Элинор, Уорд Мери Аугуста, Год: 1900

Время на прочтение: 429 минут(ы)

ЭЛИНОРЪ.

Романъ Гемфри Уордъ.

(Переводъ съ англйскаго В. Кардо-Сысоевой)

I.

— Выяснимъ дло окончательно, тетя Патти… Когда прзжаетъ эта молодая особа?
— Приблизительно черезъ полчаса. Но, право же, Эдвардъ, теб нечего такъ безпокоиться: прзжаетъ она ко мн, и я уже буду слдить за тмъ, чтобы она тебя не стсняла. Ни теб, ни Элиноръ не прибавится заботы по ея поводу.
Миссъ Мэнистей, маленькая пожилая лэди въ чепц, посмотрла на своего племянника кроткимъ и умоляющимъ взглядомъ. Легкое дрожане рукъ, скрещенныхъ на колняхъ надъ вязаньемъ, выдавало нкоторое волнене, но, не смотря на все это, видно было, что она хорошо привыкла справляться съ семейными затрудненями.
Джентльменъ, къ которому обратились, нетерпливо покачалъ головой.
— Къ такого рода катастрофамъ никогда не бываешь приготовленъ, пока он внезапно не обрушатся теб на голову,— проворчалъ онъ, берясь за журналъ, лежавшй передъ нимъ на стол, и нервно перевертывая его страницы.
— Но… вдь я предупреждала тебя вчера.
— О, я забылъ, и чувствовалъ себя счастливымъ. Элиноръ, что мы станемъ длать съ этой миссъ Фостеръ?
Лэди, сидвшая въ нкоторомъ отдалени, поднялась и выступила впередъ.
— Ну, по моему, отвтъ чрезвычайно простой. Мы здсь въ 15-ти миляхъ отъ Рима. Сообщене могло бы, конечно, быть удобне, но оно все таки существуетъ. Миссъ Фостеръ никогда еще не была въ Европ. Горничная тети Патти или моя можетъ сопровождать ее всюду, куда потребуется, или же, наконецъ, въ самомъ Рим найдется пропасть людей — Вестертоны, Борроусы,— которые по одному слову тети Патти сейчасъ же прилетятъ, чтобы взять ее подъ свое покровительство. Я, дйствительно, не вижу, отчего тутъ приходить въ отчаяне?
Миссисъ Бургоинъ стояла и смотрла съ нкоторой ироней на тетку и племянника. Слова ея однако, повидимому, не утшили Эдварда Мэнистея. Онъ всталъ и началъ прохаживаться взадъ и впередъ по гостиной съ безпокойствомъ, совершенно не соотвтствующимъ вызвавшей его причин. И, прохаживаясь такимъ образомъ, онъ на ходу бросалъ фразы, полныя такого раздраженя, что миссъ Мэнистей, вынужденная къ защит, не выдержала и обратилась къ нему съ вопросомъ:
— Для чего же тогда, для чего же, милый Эдвардъ, заставилъ ты меня ее пригласить? А вдь это, дйствительно, дло твоихъ рукъ… Не правда ли, Элиноръ?
— Да, я этому свидтельница.
— Одинъ изъ дурацкихъ порывовъ совсти, за которые потомъ приходится расплачиваться,— сказалъ Мэнистей, съ досадой поднимая руки.— Прзжай она къ намъ въ Римъ, можно было бы для нея обо всемъ позаботиться. Но тутъ, въ этомъ уединени, и какъ разъ въ самую критическую минуту моей работы!… И все бы это еще ничего, но нельзя же относиться къ молодой лэди, которая находится у васъ въ дом, какъ къ какимъ нибудь каминнымъ щипцамъ!
Онъ стоялъ у окна, опираясь руками въ бока и сердито глядя на улицу. Такимъ образомъ, вся фигура его рзко выдлялась на фон угасавшаго заката, и вотъ какое впечатлне произвелъ бы онъ на посторонняго: человкъ уже не первой молодости, но необыкновенно красивый, что касается головы, фигура же недостаточно высокая и даже немного неуклюжая. Голова, черты лица, плечи — все было крупное и величественное, краски — черныхъ кудрявыхъ волосъ, срыхъ глазъ, смуглаго цвта лица — необыкновенно яркя, а лини бровей, продолговатаго носа, энергическаго рта, по своей сил и совершенству, доставили бы удовольстве не одному художнику. Дйствительно, Эдвардъ Мэнистей принадлежалъ къ числу тхъ замтныхъ людей, чьи портреты любятъ рисовать, и эта ‘олимпйская голова’ была хорошо извстна во многихъ французскихъ и англйскихъ студяхъ по изящному снимку, сдланному съ нея Легро, когда Мэнистей былъ еще оксфордскимъ студентомъ. И такъ, голова была — вся гармоня и идеалъ, остальное было характерно, быть можетъ, но во всякомъ случа некрасиво и неправильно. ‘Начатъ Давидомъ, а оконченъ Рембрандтомъ’ — такъ одинъ молодой французскй художникъ охарактеризовалъ однажды Эдварда Мэнистея. Въ окончательномъ результат этой дисгармони получалась личность самобытная, мощная, которая невольно останавливала внимане. Такъ, по крайней мр, описывали Мэнистея его друзья. Враги же его, которыхъ въ свт было не мало, выражались иначе. Женщины, обыкновенно, примыкали къ наиболе лестному изъ этихъ взглядовъ.
И т дв женщины, которыя составляли теперь его общество, об очевидно находились подъ большимъ влянемъ силы своеволя или, пожалуй, эксцентричности, которыми вяло отъ этого человка. Миссъ Мэнистей, его тетка, слдила за его движенями своими маленькими мигающими глазками съ робкимъ безпокойствомъ, но видимо сознавая все время, что она не сдлала ничего такого, о чемъ бы благоразумный человкъ могъ сколько нибудь сожалть. Между тмъ, какъ въ манер держать себя съ нимъ его вдовствующей кузины, миссисъ Элиноръ Бургоинъ, въ тхъ немногихъ шуточныхъ или увщательныхъ словахъ, съ которыми она обратилась къ нему по поводу ожидаемой его тетушкой гостьи,— чувствовалась снисходительность, даже какое-то благоговне, которыхъ его раздражительность едва ли заслуживала.
— Но, наконецъ, дайте же мн какое нибудь описане этой молодой двушки,— сказалъ онъ, прерывая объясненя тетки.— Я, въ самомъ дл, не посвятилъ ей ни единой мысли, а она — о святое небо!— она, какъ вы говорите, будетъ здсь черезъ полчаса! Что она: молода, глупа, красива? обладаетъ ли какимъ нибудь опытомъ? рессурсами для разговора?
— Я читала теб письмо Адели, полученное въ понедльникъ,— проговорила миссъ Мэнистей страдальческимъ тономъ,— и разсказала теб все, что знала, но я замтила тогда, что ты меня не слушалъ. Сама я видла ее только въ течене нсколькихъ часовъ въ Бостон. Я помню, что собой она недурна, но очень застнчива и нисколько не похожа на тхъ двушекъ, которыхъ обыкновенно приходится встрчать. Одвается она странно и безвкусно и вообще слишкомъ старо для своего возраста, что поразило меня, какъ нчто исключительное, потому что американскя двушки, даже деревенскя жительницы,— отличаются такимъ умнемъ одваться. Ея бостонскимъ кузинамъ это не понравилось, и он вздумали было покупать ей разныя вещи, но съ ней оказалось очень трудно справляться, и имъ пришлось отказаться отъ своего намреня. Тмъ не мене, он очень ее любили, я это помню, только она не особенно позволяла, чтобы ей это высказывали, и держала себя еще боле натянуто, нежели он. Говорили, что она настоящая провинцалка и очень безыскусственна, что воспитывалась она совершенно одна, у какого-то стараго дяди въ маленькомъ провинцальномъ городк и, кажется, еще никогда не вызжала даже изъ дому.
— А Эдвардъ никогда не видалъ ее?— спросила Элиноръ Бургоинъ, кивнувъ головой въ сторону Мэнистея.
— Нтъ. Какъ разъ въ это время онъ былъ въ Чикаго. Но ты не можешь себ представить ничего подобнаго любезности этихъ кузинъ! Завтраки, обды!— миссъ Мэнистей даже всплеснула своими маленькими пухлыми ручками.— Знаешь, дорогая моя, когда мы покинули Бостонъ, я положительна думала, что никогда больше не захочу сть. Было бы прямо неприлично, если бы мы ничего не сдлали для этой молодой двушки. Англйскй народъ по эту сторону океана, обыкновенно, такъ неблагодаренъ!.. А тамъ… Меня просто въ жаръ бросаетъ, когда я подумаю, чего только он для насъ ни длали!
Минатюрное, матовое, покрытое морщинами личико старой лэди подернулось легкой краской, которая очень къ ней шла. Мэнистей, погруженный въ какя-то раздражавшя его соображеня, повидимому ничего не замчалъ.
— Однако, зачмъ он отправили ее совершенно одну?— сказала миссисъ Бургоинъ.— Разв не могли он подыскать какое нибудь семейство, съ которымъ она могла бы хать вмст?
— Ну, тутъ произошелъ цлый рядъ приключенй. Выхала она съ одними, бостонскими знакомыми,— съ Портерсами,— мы знали ихъ очень хорошо… но не прошло и трехъ дней посл ихъ прзда въ Лондонъ, какъ одна изъ дочерей заболла менингитомъ и была почти при смерти, тутъ, понятно, имъ было не до поздокъ, и бдная Льюси Фостеръ чувствовала себя лишней. Потомъ она присоединилась еще къ какому-то семейству въ Итали, и вотъ, въ конц концовъ, я получила отчаянное письмо отъ миссисъ Портеръ, которая спрашиваетъ меня, не знаю ли я кого нибудь въ Рим, кто взялъ бы Льюси къ себ и могъ бы ее шапронировать. А потомъ — ну, ты знаешь остальное.
Говорившая снова и еще боле значительно кивнула въ сторону своего племянника.
— Нтъ, ничего я не знаю,— сказала миссисъ Бургоинъ.— Я помню только, что онъ телеграфировалъ…
— Да. И даже не дождался, чтобы я написала… Куда? ‘Разумется, разумется, мы обязаны взять эту двушку къ себ! Она можетъ прхать къ намъ, на нашу виллу. Имъ нужна отвтить поскоре! Я пошлю немедленно телеграмму…’ И съ этими словами онъ ушелъ. Въ этотъ же вечеръ я написала ей, чтобы она прзжала и оставалась у насъ сколько пожелаетъ. А потомъ… впрочемъ, вотъ и все!
— Откуда же, въ такомъ случа, эти жалобы теперь?— сказала миссисъ Бургоинъ.— И почему тогда онъ думалъ иначе?
— Ахъ, я думаю, имъ руководила признательность,— отвчала маленькая старушка, ободряясь.— Со мной было нчто подобное. Видишь ли: въ этотъ день насъ постили американске знакомые, помнишь, эти очаровательные Гарварды? Ну, вотъ, намъ обоимъ это напомнило, сколько хлопотъ мы имъ надлали и какъ вс были съ нами любезны. Словомъ, я предполагаю, что таково было чувство Эдварда. Я испытывала тоже самое.
Мэнистей прервалъ свою прогулку. Въ первый разъ по его смуглому, капризному лицу пробжала невольная улыбка, слабая, но прятная.
— Это старая исторя,— сказалъ онъ.— Жизнь была бы сносна, если бы не наши добродтели. За все это время — прошу васъ обратить на это внимане, тетя Патти,— вы еще не сказали ничего про эту молодую лэди, ничего, кром нсколькихъ словъ объ ея нарядахъ… а вдь это къ длу не относится.
Забавный жестъ со стороны миссисъ Бургоинъ свидтельствовалъ о томъ, какъ эта дама отнеслась къ высказанному замчаню.
Миссъ Мэнистей имла смущенный видъ.
— Ну, ужъ я право не знаю! Да я очень многое теб разсказала. Льюинсоны, повидимому, находили ее нсколько странной. Адель говорила, что никогда нельзя было узнать, чего ей хочется или чего не хочется. Тому Льюинсону она, кажется, нравилась боле, нежели Адели. Въ ней нтъ ничего пустого,— говорилъ онъ,— и никогда она не заставляетъ человка дожидаться. Адель говоритъ, что она представляетъ изъ себя самое странное соединене знаня и невжества. Она задаетъ иногда самые элементарные вопросы, а вмст съ тмъ, въ одно прекрасное утро, Томъ сдлалъ открыте, что она въ совершенств владетъ латынью, читала Гораця, Виргиля и всхъ остальныхъ.
— О, великй Боже!— шопотомъ проговорилъ Мэнистей, возобновляя свою прогулку.
— Когда ее попросили сыграть, она сыграла и, какъ оказалось, очень недурно.
— Ну, разумется, по два часа упражненй каждое утро… Это можно было предвидть,— сказалъ Мэнистей, внезапно останавливаясь.— О, Элиноръ, мы, очевидно, напоминали дтей, играющихъ надъ пропастью!..
Миссисъ Бургоинъ поднялась со смхомъ, необыкновенно нжнымъ, чарующимъ смхомъ, не послднимъ изъ разнообразныхъ даровъ, которыми наградила ее природа.
— О, цивилизаця представляетъ столько рессурсовъ,— сказала она.— Тетя Патти и я, мы уже позаботимся о васъ. Теперь же намъ остается всего четверть часа на туалетъ. Только прежде, дйствительно, нужно еще отдать дань вниманя этому чудному закату.
И она вышла въ открытую дверь на прилегающую террасу. Затмъ, обернувшись съ выраженемъ восторга на лиц, она сдлала знакъ Мэнистею, который послдовалъ за ней.
— Каждый новый вечеръ великолпне предыдущаго,— проговорила она, склоняясь на балюстраду.— Такъ и кажется, будто находишься въ театр въ какой нибудь лож верхняго яруса, а солнце спецально для твоего наслажденя развертываетъ вс эти волшебныя картины.
Передъ ними, подъ ними, дйствительно, раскинулась сцена величественная, несравненная!.. Старая вилла, гд они находились, была построена на высот Альбанскихъ холмовъ. Ниже ея оливковыя рощи, виноградники, поля, сосновыя рощи и плантаци спускались цлымъ рядомъ уступовъ къ Кампаньи. А надъ Кампаньей, вдоль всей западной полосы, озаренной закатомъ, блистало море, между тмъ какъ на свер, всплывая надъ равниной, смутно блли очертаня города. И этотъ городъ былъ Римъ!
Закатъ завершался во всемъ великолпи своего блеска. Съ Средиземнаго моря поднимались темныя, густыя тучи и быстро и грозно неслись въ верхня области неба, которое тамъ, надъ холмами было еще все голубое и спокойное. Но сверо-западный втеръ и море уже сплотились противъ этого покоя. Они уже протянули черезъ эту лазурь свои угрожающя стрлы и длинныя тонкя завсы облаковъ. Тогда какъ ниже, подъ этими суровыми предвстниками бури, на далекя пространства, покоясь надъ моремъ, небо опять было невозмутимо и, безконечно-ясное и прозрачное, отливало нжнйшими желтоватыми и зеленоватыми оттнками въ ослпительной поверхности воды. Надъ самымъ Римомъ тоже столпились странныя, причудливыя облака. А въ промежутк между этими темными массами и яркимъ пурпуромъ, заливавшимъ Кампанью, блдными призраками обрисовался городъ, заключающй въ себ великую церковь. Вокругъ этого города — надъ нимъ и позади него — изъ-подъ длиннаго плоскаго навса грозовыхъ тучъ пылало цлое зарево багрянаго свта, и зданя казались какими-то слабыми пятнами, смутно выдлявшимися въ этомъ мор огня. Одинъ только Св. Петръ являлся чмъ-то прочнымъ, опредленнымъ, осязательнымъ. Между городомъ и холмами цлые потоки голубыхъ и пурпурныхъ тней, предвстниковъ ночи, скользили черезъ Кампанью въ направлени этихъ холмовъ, но послдне были еще пока вс залиты свтомъ, розовымъ, аметистовымъ, будто перенесеннымъ сюда, только въ боле мягкой форм, изъ дальнихъ пустынь Востока. Тми же блдно-розовыми тонами одты были оливковые сады, поля, фермы, мелькавшя тамъ и сямъ, между тмъ какъ черезъ все пространство Кампаньи, будто наложенная могучей кистью въ прихотливой игр красокъ, перепутанная съ этими розовыми тонами,— протянулась длинная полоса рзкаго и чистаго зеленаго свта.
Миссисъ Бургоинъ отвела, наконецъ, взоръ отъ этого величественнаго зрлища и обратила его на своего собесдника.
— Положительно не находишь больше эпитетовъ!— сказала она.— Впрочемъ, свой запасъ я уже исчерпала за одну недлю.
— До сихъ поръ еще это доставляетъ вамъ столько удовольствя?— проговорилъ онъ, сбоку поглядывая на нее.
Лицо ея сейчасъ же измнило выражене.
— А вы… разв вамъ уже начинаетъ это надодать?
— Что-то врод оскомины… Впрочемъ, завтра все опять придетъ въ свою норму.
Оба замолчали на мгновене. Затмъ онъ продолжалъ:
— Я встртилъ вчера въ залахъ Борджа генерала Фентона. Мы не видались съ нимъ давно — еще съ Египта. ‘Господи помилуй, дружище!— закричалъ онъ:— что ты надлалъ? Разв ты не былъ доволенъ своимъ положенемъ? Вдь мячъ-то былъ у тебя подъ ногами?’ — Да, сказалъ я, вотъ я и ударилъ его по своему. Это его взбсило, и онъ бушевалъ минутъ десять. Онъ хорошо зналъ моего отца, а меня — еще мальчикомъ… Вроятно по этой причин онъ вообразилъ, что можетъ высказывать мн все, что ему взбредетъ въ голову.— И такъ, вы считаете, что я поступилъ, какъ тщеславный оселъ?— спросилъ я у него въ конц концовъ,— ‘Я думаю, что ты заварилъ страшную кашу’, сказалъ онъ.— Такъ думаютъ и вс, отвтилъ я.— ‘И что же, скажи на милость длаешь ты теперь?..’ — Тутъ я попытался объяснить ему, что имю нчто высказать свту, разсказалъ про свою книгу и т. д.— Какъ! ты оставилъ политику затмъ, чтобы написать книгу?— воскликнулъ онъ съ такимъ азартомъ, что я думалъ сбжится полиця:— Ты, который могъ бы быть первымъ министромъ!’ — Бдный старикъ промучилъ меня минутъ двадцать: убждалъ, издвался, бранилъ. Это, конечно, является еще однимъ лишнимъ показателемъ того, какъ люди подобнаго направленя (а вдь они одни только и значатъ что нибудь въ Англи) относятся ко мн.
— Ну, хорошо! А разв это иметъ значене?— сказала спокойно г-жа Бургоинъ.
Онъ помедлилъ немного и засмялся.
— Ни малйшаго. До тхъ поръ, пока не закрадется сомнне: ужъ не открыть ли, дйствительно, ворота генераламъ Фентонамъ?
— Такя сомння — предатели,— сказала она.— Прикажите ихъ казнить.
— Дорогая лэди, предположите, однако, что правда на ихъ сторон?
Она видимо смутилась, но сдержала себя.
— Что можетъ въ этомъ смыслить человкъ, подобный генералу Фентону? Вы пишете не для него и дйствуете тоже не для него.
Онъ пожалъ плечами.
— Разумется. Но сегодня у меня одинъ изъ такихъ дней, когда я спрашиваю себя: для кого же собственно я пишу? Одинъ французъ сказалъ однажды о своей карьер: ‘я переходилъ отъ крушеня къ крушеню’. Что, если и мн суждено такое же очаровательное путешестве?
Онъ обратилъ къ ней свое полуулыбающееся, полупечальное лицо.
— Ну, разумется, таке дни должны выпадать на вашу долю,— сказала она нетерпливо.— Вы должны были это предвидть. Мужчина не можетъ отказаться отъ высокаго положеня, не можетъ весь углубиться въ книгу, которая будетъ не просто книгой, а цлымъ событемъ, не можетъ исковеркать свою жизнь, какъ это сдлали вы, и не пострадать за это! Вотъ если бы вы измнили длу только ради орденской ленточки, я бы считала за вами право отчаиваться. Но вы — творецъ своего положеня, боле чмъ когда либо вы являетесь вожакомъ!… Откуда же эти сомння?..— Полупрезительное движене рукъ завершило фразу.
Элиноръ Бургоинъ стояла около него, въ этомъ розовомъ освщени, величавая и самоувренная, и было большимъ наслажденемъ смотрть на нее и ее слушать. Мэнистей, одинъ изъ тончайшихъ и требовательнйшихъ наблюдателей, сознавалъ это вполн. Однако же она не была красива. Врне — она показалась бы красивой разв только небольшому числу исключительныхъ людей, для которыхъ извстнаго рода граця — крайне рдкая и весьма сложная по своему происхожденю — иметъ большее значене, чмъ друге признаки красоты. Глаза были дйствительно прекрасны, такъ же прекрасенъ былъ лобъ и нжно-пепельные каштановые волосы, собранные и заложенные вокругъ этого лба съ искуснйшей простотой. Но замтная блдность лица, странные темные круги подъ глазами, сильная худоба и прозрачность щекъ и висковъ, одновременно съ худобой всей этой нжной фигуры, производили на посторонняго нсколько удручающее впечатлне. Лицо это говорило о пережитомъ опыт, о перенесенномъ гор, кром того на немъ отражалось странное соединене робости, гордости и запальчивости. Оно могло еще трепетать молодостью и восторгомъ (миссисъ Бургоинъ было уже около 30-ти), но физическая слабость и быть можетъ какой нибудь еще боле разрушительный внутреннй недугъ ускорили утрату молодости. Но въ то же время она обладала такимъ голосомъ, такими руками, такой осанкой, которымъ часто завидовали привлекательнйшя женщины, замчавшя, какую особую власть и очароване все это придавало ей въ свт.
Это очароване она въ этотъ вечеръ перенесла на Мэнистея, угадывая, что это была минута, когда ей слдовало пустить въ ходъ все, чмъ она обладала. Она продолжала стоять около него, осыпая его потокомъ очаровательной лести, которая и на этотъ разъ производила свое дйстве, какъ это часто бывало раньше. Она знала вс его слабыя стороны, знала, какъ задть его тщеславе, и пользовалась своимъ знанемъ.
Съ своей стороны онъ боле чмъ на половину сознавалъ, что она его дурачитъ, и однако проглатывалъ то, что она ему подносила.
— Довольно, не хвалите себя больше,— сказалъ онъ наконецъ:— такъ какъ вдь эта книга дло вашихъ рукъ.
Она сразу остановилась, вспыхнувъ до корней волосъ.
— Пойдемте лучше переодваться, вмсто того, чтобы говорить глупости,— сказала она, поднимаясь съ балюстрады.— Вспомните о времени, вспомните о миссъ Фостеръ!
Мэнистей ударилъ рукой по периламъ.
— Ну, какъ можно спокойно относиться къ этому посщеню!— воскликнулъ онъ.— Нельзя придумать ничего неудачне! Это послдня критическя недли… каждый изъ насъ зависитъ отъ другого. Нтъ, въ самомъ дл! Это чудовищнйшая глупость съ нашей стороны, что мы навязали себ эту двчонку!
— Бдная миссъ Фостеръ!— сказала миссъ Бургоинъ, приподнимая брови.— Ну, разумется, вы не будете съ ней любезны! Тетя Патти и я, мы хорошо это знаемъ. Когда я вспоминаю, черезъ какя испытаня мн самой пришлось пройти первыя дв недли…
— Элиноръ!
— Вы единственный человкъ изъ всхъ, кого я знаю, который способенъ просидть молча въ течени цлаго обда. Завтра же миссъ Фостеръ придется включить это испытане въ число тхъ, которыя она уже пережила. Да, да, мн слдуетъ подготовить побольше утшенй. А вотъ и экипажъ… и звонокъ!
Они бросились въ комнаты, спасаясь черезъ боковую дверь гостиной, прежде нежели сюда введутъ постительницу.

——

— Должна я переодться?
Голосъ, проговорившй этотъ вопросъ, слегка дрожалъ подъ влянемъ волненя и усталости, но молодая двушка, которой принадлежалъ этотъ голосъ, стояла бодро и глядя на миссъ Мэнистей съ нахмуреннымъ, почти грознымъ, хотя и застнчивымъ видомъ.
— Ну, что же, дорогая моя,— сказала миссъ Мэнистей нершительно.— вы вдь, кажется, не очень запылились? Но мы свободно можемъ отложить обдъ на четверть часа.
Она съ нкоторымъ недоумнемъ смотрла на платье изъ сраго альпага, которое было передъ нею.
— Ахъ, очень хорошо,— торопливо проговорила двушка,— разумется, я переоднусь. Только…— и голосъ у нея снова задрожалъ, очевидно противъ ея воли,— я боюсь, что у меня не найдется ничего особенно хорошаго. Я пробрту себ что нибудь въ Рим… Миссисъ Льюинсонъ совтовала мн. А это мое обденное платье, только я заносила его во Флоренци… Но, разумется, я сейчасъ надну другое. Ахъ, пожалуйста, не зовите горничную! Я лучше сама разложу свои вещи, гораздо лучше.
И говорившая ярко вспыхнула при вид горничной миссъ Мэнистей, которая вошла въ комнату на звонокъ своей госпожи. При этомъ она дйствительно протянула руку къ своему саквояжу, какъ бы защищая его отъ нападеня.
Горничная посмотрла на свою хозяйку.
— Миссъ Фостеръ позвонитъ, Бенсонъ, если вы ей понадобитесь,— сказала миссъ Мэнистей.
Одтая въ черное, пожилая двушка, отъ которой вяло пристойностью и привычками ‘хорошихъ домовъ’, окинула быстрымъ взглядомъ миссъ Фостеръ, повернулась и вышла изъ комнаты.
— Уврены ли вы, что справитесь безъ нея, моя дорогая? Она, вы знаете, привела бы вамъ все въ порядокъ въ одно мгновене. Она уметъ прекрасно убирать волосы.
— Ахъ, я въ этомъ уврена, совершенно уврена, благодарю васъ!— проговорила молодая двушка съ той же поспшностью.— Я сейчасъ же буду готова, сю минуту.
Посл этого, предоставленная самой себ, миссъ Фостеръ раскрыла свой дорожный мшокъ и вынула оттуда нкоторыя изъ вещей. Она развертывала одно платье за другимъ и смотрла на нихъ съ печальнымъ видомъ.
— Быть можетъ, мн, правда, слдовало принять отъ кузины Иззы т вещи въ Бостон?— раздумывала она.— Быть можетъ, я была слишкомъ горда?.. И эти деньги отъ дяди Бэна… Было бы любезнй съ моей стороны, конечно… Вдь ему во всякомъ случа хотлось, чтобы я была покрасиве и понарядне…
Полная раскаяня, она сидла на полу передъ своимъ саквояжемъ, перевертывая вещи съ тяжелымъ чувствомъ досады и огорченя, и въ то же время почти готовая смяться при воспоминани о той шве въ ихъ маленькомъ городк въ Новой Англи, которая помогала ей мастерить вс эти наряды. ‘Дядюшка-то вашъ до чего къ вамъ добръ,— говорила швея:— выростилъ васъ, ничего не жаля, поставилъ васъ на ноги! Вотъ ужъ истинно щедрый человкъ!’ И молодая двушка живо представляла себ уже совсмъ готовое платье и ту гордость, съ которою старенькая, добродушная швея смотрла черезъ свои очки на это образцовое произведене.
Вставала также въ ея воспоминани и маленькая миссисъ Льюинсонъ во Флоренци — ея скромно поджатыя губки, ея глаза, которые должны были выражать одну доброту, но въ которыхъ, на самомъ дл, она читала столько порицаня себ.
Но вопросъ теперь не въ томъ! Выборъ долженъ быть сдланъ, и вотъ, наконецъ, она остановилась на клтчатомъ, голубое съ блымъ, плать, которое, повидимому, лучше всхъ остальныхъ перенесло путешестве. Оно казалось такимъ свженькимъ, яркимъ въ окн того магазина, гд она его покупала. ‘Вы такого высокаго роста, миссъ Льюси, что свободно можете носить ярке костюмы’,— сказалъ ей маленькй другъ, когда она была въ нершительности, покупать ли ей эту вещь. Но колебане продолжалось одну минуту. Она по чести не могла сказать, чтобы тогда или въ какое либо иное время наряды особенно сосредоточивали на себ ея мысли. Она довольствовалась совершенно простыми платьями и только удивлялась изобртательности другихъ двушекъ. Кром того, въ дтств она находилась подъ различными влянями, которыя какъ-то раздляли ее съ другими, окружавшими ее двочками, и ей трудно было думать и поступать такъ, какъ он.
Она поднялась съ полу съ платьемъ въ рукахъ и тутъ, черезъ раскрытое окно, ей бросилось въ глаза все великолпе заката. Вся охваченная красотой этого неожиданнаго зрлища, она подбжала, чтобы полюбоваться, какъ вдругъ услыхала какой-то мужской голосъ почти рядомъ съ собой. Взглянувъ въ лвую сторону, она различила террасу и темную фигуру, которая только что тамъ появилась.
Мистеръ Мэнистей, безъ сомння! Она быстро затворила окно и начала переодваться, стараясь въ то же время собрать въ своихъ мысляхъ все, что она знала о тхъ людяхъ, къ которымъ прхала гостить.
Однако, ни изъ разсказовъ бостонскихъ кузинъ, ни изъ болтовни Льюинсоновъ во Флоренци у нея не составилось никакого яснаго представленя. Она хорошо помнила свою первую единственную встрчу съ миссъ Мэнистей въ Бостон. Маленькая старушка, такая истинная лэди, такая добрая, веселая, симпатичная, произвела въ Америк благопрятное впечатлне. Мистеръ Мэнистей тоже произвелъ впечатлне — это несомннно, такъ какъ говорили о немъ не переставая. Но, тмъ не мене, казалось, онъ понравился немногимъ. Она хорошо помнила, что онъ оставилъ посл себя ясный слдъ неудовольствя и непрязни. Она слышала, какъ одна сердитая лэди сказала въ ея присутстви: ‘Ему нтъ до насъ никакого дла, но онъ желаетъ насъ эксплуатировать, онъ презираетъ насъ, но мы послужимъ для него предметомъ цлаго ряда рчей и статей — вы увидите!’
Что касается майора Льюинсона, мужа двоюродной сестры м-ра Мэнистея, то Льюси чувствовала все время, что вритъ только на половину тому, что онъ говоритъ. Онъ, должно быть, такъ не похожъ на м-ра Мэнистея — этотъ маленькй пылкй солдатъ, съ его презрнемъ къ недисциплинированному, ‘статскому’ способу совершать дла. Она не хотла вспоминать его замчаня, потому что у нея было особое представлене о томъ, какимъ долженъ оказаться м-ръ Мэнистей. Она втайн составила о немъ свое собственное мнне. Онъ былъ литераторомъ и путешественникомъ прежде, нежели отдался политик. Она помнила… боле того: она никогда не забудетъ про одну книгу ‘Писемъ изъ Палестины’, написанную имъ, и которая попалась къ ней въ руки черезъ публичную библотеку ихъ маленькаго городка. Она вообще читала медленно и, если вещь ей нравилась, то читала ее съ безмолвнымъ, благоговйнымъ усердемъ, а эту книгу она прятала къ себ подъ подушку: цлыми днями ее преслдовали эти звучные, гибке пероды, окраска, ароматъ и меланхоля этихъ страницъ, которыя ея мечтательной юной душ казались волшебными и неподражаемыми. Тамъ было описане разсвта въ Вилеем, ночная прогулка по ерусалиму, мечты на озер Галилейскомъ, при одномъ воспоминани о которыхъ она испытывала легкй трепетъ — настолько глубоко затронули они ея молодое и чистое воображене:
А потомъ люди съ такимъ негодованемъ говорили объ его ссор съ правительствомъ и объ его выход въ отставку. Говорили, что съ его стороны это было безумемъ, тщеславемъ, безразсудствомъ. Быть можетъ! Но, во всякомъ случа, онъ повредилъ только себ одному и поступилъ онъ такъ, вроятно, изъ принципа. Такимъ образомъ, въ глубин души двушка была вся на его сторон.
Между тмъ, какъ она одвалась, въ голов ея проносились отрывки изъ того, что она слыхала про его своеобразную красоту, но на этихъ отрывочныхъ мысляхъ она остановилась лишь мимоходомъ и боязливо. Она не привыкла думать о такихъ вещахъ или, врне, избгала думать о нихъ.
Она справлялась съ своимъ туалетомъ такъ скоро и ловко, какъ только могла, къ тому же мысли ея теперь были такъ полны различныхъ соображенй и сдержаннаго возбужденя, что она уже больше не смущалась своимъ нарядомъ.
Что касается волосъ, то она заложила ихъ почти механически, заботясь только о томъ, чтобы ихъ черныя массы были приглажены и въ порядк. Она прикрпила себ къ воротнику маленькую бирюзовую брошку, принадлежавшую еще ея матери, а на руки надла два браслета съ цпочкой — единственныя украшеня этого рода, которыми она обладала, затмъ, не бросивъ на прощанье ни единаго взгляда на свое отражене въ зеркал, она оставила комнату, между тмъ, какъ сердце у нея билось отъ страха и ожиданя.

——

— О, бдное дитя! бдное дитя! что за платье!
Таково было мысленное восклицане миссисъ Бургоинъ, когда дверь въ гостиную была растворена слугою-итальянцемъ, и очень высокая молодая двушка внезапно ступила черезъ нее, немного сторонясь вбокъ, какъ бы для того, чтобы избжать служителя, и съ безпокойствомъ оглядывая эту обширную комнату. Мэнистей тоже повернулъ голову, когда дверь растворилась, и миссъ Мэнистей успла уловить мимолетное выражене удивленя на его лиц, сама же она поспшила навстрчу гость.
— Вы очень быстро переодлись, моя дорогая, и я уврена, что вы страшно проголодались. Вотъ нашъ старинный другъ, миссисъ Бургоинъ, а это мой племянникъ, Эдвардъ Мэнистей. Онъ знаетъ если не васъ, то всхъ вашихъ бостонскихъ кузинъ. Эдвардъ, предложи руку миссъ Фостеръ — она гостья у насъ.
Миссисъ Бургоинъ съ дружескимъ привтствемъ пожала руку двушки, а черноволосый господинъ позади нея поклонился молча. Льюси Фостеръ вложила свою руку въ его, и онъ повелъ ее въ столовую черезъ обширную проходную комнату съ множествомъ книгъ и столовъ.
Дорогой, онъ пробормоталъ нсколько запутанныхъ словъ по поводу погоды и поздняго часа ихъ обда, и въ то же время шелъ такъ быстро, что она едва за нимъ поспвала. ‘Великй Боже! да это настоящая шахматная доска!— думалъ онъ про себя, кидая искоса взглядъ на ея платье и охваченный внезапнымъ отвращенемъ.— На ней свободно можно было бы сыграть въ шашки. И о чемъ только думала моя тетушка!’
Когда они размстились, двушка растерянно оглянулась кругомъ себя. Какое странное помщене! Гостиная, которую она успла окинуть мимолетнымъ взглядомъ, показалась ей сплошнымъ великолпемъ. Передъ ней смутно промелькнули картины, дорогя занавси, роскошные ковры. Здсь-же, наоборотъ, все было грубо и просто. Окрашенныя стны были покрыты цлой серей изодранныхъ, аляповатыхъ картинъ, долженствовавшихъ повидимому означать фамильные потреты,— семейства Малестрини быть можетъ, которому принадлежала, вилла. Между портретами всюду были продланы неуклюжя двери самой простой современной конструкци и самаго простого дерева, благодаря этимъ раскрытымъ настежъ дверямъ, комната являлась не комнатой, а какимъ-то корридоромъ. Неровный кирпичный полъ былъ застланъ тонкой истрепанной циновкой, нкоторые изъ стульевъ, стоявшихъ по стнамъ, были сломаны, а старая лампа, спускавшаяся надъ столомъ, едва проливала свтъ.
Миссъ Мэнистей забавлялась, наблюдая за выраженемъ лица своей гостьи.
— Ну, что же вы думаете о нашей столовой, моя дорогая? Я, знаете, хотла убрать ее и привести въ порядокъ, но вотъ, этотъ племянникъ мой не позволилъ трогать здсь ни одной вещи.
Тутъ она поглядла на Мэнистея, движенемъ губъ и головы какъ бы умоляя его сдлать надъ собой усиле.
Мэнистей нахмурился немного, потомъ приподнялъ свои густыя брови и, глядя не на миссъ Фостеръ, а на миссисъ Бургоинъ, проговорилъ:
— Эта комната доставляетъ мн больше удовольствя, нежели какая-нибудь другая во всей вилл.
Миссисъ Бургоинъ засмялась.
— Потому что она отвратительна?
— Если хотите. Только я назвалъ бы ее иначе: естественной, нетронутой.
Тетка и миссисъ Бургоинъ принялись надъ нимъ подшучивать, но онъ опять погрузился въ молчане, нервнымъ движенемъ руки обращая въ крошки свой хлбъ. Льюси Фостеръ бросила украдкой взглядъ на эти густыя кудри черныхъ волосъ, взъерошенныхъ надъ лбомъ, на эти глаза, съ ихъ капризнымъ и вмст смущеннымъ выраженемъ, на энергическя лини рта и подбородка. Затмъ она перенесла взглядъ на другихъ своихъ собесдницъ. Внезапно, чистое смуглое личико двушки покрылось густымъ румянцемъ, и она быстро отвела глаза отъ миссисъ Бургоинъ.
Миссъ Мэнистей, между тмъ, въ отчаяни за своего племянника, старалась какъ можно добросовстне исполнять свою долю обязанностей. Она перебрала вс соотвтствующе вопросы относительно путешествя молодой двушки, относительно флорентйскихъ кузинъ, относительно послднихъ писемъ изъ дома. Миссъ Фостеръ отвчала поспшно, немного задыхаясь, какъ будто бы каждый изъ вопросовъ былъ испытанемъ, черезъ которое ей предстояло проходить. Раза два въ течене разговора она снова посмотрла на миссисъ Бургоинъ, съ каждымъ разомъ все дольше останавливая на ней свой взглядъ. На лэди этой было легкое платье, все блествшее стеклярусомъ. Длинныя, блыя руки просвчивали сквозь прозрачную тканъ. Гибкая шея и нжныя плечи были открыты — слишкомъ открыты, дйствительно, вотъ что ее смущало. При взгляд на нее, щекотливое пуританское чувство двушки испытывало неловкость. Но что за грацозныя маленькя ручки и какъ она владла ими! Какъ поворачивала шею! Какъ очарователенъ былъ ея голосъ! Ей, новоприбывшей, онъ напоминалъ плескъ какого-нибудь тихаго ручья въ ея родныхъ Вермонтскихъ долинахъ. А потомъ, какъ поразительно и быстро измнялся ея видъ: веселость въ одну минуту исчезала, глаза и углы рта опускались, какая-то печаль, какая-то горечь смняли эту веселость — точно облачко заволакивало богиню. И дйствительно, въ своемъ несравненномъ изяществ и самообладани, она казалась молодой двушк своего рода богиней — язычески прекрасною, это правда, по легкомыслю своего наряда,— но все же божественной.
Много разъ миссисъ Элиноръ Бургоинъ обращалась къ ней съ милой любезностью, и миссъ Фостеръ давала отвты. Она была застнчива, но ничуть не неловка и не жеманна. Манеры ея отличались той выдержанностью, которая составляетъ принадлежность американскихъ женщинъ, и притомъ чувствовалось полное отсутстве какого-бы то ни было юношескаго желаня произвести впечатлне. Что касается миссисъ Бургоинъ, то, еще задолго до окончаня обда, она подмтила многое относительно ихъ новой гостьи и, между прочимъ, то неодобрене, которое сама она вызывала въ молодой двушк. ‘Во всякомъ случа, думала миссисъ Бургоинъ, она повидимому не сознаетъ, что она настоящая красавица!.. Сколько было, я думаю, хлопотъ — сперва разыскать, а потомъ смастерить подобное платье! Что за несчастье! А ея волосы! И кто это только научилъ ее задирать ихъ такимъ образомъ кверху? Если бы можно было ихъ распустить — что это была бы за красота! И что это такое? пуританизмъ? Воспитывали ее, что-ли, исключительно для религозныхъ собранй и для слушани проповдей? Судьба вроятно пошутила, направивъ ее сюда. И каково мн придется справляться съ Эдвардомъ?’
И внезапно, чуть примтнымъ движенемъ глазъ и бровей, она тоже дала понять Мэнистею, разсянно смотрвшему въ ея сторону, что онъ ведетъ себя именно такъ нехорошо, какъ она этого и ожидала. Онъ сдлалъ легкую гримасу, которую видла только она одна, но тмъ не мене обратился къ миссъ Фостеръ и началъ говорить, все время подбавляя еще крошекъ къ той горк, которая уже была подл него, едва выслушивая отвты двушки.
— Вы хали на Пизу?
— Да. Миссисъ Льюинсонъ нашла мн попутчиковъ.
— Это была ошибка,— сказалъ онъ, подгоняя слова, какъ школьникъ.— Вамъ слдовало хать черезъ Перуджю и Полето. Вы знаете Спелло?
Миссъ Фостеръ посмотрла на него во вс глаза.
— Эдвардъ!— сказала миссъ Мэнистей:— какъ могла она слыхать о Спелло? Она въ первый разъ въ жизни въ Итали.
— Ну все равно!— произнесъ онъ, и въ одно мгновене его угрюмость исчезла, разсянная тмъ маленькимъ удовольствемъ, которое доставила ему его собственная выходка.— Когда нибудь должна же миссъ Фостеръ услыхать о Спелло. Разв не могу я быть тмъ первымъ человкомъ, который посовтуетъ ей повидать Спелло?
— Ну, что это право, Эдвардъ!— воскликнула миссъ Мэнистей, глядя на него съ безсильнымъ отчаяньемъ.
— Но… во Флоренци было столько заслуживающаго вниманя!— сказала миссъ Фостеръ съ удивленемъ.
— Нтъ, извините меня, ршительно не на что смотрть во Флоренци или, врне, не на что желать посмотрть, пока эти разрушители города не будутъ перевшаны на своей собственной новой Пацца.
— О да! это дйствительно настоящй вандализмъ!— оживленно проговорила двушка.— А между тмъ, разв это не понятно? Должны же они пользоваться своими городами для себя, не могутъ же они постоянно смотрть на нихъ только какъ на музеи, какъ это длаемъ мы.
— Аргументъ былъ бы прекрасенъ, если бы города принадлежали имъ,— проговорилъ онъ, обернувшись къ ней и сверкая глазами:— законнымъ собственникамъ многое можно просить.
Миссъ Фостеръ, смущенная, взглянула на миссисъ Бургоинъ. Эта лэди засмялась и, наклоняясь къ ней черезъ столъ, проговорила:
— Позвольте мн предупредить васъ, миссъ Фостеръ, что съ этимъ джентльменомъ нужно очень осторожно говорить о несчастной Итали и объ итальянцахъ.
— Но я думала…— начала миссъ Фостеръ, бросая взглядъ на хозяина дома.
— Вы думали, что онъ пишетъ книгу объ Итали? Это ничего не значитъ. Ненавидитъ онъ, разумется, только новую Италю, несчастнаго короля, королеву, правительство, чиновниковъ…
— О, неужели ему хотлось бы вернуть древня времена?— сказала миссъ Фостеръ съ удивленемъ:— когда духовенство тиранизировало всхъ и каждаго, когда у итальянцевъ не было ни отечества, ни единства?
Она говорила медленно, глядя, наконецъ, на этотъ разъ своему собесднику прямо въ лицо. Ея нервное напряжене исчезло. Мэнистей засмялся.
— Ро Nono ничего не разрушилъ, ни единаго кирпича. А быть подъ вчной тираней духовенства, это превосходная вещь, миссъ Фостеръ.
Его больше глаза свтились, даже, можно сказать, пылали, когда онъ теперь смотрлъ на нее. Въ его обращени было мало прятнаго, и миссъ Фостеръ покраснла.
— Я этого не думаю,— сказала она, но слишкомъ оробла для того, чтобы продолжать дальше.
— О, но вы, будете такъ думать!— проговорилъ онъ настойчиво:— только вамъ слдуетъ подольше пожить въ этой стран. Толкуютъ о папской тирани! Но эта пресловутая тираня выражается единственно въ томъ, что людей сажаютъ въ тюрьму и заставляютъ читать лишь извстныя книги. Какая бда, подумаешь! И разв кто нибудь лучше знаетъ, что слдуетъ читать?
— Но вся эта долгая борьба!… а ихъ герои! Имъ предстояло выработать изъ себя нацю…
Молодая двушка запиналась, слова съ трудомъ шли у нея съ языка, но это усиле, которое она длала надъ собою, эта горячность, которая выражалась на ея лиц, все это чрезвычайно къ ней шло. И миссисъ Мэнистей думала, про себя: ‘О, намъ нужно продть ее и заняться ею хорошенько. Тогда увидимъ!’
— Слдуетъ прежде разсчитать, стоитъ ли игра свчъ. Какое значене можетъ имть новая наця? И притомъ ихъ-то наця, во всякомъ случа, была слишкомъ скоросплая,— сказалъ Мэнистей, поднимаясь по знаку, сдланному его теткой.
— Свобода иметъ значене,— проговорила двушка. Одну минуту она стояла, положивъ руку на спинку своего стула, съ безсознательнымъ вызовомъ.
— Ахъ! свобода!— сказалъ Мэнистей,— свобода!— Онъ презрительно пожалъ плечами.
Затмъ, отступивъ къ стн, онъ далъ дорогу молодой двушк, послдняя испытывала такое чувство, какъ будто ее ударили, она быстро прошла мимо него и направилась къ миссисъ Мэнистей, которая ласково взяла ее подъ руку, когда он выходили изъ столовой.
— Вы, пожалуйста, не давайте моему племяннику себя запугивать,— сказала она.— Онъ никогда не раздляетъ мння другихъ.
— Я такъ много читала во Флоренци и во время путешествя,— сказала Льюси, между тмъ, какъ рука ея дрожала въ рук миссисъ Мэнистей,— читала миссисъ Броунингъ, Мадзини и… еще многихъ. Поневол задумаешься объ Итали… и… и о людяхъ, которые за нее страдали…— Но тутъ ея обычная молчаливость вступила въ свои права, и она не стала продолжать.

II.

На обратномъ пути въ гостиную, дамамъ пришлось снова проходить черезъ обширную комнату съ книгами или библотеку, расположенную между этой гостиной и столовой. Льюси оглянула ее съ какимъ-то отчаянемъ, какъ бы отыскивая, чмъ бы изгладить то впечатлне, то разочароване, которое она только что пережила.
— Ахъ! милая моя, вы конечно никогда не видывали ничего подобнаго тому, что изображало изъ себя это помщене, когда мы сюда прхали въ март,— сказала миссъ Мэнистей.— Это была биллардная, съ преуморительнымъ билларднымъ столомъ и преуморительными шарами, съ черепичнымъ поломъ безъ всякаго подобя ковра… А холодъ!.. Во всемъ помщени оказалось только дв комнаты съ каминами. Элиноръ спала въ одной, я въ другой. Ни ковровъ, я говорю, ни печей, ни даже порядочныхъ постелей. Эдвардъ, конечно, находилъ все прелестнымъ, а климатъ необыкновенно мягкимъ. Теперь-то мы дйствительно устроились совсмъ комфортабельно, за исключенемъ этой ужасной столовой, которую Эдвардъ желаетъ сохранить въ ея первоначальномъ безобрази.
Миссъ Мэнистей, съ прятнымъ чувствомъ удовлетвореня, обозрвала результатъ своихъ трудовъ. Биллардный столъ былъ, дйствительно, вынесенъ, полъ покрытъ мягкими коврами, грубыя, неровныя стны, всюду расписанныя кудрявыми иницалами Малестрини, почти скрывались за обильно уставленными книжными полками, въ дополнене къ которымъ еще огромный запасъ новйшихъ книгъ, преимущественно французскихъ и итальянскихъ, былъ нагроможденъ на всхъ столахъ. На камин стояла большая, совсмъ новая фотографя, прислоненная къ мраморному бюсту. Она изображала воина въ какомъ-то поразительномъ наряд, и Льюси остановилась, чтобы на нее посмотрть.
— Одинъ изъ швейцарцевъ папской гварди въ Ватикан,— любезно пояснила миссисъ Бургоинъ.— Вы знаете эту знаменитую форму,— она была придумана Микель Анджело.
— Нтъ, я этого не знала,— сказала двушка, снова красня.— А эта головка?
— О! это такая драгоцнность! Мистеръ Мэнистей купилъ ее нсколько мсяцевъ тому назадъ у одного римскаго дворянина, который разорился. Онъ продалъ прежде всего это и кое-что изъ мебели. Потомъ попробовалъ продавать картины, но правительство накрыло его. Вы знаете,— здсь, въ Итали ваши картины не составляютъ вашей собственности. Такимъ образомъ, несчастный человкъ долженъ держать ихъ у себя и сдлаться банкротомъ. Ну, разв она не прекрасна? Она гораздо изящне, чмъ большинство вещей въ Ватикан — дйствительно подлинное греческое произведене, не копя. А знаете?..— Миссисъ Бургоинъ отступила немного, посмотрла сперва на бюстъ, потомъ на миссъ Фостеръ — знаете,— вы въ самомъ дл очень на нее похожи, замчательно похожи!
— Ахъ!— вскричала миссъ Фостеръ въ смущени: — я бы желала.
— Но это совершенная правда! За исключенемъ волосъ. Но и тутъ дло только въ прическ. Какъ вы думаете… не позволите-ли вы мн? Быть можетъ вы меня простите? Тутъ вотъ, какъ разъ такая-же прядь волосъ. Ваши ложатся совершенно такимъ-же образомъ. Нтъ, право, вы мн позволите? Я ихъ вамъ не растреплю.
И, прежде чмъ миссъ Фостеръ успла воспротивиться, миссисъ Бургоинъ подняла свои ловкя, проворныя ручки и въ одно мгновене, тутъ передвинувъ, тамъ переставивъ шпильки, распустила черные шелковистые волосы двушки такимъ образомъ, что они прекрасными волнами спустились къ самымъ ушамъ, посл чего дйствительно получилось замчательное сходство съ мраморной головкой.
— Я могу въ одну минуту передлать ихъ, какъ они были. Но это такъ очаровательно! Тетя Патти!
Миссъ Мэнистей подняла глаза отъ газеты, которая только что была получена.
— Ахъ, милая! Это была слишкомъ большая смлость съ вашей стороны, но въ самомъ дл это очаровательно!.. Я думаю, что простила бы вамъ, еслибъ была на мст миссъ Фостеръ.
Молодая двушка почувствовала, какъ ее осторожно повернули въ зеркалу, которое возвышалось позади греческой головки. Съ раскраснвшимися щеками, она тоже одну минуту посмотрла на себя, посл чего сконфузилась настолько, что не могла ничего произнести.
— Неужели вы непремнно хотите?— воскликнула миссисъ Бургоинъ.— Я знаю, что никто не любитъ быть растрепаннымъ. Но, право же, тутъ нтъ ничего растрепаннаго. Это только восхитительно, безусловно восхитительно!…
Ея голосъ, ея манера усыпили непрятное чувство двушки.
— Если вамъ такъ нравится…— сказала она нершительно.— Но сейчасъ же все это распустится…
— Нравится мн это безконечно, и ничто не подумаетъ распуститься. Не хотите-ли, я покажу вамъ послднее пробртене мистера Мэнистея?
И, продвъ свою руку подъ руку миссъ Фостеръ, миссисъ Бургоинъ проворно повернула ее отъ зеркала и подвела въ большому столу среди комнаты, на которомъ, между разбросанныхъ книгъ, красовался на маленькомъ мольберт яркй, сдланный углемъ рисунокъ. На немъ былъ изображенъ старый, старый человкъ, котораго цлая толпа служителей и тлохранителей несла въ кресл на своихъ плечахъ. Воины въ изогнутыхъ каскахъ, царедворцы въ короткихъ бархатныхъ костюмахъ съ брыжжами, духовныя лица въ разввающихся одяняхъ тснились вокругъ него, въ отдалени смутно виднлись громадныя толпы народа. На старик была высокая шапка съ тремя каймами, его съеженная, тщедушная фигура была облечена въ великолпную мантю. Лицо, глубоко старческое, все было сосредоточено въ проницательныхъ, улыбающихся глазахъ и длинныхъ, прямыхъ загадочныхъ губахъ. Рука его, съ трудомъ выдерживающая тяжесть одяня, была поднята — рука эта благословляла. По обимъ его сторонамъ возвышались большя опахала изъ страусовыхъ перьевъ, и, окруженный этими перьями, старикъ казался еще бле, нежели они — казался какимъ-то призрачно блымъ съ головы до ногъ, за исключенемъ головного убора и узоровъ на его одяни. Но этой старческой дряхлости, этой самой слабости художникъ придалъ такую торжественность и силу, которыя поражали зрителя. Маленькая фигура, парившая надъ толпой, казалось, дйствительно не имла съ нею ничего общаго, казалась совершенно одинокою въ этихъ обширныхъ пространствахъ съ нагроможденными другъ на друга арками и куполами громадной церкви, черезъ которую его проносили.
— Знаете-ли вы, кто это?— спросила миссисъ Бургоинъ, улыбаясь.
— Это… это папа?— сказала миссъ Фостеръ съ удивленемъ.
— Разв это не искусно? Это сдлано однимъ изъ вашихъ соотечественниковъ, однимъ американскимъ художникомъ въ Рим. И разв не заслуживаетъ также удивленя тотъ способъ, какимъ тутъ передъ вами представленъ не папа, а самое папство — не человкъ, а сама церковь?
Миссъ Фостеръ не сказала ничего. Ея смущенные глаза переходили отъ рисунка къ миссисъ Бургоинъ. Затмъ взоръ ея уловилъ на стол еще фотографю.
— И это тоже?— проговорила она,— такъ какъ опять-таки лицо Льва XII,— женственное, священническое, непреклонное, смотрло на нее изъ за окружающихъ его книгъ.
— Ахъ, мой другъ, пойдемте отсюда!— нетерпливо проговорила миссисъ Бургоинъ.— Въ мои времена съ папой не кокетничали, какъ это длаетъ нынче весь свтъ. Тонкй джентльменъ — и больше ничего. По моему, и одной его фотографи было бы совершенно достаточно.
Когда он вошли въ старинную раскрашенную гостиную, миссисъ Бургоинъ подошла къ одному изъ огромныхъ оконъ, обращенныхъ на террасу, и распахнула его настежъ. И тотчасъ же вся Кампанья очутилась у нихъ какъ на ладони: громадная освщенная луною равнина тамъ, нсколько сотъ футовъ ниже, а на самомъ дальнемъ ея конц — море, и надъ нимъ безпредльный просторъ усяннаго звздами неба… Казалось, будто съ этого маленькаго балкона можно бы прямо перешагнуть въ созвзде Орона. Соловьиная псня звенла изъ чащи оливковыхъ деревьевъ, и ароматъ съ цвтущаго бобоваго поля вливался въ гостиную.
Миссъ Фостеръ вскочила на ноги и присоединилась къ миссисъ Бургоинъ. Она перегнулась черезъ перила, между тмъ какъ собесдница ея указывала ей на различные пункты — на линю ‘Via Apia’, на эти блдныя полоски, обозначающя городъ, на смутно-голубыя очертанья Этрурйскихъ холмовъ.
Но тутъ, внезапно, Льюси поднялась отъ перилъ, и миссисъ Бургоинъ показалось даже, будто она вздрогнула.
— Ахъ! да, вдь это горный воздухъ,— сказала она и, взявъ перекинутую у нея черезъ руку вечернюю накидку, она набросила на плечи миссъ Фостеръ.
— Мн не холодно, это было совсмъ не отъ холода.
— А отчего-же это было?— ласково сказала миссисъ Бургоинъ.— Оттого, что впечатлня Итали васъ слишкомъ подавляютъ? Вамъ, конечно, придется съ этимъ свыкнуться.
Льюси Фостеръ, взволнованная, глубоко вздохнула. Она была признательна, что ее поняли, но она не могла этого выразить.
Миссисъ Бургоинъ взглянула на нее съ любопытствомъ.
— Вы много читали объ Итали прежде, нежели прхали сюда?
— Такъ, читала кое-что, у насъ есть городская библотека, и дядя Банъ досталъ мн дв-три книжки, но, понятно, нельзя было достать того, что въ Бостон. Нашъ городокъ вдь очень маленькй.
— И вы были рады похать сюда?
Двушка помедлила.
— Да,— сказала она просто.— Мн хотлось похать. Но мн не хотлось оставлять моего дядю. Онъ длается совсмъ старенькимъ.
— А вы долго жили съ нимъ вмст?
— Съ тхъ поръ, какъ была совсмъ маленькой. Мы съ мамой прхали къ нему жить посл того, какъ умеръ отецъ. Потомъ и мама умерла, пять лтъ тому назадъ.
— И вы жили только вдвоемъ, и были большими друзьями?
Миссисъ Бургоинъ ласково улыбнулась. Ея манера разспрашивать казалась миссъ Фостеръ верхомъ любезности. Только двушка какъ-то затруднялась отвчать.
— У меня нтъ никого другого,— сказала она, наконецъ, и затмъ сразу замолчала.
— Она тоскуетъ по родин,— мысленно сказала себ миссисъ Бургоинъ.— Хотлось бы знать, любезны ли были къ ней Льюинсоны во Флоренци?
Дйствительно, когда Льюси Фостеръ снова облокотилась на балконъ, оливковые сады и виноградники исчезли передъ нею, а вмсто нихъ она увидала покрытыя снгомъ фермы и поля въ равнин Новой Англи, рядъ обнаженныхъ вязовъ вдоль длинной улицы деревни, ветхй деревянный домъ, пылающй каминъ въ затйливой столовой и старика, сидвшаго у этого камина.
— Свжо,— сказала миссисъ Бургоинъ.— Пойдемте въ комнату. Но окно мы оставимъ раскрытымъ… А этого не снимайте.— И она остановила ее движенемъ руки.
Миссъ Фостеръ разсянно опустилась невдалек отъ окна. Смшанный свтъ лампы и мсяца падалъ на нее, на этотъ благородный овалъ лица съ серьезными, нсколько строгими, но вмст глубокими и нжными глазами. Волосы ея, благодаря выдумк миссисъ Бургоинъ, спускались волнами вдоль щекъ и висковъ, и маленькя ушки почти исчезали подъ ними. Грацозная, изящная накидка скрывала безобразное платье, и ея пышныя складки увеличивали природное благородство этой юной фигуры и придавали ей особую величавость и привлекательность. Миссисъ Бургоинъ и миссъ Мэнистей посмотрли другъ на друга и потомъ на миссъ Фостеръ. Каждая изъ нихъ испытывала одно и то же странное ощущене, какъ будто бы передъ ними сейчасъ отдернули какую-то завсу, и вотъ он впервые увидали то, что было за этой завсой.
— Вы вроятно очень устали, моя дорогая?— сказала, наконецъ, миссъ Мэнистей посл того, какъ он порядкомъ поболтали съ миссисъ Бургоинъ, между тмъ какъ гостья ихъ все продолжала сидть молча.— Мн бы хотлось знать, о чемъ вы такъ усердно думаете?
Миссъ Фостеръ сразу очнулась.
— Я ни капельки не устала, ни капельки!.. А думала я о той фотографи въ сосдней комнат и объ одной строф стиховъ.
Она говорила съ наивностью человка, не умющаго уклониться отъ признанй.
— Что же это за стихи?— спросила миссисъ Бургоинъ.
— Изъ Мильтона. Я учила эти стихи въ школ. Вы, безъ сомння, желаете знать ихъ,— проговорила она застнчиво.— Это т строки, гд говорится о ‘тройномъ тиран’ и о ‘плач Вавилонскомъ’.
Миссисъ Бургоинъ засмялась.
‘Their martyred blood and asher sow
O’er all the Italian fields, vohere still doth sway
The triple tyrans… *)
*) Ихъ мученическая кровь и пепелъ разсяны
По всмъ итальянскимъ полямъ, гд все еще властвуетъ
Тройной тиранъ…
— Вы вдь думали именно объ этихъ строкахъ? не правда-ли?
Миссъ Фостеръ сильно покраснла.
— Эта шапка, эта тара… напомнили мн…— сказала она робко и затмъ перевела глаза въ другую сторону, какъ бы не желая продолжать этотъ разговоръ.
‘Она боится, не католичка ли я,— думала про себя миссисъ Бургоинъ, забавляясь,— и не затронула ли она моихъ религозныхъ чувствъ?’ А вслухъ она проговорила:— Что, вы еще очень, очень ревностные пуритане тамъ, въ вашей части Америки? Простите меня, но я страшная невжда, что касается Америки.
— Въ нашемъ городк мы преимущественно методисты,— отвчала миссъ Фостеръ.— Тамъ есть пресвитеранская церковь, и лучшя семейства посщаютъ ее. Но родственники моего отца вс методисты. Мать моя принадлежала къ универсалистамъ.
Миссисъ Бургоинъ досадливо сдвинула бровки.
— Мн совстно право, но я кажется не знаю, что это означаетъ,— сказала она.
— Люди этого исповданя вруютъ, что вс будутъ спасены,— сказала миссъ Фостеръ своимъ робкимъ глубокимъ голосомъ.— Они ни за кого не отчаяваются.
И внезапно миссисъ Бургоинъ замтила, какъ по серьезному лицу двушки промелькнуло кроткое, нжное выражене, которое было какъ бы отраженемъ какого-то внутренняго свта.
‘И мистична, и прекрасна въ одно и то-же время!..’ — подумала она про себя, съ легкимъ презрнемъ на этотъ разъ. При всей своей любезности, миссисъ Бургоинъ однако непремнно желала видть въ новоприбывшей именно то, что она себ намтила, и, еслибы она нашла то, чего искала, ей было-бы совершенно нетрудно сохранить свою доброту по отношеню миссъ Фостеръ. Но она этого не нашла.
Въ эту минуту, дверь между библотекой и гостиной растворилась, и показался Мэнистей съ сигарой въ рук.
— Тетя Патти! Элиноръ!…— сколько вамъ надобно билетовъ на эту церемоню въ церкви Св. Петра?
— Четыре мста на трибун — насъ три…— миссъ Мэнистей указала на двухъ остальныхъ дамъ — и ты самъ. Еслибы намъ не удалось найти столько билетовъ, то я останусь дома.
— Разумется, мы достанемъ столько мстъ на трибун, сколько намъ понадобится,— проговорилъ Мэнистей съ нкоторымъ нетерпнемъ.— А вы уже объяснили миссъ Фостеръ въ чемъ дло?
— Нтъ еще, но сейчасъ объясню. Миссъ Фостеръ, въ воскресенье, черезъ дв недли, папа празднуетъ свою ‘Capella papale’,— восемнадцатую годовщину своего коронованя — въ церкви Св. Петра. Римъ весь переполненъ прзжими, и будетъ грандозное торжество — тысячъ пятьдесятъ народа или боле. Не пожелаете-ли вы пойти?
Миссъ Фостеръ подняла глаза въ нершительности. Мэнистей, который повернулся уже было, чтобы идти къ себ, остановился, удивленный наступившимъ молчанемъ. Онъ съ любопытствомъ прислушивался къ отвту молодой двушки.
— Люди идутъ на это смотрть, какъ на какое нибудь представлене?..— медленно выговорила она.— А не нужно при этомъ ничего исполнять?
Миссъ Мэнистей изумилась, потомъ разсмялась.
— Въ такой толп никто не увидитъ, что бы вы ни длали, я думаю,— сказала она.— Но только, знаете, нельзя же быть невжливой въ отношени такого старика. И если друге встанутъ на колни, то, мн кажется, и намъ слдуетъ это сдлать. И разв можетъ принести намъ какой либо вредъ, если насъ благословитъ старичекъ.
— Ахъ, нтъ, конечно, нтъ!— воскликнула миссъ Фостеръ, вся вспыхивая. Затмъ, въ слдующую же минуту, прибавила ршительно:— Пожалуйста, я очень бы желала туда пойти.
Мэнистей ни для кого невидимо скорчилъ гримасу и затворилъ за собой дверь.
Успокоившись отъ своего минутнаго волненя, миссъ Фостеръ подошла къ хозяйк дома.
— Я боюсь, не подумали ли вы, что я и теперь поступила невжливо. Съ вашей стороны такъ мило, что вы заботитесь о развлеченяхъ для меня. Только я не вполн уврена, вправ ли мы ходить въ церкви другихъ, чтобы смотрть на ихъ службу, какъ на представлене. Мн бы это было страшно непрятно. Я испытала такое положене раза два-три во Флоренци. И вотъ… вы понимаете, не правда ли?— проговорила она умоляющимъ голосомъ.
Маленьке глазки миссъ Мэнистей наблюдали за ней съ тревогой..
‘Что за странная двушка!’ — думала она.— ‘Ужъ не окажется ли она слишкомъ большой обузой?’
Но въ то же время ее обезоруживали и привлекали эти глаза молодой двушки, таке открытые, нжные и скромные. Она съ улыбкой пожала плечами.
— Ужъ право, дорогая моя, я не знаю. Одно я могу только сказать, что католики не придаютъ этому значеня. Сами они и входятъ, и выходятъ изъ своихъ собственныхъ церквей во время богослуженя, дти бгаютъ по храму, церковнослужители водятъ васъ повсюду. Ихъ-то ужъ, во всякомъ случа, вамъ нечего смущаться.
— Но, опять таки, разъ, что я не католичка, поскольку должно принимать участе въ томъ… въ томъ…
— Въ томъ, что не одобряешь?— докончила миссисъ Бургоинъ улыбаясь.— Вы бы сдлали жизнь въ этомъ мр немного стснительной, не такъ ли, если бы вздумали устроивать ее по такому принципу?
Она говорила сухимъ, нсколько рзкимъ голосомъ, непохожимъ на тотъ, которымъ передъ тмъ бесдовала съ новоприбывшей. Льюси Фостеръ посмотрла на нее съ боязливымъ изумленемъ.
— Самое лучшее, если мы будемъ откровенны, не правда ли?— сказала она тихо, затмъ, придвинувъ къ себ одинъ изъ иллюстрированныхъ журналовъ, лежавшихъ на стол подл нея, она поспшно углубилась въ его страницы.
Молчане овладло всми тремя дамами, Элиноръ Бургоинъ сидла, погруженная въ задумчивость, откинувъ прекрасную голову на спинку своего низкаго кресла.
Она думала о своемъ разговор съ Эдвардомъ Мэнистеемъ тамъ, на балкон, и о его книг. Книга эта, дйствительно, имла для нея глубокй личный интересъ. Думать о ней — значило переноситься къ прошедшему, въ сотый разъ переживать трепетное чувство перемны, перерожденя.
Когда она присоединилась къ нимъ въ Рим, среди зимы, то застала Мэнистея за усиленной работой надъ ея первыми набросками, полнаго различныхъ бродячихъ мыслей, а также полнаго сомннй, смущенй, затрудненй. Онъ вовсе не былъ радъ видть свою, на половину забытую, кузину — совсмъ наоборотъ. Какъ она ему это и напомнила сегодня, ей пришлось перенести отъ него приблизительно то же самое, что, повидимому, испытывала теперь миссъ Фостеръ. Ей смшно было теперь вспоминать о томъ, какъ безжизненна была его встрча съ нею, объ этихъ дурныхъ настроеняхъ, объ этомъ молчани, о цлыхъ недляхъ сухо-вжливыхъ отношенй. А потомъ, постепенно, отрывочные разговоры, причемъ эти густыя, черныя брови приподнимались въ удивлени, которое учтивость напрасно старалась замаскировать, и, наконецъ, эти хороше, долге, наполняюще умъ и сердце разговоры, а затмъ, всякая сдержанность отброшена, и вс мысли, вс честолюбивыя надежды, вс сомння этого человка сложены къ ея ногамъ. И вотъ, въ конц концовъ, все разрослось въ сладостную привычку ежедневной совмстной работы, рука съ рукой.
Элиноръ Бургоинъ продолжала неподвижно лежать съ закрытыми глазами въ мягкомъ полусвт старой комнаты. Льюси Фостеръ думала, что она заснула.
Онъ сказалъ ей однажды, цитируя какого-то французскаго автора, что она была ‘пригодна для совщаня объ идеяхъ’. Ахъ, дорогой цной пробрла она эту похвалу! И мысли ея перенеслись къ тмъ пережитымъ минутамъ, когда передъ нею вставалъ страшный вопросъ: ‘Что же ей остается?’ Религя? Нтъ!.. Жизнь была слишкомъ ужасна, а разв могло бы случиться съ ней что нибудь подобное въ мр, управляемомъ Богомъ? И это былъ вопросъ, стоявшй передъ нею и днемъ, и ночью въ течене цлыхъ годовъ. Книги, съ ихъ ‘сказками и правдой’, вся эта разнообразная природа съ ея вчной загадкой — вотъ одно еще, что могло немного забавлять, пока факелъ собственной жизни не погрузится въ ту же темноту, которая уже поглотила мать, мужа, ребенка…
И такъ, эта ‘мудрость’, которую отецъ и мужъ такъ мало цнили, которая принесла ей такъ мало пользы во всхъ обстоятельствахъ ея жизни, мудрость эта пришла ей на помощь теперь. Названя и количество книгъ, прошедшихъ черезъ ея руки за время этихъ тихихъ годовъ ея вдовства, проведенныхъ около суроваго, стараго отца, удивили бы даже Мэнистея, если бы она вздумала дать въ нихъ отчетъ. Сперва она читала просто затмъ, чтобы наполнить часы, заглушить воспоминаня, но мало по малу въ ней зародилось то внутреннее удовлетворене, тотъ возстановляющй пылъ, которые даетъ намъ жизнь мысли, жизнь знаня, поскольку къ ней можетъ приблизиться бдная, неподготовленная женщина. Она не длилась этой жизнью ни съ кмъ, никому въ ней не открывалась, ея натура такъ страшилась всякаго грубаго противорчя, а отецъ ея не находилъ достаточно рзкихъ выраженй для какого бы то ни было женскаго честолюбя, переходящаго за предлы домашняго хозяйства и дтской.
И вотъ, она хранила это все про себя, пока миссъ Мэнистей, пораженная, какъ и многе друге, ея изнуреннымъ видомъ, не увезла ее на зиму въ Римъ. И тутъ ей, волей неволей, пришлось войти въ ежедневныя сношеня съ Эдвардомъ Мэнистеемъ, и какъ разъ въ такой моментъ, который могъ явиться самымъ ршающимъ въ его жизни,— когда онъ колебался между острымъ сожалнемъ о недавно прошедшемъ и горячимъ ршенемъ утвердиться на новой дорог, когда онъ снова возвращался къ своему первоначальному призваню литератора, съ цлью оправдать себя, какъ политика и дятеля. Странная, вызывающая личность! Впрочемъ, знаетъ ли она ее вполн хорошо?
‘Ахъ, вся эта зима — какой цлительной явилась она! какую массу опыта принесла съ собой!’ — такъ думала она обыкновенно объ этомъ времени. Но еще чаще говорила она себ, что нашла теперь новую цль для существованя: теперь у нея явилось желане жить, между тмъ какъ за послднй годъ ей такъ хотлось умереть. А весь свтъ — и милая, добрая тетя Патти прежде всхъ и боле всхъ думала, что она на пути къ смерти!
Эта книга!.. Она устремила на нее все свое внимане, борясь со всевозможными сомннями и трудностями. Хотя предполагалось, что книга эта будетъ представлять изъ себя только мысли и мечты англичанина, путешествующаго по современной Итали,— въ дйствительности это была, такъ сказать, апологя Мэнистея, защита Мэнистеемъ извстныхъ его поступковъ, надлавшихъ ему одно время столько скандала и явившихся оскорбленемъ для той англйской политической парти, къ которой онъ принадлежалъ по праву наслдства, въ интересахъ которой вступилъ въ парламентъ и занялъ тамъ мсто. Онъ порвалъ съ своей партей на томъ основани, что она превратилась въ партю революцонную и, главнымъ образомъ, на почв вопросовъ, связанныхъ исключительно съ религей и церковью. По прибыти за границу, куда онъ бжалъ на время отъ лишнихъ терзанй и волненй, вызванныхъ въ немъ его послднимъ образомъ дйствй, онъ предался со страстью и вмст какой-то враждебностью изученю Итали,— Итали, какъ новой страны, образовавшейся подъ влянемъ революци, сложившейся подъ влянемъ современнаго свтскаго духа и долженствующей послужить нагляднымъ урокомъ для Англи и всего мра. На самомъ дл, книга эта была отчасти памфлетомъ, написаннымъ человкомъ, исторя и все предшествующее котораго, помимо его литературнаго таланта, уже обезпечивало этой книг большое количество читателей и широкую извстность.
Это было, однако, не то, о чемъ думала миссисъ Бургоинъ. Она съ тревожнымъ волненемъ размышляла надъ нкоторыми деталями книги, надъ нкоторыми формами выраженй.
Эти отрывки поэтической прозы, которыми Мэнистей пересыпалъ серьезные политическе аргументы,— были-ли они на самомъ дл украшенемъ для книги, или же наоборотъ ея пятномъ? У него была прирожденная склонность къ яркости красокъ и излишествамъ въ описаняхъ, въ его стил и вкусахъ было что-то старомодное и наивное. Его фразы, безъ сомння, были недлинны, но его способъ выражаться былъ медлительный. Онъ любилъ, такъ сказать, побродить по своему предмету, помечтать надъ нимъ, попоэтизировать, разобраться въ немъ по своему желаню. Это было какъ бы возвращене къ ‘vetturino’ посл быстроты желзной дороги, но публика одобряла эту свойственную ему манеру писаня. Его прежняя книга (Письма изъ Палестины), съ ея полными теплоты страницами нашла много читателей и большую извстность.
Но тутъ, въ этомъ смломъ политическомъ очерк, наполненномъ всевозможными фактами и числами, необходимыми для изслдователя и оратора, въ этой стать, рисующей также и другую сторону человка, столь же мощную и столь же реальную,— были ли тутъ умстны и желательны эти вторженя поэзи?
Напримръ, во вступительномъ, философскомъ наброск, касающемся древней Итали — перехода отъ Римской Импери къ христанству — были дв-три такихъ картинки! Втайн, лично для себя, она находила ихъ прелестными. Он были такъ похожи на него самого, такъ характеристичны для той безпокойной, поэтической натуры, которая ихъ создала. Но дале этой обыденной критики она была неспособна идти. Были ли он умстны? Насколько былъ правиленъ тотъ тонъ, которымъ он были написаны? Не было ли это нсколько смутно, неопредленно?
Напримръ, эта маленькая поэма въ проз ‘Немйскй жрецъ’?
Ахъ, это Неми! Уже при одномъ воспоминани о немъ, трепетъ удовольствя охватывалъ ея существо. Это голубое озеро въ зеленой рамк на окраин Камланьи, съ его руинами и легендами — каке золотые часы провели они тамъ — она и Мэнистей! Мстоположене этого большого храма, поля дикой клубники, огромныя скалы Неми и Генцано, славныя лица и темные глаза крестьянъ съ ихъ классическими именами — Аристодемо, Оресто, Эвандро — все это съ самаго начала овладло ихъ воображенемъ.
И эта странная легенда объ убитомъ жрец:
‘Жрецъ предалъ смерти убйцу.
‘И долженъ погибнуть самъ…
Кто изъ современныхъ людей могъ бы не найти тутъ нчто способное возбудить его фантазю, способное навять на него мечту?
Да, это было такъ естественно, такъ соблазнительно! Но…
….Такъ разсуждала она, руководствуясь критическимъ чутьемъ. И мало по малу мысли ея развились въ смутную мечту надъ тми безчисленными идеями и образами, которые стали теперь общими для нея и для Мэнистея. Какъ странно, что онъ и она были вовлечены въ эту совмстную работу, въ эту страстную защиту традицй католицизма и папства, какъ вещей нетлнныхъ и неразрушимыхъ, ‘преслдуемыхъ, но не умерщвленныхъ’, умирающихъ, но все еще живущихъ, какъ бы противъ этого ни бсновались и ни боролись ничтожные сыны современной Итали. Онъ — одинъ изъ самыхъ отъявленныхъ скептиковъ его времени, какъ она имла полное основане предполагать, она, женщина, одно время переставшая врить подъ влянемъ нестерпимыхъ страданй и только теперь медленными шагами возвращающаяся къ этой вр, къ надежд, благодаря… благодаря…
Ахъ! и съ легкимъ содроганемъ она отозвала назадъ свою мысль, какъ порою сокольничй отзываетъ своего кречета, прежде нежели онъ успетъ нанести ударъ. О, эта старая, старая Европа со всей ея сложностью, съ ея разнообразнйшими теченями и импульсами, гд каждое человческое существо представляетъ изъ себя олицетворенное противорче: ни простоты, ни цльности, ни въ чемъ и нигд!
Она медленно приподняла наконецъ глаза, и они остановились на профил и на головк Льюси Фостеръ, склонившейся надъ своей книгой. Душа миссисъ Бургоинъ внезапно наполнилась забавной жалостью къ неопытности и невжеству этой двушки. Она казалась истиннымъ типомъ молодой незрлой расы, которой предстоитъ еще стольному научиться, которая не находитъ ничего смшного въ своихъ методистахъ, универсалистахъ и проч., и доврчива, какъ дитя, съ его слезами, прихотями и предразсудками. Американская двушка, цвтущая силой и не ршающаяся идти смотрть на папу въ церкви Св. Петра, изъ боязни, что ей придется преклонить колни передъ антихристомъ,— картина эта забавляла мысль миссисъ Бургоинъ. Она перевертывала ее со всхъ сторонъ, находя новый поводъ для смха при каждомъ поворот.

