(Beecher-Stowe), дочь Лимана Бичера (см.) — американская писательница, род. 14 июня 1812 г. в Лихтфильде (Коннектикут), долгое время была учительницей в основанной ее сестрой школе для девочек и в 1836 вышла замуж за Стоу, профес. богословия в Андовере (Массачусетс). В своих литературных произведениях она выступила горячей защитницей женского образования и уничтожения рабовладельчества. Ее роман ‘Хижина дяди Тома’ (1852) явился как бы новым откровением. Несмотря на слабость его в художественном отношении, он в первом же году разошелся в Америке в 350000, а в общем в 600000 экземпл., выдержал 35 изданий в Англии и был переведен на 20 иностранных языков. Немало читателей он нашел себе также у нас в России, где появление его совпало с кануном великой эпохи освобождения крестьян. В ответ на проклятия и обвинения, посыпавшиеся на Бичер-Стоу за эту горячую проповедь освобождения негров со стороны рабовладельцев и их друзей, она выпустила в свет ‘Ключ’ (‘Key to uncle Tom’s Cabin’), в котором ясно доказала, что сюжет для романа прямо взят ею из жизни, часто даже до мельчайших подробностей. Другие ее произведения далеко уступают этому роману даже с художественной стороны. К ним принадлежат: ‘The mayflower’ (1843, 21 вып., Бостон 1882), ‘Sunny memories of foreign lands’ (Бостон, 1854, 2 т.), ‘Dred’ (Бост., 1856), ‘The ministers wooing’ (Бост., 1859), ‘Sam-Lawson’s fireside stones’ (там же, 1871), ‘My wife and I’ (там же, 1872), ‘Old-town folks’ (7 вып., там же, 1871), ‘Palmetto leaves’ (там же, 1873), ‘Footsteps of the master’ (там же, 1876), ‘A dog’s mission’ (там же, 1881). Стихотворения Б. написаны преимущественно на религиозные темы. В 1869 она напечатала в одном американском журнале статью ‘The true story of lady Byron’s Life’ (истинная история жизни жены Байрона), в котором возвела на великого поэта обвинение в прелюбодейном сожительстве со сводной сестрой. Статья вызвала всеобщее негодование в Америке и Европе, и хотя Б. попыталась оправдаться и подтвердить обвинение новыми фактами в книге ‘Lady Byron vindicated’ (Бостон, 1869), но ей никто не поверил, и вся эта история может быть объяснена только пуританской нетерпимостью среды, в которой Б. жила со времени своего замужества (см. Байрон).
Источник текста: Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона. — С.-Пб.: Брокгауз-Ефрон. 1890—1907.
II.
БИЧЕР СТОУ Гарриет-Елизавета [Beecher Stowe, 1811-1896] — американская писательница, поборница освобождения негров от рабства. Р. и выросла в пасторской, аболиционистски настроенной семье. Отец писательницы, Лиман Бичер, неоднократно скрывал у себя в доме беглецов-негров. Муж писательницы, Стоу, был преподавателем богословия. От начала и до конца жизни она оставалась все в той же религиозной, моралистически настроенной среде. Лит-ая деятельность Б. С. протекала в разгар аболиционистского движения в Америке. Аболиционизм зародился почти одновременно в Европе и в Америке в конце XVIII в. Между 30 и 60-ми гг. XIX в. аболиционисты делятся на сторонников принудительного освобождения негров и на лицемерно-прогрессивных проповедников добровольных реформ. Мелкобуржуазная, моралистическая двойственность аболиционизма отразилась и на лит-ой деятельности Б. С. После ряда повестей для детей, прошедших незамеченными, Б. С. в 1851-1852 напечатала свой лучший роман ‘Хижина дяди Тома’ (Uncle Tom’s cabin). Первыми ценителями этого произведения были 10-12-летние дети писательницы, к-рым она читала роман в рукописи. ‘Хижина дяди Тома‘ — широкая картина рабовладельческого быта в южных штатах Америки: тяжелое положение невольников, потрясающие сцены торговли живым товаром, страдания матерей, отрываемых от своих детей, геройство черных