламенющимъ волканомъ, который вдругъ выбрасывалъ смющіяся снжныя лавины’. Лирическое изображеніе этихъ контрастовъ и противорчій въ кажущихся небрежными, но на дл художественно-законченныхъ формахъ въ ‘Книг Псней’ и длаетъ Гейне великимъ лирикомъ. Онъ, какъ едва ли кто другой, создавалъ свои стихотворенія изъ самой глубокой сущности своего времени, и это-то и длаетъ его ‘Книгу Псней’ такимъ же знаменательнымъ поэтическимъ подвигомъ, какими были ‘Вертеръ’ Гёте и ‘Разбойники’ Шиллера.’
На русскомъ язык существуетъ два ‘Собранія Сочиненій Генриха Гейне’: 1) Сочиненія Генриха Гейне въ перевод русскихъ писателей, подъ редакціею Петра Вейнберга. 12 томовъ. Спб. 1864—1874 и 2) Полное собраніе сочиненій Г. Гейне въ русскомъ перевод, изданномъ подъ редакціей . Н. Берга. Томъ 1-й. Спб. 1863. Кром того существуютъ ещё слдующіе переводы произведеній Гейне, вышедшіе или отдльными книжками, или помщённые въ русскихъ журналахъ. 1) Псни Г. Гейне въ перевод М. Михайлова. Спб. 1858. 2) Стихотворенія Гейне. Переводъ И. Семёнова. Спб. 1858. 3) Псни и думы Г. Гейне. Переводъ А. Мантейфеля. М. 1860. 4) Генрихъ Гейне въ перевод И. П. Грекова. М. 1863. 5) Романцеро Г. Гейне. Переводъ В. Костомарова и . Берга. Спб. 1864. 6) Сверное море. Изъ ‘Путевыхъ Картинъ’ Гейне. Переводъ М. Михайлова. (‘Русское Слово’ 1859, No 11.) 7) Сверное море. Стихотвореніе Г. Гейне. Переводъ А. Сомова. Спб. 1863. Сверное море. Стихотвореніе Г. Гейне. Переводъ въ стихахъ М. В. Прахова. Спб. 1872. 9) Германія. Сказка Гейне. Переводъ В. Костомарова. (‘Сочиненія Гейне’, 1863, т. I). 10) Германія. Переводъ Водовозова (‘Отечественныя Записки’, 1861, NoNo 10, 11 и 12). 11) Германія. Зимняя сказка Г. Гейне. Переводъ Зазжаго, просмотрнный И. С. Typгеневымъ и исправленный по его замчаніямъ. Лейпцигъ. 1875. 12) Вильямъ Редклифъ. Драматическая баллада Гейне. Переводъ А. Плещеева. (‘Современникъ’, 1859, No 11). 13) Вильямъ Редклифъ. Трагедія Г. Гейне. Переводъ Д. Лавренко. Харьковъ. 1863. 14). Альманзоръ. Трагедія Гейне. Переводъ . Миллера. (‘Сочиненія Генриха Гейне’, 1866, т. XI). 15) Атта-Троль. Поэма Г. Гейне. Переводъ Д. Писарева. (‘Русское Слово’, 1860, No 12). 16) Атта-Троль. Сонъ въ лтнюю ночь. Г. Гейне. Переводъ Д. Аверкіева. (‘Сочиненія Гейне’, 1863, т. I.) 17) Бимини. Поэма. Переводъ П. Вейнберга. (‘Отечественныя Записки’, 1870, NoNo 1 и 3.) 18) Вицли-Пуцли. Поэма Гейне. Переводъ М. Михайлова. (‘Библіотека для Чтенія’, 1864, No 1) 19) Черты изъ исторіи религіи и философіи въ Германіи. Статья Г. Гейне. (‘Эпоха’ 1864, NoNo 1, 2 и 3.)