——

— Элиноръ!— ну вотъ, я переписалъ. Послушайте, какъ это теперь изложено!
Льюси Фостеръ подняла глаза. Она увидала, что мистеръ Мэнистей, у котораго въ рукахъ была цлая связка бумагъ, опускался въ кресло, позади миссисъ Бургоинъ. Глаза его горли и носили сосредоточенное выражене, всклокоченные черные волосы были вс сбиты напередъ, какъ бы въ пылу вдохновеня, онъ говорилъ громкимъ, повелительнымъ голосомъ, какъ человкъ, привыкшй распоряжаться временемъ и вниманемъ его окружающихъ.
— Читайте!— сказала миссисъ Бургоинъ, поворачивая свою стройную шею, чтобы ей было видно Мэнистея и можно было его слышать. Онъ тотчасъ же началъ читать глубокимъ, нсколько дрожащимъ голосомъ и какъ бы совершенно забывая о присутстви въ этой комнат кого либо другого, кром нея. Миссъ Фостеръ, сидвшая въ нкоторомъ отдалени, подумала, что ей, быть можетъ, не слдуетъ слушать. И она уже собиралась закрыть книгу и встать, когда миссъ Мэнистей притронулась къ ея рук.
— Ему это помшаетъ, если мы будемъ шевелиться,— ласковымъ шепотомъ сказала маленькая старушка, прикладывая палецъ къ губамъ.
И внезапно двушка почувствовала на себ мимолетный сверкающй взглядъ его приподнятыхъ глазъ — грозный, повелительный. Она снова опустилась на свой стулъ сколько возможно тише и продолжала сидть, низко опустивъ голову, будучи не въ силахъ удержать улыбки, игравшей на ея губахъ,— единственное, правда, что она могла сдлать, чтобы не разсмяться — настолько неожиданъ и гнвенъ былъ предостерегающй знакъ, поданный мистеромъ Мэнистеемъ. Что знаменитый человкъ мало обращалъ вниманя на гостью своей тетки — это было довольно натурально. Но чтобы онъ сердился на нее съ перваго же вечера, какъ будто бы она была какимъ-нибудь несноснымъ ребенкомъ!.. Она не принимала этого къ сердцу, но это щекотало ея чувство юмора. Она съ удовольствемъ помышляла о будущемъ письм къ дяд Бэну, какъ она станетъ описывать ему этихъ немного странныхъ людей.
И вотъ, сначала она почти не слушала того, что читали. Самый звукъ голоса ей не нравился. Онъ былъ слишкомъ энергиченъ, ей не нравилось его дрожане, его глубокя басовыя вибраци. Разумется, можно было бы читать проще!
Потомъ это первое впечатлне сгладилось. Она подняла голову, и глаза ея остановились на читающемъ, губы слегка раскрылись, улыбка исчезла.
То, что этотъ густой, вибрирующй голосъ развивалъ передъ нею, была небольшая утренняя картинка, какъ изобразилъ бы ее Виргилй, происходящая въ хижин латинскаго крестьянина-земледльца, во времена Тиверя.
Открывалась она тмъ, что владлецъ стада, Цекулусъ, и его маленькй сынъ просыпаются на зар въ своей крытой тростникомъ хижин, расположенной на краю Арици подъ Альбанской вершиной. Кругомъ еще совершенно темно, и вотъ, крестьянинъ встаетъ и ощупью сгребаетъ уголья на очаг, зажигаетъ свою лампу и только посл этого уже будитъ мальчика, спящаго на своемъ лож изъ листьевъ, затмъ онъ зоветъ свою служанку, негритянку-невольницу, съ ея широкимъ ртомъ и жесткими курчавыми волосами. Одно за однимъ всплываютъ вс эти деревенскя дла, столь старыя, но вмст вчно новыя: Декулусъ толчетъ зерно и поетъ за своей работой, на угольяхъ пекутся плоскя пшеничныя лепешки, въ саду собираютъ разныя травы, перемшиваютъ ихъ съ небольшимъ количествомъ сыра и масла и такимъ образомъ приготовляется лакомое блюдо къ обду, блыхъ воловъ впрягаютъ въ ременное ярмо — и вотъ земледлецъ, въ своей туник изъ козлиной шкуры и въ кожаной шапк, отправляется на пашню при свт разгорающейся зари, а мальчикъ выпускаетъ козъ изъ ихъ ограды позади хижины и гонитъ ихъ мимо того поля, гд работаетъ его отецъ, въ одтые туманомъ лса, что тянутся за этими полями.
Съ каждымъ штрихомъ все боле оживалъ этотъ древнй мръ, становился все ясне, освщенный этимъ солнцемъ, пока наконецъ слушательниц не показалось, что сама она бродитъ вмст съ Мэнистеемъ въ дни первой славы Римской Импери по этимъ тропинкамъ, пролегающимъ между Альбанскихъ холмовъ, и прислушивается къ сказк про маленькаго козьяго пастуха и про Неми.
И такъ, мальчикъ, Меналкасъ, покинулъ вспаханныя борозды и вскарабкался на холмъ, возвышающйся надъ спящимъ городомъ. Достигнувъ вершины, онъ остановился и обратился къ западу.
‘Долина Лацума разстилается тамъ внизу, освщенная восходящимъ солнцемъ, позади нея переливается перламутромъ море, блыя рыбацкя лодки мелькаютъ вдоль берега. А какъ разъ у самыхъ его ногъ пролегаетъ прямая, какъ стрла, дорога и затмъ поднимается на гору. Онъ различаетъ, какъ сельске жители на своихъ навьюченныхъ мулахъ и ослахъ дутъ по этой дорог, и дутъ они на сверъ, къ тому городу въ долин, который скрываютъ отъ него вершины холмовъ. Въ своемъ воображени онъ слдуетъ за ними по Аппевой дорог, вмст съ трусящими рысцою мулами. Когда же отецъ возьметъ его опять съ собою въ Римъ, чтобы поглядть на лавки купцовъ, на Форумъ, на новые блые храмы и огромный дворецъ Цезаря на холм?
‘Затмъ безпечный взоръ его обращается къ югу, и тутъ то-же: внизу виднется озеро въ своемъ углублени — круглое, голубое озеро, которое любитъ Дана и гд возвышается ея храмъ и ея тнистая роща. Утреннй туманъ еще обволакиваетъ все это, только кое гд просвчивающя сквозь этотъ туманъ части кровли и колоннъ обнаруживаютъ собою присутстве храма.
‘Онъ подвигается дальше. Пшеничная лепешка его покончена, онъ достаетъ изъ за пояса свою свирль, наигрываетъ на ней и поетъ.
‘Подвигаясь, онъ топчетъ своими босыми ногами влажные цвты. Вокругъ него толпятся его козы. Внезапно онъ отбрасываетъ въ сторону свирль, подбгаетъ къ одной изъ этихъ козъ и проворными руками надаиваетъ цлую деревянную чашку пнистаго молока, и между тмъ какъ онъ его пьетъ, черныя кудри мальчика свшиваются надъ самой чашкой. Потомъ онъ снова берется за свирль и гордо выступаетъ впереди своего стада, причемъ маленькая фигурка его покачивается изъ стороны въ сторону, приплясывая подъ мелодю, которую онъ наигрываетъ. Звуки разносятся въ утреннемъ воздух и, подхваченные эхомъ, отдаются въ подернутыхъ тнью береговыхъ изгибахъ озера.
‘Мальчикъ пробирается книзу, раздвигая покрытую росою листву своими смуглыми плечами. Окружающе его горные склоны вс поросли золотистымъ дрокомъ, а у его ногъ блоснжный ладонникъ покрываетъ собою скалы. Разсянные повсюду кустарники шлютъ свой ароматъ, а козы ощипываютъ ихъ молодые побги.
‘Но дорожка постепенно опускается внизъ и тутъ извивается вдоль озерного бассейна. И вотъ мальчикъ выступаетъ изъ лсу, онъ останавливается и садится на бугорокъ, чтобы отдохнуть.
‘Ахъ, какъ величественно всплываетъ внезапно солнце! и какъ ударяетъ оно въ этотъ храмъ, что кроется тамъ въ глубин — въ этотъ храмъ Даны и въ ея рощу. Такъ и пылаютъ эти блыя колонны, эта бронзовая кровля, эти стны, окружающя храмъ. Какимъ ослпительно блымъ кажется это священное, прославленное мсто среди оливковыхъ деревьевъ и обработанныхъ полей, солнце опаляетъ мраморъ: Фебъ привтствуетъ свою великую сестру. А въ водахъ озера тоже виднются блыя колонны, и голубыя струи играютъ вокругъ ихъ мерцающихъ контуровъ. Туманъ окончательно разсивается, онъ поднимается надъ озеромъ и медленно уходитъ все выше, туда, въ вершины лсовъ.
‘Мальчикъ заслоняетъ глаза отъ солнца рукою и съ жадностью смотритъ по направленю храма. Ничего! Ни одно живое существо не двигается тамъ.
‘Часто отецъ предупреждалъ его, чтобы онъ не отваживался одинъ ходить въ рощу богини. Дважды, дйствительно, во время великихъ юньскихъ празднествъ, былъ онъ свидтелемъ торжественнаго жертвоприношеня, видлъ, какъ стекались громадныя толпы поклонниковъ, какъ факелы отражались въ озер. Но въ отсутстви отца, страхъ до сихъ поръ удерживалъ его далеко отъ храма.
‘Однако же сегодня, когда все освщено солнцемъ, когда свжй втерокъ подуваетъ съ поверхности osepa,— въ его крови закипаетъ отвага молодости. Вотъ, онъ съ своими козами направляется въ оливковый садъ. Темнокрасная земля только что взрыта между опрокинутыхъ стволовъ, козы разбредаются по саду, отыскивая забытыя плугомъ мстечки усянной маргаритками травы. Виновато оглядывается мальчикъ кругомъ себя, пристально всматривается онъ въ чащу оливковыхъ деревьевъ, съ ихъ подернутой серебристой пною листвой. Затмъ, подобно одному изъ своихъ молодыхъ козлятъ, онъ опускаетъ голову и бжитъ стремглавъ, свое стадо онъ оставляетъ тамъ, подъ оливами, а самъ проникаетъ въ густой дубовый лсъ, весь еще полный утренней прохлады, онъ забирается на самый конецъ этого лса, съ бьющимся сердцемъ карабкается онъ на громадное столтнее дерево, которое простираетъ свои гигантскя втви надъ стною храма, онъ ползетъ вдоль одной изъ этихъ втвей между покрывающихъ ее плотныхъ и мелкихъ листьевъ и поднимаетъ голову. Храмъ и священная роща тутъ, передъ нимъ. Онъ видитъ большую, простирающуюся къ озеру терассу, слышитъ, какъ мелкя волны разбиваются объ ея подножье. А совсмъ близко отъ него, внизу, по направленю восхода и полудня, протянулась большая стна съ множествомъ углубленй и окружающая храмъ съ двухъ его сторонъ, каждая ниша — это алтарь, и въ каждомъ алтар — блая фигура, ожидающая солнца — Аполлонъ, ‘метатель стрлъ’, ‘копьеносная’ Паллада, а между ними этотъ золотой Цезарь, про котораго говорятъ по всей стран, который сдлалъ велике дары храму… Онъ и его внукъ, молодой Гай.
‘Мальчикъ таращитъ свои глаза, чтобы лучше видть, и когда свтъ ударяетъ въ нишу и горитъ на блестящемъ панцыр и на протянутой рук — онъ дрожитъ отъ страха тамъ, между своей листвой. Поспшно обращаетъ онъ глаза на обиталище жрицъ, гд все еще покоится сномъ, на эти ряды сяющихъ столбовъ, что выстроились вокругъ храма, на густую рощу, растущую между храмомъ и озеромъ.
‘Чу!— слышится звонъ металла, громадныя двери скрипятъ на своихъ петляхъ. Изъ внутренности храма, изъ ниши богини выходитъ человкъ. На голов у него повязка, которую носятъ жрецы, ярко блеститъ этотъ блый уборъ въ солнечныхъ лучахъ, въ одной рук онъ несетъ мечъ.
‘Пространство между храмомъ и рощею подернуто ослпительнымъ свтомъ. Человкъ вступаетъ въ это пространство, оборачивается къ востоку и поднимаетъ руки къ своимъ губамъ. Прикрывъ себ голову своей мантей, онъ опускается на землю и простирается тутъ, принося поклонене приближающемуся божеству.
‘Молитва его длится всего минуту. Быстро поднимается онъ съ земли и стоитъ, оглядываясь кругомъ и сжимая мечъ въ своей рук. Это человкъ еще молодой, ростъ его боле высокй, нежели обыкновенный человческй ростъ, члены у него крпке и гибке. Его богатое одяне, кром того, придаетъ ему одновременно видъ и жреца, и царя. Но тутъ мальчикъ опять вздрагиваетъ и тсне прижимается къ своей опор, прячась какъ ящерица, которую спугнулъ человческй шагъ, когда она пригрлась на солнышк. И вздрогнулъ онъ потому, что страшныя и ужасныя вещи начертали боги на суровомъ лиц жреца, глаза его, сидяще глубоко подъ его косматыми волосами, мечутъ ужасные, тревожные взгляды изъ стороны въ сторону, онъ кажется существомъ отдльнымъ отъ себ подобныхъ, одержимымъ дьяволомъ и обреченнымъ на страхъ.
‘Посреди священной рощи возвышается высокй дубъ, дерево деревъ, посвященный богин Триви. Вокругъ него есть свободное пространство, и тутъ-то проходитъ теперь жрецъ, одинъ въ этомъ утреннемъ освщени.
‘Онъ размышляетъ, но въ размышленяхъ его нтъ ничего святого. Голова его откинута назадъ, онъ прислушивается къ каждому звуку, обнаженный мечъ сверкаетъ при каждомъ его движени…
‘Вотъ, между дальнихъ деревьевъ послышался шорохъ. Проворно вытягиваетъ мальчикъ свою смуглую шейку, такъ какъ при этомъ звук жрецъ настораживается, онъ сбрасываетъ мантю съ правой руки и такимъ образомъ ожидаетъ, готовый поразить. Свтъ падаетъ на его блдное лицо, на его мучительно нахмуренное чело, на его искривленныя ужасомъ и отчаянемъ губы. Тутъ, вблизи этого лазурнаго озера, подъ этими золотыми утренними лучами онъ стоитъ, какъ олицетворене Ужаса среди Покоя.
‘Снова все молчитъ — только птицы перекликаются между оливъ. Въ смертельномъ трепет жрецъ выступаетъ впередъ.
‘Но чу! слышится крикъ! ему въ отвтъ раздается другой… темная фигура выбгаетъ изъ рощи… подъ священнымъ деревомъ завязывается лютая борьба. Мальчикъ ползетъ на самый дальнй конецъ своей втки, глаза его готовы выскочить изъ орбитъ.
‘Извнутри ограды, окружающей храмъ, изъ чащи отдаленныхъ деревьевъ, съ окружныхъ холмовъ сбгается толпа, мужчины и одтыя въ блое жрицы, женщины и даже дти поспшно собираются сюда. Но вс они останавливаются въ отдалени. Ни одна живая душа не приближается къ мсту битвы, ни одна рука не подаетъ помощи. Мальчикъ различаетъ лица двственницъ, прислуживающихъ въ храм. Он блдны, но очень спокойны. Ни единаго звука жалости не срывается съ ихъ устъ. Ихъ загадочные глаза спокойно слдятъ за исходомъ поединка.
‘А въ самомъ отдалени, на краю рощи стоитъ сельскй народъ, мужчины въ кожаныхъ туникахъ и кожаныхъ шапкахъ, какъ у отца Меналкаса. И вотъ, маленькй козй пастухъ, самъ не сознавая, что длаетъ, своимъ пронзительнымъ голосомъ зоветъ ихъ на помощь. Но никто не обращаетъ вниманя, да и самъ жрецъ никого не призываетъ, ни къ кому не обращается съ мольбою.
‘Ахъ! вотъ онъ пошатнулся, вотъ онъ падаетъ, его блая одежда во прах! Блестящй мечъ поднимается — потомъ падаетъ снова… послднй стонъ отлетаетъ къ небесамъ.
‘Побдитель поднимается отъ убитаго, весь запятнанный кровью и слдами борьбы. Меналкасъ глядитъ на него съ изумленемъ, такъ какъ это не суровый воинъ, не напыщенный боецъ, но просто юноша — стройный, прекрасный юноша, свтлокудрый и блолицый. Его чресла опоясаны туникой невольника. Блдны его молодыя черты, члены изсушены голодомъ и непосильнымъ трудомъ. Глаза его налиты кровью, какъ глаза оленя, когда псы уже готовы его настигнуть.
‘И, опустивъ глаза на жреца, распростертаго на земл въ своей собственной крови, онъ долго всматривается въ его лицо, какъ будто видитъ его впервые. Дрожь пробгаетъ по его членамъ, Меналкасу чудится, будто онъ слышитъ его плачъ или стенане. Но вотъ, наконецъ, онъ поднимаетъ голову и гордо выпрямляетъ свою фигуру, какъ бы внезапно вспоминая о томъ, что судьба неизбжна и совершеннаго нельзя возвратить. И обращаясь къ толп, онъ длаетъ ей знакъ. Съ дикими криками и возгласами сбгаются они къ нему. Они срываютъ съ убитаго жреца его мантю съ красной каймой и облекаютъ въ нее убйцу. Они надваютъ на него жреческую повязку, окружаютъ ему шею гирляндой, и съ радостью и почетомъ ведутъ его въ священную рощу.
‘И много еще часовъ оставался мальчикъ, притаившись на своемъ дерев, прикованный тамъ силою страха. Онъ видлъ, какъ служители храма подняли тло умершаго и небрежно вытащили его изъ рощи. Весь день толпились они, предаваясь празднеству въ этомъ священномъ пространств. Но когда тни начали спускаться съ высотъ Арици на поверхность озера, когда вновь посвященный жрецъ принесъ въ жертву на алтар Триви благо оленя, вскормленнаго на альбанской трав, когда онъ поддержалъ огонь Весты и сдлалъ возляне въ честь безсмертнаго Вирбуса, котораго въ древня времена великая Дана спасла отъ гнва боговъ и укрыла въ безопасности здсь, въ лсу Арици,— когда все это было совершено, толпа разошлась, и царь Священной рощи выступилъ одинъ изъ дверей храма.
‘Мальчикъ жадно наблюдалъ за тмъ, что онъ теперь будетъ длать. Въ своей рук онъ несъ тотъ мечъ, который на зар онъ отнялъ у убитаго. Съ этимъ мечомъ онъ направился къ священному дереву, которое находилось посреди рощи и, въ свою очередь, тоже началъ ходить вокругъ него, оглядываясь по сторонамъ, какъ раньше это длалъ тотъ, другой. И одинъ разъ, когда онъ приблизился къ тому мсту, гд еще виднлась запекшаяся кровь, мечъ со звономъ выпалъ у него изъ рукъ, и онъ съ хриплымъ, пронзительнымъ крикомъ воздлъ об руки къ небу — то былъ крикъ обвиняющаго и осуждающаго боговъ.
‘Тутъ мальчикъ, весь дрожа, спустился съ дерева, между тмъ, какъ этотъ ужасный крикъ все раздавался въ его ушахъ, и поспшно отправился отыскивать своихъ козъ. Когда онъ ихъ нашелъ, то погналъ домой, забывая даже утолить свою жажду ихъ молокомъ. Придя въ свою хижину, онъ нашелъ тамъ своего отца, Цекулуса, и вотъ, опустившись около него на землю, мальчикъ со слезами и рыданями разсказалъ ему свою исторю.
‘Долго размышлялъ Цекулусъ. Мальчика онъ не сталъ журить, а только положилъ ему руку на голову и сказалъ, чтобы онъ успокоился. Потому что, прибавилъ онъ, какъ бы про себя, такова воля богини. И такъ происходило съ отдаленнйшихъ временъ, прежде еще, нежели предки римлянъ переселились съ Альбанской вершины и основали свое мстожительство на семи холмахъ, прежде нежели Ромулъ издалъ законы, прежде нежели первый изъ облеченныхъ въ блую мантю жрецовъ вошелъ на Капитолй. Изъ крови возникаетъ священный обычай и въ кровь обращается. Естественная смерть не должна поражать служителя дерева Тривй. Земля нуждается въ крови для своей силы, и ее нельзя этого лишить, только при этомъ услови деревья приносятъ плоды, а земля производитъ растеня. Удивленный мальчикъ поглядлъ на своего отца, и на его лиц, обращенномъ къ вспаханнымъ полямъ и виноградникамъ, онъ прочелъ тайную и дикую радость. И душа маленькаго мальчика наполнилась ужасомъ. Но его отецъ не хотлъ ему дальше пояснять, что означаетъ эта тайна. Когда же, съ наступленемъ ночи, онъ легъ на свою постель изъ сухихъ листьевъ, а мсяцъ взошелъ надъ озеромъ и больше далеке лса зашелестли въ долин, онъ съ безпокойствомъ переворачивался съ боку на бокъ, размышляя о новомъ жрец, который сторожитъ тамъ, о его юной фигур и печальныхъ глазахъ, о томъ возглас, который онъ вознесъ къ небесамъ. И ребенку такъ хотлось врить, что онъ еще можетъ спастись. Но уже въ своемъ сн онъ видлъ, какъ роща снова разступается, и убйца устремляется впередъ. Ему снилась наблюдающая за этимъ толпа, онъ видлъ ея свирпые пристальные взоры, жадно ожидающе пролитой крови. И мальчикъ испытывалъ такое чувство, какъ будто чья-то могучая рука разбила его сердце, и вотъ, впервые, онъ мысленно отступился отъ боговъ и отъ своего отца, и такимъ образомъ радость его юной жизни померкла въ немъ’.
Прочтя послдня слова, Мэнистей бросилъ рукопись на ближайшй столъ и, поднявшись съ своего мста, началъ прохаживаться по комнат, опершись руками въ бока, нахмуренный и глядя себ подъ ноги. Поровнявшись съ кресломъ миссисъ Бургоинъ, онъ остановился подл нея.
— Я не вижу, что тутъ общаго съ самой книгой? Это потерянное время,— сказалъ онъ ей отрывисто, почти сердито.
— Я этого не думаю,— сказала она, улыбаясь ему. Но въ ея тон слышалось какое-то колебане, и это раздражило его еще боле.
— Я долженъ это уничтожить, энергично проговорилъ онъ. Ничто не можетъ быть нестерпиме неумстныхъ украшенй.
— Ахъ, пожалуйста, пожалуйста, не измняйте тутъ ничего!— поспшно произнесъ умоляющй голосъ.
Мэнистей обернулся съ изумленемъ.
Льюси Фостеръ пристально смотрла на него. Лицо ея сяло удовольствемъ, ея прекрасные глаза пылали.
Мэнистей впервые разсмотрлъ ее внимательне, а также замтилъ при этомъ распущенные волосы и накидку Элиноръ.
— Вамъ это понравилось?— спросилъ онъ съ нкоторымъ смущенемъ. Онъ совершенно забылъ о томъ, что она была тутъ же, въ комнат.
Она глубоко вздохнула.
— Да,— проговорила она тихо и опуская глаза.
Онъ ршилъ, что она слишкомъ застнчива для того, чтобы высказаться боле. На самомъ же дл, чувство двушки двоилось между ея прежнимъ энтузазмомъ и ея новымъ разочарованемъ. Ей бы хотлось сказать ему, что его чтене напомнило ей о той книг, которую она любила, но холодомъ вяло отъ человка, который стоялъ передъ нею. Она раскаявалась, зачмъ заговорила. Ей начинало это казаться навязчивостью.
— Ну, это очень любезно съ вашей стороны,— проговорилъ онъ какъ-то оффицально.— Но я боюсь, что этого нельзя такъ оставить. Вотъ эта лэди, что тамъ сидитъ, не пропуститъ этого.
— Что я такого сказала?— воскликнула миссисъ Бургоинъ, протестуя.
Мэнистей засмялся.
— Ничего. Но въ конц концовъ вы будете согласны со мною.
Затмъ, онъ собралъ бумаги, сунулъ ихъ въ безжалостномъ безпорядк себ подъ руку и ушелъ въ свой кабинетъ, оставивъ посл себя смущене.
Миссисъ Бургоинъ сидла, нсколько утомленная и блдная. Она тоже съ своей стороны желала бы высказать похвалу и тмъ доставить удовольстве. Не было ничего удивительнаго, что фантазя этого ребенка была затронута. Этотъ пронизывающй страстный голосъ… ей самой всегда было такъ трудно ему противустоять, трудно было освободиться изъ-подъ его вляня, когда требовалось бытъ безпристрастною.

——

Въ этотъ же вечеръ, поздне, когда миссъ Фостеръ удалилась къ себ, Мэнистей и миссисъ Бургоинъ еще долго бесдовали на каменной терасс, которая огибала виллу съ восточной стороны. Кампанья и море были у нихъ позади. А тутъ, надъ раскинутымъ внизу образцовымъ садомъ, возвышался неровный фасадъ стны со статуями и плещущимъ фонтаномъ, брызги котораго смутно блестли въ лунномъ освщени, а за стною виднлось сребристо голубое пространство озера, и, окаймляя это озеро, возвышался покрытый лсами ‘Monte Cavo’, высоко уходившй къ небу, освщенному луною, которая остановилась какъ разъ надъ его вершиной — надъ этимъ блымъ пятномъ, нкогда бывшимъ храмомъ Латинскаго Юпитера. Теперь же, увы! это лишь памятникъ преступленя одного уроженца Англи противъ истори, противъ искусства и Рима. Воздухъ былъ мягокъ и пропитанъ ароматомъ розъ, который доносился снизу, изъ боковыхъ аллей. Монотонный крикъ ночной птицы раздавался въ темныхъ дубахъ, напоминая звукъ тонкаго колокольчика. То кричала маленькая сова. Жалобная однообразная нота часто казалась Мэнистею и Элиноръ истинной выразительницей римской ночи.
Внезапно миссисъ Бургоинъ проговорила:
— У меня въ голов проносится другая верся вашей немйской легенды — боле трагическая, нежели ваша. Мой жрецъ не убйца. Онъ нашелъ своего предшественника, лежащаго мертвымъ подъ деревомъ, и занялъ его мсто. Ему разумется не избжать своей судьбы, но онъ ея не заслужилъ. Руки его не обагрены кровью, душа его чиста. Ну вотъ… Я такъ представляю это себ.
Въ ея голос слышалось странное дрожане, котораго Мэнистей, погруженный въ свои думы, однако не замтилъ. Онъ улыбнулся.
— Прекрасно! Вы будете соперничать съ Ренаномъ: онъ сдлалъ изъ этого сатиру. Его жрецъ — нравственный джентльменъ, не желающй убивать никого. Но народонаселене скоро приводитъ все въ порядокъ: оно пристукиваетъ его самого, какъ нарушителя религи.
— Я это забыла,— сказала миссисъ Бургоинъ разсянно.
— Но вамъ она не нравится, Элиноръ, моя маленькая вещица!— проговорилъ Мэнистей посл небольшой паузы.— Ну, и не притворяйтесь!
Она тотчасъ же оживилась и заговорила со своимъ обычнымъ пыломъ и сочувствемъ. То было повторене предъобденной сцены. Только на этотъ разъ дйстве ея не было настолько сильно. Уныне Мэнистея не ослабло.
Однако, онъ поднялъ на нее глаза. Въ этомъ ласкающемъ таинственномъ лунномъ освщени она была — вся граця и очароване. Естественная нжность мужчины проснулась.
— Элиноръ, этотъ воздухъ слишкомъ рзокъ для такого легкаго платья. Пожалуйста, берегите мою музу!
И, подойдя къ ней, онъ взялъ у нея съ руки накидку и обернулъ ей этой накидкой плечи.
— Вы одолжили ее миссъ Фостеръ,— сказалъ онъ, не спуская съ нея взгляда,— и эта вещь къ ней оченъ идетъ, но все же она знаетъ свою обладательницу.
Краска на одну минуту прилила къ ея лицу. Затмъ, она нсколько отодвинулась отъ него.
— А вы все-таки замтили,— сказала она,— что эта двушка замчательно красива?
— О да,— проговорилъ онъ небрежно:— хороша красотой, не имющей никакого значеня.
Она засмялась.
— Подождите, вотъ мы съ тетей Патти однемъ и выправимъ ее, какъ слдуетъ.
— Ну, конечно, вы безъ сомння многое можете сдлать, какъ изъ плохихъ книгъ, такъ и изъ неотесанныхъ барышенъ,— сказалъ онъ, съ вздохомъ пожимая плечами.
Они пожелали другъ другу доброй ночи, и миссисъ Бургоинъ скрылась за стеклянной дверью, которая была позади.

——

Луна величественно плыла надъ соснами сада. Миссисъ Бургоинъ, наполовину уже раздвшись, сидла задумчивая въ углу комнаты съ расписаннымъ потолкомъ и растворенными навстрчу ночи окнами.
Она пришла къ себ, полная не то муки, не то счастья. Затмъ, посл цлаго часа раздумья, она внезапно начала рыдать и, положивъ голову на руку, тихо плакала, удерживаясь, чтобы не услыхала миссъ Мэнистей, находившаяся въ сосдней комнат.
— Нтъ, я никому не принесла огорченя!— мсто было свободно. Когда наступитъ конецъ — я пойду ему навстрчу, онъ не будетъ для меня неожиданностью. И не нужно никакой борьбы! Съ чмъ же тутъ бороться?
Она приподнялась и, раздвинувъ волны прекрасныхъ волосъ, падавшихъ у нея по плечамъ, посмотрла въ зеркало на нжное, изнуренное лицо, глядвшее изъ рамки этихъ волосъ. И все время она размышляла со смутной тоскою о нетронутой свжести Льюси Фостеръ.
Затмъ глаза ея упали на дв фотографи, стоявшя на ея стол — одну, изображавшую господина въ придворномъ мундир, другую — крошечнаго ребенка лтъ двухъ.
Она схватила эту послднюю и, склонившись надъ ней головой въ жестокой печали, стала покрывать ее безчисленными поцлуями. Прикосновене къ этой вещи какъ будто успокоило ее. Но она не могла съ ней разстаться. Она спрятала ее на своей груди и, когда она засыпала, фотографя все еще была съ нею.

III.

— Элиноръ, куда вы отправляетесь?
— Непосредственно въ свою обитель, въ Риммонъ,— отвчала эта лэди, улыбаясь. Она стояла на восточной террас и застегивала изящную срую перчатку, между тмъ какъ Мэнистей съ газетами въ рукахъ сидлъ въ бездйстви въ нсколькихъ шагахъ отъ нея.
— Какъ? Вы идете къ обдн? Я протестую. Взгляните на это озеро, взгляните на это небо — на эту поросшую дрокомъ тропинку вдоль берега. Пойдите и погуляйте тамъ до завтрака, а назадъ возвратитесь окольнымъ путемъ черезъ Арицю.
Миссисъ Бургоинъ покачала головой.
— Нтъ, я люблю свое маленькое идолопоклонене,— сказала она ршительнымъ тономъ.
Это было воскресное утро. Колокола въ Маринат весело звонили. Женщины и двушки, повязанныя кружевными шарфами, красивые молодые люди въ короткихъ курткахъ и мягкихъ остроконечныхъ шляпахъ, направляясь въ церковь, двигались по дорог, пролегавшей между виллою и озеромъ. День былъ теплый, апрльскй. Цлая масса желтой ‘банкси’ перевшивалась черезъ украшенную статуями стну, окружавшую бассейнъ фонтана, соловьи распвали съ усердемъ, унижавшимъ, отчасти, ихъ артистическое достоинство. Природа, дйствительно, слишкомъ щедра на соловьевъ въ этихъ Альбанскихъ холмахъ въ весеннее время. Она, такъ сказать, забываетъ о томъ, что рдкость придаетъ особую силу красот. Здсь можно слышать соловья и даже не замтить его пня.
Туалетъ миссисъ Бургоинъ былъ особенно удаченъ въ это утро. Срое платье, свжее и элегантное, широкая черная шляпа на блокурыхъ волосахъ, еще покрытыя росой садовыя фалки у стройной тали, а также у воротничка, совсмъ близко отъ блднаго лица — все это было подобрано съ характернымъ изяществомъ, вполн очевиднымъ для критическаго чутья Эдварда Мэнистея. Столь же характерны были и эта поблекшая красота волосъ и кожи, и вся эта хрупкая, но полная достоинства фигура. Но всего характерне былъ контрастъ между суетной заботой объ украшени, выразившейся въ законченности наряда, и тою грустью, которая сосредоточивалась въ окруженныхъ темною синевою глазахъ.
Онъ лниво и съ чувствомъ удовольствя наблюдалъ за ней сквозь дымъ своей сигары, прекрасно сознавая все ея очароване и вс ея слабыя стороны.
— Вы, что же, возьмете съ собою миссъ Фостеръ?— спросилъ онъ ее.
Миссисъ Бургоинъ засмялась.
— Я намекнула ей. Она посмотрла на меня съ удивленемъ, вся вспыхнула и отошла прочь. Я потеряла вс свои преимущества въ ея глазахъ.
— Въ такомъ случа она пренеблагодарная скотинка!..— сказалъ Мэнистей, понижая голосъ и оглядываясь кругомъ,— если принять во внимане вс стараня, которыя вы прилагаете…
— Нкто другой долженъ былъ бы приложить свои стараня,— сказала миссисъ Бургоинъ многозначительно.
— Нкто это и длаетъ,— сказалъ онъ со смхомъ.— А друге этимъ пользуются. Душа проситъ простоты, а когда эта простота является… Нтъ, невозможно быть такимъ типомъ, какъ миссъ Фостеръ.
— Чего же она является типомъ?
— Крайней степени сектантства и протестантизма, повидимому. Признайтесь — это было страннымъ капризомъ со стороны Юпитера направить ее сюда?
— Я уврена, что у нея благородный характеръ и прекрасныя умственныя способности.
Мэнистей пожалъ плечами.
— Ддушка ея,— продолжала миссисъ Бургоинъ,— былъ профессоромъ богословя и написалъ книгу объ инквизици.
Мэнистей повторилъ свой жестъ.
— И, какъ я это уже говорила вамъ въ прошлый вечеръ, она почти столь же красива, какъ ваша греческая головка, и похожа на нее ужасно.
— Милйшая лэди, какя у васъ дикя мысли.
Миссисъ Бургоинъ взялась за свой зонтикъ.
— Нтъ, совершенная правда. Тетушка ваша говорила, что это бдное дитя было въ полномъ отчаяни отъ того, что тутъ нтъ церкви ея исповданя, куда бы она могла направиться сегодня утромъ.
— Какъ!— воскликнулъ Мэнистей.— Неужели она разсчитывала на какое нибудь тайное сборище въ собственномъ город папы? (Въ Маринат находилась папская вилла, бывшая нкогда любимой лтней резиденцей папъ).
— Нтъ, но она думала, что могла бы похать въ Римъ, а между тмъ пропустила поздъ. Я нашла ее блуждающей по гостиной въ страшномъ безпокойств и повидимому алчущей духовной пищи.
— Это голодъ преходящй! Сердце у меня черствое, вы знаете. А вотъ вашъ колоколъ и замолчалъ… Элиноръ! удивляюсь, зачмъ ходите вы на эти церемони?
Онъ обернулся, чтобы лучше видть ее. Въ ею красивыхъ, проницательныхъ глазахъ сквозила легкая ироня.
— Потому что мн это нравится.
— Вамъ нравится это только въ мечт. Когда же вы приходите туда, дйствительность оказывается совсмъ не по вашему вкусу. Полъ тамъ прегрязный, музыка скверная, маленькй попикъ читаетъ въ носъ, мальчишки дерутся между собою. Лучше оставайтесь-ка дома и помогите мн прославлять святую римскую церковь на благородной дистанци отъ нея.
— Какимъ лицемромъ сочли бы васъ люди, если бы они могли слышать, когда вы говорите такимъ образомъ!— сказала она, вспыхивая.
— А потомъ сообразили бы, что это несправедливо. Я только не желаю длать изъ себя дурака, вотъ и все.
— Дураки самые счастливые люди,— сказала она тихимъ голосомъ.— Есть что-то общее между ними и… Ахъ! впрочемъ, не стоитъ говорить!
Она постояла еще минуту, слегка опираясь руками на каменную баллюстраду и глядя вдаль, черезъ озеро. Мэнистей молча наблюдалъ за ней, продолжая покуривать сисю сигару.
— Ну, я очень скоро возвращусь,— сказала она, собирая свой зонтикъ и молитвенникъ.— Не будетъ ли нашей обязанностю пригласить потомъ миссъ Фостеръ съ собой на прогулку?
— Почему бы не предоставить ее моей тетушк?
Она прошла мимо нею, слегка кивнувъ ему на прощанье головой. И вотъ, сквозь пролеты баллюстрады Мэнистей могъ видть, какъ она взбиралась вверхъ по улиц деревни, слегка приподнимая платье надъ своими изящно обутыми ножками, а толпа ребятишекъ слдовала за ней по пятамъ, выпрашивая себ полпенни.
Онъ видлъ, какъ она остановилась въ нершительности, затмъ раскрыла маленькй бархатный мшечекъ, висвшй у ея пояса, и бросила горсть сольди въ толпу ребятишекъ. Они, съ криками и толкая другъ друга, кинулись на эти монетки.
Миссисъ Бургоинъ посмотрла на нихъ съ улыбкой и вмст съ сожалнемъ, покачала головой и пошла дальше.
— О, Элиноръ, какъ вы малодушны!— проговорилъ Мэнистей, съ беззвучнымъ смхомъ откидываясь на спинку своего кресла. Онъ хорошо зналъ, что, подъ покровительствомъ его самого или его тетки, миссисъ Бургоинъ еще могла пройти мимо этихъ маленькихъ бродягъ и даже мимо тхъ несчастныхъ безрукихъ или безногихъ, которые попадались на Альбанской дорог,— пройти мимо, строго придерживаясь шотландскихъ взглядовъ миссъ Мэнистей на нищенство. Но сама по себ она не могла отказать,— она не могла выносить, чтобы на нее хмурились, даже хотя бы одну минуту. Она должна давать — должна предоставить себ роскошь быть всми любимой. Тоже самое соображене лежало въ основ этой щедрости ея по отношеню всхъ служителей, привратниковъ, кэбменовъ, этихъ раздаваемыхъ ею подарковъ, этой доброты, которую она за послдне три дня проявляла къ американской двушк. Черезчуръ ужъ много доброты! Или это было отсутстве воли?
Мэнистей возвратился къ своимъ газетамъ. Покончивъ съ ними, онъ поднялся и началъ ходить по каменной террас, наклонивъ, по обыкновеню, впередъ свою большую голову, какъ будто тяжесть ея была непосильною для плечъ. Газеты снова привели его въ безпокойство, нарушили его хорошее утреннее настроене, вызванное, быть-можетъ, теплой апрльской погодой и тмъ ощущенемъ, которое именуется bien-tre.
— Бездльничать тутъ въ этой вилл, въ обществ двухъ женщинъ,— съ горечью сказалъ онъ себ,— между тмъ какъ совершаются вс эти вещи!
Газеты были полны новостей — о потерянныхъ и выигранныхъ сраженяхъ, о вопросахъ, съ которыми онъ нкогда былъ такъ тсно связанъ. Пробгая эти столбцы, онъ раза два повстрчалъ и свое собственное имя, цитировалось его мнне, но только, какъ мнне человка, покинувшаго поле битвы, человка прошлаго и умершаго для политики.
Когда онъ стоялъ тутъ такимъ образомъ, въ своей обычной поз, глядя на Альбанское озеро, съ его берегами, поросшими дрокомъ, имъ внезапно овладло страшное томлене по Лондону съ его раскаленными улицами, съ его магазинами, клубами, парками. Ему живо представился рабочй кабинетъ въ одномъ изъ этихъ клубовъ, вс эти столь знакомые ему люди, собиравшеся въ этомъ кабинет, вс эти толки объ утреннихъ новостяхъ, болтовня палаты общинъ, онъ представлялъ самого себя въ качеств близкаго члена этого тснаго кружка и вновь ощутилъ влечене къ этимъ скоропреходящимъ радостямъ, которыя даются сознанемъ власти, связанной съ общественнымъ положенемъ. И не то, чтобы онъ дорожилъ этими радостями хотя въ половину настолько, какъ друге люди. Соглашаться съ другими значило быть на полпути къ сомнню — противорче было его характеромъ.
Тмъ не мене, теперь, когда онъ, одинокй и забытый, былъ лишенъ этого, когда игра была для него вполн недосягаемой,— теперь все это минутами казалось ему нестерпимо привлекательнымъ.
Ничего не было у него теперь впереди въ течене этихъ долгихъ дней на Альбанской вилл, за исключенемъ часовъ работы вмст съ Элиноръ, прогулокъ вмст съ Элиноръ, завтраковъ и обдовъ съ теткой и Элиноръ — а тутъ еще, для вящшаго разнообразя, миссъ Фостеръ. Въ немъ заговорило мужское безпокойство. Онъ такъ спшилъ въ эту виллу, въ эти мирные холмы, съ тмъ, чтобы скоре привести къ концу свою давно откладываемую книгу?.. И что же? Здсь, взамнъ разговоровъ и развлеченй Рима, тысячи непрятностей и сомннй скопилось надъ его головой. Въ Рим онъ былъ еще силой. Не смотря на его странное изолированное положене, было извстно, что онъ состоялъ защитникомъ римско-католическаго строя, панегеристомъ Льва XIII, апологетомъ папскаго значеня въ Итали. А этого было достаточно, чтобы передъ нимъ раскрылись сокровенныя стороны католической жизни. Ихъ квартира въ Рим, къ великому оскорбленю шотландскихъ инстинктовъ миссъ Мэнистей, посщалась духовными лицами всевозможнаго рода и сана. Кардиналы, итальянске и иностранные, пили послобденный чай, разливаемый ручками миссисъ Бургоинъ, черныя и блыя одяня доминиканцевъ, коричневыя рясы францисканцевъ, черныя манти езуитовъ — все это видла лстница въ ‘Via Sistina’. Свдня, большею частью не обыденнаго значеня, были въ полномъ распоряжени Мэнистея. Онъ чувствовалъ бене и вихрь великой католической организаци, когда вс ея нервныя нити собираются къ мозговому центру въ Ватикан. Мало того — онъ имлъ два случая свободно поговоритъ съ самимъ Львомъ XIII.
И все это онъ нетерпливо оттолкнулъ отъ себя для того, чтобы скоре закончить свою книгу и нанести свой ‘ударъ’. И вотъ, неужели, въ тиши этихъ холмовъ, онъ начинаетъ терять вру въ эту книгу и въ то удовлетворене, которое она ему принесетъ? Онъ былъ способенъ на самую чрезмрную гордость и на самое безграничное временное отвращене къ своимъ мыслямъ и поступкамъ. Подобное-то отвращене, казалось, начинало закипать во всхъ его жилахъ, отнимая всякй вкусъ къ жизни и къ работ. Вроятно такъ и будетъ до конца: человкъ политики въ немъ достаточно силенъ, чтобы побороть литератора, а литераторъ тоже всегда готовъ отвлечь и парализовать политика. Что же касается книги, то, подобно своему автору, чмъ же была она — рыбой-ли, мясомъ-ли, или какой-нибудь дичью? Какой выводъ могъ сдлать изъ нея обыкновенный смертный? А въ наше время эти обыкновенные смертные ршаютъ все.
Ну, что-же!— если книга потерпитъ крушене, то не онъ одинъ будетъ страдать… Бдная Элиноръ!— бдная, добрая, преданная Элиноръ!
Однако, когда мысль о ней промелькнула среди его размышленй, къ ней примшалось какое-то чувство досады. Что, если она способствовала тому, чтобы удерживать его въ раю дураковъ, затемняя отъ него истину этой нжной завсой своей привязанности?
Мысль его остановилась на этихъ вопросахъ только мимоходомъ, и затмъ онъ отбросилъ ихъ прочь съ чувствомъ угрызеня. Наряду съ поверхностнымъ себялюбемъ въ его сложной натур были широке, великодушные элементы. И притомъ, ничто не могло устоять передъ воспоминанемъ о той милой, самоотверженной преданности, которая расточалась ему и его работ въ течене всей зимы! Какое право имлъ онъ это принимать? Что должно было это означать? Куда могло повести?
Онъ достаточно врно угадывалъ предположеня друзей и знакомыхъ, видавшихъ ихъ вмст въ Рим. Элиноръ Бургоинъ всего 30 лтъ, она такъ привлекательна и приходится ему дальней родственницей. Что касается его самого, то онъ хорошо зналъ, что, согласно мнню всего свта, начиная съ мння его собственной тетушки, его обязанностью было жениться и жениться скоре. Онъ былъ еще молодъ, у него была собственность, требовавшая наслдника, и ветхй домъ, для котораго будетъ лучше, если въ немъ поселится хозяйка. Онъ былъ почти увренъ, что тетя Патти уже имла виды на Элиноръ для этой роли.
Ну, если такъ, то тетя Патти была мене проницательна, нежели обыкновенно. Женитьба?.. Одно представлене о ея путахъ и бремени было для него ненавистно теперь не мене, чмъ въ 20 лтъ. Что будетъ онъ длать съ женой, тмъ боле съ сыномъ? Мысль о продолжени его собственной жизни въ другомъ существ наполняла его отвращенемъ. Какой былъ смыслъ вселять въ другого тотъ ядъ, который отравлялъ его собственное существо? А что, если это будетъ дочь — да еще съ глазами его безумной сестрицы Алисы? Или же сынъ — со всми противорчями и слабостями, но безъ талантовъ своего отца? Люди различнымъ образомъ представляютъ себ будущее. Но тотъ особый образъ, который именуется родительскимъ званемъ — никогда, даже въ минуты самаго крайняго оптимизма, не привлекалъ Мэнистея.
И, разумется, Элиноръ понимала его! Да онъ и не былъ у нея въ долгу. Нтъ!— онъ зналъ достаточно хорошо, что обладаетъ способностью доставить женщин много прятныхъ часовъ. Зима эта была для Элиноръ счастливой зимой: и здоровье ея, и душа одинаково ожили. Дружба, которая у нихъ возникла, была вещью рдкой и изысканной. Понятно, когда книга будетъ закончена, отношеня должны нсколько измниться. Но друзьями — хорошими, близкими друзьями — они должны остаться навсегда.
Для этого рода утонченныхъ чувствъ было достаточно мста и досуга въ его жизни. Дни сильныхъ страстей для него миновали. Въ ранней молодости онъ имлъ одно-два приключеня, на которыя могъ оглянуться съ полуторжествующимъ сознанемъ, что ни одинъ человкъ не проникалъ дальше въ глубину чувства, безумне и утонченне не упивался страстью, нежели онъ. Приключеня эти имли мсто въ перодъ между 20-го и 30-го годами, который прошелъ для него въ путешестви, въ охот, въ писательств, въ смлой прихотливой погон за возможно боле обширнымъ опытомъ. Но все это прошло.
Прошло-ли? Да! Но когда онъ отвелъ глаза отъ озера, передъ его внутреннимъ взоромъ промелькнули апельсинныя рощи Гренады, рзныя украшеня Альгамбры, нжный взглядъ сверкающихъ глазъ, разввающееся легкое блое платье…

‘Память, скоре твои скрижали!’

А затмъ снова, тамъ высоко — въ окн венецанскаго дворца — это изящное блдное лицо съ его полупрезрительнымъ выраженемъ и золотымъ ореоломъ волосъ вокругъ минатюрной головки, и въ довершене всего, это самое лицо, эта высокая стройная фигура уже совсмъ близко, около него, на террас Бургундскаго замка… Гибкя руки заломлены въ гордой печали, слезы текутъ по нжнымъ щекамъ, которыхъ уже не коснутся его губы.
— Ахъ!— онъ вздохнулъ всею грудью и снова зашагалъ по балкону.— Все это дла давно минувшя!.. Они имли отношене къ совсмъ другому человку и изъ другого совсмъ мра. Политика, честолюбе овладли имъ съ той поры, а женщины затрогивали теперь въ немъ иные инстинкты — скоре инстинкты дипломата и интригана, нежели любовника. Въ течене послднихъ лтъ он были его друзьями и орудями, но не орудями недостойныхъ дйствй. Он восхищали его, и власть его надъ ними была основана на естественномъ сочувстви, и взаимномъ понимани. Все это, быть можетъ, было наслдственно: отецъ его обладалъ такимъ же даромъ. Къ чему скрывать, что, какъ отецъ, такъ и онъ, были многимъ обязаны женщинамъ? Чего же тутъ стыдиться? Отецъ былъ однимъ изъ талантливйшихъ и уважаемыхъ людей своего времени, а сынъ его, поскольку дло касалось англйскаго общества, не имлъ на своей совсти даже тни какого-бы то ни было скандала.
Насколько понимала его Элиноръ? Онъ съ улыбкой пожалъ плечами: вроятно она знала его лучше, чмъ онъ зналъ себя самъ. Къ тому же она не была наивной двочкой, полной иллюзи и мечтанй о любовныхъ длахъ. Святыя небеса! Почему не зналъ онъ ее, почему не встртилъ въ т времена, когда она еще была подъ тираней этого невыносимаго супруга! Онъ могъ бы тогда нсколько облегчить ей это бремя, могъ бы нкоторымъ образомъ служить ей защитой — какъ это можетъ сдлать дальнй родственникъ… Тогда оба они были моложе… Но нтъ… лучше, что нтъ!
Что же касается настоящаго, то дайте ему только выбраться изъ этой путаницы, въ которую онъ попалъ, дайте найти обратный путь къ дятельности и къ мсту, ему по праву принадлежащимъ — и тогда многя вещи примутъ для него совсмъ иной видъ. Быть можетъ — какъ это знать?— въ будущемъ, когда молодость будетъ еще боле забыта ими обоими,— быть можетъ онъ и Элиноръ въ конц концовъ еще подадутъ другъ другу руку, присядутъ у одного и того же очага, а теперешняя дружба ихъ перейдетъ въ привязанность иного характера. Это вполн возможно, только….
Внезапный грохотъ стеклянной двери заставилъ его оглянуться. То была миссъ Фостеръ, торопливо направлявшаяся черезъ крытый коридоръ, ведущй къ наружной лстниц. Она не разсчитала силы втра въ сверной сторон дома, и стеклянная дверь смежной библотеки выскользнула у нея изъ рукъ. Она прошла мимо Мэнистея съ нсколько испуганнымъ и виноватымъ видомъ, торопливо растворила наружную дверь и сбжала съ лстницы.
Мэнистей слдилъ, какъ она повернула въ садъ. Тни отъ дубовыхъ листьевъ переливались на ея соломенной шляпк, на ея простой черной накидк и на бломъ плать. Ея темныхъ волосъ въ это утро не коснулись причудливыя ручки Элиноръ, и они были плотно приколоты на затылк. Ея простой зонтикъ и черныя шведскя перчатки были олицетворенемъ опрятности — воскресной опрятности средняго класса.
Мэнистей съ легкой насмшкой вернулся къ мыслямъ, занимавшимъ его полчаса назадъ. Онъ размышлялъ о ‘женщинахъ’, о прелести ‘женщинъ’, о своей врожденной склонности къ ихъ обществу. Но Боже, какъ узокъ мръ каждаго изъ насъ!
Это ‘Изъ насъ’ относилось, разумется, къ тому небольшому высшему космополитическому классу, который порождаетъ типы, подобные Элиноръ Бургоинъ. А тутъ появилась эта двушка, чтобы напомнить ему, чмъ была, въ дйствительности, средняя добродтельная женщина Стараго или Новаго свта.
Несмотря на все, однако, она выступала хорошо и голову несла замчательно красиво, во всхъ ея движеняхъ чувствовалась свобода первой молодости. Онъ невольно слдилъ за этими движенями взглядомъ, привыкшимъ подмчать подобныя вещи, между тмъ какъ она проходила тамъ, между старыми деревьями и разбросанными по земл обломками греко-романской скульптуры.