мучеников, нарастающее движение аболиционистов — все это волнующе ярко изображено Б. С. Роман проникнут христианской моралью. Негр Том терпеливо несет бремя рабства и молится за своих врагов. На всем произведении лежит печать христианского, пуританского ‘протеста’. ‘Хижина дяди Тома’ — страстный памфлет против рабства, но наряду с резкой проповедью против него в общественном плане — это попытка примирить рабов с господами в плане религиозном для романа характерны как зачатки здорового социального анализа, так и моралистическая сентиментальность. Писательнице было ясно, что рабство — только одна из форм эксплоатации слабых сильными, что победа масс неизбежна. Но Б. С. хочет, чтобы освобождение было достигнуто только мирным путем, при посредстве просвещения и христианской проповеди. Следует отметить, что Б. С. предвидела сохранение фактического рабства после его формальной отмены. ‘Рабовладелец может забить до смерти непокорного раба, капиталист же уморит его голодною смертью’. — Роман вызвал сочувствие одних общественных кругов и негодование других. Он был переведен на двадцать языков и разошелся в миллионах экземпляров. Хотя тема его и не отличалась новизной, все же эмоционально-насыщенный роман Б. С. наиболее удачно отвечал настроениям и духу времени. Ее упрощенная, построенная на контрастах манера стала типичной для ряда обличительных произведений Америки в позднейшие десятилетия, вплоть до Э. Синклера, считающего ‘Хижину дяди Тома’ образцом социально-действенной лит-ры (см. его ‘Испытания любви’). В год издания роман был переделан (не Б. С.) в пьесу, инсценировка имела огромный успех (150 постановок сряду в Нью-Иорке). В 10-х гг. тек. столетия роман переработан и в кино-фильм, довольно популярный в свое время. Переделки ‘Хижины дяди Тома’ не сходят со сцены и до сих пор. Отслужив свою общественную службу, ‘Хижина дяди Тома’ стала излюбленным детским чтением. — Дальнейшая лит-ая деятельность Б. С. не представляет особого интереса. Она осталась горячей противницей рабства, поборницей женского равноправия, и в то же время проповедницей христианской морали, переходящей в узкий пуританизм. Особенным ханжеством отличались ее статьи об интимной жизни Байрона (‘The true story of Lady Byron’s Life’ — ‘Истинная история леди Байрон’, 1860, и ‘Lady Byron vindicated’ — ‘Леди Байрон оправдана’ — ответ на протесты со стороны друзей Байрона).
‘Хижина дяди Тома’ многократно переводилась на русский яз. (перев. А. Н. Анненской, З. Н. Журавской, А. А. Рагозиной, обработка Леонтьевой и др.) и появлялась в разного рода переделках и сокращениях. Хотя книга Б. С. переиздавалась и советскими издательствами, — вряд ли следует признать ее желательной для советского подростка: сила реалистического изображения рабства нейтрализуется религиозным разрешением конфликта, характеры эскизны, по тону и темпу роман выпадает из стиля нашей эпохи.
Библиография:
I. Кроме уже названных, укажем еще след. произведения Б. С.: ‘Dread, a tale of the great dismal swamp’, 2 т., 1856, русск. перев. Бутузова под заглавием ‘Жизнь южных штатов’, СПБ., 1872. В нем изображается борьба негров о рабовладельцами, ‘The minister’a wooing’, 1859, в русск. перев. ‘Невеста священника’, 3 ч., СПБ., 1861, ‘Old Town Folks’, в русск. перев. ‘Ольдтоунские старожилы’, СПБ., 1871, ‘Мы и наши соседи или летопись немодной улицы в Нью-Иорке’, 2 ч., СПБ., 1875, ‘James G. Birney’ (Джемс Бирней) и др. Из произведений для юношества известны: ‘Прелесть что за девушка’, М., 1871, или ‘Цветок полевой и цветок оранжерейный’, М., 1879, ‘Летун’. Б. С. написала также много стихотворений, преимущественно религиозного содержания. Полное собр. сочин. Б. С. издано в 17 тт., Riverside Edition, Boston, 1897.