——

Въ это посл-обда Льюси Фостеръ сидла одна въ саду виллы. Въ рукахъ у нея была книга проповдей знаменитаго бостонскаго проповдника, и она то углублялась въ нее, то смотрла кругомъ. Миссъ Мэнистей сообщила ей, что между четырьмя и пятью часами изъ Рима вроятно прдутъ нкоторые постители, и дйствительно, совсмъ близко отъ нея маленькй служитель, бгая взадъ и впередъ съ волненемъ, поспшностью и увлеченемъ, которыя не удостоилъ бы выказать англйскй слуга,— разставлялъ стулья, чайные столики и накрывалъ чайные приборы.
Затмъ этотъ самый Альфредо на ципочкахъ приблизился къ молчаливой лэди, сидвшей подъ деревьями.
Не будетъ ли синьорина такъ добра, чтобы придти посмотрть на столики? Синьора — такъ вся домашняя прислуга называла миссъ Мэнистей — дала указаня, но онъ, Альфредо, не былъ увренъ, все ли хорошо, а было бы такъ грустно, еслибы синьора пришла и осталась недовольна!
Льюси встала и пошла взглянуть. Она замтила, что гд-то недостаетъ сахарныхъ щипцовъ. Альфредо съ быстротою втра устремился на поиски за этими щипцами, онъ бжалъ вдоль аллеи маленькими проворными шажками, между тмъ какъ фалды его фрака разввались вслдъ за нимъ.
‘Вчное дитя!’ А между тмъ, онъ пять лтъ состоялъ въ кавалери, онъ былъ прекрасно воспитанъ, почеркъ у него былъ лучше, нежели даже у самого Мэнистея, и по окончани срока своей службы на вилл, благодаря своимъ познанямъ, онъ уже былъ приглашенъ въ качеств управляющаго на фабрику фейерверковъ въ Рим.
Льюси съ ласковой улыбкой смотрла вслдъ коротенькой бгущей фигурк служителя. Какой умный и милый народъ! Впродолжени тхъ трехъ дней, которые она провела въ вилл, она уже пробрла друзей, поскольку это позволяли ея застнчивость и плохой итальянскй языкъ:— подружилась съ высокой статной двушкой, которая ей прислуживала и которая своимъ видомъ и манерой держать себя напоминала королеву, а затмъ съ Маддаленой, ‘donna di servizio’, приходившей изъ деревни помогать по утрамъ — женщиной лтъ 50, болтливо-любезной и необыкновенно преданной. Она слдовала за Льюси изъ комнаты въ комнату, подбирая за ней платки, книги, бросалась опрометью затворять окна и порою, когда заставала Льюси одну, присаживалась около нея на полу и допрашивала, неизвстно ли синьорин, довольна ли синьора здшней прислугой вообще, а ею, Маддаленою, въ частности? Затмъ былъ еще бдный старый привратникъ, едва державшйся на ногахъ 75-лтнй ветеранъ. Онъ прослужилъ у Маластрини цлыхъ пятьдесятъ лтъ и теперь способенъ былъ только приподнимать свою шляпу передъ постояльцами, когда они входили или выходили изъ виллы,— обязанность, которую онъ тмъ не мене исполнялъ съ неподражаемымъ усердемъ. А потомъ этотъ человкъ, который везъ ее со станци и дорогой отечески давалъ ей уроки итальянскаго языка? А этотъ прелестный мальчуганъ съ блестящими глазами, который прошлымъ вечеромъ показывалъ ей дорогу черезъ лсныя тропинки къ монастырю на отдаленномъ конц озера? А т угольщики, которыхъ они повстрчали на пути?.. И еще много другихъ?
Что было дурного въ этомъ народ и почему мистеръ Мэнистей не находилъ ни однаго добраго слова ни объ ихъ учрежденяхъ, ни объ ихъ истори, ни объ ихъ общественныхъ дятеляхъ? Какъ это несправедливо! Впрочемъ, онъ противорчилъ самъ себ въ этомъ случа: всегда такой молчаливый съ миссисъ Бургоинъ и миссъ Мэнистей,— онъ всегда находилъ улыбку или прятную фразу для туземныхъ жителей. Слуга обожали его, а вдоль всей длинной улицы Маринаты его встрчали дружескими взорами. По итальянски онъ говорилъ свободно, его красивая наружность, а также, быть можетъ, этотъ смлый, повелительный видъ придавали ему какое-то королевское величе въ глазахъ этой впечатлительной расы.
Но жить съ народомъ и улыбаться ему затмъ, чтобы выставить его на позоръ передъ Европой, изобразить какимъ-то илотомъ между нацями,— въ этомъ было своего рода предательство! Льюси Фостеръ припомнились нкоторые толки и впечатлня, вызванные въ Америк посщенемъ Мэнистея и выразившеся въ нсколькихъ лекцяхъ, враждебныхъ англичанамъ. Она раздляла эти чувства. Она все еще была сердита, и вся ея молодая неопытность и симпатя вооружились въ защиту Итали. Кто и что былъ этотъ критикъ, который осмливался такъ щедро порицать и хвалить такъ скупо?
Мистеръ Мэнистей конечно еще не поврялъ ей своихъ взглядовъ. Ей казалось даже, что она едва ли говорила съ нимъ съ того перваго вечера по ея прзд. Но ей пришлось слышать дальнйшя части книги, прочитанныя вслухъ и относившяся на этотъ разъ къ существу предмета, а не къ украшенямъ. Вся вилла, дйствительно, была озабочена этой книгой, а миссисъ Бургоинъ блднла и худла надъ нею.
Миссисъ Бургоинъ! Двушка впала въ задумчивость. Лэди эта была отдаленной кузиной мистеру Мэнистею, она потеряла мужа и ребенка во время вдкого-то ужаснаго несчастя, сна не была невстой Мэнистея, или, по крайней мр, никто объ этомъ не говорилъ, и хотя она посщала церковь, но не была католичкой, а даже наоборотъ, по своему рожденю, принадлежала къ шотландскимъ пресвитеранамъ, такъ какъ была дочерью шотландскаго лорда старинной фамили, нкоего генерала Делафильдъ Мьюира.
— Она очень добра ко мн,— думала Льюси Фостеръ въ порыв признательности, смшанной съ недоумнемъ.— Не знаю, почему она такъ обо мн заботится? Она такъ непохожа на меня — такая… такая аристократическая, такая опытная! Я не могу быть для нея нисколько интересной. А между тмъ она очень ласкова со мной, да и со всми, правда. Но…
И снова Льюси углубилась въ размышленя надъ отношенями мистера Мэнистея къ своей кузин. Ей никогда не случалось встрчать что-нибудь подобное, и уже одно сосдство съ этимъ смущало ее, она сама не знала почему. Была ли это тсная дружба — духовная и умственная связь? Они такъ походили на повнчанныхъ — только послдне какъ-то сдержанне, скрытне. Впрочемъ, разумется, это одна только дружба: миссъ Мэнистей говорила, что племянникъ ея и миссисъ Бургоинъ были ‘большими друзьями’. Вотъ, въ книжкахъ такя вещи попадаются иногда,— но встрчать ихъ въ дйствительной жизни приходится не часто.
Звукъ приближающихся шаговъ заставилъ ее поднять глаза.
То былъ не Альфредо, а молодой человкъ, повидимому англичанинъ, который направлялся къ ней. Волосы у него были блокурые, онъ улыбался, шляпу держалъ подъ рукой и былъ одтъ въ сюртукъ съ розой въ петлиц — вотъ все, что она успла подмтить, прежде нежели онъ очутился около нея.
— Могу я представиться? Я долженъ это сдлать. Миссъ Мэнистей приказала мн васъ отыскать. Я — Реджи Бруклинъ, другъ миссисъ Бургоинъ. Разв вы не слыхали обо мн? Моя обязанность заботиться о ней, когда Мэнистей не исполняетъ этой обязанности. Я-то именно и поведу васъ всхъ въ церковь св. Петра на слдующей недл.
Льюси подняла глаза и увидала прелестное лицо, освщенное самыми голубыми изъ всхъ глазъ и украшенное небольшими свтлыми усами, выражене его было доврчивое и вмст вызывающее.
Не это ли тотъ ‘очаровательный мальчикъ’ изъ посольства, о которомъ говорила ей миссисъ Бургоинъ? Безъ сомння это онъ! Краска слегка прилила къ ея щекамъ. Она не привыкла къ такимъ манерамъ и обращеню молодыхъ людей,
— Не угодно ли вамъ приссть?— Она спокойно указала ему на другой конецъ скамьи.
Онъ тотчасъ же слъ и, обмахиваясь шляпой, украдкой посматривалъ на нее.
— Вы вдь американка, не правда-ли? Вы не сердитесь, на меня за этотъ вопросъ?
— Ничуть. Да, я изъ Америки, и вотъ въ первый разъ въ Европ.
— Что-же, Италя, вдь, недурна, не правда-ли? Прекрасное мсто Римъ, какъ бы то ни было. Вы не чувствуете себя нсколько подавленной всмъ этимъ? Я испыталъ это на себ, когда прхалъ.
— Я здсь еще только четыре дня.
— И разумется, тутъ никто не имлъ времени свести васъ куда бы то ни было? Я это прекрасно угадываю! Ну, какъ подвигается эта книга?
— Я не знаю,— сказала она, и глаза ея слегка засмялись, эта неудержимая улыбка, какъ молня, освтила ея серьезное лицо.
Ея собесдникъ посмотрлъ на нее съ одобренемъ.
— По чести она хороша собой,— думалъ онъ въ эту минуту,— хотя одта безвкусно, точно школьная учительница.
На самомъ дл все произошло такъ: миссисъ Бургоинъ приказала ему, чтобы онъ шелъ къ Льюси и постарался быть прятнымъ, а онъ привыкъ слушаться приказанй, исходящихъ отъ этого начальства.
— Разв онъ не читаетъ вамъ эту книгу день и ночь?— спросилъ молодой Бруклинъ:— таковъ вдь его обычай.
— Я слышала небольше отрывки… это очень интересно.
Молодой человкъ пожалъ плечами.
— Странная вещь — эта книга. Мой здшнй начальникъ очень недоволенъ ею, какъ и многе англичане. Зачмъ понадобилось англичанину прзжать сюда и писать книгу противъ Итали?.. И притомъ англичанину, участвовавшему въ правительств!.. Все, что онъ скажетъ, будетъ понято особеннымъ образомъ. Вдъ мы друзья Итали и всегда ее защищали. Когда я подумаю о томъ, что онъ пишетъ и какой шумъ все это произведетъ — мн, клянусь, длается стыдно смотрть въ лицо итальянскимъ друзьямъ. И въ особенности теперь, когда они такъ угнетены своей неудачей.
Это была година абиссинскаго бдствя,— со времени рзни подъ Адовой еще не прошло двухъ мсяцевъ.
Выражене лица Льюси свидтельствовало объ ея сочувстви.
— Что-же заставляетъ его?..
— Избирать окольный путь? Ахъ Боже мой! да что заставляетъ Мэнистея вообще длать все, что онъ длаетъ? Понятно, мн не слдовало бы этого говорить. Я вдь только подчиненный, а онъ человкъ генальный… боле или мене… мы вс это знаемъ. Но что заставило его поступить такъ, какъ онъ поступилъ въ прошломъ году? Либералы покончили съ нимъ во всякомъ случа, и консерваторы не желаютъ его также. Онъ совершенно непрактиченъ, всегда ведетъ свою собственную линю и гордъ, какъ Люциферъ. Я однажды слышалъ, какъ онъ говорилъ одному изъ моихъ друзей, что не знаетъ, какъ это повиноваться кому нибудь — и никогда этому не научится. Это все потому, что его не посылали въ общественную школу… Это чистое несчасте… дло рукъ его матери, я такъ полагаю. Она считала его такимъ необыкновенно умнымъ!.. Нельзя же было относиться къ нему, какъ къ другимъ людямъ. Вы не находите, что это большая ошибка?
— Что?
— Да вотъ, предпочитать тропинки, когда можешь держаться торной дороги?
Льюси подумала, затмъ улыбка снова озарила ея лицо.
— Мн кажется, я за тропинки!
— А!— это потому, что вы американка. Слдовало ожидать, что вы такъ отвтите. Вс тамъ у васъ стараются быть одинъ лучше другого. Но увряю васъ, что у англичанъ это не такъ: ихъ необходимо впречь въ ярмо,— таково мое наблюдене. Разумется, очень жалко, что Мэнистей когда бы то ни было состоялъ въ парламент. Видите ли, онъ провелъ лтъ семь-восемь за границей, всюду водился съ видными людьми и притомъ реакцонерами. Послдняя вещь въ мр, въ которой онъ что либо смыслилъ, была англйская политика. Но отецъ его былъ либералъ и долгое время состоялъ министромъ. Когда Мэнистей возвратился домой и одинъ изъ представителей, принадлежавшй къ парти его отца, умеръ,— не отрицаю, это было вполн естественно, что они помстили туда Мэнистея. А онъ представляетъ изъ себя такую странную смсь, что вроятно и самъ не зналъ, какой онъ парти. Но скажу вамъ только одну вещь…
Онъ медленно покачалъ головой съ видомъ будущаго дипломата.
— ‘Къ какой парти присталъ — съ той и обдай’,— это не громко, но иметъ большое значене. А вотъ, Мэнистей всегда обдалъ съ противной стороной. Вс высокопоставленныя лэди изъ торевъ, вс очаровательныя дамы и мужчины съ католическими взглядами… а все это доложу вамъ премилыя личности!.. вс они ухватились за него. А потомъ, вопросъ коснулся этихъ противныхъ школъ… Ну разв вы не желаете, чтобы он вс провалились на дно моря? Потомъ начальникъ его былъ боле несносный, чмъ обыкновенно (ахъ, у него было множество длъ на рукахъ въ это время — и онъ не годился въ либералы!)… а друзья его говорили ему… и такимъ образомъ… Ахъ! вотъ и они!
И поднявъ свою шляпу кверху, молодой человкъ помахалъ ею по направленю миссисъ Бургоинъ, которая, вмст съ Мэнистеемъ и тремя-четырьмя другими спутниками, только что показалась на дальнемъ конц дубовой аллеи, простиравшейся отъ ихъ каменной скамьи до самой виллы.
— Какъ, и патронъ мой тутъ!— воскликнулъ Бруклинъ.— Я не думалъ, что онъ будетъ здсь сегодня. А что, вы знакомы съ моимъ начальникомъ?
И онъ обернулся къ ней съ самымъ яснымъ и доврчивымъ видомъ, какъ будто они были друзьями дтства.
— Который изъ нихъ вашъ начальникъ?— спросила Льюси, поставленная втупикъ.— Тотъ высокй джентльменъ съ блыми волосами?
— Ну да, это и есть посланникъ! Я такъ радъ, что вы его увидите. Онъ прелестный человкъ, мой начальникъ! А его дочь держитъ въ рукахъ весь домъ. Я скажу вамъ одну вещь, если вы общаете хранить ее въ секрет,— Бруклинъ нагнулся къ ней.— Онъ любитъ миссисъ Бургоинъ… разумется, вдь вс отъ нея безъ ума!.. но Мэнистея онъ цнитъ не по его собственной ‘мэнистеевской’ оцнк. Я слышалъ, что онъ давалъ хороше совты Мэнистею, и знаете, врядъ ли человкъ могъ бы перенести таке совты… Но кто же это тамъ, по другую сторону?
Онъ на минуту приложилъ руку къ глазамъ, затмъ разразился смхомъ.
— Вотъ какъ! Тутъ значитъ и другой литераторъ — Беллазисъ. Вы, вроятно читали нкоторыя изъ его поэмъ и театральныхъ пьесъ. Римъ едва былъ въ состояни выдержать ихъ въ течене этой зимы. Это еще хуже, нежели археологи. Миссисъ Бургоинъ всегда старается быть съ нимъ любезной для того, чтобы онъ не длалъ нелюбезныхъ замчанй по адресу Мэнистея. А что, разв вы не находите, что она восхитительна?
Онъ понизилъ голосъ, но глаза его свтились, когда онъ обернулся къ своей собесдниц.
— Миссисъ Бургоинъ?— спросила Льюси.— Да, дйствительно! Она такая… такая добрая.
— О, она такая милая, эта Элиноръ Бургоинъ! И я имю право называть ее такъ, потому что, вы знаете, я довожусь ей кузеномъ, какъ разъ, какъ Мэнистей, только съ другой стороны. Я пробовалъ-таки заботиться о ней ныншнюю зиму въ Рим,— сама она никогда о себ не заботится. А между тмъ, она такая слабенькая. Вы, разумется, знаете ея исторю?
Онъ многозначительно, по юношески, еще боле понизилъ голосъ и заговорилъ почти шопотомъ, хотя приближающаяся компаня была еще далеко. Льюси отрицательно покачала головой.
— Ну, это ужасная повсть, только мн осталась всего одна минута времени. Мужъ ея, видите-ли, страдалъ пневмоней. Они были вмст въ Швейцари, онъ простудился во время одной прогулки и разъ ночью пришелъ въ состояне безумя… вы понимаете, безумя подъ влянемъ жара и бреда. Бдная Элиноръ сама была такъ больна, что ее отдлили отъ мужа и помстили на другомъ конц отеля. А нянька у нихъ была пьяница… это положительно ужасно, не правда-ли?.. И пока эта нянька спала, какъ убитая, мистеръ Бургоинъ, въ своемъ безумномъ состояни, направился, такъ что никто этого не слыхалъ, въ сосднюю комнату, гд спалъ ребенокъ, вынулъ его спящаго изъ колыбели, вернулся съ нимъ обратно къ себ въ спальную, гд окна были растворены, и вмст съ мальчикомъ на рукахъ выбросился изъ окна. Отель былъ высокй и одной стной выходилъ на скалу, у подножя которой текла рка. Въ это время было много дождей, рка разлилась и въ течене нсколькихъ дней не могли розыскать тла. Когда несчастная Элиноръ проснулась, у нея уже ничего не оставалось въ мр. Надо сказать, что, когда прошло первое сотрясете, она не столько сходила съ ума о муж,— онъ далеко не длалъ ее счастливой… Но ребенокъ!..
Онъ остановился: уже можно было разслышать веселый голосъ миссисъ Бургоннъ, которая теперь была близко. Можно было разсмотрть все изящество ея наряда — блескъ бриллантовъ на ше, цвты у пояса. Глаза Льюси Фостеръ, затуманенные внезапными слезами, невольно остановились на этой стройной приближающейся фигур.

IV.

Общество размстилось вокругъ чайныхъ столиковъ. Миссисъ Бургоинъ ласково положила свою руку на руку миссъ Фостеръ и представила ей двухъ-трехъ изъ новопрзжихъ.
Потомъ, пока миссъ Мэнистей, нсколько въ сторон, внимала болтовн посланника, который сидлъ около нея, опираясь своими старчески блдными руками на палку съ золотымъ набалдашникомъ, миссисъ Бургоинъ занялась мистеромъ Беллависомъ и его чаемъ, такъ какъ джентльменъ этотъ боялся пропустить поздъ и имлъ въ своемъ распоряжени очень мало времени.
Это былъ высокй, крпко сложенный господинъ съ обрюзглымъ блднымъ лицомъ и съ копной черныхъ волосъ, зачесанныхъ въ высокй хохолъ, напоминавшй птичй гребень. Внимане, которое ему расточала миссисъ Бургоинъ, онъ принималъ съ нсколько принужденнымъ достоинствомъ, хотя и не безъ прятной улыбки. Мэнистей, между тмъ, въ нсколькихъ шагахъ отъ нихъ покачивался на своемъ кресл, находясь въ одномъ изъ своихъ необузданныхъ настроенй. Вокругъ него столпилось нсколько молодыхъ людей, носившихъ громкя римскя фамили. Вс они принадлежали къ ‘Guardia Nobile’ и были одты въ костюмы отъ англйскихъ портныхъ. Двое изъ нихъ, кром того, имли матерей-англичанокъ. Они смялись и шутили, повременамъ обращаясь къ хозяину дома. Но онъ едва отвчалъ, занимаясь тмъ, что отрывалъ одинъ за другимъ стебельки окружающаго газона, разгрызалъ ихъ на кусочки и бросалъ прочь,— его обычная манера, когда онъ былъ раздосадованъ или не въ дух.
— И такъ, вы изволили прочесть мою книгу?— съ прятностью говорилъ мистеръ Беллазисъ, обращаясь къ миссисъ Бургоинъ, подававшей ему чашку чая. Книга, о которой шла рчь, была объемистая и въ ней возрождалась повствовательная лирика нашихъ праддовъ, несмотря на вс стараня извстной клики, свтъ не удостоивалъ ее вниманя.
— Ну да, разумется! Она такъ насъ заинтересовала. Но, кажется, въ своемъ письм къ вамъ я уже высказывала тогда наше мнне о ней?
И она бросила взглядъ на Мэнистея, какъ бы прося поддержки. Но онъ, повидимому, не слыхалъ того, что она сказала. Мистеръ Беллазисъ тоже оглянулся по его направленю, но все было напрасно. Лицо поэта затуманилось.
— Смю спросить, что именно вы теперь читаете?— спросилъ онъ, принимаясь снова за свой чай.
— Что читаемъ?— миссисъ Бургоинъ смутилась.
— Читали вы ее боле одного раза?
Она покраснла.
— Нтъ… боюсь, что…
— А! ну, мои римске друзья говорили, что книгу эту можно оцнить, только прочтя ее второй или третй разъ.
Миссисъ Бургоинъ испуганно подняла глаза, такъ какъ цлый ливень песку посыпался на ихъ чайный столикъ. Мэнистей въ эту минуту кликнулъ своего большого ньюфаундленда, лежавшаго на песчаной дорожк, песъ вскочилъ на зовъ своего хозяина и, казалось, поднялъ съ собою весь щебень.
Мистеръ Беллазисъ нетерпливо стряхнулъ нсколько песчинокъ съ своего сюртука и добавилъ:
— Я только что получилъ цлую кипу лучшихъ журналовъ. Дйствительно, критика становится нынче совсмъ нелпой. Вы просматривали ‘Sentinel’?
Миссисъ Бургоинъ помедлила немного.
— Да, я видла, тамъ что-то говорилось по поводу стиля.
— Стиля!— Мистеръ Беллазисъ откинулся на своемъ стул и громко засмялся.— Да вдь стиль отдланъ, такъ сказать, подъ увеличительнымъ стекломъ! Нтъ ни одной фразы, ни одного слова, за которыя я не могъ бы ручаться.
— Мистеръ Беллазисъ,— послышался любезный голосъ посланника:— вы съ этимъ поздомъ думаете хать?
Великй человкъ посмотрлъ на свои часы.
— Ну да, разумется,— мн никоимъ образомъ нельзя опоздать!— воскликнулъ литераторъ. Онъ поднялся и, отвшивая поклонъ миссисъ Бургоинъ, проговорилъ какъ бы про себя, но тмъ не мене такъ, чтобы было слышно вмъ:
— Сегодня вечеромъ я читаю свою пьесу — только что законченную — г-ж Сальвисъ.
Элиноръ улыбнулась и принесла ему свои поздравленя. Онъ распростился, и Мэнистей въ неловкомъ молчани проводилъ его до половины аллеи.
Затмъ, возвратившись, онъ со вздохомъ облегченя бросился въ кресло вблизи отъ Льюси Фостеръ и молодого Бруклина.
— Нестерпимый оселъ!— проговорилъ онъ шопотомъ, какъ бы совершенно забывая о присутстви свидтелей.
Молодой человкъ посмотрлъ на Льюси глазами, которые такъ и прыгали отъ сдержаннаго смха.
— Кто эта молодая лэди у васъ?— спросилъ посланникъ.
Миссъ Мэнистей пояснила.
— Американка? Въ самомъ дл? Я совершенно утратилъ чутье. Но теперь я вижу, я вижу! Позвольте, я сейчасъ вамъ скажу: она изъ Новой Англи, не изъ Бостона, а изъ провинци. Я теперь какъ разъ припоминаю этотъ типъ. Въ тотъ годъ, когда и былъ въ Вашингтон, я прожилъ для поправленя здоровья нсколько недль въ деревн, въ холмахъ Мэна. Тамошня женщины показались мн солью земли. Не могу ли я съ ней поговорить?
Миссъ Мэнистей провела его мимо остального общества къ Льюси и представила ей посланника.
— Не соблаговолите-ли вы свести меня на террасу и показать мн св. Петра? Я знаю, онъ виднъ отсюда,— проговорилъ посланникъ прятнымъ изысканнымъ тономъ.
Льюси поднялась смущенная, но въ тоже время съ улыбкой удовольствя, которая была ей очень къ лицу. Между тмъ, какъ она шла рядомъ съ этимъ старикомъ, въ голов ея промелькнула мысль, что дяд Бэну прятно было бы услыхать объ этомъ! Льюси питала то особое ‘уважене къ личности’, которое проистекаетъ не изъ снобизма, а изъ непосредственной симпати. Постъ, занимаемый этимъ человкомъ — вотъ что приводило ее въ трепетъ, а не его титулъ.
Проницательные глаза посланника окинули ея лицо и вообще всю вншность, стараясь уловить характерные признаки. Затмъ онъ вступилъ въ разговоръ, разсыпаясь передъ нею такъ, какъ не разсыпался даже передъ принцессой, которая въ это утро завтракала за его столомъ. И такъ какъ онъ былъ большимъ чародемъ въ свое время и слылъ за такового при многихъ дворахъ обоихъ полушарй, то Льюси Фостеръ прошла этотъ короткй путь съ большимъ удовольствемъ. Являлось только одно неудобство. Она слышала, какъ друге члены общества называли его ‘ваше превосходительство’, а это никакъ не шло съ ея языка. Между тмъ, этотъ старикъ былъ такъ добръ и такъ величавъ, что, кажется, не было знака почтеня, котораго она не оказала бы ему, если бы только знала, какъ это сдлать.
Наконецъ они вышли на каменную террасу въ конц сада, обращенную къ Кампаньи.
— А, вотъ и онъ!— сказалъ посланникъ, проходя въ крайнй уголъ террасы и указывая на сверъ.
Тутъ, заключенный въ рамку двухъ высокихъ сосенъ, въ легкой синев отдаленя, виднлся великй храмъ.
— Разв это не производитъ на васъ потрясающаго впечатлня?— спросилъ онъ, улыбаясь ей.— Когда я впервые очутился на этихъ холмахъ, я написалъ поэму, предметомъ которой былъ этотъ храмъ,— очень плохую поэму. Тутъ кроется какое то чудо. Куда бы вы ни пошли, этотъ храмъ слдуетъ за вами всюду. Какой бы ни шелъ ливень, какой бы ни поднимался туманъ — все кругомъ исчезаетъ изъ вида, а онъ остается. Крестьяне, живуще на этихъ холмахъ, питаютъ натэтотъ счетъ какое-то суевре. Они смотрятъ на этотъ храмъ, какъ на солнце. Когда онъ имъ невидимъ, они приходятъ въ уныне, ожидая для себя какого-нибудь бдствя. Въ этомъ есть какой-то символъ, какая-то идея,— а такого рода вещи не могутъ насъ не трогать. Я представляю себ,— и онъ обернулся къ ней съ улыбкой,— что объ этомъ будетъ рчь въ книг мистера Мэнистея.
Глаза ихъ обмнялись молчаливымъ согласемъ.
— Да, есть символы!.. Этотъ храмъ заставляетъ биться мое старое сердце, потому что говоритъ такъ много… онъ говоритъ почти о цлой истори всей нашей расы. Но, обращаясь къ прошлому, я вспоминаю еще и о другомъ символ. Въ 74 г. я былъ въ Гарвард, и мн вспоминается, какъ я впервые увидалъ эти таблицы — вы помните?— въ ‘Memorial Hall»,— на которыхъ записаны имена героевъ Гарварда, которые пали въ битв?
Краска прилила къ лицу Льюси. Глаза ея наполнились слезами.
— Ахъ, да, да,— проговорила она поспшно и робко въ тоже время.— Отецъ мой потерялъ тогда двухъ братьевъ, тамъ стоятъ имена ихъ обоихъ.
Посланникъ обратилъ на нее ласковый взглядъ.
— Ну вотъ, вы и должны этимъ гордиться!.. должны гордиться! Эта стна, этотъ рядъ именъ, эта молодость и смерть — все это запечатллось въ моей душ, какъ символы другого несравненнаго величя въ мр! Первое изъ нихъ — онъ указалъ на храмъ — это религя. Другое — отечество. И вотъ, объ отечеств-то и забываетъ мистеръ Мэнистей, не правда-ли?
Старикъ покачалъ головой и углубился въ молчане, глядя вдаль, на подернутую дымкой Кампанью.
— Ахъ, да,— произнесъ онъ, поднимаясь,— мн, вдь пора отправляться. Не пожелаете ли вы меня постить? Дочь моя вамъ напишетъ.
Пять минутъ спустя, посланникъ быстро катился по направленю къ Риму въ своемъ экипаж, довольный и собою, и этимъ днемъ. Въ это утро онъ отправилъ одну депешу, мастерски составленную, какъ онъ это справедливо сознавалъ, а въ это посл обда онъ доставилъ молодому существу нсколько счастливыхъ минутъ и тоже сознавалъ это вполн.
Мэнистей не могъ проводить посланника до его экипажа,— онъ былъ занятъ другимъ гостемъ. Миссисъ Бургоинъ, молодой Бруклинъ и Льюси оказали за него это необходимое внимане.
Когда они вернулись, то застали на террас новую группу. Центръ ея составляли сдой кардиналъ и Мэнистей.
Льюси съ изумленемъ посмотрла на хозяина дома. Какое превращене! Человкъ, который звалъ въ течене всего посл обда, не обращая вниманя ни на что и ни на кого,— человкъ этотъ казался теперь совсмъ другимъ существомъ. Часъ тому назадъ, это былъ человкъ средняго возраста — теперь это былъ молодой, красивый, любезный господинъ, оживлявшй разговоръ и дававшй ему направлене съ привычнымъ искусствомъ и легкостью человка, сознающаго себя учителемъ. Кто же совершилъ это колдовство? Кардиналъ?.. Кардиналъ сидлъ по правую руку Мэнистея, и одна изъ его морщинистыхъ рукъ покоилась на голов ньюфаундленда. Это было типическое итальянское лицо, широкое, съ добрыми глазами, нсколько сонными, но не лишенными ума. Изъ подъ его отороченной краснымъ рясы виднлись тоже красные чулки. Изящной работы крестъ и цпочка, красный кушакъ и широкая лента, окаймлявшая его шляпу съ большими полями — вс эти живые цвта производили прятное впечатлне въ тни деревьевъ.
Онъ былъ кардиналомъ кури, но на самомъ дл принадлежалъ къ конрегаци ‘Index’а’.
Непосвященные думали, что онъ живетъ на этихъ холмахъ для своего здоровья, посвященные же знали, что онъ привезъ съ собою на эти высоты сочиненя одного германскаго католическаго профессора, которому угрожали вс громы Ватикана. И это было дло, требовавшее досуга и спокойствя.
Однако, когда онъ сидлъ, прихлебывая чай, предложенный ему миссъ Мэнистей, никто бы и не подумалъ о тхъ зловредныхъ латинскихъ страницахъ, за которыми онъ оставилъ своего секретаря. Онъ имлъ видъ человка, находившагося въ мир со всмъ свтомъ — едва ли даже сознающаго весь блескъ своего амфитрона.
— Опять Италя!— шепнулъ Реджи Бруклинъ на ухо Льюси.— Бдная старая Италя! Можно быть увреннымъ, что рчь идетъ о ней, когда видишь около себя одного изъ этихъ черныхъ джентльменовъ.
Кардиналъ дйствительно далъ Мэнистею тему. Онъ принесъ сообщене о новомъ вандализм правительства: постройки одного стараго Умбрйскаго монастыря были обращены въ пользоване правительства, нсколько знаменитыхъ картинъ исчезли при этомъ и, какъ предполагали, были переданы одному парижскому торговцу, благодаря потворству подкупленнаго должностного лица.
Исторя эта довела Мэнистея до благо каленя. Это недостойное обращене съ монастырскими зданями, это опустошене ихъ сокровищъ явилось для него неисчерпаемымъ предметомъ. Подзадоренный медлительной улыбкой кардинала, смхомъ и одобренемъ молодыхъ людей, онъ избралъ исторю одного монастыря въ горахъ Орвето, давно и хорошо ему знакомую, и разсказалъ ее съ такими варьяцями, съ такою страстью и ироней, на которыя способенъ былъ онъ одинъ… Льюси Фостеръ, которая, пылая негодованемъ, сидла около миссъ Мэнистей, вполн поняла наконецъ всю тайну славы и вляня въ свт этого человка.
Постепенно на истори этого монастыря и его уничтоженя нсколькими итальянскими чиновниками онъ построилъ характерную, образную, соотвтствующую его идеямъ картину Новой Итали — мелкой, дерзкой, продажной, оскорбляющей и расхищающей Старую Италю,— почтенную, прекрасную и беззащитную. А затмъ естественный поворотъ мысли, толчекъ, данный кмъ-то изъ окружающихъ, перенесъ его къ скандалу, связанному съ абиссинской кампаней — къ обвиненямъ въ некомпетентности и продажности, которыя каждый радикальный органъ обращалъ теперь противъ правительства Крисни. Онъ разсказалъ послдня сплетни, неумолимо освщая ихъ, какъ лишнй симптомъ закоренлой болзни, длая сопоставлене между людьми прошлаго и людьми настоящаго и забрызгивая одинаковой грязью ршительно все, пока итальянскй либерализмъ, начиная отъ Кавура и до Крисни, не предсталъ передъ слушателями во всемъ своемъ безобрази и нагот, лишенный всей славы и оправданя, которыя нкогда выдвинули его впередъ на страницахъ истори.
Въ заключене, съ искусствомъ истиннаго оратора, онъ перешелъ къ этимъ холмамъ, къ уединенному монастырю, къ этой горсти монаховъ, забытыхъ въ старомъ святилищ, хранящихъ завты прошлаго, ожидающихъ будущаго,— наслдниковъ того общества, которое разрушитъ и переживетъ Новую Италю, какъ послдняя разрушила и пережила Старый Римъ,— приносящихъ свою ежедневную жертву среди ропота и уединеня лсовъ,— доврчивыхъ, мирныхъ, непорочныхъ, между тмъ, какъ тамъ, внизу, въ долин, новые люди расхищаютъ, продажничаютъ, копошатся и изнемогаютъ въ тин безполезнаго и безцльнаго разврата.
И все это лилось не плавной и многословной рчью, но яркими отрывистыми фразами, рядомъ парадоксовъ, насмшекъ и порывовъ печали, прерываемыхъ порою возраженями и отвтами на вопросы молодыхъ итальянцевъ, а также спокойными замчанями кардинала. И, тмъ не мене, конечный образъ постепенно возникалъ такимъ, какимъ желалъ его передать Мэнистей, а очарованные слушатели почувствовали, какъ среди этого весенняго дня пронеслось, такъ сказать, дуновене острой горечи и ненависти, окружающей безобразный призракъ раззореннаго и осужденнаго государства. Кардиналъ говорилъ мало. Время отъ времени онъ прибавлялъ отъ себя какой-нибудь извстный ему фактъ, черту характера, сочувственную фразу, которая звучала ядовите, нежели глумленя Мэнистея, или же только улыбался, слегка покачивая головой. Порою, когда Мэнистей обращался къ молодымъ людямъ, его рзко очерченные морщинами глаза останавливали испытующй взглядъ на этомъ англичанин, но всего лишь на одно мгновене. Вся осмотрительность римскаго духовенства — наслде вковъ — сказывалась въ этомъ взгляд.
Никто однако не замчалъ этого быстраго и скрытаго взгляда, за исключенемъ одной пожилой лэди, сидвшей въ тревожномъ молчани возл миссъ Мэнистей. Льюси Фостеръ замтила ее, какъ новое лицо, и ей помнилось, что ее называли мадамъ Варани.
Что касается Элиноръ Бургоинъ, то она сидла по лвую руку отъ Мэнистея, когда онъ говорилъ. Замчательно, что для нея всегда находилось мсто возл него! Головку она слегка наклонила въ его сторону и не отводила своихъ блестящихъ глазъ отъ его лица. Сила, которой вяло отъ него, проникала ея хрупкое существо, заставляя скоре биться вс ея жизненные пульсы. Она не критиковала и не соглашалась съ тмъ, что онъ говоритъ. Поразительная жизненность этого человка,— вотъ что ее покоряло и порабощало.
Между тмъ, она одна только знала нчто, о чемъ никто другой не подозрвалъ. Въ начал разговора Мэнистей помстился за старымъ каменнымъ столомъ овальной формы съ широкимъ основанемъ,— такихъ столовъ было много на террас. Вокругъ стола росли высокя травы, которыя сами посялись тугъ по щелямъ, между камнями террасы. Такимъ образомъ, когда разсказчикъ небрежно облокотился на доску этого стола, изъ всей его фигуры можно было видть только эту великолпную, величественную голову и статныя могучя плечи.
Если бы кто нибудь подмтилъ этотъ эффектъ,— то счелъ бы его за счастливую случайность. Одна Элиноръ Бургоинъ знала, что это было сознательно. Она не могла ошибиться, потому что слишкомъ часто видла, какъ практиковались та же поза и та же уловка. Но это не могло уменьшить того очарованя, которымъ она была охвачена. Маленькя тщеславныя стороны и слабости натуры Мэнистея были ей вс извстны, но, увы!— она не желала бы измнить ни одной изъ нихъ.
Когда кардиналъ поднялся, чтобы уходить, дв молодыя итальянскя двушки, прхавшя со своимъ братомъ, графомь Цезалечи, устремились впередъ и, присдая, приложились къ кольцу кардинала. А когда онъ шелъ къ выходу въ сопровождени Мэнистея, садовникъ, переходившй въ это время аллею, увидавъ эту высокую, опоясанную краснымъ кушакомъ фигуру, опустился на (колни и исполнилъ тотъ же церемовалъ. Кардиналъ разсянно кивнулъ ему головой, улыбнулся и прошелъ дальше.
— Ахъ, я задыхаюсь!— воскликнула мадамъ Варани, бросаясь къ миссъ Мэнистей.— Дайте мн еще чашку чаю, моя дорогая. Нтъ, вашъ племянникъ слишкомъ золъ! Пускай онъ покажетъ намъ другую нацю, которая создалась бы въ течене 40 лтъ и которой предстояло выработать свое новое поколне,— пускай онъ намъ ее покажетъ! О, вы, англичане, со всми вашими преимуществами и гордыми сердцами… быть можетъ и въ васъ мы открыли бы каке-нибудь недостатки!..
Въ своемъ раздражени, она энергично обмахивалась веромъ. Молодые люди столпились вокругъ нея, убждая ее успокоиться и подшучивая надъ нею. Она была очень любима въ Рим, и какъ уроженка Франци, и какъ вдова одного флорентйскаго литератора, занимала довольно независимое положене и состояла въ дружб съ самыми разнообразными кружками.
— Ну, а вы, молодая лэди, что вы объ этомъ думаете?— сказала она, опуская широкую ладонь на колни Льюси Фостеръ.
Льюси вздрогнула и посмотрла въ блестяще черные глаза, которые были такъ близко отъ ея собственныхъ глазъ.
— Я?— повторила она,— я именно ‘жаждала’ услыхать противоположную сторону.
— А!— и вы услышите ее, моя милая, вы ее услышите!— воскликнула м-мъ Варани. Не правда-ли?— сказала она, обращаясь къ миссъ Мэнистей.— Дайте намъ спровадить всхъ этихъ поповъ, и тогда мы выскажемъ свое мнне. О! и вы туда же,— сказала она, и съ материнской строгостью погрозила молодымъ людямъ.— Ну, что вы можете намъ объ этомъ сказать, синьоръ маркизъ? Если бы не было ‘Guardia Nobile’, вамъ бы не пришлось носить этотъ изящный мундиръ. Вотъ кто любитъ папу — это вы!
Маркизъ Виталони,— прелестный мальчикъ лтъ двадцати двухъ, высокй, съ блднымъ задумчивымъ лицомъ, засмялся и отвсилъ поклонъ.
— Сударыня, пап слдовало бы учредить должность какихъ-нибудь ‘dames d’honneur’, тогда вс лэди были бы тоже на его сторон.
— О, Боже мой!— этихъ сторонницъ у него достаточно и безъ того!— воскликнула мадамъ Варани.— Но вотъ, идетъ мистеръ Мэнистей, я должна приняться за свой чай и придержать свой языкъ. Мн предстоитъ сегодня вечеромъ быть на обд, а если разгорячишься и разозлишься,— это вредно отзовется на цвт лица.
Мэнистей шелъ своей обычной скорой походкой и наклоняя голову впередъ.
Молодой Виталони подошелъ къ нему.— А! Карло!— произнесъ Мэнистей, бросая на него ласковый взглядъ.— Милый другъ! пойдемте, пройдемтесь со мною.
И, продвъ свою руку подъ руку молодого маркиза, онъ увелъ его съ собой. Можно было разслышать взрывы ихъ смха, который доносился изъ глубины дубовой аллеи. Мадамъ Варани откинулась на своемъ стул для того, чтобы лучше слдить за ними.
— А! племянникъ вашъ можетъ быть также ‘bon enfant’, когда захочетъ,— сказала она, обращаясь къ миссъ Мэнистей,— я этого не отрицаю. Но когда онъ говоритъ о бдныхъ итальянцахъ, онъ золъ, ршительно золъ!
Что касается Льюси Фостеръ, то, когда Мэнистей исчезъ изъ вида, она все еще чувствовала, какъ сердце ея билось совершенно новымъ ощущенемъ страстной враждебности или даже скоре ненависти.
За нсколько времени до бда Мэнистей и миссисъ Бургоинъ затворились въ библотек. Льюси изъ гостиной было слышно, какъ онъ ходилъ взадъ и впередъ и диктовалъ своимъ полнымъ голосомъ.
Потомъ миссисъ Бугоинъ пришла въ гостиную и, не замчая присутствя двушки, которую скрывала большая ваза съ букетомъ дрока, бросилась на диванъ съ глубокимъ вздохомъ утомленя. Льюси могла видть на фон подушки это блдное лицо съ закрытыми глазами. Предоставленная такимъ образомъ себ и въ этой поз изнеможеня, фигура эта, несмотря на всю ея грацю, имла въ себ что-то, вызывавшее необыкновенное сострадане.
И вотъ, это-то чувство состраданя внезапно охватило всю душу двушки. Она тихо выбралась изъ своего скрытаго уголка, взяла на одномъ изъ стульевъ лежавшй тутъ шерстяной пледъ и подошла къ миссисъ Бургоинъ.
— Позвольте мн укрыть васъ вотъ этимъ. Быть можетъ вы заснете передъ обдомъ?.. А я затворю окно,— становится холодно.
Миссисъ Бургоинъ съ удивленемъ раскрыла глаза и пробормотала нсколько словъ благодарности. Льюси прикрыла ее, затворила окно и готовилась удалиться, когда миссисъ Бургоинъ протянула руку и слегка удержала ее.
— Это очень мило съ вашей стороны позаботиться обо мн.
Она привлекла двушку къ себ, взяла ея руку въ свои руки, крпко пожала и затмъ выпустила снова… Льюси тихо вышла изъ комнаты.
Потомъ до самаго обда она просидла, читая свой Новый Завтъ и стараясь, но довольно неуспшно, напомнить себ, что день былъ воскресный. Тамъ, далеко, въ деревн Новой Англи, звонилъ колоколъ, призывая къ вечернему собраню. Льюси закрыла глаза, и ей почудилось, что она вдыхаетъ этотъ весеннй ароматъ тропинокъ, пролегающихъ вокругъ церкви, слышитъ гудне вступительнаго гимна. Какой то неизъяснимый мистическй покой овладлъ всмъ ея существомъ, когда ей припомнилась служба, великя слова: ‘спасене’, ‘справедливость’, какъ ихъ понимаетъ евангеле — зазвучали въ ея сердц Затмъ, когда она поднялась, чтобы одваться, ея глазамъ представилось черезъ раскрытое окно зарево заката надъ Кампаньей, съ залитымъ пурпуромъ храмомъ посредин. И при этомъ зрлищ ей пришло на память все сегодняшнее послобда, вмст съ Мэнистеемъ и кардиналомъ.
Часто, въ эти первые дни, испытывала она такое чувство, какъ будто душа ея страдала подъ влянемъ новыхъ мыслей, словно чего то подавляющаго и болзненнаго. Въ томъ дом въ Новой Англи, въ которомъ она выросла, уголокъ стараго кабинета былъ отведенъ подъ книги ея дда, профессора богословя. То была небольшая коллекця, содержанемъ которой являлся все одинъ и тотъ же предметъ: нападене на Римъ и его изобличене. Подобно многимъ другимъ протестантамъ-фанатикамъ, старый профессоръ такъ долго размышлялъ надъ этими преступными и жестокими гоненями, что его собственная кровь закипла въ жилахъ. Какъ хорошо помнила Льюси эти книги съ ихъ полинялыми коричневыми или срыми корешками и съ ихъ ужасными заглавями! Большинство изъ нихъ, однако, ей никогда не позволяли прочесть, и когда она хотла выбрать себ книгу, то всегда съ безотчетнымъ ужасомъ проходила мимо этой полки. Все, что совершалось или допускалось Римомъ, хотя-бы совершалось или допускалось въ прошломъ,— все это, повидимому, не должна была знать чистая двушка. И вотъ, взглядъ ея переходилъ отъ книгъ къ изображеню ея дда, висвшему надъ ними, къ строгому, но въ тоже время прятному лицу стараго кальвиниста, съ его высокимъ лбомъ, съ блымъ шейнымъ платкомъ, повязаннымъ подъ острымъ подбородкомъ,— и сердце ея стремилось къ нему, страстно раздляя эту горячую ненависть ко всякому насилю и тирани.
Она выросла съ тхъ поръ, а вмст съ нею выросла и ея страна, пуританизмъ Новой Англи былъ уже не тмъ, чмъ былъ раньше, и католическая вра распространилась въ этой стран. Но въ тихой семь дяди Бэна и въ ея собственныхъ чувствахъ перемны совершались слабо и непримтно. Ненависть постепенно уступала мсто жалости.
Но эти старыя слова ‘патеръ’ и ‘мэсса’ все еще звучали въ ея ушахъ, какъ символы всего, что человкъ изобрлъ для извращеня и искаженя чистоты христанства.
А въ чемъ заключалась эта чистота — объ этомъ у нея сохранились такя трогательныя, опредленныя традици. Мать ея была мистической христанкой — ‘прелестнйшей женщиной’, кроткой въ домашней жизни, какъ голубка, но тмъ не мене способной на самое пылкое религозное рвене наподобе какого-нибудь провдника или миссонера. Постоянно она собирала простыхъ земледльцевъ въ сараяхъ или на перекресткахъ, горячо изъясняя имъ святое слово. И это-то постоянное духовное напряжене, повидимому, состарило ее и даже свело прежде времени въ могилу. Льюси постоянно видла передъ собою эти глаза, всегда, казалось, смотрвше сквозь какую-то дымку, эти тонкя трепетныя губы, эти изящно очерченныя брови. Въ годы ея дтства, эти дв таинственныя силы: ‘спасене’ и ‘святой Духъ’ были для нея дйствительностью, ршающей властью, какъ въ дл сильныхъ религозныхъ волненй, такъ и въ самыхъ мелочныхъ случаяхъ обыденной жизни — врод, напр., составленя письма, приглашеня гостя, предпринимаемой поздки. Душа должна быть обнажена передъ Богомъ, она не должна нуждаться ни въ какой тлесной поддержк, не должна отвлекаться никакимъ вншнимъ церковнымъ обрядомъ, строго отстаивая свою собственную свободу, какъ божественный залогъ. На этихъ-то главныхъ идеяхъ пуританизма была она воспитана и до сихъ поръ еще он, несмотря на незамтныя видоизмненя, оставались руководящими стимулами ея существа.
Въ этой католической стран она уже всюду чувствовала нчто, оскорблявшее ее и отталкивавшее. Между тмъ, ей предстояло жить между двухъ людей, для которыхъ католицизмъ хотя и не составлялъ личнаго врованя, но былъ — объ этомъ она не могла думать безъ негодованя — предметомъ страстнаго восхищеня и который они цнили, какъ искусство, какъ музыку или какъ театральное зрлище. Можно было ни во что не врить и, однако, исписывать цлыя страницы, прославляя папу и литургю и пренебрегая всмъ остальнымъ, а также оправдывая всякй родъ тиранни, разъ это касалось папства и католической ‘церкви’.
Она наклонилась изъ окна, чтобы лучше любоваться закатомъ, и ей припоминались фраза за фразой изъ разговора на террас,— и мысленно она съ ненавистью оспаривала ихъ вс.
Между тмъ ею овладло какое-то новое возбуждене. Человкъ, говорившй такимъ образомъ, не былъ совершенно чужимъ для нея: въ его существ не могло не крыться чего-нибудь общаго съ тми мыслями и чувствами, которыя такъ глубоко затронули ее въ его книг, такъ какъ эта магическая глубина взгляда, эта привлекательность…
Ахъ!— быть можетъ она не поняла его книги, поняла ее не боле, нежели понимаетъ теперь его самого. Сознане ея собственнаго невжества удручало ее! Неужели же нтъ на свт ничего совершенно истиннаго, совершенно опредленнаго?
Такимъ образомъ, сильная и простая натура двушки подготовлялась къ обычной неизбжной борьб. И, когда она стояла тутъ, съ пылающимъ лицомъ и крпко сжатыми руками, ощущая во всемъ своемъ существ наплывъ совсмъ новыхъ представленй,— она напоминала собою корабль, который покидаетъ гавань для того, чтобы пуститься въ открытое море и впервые испытываетъ на себ всю мощь неизмримаго океана — ‘infcerfuso nitentes… aequora Cycladas’.
И весь этотъ наплывъ чувствъ, все это возбуждене, эта рознь и антагонизмъ — все это слилось для нея въ одинъ образъ, въ одинъ символъ — лицо Эдварда Мэнистея.

V.

Между тмъ какъ Мэнистей, совершенно того не вдая, возбуждалъ столько новыхъ чувствъ въ душ своей гостьи,— самъ онъ, посл перваго, мимолетно непрятнаго ощущеня, вызваннаго ея прздомъ, едва теперь помнилъ о ея существовани. Онъ былъ постоянно занятъ окончанемъ своей книги, работая надъ нею съ ранняго утра до поздней ночи, порою съ увлеченемъ и даже экстазомъ, но въ общемъ, по обыкновеню, онъ былъ полонъ уныня и разочарованя.
Элиноръ Бургоинъ работала съ нимъ или, для него по нскольку часовъ каждый день. Ея обычная блдность стала еще замтне. Она мало ла и еще меньше спала,— такъ, покрайней мр, предполагала миссъ Мэнистей. Престарлая лэди, дйствительно, начинала безпокоиться, повременамъ протестовала и увщевала самого Мэнистея, угрожая даже написать ‘генералу’. А Элиноръ на это только улыбалась и своимъ упорствомъ преодолвала все. Мэнистей же, несмотря на тревожный взглядъ своей тетки и ея порой очень настойчивые совты, снова возвращался къ привычному положеню вещей, онъ весь былъ въ зависимости отъ своей кузины, не чувствуя себя способнымъ работать безъ нея. Льюси Фостеръ находила его крайне эгоистичнымъ и неосмотрительнымъ, и это давало ей лишнй поводъ быть имъ недовольной.
Дружба ея съ миссисъ Бургоинъ росла постепенно и прочно. Чмъ боле выяснялось, что Мэнистей не желаетъ обращать вниманя на миссъ Фостеръ и ни на минуту не беретъ на себя труда развлекать ее,— тмъ больше, казалось, Элиноръ старалась сдлать для молодой американки жизнь у нихъ какъ можно прятне. И безъ того всегда любезная, она стала въ отношеняхъ къ Льюси какъ-то естественне и веселе. Чувствовалось, какъ будто она внутренно поршила какой-то вопросъ и поршила его безусловно въ пользу Льюси Фостеръ.
Немного, впрочемъ, можно было сдлать для молодой двушки, пока работа Мэнистея была въ разгар. Тетя Патти раза два прободрилась, разыскала свои путеводители и брала съ. собой свою гостью, чтобы показать ей вс достопримчательности Рима. Но маленькую лэди такъ замтно утомили эти экспедици, что Льюси, полная раскаяня, просила, чтобы на будущее время ее предоставили самой себ. Разв недостаточно хороши были садъ и озеро, и лсныя тропинки къ Рока-ди-Папа, и дороги къ Альбано?
Такимъ образомъ, теперь ей случалось много часовъ проводить одной въ саду, раскинувшемся на холмахъ, и имя всю Кампанью у своихъ ногъ. Для ея молодой фантази садъ этотъ скоро сдлался символомъ Итали,— вс элементы ея, все ея очароване были тутъ на лицо. Вдоль верхней окраины всего сада пролегала обширная, мстами разрушенная стна, продланная въ самомъ холм, громадныя дубовыя деревья, перевсившись черезъ кирпичные обломки стны, образовали собою длинный непрерывный навсъ, который не пропускалъ свта на дорожку, пробгавшую внизу. Внутри этой толстой стны — еще въ т дни, когда въ этомъ смутно-рисующемся надъ долиною Рим живы были люди, помнивше голосъ и черты Павла изъ Тарса,— еще въ т времена, по повелню Домицана, были продланы ниши и фонтаны, а надъ террасой, которая теперь была скрыта за большими дубовыми втвями, была наброшена кровля, которую поддерживали капители и колонны изъ блестящаго мрамора. Затмъ, въ нишахъ, вокругъ прозрачныхъ фонтановъ, онъ приказалъ разставить изящныя статуи, до сихъ поръ еще поражающя тонкостью работы, здсь были щедро разбросаны повсюду розовый, желтый и блый мраморы, а на мозаичномъ полу переливались тни листьевъ и фонтановъ въ роскошномъ, отраженномъ освщени сада и раскинувшейся за нимъ Кампаньи, мстами сквозь самый хребетъ холма были пробиты прохладные корридоры туннелей, въ пролеты которыхъ, не выходя изъ сада, можно было видть голубое озеро, сверкавшее какъ будто на ихъ противоположномъ конц.
И эти ниши, и вс эти утолки сохранились, но громадная полуразрушенная кирпичная стна, выведенная нкогда съ такимъ удивительнымъ искусствомъ и отдланная мраморомъ, поддерживалась теперь только распростертыми втвями дубовъ. Корридоры туннелей тоже остались,— только ихъ завалило землею, и озеро уже не синло въ ихъ зяющихъ темныхъ пролетахъ. А на искрошившейся поверхности стны чьи-то дерзкя руки наставили обломковъ нкогда царившихъ тутъ Цезарей и богинь, безжалостно перемшавъ ихъ съ кусками благо карниза, нкогда внчавшаго портикъ, обрубками акантовъ съ давно не существующихъ капителей или сиротливыхъ дельфиновъ исчезнувшей Афродиты.
Руина эта была прекрасна, какъ вс руины Итали, когда он предоставлены только природ. Она то пряталась во мрак нависшихъ деревьевъ, то исчезала за ниспадающими покровами плюща, то, испещренная дрокомъ и ракитникомъ, отливала золотомъ въ густой тни. У подножя стны, на всемъ ея протяжени пролегалъ низкй мраморный каналъ, гд еще сохранялась чистйшая свжая вода. Тутъ кругомъ росли ландыши, распространяя въ полусумрак свое благоухане, между тмъ какъ на другой сторон дорожки, обращенной къ саду, трава была вся усяна длинностебельчатыми фалками и остроконечными головками цикламена. А немного дале изъ чащи той же травы поднималась отягченная цвтами высокая многолтняя камеля, осыпавшая своими блыми и красными лепестками окружающй газонъ. И надъ всмъ возвышались знаменитыя сосны этой виллы, уходившя высоко къ небу и глядвшя съ высоты на море и на долину.
Какъ старо было все это!.. И вмст какой весенней свжестью вяло тутъ отовсюду. По утрамъ, по крайней мр, весна царила во всей сил, и подъ ея влянемъ смолкала жалоба оскорбленной красоты, которая, какъ-будто, постоянно раздавалась въ этомъ прют, не смотря на все ликоване расцвтающей природы. Воды, цвты, соловьи, тни и солнечные лучи — все это по утрамъ было особенно полно жизни и силы. Только вечерами Льюси избгала этой тропинки, потому что въ эти часы отовсюду — отъ поверхности земли и съ вершины разрушенной стны,— прокрадывалась сдержанная, на время старая острая печаль, и сердце Льюси билось и сжималось, когда ей въ такя минуты случалось проходить тутъ или приссть на какой нибудь скамь. Марината не отличалась малярей, но съ приближенемъ ночи, въ почв старинныхъ тнистыхъ прютовъ Итали всегда кроется что-то враждебное для человческой жизни. Несчастные призраки поднимаются изъ земли, мучимые завистью къ тмъ, кто еще слдуетъ по согртому солнцемъ жизненному пути.
Зато, именно вечерами, когда Стна Фонтановъ гнала двушку отъ себя,— центральный ‘жаркй’ поясъ сада былъ особенно прелестенъ со своими розами, сиренями, птицами, со своимъ изящнымъ газономъ, оживляемымъ блестящими ящерицами и усыпаннымъ, точно драгоцнными каменьями, всевозможными цвтами, издававшими разнообразнйше ароматы. И въ довершене всего — эта старая терраса на конц сада съ ея баллюстрадами, расположенная надъ Кампаньей и господствующая надъ долиной, надъ моремъ и надъ горизонтомъ съ его несравненными закатами. Поэтому Льюси каждый вечеръ можно было найти на каменныхъ перилахъ этой террасы съ какой нибудь книгой, съ помощью которой она въ эти тихе часы пыталась воскресить передъ собою древнюю римскую жизнь, порой она размышляла о томъ, сколько драгоцннйшихъ мраморныхъ обломковъ было — какъ это утверждали археологи — погребено тамъ внизу, у ея ногъ, подъ шелествшими оливами и еще безлистыми виноградными лозами, порою же она просто, безъ всякой мысли, только вдыхала этотъ чудный воздухъ, любуясь на медленно опускавшееся солнце, между тмъ какъ слухъ ея невольно ловилъ стрекотанье кузнечиковъ, звонкя ноты соловьевъ или полетъ удода, подобно какой нибудь сказочной жаръ-птиц перепархивавшаго изъ одной густой садовой тни въ другую.
Однако, садъ не всегда былъ въ распоряжени одной Льюси и птицъ. Возвращавшеся изъ Альбано или съ оливковыхъ плантацй крестьяне часто сокращали себ путь къ Маринат, проходя черезъ садъ, появлялись смуглолицые садовники въ синихъ полотняныхъ одеждахъ, снимавше остроконечныя шляпы передъ незнакомой лэди, порой десятка два юныхъ, одтыхъ въ черное учениковъ сосдней семинари внезапно наполняли аллеи веселыми криками и смхомъ, предаваясь дтскимъ забавамъ: они бгали взапуски, насколько позволяли длинно-полые костюмы, причемъ ихъ разввающяся полы и красные кушаки такъ и мелькали вокругъ разбитаго и безносаго бюста Домицана, который возвышался въ конц длинной дубовой аллеи. Въ эти минуты, Льюси пряталась за сирени и арбутусы и сквозь листву слдила изъ засады за этими итальянскими мальчиками въ неудобныхъ женственныхъ нарядахъ, слегка презирая въ душ ихъ зависимое положене и въ то же время скорбя о предстоящей имъ судьб.
Случалось, что Мэнистей, работу котораго нарушалъ этотъ шумъ, выходилъ на террасу, блдный и нахмуренный, но, при вид учениковъ и стараго священника, надзиравшаго за ними, его раздражене смягчалось. Онъ направлялся къ нимъ, и, остановившись съ непокрытой головой и откинутыми съ высокаго лба черными кудрями, шутилъ и смялся съ мальчиками, затмъ Льюси могла видть, какъ онъ посл этого прохаживался со старымъ священникомъ взадъ и впередъ по дубовой алле, ораторствуя и жестикулируя, между тмъ какъ старикъ съ прятнымъ удивленемъ смотрлъ черезъ свои очки на этого англичанина и, то нсколько смущенный, то впадая въ фанатическое увлечене, время отъ времени бросалъ отъ себя какое-нибудь восклицане или одобрене. ‘Онъ говоритъ о книг’,— думала про себя въ такихъ случаяхъ Льюси, и душа ея негодовала и возмущалась.
Однажды, разставшись съ мальчиками, онъ неожиданно направился мимо ея скрытаго убжища и, при вид двушки, остановился.
— Мшаютъ вамъ эти мальчуганы?— спросилъ онъ, бросая взглядъ на ея книгу и говоря съ той неловкой отрывистостью, которая у него часто моментально смняла развязность и веселое настроене.
— Ахъ, нтъ, нтъ — нисколько!
Онъ продолжалъ стоять, обрывая листья съ арбутуса, подъ которымъ она сидла.
— Этотъ старый священникъ, который съ ними приходитъ, премилый человкъ,— проговорилъ онъ.
Ея робость исчезла.
— Въ самомъ дл? Онъ, правда, смотритъ за ними, точно старая нянюшка. Они такя еще дти — эти больше мальчики.
Его глаза загорлись.
— А вы желали бы, чтобъ они были посамостоятельне и погрубе? Вы предпочитаете Гарвардовскую или ельскую партю футболя съ убитыми и ранеными на пол битвы?
Она засмялась, въ первый разъ осмливаясь отстаивать себя.
— Нтъ. Я не хочу крови. Но, вдь, тутъ должна быть середина. Какъ бы то ни было…
Она колебалась. А онъ смотрлъ на нее полудосадливо, полуулыбаясь.
— Пожалуйста, продолжайте.
— Имъ не принесла бы никакой пользы самостоятельность, не правда-ли?..
— Принимая во внимане, что скоро они сдлаются рабами на всю жизнь?.. Вы, вдь, именно это подразумвали?
Она подняла на него свои искренне голубые глаза. Онъ моментально почувствовалъ нчто холодное и критическое въ ея манер по отношеню къ нему. Вполн возможно, что онъ сознавалъ это и раньше, чмъ, быть можетъ, и объяснялось то обстоятельство, что онъ ее избгалъ. Переживая этотъ кризисъ мысли и творчества, онъ боялся малйшаго соприкосновеня съ противорчемъ и недовремъ. Достаточно было и того, что онъ не доврялъ самому себ. Казалось, будто онъ носилъ въ себ какя-нибудь тяжкя раны, касаться которыхъ было дозволено только нжнымъ рукамъ Элиноръ. Между тмъ, онъ угадалъ съ перваго же вечера, что въ этой американской двушк съ ея сдержанной наивностью и съ ея твердыми протестантскими убжденями, кроются элементы, ему враждебные.
На его вопросъ, однако, она отвтила тоже вопросомъ, опять-таки относившимся къ этимъ воспитанникамъ семинари:
— Не затмъ-ли они и берутъ ихъ на воспитане съ такихъ раннихъ лтъ, чтобы уничтожить въ нихъ всякую волю?
— Ну, что же? Разв такъ уже печально отршиться отъ своей воли ради идеи, ради дла?
Она засмялась тихимъ, застнчивымъ, но музыкальнымъ смхомъ, который вызвалъ въ немъ совсмъ новое представлене о ней.
— Этого стараго священника вы называете идеей?
При этомъ, воображеню ихъ обоихъ представилась полная, дышавшая здоровьемъ фигура упомянутой личности. Мэнистей невольно улыбнулся.
— Старый священникъ есть просто символъ.
Она отрицательно покачала головой.
— Онъ есть именно то, чего объ немъ не знаютъ. Онъ отдаетъ приказаня, они повинуются, а вскор наступитъ очередь другого отдавать имъ приказаня…
— Пока не придетъ, наконецъ, время, когда они сами станутъ приказывать? Ну, что же можно было бы возразить противъ этого?
Онъ смотрлъ на нее пристально и съ любопытствомъ:
— Укажите мн нчто лучшее.
Она покраснла.
— Разв не лучше, если… иногда… человкъ повелваетъ самъ собою?..— проговорила она тихо.
Мэнистей засмялся.
— Короче сказать, когда ему предоставляется свобода длать изъ себя дурака!.. Безъ сомння, это великая современная панацея.
Онъ остановился и продолжалъ смотрть на нее разсянными блестящими глазами. Затмъ онъ заговорилъ снова:
— Прекрасно! Значитъ, вы презираете моихъ маленькихъ попиковъ? А приходило ли вамъ когда нибудь въ голову разобраться, что боле прочно: ихъ ли идея человческой жизни, которая, какъ бы то ни было, уже выдержала тысячу девятьсотъ лтъ и все такъ же сильна и дйствительна, какъ и была, или же тотъ сортъ идей, который распространяютъ здсь ихъ враги? Загляните въ исторю абиссинской войны: всмъ тутъ предоставлена свобода длать изъ себя дураковъ — и въ Рим, и въ Африк — и они исполняютъ это великолпно. Личныя мння, личныя цли — повсюду, начиная съ Криспи и кончая послднимъ поручикомъ. Результатъ — универсальное крушене и грязь, тысячи загубленныхъ жизней, посрамленная наця! Затмъ, посмотрите вокругъ, на то, что происходитъ здсь въ эту недлю, на этихъ холмахъ. Это Святая Недля. Вс они постятся, вс ходятъ къ обдн — весь этотъ народъ, работающй въ пол, вс наши служители и этотъ славный старый попикъ. Завтра Чистый Четвергъ. Съ этой минуты и до воскресенья никто здсь не станетъ ничего сть, кром маленькаго хлбца и нсколькихъ маслинъ. Завтра перестанутъ звонить колокола. Если бы между завтрашней обдней и субботней службой хотя единый колоколъ прозвонилъ внезапно въ Рим, надъ этой долиной, надъ этими горами, словомъ, на протяжени всей Итали,— цлая наця почувствовала бы горе и оскорблене. А потомъ, въ субботу,— какой чудный символъ!— внезапно раздается звонъ. Это, ударяютъ разомъ, какъ только начнется ‘Sanctus’ — вс колокола Итали… А въ воскресенье, посмотрите вы на церкви. Что же это, если не ‘одна общая волна мысли и любви’ Матью Арнольдса? По моему, это и есть именно то, что приводитъ въ движене машину жизни. Сдлайте сравнене,— и мои маленьке глупеньке попики съ ихъ глупымъ послушанемъ окажутся совсмъ ужъ не такими плохими.
Безсознательно онъ спустился на скамью подл нея и смотрлъ ей въ глаза проницательнымъ и властнымъ взглядомъ. Она смутно сознавала, что все это онъ говоритъ не для нея, а для гораздо боле обширной аудитори,— что онъ на самомъ дл еще весь находится подъ впечатлнемъ ‘книги’. Но то обстоятельство, что онъ, какъ бы то ни было, сказалъ съ нею подрядъ такое количество послдовательныхъ фразъ посл многихъ дней абсолютнаго пренебреженя и невниманя къ ней,— это обстоятельство подйствовало на нее возбуждающимъ образомъ. Пульсъ ея забился сильне, но отъ этого самообладане ея не только не уменьшилось, а даже скоре окрпло.
— Ну, хорошо, если это единственный путь, которымъ приводится машина въ движене…— я подразумваю путь католицизма…— слова сходили съ ея устъ поспшно и прерывисто,— то я не понимаю, какъ же въ такомъ случа существуемъ ‘мы’?
— Вы? Америка?
Она сдлала утвердительный знакъ.
— Да разв вы ‘существуете’ — въ томъ смысл, о которомъ идетъ рчь?
Онъ смялся, говоря это, но его тонъ разсердилъ ее. Она слегка подняла голову и внезапно сдлалась серьезной.
— Разумется, мы знаемъ, что вы насъ не любите.
Онъ нсколько смутился.
— Какъ можете вы это знать?
— О, мы прочли то, что вы о насъ говорили.
— Меня плохо истолковали,— сказалъ онъ, улыбаясь.
— Совсмъ нтъ!— настойчиво проговорила она.— Но сами вы ошибались во многомъ… очень, очень ошибались. Вы судили слишкомъ поспшно.
Онъ поднялся, между тмъ, какъ около его губъ блуждала скрытая улыбка, въ ней сказывалась снисходительность политика и длового человка къ ничтожной деревенской двочк, которая воображала вывести его изъ заблужденя.
— Намъ слдовало-бы договориться до конца,— сказалъ онъ.— Я вижу, что мн придется защищаться, но я боюсь, что миссисъ Бургоинъ уже ожидаетъ меня…
И, приподнявъ свою шляпу съ нсколько преувеличенной почтительностью, которая у него такъ быстро могла замнять рзкость и невнимане, Мэнистей удалился.
Щеки Льюси Фостеръ пылали.
Она слдила за нимъ, пока онъ не скрылся въ алле, ведущей къ дому, затмъ, порывистымъ движенемъ взяла книгу, которая лежала около нея на скамь, и принялась ее читать съ особеннымъ усердемъ, почти со страстью. То было жизнеописане одного изъ героевъ гарибальдйскаго движеня 1860— 61 года.
Незадолго передъ этимъ, она — черезъ посредство библотеки въ Рим, въ которую Мэнистей имли доступъ — окружила себя книгами по вопросу итальянскаго ‘Risorgimento’ {Возрождене.}, этого великаго движеня, этого героическаго созиданя наци, къ которому отцы наши относились съ такимъ горячимъ интересомъ, и которое теперь превратилось въ тусклое далекое прошедшее не только для молодыхъ англйскихъ умовъ, но и для молодыхъ умовъ самой Итали.
Но у Льюси, которая читала эту исторю, имя передъ глазами римскую долину и св. Петра, воображене которой постоянно разжигалось разговорами м-ра Мэнистея съ миссисъ Бургоинъ или съ кмъ-нибудь изъ случайныхъ гостей,— у нея вс эти поразительные образы Кавура, Гарибальди, Мадзини, вс эти мечты о свобод, о мести и объединени — вс эти безсмертныя имена, дла и страсти приводили въ трепетъ свжее поэтическое чувство двушки и овладвали всми ея симпатями. Дйствительно ли Италя создалась черезчуръ скоро? Неужели ни къ чему была вся эта длинная борьба, вс эти страданя? Ну, если такъ, то чья же это вина, если не вина католическаго духовенства?— этихъ черныхъ, интригующихъ предателей Итали съ папствомъ во глав, которое, за исключенемъ одного короткаго момента въ сороковыхъ годахъ, всегда поддерживало всякую тиранню, а всякую свободу обагряло кровью, помогало открыто Бурбонамъ, а теперь снова раздирало на части Италю, за создане которой положили жизнь столько доблестныхъ людей.
Духовенство!— Читая исторю Карла Альберта или Меттерниха и неаполитанскихъ Бурбоновъ, она удивлялась, какъ, вообще, могла Италя допускать, чтобы такое невжественное, тиранническое племя жило и благоденствовало въ ея предлахъ, какимъ образомъ хоть одинъ езуитъ могъ свободно прогуливаться по итальянскимъ улицамъ, какимъ образомъ могла наця забыть и простить такя преступленя противъ своей внутренней жизни, какими являлись преступленя этихъ езуитовъ? И двушка долго стояла на конц террасы, стискивая въ рукахъ свою книгу и пристально глядя передъ собою, на этотъ отдаленный храмъ, обрамленный соснами сада. Книга ея начиналась описанемъ испытанй одного неаполитанскаго мальчика въ неаполитанской школ въ годы правленя духовенства, когда австрйске штыки посл возстаня 1821 года возвратили власть Бурбонамъ и езуитамъ и задушили молодую, только что нарождавшуюся свободу, какъ какой-нибудь жестокй мальчишка могъ бы задушить юнаго птенца. ‘Чему могли мы научиться,— восклицаетъ авторъ этой книги,— при этомъ монашескомъ воспитани, которое мшало развитю нашего ума и нашего тла? Сколькихъ людей приходилось мн встрчать въ позднйшей жизни, которые жаловались на свое невжество и изливали проклятя на семинарю или коллегю, гд они потеряли столько годовъ и не научились ничему!’
‘Это монашеское воспитане одновременно мшало росту и нашего ума, и нашего тла’…— Льюси повторила про себя эти слова, бросая ихъ какъ вызовъ тому символу, который царилъ въ этой лучезарной дали. И тамъ — этотъ старикъ, окруженный своими кардиналами!.. Льюси думала о немъ съ молодымъ возмущенемъ и, тмъ не мене, не безъ нкотораго трепета воображеня. Ну вотъ, черезъ нсколько дней — въ слдующее воскресенье — она увидитъ его и произнесетъ надъ нимъ свой собственный судъ!

——

Въ это время постители почти не допускались на виллу, и она погрузилась почти въ монастырскй покой: въ течене недли или дней десяти книга, быть можетъ, будетъ закончена. Съ приближенемъ кризиса миссъ Мэнистей слдила внимательнымъ окомъ за миссисъ Бургоинъ. Она постоянно опасалась переутомленя для этой слабой здоровьемъ женщины, и когда засданя въ библотек затягивались нсколько доле, она имла теперь храбрость нарушать ихъ, увлекая музу Мэнистея изъ ея грота въ садъ для отдыха.
Такимъ образомъ, когда тни становились длинне, Льюси различала звукъ легкихъ, хотя и медленныхъ шаговъ и черезъ нсколько минутъ уже видла передъ собою нжное, блдное лицо, улыбавшееся ей навстрчу.
— Ахъ, какъ вы, должно быть, утомились!— восклицала она, вскакивая со своей скамьи.— Позвольте уступить вамъ мсто здсь, подъ деревьями.
— Нтъ, нтъ! Пройдемтесь немного! Я устала сидть.
И он отправлялись ходить взадъ и впередъ вдоль террасы или по оливковой рощ, расположенной надъ нею, причемъ миссисъ Бургоинъ, опираясь на руку Льюси, болтала и смялась съ видимымъ облегченемъ посл напряженнаго состояня, за которымъ крылось умственное и физическое утомлене.
Льюси всегда поражало,— какою изящной и прекрасной появлялась она посл этихъ часовъ непосильной умственной работы. Блый или, вообще, какой-нибудь свтлый, свжй нарядъ, нсколько почти незамтныхъ драгоцнностей на рукахъ и около ворота, вьющяся или подколотыя массы свтлыхъ волосъ — все это, по мнню Льюси, неизмнно представляло образецъ совершенства. Никогда, кажется, не являлась она въ большей степени женщиной моды и большого свта, какъ посл этого утренняго труда, который даже на сильномъ челрвк непремнно оставилъ бы свои слды. Глаза ея блестли подъ горячимъ впечатлнемъ тхъ ‘идей’, относительно которыхъ такъ удобно было ‘совщаться’ съ нею.
Но за то, какъ быстро сбрасывала она съ себя этотъ обликъ, обращаясь къ заботливой и симпатичной Льюси Фостеръ… Всякая нершительность исчезала, смутныя тревоги засыпали, и она ощущала потребность отдаться этой роскоши,— очарованю этой спокойной молодой двушки, наряду съ простымъ очарованемъ окружающаго — служителей, животныхъ, деревенскихъ дтей… Въ натур Элиноръ заключалась неизсякаемая жажда любви, выражавшаяся въ тысяч незначительныхъ мелочей. Она ршительно не могла ‘не забрасывать своихъ крючечковъ’, и рдко случалось, чтобы ея обаяне не достигало своей цли. По отношеню Льюси Фостеръ, впрочемъ, она скоро поняла, что всякя нжности непригодны: он были естественны съ ея стороны, и разъ или два она какъ-то пробовала поцловать свжую щечку двушки и обнять ее рукой за талю. Но Льюси отнеслась къ этому довольно неловко: когда ее поцловали, она вся вспыхнула и продолжала стоять пассивно, вообще, во всей ея манер было что-то натянутое и суровое, хотя, посл одной изъ подобныхъ выходокъ, миссисъ Бургоинъ была, наконецъ, вознаграждена маленькимъ вниманемъ со стороны Льюси: оно выразилось въ придвинутомъ стул, въ принесенной накидк и въ новой мягкости взгляда этихъ ясныхъ глазъ двушки. Элиноръ никогда и не претендовала на этотъ недостатокъ взаимности,— въ этомъ была даже своего рода прелесть. Господствующй этой зимою въ Рим американскй типъ былъ крайне экспансивенъ, и манеры Льюси по сравненю съ нимъ напоминали, если можно такъ выразиться, освжающую живительную погоду. ‘Если уже она приласкаетъ’,— говорила себ Элиноръ, ‘то сдлаетъ это отъ всей души. Въ этомъ можно быть увреннымъ’.
Повременамъ миссисъ Бургоинъ случайно обращала свое внимане на разбросанную повсюду мадзиневскую литературу. Она перелистывала книжки, прочитывала заглавя, и глаза ея загорались легкой досадой, такъ какъ она угадывала тутъ со стороны двушки неодобрене Мэнистею и своимъ собственнымъ взглядамъ. Но она никогда не вступала съ Льюси въ разсужденя. Она была слишкомъ утомлена этимъ предметомъ и такъ всегда спшила отдохнуть на этихъ разговорахъ о птицахъ, о видахъ, о людяхъ и о ‘тряпкахъ’…
Или, быть можетъ, она была слишкомъ счастлива для того, чтобы предаваться спорамъ?.. Вс эти дни передъ Пасхой, она, такъ сказать, парила въ воздух. Книга созрвала, Мэнистей былъ доволенъ, и его обращене стало настолько прятнымъ, насколько это можетъ сдлать надежда на близкй успхъ. ‘Нэмйскй жрецъ’ былъ, дйствительно, исключенъ изъ содержаня, которое представляло теперь одно слитное, могучее и цльное соцально политическое разсуждене. Но эту маленькую ‘пьеску’ предполагалось переплести, спецально для Элиноръ, вмст съ нсколькими эскизами озера и храма, которые она набросала въ начал весны. А въ тотъ день, когда книга будетъ закончена,— приблизительно такъ недли черезъ дв,— предполагалась грандозная прогулка въ Нэми,— въ этотъ дивный и благословенный уголокъ!
Элиноръ не ощущала теперь никакой усталости и всегда была готова болтать съ Льюси о мелкихъ женскихъ длишкахъ. Когда ее особенно поражала красота молодой двушки, она стремилась привести въ исполнене т планы насчетъ преобразованя ея нарядовъ, прически, обуви и шляпокъ, которые она и миссъ Мэнистей повряли другъ другу.
Но Льюси была застнчива, и на нее трудно было подйствовать въ этомъ направлени. Постителей на вилл оказалось меньше, чмъ она ожидала. Даже общанное приглашене изъ посольства до сихъ поръ не приходило, говорили, что дочь посланника ухала во Флоренцю. А для тихой жизни въ саду и прогулокъ по окрестнымъ дорожкамъ ея платья казались ей вполн удовлетворительными. Чувство неловкости, вызванное въ ней изяществомъ ея флорентйскихъ знакомыхъ, теперь исчезло, и она нашла бы неправильнымъ и эксцентричнымъ понапрасну тратить деньги. Итакъ, она совершенно перестала думать о своихъ нарядахъ, а голубыя и блыя клтки опять часто появлялись, къ отчаяню Элиноръ. Объ одномъ только сожалла Льюси, это,— зачмъ она написала дяд Бэну то письмо изъ Флоренци. Онъ могъ не такъ понять его, могъ сдлать что-нибудь безразсудное.
И дядя Бэнъ, повидимому, дйствительно, сдлалъ нчто безразсудное, такъ какъ изъ Бостона пришло письмо, на другой день посл нашествя на садъ семинаристовъ. Льюси, посл нсколькихъ часовъ мученй и колебанй, пришлось таки сообщить миссъ Мэнистей его содержане — что она, впрочемъ, сдлала очень неохотно. Эта лэди, улыбаясь съ видимымъ удовольствемъ, позвала миссисъ Бургоинъ, а та, въ свою очередь, позвала свою горничную, и начались безконечныя обсужденя.
Въ субботу, рано утромъ, въ комнат миссисъ Бургоинъ царила суматоха, доставлявшая удовольстве всмъ, кром Льюси. Мэнистей ухалъ въ Римъ на цлый день, и Элиноръ пользовалась отдыхомъ. Никогда еще не выглядла она боле хрупкой — съ этимъ румянцемъ цвта розовыхъ лепестковъ на щекахъ — и въ то же время никогда, кажется, не испытывала большаго довольства, такъ какъ, въ конц концовъ, съ ней такъ-же удобно было ‘совщаться’ о нарядахъ, какъ и объ идеяхъ.
— Мари!— сказала она своей горничной,— ангелъ мой! ступайте позовите скоре Бенсонъ! Мы должны призвать на помощь вс свои таланты. Если намъ не удастся лифъ, то вдь и все платье не будетъ идти къ миссъ Фостеръ.
Мари побжала исполнять приказане. Между тмъ, передъ огромнымъ зеркаломъ, краснющая и смущенная, стояла Льюси Фостеръ, облаченная въ парижское платье миссисъ Бургоинъ. Элиноръ повела дло съ большимъ тактомъ, и вотъ Льюси была теперь вся въ ея власти.
— Наступаетъ кризисъ, моя дорогая,— шепнула миссъ Мэнистей на ухо Элиноръ, подмигивая ей своими маленькими глазками, когда он выходили изъ за завтрака.— Вопросъ теперь только въ томъ, удастся-ли намъ сдлать изъ нея красавицу? Да ужъ вамъ-то, разумется, удастся!
Элиноръ во всякомъ случа длала со своей стороны все, что только могла. Она принесла свои новйшя платья, и Льюси покорно примряла ихъ одно за другимъ. Элиноръ была прежде всего занята слдующимъ общимъ соображенемъ: каковъ, собственно, былъ истинный стиль этой двушки?
— Когда я нападу на настоящй путь, тогда мы позовемъ нашихъ мастерицъ. Разумется, вамъ можно было бы вс эти вещи сдлать въ Рим, но, такъ какъ у насъ есть модели, а этимъ двумъ двушкамъ ршительно нечего длать, то почему не доставить себ удовольствя и не заняться этимъ здсь?
‘Удовольствя’?..— Льюси Фостеръ широко раскрыла глаза. А между тмъ этотъ нелпый чекъ отъ дяди Бэна былъ налицо вмст съ ршительнымъ приказанемъ пробрсти себ все, ршительно все, что носятъ другя двушки. Для чего,— спрашивалъ онъ въ своемъ письм,— она была такъ экономна передъ своимъ отъздомъ? Все это одна глупость и непослушане! Ему теперь все разсказали: и про ея нелпыя колебаня, и про эту заслуживающую порицаня бережливость. И вотъ, сама же она осталась въ проигрыш, не такъ-ли? Пускай она немедленно пробртетъ себ все необходимое, или же онъ, не смотря на свою старость, сейчасъ же садится въ вагонъ, а тамъ на пароходъ — и… прдетъ, чтобы распорядиться по своему!
Вообще, она не отличалась покорностью,— далеко нтъ! Но чтене письма дяди Бэна привело ее въ кроткое настроене и ей даже захотлось плакать.
Подумалъ-ли дядя Бэнъ о томъ, какъ не хорошо тратить на себя такъ много денегъ и такъ много думать обо всемъ этомъ? Ихъ совмстная жизнь отличалась полнйшей простотой, и подобные вопросы никогда не поднимались между ними. Само собою разумется, что всегда требовалось быть опрятной и порядочной, сообразуясь въ нарядахъ съ его вкусомъ. Но…
Она молча стояла передъ большимъ зеркаломъ, между тмъ, какъ миссисъ Бургоинъ и швеи болтали подкалывали и закалывали. Потомъ ее попросили пройтись до конца комнаты и обратно, и Льюси прошлась, когда ей предлагали сдлать выборъ и высказать чему-нибудь предпочтене, она старалась исполнить ихъ желане, и по мр того, какъ ее облекали въ одно восхитительное платье за другимъ, она становилась все боле и боле чувствительной къ красот этихъ нжныхъ тканей, къ той изобртательности и причудливости, съ какою он были скомбинированы, къ этой утонченности ихъ розовыхъ, срыхъ, голубыхъ, лиловыхъ и желтоватыхъ оттнковъ. Наконецъ, миссисъ Бургоинъ остановилась на одномъ плать изъ благо крепа съ блдно-зеленымъ жилетомъ и узенькими черными каемками, расположенными съ большимъ знанемъ дла и чисто художественнымъ искусствомъ. Когда высокая фигура Льюси была облачена въ этотъ нарядъ, вс три присутствовавшя женщины невольно отступили и разомъ вскрикнули отъ удовольствя.
— О, Боже мой!— произнесла миссисъ Бургоинъ, испуская глубокй вздохъ облегченя:— теперь вы видите, Мари,— я вдь говорила вамъ: вотъ настоящй покрой. И посмотрите только, до чего это просто и какъ удачно! Это все зеленый цвтъ! Да, дйствительно, когда Матильда захочетъ, она бываетъ прямо божественна! Все, что вамъ слдуетъ сдлать, Мари, это — только скопировать. Матералъ — пустяки!.. Въ каке-нибудь полчаса вы все это получите на Корсо.
— Могу я теперь снять это?— спросила Льюси.
— Ну что же, хорошо, снимите,— неохотно согласилась миссисъ Бургоинъ:— только это очень жаль. А что касается еще одного верхняго платья, юбки,— она отсчитывала на своихъ гибкихъ пальчикахъ,— одного послобденнаго костюма, одного вечерняго платья, то, мн кажется, я уже знаю, какъ это слдуетъ сдлать…
— Довольно для одного утра,— не правда-ли?— спросила Льюси, полуулыбаясь, полупросительно.
— Да, да,— разсянно отвтила м-съ Бургоинъ,— между тмъ какъ мысли ея были полны дальнйшихъ замысловъ.
Платья были унесены, и горничная тети Патти отправлена, за покупками. Затмъ, когда Льюси въ своемъ бломъ капот направлялась въ свою комнату, м-съ Бургоинъ удержала ее за руку.
— А помните,— сказала она ей,— какъ жестока я была въ тотъ вечеръ, когда вы прхали?.. какъ я привела въ безпорядокъ ваши волосы? Если бы вы знали, какъ страшно мн хочется сдлать это и теперь! Вы знаете, вдь вс эти платья доставятъ мн нкоторыя хлопоты… Правда, хлопоты, которыя мн нравятся,— но тмъ не мене, я полагаю, что вы должны меня за нихъ вознаградить. Вознаградите-же меня разршенемъ сдлать опытъ надъ вашей прической. Мн хочется распустить ваши волосы, а затмъ причесать ихъ такъ, какъ нужно. Вы не знаете, какъ я искусна въ этомъ. Ну, позвольте-же, прошу васъ!
И прежде, нежели сконфуженная двушка успла возразить, она уже была усажена на стулъ передъ туалетомъ м-съ Бургоинъ, и пара опытныхъ рукъ принялась за работу.
— Судя по вашему виду, не могу сказать, чтобы это доставляло вамъ удовольстве,— сказала Элиноръ, распуская туго заплетенныя косы, высвобожденные волосы длиннымъ шелковистымъ покрываломъ ложились по плечамъ двушки. Неужели вы считаете предосудительнымъ, если волосы ваши будутъ убраны покрасиве?
Льюси принужденно засмялась.
— Меня не учили много размышлять объ этомъ. У моей матери были очень строге взгляды.
— А!— проговорила Элиноръ съ самой скромной интонацей.— Но, видите-ли, тутъ въ Рим, право-же, лучще поступать такъ, какъ поступаетъ весь Римъ. Если не жить такъ, какъ друге, этимъ можно только обратить на себя внимане, и васъ заподозрятъ въ самомнньи. Матушка ваша этого не предвидла.
Послдовало молчане, между тмъ какъ проворные блые пальчики продолжали плести, перевязывать и подготовлять основане.
— Начинаетъ складываться восхитительно,— прошептала художница: — только вотъ тутъ, справа, необходимо, чтобы волосы были поволнисте — надо чуть-чуть притронуться кое-гд. Скоре, Мари! Принесите грлку, щипцы и дв-три самыя тоненькя шпильки.
Горничная бросилась стремглавъ, зараженная рвенемъ своей хозяйки. Затмъ он вдвоемъ принялись за работу и, когда он выпустили, наконецъ, свою жертву, то оказалось, что, благодаря ихъ соединеннымъ усилямъ, эта темноволосая головка приняла величественный и прекрасный, совершенно фешенэбельный видъ: Роскошные волосы мелкими шелковистыми волнами приподнимались надъ блымъ лбомъ. Маленьке легке локоны были искусно распредлены на вискахъ, какъ бы для того, чтобы завершить изящество этого прелестнаго овала, а на затылк, эти черныя массы, скрпленныя жемчужнымъ гребнемъ м-съ Бургоинъ, были собраны и перевиты въ корону, которая даже самой Артемид придала бы еще боле царственный видъ.
— Неужели мн, дйствительно, слдуетъ ихъ такъ оставить?— воскликнула Льюси, глядя на себя въ зеркало.
— Ну, разумется! ну, конечно!..— и м-съ Бургоинъ инстинктивно придержала руки двушки, опасаясь, какъ бы надъ ея произведенемъ не совершили какого-нибудь насиля.— И сегодня вечеромъ вы должны надть свою ‘старенькую’ блую кофточку,— не ‘клтчатую’, а ту, мягкую, которую вычистили, съ розовымъ кушакомъ. Боже мой, какъ скоро идетъ время! Мазонъ, бгите и скажите м-съ Мэнистей, чтобы она меня не ждала, я догоню ее въ деревн.
Двушка вышла. Льюси взглянула на м-съ Бургоинъ. ‘Вы очень добры ко мн’,— сказала она, между тмъ какъ губы ея слегка дрожали отъ волненя. Ея голубые глаза подъ черными бровями свтились чувствомъ, которое она не умла выразить.
— А! эти вещи — моя слабость. Если у меня есть какое-нибудь дароване, такъ это по части ‘тряпокъ’.
— Какое-нибудь дароване!— повторила Льюси съ удивленемъ:— но вы такъ много длаете для м-ра Мэнистея!..
М-съ Бургоинъ пожала плечами.
— Ну, что это! Ему хотлось имть секретаря — вотъ я и попала случайно на это мсто,— проговорила она сдержаннымъ тономъ.
— М-съ Мэнистей разсказывала мн, какъ вы помогали ему зимой. И она, и м-ръ Бруклинъ говорили мн также и другя вещи,— сказала Льюси, но тутъ она остановилась, густо покраснла и робко перевела взглядъ на фотографи, стоявшя на стол миссисъ Бургоинъ.
Элиноръ поняла.
— Ахъ! они говорили вамъ и про это?..— Она слегка поблднла…— И вотъ, вы удивляетесь, не правда-ли?— что я могу разсуждать о кофточкахъ и прическахъ для другихъ?
Она отошла отъ Льюси, чувство холоднаго оборонительнаго достоинства изгладило всю мягкость и нжность ея обращеня.
Льюси послдовала за ней и взяла ея руку.
— Ахъ, нтъ, нтъ!— сказала она,— это только такъ мужественно, такъ великодушно съ вашей стороны,— что вы еще можете… интересоваться…
— Да разв я интересуюсь!— презрительно проговорила Элиноръ, съ какимъ-то отчаянемъ протягивая впередъ свою свободную руку и снова ее опуская.
Льюси молчала. Минуту спустя, Элиноръ обернулась, спокойно взяла со стола фотографю ребенка и протянула ее къ двушк.
— Ему тутъ ровно два года… Его рождене было какъ разъ за четыре дня до того, какъ сняли эту фотографю. Я больше всего ее люблю, потому что въ послднй разъ видла его именно такимъ,— въ этой ночной рубашечк. Я была очень больна въ ту ночь, мн не позволили оставаться при моемъ муж, но посл того, какъ меня увели, я вернулась потихоньку и стала качать ребенка… поднимала его изъ кроватки, прижималась къ нему лицомъ. Сонный онъ былъ всегда такой тепленькй, нжный… Прикосновене къ нему, его запахъ,— его дорогое дыханье… и его кудри… и эти влажныя ручки,— все это порой опьяняло меня, давало мн жизнь, какъ вино. Вотъ и въ ту ночь… я испытывала то же самое.
Голосъ ея не дрожалъ, а изъ глазъ Льюси тихо прокрадывались слезы. И вдругъ, она внезапно наклонилась и крпко и долго прижалась губами къ рук м-съ Бургоинъ.
Элиноръ улыбнулась, затмъ, въ свою очередь, наклонилась впередъ и слегка поцловала щеку двушки.
— Ахъ! я не заслужила ни того, чтобы его имть, ни того, чтобы потерять его!— сказала она съ горечью.
Послдовала маленькая пауза. Элиноръ нарушила ее, проговоривъ:
— Ну, теперь намъ, дйствительно, слдуетъ идти къ тет Патги, не правда-ли?

VI.

— А! Вотъ вы гд! Пожалуйста, не торопитесь, времени у насъ много. Слушайте! Вотъ ударили въ колоколъ,— это восемь часовъ: теперь они растворяютъ двери. Боже мой! Взгляните на эту толпу!.. А эти итальянске мальчуганы, которымъ хочется поспть за долговязыми священниками!
Льюси умрила шагъ, и мистеръ Реджи взялъ ее на свое попечене, между тмъ какъ м-ръ Мэнистей исчезъ впереди съ м-съ Бургоинъ, на долю тети Патти пришелся м-ръ Ванбругъ Ниль, пожилой человкъ, высокй, тонкй и съ чрезвычайно изящными манерами, онъ присоединился къ нимъ на ‘Пацца’ и былъ, повидимому, стариннымъ другомъ м-ра Мэнистея.
Торжественный день наступилъ, и вотъ они въ это раннее свжее апрльское утро приняли вмст со всмъ Римомъ участе въ папской церемони въ церкви св. Петра. Компаня Мэнистея провела предшествующую ночь въ Рим для того, чтобы пораньше утромъ быть уже у входа въ соборъ.
Льюси оглянулась кругомъ. Прежде, нежели колоколъ усплъ ударить восемь часовъ, площадь св. Петра сплошь покрылась толпами людей, которые всходили одни за другими по ступенямъ храма. Когда заговорили колокола, произошла внезапная давка: толпа молодыхъ священниковъ и семинаристовъ, въ черныхъ, разввающихся кафтанахъ, хлынула черезъ свободный проходъ на ступени паперти.
— Это мн напоминаетъ,— смясь, сказалъ Реджи черезъ плечо одному своему товарищу, слдовавшему позади,— натискъ воспитанниковъ Гарроускаго колледжа, когда они осаждали павильонъ… вы видли это?.. еще тогда побдилъ тотъ крошечный мальчуганъ!.. Смотрите-ка: они прорвали цпь солдатъ, и кто-нибудь непремнно будетъ задавленъ!
И дйствительно, аттакующее духовенство на мгновене оттснило итальянскихъ солдатъ, которые такъ великодушно охраняли и направляли папскихъ гостей отъ входа на ‘Пацца’ до самыхъ дверей собора. Но маленьке человчки — какими они представлялись глазамъ Льюси — тотчасъ-же возвращались обратно, храбро кидались на эту черную армю и принуждали ее выстраиваться въ линю, пока все не приходило снова въ возможный порядокъ, и такимъ образомъ предотвращался опасный натискъ у главнаго входа.
Тмъ временемъ, Льюси была поспшно проведена впередъ вмст съ привилегированною толпою, направлявшеюся на трибуны, при вход въ ризницу съ южной стороны.
— Догонимъ скоре м-съ Бургоинъ,— сказалъ молодой человкъ, глядя впередъ съ нкоторымъ безпокойствомъ.— На Мэнистея нечего надяться. Онъ начнетъ городить чепуху и совершенно забудетъ объ Элиноръ. Ужъ я вамъ говорю!… Нтъ, посмотрите все-таки на зданя и на это небо! Ну, разв это не поразительно!
Они на ходу окинули поспшнымъ взглядомъ эти великолпныя стны, своды и карнизы, съ ихъ золотомъ, слоновою костью и фигурами на голубомъ фон. Блые голуби кружились у нихъ надъ головами, апрльскй втеръ обдавалъ щеки Льюси и игралъ ея черной мантильей. Вс ея угрызеня исчезли. За эти дни уединенной жизни въ саду виллы она начала глубоко сознавать все величе Рима и его очароване, и, не смотря на ея сдержанный и нсколько горделивый видъ, юное сердце двушки билось и трепетало отъ удовольствя.
— Какъ эти черныя кружевныя ткани идутъ ко всмъ вамъ, женщинамъ!— сказалъ Реджи Бруклинъ, бросая важный и одобрительный взглядъ на нее и на свою кузину Элиноръ, когда они, нагнали ее и остановились въ толп, передъ дверями ризницы. Льюси только покраснла нсколько ярче обыкновеннаго, ей даже показалось прятнымъ сознане, что молодой человкъ любуется ею въ это чудное апрльское утро, хотя съ своей стороны она не особенно интересовалась Реджи Бруклиномъ.
Передъ упомянутыми дверями молодой человкъ окончательно овладлъ м-съ Бургоинъ, между тмъ какъ Мэнистей съ видомъ невольнаго облегченя остался позади.
— А вы, миссъ Фостеръ, держитесь поближе: мой сюртукъ весь въ вашемъ распоряжени,— онъ выдержитъ какой угодно натискъ. Не давайте только отбивать себя, а за миссисъ Бургоинъ я ручаюсь.
Такимъ образомъ, они поспшно подвигались дальше, увлекаемые этимъ моремъ людей вдоль переходовъ и корридоровъ, составляя часть этой смявшейся, толкавшейся и болтавшей толпы: тутъ было собране всхъ типовъ, кишвшихъ въ улицахъ Рима: англйске и американске туристы, ирландске, нмецке или англйске пасторы, монахи въ блыхъ или коричневыхъ одяняхъ, высокя молодыя двушки, съ очевиднымъ удовольствемъ носившя свои черныя покрывала, которыя придавали новую прелесть ихъ свтлымъ волосамъ и ослпительному цвту лица, а рядомъ съ ними престарлыя женщины, которымъ, наоборотъ, эти темные уборы придавали видъ какого-то необычайнаго мира и спокойствя, казалось, будто бы он сразу получили возможность стать самими собою и отказаться отъ борьбы съ годами.
Реджи Бруклинъ все время продолжалъ оживленно болтать, главнымъ образомъ на счетъ Мэнистея. Элиноръ Бургоинъ сперва смялась на его шутки, затмъ, когда общее движене замедлилось, она слегка повернула голову и стала всматриваться въ тснившую ихъ толпу. Глаза Льюси послдовали за ея взглядомъ: тамъ, далеко позади, пассивно увлекаемый этой толпой и предоставляя обгонять себя при всякомъ удобномъ случа, шелъ Мэнистей. Прекрасное выразительное лицо его было слегка обращено кверху, глаза были полны мысли, онъ казался одновременно и рабомъ, и властелиномъ этой толпы.
По лицу Элиноръ пробжала слабая, чуть примтная улыбка, выражавшая и нжность, и гордость: она знала и понимала его,— она одна!
Наконецъ, двери были пройдены. Они находились теперь въ обширномъ, огороженномъ и раздленномъ на части пространств, гд уже двигались и гудли тысячи людей, съ ‘Tu es Petrus’ впереди. Реджи Бруклинъ хотлъ было поскоре провести дамъ по теченю этого людского потока къ трибунамъ. Но м-съ Бургоинъ удержала его движенемъ руки. ‘Нтъ,— намъ не слдуетъ раздляться’,— сказала она тономъ, не допускавшимъ возраженя, и въ течене нсколькихъ минутъ Реджи съ отчаянемъ слдилъ за тмъ, какъ толпа неслась мимо него и наполняла первыя мста на трибун подъ литерой Д. Наконецъ, показался Мэнистей и съ досадливымъ удивленемъ приподнялъ свои брови при вид нетерпня молодого человка, затмъ они тоже послдовали за другими.
Наконецъ-то, они находились въ третьемъ ряду трибуны Д., у той черты, гд долженъ былъ проходить папа, и около того помоста, съ котораго онъ преподаетъ свое апостольское благословене. Недовольный Реджи Бруклинъ ворчалъ, что имъ слдовало бы сидть впереди, но Элиноръ и тетя Патти были очень довольны. Вс ихъ знакомые оказались тутъ-же, по близости. Всюду кругомъ слышался шелестъ веровъ и ропотъ разговора. Но вотъ, вс вскочили на свои мста, глядя внизъ, на быстро наполнявшуюся церковь. Съ ‘Пацца’ черезъ Атрумъ и восточныя двери валила тысячами мене привилегированная публика — цлое море людей разстилалось за двумя необозримыми линями швейцарской папской гварди, и море это такъ быстро и неустанно волновалось, что отъ него положительно рябило въ глазахъ.
Льюси эти три часа ожиданя показались мгновенемъ. Передъ ея глазами проходили сановники въ великолпныхъ костюмахъ временъ Тюдоровъ или Валуа. Кругомъ она слышала громкя имена ‘Колонна’, ‘Барберини’, ‘Савелли’, ‘Боргезе’, которыя м-съ Бургоинъ, знавшая всхъ, по крайней мр въ лицо, болтая и смясь, указывала своему сосду — м-ру Нилю, безпрестанно появлялись новыя процесси:— каноники и монсиньоры въ своихъ кружевныхъ и мховыхъ пелеринахъ, красные кардиналы со своими свитами, затмъ послдовала ‘Guardia Nobile’, великолпная, въ своихъ крылатыхъ ахиллесовскихъ шлемахъ, внчающихъ полугреческую, полуфранцузскую форму — эти полу-боги и полу-дэнди — самая дорогая и самая безразсудная игрушка, какую только выставлялъ какой-нибудь дворъ, и наконецъ, между тмъ какъ время все подвигалось, по церкви разносился трепетный ропотъ, возвщавшй, повидимому, великй моментъ, который однако все еще не наступалъ. Мелочи этого рода какъ-бы подгоняютъ минуты, изглаживая изъ памяти сознане времени.
Между тмъ Льюси,— положительная и такъ хорошо владвшая собрю,— тоже не можетъ удержаться, чтобы не слдовать общему импульсу: подобно всмъ окружающимъ, она вскакиваетъ на стулъ, вытягиваетъ свою блую шейку, таращитъ глаза. Вотъ проходитъ красивый камергеръ и движенемъ руки выражаетъ кроткй протестъ, обращенный къ дамамъ. ‘De grce, mesdames, mesdames, de grce’. А вотъ раздается досадливый шопотъ тхъ немногихъ, которые не имютъ ни храбрости, ни ловкости, чтобы вскарабкаться на свои мста: ‘Giu Giu! Садитесь же, сударыня! Что это за манеры’? И Льюси, вся пунцовая, сконфуженная, поспшно опускается, между тмъ какъ позади нея раздается голосъ добродушно улыбающагося ирландскаго священника, который поощряетъ ее словами: ‘Пускай ихъ! Не обращайте на нихъ вниманя! Никому вы не мшаете!’ И въ своемъ возбуждени, она хватается за его слова — потому что кому же лучше знать, какъ не священнику? Съ этой рискованной высоты она взираетъ иногда на Мэнистея, удивляясь, гд же его возбуждене и его сочувстве? Ихъ нтъ и слда! Изъ всей толпы ему одному только, очевидно, страшно надоло долгое ожидане. Онъ сидлъ, откинувшись на своемъ стул, со скрещенными руками, и пристально глядлъ на потолокъ, звая и переминаясь на своемъ мст. Наконецъ, онъ вынулъ изъ кармана маленькую греческую книгу и, склонившись надъ ней, погрузился въ чтене. Одинъ только разъ, когда процесся низшаго духовенства проходила мимо, онъ пристально посмотрлъ на нее, затмъ, обернувшись къ м-съ Бургоинъ, выразительно замтилъ: ‘Противныя физономи, не правда-ли?.. И вдь почти у всхъ безъ исключеня?’
Однако, Льюси могла видть, что даже и тутъ, въ этой громадной толп, среди этого шума и суеты, съ нимъ считались, о немъ еще помнили. Сановники подходили поболтать съ нимъ, перегнувшись черезъ канатъ, дипломаты останавливались и привтствовали его мимоходомъ, направляясь къ своимъ оффицальнымъ мстамъ, по ту сторону исповдальни. Въ отвтъ на вс эти знаки вниманя, онъ не проявлялъ, однако, съ своей стороны любезности. Льюси находила его манеры безжизненными и холодными. Ее поражало различе между его настроенемъ въ этотъ день и тмъ горячимъ благоговнемъ, которое онъ расточалъ старому кардиналу тамъ, въ саду виллы. Что за измнчивый человкъ! На этотъ разъ это былъ онъ, ‘qui tendait la joue’… холодный, сдержанный, задумчивый,— онъ, казалось, относится къ этому величественному зрлищу и его значеню или совсмъ индифферентно, или прямо враждебно…
Разъ только Льюси видла, что онъ встрепенулся, выказалъ проблескъ оживленя. Сдовласый священникъ — весь проникнутый изящнымъ достоинствомъ, на минуту остановился у канатнаго барьера въ ожидани товарища. Мэнистей перегнулся къ нему и притронулся къ его рук. Старикъ обернулся. Лицо его напоминало пергаментъ, щеки ввалились, но въ голубыхъ глазахъ свтилась несравненная наивность и молодость души.
Мэнистей улыбнулся ему. Въ его обращени сказывалась особенная, почти дтская почтительность.
— Вы, вдь, присоединитесь къ намъ потомъ, во время завтрака?— спросилъ онъ.
— Какъ-же, какъ-же!— Старый священникъ просялъ и закивалъ головой, но тутъ появился его товарищъ и увлекъ его съ собою.
— Четверть одиннадцатаго,— сказалъ Мэнистей, звая и глядя на свои часы.— А, слушайте!
Онъ вскочилъ на ноги. Въ одну минуту вс, находившеся на трибун литера Д., стояли уже на своихъ стульяхъ, Льюси и Элиноръ въ ихъ числ. Гулъ пронесся по церкви, странный, непередаваемый гулъ. Льюси затаила дыхане.
Вотъ, вотъ онъ, этотъ старый человкъ… Окруженный цлымъ потокомъ солнечнаго свта, который протянулся съ юга на сверъ черезъ весь храмъ до самыхъ дверей часовни Св. Даровъ, показался папа. Блая фигура тамъ, высоко надъ толпою, наклоняется изъ стороны въ сторону, приподнятая рука раздаетъ благословеня. Хрупкая и безтлесная сама по себ, фигура эта становилась еще боле хрупкой и безтлесной въ этихъ солнечныхъ лучахъ. Точно видне парила она надъ этимъ безчисленнымъ множествомъ народа…— трудно было даже представить себ, что это было живое существо. Нтъ, это олицетворене мысли, истори, религи… Гулъ поднимается все выше и охватываетъ трибуны. ‘Слышали вы’?— говоритъ мистеръ Мэнистей м-съ Бургоинъ, съ улыбкой приподнимая брови, когда нсколько папистовъ крикнуло: ‘Viva il Papa Re!’ {Да здравствуетъ папа — король!} — такъ что голоса ихъ выдлились изъ числа другихъ. Элиноръ обернула къ нему свое блдное лицо, озаренное сочувственнымъ возбужденемъ, Но она видла все это раньше. Ея глаза инстинктивно и безпрестанно обращались къ Мэнистею, заимствуя окраску и выражене его собственныхъ глазъ. Не самое зрлище имло для нея значене — бдная Элиноръ!.. Одно бене сердца, одна улыбка, человка, сидвшаго рядомъ съ нею, перевшивали все это. А онъ, выведенный, наконецъ, изъ своей безпечности, наблюдалъ, насторожившись, какъ соколъ, за движенемъ каждой фигуры въ этой толп и мысленно пробгалъ извстныя страницы своей книги, исправляя въ одномъ мст, усиливая въ другомъ.
Только Льюси — чужестранка и пуританка Льюси — отдавалась настроеню безусловно. Правда, она ничмъ не выдавала себя, за исключенемъ слегка раскрытыхъ губъ и легкаго трепета покрывала, сколотаго на ея груди, но чувствовалось, что все ея существо расплавлялось въ пылу этого момента. Это ея первое соприкосновене съ ршающими центральными вопросами, впервые присутствуетъ она при великомъ мровомъ зрлищ, какое только Европа знавала и въ которомъ только принимала участе, по крайней мр, со временъ Карла Великаго.
Однако, между тмъ какъ глаза Льюси смотрятъ на величавую картину, въ памяти ея встаетъ другая: она видитъ передъ, собою навсъ незатйливаго, крытаго тесомъ дома, и подъ нимъ, съ трубкой и газетой въ рукахъ, сидитъ и грется на апрльскомъ солнышк ея старый дядя. Она проходитъ мимо него и заглядываетъ въ строгую, пропитанную запахомъ листвы столовую…— Вотъ, на стн, вставленное въ рамку, виситъ Объявлене Независимости, у камина сложена вязанка свжихъ втвей, на стол библя, передъ очагомъ старый коверъ. Она вдыхаетъ въ себя атмосферу этого дома, его строгую независимость и простоту, а тамъ, впереди,— когда глаза ея на минуту отвлекаются отъ зрлища, которое происходитъ передъ ней,— она какъ бы слышитъ голоса своей родины, таке юные, необработанные и сильные, она чувствуетъ бене этой жизни, которая старается пробиться и выработать свою индивидуальность. Она сознаетъ также всю ея неприглядность и вульгарность. Затмъ, съ гордымъ униженемъ — какъ человкъ, сознающй себя чуждымъ и только терпимымъ — она снова вся сосредоточивается на несравненномъ зрлищ… Вотъ это Св. Петръ… тутъ храмъ Микель-Анджело, а тамъ, окруженный красными мантями своихъ кардиналовъ, моремъ гвардейцевъ и колеблющимися опахалами,— какъ будто глядя только на нее одну и ей одной посылая благословене этими восковыми перстами,— тамъ приближается къ ней облаченный въ блое и увнчанный тройной короною папа.
Она со страхомъ всматривается въ это видне, стараясь проникнуть въ него, овладть имъ, но оно ускользаетъ отъ нея… Какая-то протестующая внутренняя сила готова прокричать ему въ слдъ, что она не покорится, что она враждуетъ съ нимъ. А это видне, не внимая ничему, торжественное, великое, надвигается все ближе и ближе… Вотъ уже теперь оно совсмъ близко отъ нея… Толпа опускается на свои мста, головы склоняются, какъ колосья подъ налетвшимъ втромъ. Льюси склоняется тоже. Папское кресло, несомое на плечахъ гварди, теперь уже только въ нсколькихъ шагахъ разстояня. Въ голов Льюси проносится смутное удивлене, какимъ образомъ этотъ старый человкъ можетъ удерживать свое равновсе, опираясь одной своей хрупкой рукой о ручку кресла, а другую безпрестанно поднимая для благословеня. Она улавливаетъ самый взглядъ и выражене этихъ глазъ, эту рзкую линю сжатыхъ, тонкихъ губъ. Это духъ, это призракъ, олицетворяющй прошлое и носящй въ себ ключъ къ будущему.
— ‘Jeux de police!’ — шепнулъ со смхомъ Реджи м-съ Бургоинъ, когда процесся миновала.— Вы разв не знаете?… они именно такъ и выражаются.
Мэнистей наклонился впередъ. Краска возбужденя еще не исчезла съ его лица, но онъ сдлалъ маленькй знакъ Бруклину: колкая шутка доставила ему удовольстве.
Льюси испустила глубокй вздохъ, и очароване было нарушено. Да оно уже и не возобновлялось въ той же форм: папа и его кортежъ исчезли позади исповдальни и главнаго алтаря, и теперь Льюси, какъ ни вытягивала шею въ правую сторону, едва могла различать въ самомъ отдалени, на фон арокъ и подъ каедрой Св. Петра, кресло Льва Х-го, а въ немъ этотъ блый призракъ, неподвижный и выпрямившйся, среди своихъ кардиналовъ и дипломатовъ. Что же касается службы, которая затмъ послдовала, то и она минутами поражала двушку своей красотой, минутами же утомляла или приносила разочароване. Съ ршетчатыхъ хоръ, расположенныхъ въ одномъ изъ большихъ простнковъ собора, раздавалось пне, нжное, гибкое, выразительное — точно одинъ голосъ свободно лившйся въ этомъ громадномъ пространств, а тамъ, передъ главнымъ престоломъ, кардиналы и епископы сходились, перекрещивались, опускались на колни и поднимались снова, окруженные клубами ладана. Длинныя паузы смнялись пнемъ нсколькихъ словъ, которыя немедленно охватывались и поддерживались разроставшейся волною ‘Gloria’ или ‘Sanctus’.
И, наконецъ, возношене даровъ! При удар колокола вся безконечная двойная линя гвардейцевъ, начиная отъ папскаго кресла и западныхъ дверей и до восточныхъ, съ бряцанемъ оружя, которое разнеслось съ одного конца храма до другого, опустилась на одно колно, салютуя. Затмъ,— новое бряцане!— и столь же одновременно все поднялось снова, и вс эти блые блестяще рейтузы и увнчанные орлами каски ‘Guardia Nobile’, красные и желтые цвта швейцарцевъ, красные и голубые папскихъ гвардейцевъ,— все застыло въ своей прежней неподвижности. То было словно движене какой-то гигантской игрушки. Но кто же тутъ обращалъ на это внимане? Даже ирландскй патеръ позади Льюси едва наклонялъ голову, никто не опускался на колни. Правда, Элиноръ Бургоинъ закрыла лицо длинными нжными пальцами. Мэнистей, откинувшись на своемъ стул, взглянулъ впередъ, при звук, изданномъ оружемъ гвардейцевъ, а затмъ, въ какой-то полудремот снова углубился въ свою греческую книгу. Между тмъ, Льюси чувствовала, какъ билось ея сердце. Сквозь канделябры главнаго престола ей видны были эти движущяся фигуры епископовъ, клубы поднимающагося ладана. Снова показалось лицо священнодйствующаго кардинала: согласно католическому догмату — великй актъ мессы совершился: тло и кровь предстояли тутъ,— Богъ снизошелъ и сталъ осязаемъ въ Св. Дарахъ.
А между тмъ,— кому было дло до этого? Льюси оглядывается вокругъ себя и видитъ только добродушные, индифферентные, разсянные или любопытные взгляды необъятной толпы, наполняющей всю среднюю часть храма, и душа ея возстаетъ въ порыв протестующаго изумленя.
Былъ, однако, еще одинъ ‘моментъ’, отличный отъ великаго момента появленя, но все-таки прекрасный. Служба окончена, и между исповдальней и средней частью храма воздвигается временная платформа. Папу помщаютъ на эту платформу, и онъ готовится преподать апостольское благословене.
Старикъ этотъ теперь въ 30-ти футахъ разстояня отъ Мэнистея, который сидитъ ближе всхъ къ барьеру. Красный кардиналъ держитъ богослужебную книгу, группы гвардейцевъ, духовенства и высшихъ чиновъ, каждая подробность роскошнаго папскаго одяня, боле того — каждая черта этого морщинистаго лица, безплотныя руки,— все теперь такъ явственно различаетъ взоръ Льюси. Дрожащй голосъ ясно раздается среди молчаня, внезапно охватившаго храмъ Св. Петра. Пятьдесятъ тысячъ народу затаиваютъ малйшее движене, настараживаютъ ухо, чтобы слышать.
Ахъ, какъ слабъ этотъ голосъ! Очевидно, усиле это слишкомъ велико для столь ослабвшаго и престарлаго организма. Не слдовало бы допускать это… Слухъ Льюси мучительно ждетъ неизбжнаго перерыва. Но нтъ: папа испускаетъ глубокй вздохъ утомленя (‘Ah, poveretto!’ — говоритъ какая-то женщина рядомъ съ Льюси въ порыв участя),— затмъ, снова продолжаетъ пне, снова вздыхаетъ и снова поетъ. Лицо Льюси смягчается и покрывается румянцемъ, глаза наполняются слезами. Ничего не можетъ быть трогательне и торжественне этой слабости и этой настойчивости. Утомленное, но непреклонное лицо, увнчанное папской короной… Подъ взорами пятидесяти тысячъ людей папа вздыхаетъ, какъ ребенокъ, потому что онъ слабъ и старъ, а бремя его служеня велико, но въ этомъ вздох онъ сохраняетъ неподражаемую простоту, достоинство и мужество. Онъ ни минуты не пытается скрыть эту слабость, но также ни минуты не желаетъ уклониться… Онъ поетъ до конца, и весь храмъ Св. Петра внимаетъ ему съ нжнымъ замиранемъ.
Затмъ, повидимому, слдуетъ минутный упадокъ силъ. Длинныя тонкя губы сжимаются еще плотне. Вки закрываются. Изнуренная фигура какъ-то вся опускается, но гвардейцы поднимаются — и папа выведенъ изъ своей летарги. Онъ раскрываетъ глаза и прободряется для послдняго усиля. Бле, нежели та пышная мантя, которая падаетъ вокругъ него, поднимается онъ, придерживаясь за кресло, поднимаетъ высохше, какъ у скелета, пальцы своей прозрачной руки и пронизываетъ взглядомъ толпу. Льюси падаетъ на колни, въ горл у нея стоитъ рыдане…
Когда папа прослдовалъ дальше, какая-то сила заставила ее оглянуться, и она встртилась съ глазами Мэнистея. Онъ отвелъ ихъ немедленно,— но не прежде, чмъ сквозившая въ нихъ смсь насмшки и торжества вызвала яркую краску на щекахъ двушки.

——

Затмъ на ‘Пацца’, среди высыпавшей изъ храма многотысячной толпы, Мэнистей нагналъ ее своимъ крупнымъ шагомъ.
— Ну, что-же, произвело это на васъ впечатлне?— сказалъ онъ, пристально смотря на нее.
Тонъ его нсколько уязвилъ гордость двушки.
— Да, только на меня произвелъ боле впечатлня старый человкъ, нежели папа,— быстро проговорила она.
— Надюсь, что нтъ,— сказалъ онъ съ ударенемъ:— иначе, вы не уловили-бы главнаго.
— Почему? Разв нельзя сознавать, что это было патетично, трогательно?..
— Нтъ, ни въ какомъ случа,— сказалъ онъ нетерпливо.— Что значитъ человкъ самъ по себ и его возрастъ?— Это только вншность! Что длаетъ эти церемони такими потрясающими, это отожествлене этого человка съ Петромъ, это то, что кости и прахъ если не самого Петра, то во всякомъ случа людей, которые могли знавать Петра, находятся тутъ — смшаны съ землей подъ его ногами, что онъ признанъ цлой половиной цивилизованнаго мра за намстника Петра, и есть много вроятностей, что еще пятьсотъ, тысячу лтъ спустя, въ храм святого Петра будетъ все также служить папа, на основани тхъ же традицй и съ тми-же правами.
— Но если не признавать ни традицй, ни правъ,— почему все-таки нельзя испытывать просто интересъ къ человку?
— А! разумется, если вы желаете держаться самаго вульгарнаго, приходскаго взгляда,— взгляда какого-нибудь грошеваго интервьюера!.. Ну, что-же, какъ вамъ угодно!— сказалъ онъ почти съ гнвомъ, пожимая плечами.
Глаза Льюси засверкали. Въ немъ всегда было что-то, напоминавшее большого разсерженнаго ребенка, когда онъ хотлъ опровергнуть какое-нибудь мнне или чувство, ему не нравившееся. Ей-бы хотлось пройтись съ нимъ еще дальше и продолжать этотъ споръ, такъ какъ великая церемоня привела ее въ возбужденное состояне, которое сдлало ея рчь свободне, но въ эту минуту впереди послышался голосъ м-съ Бургоинъ:
— Какое счастье! Вотъ экипажъ, а Реджи добылъ еще другой. Эдвардъ, проводите тетю Патти, а мы уже позаботимся о себ сами.
Скоро все общество покатило въ двухъ маленькихъ викторяхъ черезъ улицу позади Капитоля и, обогнувъ основане Палатинскаго холма, направилось къ Авентину. Оказалось, что они должны были завтракать тутъ, въ устроенной на открытомъ воздух ‘тратори’, которую рекомендовалъ м-ръ Бруклинъ.
М-съ Бургоинъ, Льюси и мистеръ Ванбругъ очутились вмст. М-съ Бургоинъ и м-ръ Ниль бесдовали дорогой о церемони, а Льюси, посл нсколькихъ робкихъ выраженй признательности и удовольствя, примолкла и стала слушать. Но она скоро замтила, что м-съ Бургоинъ говорила разсянно. Въ этомъ черномъ одяни, ниспадавшемъ вокругъ ея высокой тонкой фигуры, она выглядла еще боле хрупкой и блдной, чмъ когда-либо, и Льюси казалось, что глаза ея потемнли отъ усталости, не имвшей, впрочемъ, ничего общаго съ утренней церемоней. Внезапно она, дйствительно, наклонилась впередъ и, понижая голосъ, сказала м-ру Нилю:
— Вы читали ее?
Онъ тоже наклонился съ улыбкой, въ которой сказывалось нкоторое замшательство.
— Да, я читалъ, и мн придется сдлать нсколько критическихъ замчанй. Вы ничего противъ этого не имете?
Она всплеснула руками.
— Разв это необходимо?
— Мн кажется, что да… для пользы самой книги,— сказалъ онъ неохотно.— Очень возможно, что я совершенно ошибаюсь. Я могу разсматривать ее только, какъ одинъ изъ публики. Но это именно то, чего онъ и желаетъ,— чего желаете вы оба,— не правда-ли?
Она сдлала утвердительный знакъ. Затмъ, повернувъ голову въ другую сторону, стала смотрть изъ окна кареты и не сказала больше ни слова. Но лицо ея въ одно мгновене какъ-то омрачилось, осунулось, лини, проведенныя на немъ горемъ и недугомъ уже много лтъ назадъ, проступили съ особой внезапной ясностью.
Человкъ, сидвшй противъ нея, носилъ въ себ почти столько-же изящества, какъ она. У него было продолговатое лицо съ высокимъ лбомъ, обрамленное сдющими волосами, а лини рта и подбородка отличались необыкновенною утонченностью, какъ и вообще все это лицо. Единственное, что Льюси знала объ немъ — это, что онъ былъ важнымъ лицомъ въ Кэмбридж, человкомъ крайне свдущимъ въ классической археологи, старымъ другомъ и наставникомъ м-ра Мэнистея. Она слышала, какъ на вилл при ней нсколько разъ вспоминали его имя и всегда съ особымъ ударенемъ, выдлявшимъ его изъ ряда другихъ именъ. И, по различнымъ примтамъ, она догадалась, что прежде выпуска въ свтъ своей книги, м-ръ Мэнистей пожелалъ воспользоваться прздомъ своего стараго друга въ Римъ для того, чтобы спросить его мння на этотъ счетъ.
Какъ великолпенъ былъ этотъ апрльскй день на высокой террас Авентинской ‘тратори’!
Когда Льюси и тетя Патти стояли вмст у маленькаго парапета и сквозь побги банкси, уже образовавшей блый навсъ надъ столиками ресторана, смотрли отсюда, то глазамъ ихъ представлялись крутые склоны и величественныя развалины Палатина, несравненная группа храмовъ на Делйскомъ холм, небольше, застроенные виллами отроги холмовъ, терявшеся въ Кампаньи, а тамъ, въ совершенной дали голубыя Сабинскя горы, ‘залитыя солнечнымъ воздухомъ’ — который съ одинаковой лаской лился и на прютъ Гораця, и на ораторю св. Бенедикта. Какъ рзко выдлялись контуры зданй и деревьевъ на фон перламутроваго неба! Какъ лучезарна была зелень въ сосднихъ садахъ! Какое разорене повсюду… а вмст, какая могучая, неукротимая жизнь!
Подъ ними, на нижней террас прохаживались, бесдуя, Мэнистей и м-ръ Ванбругъ Нилъ.
— Онъ такой умный человкъ,— со вздохомъ проговорила тетя Патти, глядя на бесдующихъ.— Но я надюсь, что онъ не обезкуражитъ Эдварда.
При этомъ, однако, она взглянула не на Мэнистея, а на Элиноръ, которая сидла около нихъ и длала видъ, что разговариваетъ съ Реджи Бруклиномъ, въ дйствительности же она слдила за разговоромъ внизу.
Тутъ прибыли друге гости, и между ними — высокй священникъ съ прекраснымъ лицомъ, который разговаривалъ съ Мэнистеемъ въ церкви св. Петра. Онъ вошелъ очень застнчиво. Элиноръ Бургоинъ пошла къ нему навстрчу, усадила его около себя и взяла его на свое попечене, пока не появится Мэнистей. Но онъ, повидимому, чувствовалъ себя неловко съ дамами. Онъ запряталъ руки въ рукава своей рясы и почти не давалъ никакихъ отвтовъ, кром да или нтъ.
— Ему скоро предстоятъ большя хлопоты,— шепнула тетя Патти на ухо Льюси:— я хорошо этого не понимаю, но только онъ написалъ книгу, которая должна подвергнуться осужденю. Эдвардъ говоритъ, что книга совершенно справедливая,— но тмъ не мене, и они имютъ полное право его осудить… Это очень запутанно.
Когда Мэнистей и м-ръ Ниль, позванные къ завтраку, поднимались по ступенькамъ, ведущимъ къ открытому ресторану, то у м-ра Ниля былъ нсколько смущенный видъ человка, который хотя и исполнилъ свой долгъ, но тмъ не мене чувствуетъ, что вмшался въ чужя дла. Самый завтракъ прошелъ не весело. Мэнистей или сердито молчалъ, или же вступалъ со старымъ священникомъ, отцомъ Бенеке, въ обсуждене извстныхъ событй или обстоятельствъ, связанныхъ съ однимъ южно-германскимъ университетомъ, которыя въ послднее время вызвали толки среди католиковъ. Онъ почти не говорилъ съ дамами и меньше всхъ — съ м-съ Бургоинъ. Она и тетя Патти должны были прилагать величайшя усиля, чтобы завтракъ прошелъ оживленне, тетя Патти нервно болтала, какъ бы боясь допустить минутное молчане, между тмъ какъ Элиноръ весело шутила съ молодымъ Бруклиномъ и была необыкновенно любезна съ другими гостями, которыхъ пригласилъ Мэнистей. Это былъ, напримръ, извстный французскй журналистъ, членъ англйскаго парламента съ дочерью и итальянскй сенаторъ съ женою англичанкой. Тмъ не мене, когда завтракъ, наконецъ, окончился, Реджи, который по временамъ бросалъ на Элиноръ тревожные взгляды, приблизился къ Льюси Фостеръ и сказалъ ей пониженнымъ голосомъ, досадливо покручивая свой усъ:
— М-съ Бургоинъ утомилась. Не можете ли вы позаботиться о ней?
Льюси, нсколько испуганная такой отвтственностью, сдлала все, что могла. Она убдила тетю Патти не везти м-съ Бургоинъ съ послобденными визитами, заручилась раннимъ поздомъ для возвращеня въ Маринато и всмъ этимъ заслужила одобрительную улыбку со стороны м-ра Реджи, когда онъ собственноручно усадилъ всхъ трехъ дамъ въ вагонъ и приподнялъ шляпу, провожая ихъ на платформ. Мэнистей и м-ръ Ниль должны были послдовать за ними съ позднйшимъ поздомъ.
Какъ только поздъ выхалъ въ Кампанью, Элиноръ откинулась въ уголъ съ невольнымъ глубокимъ вздохомъ.
— Дорогая моя, вы очень утомились!— воскликнула м-съ Мэнистей.
— Нтъ!
М-съ Бургоинъ сняла съ головы шляпу, которая замнила теперь ея утреннй черный уборъ, и закрыла глаза. Эта поза ея тронула душу Льюси своей грустной безпомощностью, какъ это уже было однажды. И ее внезапно оснила мысль, что это не простая физическая усталось, но глубокй упадокъ духа и сердца. Объ истинныхъ источникахъ этого упадка Льюси могла только догадываться, но она догадывалась во всякомъ случа, что они находились такъ или иначе въ связи съ мистеромъ Мэнистеемъ и его книгой. И она опять негодовала,— сама едва сознавая, на что. Положене ей рисовалось такъ: безграничная, плохо вознаграждаемая преданность, глубокая дружба, которою сильный человкъ съ тираническимъ характеромъ пользуется самымъ эгоистическимъ образомъ. Почему онъ держитъ себя такъ, какъ будто все, неудавшееся въ его книг, является виною м-съ Бургоинъ? Почему онъ предъявляетъ права на ея время и силы, мучитъ ее работой, а потомъ длаетъ ее отвтственной, если что нибудь оказывается не такъ? Все это вытекаетъ изъ прихотливаго эгоизма его характера! М-съ Мэнистей слдовало вступиться въ это дло…