II. Сысоева Е. А., Жизнь Г. Б. С., СПБ., 1900, Соболев М. В., Справочная книжка по чтению детей, М., 1903, О детских книгах, М., 1905, Рубакин Н. А., Среди книг, т. I, М., 1911, Иванов Н. И., Учитель взрослых и друг детей (Б. С.), Биографический очерк, М., 1914, Желобовский И., Рубцова и др., Детская лит-ра, М., 1927, Stowe Charles Edward, Life of H. B. S. Compiled from her letters and journals by her son Charles Edward Stowe, Boston, 1890, Mc. Cray F., Life and work of the author of ‘Uncle Tom’s Cabin’, L., 1890, Tields Annie, Life and letters of H. B. S., Boston, 1897, Stowe C. E. and B. L., H. B. S., the story of her life, Boston, 1911, Chambers, Cyclopaedia of English literature, v. III, L., 1922.
Источник текста: Литературная энциклопедия: В 11 т. — [М.], 1929—1939. Т. 1. — [М.]: Изд-во Ком. Акад., 1930. — Стб. 501—503.
БИ ЧЕР-СТО У (Beecher-Stowe), Гарриет (14.VI.1811, Личфилд, — 1.VII.1896, Флорида) — амер. писательница. Дочь пастора, жена проф. богословия. Начала лит. деятельность бытовыми очерками. Резкое обострение обществ. противоречий, связанное с борьбой против рабства негров в Америке в сер. 19 в., послужило поводом к созданию лучшего произв. Б.-С. — романа ‘Хижина дяди Тома’ (‘Uncle Tom’s cabin’, 1852), в к-ром с большим реализмом изображены ужасы рабовладельческой системы в Америке. Хотя Б.-С. стремилась по-христиански примирить рабов с рабовладельцами, ее роман в тот момент, когда вопросы рабства стали в центре обществ. внимания, приобрел мировую известность. Этот роман является одной из популярных детских книг и в наши дни. В России революционно-демократич. круги использовали роман Б.-С. в борьбе с крепостничеством, в 1858 журн. ‘Современник’, руководимый Н. А. Некрасовым и Н. Г. Чернышевским, разослал читателям рус. пер. романа Б.-С. в виде приложения к журналу. В произв. ‘Ключ к хижине дяди Тома’ (‘А key to uncle Tom’s cabin’, 1853) Б.-С. опубликовала документы об ужасах рабства. В романе ‘Дред, повесть о проклятом болоте’ (‘Dred, a tale of the great dismal swamp’, 1856), показывая невозможность реформистски решить вопрос о рабстве негров, Б.-С. отказывается и от революц. его решения. В последующих романах Б.-С. также касается общественных вопросов (о продажности буржуазной печати, о женском равноправии и т. д.).
Соч.: The writings, v. 1—16, Camb., 1896, Uncle Tom’s cabin, introd. remarks by L. Hughes, N. Y., [1952], в рус. пер. — Хижина дяди Тома, или Жизнь негров в Америке, [Л.], 1949, Хижина дяди Тома, М., 1958.
Лит.: История американской литературы, т. 1, М. — Л., 1947, Сысоева Е. А., Жизнь Гарриет Бичер-Стоу, 2 изд., СПБ, 1900, Boreham F. W., The gospel of uncle Tom’s cabin, L., 1956, Pattee F. L., The feminine fifties, N. Y. — L., 1940.
Источник текста: Краткая литературная энциклопедия / Гл. ред. А. А. Сурков. — М.: Сов. энцикл., 1962—1978. Т. 1: Аарне — Гаврилов. — 1962. — Стб. 631.