——

Печальные дни послдовали на вилл.
Оказалось, что м-ръ Ванбругъ Ниль дйствительно выставилъ нсколько критическихъ возраженй противъ аргументаци цлаго отдла книги, и Мэнистей не былъ въ состояни отразить ихъ. Оба господина цлыми часами ходили взадъ и впередъ по дубовой алле,— м-ръ Ниль тихй, миролюбивый, но непоколебимый, Мэнистей — раздраженный, возбужденный, но подъ конецъ всегда готовый сдаться. Онъ отстаивалъ съ упрямствомъ свою точку зрня, защищалъ ее съ чувствомъ какой-то оскорбленности въ течене одного посл-обда, но затмъ сдавался внезапно и безусловно. Льюси съ нкоторымъ удивленемъ открыла, что, наряду съ его наружной самоувренностью, онъ въ дйствительности подчинялся мнню двухъ-трехъ людей: и однимъ изъ нихъ былъ м-ръ Ниль. Зависимость эта доходила до крайности. Онъ употреблялъ вс усиля, чтобы слдовать собственной иде, но въ конц концовъ написанное имъ должно непремнно нравиться его друзьямъ и извстной части публики. Слдовательно, въ сущности, онъ былъ только краснобаемъ, писавшимъ для этой публики, рабомъ похвалъ, жаждущимъ только извстности?.. И вотъ почему онъ былъ совершенно равнодушенъ къ тому, что думали люди о его наиболе выдающихся поступкахъ. Онъ жилъ для своего удовольствя,— писалъ для того, чтобы его читали, и находилъ основательнымъ доврять оцнк нсколькихъ друзей,— Ванбругу Нилю въ томъ числ…
Надо, правда, отдать ему справедливость: наряду съ зависимостью отъ мння Ванбруга, была еще зависимость боле привлекательная, вызываемая симпатей. Мистеръ Ниль, повидимому, былъ ревностнымъ англиканцемъ и въ высшей степени искренно набожнымъ. Въ общемъ онъ соглашался съ тезисами книги Мэнистея, но между ними обоими была та разница взглядовъ, которая существуетъ между человкомъ, для котораго религозные вопросы имютъ глубокое личное значене, и человкомъ, который пользуется ими просто, какъ марками въ карточной игр. Мэнистей, напримръ, желалъ сдлать изъ католицизма и англиканизма великя силы, вносящя благоустройство въ мръ. Он должны были пещись о ‘соцальной солидарности’,— его любимое выражене, он должны были гарантировать законъ и порядокъ и поддерживать между нацями тотъ этическй идеалъ, къ которому сама цивилизаця относилась почти по варварски.
На эту тему онъ могъ ораторствовать до безконечности — съ саркастическимъ краснорчемъ, увлекаемый собственными фразами, между тмъ какъ Ванбругъ Ниль, со своими сдющими кудрями и прелестными блдно голубыми глазами, сидлъ передъ нимъ, непреклонный, не смотря на свою учтивость, и всегда готовый разбить всякое излишество или неискренность какимъ либо обоюдоострымъ словомъ, которое заставляло Мэнистея краснть и запинаться, или же своей непоколебимой сдержанностью и какой нибудь мткой шуткой, за которой иногда скрывалось чувство, слишкомъ смлое для того, чтобы его высказать. Онъ особенно ясно подчеркивалъ ту великую бездну, которая существуетъ между литературнымъ и практическимъ христанствомъ.
Однако оба товарища любили другъ друга,— это было очевидно. Ванбругъ тоже имлъ свои слабости,— слабости человка, который долго жилъ одинъ, въ силу чего у него выработалась свойственная старымъ двамъ постоянная забота о своемъ здоровья и о своихъ нервахъ. У него были свои причуды,— часто неожиданныя и разстраивавшя всяке замыслы. Такъ, въ иной день онъ не могъ гулять, въ другой — не могъ сть, о зд не могло быть и рчи, а солнца слдовало избгать какъ чумы. Но затмъ снова наступалъ чередъ моцона, холодныхъ душей, здороваго питаня. Только все это выходило у него крайне мило, такъ что капризы его были гораздо прятне, чмъ капризы другихъ людей. Можно было бы опасаться, что причуды со стороны друга должны были надость человку такого нрава, какъ Мэнистей. Ничуть не бывало: онъ былъ въ этихъ случаяхъ само терпне и добродуше.
— Ну, разв онъ у насъ не ‘bon enfant’?— сказалъ однажды мистеръ Ниль миссисъ Бургоинъ въ присутстви Льюси, съ внезапнымъ выраженемъ нжности и волненя по случаю того, что Мэнистей ршилъ отмнить какой-то планъ, составленный на данное посл обда, и сдлалъ это съ истиннымъ терпнемъ.
— Онъ научился баловать васъ,— сказала Элиноръ съ мимолетной улыбкой и тотчасъ же перемнила разговоръ. Льюси взглянула на нее, и сердце ея слегка сжалось.
Ничто не могло быть удивительне той перемны, которая произошла въ обращеня Мэнистея въ отношени самаго преданнаго изъ товарищей и секретарей.
Онъ отказался отъ всякой дальнйшей работы надъ своей книгой, говорилъ объ отсрочк этой работы на неопредленное время, и, казалось, что съ измненемъ плана миссисъ Бургоинъ совершенно была отстранена отъ этого дла. Онъ дйствительно почти пересталъ съ ней совтоваться, теперь онъ за этими совтами обращался къ мистеру Нилю. Послднй, движимый внутреннимъ чувствомъ, часто настаивалъ на томъ, чтобы она была привлечена къ этимъ совщанямъ, но Мэнистей тотчасъ-же становился раздраженнымъ, молчаливымъ, выказывалъ какое-то замшательство. И какимъ характернымъ и многозначительнымъ выходило у него это замшательство! Выходило, какъ будто онъ имлъ противъ нея какую-то обиду, которую однако не могъ ни формулировать самъ для себя, ни высказать ей.
Съ другой стороны, быть можетъ въ силу реакци, онъ началъ боле обращать вниманя на Льюси Фостеръ и находить спасене въ разговор съ нею. Его теперь забавляло вынуждать ее къ разговору, а предметовъ для послдняго было боле чмъ достаточно. Она теперь была мене застнчива, и то неодобрене, которое она въ тайн къ нему питала, придавало ей смлости въ разговор. Ея вызовы и возраженя составляли главную тему дня. Миссъ Мэнистей и мистеръ Ниль начинали прислушиваться съ полусдержанной улыбкой, имъ начинали нравиться эта искренность двушки и ея живыя умныя шутки, которыя у нея теперь прорывались свободне, такъ какъ она чувствовала себя боле дома.
— А каке она сдлала успхи! Это именно въ дух всхъ американцевъ: они такъ умютъ приноравливаться…— думала порою миссъ Мэнистей, наблюдая, какъ по вечерамъ ея племянникъ поддразнивалъ, спорилъ, доказывалъ что-нибудь Льюси Фостеръ,— между тмъ какъ она сидла тутъ, такая юная, свжая, съ этой новой, грацозной, придуманной Элиноръ прической, которая еще боле выдляла правильность овала лица и такъ прекрасно обрамляла ея чистый лобъ и больше глаза. Руки ея были крпко сжаты на колняхъ, а въ своихъ тонкихъ пальчикахъ она вертла какой-нибудь цвтокъ, вынутый изъ за корсажа. Черты этого двственнаго лица дышали достоинствомъ и силой. Она казалась олицетворенемъ самой Америки, которая отстаиваетъ себя, отвергая вляне надменной старой Европы.
Между тмъ Элиноръ продолжала неуклонно быть любезной съ Льюси и съ другими, хотя, быть можетъ, эта любезность имла въ себ порою оттнокъ отчужденности и того изысканнаго ‘высокомря’, которое находится всегда въ распоряжени каждой свтской женщины. Она столько же, какъ и прежде,— быть можетъ даже больше — заботилась о фасонахъ для платьевъ Льюси. Двушку постоянно терзала совсть и стыдъ по этому поводу. Стоила-ли она того, чтобы миссисъ Бургоинъ, такая изящная, знатная особа отдавала ей столько времени и заботъ! Но иногда она не могла не сознавать, что миссисъ Бургоинъ была рада этимъ заботамъ. Прежде дни ея были переполнены до краевъ,— теперь они были пусты. Она ничего не говорила, она доставала новыя книги, бесдовала о нихъ, давала инструкци швеямъ, но Льюси угадывала тайное страдане.
Однажды вечеромъ, около недли спустя по прзд мистера Ниля на виллу, Мэнистей находился въ боле уныломъ настроени, чмъ обыкновенно. Онъ сдлалъ нсколько попытокъ передлать свою книгу, которыя однако его не удовлетворили. Бесдуя объ этомъ съ Ванбрутомъ въ гостинной посл обда, онъ съ нкоторымъ отвращенемъ отозвался о потер времени, посвященнаго извстной части работы въ течене зимы. Оба друга сидли въ конц этой громадной комнаты, а Мэнистей говорилъ въ полголоса… Но голосъ его отличался той же пронизывающей силой, какъ и вся его личность вообще, и вотъ Элиноръ Бургоинъ поднялась и тихо подошла къ миссъ Мэнистей. ‘Милая тетя Патти, вы не вставайте,— сказала она, склоняясь надъ нею: — а я, видите ли, устала, и пойду спать’.
Мэнистей, который обернулся при ея движени, вскочилъ и направился къ ней.
— Элиноръ! мы утомили васъ сегодня этой длинной прогулкой?
Она улыбнулась, но ничего не возразила. Онъ засуетился, собирая ея вещи, зажегъ свчи на сосднемъ стол.
Когда она проходила мимо него, направляясь къ дверямъ, онъ бросилъ на нее украдкой мимолетный взглядъ и наклонилъ голову. Потомъ онъ сжалъ ея руку и сказалъ такъ, что только она одна могла его слышать:
— Мн, быть можетъ, слдовало оставить при себ свои сожалня?
Она покачала головой съ легкой ироней.
— Во всякомъ случа это было бы еще впервые.
Рука ея выскользнула изъ его руки, и она скрылась въ дверяхъ. Мэнистей, разстроенный, возвратился на свое мсто. Онъ не могъ отдлаться отъ тайнаго мучительнаго чувства, вызваннаго совстью. Онъ испытывалъ сожалне, ему хотлось бы ей это сказать. И тмъ не мене, эта самая нжность, эта деликатная безропотность съ ея стороны, казалось, только еще боле развивали его собственную строптивость и мелкй эгоизмъ.
Въ этотъ же вечеръ, пока на двор шелъ дождь и бушевалъ сирокко,— Элиноръ записывала въ свой дневникъ:
‘Окончитъ ли онъ когда нибудь свою книгу? Очень возможно, что все это была одна ошибка. Между тмъ, когда онъ ее начиналъ, онъ былъ въ своей сфер. Что бы ни произошло, во всякомъ случа она была его спасенемъ.
‘Да, я думаю, что онъ ее окончитъ. Онъ не можетъ отказаться отъ того эфекта, который она — въ этомъ онъ почти увренъ — должна произвести. Но онъ станетъ кончать ее съ нетерпнемъ и отвращенемъ, онъ разлюбилъ ее и все то, что съ нею связано. Все, о чемъ онъ говорилъ сегодня вечеромъ, было именно та доля книги, въ которой я принимала участе, т самыя главы, которыя насъ боле всего сблизили! Какъ мы были счастливы, когда работали надъ ними! И какъ все измнилось теперь!
‘Замчательно, съ какимъ оживленемъ онъ начинаетъ теперь говорить съ Льюси Фостеръ. Какъ мало отдаетъ она себ отчета, что значитъ разговаривать съ нимъ, пользоваться его вниманемъ. Сколько женщинъ пожелали бы быть на ея мст! Впрочемъ, теперь она уже мене застнчива: не приходитъ въ смятене и относится къ нему, какъ къ равному… Если бы это не было смшно,— право, можно было бы разсердиться.
‘Онъ ей не нравится, она относится къ нему критически, и онъ никогда съ ней не столкуется, не заслужитъ ея симпати. Но она выручаетъ его въ этомъ непрятномъ настроени. Какъ онъ гордъ и пренебрежителенъ съ женщинами! Но и какъ золъ и своенравенъ! Часто мн хотлось видть его боле великодушнымъ, боле мягкимъ…
‘… Черезъ три недли годовщина — девятая. Зачмъ я еще жива? Какъ часто, задавала я себ этотъ вопросъ. Гд мое мсто? Кому я нужна? Бэби мой — если онъ только существуетъ — онъ тамъ одинъ, а я все еще здсь. Ахъ, если бы у меня хватило мужества пойти къ нему. Доктора, обманываютъ меня, они заставляютъ меня предполагать, что это долго не продлится. А между тмъ, мн теперь лучше, значительно лучше. Если бы я была счастлива, я чувствовала бы себя совсмъ хорошо.
‘Какая скучная эта итальянская весна! Этотъ вчный безпокойный втеръ, эти знойныя облака, которыя постоянно надвигаются съ Кампаньи. ‘Que vivre est difficile mon coeur fatigu!’ {Какъ трудно жить моему усталому сердцу.}.

VII.

— Мн кажется, что это вышло очень мило,— сказала Льюси смущеннымъ голосомъ.— И я, право, не знаю, какъ васъ благодарить… ршительно не знаю.
Она стояла въ дверяхъ комнаты м-съ Бургоинъ, облеченная въ блое креповое платье съ блднозелеными и черными полосками, придуманное для нея самой Элиноръ. Безконечное изящество этого наряда длало ее чуждой самой себ. Къ тому же дв камеристки, которыя ее наряжали, приложили вс стараня, чтобы довести ея костюмъ до полнаго и неоспоримаго совершенства. Шляпу ея совершенно передлали, блыя перчатки, восхитительный зонтикъ, букетикъ розъ у пояса — все ршительно было предусмотрно, но сама она не имла голоса въ этомъ совт. Результатъ получился необычайный. Еще наканун она представляла изъ себя самый обыкновенный типъ свженькой провинцальной двушки, какихъ встрчаешь по всему блому свту,— въ Бургунди какъ и въ и оркшир, какъ и въ Вермонт. Но сегодня она превратилась въ нчто образцовое — въ тотъ ‘преходящй цвтокъ’, который, ‘достигнувъ своего совершенства, цвтетъ одинъ только день’, какъ, безъ сомння, выразились бы молодыя двушки, знакомыя съ произведенями м-ра Клафа.
И благодаря этой, свойственной ея наци, способности приспособляться, которую открыла въ ней миссъ Мэнистей, Льюси, хотя и смущенная этимъ новымъ уборомъ, не казалась въ немъ, однако, неловкой. Она, такъ сказать, усвоивала себ свои новые наряды, какъ усвоила уже такъ много другихъ вещей за эти недли своего пребываня на вилл: манеру разговора, умственныя перспективы и т. д.
Безсознательно она копировала движеня и голосъ м-съ Бургоинъ, она научилась понимать парадоксы Мэнистея и маленькя слабости тети Патти. Она, очевидно, стала боле культурной, но не мене индивидуальной. Ея провинцализмъ стушевался, характеръ, быть можетъ, только начиналъ обрисовываться.
— Нравится ли вамъ это?— сказана она робко, когда м-съ Бургоинъ пригласила ее войти. Она подошла къ этой лэди, которая въ эту минуту надвала передъ зеркаломъ свою шляпу.
Элиноръ, не опуская приподнятыхъ рукъ, обернулась къ ней, и на губахъ ея появилась улыбка.— Очаровательно! Вы длаете честь тому, кто вами занимается. А что, не лучше ли тет Патти?
Льюси моментально почувствовала нкоторую натянутость въ обращени. М-съ Бургоинъ.проявляла къ ней столько доброты и дружескаго чувства все время, пока замышлялось и фабриковалось это платье, что двушка естественно ждала съ ея стороны боле живого интереса къ этому вполн законченному теперь произведеню.
И съ нкоторымъ замшательствомъ она отвчала:
— Боюсь, что миссъ Мэнистей не будетъ въ состояни хать. Голова у нея все еще сильно болитъ. Я только что видла Бенсонъ.
— А!— разсянно проговорила Элиноръ, разбираясь въ своихъ перчаткахъ:— этотъ сирокко всегда дйствуетъ на нее.
Льюси немного заминалась, стоя около туалетнаго стола и перебирая на немъ одну бездлушку за другой. Наконецъ, она проговорила:
— Вы не разсердитесь, если я у васъ спрошу одну вещь?
М-съ Бургоинъ съ удивленемъ оглянулась на нее.
— Ни въ какомъ случа! Чмъ я могу вамъ быть полезной?
— Не можете ли вы сказать, слдуетъ ли мн здсь оставаться? Миссъ Мэнистей такъ добра, она желаетъ, чтобы я оставалась, пока вы еще тутъ, а затмъ хочетъ, чтобы я сопровождала ее въ Виломброзу въ слдующемъ мсяц, но…
— Почему же ‘но’….— сказала м-съ Бургоинъ, продолжая собирать свои кольца, носовой платокъ, веръ,— если только мы не надоли еще вамъ окончательно?
Двушка улыбнулась.
— Этого никакъ не могло случиться. Но я думаю, наоборотъ… я думаю, не надола ли я вамъ черезчуръ сама? А отъ Портерсовъ я слышала, что во Флоренци есть очень тихй пансонъ, гд нкоторые изъ ихъ друзей думаютъ прожить до средины юля. И они устроили-бы меня тамъ, пока не прдутъ за мной.
Послдовала минутная пауза прежде, нежели Элиноръ отвчала.
— Тетя Патти была бы очень огорчена. Я знаю, что она разсчитываетъ на васъ, чтобы вмст хать въ Виломброзу. Я въ начал юня уду домой, а м-ръ Мэнистей, кажется, отправляется въ Парижъ.
— А какъ же книга?— не могла удержаться Льюси, но тотчасъ же сильно пожалла, зачмъ задала этотъ вопросъ.
— Я не понимаю, что вы хотите этимъ сказать?— проговорила м-съ Бургоинъ, разыскивая свои ботинки для гулянья.
— Я не знала… я не знала, будетъ ли она закончена къ лту?
— Никто этого не знаетъ, разумется, даже ни самъ авторъ. Но меня-то это ни въ какомъ случа не касается.
— Какъ можетъ она быть закончена безъ васъ?— произнесла Льюси съ удивленемъ. Бю овладло то чувство приверженности къ Элиноръ, которое за послднее время развилось въ ея душ, хотя она и не была вполн уврена, слдовало-ли это выражать.
Въ манер м-съ Бургоинъ ясно чувствовалась нкоторая натянутость.
— Думаю, что она будетъ закончена безъ меня. Къ счастью, меня и не желаютъ, но если бы и пожелали, то у меня, все равно, въ течене этого лта не было бы времени на иныя заботы, кром заботъ о моемъ отц.
Льюси молчала. М-съ Бургоинъ застегнула, наконецъ, свои ботинки, посл чего поднялась и весело проговорила:
— Ну, Богъ съ ней, съ этой книгой! Въ ней необходимы перемны, вотъ меня и замнили. Теперь м-ръ Ниль выведетъ ее изъ затрудненя.
Льюси пошла проститься съ тетей Патти передъ отправленемъ. Оставшись одна, Элиноръ одну минуту стояла въ задумчивости у туалетнаго стола. ‘Ей меня жаль’, сказала она себ и внезапно какъ-то горделиво выпрямила свою хрупкую фигуру.

——

Это былъ день Неми — день фестиваля, задуманнаго дв недли тому назадъ съ цлью отпраздновать благополучное окончане книги. Этотъ день долженъ былъ быть исключительно днемъ Элиноръ — символомъ счастливой удачи, которую она принесла своему кузену и его работ.
А теперь? Зачмъ хали они?— Элиноръ едва это сознавала. Она пробовала предотвратить эту поздку. Но Реджи Бруклинъ былъ уже приглашенъ, а также дочь посланника. При этомъ Ванбругъ Ниль непремнно желалъ видть Неми. Мэнистей, который забылъ, что долженъ былъ нкогда обозначать этотъ день, покорился этой экспедици — онъ, ненавидвшй всякя экспедици, покорился ей только потому, что ‘этого желалъ Ниль’. Все, что говорилось по этому поводу за эти послдне нсколько дней, могло только уязвить Элиноръ, вызвать горечь въ ея душ. Она думала, что знаетъ все, на что способно это мужское себялюбе, теперь какъ бы вновь съ каждымъ часомъ все сильне ощущала уколы этихъ случайныхъ замчанй Мэнистея.
Между ними какъ будто воздвигалась какая-то все боле и боле непроницаемая преграда. Она знала, что причиной этого было отчасти суевре, съ какимъ онъ, обыкновенно, относился къ себ самому и своей книг и которое она такъ часто въ немъ подмчала. Если случалось, напримръ, что какой-нибудь товарищъ, какое-нибудь опредленное мсто или такой-то столъ наконецъ, даже хотя бы извстное перо — по его замчаню, приносили ему удачу, то онъ непремнно прибгалъ къ нимъ снова съ особой порывистостью. Но разъ выходило наоборотъ,— она была свидтельницей, какъ онъ съ одинаковой ршительностью покидалъ друга, какъ и какое-нибудь злополучное перо.
Теперь, насколько она могла это уловить, поскольку онъ самъ касался этого предмета вообще — м-ръ Ниль выставилъ свои возраженя именно по отношеню къ тмъ частямъ книги, гд ея вляне сказалось особенно сильно.
Губы ея дрогнули. Самодовольства въ ней не было или было его очень мало. Весьма возможно, что м-ръ Ниль былъ вполн правъ въ своей критик, а ея совты дйствительно были плохи. Когда же она думала объ этихъ счастливыхъ дняхъ совщаня, объ этой живой симпати мыслей, которая возникла между ними и придала такую прелесть тмъ днямъ въ Рим… когда она думала о безчисленныхъ знакахъ глубокой личной симпати и расположеня съ его стороны….
Но все это теперь исчезло, исчезло! Та душевная печаль, которую она въ себ носила, гордо скрывая ее отъ другихъ,— печаль эта точила ее непрестанно, какъ физическй недугъ. Между тмъ, какъ онъ… Ничто не казалось ей боле изумительнымъ, какъ эти отступленя отъ простой благовоспитанности, которыя позволялъ себ Мэнистей. Въ случа надобности онъ былъ способенъ проявлять самое утонченное, самое нжное чувство. Но разъ только затрогивалось его основное себялюбе,— онъ способенъ былъ на самое невроятное обращене. Посредствомъ самыхъ обыденныхъ поступковъ или упущенй онъ умлъ, если того желалъ, выказать такую черствость души, передъ которой содрогалась женщина.
Неужели онъ, дйствительно, хотлъ дать ей понять, что она была непрошенной, навлекшей неудачу соучастницей его работы и его интеллектуальной жизни, и что слдовало ей совершенно отказаться отъ малйшей изъ тхъ дорогихъ надеждъ, которыя она, быть можетъ, основывала на ихъ товарищескихъ отношеняхъ?
Такъ стояла тутъ Элиноръ, охваченная этимъ внезапнымъ наплывомъ оскорбленной гордости и отчаяня, къ которымъ примшивалось странное и горькое недоумне. Каждый изъ насъ создаетъ себ извстный духовный образъ своей личности — типическй, характерный, какъ мы полагаемъ, такъ или иначе задрапированный, смотря по фантази каждаго, и вокругъ котораго мы группируемъ вс жизненныя событя. Элиноръ всегда видла себя женщиной гордой, впрочемъ, никто изъ насъ не прочь облекать себя въ этотъ нарядъ. Надменно безмолвная и терпливая въ годы своего замужества, гордая въ нравственномъ, соцальномъ и интеллектуальномъ отношени,— она находила въ своей непреклонности единственный оплотъ противъ неприглядной дйствительности повседневной жизни. Постольку же гордая въ своемъ одиночеств и печали — гордая именно этою печалью, а также умнемъ ее переносить, она не подавала вида, что у нея внутри происходила тайная работа, такъ жила она близь своего стараго отца, который, въ мелкомъ тщеслави знатнаго и богатаго человка, такъ мало обращалъ вниманя на свою дочь.
А теперь казалось ей — она уже начинала пить изъ чаши униженя, предвидя въ будущемъ только еще боле полные глотки этого униженя. Она, которая никогда ни о чемъ не просила, готова была теперь смотрть на все свое существоване, какъ на какой-то отвергнутый даръ. Она принесла въ даръ Эдварду Мэнистею вс свои чувства, вс свои способности, а онъ безжалостно оттолкнулъ все это. Блдныя щеки Элиноръ вспыхнули яркимъ румянцемъ. Да, да, все это была правда!— Она надола ему, она его утомила, и онъ хочетъ избавиться отъ нея, отъ Элиноръ Бургоинъ! Она, очевидно, не знала сама себя. Ея сокровенное представлене о своемъ ‘я’ было поколеблено.
Одну минуту она прислонилась къ переплету раствореннаго окна, изъ котораго разстилался видъ на всю Кампанью, и закрыла глаза. Чувство возмущеня жгучей волной охватило все ея существо. Вчно подчиняться, терпть, безмолствовать — и такъ до конца! Но есть минуты, когда женщина должна пробудиться, должна бороться и ратовать за свою судьбу, а не принимать эту судьбу такою, какъ ее преподносятъ ей друге.
Ревность! Неужели эта недостойная, позорная вспышка закралась также и въ ея душу? Неужели она видитъ для себя опасность и оскорблене въ томъ, что эти вечера, которые тянутся теперь такъ невыносимо медлительно,— онъ ихъ проводитъ въ разговорахъ съ этой двушкой,— этой милой простой двушкой, развитемъ которой сама же она просила его заняться и по отношеню которой она разыграла роль какой-то благодтельной волшебницы, превративъ ее, такъ сказать, въ красавицу? Самая мысль объ этомъ была безумемъ и нелпостью, унижавшими ее въ собственныхъ глазахъ. И кром того, это опять свидтельствовало объ ея незнаня самой себя. Какъ! Она уступитъ его при первой угроз, при первомъ поползновени со стороны другой завладть имъ?.. Ее пугали и изумляли эти страстные порывы ея собственнаго сердца.
Въ гостиной пробили часы. Она встрепенулась и подошла къ зеркалу, чтобы расправить вуаль. Что принесетъ ей это посл обда? А нчто оно во всякомъ случа должно ей принести. Зимне дни въ Неми слишкомъ ярко хранились въ памяти — и каждый изъ нихъ, окруженный своимъ ореоломъ. И вотъ, она должна приложить всю свою силу, должна сдлать это теперь же, пока еще не слишкомъ поздно, пока онъ еще не ускользнулъ отъ нея слишкомъ далеко.
Бдное сердце билось усиленно подъ кружевомъ платья.
Что имла она въ виду, на что надялась? Она знала только одно, что это было для нея послднимъ шансомъ, что дни бжали, и минута разлуки приближалась. Все существо ея томилось жаждой — самой неукротимой жаждой чего-то… только сама она не знала чего. Между тмъ, что-то говорило ей, что въ этихъ перемнахъ настроеня заключались для нея послдня надежды… заключалось счастье или несчастье ея жизни.

——

— Прошу васъ, мэ’мъ, не зайдете ли вы на минуту къ миссъ Мэнистей?
То былъ голосъ Бенсонъ, которая поджидала м-съ Бургоинъ въ гостиной.
Элиноръ повиновалась. Въ полумрак комнаты съ опущенными занавсками она различила блдное лицо тети Патти.
— Элиноръ! Что вы объ этомъ думаете?
Элиноръ поспшно подошла къ ней. Миссъ Мэнистей протянула ей телеграмму, гд значилось слдующее:
‘Письмо пришло слишкомъ поздно — не возможно измнить сдланныя распоряженя. Прзжаю завтра… дв или три ночи — надо переговорить.

Алиса.’

Элиноръ опустила руку, въ которой держала телеграмму, и об лэди посмотрли другъ на друга со смущенемъ.
— Но вы, вдь, говорили ей, что не можете принять ее здсь?
— Сколько разъ! Эдвардъ будетъ въ отчаяни. Какимъ образомъ устроимся мы съ ней, когда у насъ миссъ Фостеръ? Ея манера держать себя за послдне два мсяца была слишкомъ эксцентрична.
Тетя Патти съ тоской откинулась на горку своихъ подушекъ. Элиноръ имла почти столь же безнадежный видъ.
— Говорили вы Эдварду?.
— Нтъ,— отвчала тетя Патти плачевно и прикладывая руку къ своей больной голов, какъ бы для того, чтобы оправдать недостатокъ мужества.
— Должна я ему это сказать?
— Было бы слишкомъ не великодушно возлагать на васъ подобныя порученя.
— Нтъ, нтъ, ничего! Только я не скажу ему этого теперь. Это можетъ испортить весь дейь. Я скажу потомъ, передъ самымъ вечеромъ.
На лиц тети Патти выразилось нкоторое облегчене.
— Длайте, какъ найдете лучшимъ, моя дорогая. Это такая доброта съ вашей стороны.
— Нисколько! Бога ради, милая тетя, лежите спокойно. Ахъ, кстати, есть ли съ нею кто-нибудь?
— Ея горничная — единственный человкъ, который вообще уметъ съ нею справляться. Та бдная лэди, которая, вы знаете, попробовала поступить къ ней въ компаньонки, разумется, скоро отказалась. И куда мы ее помстимъ?
— Есть дв комнаты на востокъ. Сказать Адрэн, чтобы она ихъ приготовила?
Тетя Патти изъявила свое согласе скоре стономъ, нежели словами.
— Разв нтъ уже ни малйшей возможности задержать ее?— спросила Элиноръ, готовясь удалиться.
— Въ телеграмм не выставлено никакого адреса, кром станци ‘Ортъ’,— сказала тетя Патти усталымъ голосомъ,— она, по всей вроятности, отправила ее съ дороги.
— Ну, въ такомъ случа нужно быть готовыми. Вы только не пугайтесь, тетя Патти, ужъ мы васъ выручимъ.

——

Въ гостиной Элиноръ одну минуту стояла въ раздумьи.
Несчастная! Въ течене многихъ лтъ эта эксцентрическая, необузданная сестра Мэнистея составляла тайное бремя жизни его и тети Патти. Элиноръ была свидтельницей, какимъ угнетающимъ образомъ подйствовало на него извсте, что Алиса находится въ Итали. Она знала о попыткахъ, которыя были сдланы для того, чтобы удержать ее вдали отъ виллы.
Онъ придетъ въ отчаяне отъ этого неожиданнаго испытаня. Что касается самой Элиноръ, то она воспрянула духомъ.
Она направилась къ дверямъ гостиной и услыхала звукъ подъзжавшаго экипажа, который долженъ былъ везти ихъ въ Неми. Черезъ растворенную дверь комнаты Мэнистея она видла, какъ онъ, откинувшись въ кресл, курилъ въ ожидани дамъ. Голубое озеро со своими зелеными берегами сверкало тамъ внизу, передъ этимъ балкономъ, на которомъ онъ сидлъ. День былъ такой лучезарный!.. Ну, разумется, всякя дурныя всти слдуетъ пока отложить!

——

——

Когда они прозжали вдоль ‘Gualleria di Sotto’, Мэнистей казался озабоченнымъ. Поданный экипажъ засталъ его за чтенемъ длиннаго письма, которое онъ и теперь еще продолжалъ держать скомканнымъ въ своей рук.
Наконецъ, обращаясь къ Элиноръ, онъ отрывисто проговорилъ:
— Книга въ ‘Index». На слдующей недл это будетъ объявлено.
— Книга отца Бенеке?
— Да. Онъ пишетъ мн раздирающее душу письмо.!
— Ахъ, бдный онъ, бдный! Это все дло езуитовъ!.. М-ръ Ниль разсказалъ мн всю эту исторю.
— Ну, разумется, это тирання. Книга представляетъ по содержаню не боле, какъ извстную долю истины… Есть нкоторая дарвинистская закваска, которая, однако, поднимаетъ цлую глыбу теологи. Но они совершенно правы по своему. Они не могутъ поступать иначе.
Элиноръ взглянула на Льюси Фостеръ и засмялась.
— Опасно говорить подобныя вещи при миссъ Фостеръ.
— Разв мисъ Фостеръ извстно что нибудь объ этомъ?— спросилъ онъ равнодушно.
Льюси поспшила отречься отъ какого бы то ни было знакомства съ отцомъ Бенеке и его длами.
— Они очень просты, эти дла,— сказалъ Мэнистей.— Отецъ Бенеке — священникъ, а также и профессоръ. Онъ написалъ нсколько либеральную книгу, самую умренно-либеральную… какую-то эволюцю, какую-то библейскую критику… всего лишь слабая попытка… Но тутъ въ значительной мр заключается протестъ противъ того способа, которымъ езуиты подрываютъ католическое университетское образоване въ Германи. Этого было достаточно для того, чтобы власти пришли въ движене. Он помстили его книгу въ Index’ и на слдующй день его заставятъ подписать актъ отреченя.
— Кто это ‘они’?— спросила Льюси.
— Конгрегаця Index’а или люди, которые ее подстрекаютъ.
— А что-же, разв это дурная книга?
— Совершенно наоборотъ.
— И вы всмъ этимъ довольны?
— Я думаю, что папство поддерживаетъ дисциплину и пока еще, повидимому, господствуетъ во всей сил.
Онъ повернулся къ ней со своимъ вызывающимъ смхомъ и при этомъ ему бросилось въ глаза ея новое изящество. Куда-же двалась эта ‘учительница воскресной школы’? Неужели она превратилась за эти пять недль въ это видне, которое онъ видитъ тутъ передъ собой? Дйствительно, женщины удивительный народъ!.. И въ душ его при этомъ даже шевельнулось нчто въ род презрня къ этой пластичности женской породы.
— Онъ спрашивалъ вашего мння?— продолжала развивать Льюси данный предметъ.
— Да. И я сказалъ ему, что книга его превосходна, приговоръ надъ нею неизбженъ.
Льюси закусила губы.
— Кто-же все это сдлалъ?
— езуиты, по всей вроятности.
— И вы ихъ защищаете?
— Разумется. Это единственные джентльмэны въ Европ, которые безусловно знаютъ свое дло.
— Хорошо дло!— воскликнула Льюси, чуть не задыхаясь отъ волненя:— набрасываться на малйшее проявлене истины затмъ, чтобы сейчасъ-же его потушить.
— Какъ это вообще длается со всякимъ опаснымъ горючимъ веществомъ… ваше сравнене превосходно.
— Опаснымъ!— Она откинула голову.— Но для кого-же?— для слпыхъ и хромыхъ!..
— Которые составляютъ большинство среди человчества. Это неоспоримо.
Она колебалась одну минуту, затмъ не могла сдержаться.
— Но васъ-то это разв не смущаетъ?
— Меня? Боже мой. Я не боюсь фейерверковъ. Къ тому-же я не католикъ.
— Какъ это похвально!.. стоять въ сторон отъ рабства и превозносить его!
— Почему же нтъ? если это соотвтствуетъ моимъ планамъ.
Двушка молчала. Мэнистей взглянулъ на Элиноръ. Глаза его смялись недобрымъ смхомъ. Она уловила это выражене и отвчала ему тмъ-же. То былъ прежнй товарищескй обмнъ взглядовъ. И жизнь внезапно боле горячей, боле живой волной закипла въ ея жилахъ: ея тонкая безсильная фигурка выпрямилась и приняла бодрую осанку, и она впервые ощутила всмъ своимъ существомъ, сколько физическаго наслажденя заключается въ этомъ майскомъ солнц, въ этомъ живительномъ освжающемъ воздух, въ быстромъ движени экипажа.
Какъ быстро, дйствительно, завоевала весна эти холмы! Густые лса, тянувшеся по лвую сторону отъ большого вадука Арици, черезъ который они прозжали,— лса эти уже совершенно скрывали теперь глубокй оврагъ за цлымъ моремъ своей свтло-зеленой листвы, а обширную равнину, разстилавшуюся направо, по направленю Ардеи, Лавинума и моря, пробуждающаяся весна съ каждымъ днемъ одвала все боле и боле яркимъ покровомъ всевозможныхъ травъ и виноградной лозы. Когда они подъзжали къ Генцано, ихъ осадили нище, какъ, безъ сомння, они осаждали Гораця и Мецената, а затмъ, когда они миновали длинныя и разоренныя улицы этого городка съ его низкорослымъ, сухопарымъ, смуглолицымъ населенемъ, съ его гамомъ ребятишекъ и топотомъ муловъ, съ его цирюльнями и винными погребками, когда они миновали этотъ городокъ, то передъ ними снова развернулась эта изумрудно-зеленая Кампаня и эти прозрачные туманы надъ моремъ, а впереди возвышалась увнчанная цитаделью гора Монте-Джове. Они перескли ‘Wia Appia’ и повернули къ Нэми. Тамъ, въ вышин разстилалось это дивное небо съ бгущими въ немъ легкими прозрачными облаками. Всяке слды сирокко исчезли, втеръ перемнился, и благословенное животнорное солнце проливало свои лучи на пробужденную землю. Повсюду живописныя развалины, призраки великаго прошлаго, проникнутыя этимъ полнымъ жизни и дятельнымъ настоящимъ.
Вотъ они поднялись теперь на высокй хребетъ, возвышающйся надъ озеромъ и вдоль котораго вьется дорога къ Нэми, къ этому Нэми съ его Орсиневской башней, высокой и мрачной, поднимающейся на крпостной стн, надъ кручею озера и бывшей нкогда ‘Нэмусомъ’ богини, который скрывалъ за собою ослпительную близну таинственнаго храма.
— Смотрите,— сказала Элиноръ, притрогиваясь въ рук Льюси:— вотъ она, эта стна съ нишами, а вотъ — террасса самого храма.
Льюси поспшно обернулась и увидала по ту сторону озера большое углублене въ отвсныхъ скалахъ кратера, все заросшее и затненное деревьями, а передъ нимъ ровное пространство съ единственнымъ зданемъ посредин.
Вн кратера, какъ разъ позади того мста, гд находился храмъ, зяла черная вертикальная разслина. Элиноръ указала Мэнистею въ эту сторону.
— Помните, намъ ни разу не удалось туда пробраться? Но именно тамъ долженъ быть источникъ… этотъ источникъ Эгери?
Мэнистей лниво отвчалъ, что онъ не знаетъ.
— Не думайте, пожалуйста, что вы отдлаетесь,— сказала Элиноръ, смясь:— это было отложено на сегодня, и мы непремнно вскарабкаемся туда посл чая.
— Вы увидите, что это окажется дальше, нежели вы полагаете,— сказалъ Мэнистей, измряя глазами разстояне.
— Такъ это гд-нибудь на той террас умеръ этотъ бдный жрецъ?— проговорила Льюси задумчиво. Мэнистей, который шелъ рядомъ съ коляской, обернулся въ сторону двушки. Ея маленькая фраза польстила ему. Но онъ только засмялся.
— Желалъ бы я знать, сколько дохода приносило это мсто на чистыя деньги?— сказалъ онъ Затмъ язвительно:— Нтъ сомння, что въ этомъ и заключалось все его обаяне.
Льюси невольно улыбнулась. Теперь они поднимались по очаровательной дорожк, высоко надъ озеромъ, къ которому, начинаясь отъ этой дорожки, спускались виноградники и оливковые сады, между тмъ какъ по другую ея сторону, совсмъ надъ ними, взбгали къ самому небу свтлые, едва опушенные зеленью лса. Въ виноградникахъ, между безконечными рядами уже начинавшихъ развертываться лозъ, сквозила свжая красно-бурая земля, подъ деревьями пестрли маргаритки, а внизу, на прибрежномъ утес, возвышалась громадная дикая вишня, которая простирала надъ темносиней бездною озера свои осыпанныя серебристо-блыми цвтами втви.
А тамъ, на самомъ отдаленномъ конц, высокая стна кратера съ ея углубленями — великолпная и мрачная, поднималась надъ тмъ мстомъ, гд нкогда былъ расположенъ храмъ. Какой близной, какой несравненной близной долженъ онъ былъ сять!— думала Льюси. Исторя жреца овладла ея воображенемъ. Она, видвшая Нэми теперь на самомъ дл впервые, какъ будто уже раньше была съ нимъ знакома. Она бросила робкй взглядъ на человка, шедшаго рядомъ съ коляской. Какъ странно! Онъ уже не былъ ей настолько непрятенъ, какъ прежде, и ей уже не казалось боле невозможнымъ, чтобы онъ написалъ ту книгу, которая была ей такъ дорога. Было-ли это вызвано тмъ, что за послднее время она видла его такимъ угнетеннымъ, такимъ измнившимся, что убдилась въ сравнительной безобидности его тщеславя, въ его доброт и терпни по отношеню къ другу? Ахъ, нтъ! Если онъ былъ добръ къ одному изъ друзей, то за это былъ такъ нестерпимъ и невеликодушенъ по отношеню къ другому. Блдность лица Элиноръ, рзкая синева вокругъ ея печальныхъ глазъ — все это являлось обвиненемъ противъ него. Но и тутъ, въ глубин души, двушка начинала колебаться и недоумвать. Собственно говоря, достаточно-ли хорошо знала она — да и знала-ли вообще — ихъ настоящя отношеня?
Во всякомъ случа, въ это посл-обда онъ являлся неподражаемымъ товарищемъ и собесдникомъ. То выражене, которое Ниль Ванбругъ примнилъ однажды къ нему въ присутстви Льюси и которое сперва показалось ей такимъ нелпымъ, въ конц концовъ, положительно казалось справедливымъ: онъ на самомъ дл являлся ‘bon enfant’ по отношеню къ Элиноръ и къ ней самой въ это радужное послобда. Онъ вспомнилъ, что Элиноръ любила дрокъ, и принесъ ей цлую связку этихъ цвтовъ, которые нарвалъ по крутымъ склонамъ, онъ добродушно подтрунивалъ надъ привычками Ниля и разсыпался въ самыхъ живыхъ, восторженныхъ и яркихъ замчаняхъ по поводу распускающейся красоты природы и весны,— словомъ, своимъ присутствемъ онъ давалъ все время чувствовать окружающимъ то нчто сильное, горячее, гуманное, что было свойственно его душ, не смотря на вс его непрятныя стороны и на тотъ элементъ необщительности и чего-то необъяснимаго, которымъ постоянно вяло отъ него. Элиноръ принимала все боле и боле счастливый видъ, какъ-то помолодла вся — такою ея не видали давно. А Льюси не могла надивиться, почему этотъ продолжительный подъемъ на Нэми доставлялъ такое наслаждене? почему сирокко какъ будто совершенно не чувствовался въ воздух, въ которомъ отливали такой божественной пурпуровой окраской и эти горы, и озеро, и дать?
Когда они прхали въ Нэми, Мэнистей, по обыкновеню, выказалъ полнйшее невдне по части практическихъ распоряженй, касавшихся даннаго дня и которыя за него всегда длали друге.
— Что же я буду длать со всмъ этимъ?— сказалъ онъ въ отчаяни, протягивая руки къ корзинамъ съ провизей, которыя находились въ коляск.— Дальше хать мы не можемъ, и какимъ образомъ встртимся мы съ остальными? Когда они прдутъ? Почему ихъ нтъ?
Въ совершенномъ нетерпни онъ обратился къ Элиноръ. Она успокоительно положила свою руку на его и указала ему на толпу крестьянъ сосдняго городка, которая уже собралась вокругъ экипажа.
— Позовите двоихъ изъ этихъ молодыхъ людей, чтобы они несли корзины. А съ остальными членами нашей компани мы встртимся около храма. Они придутъ по дорог отъ Генцано.
Лицо Мэнистея мгновенно прояснилось, какъ у ребенка. Онъ направился къ толп и, свободно болтая по итальянски, завладлъ двумя подростками, одинъ изъ которыхъ былъ статенъ, гибокъ и красивъ, какъ молодой Вакхъ, и носилъ благородное имя Аристодемо. Затмъ, сопровождаемый цлою ордою маленькихъ попрошаекъ, избавиться отъ которыхъ можно было только постепенно, они начали спускаться съ крутого утеса, на которомъ стоялъ Нэми. Тропинка шла внизъ зигзагами. Слдуя по ней, они встрчали цлыя вереницы женщинъ, которыя поднимались вверхъ, неся на своихъ повязанныхъ блыми платками головахъ большя плоскя корзины съ той мелкой лсной земляникой или ‘fragole’, которая составляетъ главную жатву Нэми и его полей.
Красивыя женщины, роскошный красный цвтъ этихъ ягодъ, ихъ благоухане, которое распространялось по всей тронник, а также чудные майске лучи, которые заливали эту плодородную землю съ ея пробивающейся повсюду зеленью и листвой, наконецъ, ощущене жизни, которая кипла вокругъ такимъ могучимъ ключомъ — все это заставляло сердце Льюси трепетать отъ наслажденя. Она отстала съ мальчиками-проводниками, робко пробуя объясняться съ ними на своемъ нетвердомъ итальянскомъ язык, между тмъ какъ Элиноръ и Мэнистей шли впереди.
Но Мэнистей не забылъ про нее. Когда они были уже на полпути, онъ вернулся, чтобы освдомиться объ ней, и увидалъ, что она несетъ въ рукахъ свой легкй ватерпруфъ, навязанный ей во что бы то ни стало тетей Патти изъ опасеня, какъ бы сирокко не разршился дождемъ. Мэнистей попросилъ ее отдать ему эту вещь. Льюси воспротивилась.
— Это я могу снести,— настаивалъ онъ нетерпливо:— вдь, это не корзины.
— Но вы могли бы снести и корзины, я не сомнваюсь,— вскричала Льюси со смхомъ.
— Зачмъ же длать это самимъ, когда есть на свт вотъ эти мальчуганы и мелкая монета? Но я непремнно хочу эту накидку, прошу васъ…— Тонъ былъ повелительный, и она уступила. Онъ поспшилъ присоединиться къ Элиноръ неся на рукахъ накидку Льюси и, по своей обычной неловкости, волоча ее временами по земл, при вид этого Льюси, очень аккуратная, испытывала настоящя страданя и очень раскаивалась, зачмъ она уступила. Тмъ не мене, эта услуга и внимане съ его стороны были дломъ, не лишеннымъ прятности, быть можетъ потому, что для нея это было такъ ново и неожиданно.
Теперь они находились на одномъ уровн съ поверхностью озера, и юные проводники повели ихъ по узкой каменистой тропинк къ тому мсту, гд былъ храмъ, или, какъ называютъ его крестьяне, къ ‘Giardino del Lago’.
То было плоское продолговатое пространство, на которомъ высилась двухъ этажная постройка, часть которой представляла изъ себя кирпичную кладку первыхъ временъ импери. Къ сверу и востоку тянется испещренная нишами стна, въ которой, глубоко подъ наслоившейся землею, лордъ Сесиль обрлъ великаго Тиверя и т затерянные бюсты, которые ждали, пока заступъ и лопата агличанина не извлекутъ ихъ оттуда. Что касается стнъ храма, которыя тоже открылъ этотъ англйскй лордъ, траншей, которыя онъ откопалъ, и того жертвеннаго алтаря, который онъ извлекъ изъ подъ земли,— то земля эта, какъ лучшй хранитель, приняла ихъ снова къ себ. Земляника выросла поверхъ ихъ, и только какя-то странныя возвышеня и углубленя почвы на этомъ мст заставляютъ путешественника останавливаться въ недоумни. Земля какъ будто говоритъ ему: ‘тутъ, дйствительно, есть тайны и сокровища, только не про тебя. Я достаточно уже была ограблена. Умершее — мое. Оставьте его въмоихъ ндрахъ. А ты ступай своимъ путемъ, который освщаетъ солнце’.
Они направились черезъ земляничныя поля, посматривая не видать-ли товарищей, которые должны были присоединиться къ нимъ — Реджи Бруклина, мистера Ниля и двухъ лэди. Но ихъ нигд не было и слда. Между тмъ, имъ слдовало бы уже давно быть тутъ въ ожидани остальныхъ.
— Какъ несносно!— проговорилъ Мэнистей съ своимъ обычнымъ раздраженемъ, которое всегда было у него наготов.— Реджи, дйствительно, могъ бы лучше повести дло. А это что за субъектъ?
То былъ ‘padrone’ или арендаторъ ‘Giardino’, который вышелъ къ нимъ навстрчу для переговоровъ.— Да, синьоры могутъ поставить свои корзины и устроить чай. Онъ указалъ скамью позади навса.— ‘Forestieri’ приходятъ сюда ежедневно. Затмъ ‘padrone’ равнодушно удалился.
Тмъ временемъ женщины и двушки, собиравшя землянику, поднялись отъ своей работы, чтобы посмотрть на компаню, и, сверкая зубами, улыбались на Аристодемо, который, очевидно, слылъ между ними за ‘bel esprit’. Он хихикали, когда онъ проходилъ мимо, онъ же отвчалъ на это однимъ презрнемъ. Толпа молодыхъ двушекъ, распвавшихъ псни, закидала его шутками и вопросами, но онъ только гордо выпрямился и, бросивъ имъ нсколько жестокихъ взглядовъ и словъ, прошелъ мимо съ гордымъ видомъ юнаго короля. Тогда он снова грянули ему въ слдъ псню, которую отъ смха едва могли продолжать — то была псня про влюбленнаго, котораго покинула его любезная. Аристодемо притворился глухимъ, но насмшливая псня, распваемая рзкими итальянскими голосами, казалось, наполняла собою все ущелье, отражаемая эхомъ крутыхъ склоновъ кратера. Послобденное солнце, ударявшее съ холмовъ Генцано, наполняло котловину и обливало своими лучами стну храма. Льюси, стоя неподвижно подъ этими лучами и глядя кругомъ себя, такъ сказать, вся погружалась въ Италю. Благодаря сдержанности, свойственной ей, какъ жительниц новой Англи, она ничмъ себя не выдавала, но подъ этимъ наружнымъ спокойствемъ юное пылкое сердце билось навстрчу природ и весн.
Она пошла впередъ, чтобы поближе посмотрть на эту стну съ нишами, между тмъ, какъ Мэнистей и Элиноръ остались около фермы и обсуждали съ Аристодемо, какъ бы устроить чай. Внезапно она услыхала за собою шаги и быстро обернулась въ ихъ сторону.
— Мальчикъ сидлъ именно на этомъ дерев,— сказала она, указывая на громадную оливу, которая простирала свои втви надъ цлыми грудами развалинъ, нкогда, вроятно, представлявшихъ изъ себя часть ограды вокругъ той стны, которая заключала въ себ статуи.
— Вы такъ полагаете?— сказалъ Мэнистей съ улыбкой удивленя.— Что же, вамъ лучше знать. Вы слишкомъ добры къ этой ничего не стоющей вещиц.
Она колебалась.
— Быть можетъ, — произнесла она, наконецъ,— вы знаете, чмъ она мн такъ особенно дорога? Она напоминаетъ мн нкоторыя вещи изъ другой вашей книги.
— Изъ ‘Писемъ о Палестин’?— сказалъ Мэнистей, частью забавляясь, частью недоумвая.
— Васъ, вроятно, удивляетъ, какъ могла я познакомиться съ этой книгой? Но мы очень много читаемъ тамъ, въ нашей стран. У насъ читаютъ вс, кончая послдними чернорабочими, которые не имютъ возможности тратить на себя лишней копйки. Книгу эту мн далъ дядя Бенъ, Обзоръ ея былъ помщенъ въ ‘Springfield Republican’… они, вроятно, вамъ его присылали. Но…— голосъ ея зазвучалъ боле робко,— вы помните ту часть, гд говорится о брак въ Кан… гд вы рисуете себ, какъ народъ возвращается домой по тропинк, пролегающей въ холмахъ, какъ они бесдуютъ между собою и какя чувства испытываютъ при этомъ?..
— Да, я вспоминаю что-то въ этомъ род,— отвчалъ Мэнистей.— Я писалъ это въ Назарет, весною. Я увренъ теперь, что это вышло прескверно.
— Я не понимаю, зачмъ вы такъ говорите!— Она слегка нахмурила брови.— Какъ только я закрывала глаза, мн казалось, точно я иду тамъ вмст съ ними. То же и съ вашимъ нэмйскимъ пастушкомъ. Я уврена, что это именно то самое дерево,— повторила она, снова указывая на большую оливу, и ясная улыбка опять освтила ея лицо.— А роща была вотъ тутъ, и народъ сбгался вотъ отсюда изъ деревни, которая тамъ, на утес.— Она показала рукой на Нэми.
Мэнистей снова былъ польщенъ, и польщенъ тмъ боле, что двушка, очевидно, не имла ни малйшаго намреня ему льстить, а просто отдавалась удовольствю собственной мысли. Онъ продолжалъ идти рядомъ съ нею, заглядывая въ ниши и минутами развивая передъ ней нкоторыя изъ тхъ мыслей и фантазй, которыя зародились въ его голов во время этихъ зимнихъ посщенй Нэми, которыя они совершили вмст съ Элиноръ.
Послдняя медленно шла позади, наблюдая за собирательницами земляники.— Имъ слдовало бы быть здсь съ ближайшимъ поздомъ, приблизительно черезъ часъ,— думала она про себя, испытывая въ душ глубокое уныне.— Какъ это глупо со стороны Реджи.
Когда она подняла глаза, то взору ея представились Мэнистей и Льюси, продолжавше идти рядомъ, онъ разсказывалъ ей что-то, она обратила къ нему свое сяющее юное лицо, а ея блое платье казалось такимъ ослпительнымъ въ этомъ яркомъ солнечномъ освщени.
Мимолетная мысль, мимолетное ощущене стрлой пронеслось въ голов Элиноръ. Она даже вскрикнула внутренно — это былъ крикъ отчаяня. Ей казалось, что озеро разступается передъ ней.

VIII.

Они устроились со своимъ чаемъ въ тни зданя фермы которое состояло изъ чердака въ верхнемъ этаж и изъ большой темной комнаты внизу, гд были составлены плоскя земляничныя корзины, уже наполненныя ягодами, приготовленными для рынка.
Льюси находила маленькй фестиваль очаровательнымъ, хотя, собственно, все развлечене заключалось въ томъ, что он составляли аудиторю для Аристодемо и Мэнистея. Красивый и смлый юноша, вызванный на разговоръ англйскимъ господиномъ, разошелся и, о чудо! вмсто простого крестьянина передъ ними оказался художникъ и знатокъ. Не извстно ли ему чего объ этихъ углубленяхъ и развалинахъ?— Еще бы, да Аристодемо знаетъ ршительно все! И онъ принялся болтать имъ, выказывая изумительныя знаня и проницательность, и болталъ около получаса. Сдержанность, добродуше, хорошя манеры — всмъ этимъ онъ обладалъ безусловно. Легко можно было замтить, что онъ былъ сыномъ старинной расы, выработанной цлыми столтями городской цивилизованной жизни.
Аристодемо не лишенъ (былъ, правда, нкотораго хвастовства. Онъ также нашелъ голову статуи, роясь въ огород своего отца.
— Мужскую или женскую?— спросила м-съ Бургоинъ.— Женскую.— И красивую?— Самую красивую, какую только когда либо видали.— И вполн сохранившуюся?— Совершенно.— И даже съ уцлвшимъ носомъ, напримръ?— Аристодемо презрительно встряхнулъ головой.— Ну разумется, съ носомъ! Неужели синьоры могутъ предполагать, чтобы онъ обратилъ внимане на безносое существо?
Тутъ онъ поднялся и, улыбаясь, сдлалъ знакъ Льюси и Элиноръ, чтобы он шли за нимъ. Он послдовали черезъ большую проходную комнату, гд въ полусвт алла земляника въ своихъ плоскихъ корзинахъ, и поднялись по лстниц со скрипучими ступенями на чердакъ. Тутъ, на полу стоялъ старый ящикъ, а въ ящик лежало нсколько десятковъ головъ и разныхъ обломковъ — мелкая терракотта, которую крестьяне каждую зиму выпахиваютъ плугами или выкапываютъ между оливковыми деревьями. Изящныя женскя фигурки, головки Артемидъ въ коронахъ, головы крылатыя или покрытыя фригйскими шапками, медальоны съ портретами двушекъ или дтей съ тонкими профилями и еще настолько сохранившяся, что казалось, будто художникъ совсмъ недавно, а не двадцать два столтя тому назадъ коснулся ихъ послднй разъ своимъ рзцомъ.
Льюси, въ порыв восхищеня, склонилась надъ этимъ ящикомъ и молча съ блестящими глазами перевертывала въ рукахъ эти вещицы.
— Вы бы желали ихъ имть?— спросилъ Мэнистей, который послдовалъ сюда за дамами и остановился около нея съ сигарой въ рукахъ.
— Ахъ, нтъ!— сказала Льюси поспшно и поднимаясь въ смущени.— Пожалуйста, не пробртайте ихъ для меня.
— Пойдемте отсюда!— сказала Элиноръ, смясь:— никогда не слдуетъ вмшиваться между покупателемъ и продавцомъ.
И дйствительно, въ эту минуту показался ‘padrone’, Мэнистей отослалъ дамъ внизъ, и торгъ начался.
Когда, десять минутъ посл этого, онъ спустился съ лстницы, у него въ одной рук была маленькая корзиночка, которую онъ поднесъ Льюси, а другую руку онъ протянулъ Элиноръ. Въ этой рук были только два осколка, но высочайшей цнности: одинъ — изящная головка Артемиды въ корон Цибелы, а другой — простая маска лица отъ лба до подбородка, драгоцнный образецъ тончайшей греческой работы.
Элиноръ приняла ихъ съ восторгомъ и произнесла надъ ними свой судъ. Высказанныя ею замчаня свидтельствовали объ ея вкус и знани. Она бросила ихъ слегка, безъ малйшей тни педантизма, но Мэнистей едва обратилъ на нихъ внимане. Онъ поспшилъ къ Льюси Фостеръ, робкая, искренняя благодарность которой и опасене, не истратилъ ли онъ слишкомъ много денегъ, а также и то, что она открыто возстала противъ его любезности — все это, очевидно, являлось для него привлекательнымъ. Онъ постарался уврить ее, что пробрлъ корзинку за самые пустяки. Они помстились на скамь позади дома и принялись разсматривать эти осколки, причемъ онъ давалъ различныя объясненя, а изъ тхъ коротенькихъ замчанй, которыя Льюси временами вставляла отъ себя, онъ не могъ не заключить, что она получила прекрасное воспитане у своего стараго дяди-кальвиниста. Греческая и латинская окраска этого воспитаня, которая казалась такой отталкивающей издали, представлялась совершенно въ иномъ вид теперь, когда, благодаря ей, онъ могъ дать волю своему краснорчю въ этой бесд о классическомъ искусств, благодаря ей же, безъ сомння, она такъ цнила произведеня этого искусства: лицо ея носило трогательное выражене признательности, которое къ ней такъ шло. Въ конц концовъ, эта пуританская чопорность лежала, быть можетъ, только на поверхности. И какъ много подалась она уже подъ уроками Элиноръ! Онъ даже испытывалъ желане взять эти уроки на себя, самому испробовать эту прославленную гибкость натуры американскихъ женщинъ.
Этимъ временемъ Элиноръ прошла немного впередъ, по дорожк, ведущей къ Генцано, которая извивалась отъ виллы Сфорца Цезарини до ‘Giardino’ и то виднлась, то исчезала за изгибами берега.
Внезапно до Мэнистея и Льюси долетло ея восклицане:
— Наконецъ-то! И о чемъ только думалъ Реджи?
— Идутъ?— спросилъ Мэнистей.
— Да, благодарене Создателю. Очевидно, они пропустили первый поздъ. Но теперь вотъ вс четверо спускаются съ холма — два господина и дв лэди. Я уврена, что одинъ изъ нихъ Реджи.
— Ну, для практическаго человка онъ не особенно-то отличился на этотъ разъ,— замтилъ Мэнистей, закуривая другую сигару.
— Теперь я ихъ больше не вижу,— они скрылись за тмъ поворотомъ. Минутъ черезъ десять они, я думаю, будутъ здсь. Эдвардъ! Остается какъ разъ достаточно времени, чтобы осмотрть то ущелье, пока они будутъ пить чай! Такимъ образомъ, мы уже покончимъ — осмотримъ все, ршительно все до послдняго въ этомъ миломъ Нэми! Кто знаетъ, увидимъ-ли мы его опять?
Она говорила веселымъ тономъ, но, быть можетъ, помимо ея воли, въ ея голос звучала скорбная нота. Льюси виновато опустила глаза и внутренно горячо желала не быть здсь въ эту минуту. Но Мэнистей воспротивился.
— Вы очень устанете, Элиноръ: это гораздо дальше, нежели вы думаете, а теперь очень жарко.
— Ахъ, нтъ, это совсмъ не далеко, а солнце уже такъ скоро будетъ садиться. Вы, вдь, не станете бояться? Они сейчасъ же будутъ здсь,— сказала она, обращаясь къ Льюси.— Я уврена, что это они.
— Пожалуйста, не безпокойтесь обо мн!— воскликнула Льюси,— я буду чувствовать себя прекрасно. Поставлю опять чайникъ на огонь и приготовлю все для нихъ. Аристодемо меня постережетъ.
Элиноръ обратилась къ Мэнистею.
— Пойдемте,— сказала она.
На этотъ разъ она скоре приказывала, нежели просила. Во всей ея осанк была какая-то изящная величавость,— ея полутраурное платье, срое съ чернымъ, ея темная шляпка, жестъ ея руки, выражавшй такъ много,— вс эти признаки воспитаня, соцальнаго положеня и опыта такъ отличали се отъ Льюси съ ея очаровательной незрлостью…
Мэнистей нелюбезно поднялся. Когда онъ такимъ образомъ слдовалъ за своей кузиной вдоль узенькой тропинки, пролегающей между земляничныхъ бороздъ, выражене его лица не было прятнымъ. Если бы Элиноръ оглянулась, она, быть можетъ, упала-бы духомъ… но она спшила впередъ.
Льюси, оставшись одна, поставила разогрвать воду и стала приготовлять свжй чай, между тмъ, какъ Аристодемо со своимъ товарищемъ отошли въ тнь и, прислонившись къ стн, болтали между собою. Голоса Элиноръ и Мэнистея постепенно затихли въ рощиц, позади ‘Giardino’. Но голоса со стороны Генцано, наоборотъ, стали приближаться. Было четверть шестого. Имъ оставалось мало времени, чтобы отдохнуть и напиться чаю, а затмъ сейчасъ же придется хать въ обратный путь на виллу, гд миссъ Мэнистей ожидала все общество обдать къ восьми часамъ. Былъ-ли это голосъ мистера Бруклина? Льюси не могла видть приближающихся, но ей былъ слышенъ ихъ разговоръ на узкой заросшей тропинк, ведущей отъ озера къ развалинамъ.
Какъ странно! четыре особы вступили, наконецъ, въ ‘Giardino’, продолжая шумно смяться и говорить, но Льюси но узнавала никого!
Оба господина, изъ которыхъ одинъ по росту и фигур несомннно походилъ на м-ра Бруклина, были ей совершенно незнакомы, и она была также уврена, что об эти лэди, полныя и немолодыя, не имли ничего общаго съ м-съ Элотъ, замужней сестрой м-ра Реджи, ни съ дочерью посланника. Она смотрла на нихъ съ удивленемъ. То были англичане-туристы, повидимому, изъ Фраскати, судя по ихъ разговорамъ. Они очень спшили. Прогулка задержала ихъ доле, нежели они предполагали, а времени у нихъ оставалось немного. Они бросали небрежные взгляды на стну съ нишами и на навсъ съ корзинами земляники, и Льюси слышала, какъ они, между прочимъ, замтили, что ‘смотрть тутъ ршительно не на что и идти такъ далеко не стоило труда’. Затмъ они прошли дальше, бросивъ мимоходомъ нсколько любопытныхъ взглядовъ на эту одинокую англйскую барышню съ чайнымъ приборомъ, мужчины при этомъ приподняли шляпы. Наконецъ, и они скрылись изъ вида, и звуки ихъ шаговъ мало-по-малу смолкали въ тишин майскаго вечера:
Оставшись снова одна, Льюси почувствовала себя нсколько заброшенной и немного смутилась. Вкор она замтила, что вс женщины, работавшя въ поляхъ ‘Giardino’, уже ушли домой. Аристодемо и его товарищъ устремились въ догонку за двушками, и вдали слышались ихъ нестройныя восклицаня и смхъ, перемшанные съ другими голосами, пвшими ‘Ave Maria’… То пли женщины и двушки, которыя, взявшись за руки, поднималась по извилистой тропинк къ Нэми.
Вечерняя тишина, подобно кроткой, но неудержимой волн, постепенно наполняла собою это обширное углублене. Время отъ времени голоса крестьянъ, возвращавшихся по домамъ, доносились съ невидимыхъ дорожекъ, но потомъ все затихало снова. Лучи заката, проливавшеся съ Кампаньи, ударяли въ окна высоко расположенныхъ домовъ Нэми, и окна эти пылали, какъ зарево, на этомъ утес. ‘Ave Maria, gratiae plena’ — теперь эта пснь звучала уже далеко итакъ нжно, такъ красиво! Пвицы, очевидно, приближались уже къ своимъ домамъ въ томъ горномъ мстечк.
Льюси оглянулась кругомъ: никого въ ‘Giardino’, никого въ окружающихъ поляхъ, никого по дорог въ Генцано. Она, повидимому, была совершенно одна. Оба ея компаньона, правда, должны быть гд-нибудь недалеко, и мальчики тоже, безъ сомння, вернутся за корзинами, но въ данную минуту не было видно и слышно ни души.
Солнце скрылось за холмами Генцано, и въ воздух моментально похолодло. Она ощущала эту свжесть одновременно съ чувствомъ какой-то усталости. Быть можетъ, тутъ по близости свирпствовали лихорадки? Потому-то, вроятно, вс жилища и были выстроены на возвышенности, исключая домика рыбака на полпути къ Генцано. Льюси поднялась и стала искать свою накидку, но м-ръ Мэнистей въ разсянности унесъ ее на своей рук. Затмъ она стала укладывать чайный приборъ… Что такое случилось съ этимъ обществомъ изъ Рима?
Очевидно, прошло больше часа. Быть можетъ этотъ подъемъ къ весеннему источнику занялъ у нихъ боле времени, нежели они ожидали. Какъ быстро погасалъ день, этотъ роскошный итальянскй день, который такъ спшилъ поскоре исчезнуть, требуя себ всего, или ничего!
Двушкой начало овладвать смутное безпокойство и страхъ. Правда, она привыкла бродить одна вокругъ альбанскаго озера и завязывать дружбу съ деревенскими жителями. Но во всякомъ случа ‘carabinieri’ не стерегли бы такъ тщательно здшнихъ дорогъ, если бы на нихъ все было такъ же покойно, какъ въ Вермонт, или Миддльсекс, а среди англйскихъ туристовъ и даже среди самого народа не ходило бы столько тревожныхъ разсказовъ. Вдь вотъ, не прошло и мсяца съ тхъ поръ, какъ экипажъ съ какими-то германскими ‘royalties’ былъ остановленъ и ограбленъ замаскированными крестьянами на дорог къ ‘Rocca di Papa’. А всего день тому назадъ одинъ римскй старожилъ разсказывалъ ей, что, отправляясь гулять по этимъ тропинкамъ вокругъ озера, онъ всегда освобождаетъ свои карманы отъ денегъ и нагружаетъ ихъ сигарами для того, чтобы здшне угольщики только любили его, но не грабили. И потомъ, когда нкоторые ихъ друзья здили въ Кори и Нинфа, то ихъ всю дорогу сопровождали конные полицейске.
Вс эти разсказы мало дйствовали на нее, когда она бродила при дневномъ свт по дорогамъ, пролегающимъ близь виллы, но теперь она была совсмъ одна, приближалась ночь, и мсто ей казалось такимъ пустыннымъ. Разумется, они сейчасъ же вернутся! Не пойти-ли ей къ нимъ навстрчу? Это просто жара и утомлене нсколько разстроили ей нервы — вотъ и все. А быть можетъ также, невдомо для -нея самой, вс эти новыя впечатлня и волненя привели въ возбужденное состояне эту необыкновенно стойкую и замкнутую натуру.
Она примтила дорожку, по которой они отправились, и сама направилась вдоль нея. Дорожка эта оказалась очень крутой, каменистой и темной отъ нависшихъ надъ нею деревьевъ. Льюси осторожно пробиралась по ней, окликая повременамъ своихъ товарищей. Но вотъ, послышались шаги и звуки подковъ. Она взглянула вверхъ и увидала двухъ нагруженныхъ муловъ, а съ ними двухъ рослыхъ молодцовъ, которые пробирались внизъ по этой скалистой тропинк. Свернуть было ршительно некуда, и она прошла мимо нихъ насколько возможно скоре. Тмъ не мене они остановились и посмотрли на нее — на эту элегантную лэди въ ея бломъ плать, которая была тутъ одна. Потомъ они пошли дальше, посл чего она почувствовала облегчене, тмъ боле, что при ней не было ни денегъ, ни сигаръ.
Но тутъ внезапно позади нея раздался скрипъ шаговъ и, когда она обернулась, то увидала одного изъ погонщиковъ, который протягивалъ руку.
— Signora! Un soldino!
Она пошла быстре и отрицательно покачала головой.
— Non ho niente! Niente.
Онъ слдовалъ за нею, продолжая просить, причемъ въ его жалобномъ голос начинали звучать боле дерзкя ноты. Льюси пошла еще скоре. Но тутъ внезапно послдовало молчане, и шаги затихли, она ршила, что ему надоло ее преслдовать и онъ вернулся назадъ къ тому мсту, гд остался дожидаться его товарищъ съ мулами. Но вдругъ, гд-то въ сторон послышалось движене. Льюси съ легкимъ крикомъ подняла руку. Что-то ударило ее въ щеку… опять!— другой камень попалъ ей по рук. Кровь полила изъ ранки. Она бросилась бжать, спотыкаясь въ темнот и съ ужасомъ думая о томъ, какъ она будетъ защищаться, если они вернутся и аттакуютъ ее вдвоемъ. Къ счастью, дорожка длала поворотъ, и ея блое платье не могло уже представлять для нихъ мишени. Она продолжала бжать, какъ вдругъ различила отверсте въ низкой оград, окаймлявшей тропинку, а какъ разъ надъ ней группу фиговыхъ деревьевъ… Она бросилась туда и притаилась между ними. Этотъ ушибъ, это одиночество, мучительное сознане жестокости къ ней этихъ парней — все это подняло рыданье въ ея груди. Зачмъ товарищи оставили ее?… это было не любезно съ ихъ стороны! Слдовало-ли имъ ее покидать, пока не убдятся, что люди, шедше по дорог, были именно т, которыхъ они ожидали? Щека, казалось, была только слегка оцарапана, но на рук былъ глубокй порзъ. Она туго перевязала ее своимъ носовымъ платкомъ, но кровь скоро опять закапала на ея хорошенькое нарядное платье. Не зная, что длать, она сорвала нсколько молодыхъ фиговыхъ листковъ и приложила ихъ къ ран.
Нсколько минутъ спустя, Мэнистей и Элиноръ торопливо спускались по той же тропинк. Подъемъ оказался гораздо длинне и боле труденъ, нежели полагалъ даже Мэнистей и они потеряли счетъ времени за разговоромъ у источника Эгери — разговоромъ, посл котораго они возвращались къ Льюси совсмъ иными существами, стоявшими совсмъ въ иныхъ отношеняхъ другъ къ другу. Что должно было означать это дурное настроене Мэнистея и эта блдная улыбка на, лиц Элиноръ, которая придавала ей еще боле хрупкй видъ, чмъ когда-либо?
— Слышали вы этотъ крикъ?— сказалъ Мэнистей, останавливаясь.
Крикъ повторился, и оба они узнали голосъ Льюси Фостеръ, который исходилъ откуда-то совсмъ близко отъ нихъ, изъ густо-заросшаго склона, поднимавшагося надъ тропинкой. Мэнистей окликнулъ въ свою очередь и побжалъ впередъ, потомъ остановился, прислушался снова, снова окликнулъ и вдругъ увидалъ тутъ, у самой дорожки, одтую въ блое, дрожащую двушку, которая пробиралась, опираясь о камни стны и съ перевязанной рукой, которую она держала передъ собою, чтобы кровь не капала ей на платье.
Мэнистей поднялся къ ней въ страшномъ смущени.
— Что случилось? Какимъ образомъ вы здсь? Гд остальные?
Она отвтила вскользь, затмъ прибавила, длая слабую попытку улыбнуться:
— Если бы вы могли дать мн что-нибудь…— чмъ бы перевязать вотъ это!
— Элиноръ!— прогремлъ голосъ Мэнистея сверху дорожки. Затмъ онъ принялся съ отчаянемъ шарить въ собственныхъ карманахъ, но вспомнилъ, что какъ разъ передъ уходомъ завернулъ въ свой платокъ драгоцнную терракоту Элиноръ и сверточекъ этотъ положилъ въ корзинку миссъ Фостеръ, а вс эти вещи, вроятно, находятся тамъ внизу, вмст съ чайнымъ приборомъ.
Элиноръ тоже поднялась къ нимъ.
— Зачмъ мы ее оставили?— запальчиво воскликнулъ Мэнистей, обращаясь къ своей кузин.— То были вовсе не Реджи со своей компаней. На нее напалъ кто-то изъ этихъ животныхъ, деревенскихъ жителей. Смотрите, какъ течетъ кровь!
Что-то въ тон его голоса вызвало неловкое чувство въ великодушной душ Льюси, даже несмотря на ея слабость.
— Это пустяки,— сказала она.— Какъ вы могли бы этому помшать? Все это такъ глупо съ моей стороны. Я такая сильная, и вдругъ какой-то порзъ или просто царапина вызываютъ во мн слабость. Если бы только можно было остановить кровь то я чувствовала бы себя отлично.
Элиноръ наклонилась, чтобы посмотрть рану, насколько это позволялъ свтъ, и стала ощупывать руку своими пальчиками, холодными, какъ ледъ. Мэнистей слдилъ за ней съ безпокойствомъ. Онъ очень цнилъ ея искусство въ уход за больными.
— Кровь скоро остановится, намъ слдуетъ только покрпче перевязать руку.
Изъ оказавшагося на лицо лишняго платка и длиннаго кисейнаго шарфа, который она сняла у себя съ шеи, Элиноръ тотчасъ же сдлала возможно лучшую перевязку.
— Бдное мое платье,— сказала Льюси, полусмясь, полупечально.— Что скажетъ мн за это Бенсонъ?
М-съ Бургоинъ, казалось, не слыхала ея словъ.
— Теперь намъ нужна перевязь,— сказала она, говоря сама съ собою, и сняла легкую шелковую шаль, которая была накинута у ней на плечахъ.
— Ахъ, нтъ, нтъ, пожалуйста не длайте этого,— проговорила Льюси:— становится такъ холодно!
И тутъ только оба они замтили, что она дрожала съ головы до ногъ.
— Боже мой!— воскликнулъ Мэнистей, обращая взглядъ на нчто, висвшее у него на рук.— А я еще унесъ съ собою ея накидку! Какой милый способъ заботиться о васъ!
Между тмъ Элиноръ, не смотря на увщаня Льюси, обратила свою шаль въ перевязь. Мэнистей, съ своей стороны, не сдлалъ на это никакихъ возраженй. Когда рук была, наконецъ, дана надлежащая поддержка, Льюси съ помощью большихъ усилй воли, прободрилась и объявила, что можетъ идти теперь совсмъ хорошо.
— Но намъ, вдь, предстоитъ ней эта дорога вокругъ озера, чтобы попасть въ Генцано,— сказалъ Мэнистей,— или же надобно подняться по этой крутизн къ Нэми. Элиноръ, будетъ-ли она въ состояни это сдлать?
— Дайте ей попробавать,— сказала Элиноръ.— Это самое лучшее. А теперь пускай она возьметъ вашу руку.
Льюси взглянула на м-съ Бургоинъ.— Благодарю васъ! Благодарю! Ахъ, сколько безпокойства я вамъ доставляю!
Она протянула свою здоровую руку, но м-съ Бургоинъ какъ будто слегка отстранилась, и руку эту принялъ м-ръ Мэнистей, продвъ ее подъ свою.
Они медленно стали спускаться и, какъ только выступили изъ густой темноты дорожки на открытое пространству ‘Giardino’, въ смшанное освщене вечерней зари и луннаго свта, то услыхали голоса, которые заставили ихъ. остановиться въ недоумни.
— Реджи!— проговорилъ Мэнистей,— и Ниль съ нимъ! Слышите, Боже мой! это они, безъ сомння.
И въ самомъ дл, тамъ, въ полусвт, позади фермы, столпившись вокругъ чайныхъ корзинокъ, смясь и весело болтая съ Аристодемо, находилась вся пропадавшая компаня — об лэди и оба господина, а немного въ сторон человкъ держалъ подъ уздцы блую лошадь подъ дамскимъ сдломъ.
Мэнистей окликнулъ новоприбывшихъ. Они обернулись и, увидвъ идущихъ, закричали отъ радости.
— Ну,— воскликнулъ Реджи, всплескивая руками при вид Мэнистея и шагая черезъ земляничныя гряды къ нему навстрчу:— вотъ, скажу я вамъ, путаница-то! Есть ли на свт другая такая страна? Никогда больше не скажу ни единаго слова въ ея защиту. По случаю мая мсяца все росписане на этой проклятой дорог было измнено, и никого не предупредили! А старые позда были вс пропечатаны по обыкновеню, какой-то несчастный добавочный листокъ запрятали Богъ знаетъ куда, гд никто не могъ его видть и, разумется, не видалъ. Къ 2 ч. 45 м. станця полна народа! Одинъ изъ поздовъ отмненъ, и до 4 ч. 45 м. ничего! Никогда въ жизни не видывалъ подобнаго безпорядка! И при этомъ ‘capostazione’ грубъ, до послдней степени…— Но, скажите, Бога ради! Что такое случилось?
Онъ сразу остановился передъ ними.
— Мы все вамъ разскажемъ, милый другъ,— сказалъ Мэнистей ршительно,— но теперь помогите намъ доставить миссъ Фостеръ домой. Какое счастье, что вы догадались привести лошадь.
— Какъ!.. я привелъ ее для м-съ Бургоинъ,— проговорилъ молодой человкъ въ удивлени и оглядываясь на свою кузину.— Мы застали экипажъ у воротъ Сфорца Цезарини, гд онъ васъ дожидается, и кучеръ сказалъ намъ, что вы запоздали на цлый часъ противъ назначеннаго времени… Ну, вотъ, я и подумалъ, что Элиноръ, вроятно, смертельно устанетъ, и отправился къ тому человку, вы помните, у котораго мы раньше брали лошадь.
Но Мэнистей, не слушая, что говоритъ Бруклинъ, поспшно провелъ Льюси впередъ, сама же она испытывала такое головокружене отъ усталости и потери крови, что положительно не соображала того, что говорилось вокругъ. Реджи въ отчаяни вернулся къ м-съ Бургоинъ.
— Элиноръ, что такое съ вами случилось? Что за ужасный кошмаръ это сегодняшнее посл обда! Скажите, ради всего святого, какимъ образомъ пройдете вы весь обратный путь пшкомъ? Что это произошло съ миссъ Фостеръ?
— Какой-то дерзкй мальчишка бросилъ въ нее камнемъ, и у нея сильно порзана рука. Эдвардъ хочетъ свезти ее въ Генцано, найти тамъ доктора и потомъ вернется съ ней домой. Мы подемъ впередъ и пришлемъ за ними другой экипажъ. Какой вы ангелъ, Реджи, что позаботились о лошади!
— Но я позаботился о ней для васъ, Элиноръ!— сказалъ молодой человкъ, глядя съ отчаянемъ на эту слабую женщину, къ которой онъ питалъ такое искреннее и постоянное расположене.— Миссъ Фостеръ сильна, какъ Самсонъ, или, во всякомъ случа, должна-бы быть такою. Что такое она тутъ нашалила?
— Пожалуйста, Реджи, придержите свой языкъ. Вы можете говорить сколько вамъ угодно глупостей, когда мы поставимъ на ноги этого бднаго ребенка.
И съ этими словами Элиноръ быстро пошла впередъ. Мэнистей, между тмъ, устроилъ примитивную подножку изъ какого-то бревна около фермы, а другя дв лэди съ своей стороны помогали сколько могли. М-съ Элотъ обернула дрожавшую Льюси своей накидкой, изъ кармана м-ра Ниля извлекли фляжку съ ‘бранди’, затмъ добыли еще носовыхъ платковъ, изъ которыхъ сдлали новую, боле прочную перевязь для руки. Въ конц концовъ, Льюси, оскорбленная въ своей американской гордости тми хлопотами, которыя она вызывала своей особой, вынуждена была еще покориться и тому, что м-ръ Мэнистей и м-ръ Бруклинъ почти на рукахъ подняли ее, чтобы посадить на лошадь. Очутившись въ сдл, она растерянно оглянулась кругомъ.
— Но, вдь, эта лошадь назначалась для м-съ Бургоинъ! Ахъ, Боже мой, какъ она устанетъ!
— Не безпокойтесь обо мн, я чувствую себя совершенно бодрой,— проговорилъ голосъ Элиноръ позади нея.
— Элиноръ, не уведете-ли вы ихъ всхъ впередъ?— сказалъ Мэнистей нетерпливо.— Мы должны везти ее крайне осторожно, избгая всякихъ неровностей.
Элиноръ увлекла за собою все остальное общество. Мэнистей пошелъ рядомъ съ Льюси. Человкъ изъ Генцано повелъ лошадь подъ уздцы.
Когда они прошли съ четверть часа, въ течене которыхъ обмнивались разъясненями по поводу путаницы, происшедшей за это посл обда, Элиноръ опустилась на минуту на траву, чтобы перевести дыхане. Оглянувшись назадъ, она увидла въ отдалени, сквозь голубоватую дымку вечерняго тумана, эти дв фигуры — блую фигуру женщины на лошади и рядомъ, совсмъ близко, заботливо охранявшую ее фигуру мужчины.
Она подавила стонъ, готовый вырваться со дна ея души, внезапно охваченной мучительной тоской. Но она тотчасъ же отвернулась и поспшила за всми по этой каменистой тропинк съ такой энергей и торопливостью, которыя вызвали громкй протестъ со стороны Реджи Бруклина. Элиноръ ничего ему не отвтила. Кровь въ ея жилахъ стучала съ такой силой, что это потрясало все ея существо. До чего она дошла? Какая перемна совершилась въ этой мягкой, всегда полной человколюбя натур?
Между тмъ Льюси начинала оживать въ освжающей прохлад вечерняго воздуха. Ей казалось, будто она прозжаетъ какимъ-то сказочнымъ царствомъ, съ блдно-изумрудными и розоватыми небесами и золотистой землей, гд воздухъ окрашенъ въ опалы и гд повсюду кругомъ, подобно какимъ-то волнамъ, скользятъ голубыя и пурпурныя тни, пропитанныя луннымъ сянемъ. Гд кончалось озеро и гд начиналась земля?. Все это тонуло въ той же голубой дымк — оливы, фиговыя деревья, красноватая земля, осыпанныя блыми цвтами вишни, блдно-розовыя миндальныя деревья. А впереди, надъ высокимъ утесомъ, блестли огоньки Генцано. И все на этой уединенной тропинк было полно безмолвя, отовсюду лился лсной ароматъ, нжная жимолость, ослпительно блыя орхидеи, высокя и стройныя, обдавали своимъ дыханемъ эту тропинку. Не смотря на физическую боль и усталость, чувства двушки были полны этой окружающей красотой. Какое-то странное спокойстве и кротость охватили ея душу.
— Вамъ лучше?— произнесъ голосъ Мэнистея вблизи. Тонъ этого голоса былъ серьезенъ и мелодиченъ. Въ немъ чувствовалась несравненная доброта и нжность, которая только еще больше растрогала ея душу.
— Гораздо, гораздо лучше!, Кровь почти остановилась. Мн думается, что я умне-бы сдлала, еслибы подождала васъ… еслибы я не отправилась блуждать одна по этимъ дорожкамъ?
Въ своей глубоко добросовстной душ она испытывала великое раскаяне во всемъ происшедшемъ. Какую массу безпокойствъ она доставляла! Какъ ея неосторожность испортила этотъ маленькй праздникъ! А бдная м-съ Бургоинъ принуждена идти пшкомъ всю эту длинную дорогу!
— Да, быть можетъ, это было-бы лучше,— сказалъ Мэнистей — Въ этомъ народ никогда нельзя быть увреннымъ. Впрочемъ, и для итальянской лэди не было-бы вполн безопасно прогуливаться одной по какимъ нибудь пустыннымъ дорожкамъ Англи. Вдь и одного разбойника уже совершенно достаточно. Но главное въ томъ, что намъ не слдовало васъ покидать.
Она была слишкомъ слаба для того, чтобы протестовать. Между тмъ, Мэнистей обратился къ человку, который велъ лошадь, и попросилъ его взять немного въ сторону для того, чтобы избжать одного каменистаго мста дорожки. Вдругъ Льюси, у которой правая рука совершенно застыла отъ холода, выпустила уздечку. Мэнистей быстро подобралъ ее и снова вложилъ въ похолодвше пальчики, при этомъ движени онъ замтилъ со страннымъ удовольствемъ, что и кисть руки и самая рука, хотя не особенно минатюрныя, были, однако, очень красивой и изящной формы и необыкновенно пропорцональны.
Когда они совершили, наконецъ, этотъ крутой подъемъ къ лсамъ Сфорца Цезарини, онъ принудилъ немного отдохнуть и повернулъ лошадь такимъ образомъ, чтобы двушка могла сидть удобне безъ напряженя.
— Какъ эта исторя съ камнемъ должна была напугать васъ,— оказалъ онъ, сдвигая брови.
— Нтъ, нтъ, это совершенные пустяки. Ахъ! посмотрите, какая красота!
Восклицане это вырвалось у нея невольно, когда, взглянувъ передъ собой, она увидала лса, окаймлявше юго-восточный берегъ озера, надъ которыми теперь уже окончательно поднялась луна. Озеро, на половину залитое этимъ свтомъ, другой своей половиной оставалось еще въ тни, кудрявыя рощи на склон Монте-Каво своими прозрачными контурами высились въ безконечной синев вечерняго неба, а внизу цлые потоки серебристаго свта ударяли въ хижину рыбака, ютившуюся у самаго берега, у котораго нкогда глубоко затонули разбитые корабли Каллигулы — драгоцнные корабли, которые сосредоточивали на себ мечты вотъ уже семидесяти поколнй нэмйскихъ крестьянъ.
Когда — полчаса передъ тмъ — Мэнистей обратилъ ея внимане на виднвшйся въ полусумрак остовъ ближайшаго изъ кораблей, который недавно былъ найденъ и вытащенъ водолазами и лежалъ на краю озера,— то тутъ же съ большимъ оживленемъ онъ разсказалъ ей, какъ ему самому за послдне мсяцы пришлось видть нсколько новыхъ трофеевъ, только что извлеченныхъ изъ воды, самымъ драгоцннымъ изъ нихъ была бронзовая Медуза, молодая, цвтущая, надменно прекрасная, произведене самаго благороднаго и самаго тонкаго искусства.
— Кто истребилъ эти корабли и почему,— сказалъ онъ, когда они остановились, глядя внизъ, на озеро,— на это нтъ ни малйшаго указаня. Можно только фантазировать. Они были прихотью чудовища и нагружены несмтными богатствами мрамора, металловъ, терракотты, оплаченныхъ вроятно потомъ и кровью этой страны. Затмъ молодой безумецъ, который ихъ построилъ, былъ убитъ на Палатинскомъ холм. Разв вы не видите передъ собою этой жаждущей отмщеня толпы, которая устремляется съ крутизны внизъ къ озеру — какъ она крошитъ, рубитъ эти статуи, эту бронзу — какъ затмъ нагружаетъ добычу на свои запряженныя волами колесницы и какъ, наконецъ, вода постепенно наполняетъ и затопляетъ эти разрушенныя суда. Ну вотъ, это должно было происходить здсь, озеро поглотило ихъ и, несмотря на вс усиля людей эпохи возрожденя, которые опускали на дно водолазовъ, оно крпко хранило ихъ до нашихъ временъ. ‘Ни единой строки о нихъ нтъ ни въ одномъ сколько нибудь извстномъ документ. Исторя не знаетъ ничего. Но среди народа разсказъ этотъ передается отъ о да къ сыну. Не было ни одного рыбака на берегахъ этого озера за эти восемнадцать сотенъ лтъ, который не пытался-бы достигнуть этихъ кораблей. Вс они врили и врятъ до сихъ поръ, что корабли эти заключаютъ въ себ несмтныя богатства. Но озеро ревниво,— они лежатъ глубоко.
Льюси наклонилась впередъ, пристально всматриваясь въ синеву озера, какъ бы пытаясь увидать, собственными глазами эти призрачные слды прошедшаго. Поэтичность разсказа и этого вечера, тихая возбуждающая рчь Мэнистея, его блестяще глаза — глаза поэта — все это невольно дйствовало на воображене молодой двушки своимъ очарованемъ, она дышала тихо, но ускоренно. Сквозь это вншнее взаимное равнодуше, Мэнистей внезапно почувствовалъ въ ея темперамент нчто сродное своему. И находиться съ ней тутъ, говорить съ ней — казалось ему необыкновенно прятнымъ.
— Я былъ на берегу,— сказалъ Мэнистей — и наблюдалъ за работой водолазовъ въ тотъ день, когда они выловили Медузу, я имъ помогалъ очищать съ нея водоросли и тину, и она все время смотрла на меня своими глазами мегеры, какъ будто горла желанемъ отмстить всмъ намъ. Достаточно таки времени имла она надъ этимъ подумать — такъ какъ затонула, бытъ можетъ, всего лтъ десять спустя посл распятя Христа, когда Маря еще жила въ дом оанна.
Голосъ его понизился, казалось, онъ грезилъ и трепетъ пробжалъ по всему существу Льюси. Тутъ онъ снова повернулъ лошадь по направленю Генцано, и они продолжали путь въ молчани. Она, дйствительно, была слиткомъ утомлена для того, чтобы много говорить, но охваченная, такъ сказать, впечатлнемъ окружающаго, красотою мста и вечера, личностью человка, который былъ тутъ около нея,— она какъ бы парила въ какомъ-то чудномъ сновидни, прелесть и интересъ котораго длились безъ конца.
Продолжая путь, они поровнялись съ маленькой часовенкой, стоявшей въ сторон отъ дороги. Подъ ея навсомъ, передъ нарисованной на стн Мадонной съ младенцемъ, мерцала маленькая лампадка, вся полка передъ этимъ изображенемъ была усыпана цвтами, начинавшими уже слегка увядать. Мэнистей на минуту остановилъ лошадь. Онъ указалъ сперва на часовню, а затмъ на чуть замтную тропинку къ ней.
— Видите вы эти слды, эти обломки? Это остатокъ древней дороги къ храму. Я находился въ компани изслдователей, когда они несли Медузу и нкоторыя другя свои находки по этой дорог мимо часовни. Было уже почти темно. Они не желали, чтобы за ними слдили, но я былъ стариннымъ другомъ ихъ распорядителя, и мы шли вмст, бесдуя. Люди, которые несли эти тяжелыя бронзовыя вещи, порядочно устали. Они поставили свою ношу какъ разъ тутъ, передъ часовней и пошли отдохнуть. Мой товарищъ, желая убдиться, все ли въ порядк, подошелъ къ деревяннымъ носилкамъ, раскрылъ Медузу и повернулъ ее къ свту отъ лампадки передъ алтаремъ. Вы не можете себ представить ничего боле страннаго и дикаго, какъ тотъ взглядъ, которымъ она смотрла на Мадонну и младенца. ‘Ахъ! сударыня, сказалъ я ей, мръ принадлежалъ вамъ въ т дни, когда вы изволили потонуть… но теперь онъ принадлежитъ ‘имъ’. Смирите вашу гордость’. И тутъ мн вдругъ представилось, что если бы повсить ее какъ разъ противъ лампады, снаружи часовни, и потомъ ночью придти внезапно посмотрть въ темнот на эту гордую голову со змями… какъ станетъ она глядть на Христа?
Льюси вздрогнула и улыбнулась.
— Я рада, что Медуза принадлежала не вамъ,— сказала она.
— Почему? Народъ скоро сдлалъ бы изъ нея святую и выдумалъ бы о ней легенду. Зми превратились бы у него въ орудя пытки, составили бы ея мученическй внецъ. Италя и католичество впитываютъ, усваиваютъ себ ршительно все… ‘Santa Medusa’!… увряю васъ, что она была бы какъ разъ у мста.
Послдовало молчане. Затмъ она услыхала, какъ онъ добавилъ про себя:
— Чудесная, чудесная эта Италя…— Она обернулась на эти слова и даже слегка вскрикнула невольно.
— Но, вдь, вы не любите ее! Вы не благодарны къ ней.
Онъ взглянулъ на нее съ удивленемъ, затмъ разсмялся задорнымъ искреннимъ смхомъ.
— Есть Италя — и Италя.
— Италя есть только одна! Италя Аристодемо… Италя, гд работаютъ крестьяне.— Льюси обернулась къ нему. Она дышала ускоренно, краска снова появилась на ея блдныхъ щекахъ.
— Италя, которая только что отправила семь тысячъ своихъ сыновъ на бойню въ эту злополучную колоню, потому что ея проголодавшеся политики должны стяжать себ славу и поддержать свое достоинство. Вы ожидаете, чтобы я любилъ подобную Италю?
И въ эту новую милую мягкость его тона — мягкость, которую нельзя было проявлять съ большею утонченностью,— закралась теперь привычная запальчивая нотка, но — осторожная, сдержанная,— въ уважене къ ея слабости, къ ея минутной зависимости отъ него.
— Вы могли бы быть къ ней великодушны хотя бы на прощанье,— ради ея прошлаго.
Она дрожала слегка отъ напряженя, которое длала надъ собой, чтобы говорить, и онъ замтилъ это.
— Не надобно пренй на сегодня — сказалъ онъ, улыбаясь.— Подождите, пока вы не наберетесь для этого силъ, а тогда я уже надюсь васъ переспорить. Быть можетъ, вы полагаете, что я не знакомъ со всей этой партизанской литературой, которую вы поглощаете?
— Всегда слдуетъ выслушать и другую сторону.
— Разв я уже такъ много говорилъ вамъ о первой?— Они оба разсмялись. Затмъ онъ пожалъ плечами и заговорилъ съ внезапнымъ одушевленемъ:
— Что вы за наця революцонеровъ тамъ, въ Америк! Хотлось бы мн знать, что должна испытывать наця, не имющая ни прошлаго, ни традицй.
— Какъ?— воскликнула Льюси: — да мы вс созданы изъ традицй.
— Традиця бунта и своеволя не есть традиця,— сказалъ онъ вызывающимъ тономъ.— Подчинене индивидуальнаго цлому,— вотъ о чемъ вы не имете ни малйшаго понятя.
— Мы узнаемъ это, когда захотимъ. Но это будетъ сознательное подчинене, взятое на себя добровольно.
— Только священники, конечно, не допускаются?.. О! ужъ будутъ они у васъ — наживете вы своихъ священниковъ! Ни одна современная наця не можетъ безъ нихъ существовать.
Они поспорили еще немного. Затмъ воинственный духъ Льюси какъ-то мгновенно исчезъ. Она пристально всматривалась впередъ, чтобы убдиться, какъ близко они были отъ Генцано. Мэнистей подошелъ къ ней ближе.
— Глупости мои развеселили или наоборотъ утомили васъ?— спросилъ онъ совсмъ другимъ голосомъ.— Но, право, я имлъ единственное намрене васъ позабавить. Чу! Слышите вы этотъ звукъ?
Они остановились. Надъ собою, съ правой стороны дорожки, они увидали маленькую ферму, окруженную виноградникомъ. Какая-то темная фигура внезапно устремилась внизъ по крутой дорожк по направленю къ нимъ. За ней слдовали другя фигуры, которыя, казалось, старались ее удержать, слышались каке-то безпорядочные вопли и крики, среди которыхъ выдлялась жалобная нота стонущей женщины.
— Ахъ, Боже мой, что это такое?— воскликнула Льюси, всплескивая руками.
Мэнистей сказалъ нсколько строгихъ словъ человку, державшему лошадь, а затмъ побжалъ по тому направленю, откуда слышались эти звуки и какая-то неясная борьба.
И что это былъ за крикъ! Онъ раздиралъ душу и совершенно разрушалъ прелесть и спокойстве вечера. Льюси казалось, что это голосъ какой-то старой женщины, прерываемый другими голосами — грубыми, бранчливыми голосами мужчинъ. О, зачмъ же они такъ дурно съ ней обращаются? И двушка уже готова была сойти съ лошади, чтобы идти самой на этотъ вопль.
— No, no, signorina,— сказалъ проводникъ, совершенно спокойно протягивая руку, какъ бы желая ее остановить. Синьоръ воротится немедленно. Это здсь случается такъ часто, такъ часто…
И дйствительно, почти въ ту-же минуту Мэнистей былъ снова около нея, а т звуки наверху начинали затихать.
— Вы очень испугались?— спросилъ онъ тревожно.— Совершенно не стоило. Какъ странно только, что случилось это именно теперь. Вотъ еще одинъ счетъ, по которому ‘ваша’ Италя должна съ вами расплатиться… ‘моя’ же умываетъ въ этомъ руки.— И онъ объяснилъ, что это кричала несчастная истеричная женщина, жена хозяина этой маленькой фермы, она потеряла двухъ сыновей въ абиссинской войн при этомъ ужасномъ отступлени отъ Адовы, и съ той поры, какъ получила эту всть, никакъ не могла придти окончательно въ себя. Какъ только окружающе ее хоть немного не досмотрятъ за нею, она бросается съ утеса внизъ ко всмъ прозжимъ и начинаетъ умолять, чтобы за нее заступились передъ правительствомъ,— чтобы ей отдали ея сыновей и, главное, Нино — ея младшаго сына и любимца. Она все повторяетъ, что это невозможно, чтобы она потеряла обоихъ, что святая Два этого никогда бы не попустила… Несчастная!— она бросилась къ моимъ ногамъ и все выкрикивала, сколько она поставила восковыхъ свчей и сколько молитвъ принесла Богородиц… и тутъ же примшивались какя-то проклятя по адресу ‘Guverno’. Я помогъ сыновьямъ отнести ее въ домъ. Они относятся къ ней съ большой добротой.
Льюси отвернулась, и они продолжали свою дорогу. Она длала вс усиля, чтобы овладть собою, но ея обычное самообладане ослабло, и этотъ крикъ отчаяня продолжалъ ее преслдовать. Нсколько тихихъ слезъ скатились у нея по щекамъ… Она думала, она надялась, что ихъ никто не замтитъ.
Но Мэнистей замтилъ эти слезы. Онъ не подалъ ни малйшаго вида, но тотчасъ же началъ говорить о другихъ вещахъ и совершенно въ иномъ дух. Несмотря на обычную насмшливую подкладку его рчи, она не могла въ данную минуту не чувствовать той новой, утонченной нжности, которую онъ проявлялъ по отношеню къ ней, казалось, она относилась одновременно какъ къ ея физической усталости, такъ и къ тому тяжелому впечатлню, которое долженъ былъ вызвать въ ней только что происшедшй случай. Ея внезапныя слезы — слезы усталаго ребенка,— и это деликатное чувство съ его стороны, равно какъ все путешестве вообще, положили между ними какое-то новое отношене, какую-то связь, которую оба они сознавали и поддавались ей съ смутнымъ и робкимъ удовольствемъ.
Для Мэнистея, когда она такимъ образомъ сидла тутъ, высоко надъ нимъ, на сдл, слегка наклоняясь къ нему,— для Мэнистея въ этой общей физической и моральной свжести и чистот ея присутствя заключалось какое-то совсмъ новое ощущене, которое самымъ страннымъ образомъ начинало закрадываться въ его душу. Казалось, что теперь исчезли нкоторыя преграды, зарождалась какая-то симпатя, не зависвшая отъ разницы лтъ и нацональностей, отъ нацональныхъ и интеллектуальныхъ свойствъ ихъ обоихъ. Какъ это случилось, что она такъ полюбила его книгу о Палестин? Ему начинало казаться, будто онъ какимъ-то таинственнымъ образомъ бесдовалъ съ нею вотъ уже въ течене многихъ лтъ, быть можетъ, съ самаго начала ея нжной незрлой юности.
Затмъ, даже сквозь все свое безграничное себялюбе, онъ внезапно ощутилъ всю непростительную сторону своего поведеня. Цлыхъ пять недль провела она съ ними на вилл а черезъ дв недли имъ всмъ предстояло разбрестись въ разныя стороны, и — какъ воспользовался онъ временемъ, проведеннымъ съ нею! Какимъ добрымъ, какимъ любезнымъ, какимъ проницательнымъ выказалъ онъ себя!
Однако, вызванное этимъ сознанемъ непрятное чувство вскор изгладилось подъ наплывомъ того новаго неожиданнаго импульса, который такъ властно возвращалъ его къ молодости. Съ нетерпнемъ и вмст со страстью, отвергая всякя другя узы и права, онъ отдался этому процессу изученя и распознаваня, который, такъ сказать, составляетъ главную суть высшихъ отношенй между мужчинами и женщинами и неизбжно заканчивается или любовью, или трагедей.

——

Они нашли ожидавшй ихъ экипажъ у воротъ Сфорца Цезарини, и въ немъ м-съ Элотъ, любезную сестру Реджи Бруклина. Льюси повели къ доктору, и онъ перевязалъ ей рану. Часовъ около девяти она снова была подъ кровлею виллы. Миссъ Мэнистей встртила ее съ соболзнованями и разспросами, но Льюси, едва державшаяся на ногахъ, была черезъ чуръ утомлена, чтобы даже хорошенько разслышать ея слова. Это яркое освщене, этотъ безпорядочный говоръ, среди которыхъ она очутилась, и вс эти соболзнованя и заботы окончательно ошеломили двушку, и ее поспшили увести и уложить въ постель.
М-съ Бургоинъ не послдовала за нею. Она ожидала въ библотек мистера Мэнистея и, когда онъ показался въ дверяхъ, она тотчасъ же пошла къ нему на встрчу.
— Эдвардъ, я имю сообщить вамъ одну непрятную всть.
Онъ сразу остановился.
— Сестра ваша Алиса будетъ здсь завтра.
— Сестра моя?.. Алиса?— повторилъ онъ, будто не довряя.
— Она телеграфировала сегодня утромъ, что ей нужно съ вами повидаться. Тетя Патти спрашивала моего совта. Въ телеграмм не было выставлено никакого адреса… просто говорилось, что она прзжаетъ завтра… на два — на три дня.
Мэнистей широко раскрылъ глаза отъ ужаса, но затмъ, засунувъ руки въ карманы, принялся быстро ходить взадъ и впередъ по комнат.
— Когда пришло это извсте?
— Сегодня утромъ, передъ нашимъ отъздомъ.
— Элиноръ! Почему же вы этого не сообщили мн?
— Я не хотла портить вамъ день!— Слова эти были сказаны самымъ очаровательнымъ, мелодическимъ голосомъ, на какой только была способна Элиноръ.— И тамъ не стояло никакого адреса,— вы все равно не могли бы ее задержать.
— Я бы уже зналъ, что надо сдлать,— сказалъ Мэнистей, въ досад и нетерпни ударяя рукой по столу, около котораго стоялъ.
Элиноръ не стала защищаться. Она только попыталась нсколько смягчить его, общая, по обыкновеню, что облегчитъ ему по возможности это угрожающее посщене. Но на этотъ разъ онъ не обратилъ вниманя на ея уговоры. Онъ продолжалъ сидть въ своемъ кресл, погруженный въ мрачное раздумье и, когда Элиноръ покончила, наконецъ, съ своими увщанями, у него какъ-бы невольно вырвалось восклицане:
— Это несчастное дитя! Посл всхъ сегодняшнихъ испытанй — и вдругъ, напустить на нее Алису. Я богъ знаетъ что далъ бы, чтобы этого не случилось.
— Вы говорите о миссъ Фостеръ?— сказала Элиноръ небрежно.— О, она это прекрасно перенесетъ.
— Такъ я и зналъ!— воскликнулъ Мэнистей съ внезапнымъ гнвомъ.— Мы вс ошибались и судили ее самымъ непростительнымъ образомъ. Она въ высшей степени чуткое существо, одаренное самой утонченной душой. Я ни за что въ мр не желалъ бы подвергать ее малйшей непрятности.
Въ эту минуту его позвала тетя Патти, и онъ бурно вышелъ изъ комнаты. Элиноръ слегка улыбнулась, глядя ему вслдъ,— но какая тусклая, странная была эта улыбка…

IX.

— Миссъ Фостеръ еще не вставала? Какъ она себя чувствуетъ?
— Кажется, это тетя Патти уговорила ее полежать до завтрака, что, впрочемъ, было довольно трудно. Тетя Патти думала, что она все еще не оправилась отъ своего потрясеня.
Бесдующе, такимъ образомъ, были Мэнистей и м-съ Бургоинъ. Элиноръ сидла въ густой тни аллеи, окаймлявшей наружную сторону сада. Между втвистыми стволами просвчивали залитыя солнцемъ пространства Кампаньи, утопавшя въ горячемъ блеск Средиземнаго моря. Новый томикъ французскихъ мемуаровъ, въ которомъ, однако, не было разрзано ни одной страницы, лежалъ на колняхъ Элиноръ.
Мэнистей, который вышелъ въ садъ, чтобы посовтоваться съ кузиной, стоялъ тутъ же около нея, прислонившись къ дереву.
— Элиноръ,— проговорилъ онъ съ какой-то особой горячностью,— мы должны защитить эту двушку. Вы понимаете, что я подразумваю. Вы мн въ этомъ поможете.
— Чего же вы опасаетесь?
— Боже мой! я и самъ не знаю — чего. Только намъ слдуетъ держать Алису вдали отъ миссъ Фостеръ. Она не должна съ нею ни гулять, ни сидть,— словомъ, не слдуетъ допускать, чтобы она надодала ей чмъ бы то ни было. Я буду вн себя отъ безпокойства, если Алиса, чего добраго, возыметъ къ ней расположене.
Элиноръ колебалась одну минуту. Слабая краска прилила къ ея щекамъ, чего, однако, нельзя было замтить, благодаря широкой шляп, бросавшей тнь на ея лицо.
— Знаете, если вы дйствительно опасаетесь, то миссъ Фостеръ могла бы ухать во Флоренцю. Она говорила мн вчера, что у Портерсовъ есть тамъ друзья, къ которымъ она можетъ присоединиться.
Мэнистей замялся.
— Ну, я думаю, это едва ли необходимо. Будетъ очень жаль, если она пропуститъ Валломброзу. Я надялся устроить ихъ тамъ съ тетей Патти около половины юня.
Элиноръ сдлала внезапное движене, отъ котораго книга упала съ ея колнъ.
— Вы дете въ Валломброзу, а я думала, что вамъ необходимо быть дома въ начал юня.
— Такъ это и было бы, если книга появилась до конца мсяца. Но теперь…
— Теперь, когда она не появится вовсе, вы считаете, что нтъ необходимости торопиться.
— Я не считаю вашу догадку особенно удачной. Разумется, книга будетъ закончена — если не въ юн, то въ октябр. А отсюда понятно, что торопиться нечего.
Холодный отрывистый смхъ, съ которымъ Элиноръ произнесла свои предыдущя слова, внезапно замеръ на ея губахъ. Она сорвала какой-то стебелекъ и обкусывала его въ замшательств.
— Вы понимаете, что я такой человкъ, котораго легко можно разочаровать!— проговорилъ онъ на этотъ разъ.
— Вы такъ странно относитесь къ совтамъ: то съ крайнимъ неодобренемъ, то, наоборотъ, съ невозможной снисходительностью.
— Я не могу иначе! Такимъ ужъ я созданъ. Когда человкъ начинаетъ критиковать мою работу, я сперва ненавижу его, а затмъ внезапно весь становлюсь на его точку зрня.
— Я знаю,— сказала Элиноръ нетерпливо.— Но авторъ тогда только и хорошъ, когда онъ всхъ своихъ критиковъ выпроваживаетъ за дверь.
— Бдный Ниль!— сказалъ Мэнистей со своей внезапной веселой улыбкой,— плохо бы ему пришлось въ такомъ случа. Однако,— возвращаясь къ миссъ Фостеръ,— нтъ никакой надобности удалять ее, если мы станемъ за ней присматривать. Вы вдь намъ въ этомъ поможете, не правда ли, Элиноръ?
Онъ опустился на каменную скамью подл нея. Набжавшее, было, облако пронеслось мимо. Онъ былъ снова тмъ обаятельнымъ человкомъ, какимъ онъ одинъ только умлъ быть. Трепетъ пробжалъ по всему существу Элиноръ. Мысль ея вернулась къ вчерашнему дню — она сравнивала лучезарную мягкость этого лица, что было теперь передъ нею, это выражене братской доврчивости и призыва, съ тмъ выраженемъ суровой непреклонности, съ которой вчера онъ встрчалъ вс попытки несчастной женщины возобновить прежнюю дружбу, снова заключить прежнй союзъ. Ей вспомнилась вся мука сегодняшней ночи, проведенной безъ сна. И вотъ теперь они сидли тутъ, въ этой бесд, и какъ будто бы для нихъ не существовало иного интереса, кром одной заботливости о спокойстви духа миссъ Фостеръ. Что скрывалось за этимъ, повидимому, искреннимъ выраженемъ лица? За взглядомъ этихъ блестящихъ сроголубыхъ глазъ? Мэнистей всегда могъ, если только хотлъ, являться загадкой даже для тхъ, кто зналъ его наиболе коротко. Она внутренно глубоко вздохнула, чувствуя неумолимость насиля, тяготющаго надъ порядочной женщиной, которой дозволяется только поддерживать игру, между тмъ какъ мужчина ведетъ и заканчиваетъ ее по своему усмотрню.
— Я не знаю, что я могу сдлать,— проговорила она медленно.— Вы думаете, что Алис нисколько не лучше?
Мэнистей отрицательно покачалъ головой и окинулъ Элиноръ острымъ, недоврчивымъ взглядомъ, какъ бы испытывая ее, и затмъ, понижая голосъ, проговорилъ:
— Я думаю, я знаю, что могу на васъ положиться: у меня есть причины предполагать, что въ Венеци было сдлано покушене на самоубйство, но ея горничная не допустила этого, о чемъ она и намекнула мн въ своемъ письм. Мы вдь постоянно переписываемся съ этой двушкой, хотя Алиса даже не подозрваетъ этого.
— Еще прдетъ ли она сюда вообще — вотъ вопросъ?— сказала Элиноръ посл небольшого молчаня.
— Я думалъ объ этомъ… Я хотлъ караулить вс позда и вернуть ее обратно. Но вы знаете ея упрямство. Пока она въ Рим, а мы — тутъ, мы никоимъ образомъ не можемъ оградить себя и эту виллу отъ нея. Есть тысяча путей, по которымъ можно къ намъ нагрянуть неожиданно. Лучше уже пускай она прзжаетъ и выяснитъ то, что ей нужно, а тамъ можно ее умиротворить и отослать обратно. Я не боюсь за насъ самихъ, включая сюда и васъ, Элиноръ. Намъ она не сдлаетъ вреда, надостъ только немного своимъ присутствемъ — вотъ и все. Но миссъ Фостеръ…
Элиноръ посмотрла на него испытующимъ взглядомъ.
— Одинъ изъ сильнйшихъ признаковъ ея ненормальнаго состояня,— продолжалъ Мэнистей, сдвигая свои брови,— это — та пылкая симпатя, которою она загорается къ молодымъ двушкамъ, гораздо моложе себя. По этому поводу получалась масса всевозможныхъ недоразумнй въ отеляхъ, гд она жила. Съ людьми пожилыми — хотя бы со мною или съ вами, напримръ,— она абсолютно отказывается разговаривать, но если ей только удается залучить какое нибудь совсмъ юное существо, она сейчасъ же начинаетъ передъ нимъ изливаться, начинаетъ преслдовать, писать письма, приставать, пока не добьется къ себ сожалня и сочувствя, по которымъ постоянно томится. Ахъ, бдная, бдная Алиса!
Голосъ Мэнистея перешелъ почти въ жалобу. Лицо его выражало искреннее, серьезное чувство.
— Слдуетъ всегда помнить,— продолжалъ онъ,— что она все еще обладаетъ способностью очаровывать постороннихъ. Теперь умъ ея разстроенъ, но раньше онъ представлялъ изъ себя нчто крайне утонченное и благородное, отъ чего теперь остались только жалке остатки. Все въ ней теперь такое странное, дикое, порывистое… Молодая двушка сперва поддается очарованю, выслушиваетъ все, а затмъ начинаетъ бояться и сожалетъ. Алиса принимается ее преслдовать, заклинаетъ держать все въ тайн и до тхъ поръ разсказываетъ ей о какихъ-то врагахъ и гонителяхъ, о людяхъ, которые будто бы желаютъ ея смерти, слдятъ за нею, распечатываютъ ея письма,— пока слушательница, наконецъ, начинаетъ не спать по ночамъ, и ея собственные нервы приходятъ въ разстройство. Нчто подобное случилось въ прошломъ году во Флоренци. Дальгетти — ея служанка — должна была силою увезти Алису. Родители молодой двушки грозили, что поднимутъ на ноги всхъ докторовъ для того, чтобы Алису помстили въ какое нибудь убжище.
— Разумется, это было бы самое правильное!— воскликнула м-съ Бургоинъ.
Мэнистей покачалъ головой.
— Невозможно!— произнесъ онъ съ горячностью.— Не думайте, чтобы я и мои повренные не обсуждали этого вопроса со всхъ сторонъ. Если только болзнь не подвинулась значительно впередъ съ тхъ поръ, какъ я видлъ Алису въ послднй разъ, то она всегда можетъ ускользнуть отъ всякаго посягательства помстить ее насильно въ какое нибудь лчебное заведене. Она странна, эксцентрична, страдаетъ меланхолей, она отравляетъ своего рода нравственнымъ ядомъ тхъ людей, которыхъ избираетъ своими жертвами,— но вы не можете ‘доказать’, что она опасна для себя или для другихъ — этихъ доказательствъ всегда оказывается недостаточно.
Онъ помолчалъ. Затмъ прибавилъ съ особымъ ударенемъ:
— Я говорю не наобумъ: это было испытано.
— Но покушене въ Венеци?
— Это ни къ чему ни повело. Изъ письма ея служанки явствовало, что Алиса хотла лишить себя жизни, но въ то же время говорилось, что доказательствъ не было на лицо.
Элиноръ слегка наклонилась впередъ.
— Ну, а тотъ человкъ, ея обожатель?— спросила она, понизивъ голосъ.
— А!— произнесъ Мэнистей,— тетя Патти разсказала вамъ про него… Все обстоитъ по прежнему. Кажется, за послднее время у нихъ состоялось два свиданя: первое въ Венеци — и оно, вроятно, находится въ связи съ ‘покушенемъ’, о которомъ намъ сообщали, второе-же,— нсколько недль спустя — въ Паду. Господинъ этотъ во всхъ отношеняхъ человкъ порядочный, хотя, безъ, сомння, не вполн равнодушный къ тому, что у Алисы есть деньги. Вы знаете, кто онъ?— французскй художникъ, съ которымъ она повстрчалась въ Венеци. Онъ такъ-же одинокъ, отличается такимъ-же меланхолическимъ, какъ и она, характеромъ. Мн кажется, что онъ искренно къ ней привязанъ. Но посл послдней истори въ Паду, она сказала Дальгетти, что никогда не сдлаетъ его несчастнымъ, то есть, не выйдетъ за него замужъ.
— Зачмъ детъ она сюда, какъ вы полагаете?
— Очень возможно, что затмъ, чтобы я сдлалъ что-нибудь для этого человка. Она не желаетъ быть его женой, но хочетъ быть его провиднемъ. Мн, вроятно, придется пообщать ей что-нибудь взамнъ того, чтобы она скоре вернулась въ Венецю или въ Швейцарю, гд она тоже часто проводитъ лто. До тхъ поръ, пока она будетъ съ миссъ Фостеръ подъ одной кровлей, я не буду знать ни минуты покоя. Она такъ легко переходитъ отъ безумной любви къ безумной ненависти.
Элиноръ откинулась назадъ въ своемъ кресл. Она молчала, но взглядъ ея выдавалъ т горькя мысли, которыя проносились теперь въ ея голов,— мысли, вызванныя не столько тмъ, что Мэнистей говорилъ, какъ тмъ, чего онъ не досказывалъ. Вс тревоги, все внимане сосредоточено на одномъ пункт: ничто и никто другой не принимается въ разсчетъ!
Но она снова поборола въ себ эту пробуждавшуюся мучительную тоску, не желая ей поддаваться, не желая врить своимъ опасенямъ. Другое чувство могучей волной охватило ея душу. Съ ея стороны было такъ естественно любить его, помогать ему.
— Разскажите мн, какъ вы предполагаете дйствовать. Разумется, мы вс должны позаботиться объ этомъ ребенк.
Онъ придвинулся къ ней ближе, его блестяще глаза смотрли ей въ лицо съ какимъ-то напряженемъ.
— Никогда не оставляйте ее одну съ миссъ Фостеръ. Наблюдайте за ней. Если вы замтите малйшую тнь преслдованя съ ея стороны и сами не сможете этому воспрепятствовать,— то сейчасъ же предупредите меня. Но я, разумется, надаю Алис всевозможныхъ общанй. Мы можемъ отправить миссъ Фостеръ въ Римъ на какой-нибудь день, даже на два хотя-бы. А! тсс!— вотъ она идетъ.
Элиноръ оглянулась. Льюси, дйствительно, показалась въ прохладной тни аллеи. Она шла медленно, съ усталой грацей, слегка волоча свое блое платье. Свою прежнюю застнчивую простоту, свой прежнй дышащй неподдльнымъ здоровьемъ видъ она или окончательно утратила, или же онъ временно только перешелъ въ нчто боле утонченное и боле привлекательное. Юность ея тоже никогда еще не говорила за себя такъ, какъ въ эту минуту. Прежде она была какъ-то черезчуръ сильна, черезчуръ самостоятельна. Прикосновене физической слабости какъ-бы вновь превратило ее въ ребенка.
Затмъ, обернувшись снова къ Мэнистею, Элиноръ увидала какую-то особую нжность на его лиц,— а во всей поз его чувствовалась напряженность ожиданя.
— Какой чудный контуръ головы и лица!— чуть слышно проговорилъ онъ не то про себя, не то обращаясь къ м-съ Бургоинъ.— Знаете, Элиноръ, что она мн напоминаетъ?
Элиноръ отрицательно покачала головой.
— Ту маленькую головку — или, врне, самое лицо этой головки — что я далъ вамъ тамъ, въ Нэми. Разв вы этого не видите?
— Я всегда говорила, что она похожа на вашъ греческй бюстъ,— сказала Элиноръ мед денно.
— А! это было въ ея первой, архаической стади! Но теперь, когда она чувствуетъ себя у насъ свободне — вы видите — какъ разъ та же самая чистота линй, только еще боле нжная, смягченная. Точно превращене изъ мрамора въ терракоту, не правда-ли?
Ему понравилось его собственное сравнене, и онъ обернулся къ ней съ улыбкой, ища сочувствя. Затмъ, онъ вскочилъ и пошелъ навстрчу Льюси.
— Нтъ, у него ршительно нтъ ничего затаеннаго. Онъ не могъ бы со мной такъ говорить, такъ смотрть, такъ улыбаться мн,— подумала Элиноръ со страстнымъ облегченемъ.
Когда они приблизились, она встала и съ любезной заботливостью убдилала Льюси ссть на ея мсто подъ тмъ предлогомъ, что сама она возвращается на виллу.
Льюси съ признательностью пожала ей руку.
— Я не знаю, что такое со мной случилось,— проговорила она задумчиво и въ то же время слегка улыбаясь,— мн еще никогда въ жизни не приходилось завтракать въ постели. Въ Грейридж подумали-бы, что я сошла съ ума.
Элиноръ съ удивленемъ освдомилась: неужели въ Америк считается обязательнымъ признакомъ сумасшествя, если человкъ завтракаетъ въ постели? Льюси не могла на это отвтить, она знала только одно — что ршительно никто не длаетъ этого, кром серьезно больныхъ.
— Я бы ни на что не годилась,— проговорила она съ такой энергей, что даже краска прилила къ ея щекамъ,— если бы меня дома баловали такъ же, какъ балуете вы меня здсь.
Элиноръ съ улыбкой махнула рукой и пошла по направленю виллы.
Она удалялась отъ нихъ все дальше и дальше вдоль аллеи, но она все время видла ихъ передъ собой, хотя и не оглянулась ни одного раза — она слышала его пытливые горяче вопросы и робке отвты двушки. Движимая гордостью, она предоставила ихъ самимъ себ…
Согласно только что полученной телеграмм, Алису Мэнистей ожидали не ране, какъ посл завтрака. Мэнистей разсказывалъ Льюси о своей сестр настолько хладнокровно и искренно, насколько считалъ это необходимымъ.
— Она очень странная и очень тяжелаго характера. Теперь она мало бываетъ съ нами. Всякому обществу она предпочитаетъ свое собственное. Но въ ранней молодости, мы съ ней были большими друзьями. Мы воспитывались въ старомъ оркширскомъ дом и представляли изъ себя преоригинальную пару. Меня не посылали ни въ какую школу, и я всегда верховодилъ надъ своими воспитателями. Алиса тоже была крайне необузданна, и мы большую часть времени проводили въ томъ, что бездльничали, гуляли, читали, сколько намъ было угодно. Каждый изъ насъ половину дня предавался грезамъ и мечтанямъ. Но меня отъ этихъ мечтанй отрывала охота и рыбная ловля. Алиса же — посл смерти нашей матери — жила только своими фантазями и съ каждымъ днемъ становилась все мене похожею на другихъ людей. Въ парк было нчто врод бесдки — уединенное заросшее мстечко. Туда мы уносили свои книги и, обыкновенно, цлыми недлями жили тамъ вмст съ Алисой, въ этой бесдк. Это было какъ разъ передъ моимъ отъздомъ за граничу. Алис было шестнадцать лтъ. Я какъ сейчасъ вижу ее, какъ она сидитъ на порог этой бесдки, закинувъ одну руку за голову, и цлыми часами смотритъ въ чащу парка, подобно какой-то сомнамбул. Одинъ разъ какъ-то я спросилъ у нея:— ‘Алиса, о чемъ ты думаешь?’ — ‘Сама о себ’,— говоритъ. Я на это засмялся, а потомъ сталъ дразнить. Она же совершенно спокойно отвчала:— ‘Я знаю, что это дурно, но я не могу иначе.’
Льюси слушала съ широко раскрытыми глазами.
— Но вамъ слдовало дать ей какое-нибудь заняте… изучать что-нибудь. Разв нельзя было помстить ее въ какое-нибудь учебное заведете или найти для нея друзей?
— Ахъ, я знаю, что мн слдовало сдлать тысячу разныхъ разностей,— сказалъ Мэнистей нетерпливо.— Но я никогда не былъ образцовымъ братомъ, какъ и вообще образцомъ чего бы то ни было. Я росъ самъ по себ и полагалъ, что и Алиса можетъ длать то же самое. Вы не одобряете этого?
Онъ посмотрлъ на нее своимъ проницательнымъ, вызывающимъ взглядомъ, такъ что Льюси даже немного отстраниласъ.
— Я не смю…— сказала она, улыбаясь.— Я слишкомъ мало въ этомъ понимаю. Но мн, во всякомъ случа очень грустно за вашу сестру.
— О чемъ думали вы, когда вамъ было шестнадцать лтъ?
Ея нжный взоръ слегка затуманился.
— У меня тогда была мама,— сказала она просто.
— А! въ такомъ случа, я позволю себ сказать, что вы не имете права изрекать надъ нами своего приговора. У насъ съ Алисой не было матери и вообще никого, кром самихъ себя. Разумется, вс наши родственники и друзья осуждали насъ. Но вдь это обыкновенно никогда не оказываетъ желаемаго дйствя ни на кого изх насъ. Вамъ, напримръ, разв это не безразлично? вамъ разв не все равно, хвалятъ ли васъ люди или осуждаютъ? Какое можетъ быть дло до того, что думаютъ друге? кто можетъ знать насъ больше, нежели мы сами? Не такъ ли?
Онъ ставилъ свои вопросы торопливо, одинъ за другимъ и принялся за свой неизбжный стебелекъ. Льюси, по обыкновеню, испытывала передъ нимъ какой-то страхъ, и вмст съ тмъ онъ дйствовалъ на нее обаятельно.
— Я уврена, что намъ слдуетъ считаться съ тмъ, что о насъ думаютъ люди,— сказала онъ съ жаромъ.— Это намъ полезно, это заставляетъ насъ поступать правильно.
Глаза его засверкали.
— Вы такъ полагаете? Въ такомъ случа, мы съ вами расходимся вполн, абсолютно расходимся! Я не желаю никакихъ одобренй. Я желаю быть счастливъ. Мн никогда не приходитъ въ голову судить другихъ людей. Для чего же они будутъ судить меня?
— Но… но…— и она внезапно разсмялась, вспомнивъ о его книг и его поступк по отношеню къ своей политической парти.— Но разв вы не постоянно осуждаете другихъ?
— Сражаюсь съ ними — да! Это другое дло! Но я не принимаю при этомъ вида превосходства. Я не осуждаю, я только люблю… и ненавижу.
Она пристально, съ возрастающимъ интересомъ смотрла на это смуглое выразительное лицо, съ его смлыми контурами и столь изящное въ своихъ деталяхъ.
— Мн кажется, что вы ненавидите больше, нежели любите.
Онъ подумалъ немного.
— Очень возможно. Мръ вдь не особенно привлекателенъ. Но я ненавижу не сразу: ненависть просыпается во мн медленно и постепенно. Если, напримръ, кто нибудь меня оскорбитъ, то я сперва даже этого почти не чувствую, и мн кажется это совершеннымъ пустякомъ! Но затмъ обида разростается въ моемъ ум, постепенно превращается во что-то угнетающее — въ какой-то палящй огонь и вытсняетъ собой все остальное. Напримръ, въ настоящее время я гораздо сильне ненавижу извстныхъ людей въ Англи, нежели ненавидлъ ихъ въ прошломъ году.
Ея сжатыя губы и блестяще глаза говорили о томъ, что она не согласна съ нимъ и едва удерживается, чтобы не высказать этого.
— Почему вы ихъ ненавидите?— Я слышала…
— Что слышали?— спросилъ онъ ршительно и опять наклонился къ ней. Она вздрогнула слегка и продолжала:
— Что — крайне жаль, зачмъ вы утратили сво вляне.
— Я пробрту его снова,— сказалъ онъ отрывисто.
— Помощью вашей книги?
— Это будетъ только одно средство изъ числа многихъ другихъ. Вопросъ настолько важенъ, что оруже почти не иметъ значеня.
— Что вы подразумваете подъ ‘вопросомъ’?
— Все реакцонное, безсмысленное, суеврное,— сказалъ онъ горячо и злостно.— Все, что смшиваетъ мудрое съ умнымъ, все, что ваши пуританске предки предавали анаем, все, что протестанская Англя и Америка ненавидитъ и презираетъ, хотя именно этимъ и держится мръ, въ которомъ процвтаетъ эта протестанская Англя и Америка.
Она ничего не отвтила, но ея лицо говорило за нее.
— Вы считаете меня сумасшедшимъ?
Она молча обрывала вточки цикламена, росшаго около нея.
— Не искреннимъ?
— Нтъ. Но вы любите ошеломить человка, разсердить.
Онъ небрежно пожалъ плечами.
— Нисколько! Есть только извстнаго рода удовольстве въ томъ, чтобы подставить человку ножку именно тамъ, гд онъ чувствуетъ себя наиболе безопаснымъ.
— Даже въ тхъ случаяхъ, когда для него это серьезно, а для васъ….
— Только шутка? Говорите прямо! Я приготовленъ,— сказалъ онъ, улыбаясь.
Она посмотрла на него своими глубокими глазами, въ которыхъ свтился внутреннй огонь.
— Вы, напримръ, разсуждаете такъ, какъ будто бы вы были католикомъ, а между тмъ вы — не только не католикъ, даже не врующй,— проговорила она и остановилась, какъ бы пораженная собственной смлостью.
— Вы совершенно правы,— сказалъ онъ съ горячностью.
На ея лиц выразилось все ея возмущене и замшательство.
— Тогда какъ же? Почему?…
— Вполн просто. Потому, что мръ не можетъ существовать безъ нравственности, а католицизмъ, а также англиканизмъ — короче, первенствующя религи — суть велике хранители нравственности. Они представляютъ изъ себя связующя силы,— силы, ведущя къ солидарности. А вашъ безподобный протестанизмъ есть сила разлагающая, ведущая къ разрушеню. Что для протестанта мое личное убждене или его для меня? А между тмъ, изъ за этихъ убжденй, онъ готовъ все разрушить и уничтожить. Разумется, вы могли бы сказать мн, и съ вашей стороны это вполн послдовательно…— Говоря это, онъ смотрлъ куда-то въ сторону, какъ бы. забывъ о присутстви двушки, и съ раздраженемъ и горячностью обращаясь къ воображаемому оппоненту:— вы могли бы сказать, какое значене иметъ нравственность? почемъ вы знаете, что мровое современное поняте о нравственности представляетъ изъ себя конечную ретину? Ну, хорошо,— онъ пожалъ плечами,— черное можетъ на самомъ дл казаться блымъ, блое — чернымъ, но я не допускаю этого. Это поставило бы меня въ слишкомъ глупое положене. У меня есть собственный взглядъ на нравственность. И если вы предписываете мн нравственность, то должны дать мн ту единственную силу, которая ее боле или мене гарантируетъ, т. е. католицизмъ съ его догматами, обрядами, суеврями, которыя связываютъ между собою человчество, поддерживаютъ его въ этой жизни и даютъ надежду на будущую.
Она сидла, не говоря ни слова, съ крпко сжатыми губами, но возбужденная и полная страстнаго негодованя и протеста. Въ голов ея быстро и смутно проносились воспоминаня о дом, о тхъ бодрыхъ и сильныхъ фермерахъ методистахъ, которыхъ она знала, о тхъ гимнахъ, которые распвались на религозныхъ собраняхъ, и о той глубокой задушевной вр и раскаяни, которыми дышали эти гимны. Внезапно она поднесла руки къ лицу, чтобы скрыть тотъ легкй смхъ, который готовъ былъ у нея вырваться.
— Все это васъ забавляетъ?— спросилъ онъ съ нсколько ускореннымъ дыханемъ.
— Нтъ, нтъ! Я просто вспомнила о нашихъ друзьяхъ и о своемъ дяд. Все, что вы сказали о протестантахъ, показалось мн такъ странно, такъ смшно.
— Въ самомъ дл?— сказалъ Мэнистей.— Будьте осторожны! Я видлъ васъ однажды католичкой… въ течене трехъ минутъ.
— Когда же?
— Въ церкви св. Петра!— Въ его надменныхъ улыбающихся глазахъ свтилось сознане своего торжества.— Простите меня! Но я видлъ тогда, что вы были побждены. Великая традиця увлекла васъ: вы опустились на колни наряду съ другими.
Она молчала. Далеко въ глубин души она ощутила какой-то трепетъ и перевела разговоръ на другой предметъ.
— Я надюсь, что вы докончите книгу,— заговорила она поспшно,— что вы сдлаете это ради миссисъ Бургоинъ.
Выражене его лица измнилось. Облокотившись на руку, онъ растянулся во всю свою длину на мраморной скамь возл Льюси. Густыя кудри его черныхъ волосъ свсились на его нсколько нахмуренное лицо. Но хмурость эта являлась только нервной привычкой, ц, когда онъ заговорилъ, улыбка опять засвтилась на его губахъ.
— Вы полагаете, что миссисъ Бургоинъ такъ объ этомъ печалится?
— Она такъ много работала для этой книги!— воскликнула Льюси, испытывая негодоване противъ чего-то, что сказывалось въ его манер, хотя она собственно не могла бы опредлить, противъ чего именно. Душа ея, дйствительно, была полна смутныхъ и великодушныхъ опасенй за миссисъ Бургоинъ. Сперва она сердилась на мистера Мэнистей за то, что казалось ей пренебреженемъ и неблагодарностью. Теперь она испытывала какое-то недовольство собой.
— Она работала слишкомъ много,— проговорилъ Мэнистей серьезно.— И хорошо, что съ нея снято это бремя. Поняли вы, однако, миссъ Фостеръ, какая замчательная женщина моя кузина?
Онъ посмотрлъ на нее своимъ острымъ испытующимъ взглядомъ.
— Да, я постоянно удивляюсь ей!— воскликнула Льюси съ жаромъ.
— И справедливо,— медленно проговорилъ Мэнистей,— вполн справедливо. Знаете вы ея исторю?
— М-ръ Бруклинъ разсказывалъ мн.
— Онъ не можетъ знать многаго. Хотите я вамъ разскажу?
— Если вы имете право, если миссисъ Бургоинъ ничего не иметъ противъ,— проговорила Льюсси поспшно и съ колебанемъ: краска то приливала, то отливала отъ ея лица. Въ душ двушки Шевельнулось рыцарское сознане, что она была слишкомъ мало знакома съ этими людьми, чтобы имть право выслушивать тайны ихъ дружбы, а Мэнистей, со своей стороны, не иметъ права о нихъ говорить. Но онъ этого не примтилъ. Съ полузакрытыми глазами, какъ человкъ, смотрящй въ прошедшее, принялся онъ описывать свою кузину — сперва какъ молодую двушку въ дом отца, потомъ какъ замужнюю женщину, безмолвную, несчастную, кроткую, затмъ въ мрачные годы ея рокового горя и, наконецъ, въ послдней фаз ея интеллектуальной и духовной энерги, которая впервые открыла ему настоящую Элиноръ.
Онъ говорилъ медленно, съ замчательной утонченностью и точностью подбирая выраженя, и съ такимъ глубокимъ пониманемъ рисовалъ жизнь и характеръ Элиноръ Бургоинъ, что слушательница внимала ему, какъ очарованная. Многе факты всплывали и отпечатывались сами собою въ изумленномъ и трепетномъ воображени двушки: его любовь къ кузин, его охлаждене и въ особенности его необыкновенная тонкость и проницательность въ сужденяхъ о женщинахъ. Много разъ Льюси чувствовала, какъ горячая краска приливала къ ея лицу.
— Неужели онъ угадываетъ такъ много изъ того, что есть во всхъ, во всхъ насъ?— спрашивала она себя съ тайнымъ возбужденемъ.
Вдругъ Мэнистей вскочилъ и совершенно другимъ тономъ проговорилъ:
— Короче сказать, миссъ Фостеръ, кузина моя Элиноръ — одна изъ способнйшихъ и прелестнйшихъ женщинъ, и мы съ ней безусловно понапрасно этой зимой отнимали другъ у друга время.
Льюси взглянула на него съ изумленемъ.
— Сказать вамъ почему? потому что мы были слишкомъ добры другъ къ другу.
Онъ выжидалъ, изучая выражене лица своей собесдницы, съ непрятной загадочной улыбкой на своихъ губахъ.
— Элиноръ затратила на мою книгу слишкомъ много симпати, тогда какъ для нея требовалась суровость. Она надорвала свои силы, а книга все равно попала въ передлку. Лучшее, что я могъ сдлать для насъ обоихъ — это порвать разомъ. Крайне неприглядно, не правда-ли, стовать на снисходительность?
Льюси хранила неловкое молчане. Мысленно она переносилась къ тому первому вечеру, когда обсуждался разсказъ о Нэми, и мисиссъ Бургоинъ въ сдержанныхъ, но милыхъ выраженяхъ произнесла надъ нимъ свое суждене, чмъ вызвала очевидную досаду со стороны автора. Мэнистей пристально наблюдалъ за двушкой и, вроятно, угадалъ ея мысли.
— Не стоитъ объ этомъ говорить,— сказалъ онъ съ нетерпнемъ, пожимая своими широкими плечами.— Я не созданъ для совмстной работы. Одно слово порицаня приводитъ меня въ уныне, а всякая похвала сбиваетъ съ толку. Все было однимъ недоразумнемъ. Если бы только Элиноръ могла понять, что тутъ моя собственная ошибка, и что я хорошо сознаю эту ошибку — и не считала бы меня несправедливымъ и злымъ, миссъ Фостеръ.
Льюси подняла на него глаза. Въ томъ взгляд, который она при этомъ встртила, она прочла, какя усиля длалъ надъ собой этотъ твердый и своевольный человкъ, который теперь стоялъ передъ нею.
— Если Элиноръ будетъ вамъ объ этомъ говорить…
— Она никогда этого не сдлаетъ.
— Но она можетъ это сдлать,— сказалъ Мэнистей — да, она можетъ! И вотъ, если она заговоритъ, убдите ее въ моемъ преклонени передъ нею, въ моей признательности. Скажите ей, что я хорошо знаю, какъ я не достоинъ ея помощи. Всякаго другого человка ея вдохновене привело бы къ успху. Въ данномъ же случа этого не случилось только потому, что я былъ именно я. Я не люблю разочаровываться и разубждаться въ томъ, что я разъ усвоилъ себ такъ горячо. Но человкъ долженъ сознавать свои ошибки, долженъ бичевать себя за собственные промахи. Она была слишкомъ добра, чтобы это сдлать,— и вотъ я призвалъ Ниля для исполненя этой обязанности. Понимаете вы меня?
Она поднялась, полная сомннй и колебанй, но въ то же время вся охваченная его влянемъ, а также сочувствемъ къ миссисъ Бургоинъ.
— Я поняла весьма немногое,— сказала она, обращая къ нему свои невинные прелестные глаза,— но я никогда еще не встрчала человка, къ которому почувствовала бы въ короткое время столько расположеня, какъ миссисъ Бургоинъ.
— Ну и любите ее!— проговорилъ онъ уже инымъ голосомъ и съ инымъ выраженемъ,— и продолжайте ее любить! Она нуждается въ этомъ!
Они пошли вмст по направленю къ вилл, такъ какъ на балкон показался Альфредо, длавшй имъ знакъ, что завтракъ готовъ.
Дорогой Мэнистей обернулся въ ея сторону и проговорилъ?
— Теперь вамъ предстоитъ быть послушной. Вы не должны обращать вниманя на мою сестру. Она не изъ счастливыхъ людей, но вамъ не слдуетъ о ней печалиться. Понять ее вы не можете, и я попрошу, чтобы вы и не пытались этого длать. Пожалуйста, предоставьте ее самой себ. Могу я на васъ положиться?
— Не лучше-ли будетъ отправить меня въ Римъ?— сказала Льюси со смхомъ и вмст съ нкоторымъ смущенемъ.
— Я то же все время объ этомъ думалъ,— сказалъ Мэнистей лаконически.

——

Около пяти часовъ прибыла Алиса Мэнистей въ сопровождени пожилой двушки. Льюси прежде, нежели скрыться въ садъ, успла разглядть очень высокаго роста даму, съ суровымъ выразительнымъ лицомъ, черными глазами и длинной худощавой фигурой. Эти черные глаза съ какимъ-то безпокойнымъ блескомъ, при вход ея въ гостиную, поспшно остановились на брат, но въ нихъ не отразилось ни малйшей радости. Льюси видла, какъ она поцловала его съ холодной небрежностью, отвтила поклономъ на привтстве миссъ Мэнистей и затмъ удалилась. Миссисъ Бургоинъ проводила этотъ день, въ Рим.
Но за обдомъ вс опять сошлись вмст, и Льюси могла удовлетворить естественному любопытству, которое ею овладло. Алиса Мэнистей была одта въ черный атласъ и кружево и держала себя съ достоинствомъ. Волосы, цвта воронаго крыла, какъ и у брата, хотя и прорзанные тамъ и сямъ серебристыми нитями, были поразительной густоты, и она носила ихъ высоко приподнятыми вокругъ головы, благодаря чему особенно ярко выступалъ блескъ и безпокойное выражене ея глазъ, сверкавшихъ изъ подъ массы этихъ волосъ. Рядомъ съ нею Элиноръ, хотя тоже скоре высокаго, нежели низкаго роста, какъ-то совершенно стушевывалась. То грустное изящество, которое составляло всю прелесть выраженя и манеры Элиноръ, на этотъ разъ казалось незамтнымъ передъ трагическимъ великолпемъ Алисы Мэнистей.
Обдъ не отличался прятностью. Мэнистей, очевидно, былъ не въ дух и киплъ внутренней досадой, миссъ Мэнистей имла видъ испуганной мыши, Алиса не говорила ничего и ничего не ла, за исключенемъ яицъ въ смятку, которыя она, повидимому, заказала себ передъ обдомъ, Элиноръ, болтавшей о проведенномъ ею въ Рим дн, приходилось выносить все на своихъ плечахъ, иногда при помощи Льюси.
Уже на первыхъ порахъ Мэнистей, къ своему неудовольствю, замтилъ, что сестра его обращаетъ внимане на миссъ Фостеръ. Почти единственныя слова, сказанныя ею за столомъ, были обращены къ молодой двушк, сидвшей напротивъ ея, и ея блуждающе глаза безпрестанно устремлялись къ свжему, спокойному личику Льюси.
По окончани обда, Мэнистей послдовалъ за дамами въ гостиную и попросилъ у своей тетушки разршеня выкурить съ ними сигару.
Льюси размышляла надъ тмъ, что бы такое могло произойти между нимъ и его сестрою въ течене этого утра. Онъ былъ вжливъ съ нею, и тмъ не мене ей казалось, что. въ ихъ отношеняхъ уже была нкоторая натянутость.
Когда Льюси, занятая какою-то вышивкой, сидла на одномъ изъ диванчиковъ, стоявшихъ вдоль стны гостиной, она вдругъ почувствовала приближене Алисы. Новопрзжая подсла около нея, наклонилась посмотрть ея работу и задала ей нсколько вопросовъ своимъ тихимъ, глубокимъ голосомъ. Ея странные глаза остановились на ней и какъ бы всматривались въ нее.
Въ одно мгновенье Мэнистей очутился тутъ же и съ сигарой въ рукахъ остановился передъ ними. Онъ отвлекъ внимане сестры какимъ-то вопросомъ, а Элиноръ, сидвшая за роялемъ, подозвала Льюси къ себ.
— Не хотите-ли перелистывать мн ноты? Я не могу сыграть имъ этого наизусть.— Льюси подивилась на этотъ разъ недостатку музыкальной памяти Элиноръ Она, умвшая такъ часто играть цлыми часами безъ нотъ, не могла теперь почему-то обойтись безъ нихъ и при этомъ настаивала, чтобы ихъ перевертывала Льюси и непремнно только Льюси.
Между тмъ Мэнистей прислъ около сестры и продолжалъ курить, перекидывая то правую ногу на лвую, то лвую на правую, пытаясь поддержать разговоръ.
Алиса Мэнистей едва отвчала, она сидла неподвижно, склонивъ свою всклокоченную черную голову, глядла въ одну точку и съ безсознательной силой сжимала своими длинными худыми руками ручки креселъ.
— О чемъ думаетъ она?— пронеслось въ голов Льюси.
Когда настало время расходиться спать, Мэнистей зажегъ дамамъ свчи. Желая Льюси доброй ночи, онъ прибавилъ почти шепотомъ:
— Вы говорили, что хотите видть Лютеранскй музей, такъ завтра тетя Патти пошлетъ съ вами Бенсонъ.
Въ тон его не слышалось вопроса, въ немъ слышалось приказане.
Затмъ, когда Элиноръ приблизилась къ нему, онъ сдлалъ плечами движене, которое видла только она одна, и отвелъ ее нсколько шаговъ въ сторону, въ слабо освщенную переднюю, гд были поставлены свчи.
— Она желаетъ самыхъ невозможныхъ вещей, моя дорогая лэди,— тихо и съ отчаянемъ проговорилъ онъ,— я не могу исполнить ея просьбу, какъ не могу влзть на луну.
— Эдвардъ,— сказала его сестра въ открытую дверь гостиной,— я желала бы поговорить съ тобою прежде, чмъ уйти спать.
Мэнистей съ недовольнымъ видомъ проводилъ свою тетку и Элиноръ до ихъ комнатъ, а затмъ вернулся, чтобы отдать себя въ распоряжене Алисы. Онъ былъ человкомъ, почти непризнававшимъ родственныхъ отношенй. Его раздражали малйшя узы, если только онъ не избиралъ ихъ для себя самъ. Между тмъ Элиноръ была того мння, что, принимая во внимане темпераментъ Мэнистея, послднй являлся далеко не дурнымъ братомъ по отношеню къ своей сумасбродной сестр. Онъ вкладывалъ много чувства и мысли въ свои заботы о ней, и въ основ его отношенй къ сестр угадывалось глубокое и мучительное сожалне.
Какъ ни обширны были покои этой виллы, но вс они находились въ одномъ этаж, а двери притворялись плохо. И вотъ Льюси долго слышала сквозь сонъ отдаленный гулъ голосовъ, тихихъ и сдержанныхъ, которые только по временамъ возвышались и становились рзкими, какъ будто ихъ обладатели забывали про позднй часъ. Она помнила, что послднее, что она подъ утро услышала, было внезапное рыдане гд-то очень вдалек — а затмъ все смолкло.
На другой день Льюси подъ покровительствомъ Бенсонъ и вооруженная книгами, которыми снадбилъ е Мэнистей, принялась бродить между памятниками искусства и надписями древне-христанскаго Рима. Невыразимо усталая, она возвращалась домой черезъ залитую лучами Камланью, всю испещренную макомъ, викой и ноготками, и когда, посл палящей жары, которая царила въ долин, она поднялась на Альбанске склоны, то тутъ только, въ свжемъ воздух холмовъ, почувствовала себя бодре.
Миссисъ Бургоинъ, поджидая ее, стояла, облокотившись на перила террасы. Льюси поспшно подбжала къ ней, удивляясь, почему на нее вдругъ повяло такой привтливостью отъ этого большого, ярко освщеннаго солнцемъ, дома.
Элиноръ была блдна и имла утомленный видъ, но дружески пожала руку двушк.
— Вы должны вс свои разсказы поберечь къ обду,— сказала она ей посл того, какъ он обмнялись привтствями.— Это насъ выручитъ. Сегодня выдался довольно таки тяжелый день.
На лиц Льюси выразилось сочувстве и вмст желане о чемъ-то спросить, но она, не ршалась.
— Да, весь день у насъ происходили споры!— сказала Элиноръ съ утомленемъ.— Она желаетъ, чтобы мистеръ Мэнистей распорядился ея собственностью, какъ она хочетъ, чего онъ, какъ ея опекунъ, сдлать не можетъ. У нея вообще такя дикя мысли: она положительно сумасшедшая. А когда ей въ чемъ нибудь противорчатъ, она просто страшна.
За обдомъ Льюси длала все возможное, чтобы разрдить атмосферу: она была огорчена за своихъ друзей, удрученныхъ предстоящей имъ задачей. Но ея милая двическая болтовня какъ будто витала надъ бездной раздора и смятеня, ежеминутно готовой ее поглотить.
Алиса Мэнистей, однако, откликнулась на ея стараня. Она отбросила свою молчаливость и заговорила о Рим, но говорила только исключительно съ одной Льюси, выказывая въ разговор большой запасъ знаня, много тонкаго вкуса, и только временами проявляла какую-то запальчивость и эксцентричность. Глаза ея горли какимъ-то мучительнымъ напряженемъ, и раза два въ нихъ положительно сверкнулъ огонь, когда Мэнистей обратился къ ней съ вопросомъ. Она вся дышала какою-то трагическою ршимостью и гнвомъ, который, очевидно, едва могла сдерживать. Льюси замтила, что она не говорила и не отвчала своему брату, когда только этого можно было избжать.
Посл обда гостья нсколько разъ обращалась къ Льюси съ крайне затруднительными разспросами. Но тутъ всякй разъ выступалъ Мэнистей, сперва какъ бы незамтно, а потомъ прямо и рзко. Въ конц концовъ, Алиса, выведенная изъ терпня, вскочила со своего мста, взяла съ бокового столика одну изъ свчей и исчезла изъ комнаты, чтобы боле не возвращаться. Мэнистей, его тетка и миссисъ Бургоинъ столпились въ углу гостиной и тихими, встревоженными голосами обсуждали событя дня. Льюси сочла себя лишней и удалилась спать.
Посл нсколькихъ часовъ крпкаго сна, Льюси проснулась, разбуженная какимъ-то шумомъ. Съ наступленемъ жаркой погоды, ее перевели въ комнату на восточной сторон виллы, въ одинъ изъ двухъ флигелей, выступавшихъ изъ фасада. Дверь она заперла, но боковое окно, выходившее на балконъ со стороны озера, было открыто, и на этомъ балкон слышались легке шаги. Льюси вскочила съ постели и тихонько пробралась къ окну. Деревянные ставни были задвинуты только на половину, и въ скважину Льюси увидла странную картину.
На порог стеклянной двери, ведущей изъ дома на террасу, сидла Алиса Мэнистей.- Голова ея была откинута къ стн, а руки сжаты на колняхъ. Ея великолпные волосы разсыпались по плечамъ, и въ этомъ странномъ смшанномъ освщени зари и луннаго свта еще сильне выдлялась рзкая близна ея лица и длинныхъ исхудалыхъ рукъ, которыя выступали изъ ея чернаго пеньюара.
Спала ли она? Льюси пристально всматривалась въ нее, затаивъ дыхане. Нтъ!— больше глаза были широко раскрыты, хотя Льюси казалось, что они ничего не видятъ.
Минута проходила за минутой. Фигура сидла на террас неподвижно. По обимъ сторонамъ ея высились дв статуи — пара разбитыхъ нимфъ, луна придавала имъ грацю и поэзю, которыхъ недоставало имъ при дневномъ освщени. Казалось, он кротко и съ удивленемъ смотрли на женщину у своихъ ногъ, на существо, столь не похожее на нихъ самихъ, а между тмъ изъ сада лилось благоухане, насыщенное запахомъ розъ и влагою росы.
Вдругъ Льюси почудилось, что неподвижное лицо съ его безпокойными глазами точно пробудилось, глаза обернулись къ ней, пронизываютъ комнату — преслдуютъ ее. Фигура зашевелилась, и послышался звукъ тихо произнесенныхъ словъ. Окно Льюси было недосягаемо съ террасы, но подъ влянемъ паническаго ужаса, она бросилась къ ставнямъ, затворила ихъ и заперла на задвижки такъ тихо, какъ только могла, хотя и не безъ нкотораго шума. Затмъ она поспшила къ своей кровати и спряталась въ нее. Сердце ея усиленно билось отъ страха, который она не могла ни объяснить себ, ни побороть.

X.

— Дорогая лэди, съ ней ршительно ничего нельзя подлать. Она не желаетъ уступить ни одной оты, и я тоже не могу. Одно только для меня теперь ясно: недугъ прогрессируетъ и, къ несчастью, прогрессируетъ очень сильно.
Мэнистей увлекъ свою кузину въ садъ, и они прохаживались по аллеямъ. Съ послдними словами онъ обернулся къ ней съ серьезнымъ многозначительнымъ выраженемъ.
Поводомъ посщеня Алисы оказалось именно то, что предполагалъ Мэнистей. Сестра прхала въ Маринату затмъ, чтобы убдить своего брата, какъ одного изъ опекуновъ, ходатайствовать о переведени нкоторой части ея денегъ на имя французскаго художника Октава Вашеро, съ которымъ, какъ она спокойно призналась, ея связываетъ неразрывное расположене, хотя она и не намревается никогда не только выходить за него замужъ, но даже видаться съ нимъ особенно часто. ‘Я никогда не окажу ему плохой услуги — сдлаться его женой,— объявила она, глядя на брата своими широко раскрытыми печальными глазами.— Но для меня деньги безполезны. А онъ молодъ и можетъ употребить ихъ въ дло’. Мэнистей освдомился, извстно ли этому джентльмену то, что она предполагаетъ сдлать. Алиса отвчала, что если деньги будутъ формально утверждены за нимъ, то онъ, вроятно, приметъ ихъ: гордость не позволяетъ ему постоянно брать небольшя суммы непосредственно изъ ея рукъ. Если перевести на него извстную сумму, то онъ возьметъ ее, какъ даръ своему геню. Это будетъ даръ обществу, а не ему. Его великя идеи получатъ возможность осуществленя. Хотя Мэнистею, который былъ въ своемъ род столь же горячъ, какъ и сестра, было крайне трудно сдерживать себя, выслушивая все это, тмъ не мене онъ выказалъ терпне, приводилъ сестр всевозможные доводы, предлагалъ даже собственныя деньги для временнаго удовлетвореня нуждъ г-на Вашеро. Но все это ни къ чему не повело и кончилось тмъ, что онъ отказался отъ всякаго содйствя ея плану, который, такимъ образомъ, рушился самъ собой. Отецъ ихъ, прекрасно сознававшй всю эксцентричность своей дочери, сдлалъ въ завщани распоряжене, чтобы ея часть находилась въ рукахъ двухъ опекуновъ, изъ которыхъ однимъ являлся ея братъ, безъ соглася котораго она не могла бы касаться капитала.
— Она всегда считала это распоряжене чудовищнымъ,— сказалъ Мэнистей,— и я теперь понимаю, какъ ее оскорбляетъ и задваетъ за живое необходимость прибгать ко мн въ этомъ дл. Я не удивляюсь этому, но не могу ничего сдлать: тутъ, къ несчастью, вопросъ долга, который мн пришлось взять на себя ради отца. Да къ тому же, если бы даже я и согласился, то другой опекунъ — одинъ нашъ старый кузенъ — никогда бы не далъ своего соглася. Такимъ образомъ, отъ меня одного ей мало пользы. Тмъ не мене меня приводитъ въ страшное отчаяне, когда я вижу, какое дйстве производить на нее сопротивлене съ моей стороны.
— Я видла вчера: она, должно быть, плакала вечеромъ,— сказала Элиноръ.
Ея слова вызвали волнене въ Мэнисте.
— Она начала плакать еще во время нашего разговора. И думаю, что проплакала большую часть ночи,— проговорилъ онъ съ искренней грустью.— Такое животное — этотъ Вашеро!
— Почему она не выходитъ за него замужъ?
— По самымъ благороднымъ побужденямъ. Она знаетъ, что разсудокъ ея, не совсмъ нормаленъ, и не хочетъ подвергать риску человка.
Глаза ихъ встртились въ быстромъ сочувственномъ взгляд. Она видла, что его поэтическая чуткость, вс его романтическе и драматическе элементы пробуждены, приведены въ движене положенемъ его сестры. Какимъ тонкимъ, глубоко проницательнымъ критикомъ могъ онъ быть по отношеню всхъ на свт, за исключенемъ лишь одного лица!
— Это самое странное помшательство,— сказалъ Мэнистей.— Многе сочли бы, что это не боле, какъ сумасбродство воображеня, если бы только не знали того, что знаю я. Въ прошлый вечеръ она сказала мн, что представляетъ изъ себя не одно лицо, а цлыхъ два, и это другое есть ея братъ, который ничуть не похожъ на меня и постоянно подсказываетъ ей, что она должна длать и чего не должна. Она совершенно спокойно называетъ его ‘мой братъ Джонъ’ или ‘мой небесный братъ’ Она говоритъ, что очень часто онъ продлываетъ крайне странныя вещи, которыхъ она не понимаетъ, что онъ повряетъ ей удивительныя тайны и что онъ величайшй поэтъ изъ всхъ, каке только нын существуютъ. Она говоритъ, что впервые увидала его такимъ образомъ, отдльно отъ себя, однажды въ Венеци, когда одна изъ ея подругъ пришла навстить ее въ отел. Она вышла изъ дому съ этой подругой, или ей только показалось, что она вышла, но затмъ вдругъ замтила, что лежитъ на своей постели, а другая Алиса,— Джонъ. И собой онъ совсмъ какъ она, за исключенемъ глазъ. Надо видть загадочность ея лица, когда она такъ говоритъ, но выражается она часто необыкновенно поэтично. Я даже завидую ея выбору словъ, ея фразамъ. Раза два мн даже пришла въ голову мысль, что она обладаетъ именно всмъ тмъ, чмъ я желалъ бы обладать въ этомъ отношени. Если бы человкъ могъ произвольно сходить съума, онъ былъ бы способенъ писать великолпныя книги.
Онъ обернулся къ своей собесдниц съ какимъ-то дикимъ блескомъ въ голубыхъ глазахъ, который, будучи сопоставленъ съ предметомъ разговора и съ его физическимъ сходствомъ съ сестрой, вызвалъ какой-то непрятный трепетъ во всемъ существ Элиноръ. Тмъ не мене, какъ она хорошо знала, въ самой основ существа Мэнистея былъ заложенъ громадный запасъ нормальныхъ свойствъ, или врне — запасъ непоколебимаго здраваго смысла, который до сей поры не давалъ развиваться тому началу, которое въ немъ самомъ сказалось сумасбродствомъ, а въ сестр его — сумасшествемъ.
И какъ разумно и горячо и съ какой добротой заговорилъ онъ дальше о сестр! Онъ поврилъ кузин, что взглядъ его на общее состояне Алисы измнился, что т симптомы, о которыхъ его ране предупреждали, совтуя держаться на сторож,— что симптомы эти, по его мнню, теперь появились, вслдстве этого онъ написалъ въ Римъ къ одному спецалисту и просилъ его прхать посмотрть Алису на слдующй же день. Онъ надется безъ особой борьбы уговорить ее подчиниться на извстное время медицинскому надзору и лченю.
— Я сознаю, что это какъ бы заговоръ противъ нея,— сказалъ онъ не безъ волненя,— но зашло слишкомъ далеко: она. не безопасна для себя и для другихъ. Самое тревожное — это ночныя блужданя, которыя она себ усвоила. Слышали вы сегодняшнюю ночь?
— Сегодняшнюю ночь?— проговорила Элиноръ съ изумленемъ.
— Меня предупредила объ этомъ Дальгетти,— сказалъ Мэнистей.— И между тремя и четырьмя часами мн показалось, что я слышу шаги гд-то въ направлени Альбанской террасы. Я прокрался черезъ гостиную въ библотеку и увидалъ Алису сидвшей, на порог стеклянной двери, съ такимъ видомъ, какъ будто она превратилась въ мраморъ и при этомъ пристально смотрла на комнату миссъ Фостеръ. Къ своему облегченю, я, впрочемъ, разсмотрлъ, что окна и ставни у миссъ Фостеръ были плотно затворены. Но я чувствовалъ, что мн не слдовало оставлять Алису тутъ. Я нарочно стукнулъ чмъ-то въ библотек, чтобы предупредить ее о моемъ присутстви, и затмъ вышелъ къ ней. Она не выказала никакого удивленя, равно какъ и я. Я пригласилъ ее посмотрть на восходъ солнца, разливавшйся надъ Кампаньей, она не противилась, и я повелъ ее черезъ свою комнату и черезъ гостиную на другой балконъ. Зрлище было, дйствительно, великолпное и. сначала доставило ей удовольстве — она сказала по этому поводу нсколько фразъ со своей обычной изысканностью и силой выраженя. Затмъ, въ одно мгновене, какъ будто пелена спустилась ей на глаза. Опять вернулся этотъ безумный, отчаянный взглядъ, она вспомнила, что ненавидитъ меня, что я сталъ ей поперекъ дороги. Однако, мн удалось уговорить ее вернуться къ себ въ комнату. Я пообщалъ, что сегодня буду имть съ ней боле длинный разговоръ. И когда она притворила за собой дверь въ эту стеклянную галлерею — вы знаете?— я отыскалъ ключъ отъ этой двери и заперъ ее накрпко съ наружной стороны. Это единственный къ ней доступъ, другой входъ черезъ комнату, гд спала Дальгетти, я дорого бы далъ тогда, чтобы, предупредить Дальгетти, но побоялся на это рискнуть. Она не слыхала, какъ Алиса прошла черезъ галлерею, но раньше она говорила мн, что малйшй шумъ въ ея собственной комнат будитъ ее. Такимъ образомъ, я успокоился и отправился спать. Элиноръ! какъ вы думаете, видлъ или слышалъ что нибудь этотъ ребенокъ?
— Льюси Фостеръ? Я ничего не замтила.
Это имя, произнесенное даже ею самою, коснулось Элиноръ, какъ грозный голосъ судьбы. Ей казалось теперь, какъ будто каждый разговоръ ведетъ къ ней,
— Она сегодня сама на себя не похожа, разв вы не находите?— спросилъ Мэнистей съ безпокойствомъ.
— Очень возможно, что она схватила небольшую лихорадку въ Нэми. Но она скоро пройдетъ.
— Ну, хорошо, а теперь,— сказалъ онъ посл нкотораго молчаня,— какъ устроимся мы сегодня? Мн предстоитъ другая сцена съ Алисой, я полагаю. Я не вижу возможности этого избжать. А вы этимъ временемъ не задержите ли миссъ Фостеръ здсь,— онъ указалъ на садъ,— гд-нибудь въ сторон?
— Мн слдуетъ подумать и о тет Патти,— сказала Элиноръ поспшно.
— Ахъ, милая тетя Патти!— да, захватите и ее съ сюда. Я прекрасно вижу, что Алиса уже замтила миссъ Фостеръ. Она задала мн нсколько вопросовъ по ея поводу. Невинность и свжесть этой двушки притягиваютъ на себ, какъ магнитъ, ея душу, измученную печалью и тоскою. Моя бдная Алиса! Если бы только я могъ сдлать для нея что либо больше! Если бы я это могъ.
Онъ разсянно прохаживался по алле, заложивъ руки за спину, и на его лиц отражалась мучительная работа.
Элиноръ была растрогана. Она сдлала все, что могла, чтобы только разсять его опасеня, общала ему свою помощь, не съ прежней горячностью, но съ родственной добротой. И его подвижная, какъ ртуть, натура скоро перешла въ другое настроене — онъ весь ободрился надеждами, что докторъ все прекрасно уладитъ, что Алиса согласится отдать себя подъ надлежащее попечене,— словомъ, кризисъ разршится благополучно и не дале какъ въ двадцать четыре часа.
— Ну, а пока все это устроится, чего намъ слдуетъ держаться въ течене этого дня?— сказала Элиноръ.
— О! нами должны руководить обстоятельства. А другъ друга мы вдь понимаемъ? Элиноръ! какая вы для меня поддержка! какая добрая помощница!
Она внутренно содрогнулась. Дйствительно, это была правда: она прошла черезъ много непрятныхъ часовъ съ тхъ поръ, какъ прхала Алиса Мэнистей, которую нсколько разъ оставляли на ея попечени, между тмъ какъ она втайн питала невыразимый страхъ передъ сумасшедшими. Однако, до сей поры Мэнистей не выказывалъ ей особой благодарности, и его теперешняя признательность оказалась ей немного запоздалой. Она улыбнулась и, такъ сказать, отложила ее въ сторону.
Мэнистей въ это утро снова велъ споры съ сестрой, а другя три леди, вс три молчаливыя и встревоженныя, работали и читали въ саду. Льюси мысленно обсуждала, слдуетъ ли ей разсказать о томъ, что она видла прошлую ночь. Ея инстинктъ подсказывалъ, что не слдуетъ причинять другимъ ненужныхъ хлопотъ. Что, въ самомъ дл, была за бда сидть на открытомъ воздух въ итальянскую майскую ночь? Нтъ, она не станетъ увеличивать общей тревоги. Къ тому же она испытывала какую-то странную слабость и боязнь передъ всякимъ усилемъ — даже усилемъ говорить. Какъ угадала Элиноръ, она получила легкую лихорадку въ Нэми, симптомы которой, какъ, это обыкновенно бываетъ въ Итали, носили малярйный характеръ. Она ощущала маленькй ознобъ и истому и какое-то непреодолимое желане лежать или сидть покойно. Тетя Патти прописала ей хининъ и слдила за ней материнскимъ окомъ. По ея мнню, не было ничего, о чемъ бы слдовало тревожиться.
По прошестви двухъ часовъ, Мэнистей вышелъ изъ своего кабинета, крайне разстроенный, а Алиса заперлась въ своей комнат. Мэнистей пригласилъ Элиноръ пройтись съ нимъ по одной изъ отдаленныхъ аллей.
Когда подали завтракъ, Алиса не явилась. Дальгетти пришла передать ея извинене, которое Мэнистей выслушалъ молча.
Тетя Патти пошла, было, освдомиться, все ли иметъ ихъ гостья, что для нея нужно, но почти въ ту же минуту вернулась обратно съ нервно дрожащими губами.
— Алиса не пожелала меня видть,— сказала она Мэнистею.
— Намъ слдуетъ оставить ее въ поко,— сказалъ онъ поспшно.— Дальгетти позаботится о ней.
Завтракъ прошелъ подъ гнетомъ тревоги. Впервые Мэнистей старался поддержать разговоръ, но безъ успха.
Когда дамы покидали столовую, онъ остановилъ Льюси.
— Не будетъ для васъ теперь слишкомъ жарко въ саду? Вы ничего не имете противъ того, чтобы туда вернуться?
Льюси сходила за своей шляпой. Ей надо было пройти только одну коротенькую, залитую солнцемъ тропинку, которая непосредственно вела въ густую тнь дубовъ, куда въ. это время дня уже начинало проникать первое дуновене морского втра съ западной стороны. Мэнистей помогъ ей отнести книги и поставилъ для нея стулъ. Затмъ онъ оглянулся кругомъ, есть ли кто по близости. Два садовника косили траву въ центральной части сада и всегда могли услышать ея зовъ.
— Тетушка моя и миссисъ Бургоинъ скоро къ вамъ присоединятся,— сказалъ онъ.— Вы не боитесь остаться одна?
— Пожалуйста, не безпокойтесь обо мн!— воскликнула Льюси.— Я такъ боюсь, что васъ стсняю!
— Завтра все устроится,— произнесъ онъ, слдуя теченю своихъ мыслей.— Могу я просить васъ, чтобы вы теперь побыли здсь?
Онъ наклонился къ ней съ самой изысканной и обаятельной любезностью.
Оставшись одна, она принялась раздумывать надъ многими вопросами и, между прочимъ, надъ этими новыми къ ней отношенями хозяина дома,— отношенями, которыя совершенно изгладили изъ памяти ея первыя впечатлня, затмъ мысли ея направились къ Алис Мэнистей съ какой-то неотвязностью, которой вроятно способствовала удушливая жара и ея собственное легкое лихорадочное состояне, и сосредоточились на событяхъ сегодняшней ночи и на томъ, что могли означать собою состояне и поведене этой бдной леди? Выражене миссисъ Бургоинъ ‘сумасшедшая’ она поняла въ общемъ смысл, подъ которымъ подразумвалась эксцентричность и вообще извстный темпераментъ. Но было очевидно, что вс они весьма встревожены и все вообще въ высшей степени странно и таинственно. Воспоминане объ обращенномъ къ ней при лунномъ освщени лиц Алисы заставило ее содрогнуться. Она старалась не думать о немъ, но оно какъ бы преслдовало ее.
Нервы ея находились не въ нормальномъ состояни, и здсь, въ прохладномъ полусвт, смутные парализующе страхи закрадывались въ ея существо, хотя она и стыдилась этихъ страховъ. Одну минуту ей ужасно захотлось вернуться къ своимъ друзьямъ на виллу и помочь чмъ нибудь. Но въ слдующй моментъ она сообразила, что лучшую помощь, какую она можетъ имъ оказать — это остаться здсь. Она хорошо видла, что являлась для нихъ заботой, налагающей отвтственность.
— Если это продолжится, я должна ухать,— сказала она себ твердо:— разумется, должна ухать!
Но при мысли объ отъзд, слезы подступили къ ея глазамъ. Самое большее оставалось какихъ-нибудь дв недли, какъ ихъ общество само собою разстроится, и он съ тетей Патти подутъ въ Валломброзу.
Она взяла книгу, лежавшую у ней на колняхъ. Это была изящная поэма на римскомъ далект, гд описывался безсмертный Гарибальди посл 49 года. Но, пробжавъ нсколько строкъ безъ всякаго вниманя, она снова опустила книгу. Одна изъ причинъ, побудившихъ ее приняться за чтене подобныхъ вещей — горячй протестъ и антагонизмъ — казалось, теперь совершенно исчезла.
Въ это время тетя Патти, Элиноръ и Мэнистей держали совтъ въ диванной тети Патти, маленькой комнатк въ юго-западномъ углу дома: Она выходила въ гостиную, окна же были обращены на Кампанью.
А въ сверо-восточной сторон виллы горничная Алисы Мэнистей, Дальгетти, сидла и шила въ проходной комнат, изъ которой одна дверь вела въ ту стеклянную галлерею, о которой Мэнистей говорилъ Элиноръ, а рядомъ съ этой дверью находилась другая, которая была полуоткрыта и вела въ библотеку Мэнистея. Стеклянный корридоръ или оранжерея вела къ выходной лстниц и въ садъ, какъ разъ мимо оконъ библотеки.
Дальгетти была особа среднихъ лтъ, крпко сложенная шотландка, съ высокимъ лбомъ и песочнаго цвта волосами, причесанными очень фешенебельно. Лицо у нея было худощавое, покрытое веснушками, и носило выражене не то проницательности, не то самодовольства. Она, очевидно, думала о чемъ-то другомъ, а не о (своемъ шить. Глаза ея постоянно переходили отъ одной двери къ другой, а губы были крпко поджаты, что выражало извстную озабоченность.
Мысли ея, дйствительно, были сосредоточены на непрятныхъ вопросахъ. Прежде всего она размышляла надъ свойствами снадобья, рекомендованнаго недавно, какъ успокоивающее средство, для ея госпожи. Дальгетти казалось, что дйстве этого лкарства было скоре плохое, нежели хорошее, или же оно дйствовало различно: то возбуждало, то успокоивало. Тмъ не мене, миссъ Алиса принимала его. Возвратившись въ свою комнату посл разговора съ братомъ, она сперва разразилась рыданями, затмъ, посл долгаго безпокойнаго хожденя взадъ и впередъ, схватилась руками за голову, какъ бы въ припадк отчаяня, и попросила Дальгетти дать ей новаго лкарства.— Я должна лечь и заснуть… непремнно ‘заснуть’ — сказала она,— иначе… И остановилась, глядя на Дальгетти съ такимъ страдальческимъ безумнымъ выраженемъ, что сердце служанки замерло. Однако, она попробовала припрятать новое лкарство, но миссъ Алиса вошла въ такую необузданную ярость отъ того, что ей противорчили, что ничего больше не оставалось, какъ уступить. Когда въ ея комнат все затихло, Дальгетти возымла надежду, что, быть можетъ, на этотъ разъ лкарство окажетъ услугу, и бдная леди проснется боле спокойной.
Ей, безъ сомння, становилось хуже — значительно хуже. Служанка старалась угадать истину по разговорамъ м-ра Мэнистея и предчувствовала приближене какого-то важнаго момента. Очень возможно, что ее скоро разлучать съ ея госпожей, мысль эта угнетала ее, и не только потому, что она успла полюбить свою жалкую обязанность, а потому еще, что была женщиной нсколько лнивой и небрежной. Съ миссъ Алисой было, разумется, трудно справляться, но въ то же время она не была взыскательна, какъ относительно времени, такъ и качества работы, кром того, у нея всегда была пропасть денегъ, и она любила перезжать съ мста на мсто. Вс эти условя соотвтствовали вкусамъ служанки, и она знала, что не скоро ей удастся найти постъ, столь подходящй.
Раздался электрическй звонокъ. Альфредо ввелъ постителя, и Дальгетти увидала высокаго священника, который вошелъ и остановился въ библотек. Это былъ старикъ, съ прекрасными голубыми глазами и, какъ показалось Дальгетти, крайне застнчивый и нервный на видъ.
Альфредо пошелъ спросить у м-ра Мэнистея, можетъ ли онъ принять его. Незнакомецъ продолжалъ стоять, потирая свои длинныя костлявыя руки и оглядываясь кругомъ съ робостью птицы.
Альфредо возвратился и повелъ священника въ гостиную.
Не прошло пяти минутъ, какъ показался м-ръ Мэнистей. Онъ шелъ черезъ библотеку и остановился въ дверяхъ той проходной комнаты, гд сидла служанка.
— Все ли въ порядк, Дальгетти?— спросилъ онъ шепотомъ и наклоняясь къ ней.
— Мн кажется… я надюсь, что она спитъ, сэръ,— сказала служанка ему на ухо.— Я ничего не слышу, вотъ уже съ полъ часа.
Мэнистей какъ будто весь оживился, онъ повторилъ свой наказъ о бдительности и вернулся въ гостиную. Дальгетти слышала его голосъ въ отдалени, уже смшаннымъ съ голосами священника и м-съ Бургоинъ.
Немного погодя, раздался другой звонокъ. На этотъ разъ оказалось, что эта была какая-то леди изъ Рима, старый другъ и родственница тети Патти.
Тетя Патти, очень блдная и растерянная, суетливо вышла ей на встрчу.
Поздоровавшись съ гостьей, миссъ Мэнистей притворила дверь въ корридоръ, гд сидла Дальгетти за своимъ шитьемъ, и за разговоромъ этихъ лэди ей уже не было слышно голосовъ въ гостиной.
Теперь ей ничего не оставалось для развлеченя, кром стеклянной двери, ведущей на балконъ съ видомъ на озеро. Было жарко и она устала шить, а балконъ былъ въ глубокой тни и съ озера туда доносилась прятная прохлада. Дальгетти взглянула на дверь комнаты своей хозяйки и одну минуту прислушивалась. Все было тихо.
Она положила свою работу и прокралась черезъ стеклянную галлерейку на обширный каменный балконъ.
Тутъ до слуха ея донеслись съ дороги смшанные звуки пня и возгласовъ, а изъ столовой выбжалъ Альфредо и присоединился къ ней.
— Pesta!— сказалъ онъ, кивая ей съ дружескимъ покровительствомъ и такимъ тономъ, какъ бы говорилъ съ ребенкомъ:— Festa!
И взору Дальгетти представилась тянувшаяся вдоль дороги цлая вереница повозокъ, украшенныхъ зелеными втвями и наполненныхъ поющими людьми. Въ каждой повозк сидла цлая толпа двушекъ, одтыхъ ярко — въ красное, блое, оранжевое, голубое и т. д.
Альфредо пытался объяснить ей, что это римляне, которые, постивъ церковь ‘Madone del Divine amore’ въ долин, дутъ теперь веселиться въ Альбаано, гд проведутъ весь вечеръ. По его мнню, дло тутъ было не столько въ ‘divine amore’, какъ въ ‘amore di vini’, и ему страшно хотлось, чтобы англичанка поняла его каламбуръ. Она смялась, притворяясь, что понимаетъ, и пускала въ ходъ весь свой скудный запасъ итальянскихъ словъ. Она находила Альфредо пресмшнымъ, но хорошенькимъ маленькимъ человчкомъ, чмъ-то въ род заводной игрушки, механизмъ которой ей непонятенъ. Но какъ ни какъ, онъ все-таки былъ мужчина — и время проходило незамтно.
Прошло минутъ десять. Она вдругъ вспомнила о своихъ обязанностяхъ и устремилась черезъ стеклянную галлерейку на свой прежнй постъ. Она приложила ухо къ дверямъ миссъ Элисъ, тамъ не было слышно ни звука, и она принялась за свое шитье.
Между тмъ Мэнистей и Элиноръ были заняты отцомъ Бенеке. Бдный священникъ явился полный мучительной тревоги, которая перешла всяке границы, какъ только рука Мэнистея очутилась въ его рук.
— Вы получили мое письмо?— проговорилъ онъ поспшно.— Ну, вотъ: я покорился два дня тому назадъ. Они предложили мн написать письмо на томъ услови, что ничего не будетъ опубликовано, кром факта самаго отреченя. Иначе — я не соглашался. Они общали мн, что письмо будетъ носить частный характеръ. Сами же они ничего не напишутъ отъ себя. Я написалъ требуемое письмо: подобно сыну отдалъ себя въ руки святого отца. И что же?— сегодня утромъ вижу свое письмо — все цликомъ — въ ‘Osservatore Romano’! Завтра — объ этомъ я и пришелъ вамъ оказать — я беру его назадъ. Я отрекаюсь отъ своего отреченя!
Онъ поднялся, его голубые глаза блестли. Видно было, что глаза эти опухли отъ усталости и безсонныхъ ночей, и вообще на всемъ этомъ человк отразилось гибельное дыхане скорби и годовъ посл того дня, какъ они видлись въ церкви св. Петра.
Мэнистей съ минуту молча смотрлъ на него, затмъ сказалъ:— Мн очень грустно, сердечно, сердечно грустно!
Элиноръ подумала, что, быть можетъ, они оба желали бы остаться одни, и повернулась, чтобы уйти. Священникъ замтилъ это.
— Не покидайте насъ, сударыня, изъ за меня! У меня нтъ секретовъ, и я знаю, что вамъ къ тому же извстно кое что изъ моей несчастной истори, но, быть можетъ, я, съ своей стороны, явился не во время, быть можетъ, я васъ стсняю?
Онъ растерянно и въ смущени оглядывался кругомъ. Элиноръ ясно видла, что онъ явился къ Мэннетею въ состояни, подобномъ лунатизму, когда человкъ не сознаетъ окружающаго. Съ своей стороны, она и Мэнистей, стоя передъ нимъ, положительно забыли, что видятъ передъ собою тлесное существо: они ощущали только угнетающее впечатлне его оскорбленнаго духа, который борется со смертоноснымъ зломъ.
— Пойдемте и сядемъ,— сказала она ему и отвела его въ кресло. Затмъ она вышла въ сосднюю комнату, налила чашку кофе и принесла ему. Онъ принялъ эту чашку своей дрожащей рукой и оставилъ ее нетронутою возл себя. Онъ поднялъ глаза на Мэнистея и началъ въ подробностяхъ разсказывать все, что случилось съ нимъ, со времени того письма, въ которомъ онъ сообщалъ своему другу о неизбжности своего осужденя.
Ничто не могло быть трогательне того, какъ онъ безраздльно былъ поглощенъ своимъ горемъ, совершенно не допуская, чтобы онъ могъ не встртить полнаго сочувствя въ Мэнисте. Элиноръ, сопоставляя его трагическую простоту съ плохо скрытымъ нетерпнемъ и раздраженностью Мэнистея, не могла не жалть ихъ обоихъ. Надо же было этому бдному отцу Бенеке придти со своимъ горемъ къ Мэннетею именно въ этотъ ужаснйшй изо всхъ дней!
Не было возможности не принять его. Онъ пришелъ къ нимъ изъ Рима, какъ на богомолье, и нельзя было отослать его обратно. Но она хорошо знала, что слухъ Мэнистея все время ловилъ каждый звукъ со стороны комнаты сестры, его тревога, дйствительно, сказывалась въ каждомъ его движени, когда, онъ повертывалъ голову, чтобы лучше прислушаться.
Наконецъ, онъ всталъ и, проговоривъ торопливо: ‘извините меня на минуту’,— оставилъ комнату.
Отецъ Бенеке замолчалъ, губы его слегка дрожали. Его нсколько смущало, что онъ остался одинъ съ м-съ Бургоинъ. Онъ сидлъ, расправляя себ рясу на колняхъ и давая лишь односложные отвты на вопросы, которые ему задавала Элиноръ. Но ея сочувстве, быть можетъ, совершенно невдомо для него самого, заставило раскрыться его душу. Когда Мэнистей возвратился, отецъ Бенеке уже говорилъ быстро и свободно — къ нему вернулось его обычное краснорче. Онъ былъ родомъ изъ южной Германи, но говорилъ на изысканномъ литературномъ англйскомъ язык. Его легкя запинки и небольше промахи порой имли у него особую прелесть, подобно тому, какъ иногда недостатки ясне говорятъ о чистот души, нежели самыя ея добродтели. Волнене его достигло апогея.
— Мое отречене, видите ли, т. е. самый фактъ его, совершенно не касался обстоятельствъ моего дла. Но письмо обязательно будетъ неврно истолковано: оно выдастъ вс обстоятельства. А на это я не имю права. Вы понимаете? Я думалъ о пап — объ этомъ старомъ человк, они сказали, что онъ крайне огорченъ, что святой отецъ страдаетъ, не спитъ ночей — изъ за меня! И вотъ, я написалъ отъ всего сердца — какъ сынъ.И вдругъ, сегодня утромъ это письмо! Посмотрите, я принесъ вамъ Osservatore Romano.— Это безсовстно! жестоко!— не по отношеню ко мн — нтъ! для меня все это лестно,— но для истины, для нашей идеи. Я не могу этого вынести! Я беру его назадъ. Я беру на.себя вс послдствя.
И дрожащими руками онъ вынулъ скомканное письмо изъ своего кармана и подалъ его вмст съ газетой Мэнистею.
Мэнистей прочелъ письмо и возвратилъ его, нахмуривъ брови.
— Да, съ вами, безъ сомння, возмутительно поступили. Но разсчитали ли вы, чего это будетъ вамъ стоить? Вы знаете мою точку зрня. Для меня это не боле, какъ большая игра, а самъ я — только зритель. Интеллектуально я весь на вашей сторор, стратегически же — я за нихъ. Они не могутъ ничего уступить. Малйшая брешь — и потокъ прорвется. А затмъ получится хаосъ.
— Но вдь это потокъ истины!— сказалъ старикъ, поднимая глаза на Мэнистея. На его исхудалыхъ щекахъ горлъ большимъ пятномъ нжный румянецъ. Горячй пылъ свтился въ его глазахъ.
Мэнистей пожалъ плечами, опустилъ глаза въ землю и одну минуту сидлъ молча въ угрюмомъ размышлени. Элиноръ смотрла на него съ нкоторымъ удивленемъ. Никогда еще не видла она его такимъ.
Странно было, однако, что самъ отецъ Бенеке нисколько не былъ пораженъ видомъ Мэнистея. Съ самаго начала онъ инстинктивно прибгалъ въ немъ не какъ къ памфлетисту, а къ человку. Мэнистей былъ искрененъ съ нимъ, даже жестокъ. Но тмъ не мене, чуткй и сильный разумомъ старикъ немедленно постигъ основную суть мыслей этого англичанина. Также было ясно, что его собственное абсолютное безкорысте, его поэтическое и страстное уклонене отъ всего, что связано съ личнымъ чувствомъ и честолюбемъ, длало изъ него какое-то чудо въ глазахъ Мэнистея, съ его мене чистой и двойственной натурой. Между ними съ самаго начала зародилось какое-то мистическое влечене другъ къ другу, такъ что Мэнистей, даже въ минуты своего наиболе сварливаго настроеня, проявлялъ что-то сыновнее въ своемъ обращени съ этимъ старикомъ.
Элиноръ и на себ часто испытывала это очароване. Однако, сегодня оба они — и она, и Мэнистей — испытывали въ душ столько скрытаго, лихорадочнаго безпокойства, что чистый идеализмъ стараго священника и его душевная трагедя казались почти невыносимыми. Ни одинъ изъ нихъ, по различнымъ и затаеннымъ причинамъ, не находилъ отвтовъ, и для нихъ обоихъ было безконечнымъ облегченемъ, когда старикъ поднялся, чтобы уйти.
Они проводили его черезъ библотеку въ стеклянную галлерею.
— Извщайте меня обо всемъ,— сказалъ Мэнистей, пожимая ему руку,— и напишите, если окажется, что я могу въ чемъ нибудь помочь.
Элиноръ тоже сказала ему на прощане нсколько сочувственныхъ словъ. Въ отвтъ на это священникъ поклонился ей со степенной учтивостью.
— Все совершится такъ, какъ захочетъ Господь,— сказалъ онъ кротко и удалился въ печальной задумчивости.
Элиноръ осталась одна. Она подняла руки и крпко прижала ихъ къ своей груди.— Его заставляютъ страдать таке возвышенные вопросы,— сказала она себ съ страстной тоской,— между тмъ какъ я?…
Мэнистей торопливо вернулся съ подъзда и прошелъ черезъ библотеку въ прилегающую къ ней комнату. Когда онъ увидалъ тамъ Дальгетти, все еще мирно сидвшую за своимъ шитьемъ, то его тревожный взглядъ снова прояснился.
— Все ли благополучно?— спросилъ онъ у нее.
— Она ни разу не пошевелилась, сэръ. Давно уже миссъ Алиса такъ не спала. Въ конц концовъ, это лкарство, кажется, начинаетъ ей приносить пользу.
— Ну, что же, Элиноръ, не пойти-ли намъ посмотрть на миссъ Фостеръ?— сказалъ онъ, вернувшись къ ней.
Они вышли въ садъ съ бодрымъ видомъ. Тайное опасене немедленнаго и бурнаго взрыва, которое тяготло надъ Мэнистеемъ съ утра, теперь улеглось, и онъ съ наслажденемъ вдыхалъ въ себя свжй воздухъ.
Однако, когда они повернули въ аллею съ разбитымъ бюстомъ Домицана, Мэнистей внезапно поднесъ руку къ глазамъ. Онъ остановился и вскрикнулъ:
— Великй Боже! Она тамъ!
И дйствительно, тамъ, подъ тнью густыхъ дубовъ, Элиноръ увидала дв фигуры — одну блую, другую черную — и совсмъ близко другъ отъ друга.
Она схватила Мэнистея за руку.
— Не торопитесь! Не надо ее раздражать!— И они направились дальше спокойнымъ шагомъ.
Когда они подошли ближе, то увидали, что Льюси была все еще въ томъ же кресл, гд ее оставилъ Мэнистей. Голова ея была откинута на подушки, а лицо казалось мертвенно блднымъ въ томъ горячемъ полусвт, который царилъ подъ втвями деревьевъ.
Около нея на колняхъ, держа въ своихъ рукахъ эти безсильно распростертыя ручки и склоняясь надъ нею съ какимъ-то страстнымъ торжествомъ, стояла Алиса Мэнистей
При звук шаговъ по щебню, она оглянулась и, увидвъ брата, медленно выпустила руки, которыя держала, и медленно поднялась. Ея высокая худощавая фигура выпрямилась съ какимъ-то вызовомъ, глаза горли ненавистью.
— Алиса,— сказалъ Мэнистей, подходя къ ней,— мн нужно сказать теб нчто весьма важное. Я поразмыслилъ надъ нашимъ утреннимъ разговоромъ и хочу теб объ этомъ сообщить. Пойдемъ со мной въ библотеку и давай снова разберемъ дло.
Онъ говорилъ съ мягкостью, дйствуя на нее добротой своего взгляда. Она дрожала и колебалась, глаза ея блуждали. Затмъ она вдругъ разразилась потокомъ безсвязныхъ словъ, произнесенныхъ въ полголоса. Менистей взялъ ея подъ руку.
— Пойдемъ,— сказалъ онъ и повернулъ къ дому.
Она съ досадой вырвалась отъ него.
— Ты обманываешь меня,— сказала она.— Я не хочу съ тобой идти.
Но Мэнистей снова овладлъ ея рукой.
— Да, да, мы должны съ тобой поговорить,— сказалъ онъ ршительно, но весело,— а то вечеромъ не будетъ времени.
Она начала осыпать его страстными упреками, продолжая говорить низкимъ, почти беззвучнымъ голосомъ.
Онъ отвчалъ ей, что могъ, она возражала снова и, такимъ образомъ, получался разговоръ — успокоительный съ его стороны и бурный со стороны Алисы. Льюси, которая теперь очнулась отъ своего обморока, сидла, ухватившись обими руками за ручки кресла, и пристально смотрла на брата и сестру. Глаза Элиноръ не замчали никого, кром Мэнистея. Никогда еще не видала она его владющимъ собой въ такомъ совершенств
Онъ одержалъ верхъ. Алиса, печально понуривъ голову, дала себя увести. Тогда Элиноръ обратилась къ Льюси, и двушка съ потрясающимъ рыданемъ прижалась къ ея плечу и разразилась неудержимыми слезами.
— Долго она была тутъ?— спросила Эдиноръ, ласково проводя рукой по ея чернымъ волосамъ.
— Около часу, я думаю. Но это казалось безконечнымъ! Она разсказывала мн о своихъ врагахъ, о своихъ несчастьяхъ: какъ вс ея письма распечатываются, какъ вс ее ненавидятъ, особенно м-ръ Мэнистей. Въ Венеци ее преслдовали люди, замышлявше ее убить. Одной ночью — такъ она разсказывала — она отправилась въ своей гондол по темному каналу, и вдругъ тамъ оказался человкъ съ кинжаломъ и бросился на нее. Она едва могла отъ него спастись. Было и еще много другихъ случаевъ, такихъ-такихъ ужасныхъ,— сказала Льюси, закрывая глаза.— Наврное,— проговорила она ршительно,— наврное, она сумасшедшая?
Элиноръ взглянула на нее и молча кивнула головой.
— Завтра прдетъ докторъ,— проговорила она почти шепотомъ.
Льюси вздрогнула
— Но намъ предстоитъ еще провести ночь,— добавила Элиноръ.
— Ахъ! если ночью увидать ее около себя,— проговорила Льюси,— можно умереть отъ страха! Я нсколько разъ пробовала отстранить ее отъ себя, но это было невозможно.
Она старалась овладть собою, не жаловаться больше, но вся дрожала съ головы до ногъ. Было очевидно, что она находилась подъ какимъ-то подавляющимъ впечатлнемъ, которое совершенно нарушило ея силу воли, расшатало, разбила въ конецъ ея нервы. Элиноръ успокаивала ее, какъ могла.
— Дальгетти и Мэнистей будутъ смотрть за ней сегодняшнюю ночь,— сказала она.— А завтра ее отправятъ уже подъ спецальное наблюдене. Какимъ образомъ ускользнула она сегодня изъ своей комнаты, я не могу представить: мы вс трое были насторож.
Льюси ничего не говорила. Она прижалась къ рук Элиноръ. Изъ груди ея вылетали долге, глубоке, но постепенно затихавше вздохи, какъ будто ее медленно оставляла какая-то нахлынувшая на нее сила.

XI.

Посл того, какъ Мэнистей увелъ сестру, Элиноръ и Льюси, изрдка перекидываясь словами, продолжали сидть въ саду, пока солнце не начало спускаться къ Ости и Средиземному морю.
— Вамъ слдуетъ идти въ комнаты,— сказала Элиноръ, опуская свою руку на руку двушки,— начинаетъ свжть.
Льюси поднялась, снова ощущая легкое лихорадочное головокружене, и он пошли по направленю къ дому. Когда он были на полдорог, Льюси съ энергей проговорила:
— Какъ-бы я хотла опять быть собою. Мн слдовало бы помогать вамъ во всхъ этихъ заботахъ, а я являюсь только обузой.
Элиноръ улыбнулась.
— Вы отвлекаете наши мысли,— сказала она.— Все равно ничто не могло бы сгладить испытаня, какимъ является посщене Алисы.
Она говорила очень любезно, но съ той утонченной холодностью въ отвт на горячее сочувстве Льюси, которая, казалось, впервые зародилась въ день прогулки въ Нэми.
Льюси съ той поры никогда не чувствовала себя съ ней вполн свободно, и въ душ, надо сказать правду, это слегка огорчало ее. Она знала только, что между ними встало нчто неуловимое, разъединяющее, и что она чувствуетъ себя какой-то неловкой, невжественной двочкой въ сравнени съ этой получившей высшее воспитане женщиной, на чье довре и дружбу она, разумется, не иметъ никакого права. Она уже начинала испытывать теперь нчто врод стыда при мысли о своихъ новыхъ нарядахъ и о томъ участи, которое миссисъ Бургоинъ въ нихъ принимала. Неужели, въ конц концовъ, она только незванная и непрошенная гостья, причиняющая одн хлопоты? Благодаря головокруженю, общему недомоганю и упадку духа, она вся поддалась этимъ сомннямъ и опасенямъ.
Тетя Патти встртила ихъ на самомъ верху того длиннаго ряда каменныхъ ступеней, которыя вели изъ сада въ первый этажъ. Она стояла, приложивъ палецъ къ губамъ.
— Не хотите ли вы пройти черезъ мои комнаты?— проговорила она шепотомъ.— Эдвардъ и Алиса въ библотек.
Он пошли въ обходъ, такъ какъ почти каждая изъ комнатъ сообщалась съ другой, и пробрались черезъ диванную тети Патти въ гостиную. Льюси слегка знобило, она сидла въ комнат тети Патти у камина, который та велла развести, какъ только увидала молодую двушку, другя дв лэди шепотомъ переговаривались между собою въ гостиной.
Обильный и яркй свтъ со стороны Кампаньи заливалъ комнату, но день быстро погасалъ, и сюда постепенно прокрадывалась какая-то странная тишина. Женщины, работавшя внизу, между деревьями, разошлись по домамъ. Со стороны Маринати не доносилось ни звука, и только потрескиванье угольевъ въ камин нарушало покой, да еще, время отъ времени, когда наступало молчане, слышался какой-то равномрный звукъ: повидимому чтене вслухъ. Одинъ разъ голосъ чтеца былъ внезапно прерванъ смхомъ, страннымъ непрятнымъ смхомъ, отъ котораго Льюси вздрогнула.
Тетя Патти шепотомъ сообщала Элиноръ:
— Онъ былъ неподражаемъ, безусловно неподражаемъ! Я никогда не думала, что бы онъ могъ…
— Онъ можетъ все ршительно, чего захочетъ. Теперь онъ повидимому читаетъ ей вслухъ?
— Да! дорогая моя, онъ читаетъ т стихотвореня, которыя она написала въ Венеци. Она дала ему ихъ просмотрть въ тотъ же день, какъ прхала. Позволю себ сказать, что поэмы эти совершенная безсмыслица, но онъ читаетъ и разсуждаетъ о нихъ, какъ будто это нчто крайне талантливое, и она этимъ очень довольна — бдная, бдная Алиса! Но прежде всего онъ успокоилъ ее относительно денегъ. Я слушала нкоторое время за дверью. Она повидимому совершенно съ нимъ помирилась.
— Какъ бы тамъ ни было, я бы желала, чтобы сегодняшняя ночь скорй миновала и скорй прхалъ докторъ,— сказала Элиноръ, и миссъ Мэнистей, выражая на это сочувстве, всплеснула руками съ такой энергей, какую только ея маленькое существо способно было вложить въ это движене.
Одваясь къ обду, Льюси почувствовала, что не въ силахъ будетъ высидть за столомъ, и что она сдлаетъ лучше, если ляжетъ въ постель. Она послала предупредить объ этомъ миссъ Мэнистей и легла въ постель. На противоположной сторон комнаты въ широко раскрытое окно виднлись Монте-Каво и озера, вс залитыя луной. Окно съ лвой стороны и выходившее на балконъ она собственноручно закрыла и Заперла его съ особенной тщательностью. Затмъ она лично удостоврилась, находится-ли дверной ключъ на своемъ мст, и, какъ только миссъ Мэнистей и Элиноръ пожелали ей доброй ночи, она хотла запереться совсмъ, но тутъ пришла тетя Патти освдомиться, поданъ ли ей супъ и приняла ли она хининъ. Маленькая старая леди не стала говорить съ Льюси про свою племянницу. Ея фамильная гордость, какъ ни глубоко она была затаена въ ея душ, почти не допускала возможности поврять семейныя непрятности и причинять затрудненя человку, сравнительно мало знакомому, какъ бы она ни была расположена къ нему. Тмъ не мене, по всему было видно, что она очень сокрушалась о случившемся. Она не сочла бы для себя обременительными никакя заботы и хлопоты относительно двушки, которая находилась на ея попечени и испытала непрятность отъ одного изъ членовъ семейства Мэнистей, когда ея собственные покровители были далеко.
— Бенсонъ придетъ и позаботится для васъ ршительно обо всемъ, дорогая моя,— сказала старушка, не безъ нкотораго достоинства.— Вы запрете вашу дверь и, я надюсь, проведете ночь очень хорошо.
Полчаса спустя пришла миссисъ Бургоинъ. Свча Льюси погасла, масляная лампочка въ одномъ изъ угловъ комнаты слабо мерцала. Открытое окно было задернуто кисейной занавской для защиты отъ летучихъ мышей и ночныхъ бабочекъ. Но лунный свтъ пробивался скозь кисею и ложился пятнами на каменный полъ. Въ этомъ неясномъ освщени Льюси могла различить только темное очертане глазъ Эли- норъ, поразительную воздушность ея фигуры и густыя волны ея волосъ.
— Вы можете быть вполн благонадежны,— сказала Элиноръ, наклоняясь къ ней и говоря почти шепотомъ,— она значительно спокойне. Ей дали сильное усыпительное средство и заперли вс двери, за исключенемъ двери въ комнату Дальгетти, которая нарочно поставила свою кровать поперекъ двери: если Алиса попытается пройти, то обязательно разбудитъ этимъ Дальгетти, а та достаточно сильна, чтобы удержать ее. Къ тому же Мэнистей явится въ одно мгновене при первой необходимости. Вы можете быть совершенно спокойны, совершенно благонадежны.
Льюси поблагодарила ее.
— Ну, а вы какъ себя чувствуете?— проговорила она съ участемъ и сжимая руку Элиноръ.
Элиноръ на мгновене поддалась ласк, затмъ освободила руку и слегка отодвинулась.
— Благодарю васъ, я буду спать превосходно. Мною Алиса, увы! не интересуется. Скажите, не можемъ ли мы для васъ сдлать еще что нибудь?
Она говорила сдержаннымъ тономъ, который, казалось Льюси, исходилъ отъ человка, стоявшаго далеко, далеко отъ нея.
— Благодарю васъ! У меня есть ршительно все.
— Бенсонъ принесетъ вамъ молока и лимонада. Завтра я первымъ дломъ пришлю Мари освдомиться о васъ. Вы знаете, она спитъ какъ разъ надъ вами, а чтобы добраться до меня, вамъ стоитъ только перейти столовую. Спокойной ночи! Спите хорошенько!
Когда Элиноръ затворила за собою дверь, Льюси почувствовала, что у нея какъ-то странно сжалось сердце. Миссисъ Бургоинъ нкогда сама сдлала первый шагъ къ ихъ дружб. Льюси вспомнила ея два-три поцлуя, на которые она по своей застнчивости не ршилась отвтить. Теперь ей трудно было даже представить, что это когда-то было, что миссисъ Бургоинъ проявляла къ ней ласку, выказывала себя нжной веселой, дружественной, какъ въ т первыя недли, когда вс развлеченя Льюси на этой вилл зависли отъ нея. Что же случилось? что такое сдлала она?
Она лежала, опустивъ на руки свое разгоряченное лицо, размышляла надъ этими протекшими недлями, и мысли эти и образы проносились въ ея голов съ той быстротой и непослдовательностью, какя являлись результатомъ ея лихорадочнаго состояня. Какъ много повидала она, какъ многому научилась за эти быстро пролетвше дни! Ей часто казалось, что свое прежнее ‘я’ она сбросила съ себя вмст съ своими старыми платьями. Она мысленно вернулась къ тмъ временамъ, когда она терпливо приспособлялась къ невниманю и пренебреженю мистера Мэнистея, какъ вообще стала бы приспособляться къ какому бы то ни было условю на этой вилл. Она не длала надъ собой усилй. Ей казалось простымъ требованемъ хорошихъ манеръ принять его, какъ оно есть, это нежелане сблизиться съ ней короче. Конечно, для ея врожденнаго американскаго чувства, для нея, какъ для приглашенной гостьи, было странно и неловко, что хозяинъ дома не обращаетъ на нее почти никакого вниманя. Но она скоро съ этимъ примирилась. Въ конц концовъ, что такое былъ онъ для нея или она для него?
На нее вдругъ нахлынулъ цлый рой воспоминанй. Въ полусвт, наполнявшемъ комнату, передъ нею проносились образы, то радужные, то мучительные: насмшливый взглядъ мистера Мэнистея тамъ на площади церкви св. Петра, его нелюбезность съ кузиной, его нжность по отношеню къ другу, затмъ этотъ видъ его, то живой и почти ребяческй, то властный и обаятельный, какимъ онъ отличался въ Нэми, и какого она никогда еще не видала ни у кого. Ей все представлялось его лицо, когда онъ шелъ тогда рядомъ съ нею, между тмъ какъ она со своей лошадью карабкалась по скалистой тропинк, необыкновенная выразительность этого лица, та цльность и горячность натуры, о которыхъ оно говорило, постепенное понимане его индивидуальности, полной недостатковъ, и тмъ не мене занимательной, вызывающей къ себ то симпатю, то антипатю,— вс эти чувства и мысли по отношеню къ хозяину дома пульсировали въ голов Льюси съ такой энергей, съ какой она была безсильна справляться.
Наконецъ, ей удалось снова овладть собой и заглушить въ себ эти мысли и воспоминаня, которыя только возбуждали и раздражали ее, наполняя собой, словно назойливыми призраками, тревожную тишину ночи.
Что было правдой въ отношеняхъ, мистера Мэнистея и его кузины? Льюси тщательно старалась разгадать это своей невинной душой и своимъ только что пробудившимся чутьемъ. Та интимность между ними, которую она подмтила вначал, тотъ тонъ, которымъ мистеръ Мэнистей говорилъ о миссисъ Бургоинъ, сотни чуть уловимыхъ признаковъ, свидтельствующихъ о глубокомъ внутреннемъ отчаяньи Элиноръ и о твердо установившемся равнодуши съ его стороны — во всхъ этихъ подробностяхъ Льюси блуждала, какъ въ потемкахъ, и въ то же время съ трепетомъ и смутной тоской въ душ.
Ея безпокойныя грезы были внезапно прерваны какимъ-то звукомъ. Вся дрожа, она поднялась на постели. Ей почудился какой-то сердитый голосъ въ отдаленьи. Не доносился ли онъ изъ той комнаты, что была по ту сторону балкона? Нтъ! это былъ говоръ нсколькихъ человкъ, проходившихъ по дорог. Она продолжала дрожать, не будучи въ состояни себя сдерживать.— Что подумалъ бы обо мн дядя Бенъ?— подумала она съ отчаяньемъ,— дядя Бенъ, который любилъ въ женщинахъ спокойстве и самообладане и часто хвалилъ ее за то, что она не была ни малодушной, ни безразсудной, какими онъ въ своемъ уединеня неженатаго человка считалъ многихъ молодыхъ двушекъ.
Она посмотрла на свою перевязанную руку. Рана еще горла отъ того дикаго пожатя, отъ котораго она никакъ не могла освободиться. Льюси сама обладала силой здоровой молодости, которая, однако, оказалась ничмъ въ сравнени съ силой рукъ Алисы Мэнистей. А взглядъ ея черныхъ глазъ?— столь сходныхъ съ глазами брата, но безъ ихъ блеска и гуманнаго и умиротворяющаго выраженя, полныхъ угрюмаго и подавляющаго отчаянья? быть можетъ, дядя Бенъ не счелъ бы ее уже за такую трусиху? Когда она, такимъ образомъ, сидла на своей постели, охвативъ колни руками, мучительная тоска по дому овладла всмъ ея существомъ, Майскй ароматъ розъ, который вливался изъ сада въ открытое окно, напомнилъ ей весну на ея собственной родин — весну не съ этими одуряющими ароматами Итали, а съ ея нжнымъ свернымъ благоуханемъ сирени и лавенды, хвойныхъ лсовъ и муравы. Ей чудилось, будто она сидитъ тамъ на откос позади стараго дома, будто видитъ вс эти разбросанныя тамъ внизу фермы, группы зеленющихъ кленовъ, въ дали — поросше травой и взбгающе одни надъ другими холмы, синющя озера, а въ самой глубин этой милой знакомой картины — голубые контуры остроконечныхъ горныхъ вершинъ. Она опустила голову на колни и ей казалось, что она слышитъ даже вс эти знакомые звуки: блеянье и мычанье стада, кудахтанье куръ, ей видлась мелькавшая между деревьями крыша ‘meeteng house’а’, а по дорожкамъ группы людей, спшившихъ къ часу молитвы — престарлыя женщины въ шерстяныхъ платьяхъ и соломенныхъ шляпахъ, сухопарые загорлые мужчины.
Стукъ въ дверь разсялъ ея миражъ — то была Бенсонъ. Она принесла молоко и лимонадъ, причесала на ночь длинные волосы Льюси и вообще все привела въ порядокъ.
Покончивъ со своими обязанностями, она взглянула на дверь, а потомъ на Льюси.
— Миссъ Мэнистей приказала мн позаботиться, миссъ, чтобы ключъ былъ у васъ подъ руками,— сказала она.— Ну вотъ, ключъ-то здсь на своемъ мст, только на счетъ дверей несовсмъ ладно. Никогда въ жизни я не видывала ничего боле непрочнаго, какъ вс здшня двери.
И Бенсонъ, полная нескрываемаго презрня къ итальянскому уму и талантамъ, осмотрла об половинки.
— Задвижка ни одна не держится, личины вс шатаются — вотъ горе-то! Должно быть люди, которымъ принадлежала эта вилла, споконъ вка не тратили ни одного шиллинга на починку всего этого. До какой вещи здсь ни дотронись, она сейчасъ разваливается на куски.
— Ничего, Бенсонъ,— сказала Льюси, вздрагивая.— Я уврена, что все будетъ отлично. Благодарю васъ, спокойной ночи.
Он об избгали смотрть другъ на друга. Двушка эта была слишкомъ хорошо выдержана, чтобы говорить о томъ, о чемъ ее не спрашивали. Когда она удалилась, Льюси соскользнула съ кровати и сама плотне задвинула шпингалеты и повернула ключъ. Правда, отверстя въ кирпичномъ полу почти совсмъ истерлись, а личина, казалось, едва держалась въ гниломъ дерев. Вс деревянныя издля на, этой вилл были не только ветхи и источены червями, но самой странной и неудобной формы и предназначались повидимому только для лтняго времени. Маластрини, который воздвигнулъ эту виллу надъ долиной Камланьи въ конц семнадцатаго вка, не имлъ лишнихъ денегъ на хорошо притворяющяся двери и окна: онъ истратилъ ихъ на лпныя украшеня и арабески по стнамъ и потолкамъ, и вотъ двери, окна, а равно и ставни, сморщенныя, покоробленныя и созженныя солнцемъ, которое опаляло ихъ въ течене двухсотъ лтъ, приходили въ окончательное разрушене.
Возня съ испорченными личинами снова пробудила паническй страхъ въ душ Льюси: что, если Алиса Мэнистей или втеръ, который уже начиналъ подниматься, одновременно сдлаютъ на нее нападене? Она взглянула свой ночной нарядъ и босыя ноги. Ну что же, она, по крайней мр, не дастъ себя застать врасплохъ. И Льюси достала изъ гардероба свой блый халатъ изъ тонкой шерстяной матери, накинула его на себя, затмъ продла ноги въ туфли и съ минуту стояла, прислушиваясь. Все было тихо. Она легла и натянула на себя одяло.
— Я не буду спать, не буду ни за что,— говорила она себ.
Послднй звукъ, который она слышала, засыпая, былъ крикъ ночной совы — и такъ близко, какъ будто у нея подъ окномъ.

——

— Вы чувствуете себя несчастной?— послышался голосъ около ея.
Льюси вздрогнула и съ страшнымъ усилемъ выбраться изъ темной и смутной бездны сковывающаго ее сна открыла глаза. Кто-то склонялся надъ нею. Ее охватилъ невыразимый ужасъ. Ея предчувствя оправдались: передъ нею было то, что она предвидла. Въ окружающемъ ее полумрак она различила склоненную фигуру и снова ей бросилась въ глаза эта рзкая близна рукъ и лица, выступавшихъ изъ чернаго одяня.
— Да!— сказала она, приподнимаясь на локт,— да! Чего же вы хотите?
— Вы плакали во. сн,— произнесъ голосъ,— я знаю, почему вы несчастны. Мой братъ начинаетъ васъ любить… Вы могли бы любить его тоже, но есть нкто, кто стоитъ между вами и будетъ стоять тутъ вчно. Для васъ нтъ надежды, пока я не укажу вамъ исхода.
— Миссъ Мэнистей! вамъ не слдуетъ здсь быть,— сказала Льюси, поднимаясь выше и пытаясь говорить съ полнымъ самообладанемъ.— Не вернетесь ли вы лучше къ себ въ постель? Не позволите ли, я васъ провожу?
И она сдлала движене. Но въ эту минуту къ ней протянулась рука и схватила ее за руку сперва слегка, а потомъ съ непреодолимой силой.
— Не говорите, не говорите этого,— произнесъ голосъ,— это раздражаетъ меня и… и огорчаетъ.
Алиса Мэнистей поднесла другую руку къ своей голов какимъ-то страннымъ движенемъ. Льюси поразило это движене руки, которая что-то прятала.
— Я не хочу васъ раздражать,— сказала она, стараясь говорить кротко и сдержать волнене своего сердца,— но для васъ вредно не спать. Вы слабаго здоровья, вамъ слдуетъ имть отдыхъ.
Рука, сжимавшая руку Льюси, слегка разжалась.
— Я не отдыхаю теперь,— послышался тоскливый вздохъ въ темнот.— Я сплю порою, но не отдыхаю. А когда-то все складывалось такъ счастливо — спала ли я или не спала, безразлично. Я была замчательно счастлива всю зиму въ Венеци. Однажды у насъ вышла ссора съ Октавомъ. Онъ сказалъ, что я сумасшедшая, его, казалось, это очень огорчало, онъ держалъ мои руки, и я видла, что онъ плакалъ. Но это было совершенное недоразумне: тогда я не была несчастной. Братъ мой Джонъ всегда былъ со мной и разсказывалъ мн дивныя тайны, которыхъ не знаетъ никто. Октавъ никогда не могъ его видть — и это было такъ странно, я видла его совершенно свободно. И мать моя, и мой отецъ были тутъ же, меня ршительно ничто не раздляло съ умершими существами. Я могла ихъ видть и говорить съ ними, какъ только этого хотла. Люди толкуютъ о разлук съ умершими, но этой разлуки не существуетъ — они всегда съ нами. И когда вы съ ними бесдуете, вамъ становится яснымъ, что вы такъ же безсмертны, какъ и они, только вы на нихъ не похожи. Вы все еще помните про этотъ мръ, вы знаете, что вамъ придется еще сюда вернуться. Разъ ночью Джонъ взялъ меня съ собой. Мы какъ будто проходили между облаками, сквозь маленькя волны благо пламени, и я увидала городъ свта, полный духовъ — самый прекрасный городъ. Души мужчинъ и женщинъ свтились, какъ пламя, сквозь ихъ прозрачныя тла. Вс они были таке добрые, улыбались мн, говорили со мной. Но я сама горько плакала, потому что знала, что не могу съ ними остаться въ ихъ странномъ, прекрасномъ мр, что я должна вернуться, вернуться ко всему, что ненавижу, ко всему, что подавляетъ меня, мшаетъ мн…
Голосъ умолкъ на минуту. А въ голов Льюси все отдавались нкоторыя изъ произнесенныхъ имъ и столь невроятныхъ словъ. Они раздавались въ ея душ, какъ смутный шепотъ, и она хорошо понимала, что только полная ясность мысли можетъ спасти ее.
Она еще выше поднялась на своихъ подушкахъ.
— И, что же, эти мысли доставляютъ вамъ удовольстве?— спросила она почти спокойно.
— Он составляютъ мое счастье,— произнесъ медленно тягучй голосъ.— Иные жалютъ меня:— бдное создане! она сумасшедшая?— я слышала, говорятъ они. И это заставляетъ меня улыбаться, потому что я обладаю властью сдлать, чтобы они ничего про меня не знали. Я могу переходить изъ одного мра въ другой, съ одного мста на другое. Я могу видть въ живомъ человк душу другого, давно умершаго. И все, все окружающее говоритъ со мною: движене листьевъ на дерев, глаза животныхъ… Друге люди ничего этого не замчаютъ. Для меня же все живое — все ршительно. Порою я чувствовала себя такою счастливой, доходила до такого экстаза, что почти задыхалась отъ счастья. Т люди, которые жалли меня, казались жалкими пресмыкающимися существами. Если бы только они это знали! Но теперь…
Глубокй вздохъ послышался въ темнот. Это былъ вздохъ невыразимой печали. И Алиса снова поднесла свою руку къ голов.
— Теперь все стало иначе. Когда приходитъ Джонъ, онъ холоденъ и неласковъ, онъ уже не хочетъ раскрывать передъ мной прежне прекрасные горизонты. Вмсто этого, онъ говоритъ мн о вещахъ, которыя наполняютъ меня печалью, убиваютъ меня. Мозгъ мой омрачается, силы его угасаютъ. Это значитъ, что я должна оставить эту жизнь,— перейти въ другую. Чья нибудь другая душа должна вмстить меня въ себ. Понимаете вы?
Алиса придвинулась къ ней ближе. Льюси различала ея блдное лицо и смутно мерцавше глаза, она чувствовала, что задыхается, но не смла сдлать ни одного движеня изъ страха передъ ея рукой и передъ тмъ, что она въ себ скрывала.
— Нтъ, я не понимаю,— сказала она слабымъ голосомъ,— но я убждена, что намъ не можетъ принести блага то, что причиняетъ зло другому.
— Какое же это будетъ зло? Вы начинаете любить, а любовь никогда не сдлаетъ васъ счастливой. Братъ мой похожъ на меня. Онъ не сумасшедшй, но онъ совсмъ особенное существо. Если вы льнете къ нему, онъ васъ отталкиваетъ, если вы его любите, это ему надодаетъ. Онъ всегда любилъ только для собственнаго удовольствя — для того, чтобы чмъ нибудь заполнить жизнь. Что есть въ васъ такого, что для него нужно? Мысли его теперь полны вами, вс его чувства затронуты, но черезъ три недли ему все это наскучитъ, и онъ будетъ васъ презирать. Къ тому же вы знаете — вы хорошо знаете — что это не все. Тутъ есть другая женщина, жизнь которой вамъ придется разбить, но вы не созданы для этого изъ достаточно крпкаго матерала. Нтъ! для васъ нтъ надежды въ этомъ мр — въ этой оболочк. Вдь смерти не существуетъ, смерть только переходъ изъ одной формы существованя въ другую. Откажитесь отъ жизни, какъ отказываюсь отъ нея я. Мы исчезнемъ вмст. Я буду руководить вами, путь мн извстенъ — мы обртемъ безконечную радость, безконечную власть! Тогда я могу быть съ Октавомъ, какъ и когда захочу, а вы можете быть съ Эдвардомъ. Идемъ!
Лицо Алисы склонилось ниже, рука двушки очутилась какъ въ желзныхъ тискахъ. Льюси лежала, отвернувшись лицомъ и съ закрытыми глазами. Она едва дышала. Въ голов ея проносились слова молитвы, образъ престарлаго дяди, ея второгб отца, покинутаго въ одиночеств и удрученнаго печалью.
Вдругъ около нея произошло движене. Сердце ея отчаянно забилось, она раскрыла глаза. Алиса Мэнистей быстро вскочила, подошла къ окну и откинула кисейную занавску. При лунномъ освщени Льюси могла видть теперь совершенно ясно дикую энергю ея взгляда и движенй, безпорядочно растрепанные волосы.
— Я знала, что конецъ наступитъ сегодня,— торопливо произнесъ голосъ.— Когда я направлялась къ вамъ вдоль террасы, солнце совсмъ потухло, я видла, канъ оно въ одно мгновенье сдлалось совсмъ чернымъ тамъ, надъ Кампаньей, и я тутъ же подумала про себя: что будетъ длать мръ безъ солнца? Какъ будетъ онъ существовать? А теперь вы видите?— она подняла свою руку, и Льюси одну минуту видла ея темное очертане на фон окна и могла уловить потрясающее величе ея жеста.— Вы видите, луна теперь не одна, а ихъ нсколько. Посмотрите на нихъ! какъ быстро бгутъ он среди облаковъ — одна за другой! Вы понимаете, что это значитъ? а быть можетъ, и не понимаете, потому что ваше зрне не такое, какъ у меня. Но я-то прекрасно знаю. Это значить, что земля сошла со своей орбиты, что мы блуждаемъ, блуждаемъ въ пространств, подобно кораблю, лишенному снастей! Насъ бросаетъ туда и сюда, то ближе къ звздамъ, то опять дальше отъ нихъ. Вотъ почему он и кажутся сперва маленькими, а потомъ все больше. Но крушене должно, наконецъ, наступить — гибель для всего мра, гибель для всхъ насъ.
Руки ея безсильно опустились, лвая продолжала что-то сжимать, голова склонилась, голосъ, который сначала былъ хриплый, словно пересохшй отъ лихорадочнаго жара, перешелъ теперь въ жалобную ноту. Льюси поднялась тихо, она измрила взглядомъ разстояне между собою и дверью и между дверью и этой безумной женщиной. О Боже! неужели дверь заперта? Глаза ея старались проникнуть въ темноту. Какъ крпко, должно быть, она заснула, что не слышала ничего. Льюси готова была уже откинуть покрывавшее ее одяло, какъ вдругъ ее остановилъ раздавшйся смхъ, отталкивающй, жесткй смхъ, исходившй, казалось, отъ совершенно иного, новаго существа. Алиса Мэнистей поспшно вернулась къ ней, встала между кроватью и стной, и Льюси инстинктивно почувствовала, что съ ней произошла какая-то ужасная перемна.
— Дальгетти думала, что все крпко заперто, такъ думалъ и Эдвардъ. И дйствительно, замки вс въ порядк, я осмотрла ваши сегодня, посл обда, пока Мэнистей разговаривалъ со священникомъ. Но мои не поддавались. И мн пришлось таки повозиться съ Дальгетти.— Она остановилась и затмъ прошептала:— Я пробрла это средство въ Венеци у одного аптекаря, близь Ральто. Она могла бы его найти, да не сумла: она вдь очень глупа. Вреда я ей, кажется, не сдлала. Но если это и убьетъ ее, то смерть ничего не значитъ, ршительно ничего: это только врата жизни. Идемъ! Докажемъ это!
Рука протянулась къ ней, какъ змя, готовая ужалить, Льюси бросилась въ сторону какъ разъ во время, она кинулась къ двери и рванула ее съ отчаянной силой. Дверь съ трескомъ подалась, такъ какъ задвижка была уже сломана. Куда ей бжать, направо или налво? Въ комнату служанки миссисъ Бургоинъ или въ библотеку мистера Мэнистея? Она устремилась направо. У нея было лишь нсколько секундъ въ распоряжени, пока кровать отдляла ея врага отъ двери. Но если, которая нибудь изъ другихъ дверей окажется запертой — все пропало! она уже слышала за собой ужасный крикъ: она знала, что ее преслдуютъ. Она кинулась черезъ площадку. Дверь въ столовую была отворена. Она вбжала туда и съ отчаянной силой захлопнула дверь передъ Алисой.
— Мистеръ Мэнистей! помогите!
Полный смертельнаго ужаса, ея голосъ разнесся по безмолвнымъ комнатамъ. Изъ библотеки послышался стукъ отодвинутаго стула, затмъ возгласъ, и дверь распахнулась настежъ. Въ. ея освщенномъ пространств показался Мэнистей.
Въ одинъ мигъ онъ очутился подл нея. Его сила пришла ей на выручку. Верхняя часть двери была стеклянная и имъ обоимъ была видна въ слабомъ освщени разсвта, падавшаго сюда изъ оранжереи, темная, тяжело дышавшая фигура по ту сторону стекла.
— Ступайте,— сказалъ онъ.— Ступайте черезъ мою комнату! Найдите Элиноръ!
Она побжала, но, очутившись въ его комнат, пошатнулась и упала на стулъ, только что оставленный Мэнистеемъ. Потрясающая дрожь охватила вс ея члены, силы оставили ее, и она потеряла сознане.
Между тмъ, по всей вилл поднялась тревога. Первою на мсто дйствя явилась та рослая, сильная двушка, которая занимала мсто горничной, она нашла Алису Мэнистей распростертой на полу въ стеклянной галлере, братъ ея стоялъ около нея на колняхъ со слдами борьбы на плать и рукахъ,— борьбы со страшнымъ припадкомъ безумя этой несчастной. Вслдъ за Адреаной появился Альфредо, а затмъ послышались мягке поспшные шаги Элиноръ Бургоинъ.
Съ выраженемъ ужаса на лиц, держа въ рук лампу, она остановилась при вход въ галлерею. Мэнистей передалъ свою сестру на попечене Альфредо и подошелъ къ Элиноръ.
— Ради самого Бога,— проговорилъ онъ шепотомъ:— подите и посмотрите, что случилось съ Дальгетти!
Онъ разсчитывалъ, что Льюси нашла себ убжище у Элиноръ. Она не задала ему никакихъ вопросовъ, и посл его словъ поспшно устремилась въ комнату Дальгетти. Когда она растворила дверь, ее обдало запахомъ хлороформа. На кровати лежала несчастная служанка, только что начинавшая приходить въ себя и слегка стонавшая подъ пропитаннымъ хлороформомъ платкомъ, который привелъ ее въ безсознательное состояне.
Положене ея требовало усиленныхъ заботъ. Мэнистей и Адрэнна были заняты перенесенемъ Алисы, находившейся въ безпомощномъ состояни изнеможеня, въ ея комнату, Альфредо побжалъ въ Маринату за докторомъ. Элиноръ же и тетя Патти пытались насильно влить вино сквозь стиснутые зубы Дальгетти и вообще длали вср, что могли, чтобы вернуть ея тло къ жизни.
Он были еще заняты своими хлопотами, когда прибылъ пожилой итальянецъ, бывшй одновременно докторомъ и аптекаремъ въ Маринат. Человкъ дятельный и скромный, онъ, не задавая лишнихъ вопросовъ, сейчасъ же углубился въ свое дло. Среди всхъ этихъ хлопотъ и суеты появился Мэнистей, глубоко встревоженный.
— Не слдуетъ ли ему также посмотрть миссъ Фостеръ?— сказалъ онъ съ волненемъ, обращаясь къ миссъ Бургоинъ.
Элиноръ взглянула на него съ удивленемъ. Подавленное восклицане вырвалось изъ его груди, и онъ бросился вонъ изъ комнаты въ библотеку, въ которую — онъ видлъ — прошла Льюси.
Холодный блый свтъ начиналъ смнять ночныя тни. Онъ проникалъ сквозь деревянные ставни библотеки и перемшивался съ угасавшимъ освщенемъ лампы, которую Мэнистей зажегъ, чтобы читать ночью, но у которой, не смотря на вс свои усиля, все-таки крпко заснулъ съ приближенемъ утра.
Тутъ въ этомъ призрачномъ освщени онъ увидалъ Льюси, лежавшую въ его глубокомъ кресл. Лица ея онъ не могъ видть, такъ какъ она спрятала его въ подушку, ея черные волосы разсыпались по блымъ складкамъ ея капота, одну руку она прижимала къ себ, другую же безпомощно опустила съ колнъ.
Полный смертельнаго ужаса, онъ приблизился къ ней и назвалъ ее по имени. Она слегка пошевелилась, сдлала усиле приподняться и подняла руку. Но рука снова упала и недоговоренное слово замерло на губахъ. Ничто не могло быть трогательне ея безпомощности, она была прелестна: полна достоинства, дышала юностью и чистотой. Безумная мысль шевельнулась въ душ Мэнистея, но тотчасъ же, пристыженная, замерла.
Но слова, которыя придаютъ неизмнную форму чувству,— слова эти вырвались у него невольно: онъ зналъ, что теперь она ихъ не услышитъ.
— Льюси! Льюси! дорогая Льюси, моя красавица!
Онъ склонился надъ нею въ страстномъ молчани, и взглядъ его дышалъ тмъ благоговнемъ, которое лежало въ основ этой страсти, рука его не смла коснуться даже складки ея наряда. Между тмъ, дверь, ведущая въ галлерею, безшумно отворилась. Взошла Элиноръ Бургоинъ. Но Мэнистей ея не замтилъ. Онъ все стоялъ, склонившись надъ Льюси въ нжномъ созерцани и, обращаясь къ ней, произносилъ слова, которыя сталъ бы говорить ребенку, звалъ ее, успокаивалъ, пытаясь разбудить. Голосъ его былъ полонъ чарующей нжности и постепенно призывалъ ее къ жизни. Не сознавая того, что онъ говорилъ, она какъ бы давала отвты: вки ея затрепетали, она пошевелилась въ кресл, глубокй вздохъ поднялъ ея грудь.
Въ эту минуту дверь выскользнула изъ рукъ Элиноръ и захлопнулась съ шумомъ. Мэнистей откинулся назадъ и оглянулся:
— Элиноръ! это вы?
Элиноръ медленно выступила впередъ. Она взглянула сперва на Льюси, потомъ на Мэнистея. Глаза ихъ встртились.
Мэнистей первый нарушилъ неловкое молчане.
— Взгляните на нее, Элиноръ! Бдное дитя! Алиса, вроятно, напала на нее въ ея комнат. Она спаслась какимъ-то чудомъ. Когда я боролся съ Алисой, я нашелъ вотъ что въ ея рук.
Онъ вынулъ изъ кармана маленькй хирургическй ножикъ и весь содрогнулся при взгляд на его острое и кривое лезве.
Элиноръ тоже вздрогнула. Она опустила руку на плечо Льюси, между тмъ, какъ Мэнистей отступилъ въ неосвященный уголъ комнаты.
Льюси поднялась съ большимъ усилемъ. Ея первымъ инстинктивнымъ движенемъ было броситься въ объятя женщины, стоявшей около нея. Но когда она ясне разглядла, кто передъ ней, когда къ ней вернулось сознане, желане это погасло.
— Не поможете ли вы мн?— сказала оно просто, протягивая руку и едва удерживаясь на ногахъ.
Внезапный проблескъ естественнаго чувства освтилъ блдное, какъ полотно, и словно застывшее лицо Элиноръ. Она обвила рукой талю Льюси, и, тсно прижавшись другъ къ другу, он прослдовали передъ глазами Мэнистея.

XII.

Солнце уже покинуло восточную сторону виллы, когда утромъ посл упомянутыхъ событй, Льюси пробудилась отъ своего тревожнаго сна и увидала стоящую подл себя Бенсонъ. Послдняя провела у нея въ комнат остальную часть ночи. Благодаря естественной сил молодости, къ Льюси вполн вернулось сознане и, хотя еще слабая, но освженная сномъ и почти не испытывая боле лихорадочныхъ симптомовъ, она теперь совершенно владла собой. Когда она приподнялась на своей постели, чтобы выпить чаю, который принесла Бенсонъ, и когда глазамъ ея представились въ открытое окно увнчанная монастыремъ вершина и поросше лсами склоны Монте-Каво, залитые обильнымъ солнечнымъ свтомъ, она вдругъ ощутила странное сознане перемны, она почувствовала, что ‘вчера’ безповоротно отдлено отъ ‘сегодня’.
Бенсонъ не торопила Льюси покидать постель.
— Право же, если смю сказать, миссъ, вамъ будетъ гораздо лучше остаться. Ожидаютъ доктора изъ Рима.
Бенсонъ смотрла на Льюси съ любопытствомъ. Все, что было извстно прислуг о происшедшемъ — это то, что миссъ Алиса Мэнистей убжала изъ своей комнаты ночью, посл того, какъ связала руки Дальгетти и накинула ей на лицо смоченный хлороформомъ носовой платокъ, что миссъ Фостеръ была разбужена и напугана этимъ, что мистеръ Мэнистей, явившйся на выручку, усмирилъ свою сестру съ помощью сильной Адренны. Вотъ все, что знала достоврнаго прислуга.
Льюси, со своей стороны, тоже не проявила общительности. Когда служанка раскрывала ставни и отдергивала занавски, молодая двушка слдила за тмъ, какъ утренне лучи постепенно наполняли комнату, вызывая въ ея душ какя-то трепетныя воспоминаня.
— А какъ себя чувствуетъ миссъ Бургоинъ?— спросила она поспшно.
— Она давно на ногахъ, миссъ,— отвтила горничная.— Но видъ у нея такой болзненный, что просто жалость смотрть. Часъ тому назадъ она кушала кофе вмст съ мистеромъ Мэнистеемъ и помогала ему во всхъ распоряженяхъ. Будетъ чистымъ благословенемъ, когда эту бдную лэди отправятъ, наконецъ, отсюда. Она лишаетъ васъ всякаго покоя.
— Удетъ она сегодня, Бенсонъ?— тихо спросила Льюси.
Бенсонъ отвтила, что повидимому таково ршене мистера Мэнистея, что онъ заказалъ экипажъ и вмст съ докторомъ ожидаетъ еще двухъ сидлокъ. Служанка, съ своей стороны, освдомилась, не можетъ ли она передать добрыя всти о миссъ Льюси миссъ Мэнистей.
Льюси попросила передать, что она чувствуетъ себя совсмъ хорошо, и чтобы никто не безпокоился за нее. Бенсонъ бросила скептическй взглядъ на блдное личико Льюси и удалилась.
Нсколько минутъ спустя, послышался легкй стукъ въ дверь, и вошла Элиноръ Бургоинъ.
— Ну что, заснули-ли вы? лучше-ли вы себя чувствуете?— спросила она, останавливаясь у кровати Льюси.
— Мн безконечно совстно, что вы удляете мн столько заботъ,— произнесла двушка.— Я бы уже давно встала, если бы не Бенсонъ. Она говорила, что мн слдуетъ остаться здсь.
— Да,— сказала Элиноръ спокойно,— совершенно врно!— Черезъ минуту она добавила:— если вы услышите что нибудь непрятное — не пугайтесь. Будетъ докторъ и сидлки. Впрочемъ, сегодня она совершенно спокойна, совершенно разбита, несчастное создане! Мои родственники проводятъ ее до Рима. Учреждене, гд ее помстятъ, находится на Монте Маро. Эдвардъ хочетъ лично убдиться, все ли тамъ благоустроено и хорошо поставлено. Тетя Патти тоже желаетъ съ нимъ хать.
Въ голов двушки промелькнула мысль: ‘слдовательно, намъ весь день придется провести однмъ’ — и сердце ея сжалось при этой мысли. Она не смла взглянуть въ усталые глаза миссисъ Бургоинъ. Воспоминане о тхъ словахъ, которыя говорили ей тамъ въ темнот, воспоминане о томъ выражени, которое она уловила на лиц Элиноръ въ ту минуту, когда очнулась отъ своего обморока въ библотек,— все это вдругъ воскресило передъ ней тотъ кошмаръ, среди котораго она жила послднее время. Съ бьющимся сердцемъ снова почувствовала она, что блуждаетъ среди какихъ-то потемокъ и стей.
Но и другое чувство одновременно съ этимъ поднялось въ ея душ, усиленное чувство нжности, полной угрызенй, которое овладвало ею уже въ течене многихъ дней. Она взяла руку Элиноръ и робко поднесла ее къ губамъ.
— Въ такомъ случ я буду оберегать васъ,— сказала она, стараясь улыбнуться.
— Не экипажъ ли подъхалъ?— поспшно проговорила Элиноръ. Она прислушалась.— Да, дйствительно, экипажъ,— и она быстро удалилась.
Льюси, оставшись одна, могла слышать чьи-то шаги въ стеклянной галлереи и звукъ какихъ-то странныхъ голосовъ, принадлежавшихъ мужчинамъ, только не мистеру Мэнистею.
Она взяла книгу со своего стола и попробовала не слушать, но никакъ не могла отвлечь мысли отъ той сцены, которая, какъ она рисовала себ, должна была происходить тамъ — консультаця докторовъ, настроене брата.
Какъ поступилъ мистеръ Мэнистей съ сестрой въ предшествовавшую ночь? какое оруже находилось въ рук Алисы? Льюси не помнила ничего посл того, какъ Мэнистей у двери столовой бросился къ ней на помощь и веллъ ей идти къ миссисъ Бургоинъ. Самъ онъ, очевидно, не потерплъ никакого вреда, иначе миссисъ Бургоинъ сказала бы ей объ этомъ. Нтъ сомння, что онъ былъ очень добръ къ своей сестр, хотя ему и пришлось употребить силу. Глаза ея наполнились слезами, она вспомнила, въ какомъ новомъ свт являлся онъ передъ ней въ течене этихъ ужасныхъ дней пребываня его сестры, вспомнила, что на его раздражительную, требовательную натуру была наложена узда, вспомнила, какъ онъ заботился объ Алис, какъ по рыцарски относился къ ней самой. Для другого человка такое поведене было бы вполн естественнымъ. Но со стороны Мэнистея являлось такимъ неожиданнымъ, что оно трогало и покоряло. Она была несправедлива къ нему, и онъ, того не вдая, отмстилъ теперь за себя.
Первый экипажъ отъхалъ и на его мсто былъ поданъ другой. Прошло около часу времени. Затмъ топотъ шаговъ и хлопанье дверями нарушило тишину, воцарившуюся было надъ виллой. Голоса и шаги приближались и перешли въ галлерею. Льюси вскочила. Бенсонъ оставила раскрытымъ окно, выходившее на балконъ и галлерею, но задвинула его снаружи ставнемъ. И Льюси свободно могла наблюдать за всмъ сквозь деревянныя перекладины.
Ахъ! какая печальная процесся! Мэнистей первый показался на балкон. Онъ велъ подъ руку свою сестру, одтую въ черное и подъ вуалью. Она едва подвигалась, порою замедляя шагъ и останавливаясь, и Льюси могла разсмотрть подъ вуалью ея дике глаза, которые блуждали изъ стороны въ сторону. Мэнистей склонилъ къ ней свою красивую голову, онъ говорилъ ей что-то нжно и весело. Позади нихъ слдовала тетя Патти, такая маленькая и страшно блдная, въ сопровождени одной изъ сидлокъ. Затмъ шли два господина, изъ которыхъ въ одномъ Льюси узнала доктора изъ Маринаты, и вторая сидлка. Шестве завершалъ Альфредо съ багажемъ.
Вс они быстро скрылись изъ вида. Но выходная дверь приходилась какъ разъ подъ балкономъ и Льюси могла боле или мене слдить слухомъ за ихъ отъздомъ. На балкон, перегнувшись черезъ перила, стояла миссисъ Бургоинъ, и Мистеръ Мэнистей, остановившйся передъ ней, о чемъ-то разговаривалъ. Вдругъ Льюси почудилось, что она услышала собственное имя, и быстро отскочила назадъ, досадуя на себя за то, что какъ бы подслушивала.
Раздался звукъ колесъ, звукъ растворяемыхъ желзныхъ воротъ, какое-то перекрикиванье между Альфредо и Адренной, и все смолкло. Надъ виллой снова воцарилась тишина.
Льюси выпрямилась во весь ростъ съ чувствомъ гордаго самоуничиженя. Что ожидаетъ она еще услышать? чего жаждетъ она? почему внезапно образовалась такая пустота съ той минуты, какъ умолкъ его голосъ?
Она упала на колни около постели. Съ ея стороны было вполн естественно молиться, прибгать къ укрпляющей сил религи. Молитва у такого рода людей не представляетъ изъ себя непосредственной просьбы о какой либо опредленной милости, она скоре безмолвное стремлене къ той вол, которая не есть наша собственная, страстное желане отдаться этой вол, чтобы ни случилось и какя бы бури ни волновали наши чувства.
Часъ спустя, Льюси входила въ гостиную какъ разъ въ то время, когда Альфредо, посланный за нею, шелъ доложить, что завтракъ поданъ. Миссисъ Бургоинъ сидла у окна, окруженная своими рисовальными принадлежностями. Съ запада поднимались небольшя облака и нсколько умряли ту палящую жару, которою начался день.
Элиноръ открыла ставни и заканчивала одинъ изъ своихъ снимковъ съ Нэми, сдланныхъ ею въ течене зимы.
При вид Льюси, она поднялась.
— Испытываешь такое отдохновене, когда отдаешься рисованю,— сказала она и взглянула на свою работу.— Ну, а у васъ какое любимое заняте? какой вашъ конекъ?
Льюси была счастлива хотя на время забыться отъ трагеди, которая разыгрывалась въ течене этой недли. Она тотчасъ же поняла намекъ и отвчала, смясь,
— Я занимаюсь починкой домашняго блья, затмъ варю варенье. Вы слыхали мою игру на фортепьяно,— слдовательно, знаете, что въ этомъ я не искусна! А что касается живописи, то я, право, не могла бы нарисовать даже стогъ сна.
— Играете вы очень хорошо,— сказала Элиноръ смущенно, направляясь въ столовую.
— Какъ разъ настолько хорошо, чтобы усыплять дядю Бена, когда онъ чувствуетъ усталость. Для этой цли я и изучала музыку. Не сыграете ли вы потомъ что нибудь для меня?
— Съ удовольствемъ,— сказала Элиноръ нсколько церемонно.
Какимъ долгимъ показался для Льюси завтракъ! Элиноръ, имвшая видъ призрака въ своемъ черномъ прозрачномъ плать, ничего не ла и, слегка постукивая вилкой, жаловалась на черезчуръ длинные промежутки между блюдами. Льюси попробовала напомнить ей, что отъ кухни до столовой не мене 50 шаговъ. Но Элиноръ, казалось, не слышала ея словъ, она, очевидно, забыла собственное замчанье и теперь разсянно смотрла передъ собой. Потомъ она заговорила объ юньскомъ сезон. Она общала одной юной, только что ‘дебютирующей’ кузин вывозить ее на балы. О своихъ планахъ она говорила небрежно и вяло, но при этомъ все-таки сказывалась женщина, чувствующая себя въ большомъ свт, какъ дома, имющая знакомства среди знатнйшихъ фамилй и доступъ во вс салоны. На Льюси это произвело такое впечатлне, что она еще больше ушла въ себя. Мисиссъ Бургоинъ говорила раньше объ ихъ будущей встрч въ Лондон. Но сегодня она ничего про это не упоминала, и Льюси чувствовала, что сама никогда не ршится объ этомъ напомнить.
Несвязный разсказъ Элиноръ оставилъ по себ и другое, боле сложное впечатлне. Льюси стало ясно, какое великое значене иметъ въ глазахъ англичанъ богатство и происхождене. Мэнистей и Элиноръ Бургоинъ составляли часть великой ‘клики’, имющей свои традицонныя права. Они никогда объ нихъне упоминали, смотрли на нихъ какъ на нчто признанное: извстное соцальное положене, извстный всъ въ обществ и преимущество передъ другими. Недль шесть тому назадъ малйшее проявлене англйской надменности заставило бы Льюси широко раскрыть свои глаза отъ удивленя или презрня: не такъ понимали жизнь женщины ея типа. Но теперь силы ея были разбиты и надорваны. Она сидла съ опущенными глазами, принужденно слушая и временами давая отвты. Нтъ! совершенная правда — Мэнистей не изъ ея мра. У него отношеня, дла, дружескя связи, совершенно ей чуждыя, не имющя для нея никакого значеня. Съ кузиной его естественно связываетъ кровь и положене. Пускай онъ теперь съ нею нелюбезенъ и невнимателенъ, но она иметъ въ своихъ рукахъ тысячи путей вернуть его обратно.
Когда об женщины возвратились въ гостиную, между ними установился родъ нравственнаго отчужденя. Льюси была молчалива, Элиноръ неспокойна.
Альфредо подалъ кофе. Когда онъ удалился, м-ссъ Бургоинъ взглянула на часы.
— Половина второго,— сказала она, какъ бы соображая.— Теперь они вроятно уже успли все устроить.
— Они вернутся къ чаю?
— Едва-ли,— врне къ обду. Бдная тетя Патти! Она измучается до полусмерти.
— Ее разв потревожили сегодня ночью?— спросила Льюси тихо.
— Только подъ конецъ. Къ счастью, оца ничего не слыхала, пока Алису не перенесли въ ея комнату.— Глаза Элиноръ пристально остановились на Льюси До сихъ поръ она еще не разспрашивала ее о происшедшемъ.
— Она, кажется, взломала вашу дверь?— проговорила она съ нкоторой рзкостью.
— Полагаю, что такъ. Я спала въ это время.
— Вы были страшно испуганы, когда увидали ее около себя?
Говоря все это, Элиноръ предполагала, что Льюси ничего не знаетъ о томъ оружи, которое Мэнистей нашелъ въ рук Алисы. Въ то время, какъ она помогала молодой двушк раздться и лечь въ постель, Льюси оставалась врна своему обычному спокойствю и сдержанности. Вмсто того, чтобы преувеличить, она, наоборотъ, скоре умалила то, что случилось. Миссъ Алиса Мэнистей явилась къ ней въ комнату, вела себя очень странно и она, Льюси, бросилась звать на помощь и разбудила въ библотек мистера Мэнистея. Безъ сомння, она могла бы поступить благоразумне, какъ тогда утромъ. Твердо ршивъ не поднимать никакого возбуждающаго разговора, она отвернула свое блдное лицо отъ свта и приготовилась спать, давая тмъ понять миссисъ Бургоинъ, что она можетъ ее оставить и въ свою очередь отдохнуть.
Однако, послднй вопросъ Элиноръ нарушилъ самообладане Льюси: настолько живо напомнилъ онъ ей весь ужасъ этой ночи. Ей пришлось переломить себя, чтобы дать отвтъ на этотъ вопросъ.
— Да, я испугалась. Но не думаю, чтобы она могла сдлать мн какой нибудь вредъ. Мн слдовало быть боле твердой, когда дло дошло до борьбы.
— Благодарене Богу, что Эдвардъ былъ тутъ!— воскликнула Элиноръ.— Гд онъ васъ нашелъ?
— Въ столовой около двери. Я не могла дольше выдержать. Онъ сказалъ мн, чтобы я шла къ вамъ. И я пробовала это сдлать. Но я могла только добраться до кресла въ библотек.
— М-ръ Мэнистей нашелъ васъ въ глубокомъ обморок.
Внезапная краска залила щеки Льюси.
— М-ръ Мэнистей! Разв онъ былъ тамъ? Я надялась, что онъ ничего не знаетъ. Я видла только васъ.
Изъ всего этого Элиноръ вывела заключене, которое принесло ей мало утшительнаго. Она круто оборвала разговоръ и, жалуясь на жару, направилась къ роялю.
Льюси сидла и слушала съ книгой на колняхъ. Все казалось ей какимъ-то страннымъ и не реальнымъ среди этой знойной тишины, царившей надъ виллой — и эти высоке покои съ ихъ разрисованными стнами, и дивный пейзажъ, который просвчивалъ между скважинами задвинутыхъ ставень, и сама она, и ея собесдница. М-ссъ Бургоинъ играла отрывки изъ Брамса и Шопена, но часто запиналась противъ обыкновеня: внимане ея, очевидно, было поглощено чмъ-то другимъ.
Какъ-то невольно воспоминаня двушки все возвращались къ тмъ несообразностямъ, которыя говорила Алиса Мэнистей. Тщетно сдерживала она себя, тщетно здравый смыслъ подсказывалъ ей, что самое лучшее выбросить изъ головы вс эти фантази сумасшедшей женщины. Но здравый смыслъ на этотъ разъ оказывался безсильнымъ передъ той тревогой, которая волновала ея душу. Оно могла только говорить себ съ твердой ршимостью, что ей лучше будетъ не хать въ Валломброзу, а, по возможности, скоре присоединиться къ своимъ друзьямъ во Флоренци и отправиться съ ними въ Швейцарю.
Чтобы развлечься, она придвинула къ себ раскрытый портфель съ рисунками Элиноръ, который лежалъ на стол. Большую часть этихъ рисунковъ она видала раньше, и м-ссъ Бургоинъ не разъ говорила ей, что она можетъ перелистывать ихъ, когда ей угодно.
Она разглядывала ихъ теперь то безсознательно, то съ внезапнымъ наплывомъ чувства. Тутъ была украшенная нишами стна Нэмйскаго храма и вся котловина, поросшая дубомъ, фиговыми деревьями и терновникомъ, этюдъ озера при вечернемъ освщенй, лсистыя высоты Генцано, залитыя закатомъ, потомъ, сдланный по памяти эскизъ, изображающй Аристодемо, поддразнивающаго двушекъ. Подъ этимъ послднимъ рисункомъ лежалъ другой, на которомъ представлено было нсколько фигуръ. Льюси выдернула его и смотрла на него съ изумленемъ. Внизу была подпись: ‘Убйца и убитый’. Льюси припомнился первый вечеръ на этой вилл и легенда о жрец. Рисунокъ дйствительно представлялъ дв фигуры: одну гордо выпрямившуюся, торжествующую, другую — распростертую на земл. Эта лежащая фигура была обернута плащемъ, прикрывавшемъ ей голову и лицо. Юный побдитель съ мечемъ въ рук стоялъ надъ побжденнымъ врагомъ.
Но былъ ли то мужчина? Льюси всматривалась ближе, ея похолодвшая рука, лежавшая на рисунк, дрожала. Неопредленная, классическая одежда не говорила ничего. Но лицо — чье это лицо?— и эти длинные черные волосы? Она подняла глаза къ старомодному зеркалу, висвшему на’ противоположной стн, и снова опустила ихъ на рисунокъ — ее охватилъ ужасъ: она узнала! А эта жалкая фигура на земл съ этой нжной женственной рукой? У Льюси захватило дыханье, казалось, будто тотъ ударъ, что Мэнистей отвратилъ отъ нея сегодня ночью, поразилъ ее въ эту минуту.
Поднявъ глаза, она увидала, что Элиноръ обернулась на своемъ стул и слдила за ней.
— Я смотрла на этотъ странный рисунокъ,— сказала она. Лицо ея вспыхнуло. Она отодвинула отъ себя эскизъ и пыталась улыбнуться.
Элиноръ встала и направилась къ ней.
— Я такъ и думала, что вы его увидите,— сказала она.— Я хотла, чтобы вы его увидали.
Голосъ ея былъ глухой, въ немъ слышалась дрожь. Она стояла напротивъ Льюси, опираясь на мраморный столъ.
Краска исчезла съ лица Льюси, она сдлалась такъ же блдна, какъ Элиноръ.
— Это предназначалось для меня?
Она указала на фигуру жреца-побдителя. Элиноръ сдлала утвердительный знакъ.
— Я нарисовала это въ тотъ вечеръ, когда мы вернулись изъ Нэми,— проговорила она, слегка задыхаясь,— мн тогда вдругъ представилось такое сочетане насъ обихъ.
Льюси вздрогнула. Положивъ руки на столъ, она спрятала въ нихъ свое лицо. Голосъ ея превратился въ тревожный шепотъ, который едва долеталъ до слуха Элиноръ.
— Я бы желала… Ахъ! какъ бы желала — никогда сюда не прзжать!
Элиноръ колебалась одну минуту, затмъ проговорила ласково и даже нжно:
— Вамъ не въ чемъ себя упрекать. Изображене это сдлано не для обвиненя кого бы то ни было: оно просто рисуетъ будущее, которое никто не въ силахъ ни отвратить, ни измнить, кром васъ.
— Прежде всего,— сказала Льюси, не поднимая головы, чтобы скрыть т горячя слезы, которыя туманили ей глаза,— что это должно означать? Почему я убйца? А вы… а вы… убитая мною? Что я такое сдлала? Чмъ заслужила такой эскизъ?
Голосъ измнилъ ей. Элиноръ подошла нсколько ближе.
— Не вы это сдлали, а судьба. Вы отняли у меня послднее, что оставалось для меня на земл! Я имла одинъ только шансъ на счастье — и собственно единственный во всю мою жизнь до с.ей поры. Мальчикъ мой умеръ… уже 8 лтъ прошло… И вотъ, наконецъ, еще разъ мн какъ будто улыбалось счасте, но проходитъ семь недль… и вы… вы отнимаете его у меня!
Льюси отшатнулась отъ стола, какъ будто отъ врага.
— М-ссъ Бургоинъ!
— Вы этого не знаете,— сказала Элиноръ спокойно.— О, я это понимаю. Вы слишкомъ добры… Вотъ потому-то я такъ и говорю съ вами. На это можно ршиться только, хорошо зная душу того, съ кмъ имешь дло. Ахъ, временами я испытывала къ вамъ такое дурное, недостойное чувство!.. Когда я сла за рояль, я ршила про себя: скажу ей все. Она найдетъ рисунокъ, и я все скажу. У нея возвышенная чистая душа. Она пойметъ! Почему же не попробовать человку спасти самого себя? Это такой естественный законъ природы. Живутъ, вдь, только одинъ разъ.
На одну минуту она поднесла руку въ глазамъ и подавила рыдане, готовое было прервать ея слова.
Затмъ она подошла еще ближе къ Льюси.
— Видите,— проговорила она какъ-то просительно,— вы были очень ласковы и нжны со мною однажды. Очень легко притвориться, что печалишься о другихъ, потому что считаешь это своей обязанностью, или потому, что за это любятъ. Я всегда притворяюсь въ этомъ отношени. Но вы — нтъ: вы не говорите того, чего не чувствуете, а чувствовать вы умете. Это такая рдкость, и вамъ придется пострадать за это въ жизни. Вамъ встртятся друге, поступающе такъ же, какъ и я, которые положатся на васъ, будутъ доврять вамъ. Вы жалли меня за то, что я потеряла своего мальчика. Но вы не знали, вы не могли представить себ, насколько безцвтна и безрадостна была моя жизнь безъ него. Зимой,— голосъ ея измнился и задрожалъ,— для меня опять выглянуло солнце. Я цлые годы томилась голодомъ и жаждой, и вотъ, казалось, для меня — даже для меня!— наступитъ праздникъ и удовлетворене. Мн нужно было такъ не много!.. Я не молода, какъ вы, и не прошу многаго. Только — быть его другомъ, секретаремъ, товарищемъ, а со временемъ, быть можетъ, его женой, когда онъ начнетъ ощущать потребность въ домашнемъ очаг, въ спокойной жизни, а чтобы доставить ему все это, никого нтъ ему ближе и дороже меня. Онъ понималъ меня, я понимала его — мысли наши сходились. Тутъ не было необходимости, какъ это говорятъ, влюбляться. Слдовало только день за днемъ все боле входить въ жизнь одинъ другого, мн — помогать ему, ему — привыкать къ той атмосфер, которой я могла его окружить, къ той любви, которую я могла дать ему,— пока привычка не проникнетъ настолько глубоко въ его плоть и кровь, что онъ былъ бы не въ силахъ отъ нея оторваться. Рука его помимо его воли, помимо его вдня соединилась бы съ моею… И я сумла бы сдлать его счастливымъ. Я сумла бы сгладить его недостатки, возбудить его энергю. Это было моей мечтой за вс эти послдне мсяцы, и съ каждой недлей, онъ, казалось, становился благоразумнй, податливй… Но прхали вы…
Она опустилась на стулъ около Льюси, положивъ свои руки на его спинку, и въ ея поз сказывалась одновременно и энергя, и какое-то изнеможене. Вся прелесть безпомощности исчезла — то была надменность голубки, то былъ эгоизмъ слабаго существа. Каждая черта, каждый нервъ этой хрупкой фигуры говорилъ о невыносимомъ страдани и неестественно напряженной вол. Льюси склонилась подъ этой бурей. Она продолжала лежать головой на стол, спрятавъ лицо въ ладони и сознавая только вблизи себя этотъ обличающй голосъ, да еще слышала она, какъ тамъ надъ нижней дорогой, между орховыми кустами соперничали между собою два соловья.
Элиноръ на минуту остановилась, на минуту закрыла глаза, какъ бы призывая спокойстве, и затмъ продолжала:
— Прхали вы. Онъ не обращалъ на васъ вниманя. Онъ былъ рзокъ и небреженъ съ вами: его раздражало, что могутъ мшать нашей работ. Однако, его подзадорило то обстоятельство, что вы представляете изъ себя нчто столь отличное отъ его представленй и теорй. Онъ не отличается терпимостью. Какъ только онъ чувствуетъ противорче, у него сейчасъ же является желане побороть, разрушить, побдить. Среди женщинъ онъ привыкъ особенно быть центромъ, властелиномъ. А вы сопротивлялись… Это возбудило его, завлекло. Затмъ послдовали затрудненя съ книгой и прздъ мистера Ниля. Онъ отличается самымъ страннымъ суевремъ. Тутъ была простая неудача, а онъ приписалъ все мн. Онъ началъ охладвать ко мн, избгать меня. Вы были тутъ, ни чмъ не напоминали ему о его неуспх, и онъ находилъ успокоене въ разговор съ вами. Его дурное настроене скоро бы исчезло, какъ досада ребенка, если бы не… Впрочемъ…
Она подняла руку съ глубокимъ вздохомъ и безсильно опустила ея снова.
— Не думайте, что я осуждаю кого нибудь. Вы были такъ свжи, такъ молоды — все это такъ естественно. Тмъ не мене, я ничего не опасалась. Посл перваго же вечера я чувствовала себя спокойной. Я находила совершенно естественнымъ, чтобы вы нравились… чтобы васъ любили. И что могло быть общаго между нимъ и вами? Затмъ, въ день нашей прогулки въ Нэми я позволила себ упрекнуть его — напомнить ему прежня времена, представить всю глубину моей раны… заставить его объясниться. О! вс эти выраженя слишкомъ, слишкомъ сильны въ сравнени съ тмъ, что я сказала на самомъ дл. Кто же могъ когда нибудь ршиться сдлать ему сцену?— этимъ можно только утомить его, опротивть ему. Разумется, я обмолвилась всего словомъ или двумя, такъ, между прочимъ. Но онъ понялъ меня и далъ надлежащй отвтъ. Ахъ, сколько униженй можетъ перенести женщина отъ одной фразы, улыбки… и ничмъ этого не высказать!..
Лицо ея теперь горло. Она поднесла платокъ къ глазамъ, чтобы смахнуть съ нихъ дв медленно и противъ воли катившяся слезы. Льюси смотрла на нее изъ своей засады. Брови двушки были сдвинуты, губы слегка раскрыты. Она молчала, и въ этомъ молчани сказывался какой-то страхъ, безсознательный, но очевидный.
— Въ тотъ день, когда вы и онъ гуляли между развалинами, меня вдругъ оснило это сознане. Впрочемъ, мн кажется, я и раньше это предвидла. Я чувствовала себя несчастной задолго до этого. Но пока человкъ можетъ скрывать отъ себя извстные факты, они кажутся какъ бы неправдоподобными, кажется, какъ будто еще въ нашей вол задержать ихъ ходъ. Но въ тотъ день, посл нашей прогулки, когда мы вернулись отъ источника и нашли васъ на склон холма… Чмъ были вы тутъ виноваты? Однако я почти готова была врить, что вы все это выдумали, всю эту исторю съ мальчиками и камнями. Разумется, онъ ни на минуту не пощадилъ меня! Онъ видлъ и слышалъ только васъ однхъ. Когда онъ привезъ васъ домой, вс его мысли были только о васъ, ему не было дла ни до чьей усталости, ни до чьего удобства. То же было и относительно Алисы, вс его страхи и опасеня были за васъ. Когда онъ узналъ, что она детъ, онъ нисколько не тревожился ни за тетю Патти, ни за меня — васъ только слдовало охранять, васъ только слдовало спасать отъ всего непрятнаго, шокирующаго. Онъ взялъ на себя прошлою ночью обязанность оберегать васъ и услыхалъ васъ даже сквозь свой сонъ…
Голосъ ея оборвался. Элиноръ сидла, глядя въ золотистый полусумракъ комнаты, испуганная тмъ, что сказала, инстинктивно ожидая того дйствя, которое все это произведетъ на Льюси.
Льюси выпрямилась во весь ростъ.
— Миссисъ Бургоинъ, разв это любезно, разв выносимо все, что вы говорите мн Я не заслужила! Нтъ! нтъ! Я не заслужила! Какое право вы имете? Я не могу себя защитить, я не могу избжать васъ, но…
Голосъ ея дрогнулъ. Въ немъ слышалось негодоване, тоска одиночества и еще нчто совсмъ новое, только что зародившееся.
— Какое право?— проговорила Элиноръ медленно и какъ бы съ удивленемъ. Она обернулась къ своей собесдниц.— Право голоднаго, право бдняка, право человка, отстаивающаго свою послднюю собственность, свою послднюю надежду.
Льюси молчала. Страсть этой зрлой женщины подавляла ее, и протестъ ея юной застнчивости показался ей такимъ неумстнымъ, такимъ пустякомъ. Элиноръ опустилась на колни. Лицо ея приняло нжное выражене. Необыкновенное достоинство сказывалось въ линяхъ ея рта, когда она схватила руку двушки и прижала ее къ своей груди.
— Разв запрещено кричать отъ боли, когда горе и страдане переходитъ за предлы? Нтъ! Я этого не думаю. Я не могу строить козней противъ васъ или васъ ненавидть. Это не въ моей натур. Я не такъ создана. Но кто запретитъ мн придти къ вамъ и сказать: — Я страшно страдала. Жизнь моя была крайне печальна. Вышла я замужъ, по невдню, за человка, который сдлалъ меня несчастной. Но когда родился мой мальчикъ, онъ вознаградилъ меня за все. Посл этого я никогда не роптала, никогда не завидовала другимъ людямъ… Мн казалось, что я имю теперь все, что заслужила, и притомъ еще гораздо, гораздо боле, чмъ имютъ друге! Потомъ, когда въ тотъ день въ Швейцари я проснулась безъ него — одно только обстоятельство дало мн тогда силы перенести потерю: я подслушала, какъ мой докторъ сказалъ моей служанк — онъ былъ добрый старикъ и очень меня жаллъ,— онъ сказалъ, что мое собственное здоровье настолько слабо, что мн не долго придется томиться въ этой жизни безъ своего мальчика. Но, Боже мой! чего мы только не можемъ перенести! Я вернулась къ своему отцу и въ течене восьми лтъ ни разу не заснула безъ слезъ, безъ того, чтобы мысленно не прижимать образа своего ребенка къ своей груди. И всякй разъ я неизмнно просыпалась въ такомъ возбужденьи, что мн чувствовались его кудри около моихъ губъ.
Глубокое рыданье потрясло все ея существо. Льюси теряла голову отъ жалости, пытаясь высвободить руки, чтобы обнять Элиноръ, но она только крпче сжала ихъ и торопливо заговорила дальше:
— Но съ прошлаго года во мн зародилась надежда. Вс думали, что я очень плоха: доктора толковали объ этомъ очень серьезно, и даже папа не высказалъ никакого противорчя, когда тетя Патти попросила меня прхать въ Римъ. Въ Римъ я прхала въ странномъ состояни, какъ человкъ, который смотритъ на все и любуется всмъ въ послднй разъ передъ предстоящимъ долгимъ путешествемъ. А потомъ — ну, потомъ все началось! Новая жизнь для меня, новое здоровье. Все было полно счастья… только вотъ мой мальчикъ… но это уже будетъ всегда стоять передо мною. Я не обманываю себя! Я знаю, что Мэнистей не испытывалъ того, что я. Но я не прошу многаго. Я знала, что онъ отдалъ лучшую свою любовь другимъ женщинамъ, давно уже давно… Но прежня увлеченя вс погасли. И я была почти признательна имъ. Он сберегли его для меня,— думала я,— укротили его, утомили настолько, что я, какъ ни жалка и безцвтна въ сравнени съ ними, все-таки могла закрасться въ его сердце, двери котораго оставались теперь открытыми, и онъ могъ принять меня туда, хотя бы просто отъ скуки.
Она выпустила руки Льюси, поднялась и стала ходить взадъ и впередъ по обширной комнат, откинувъ голову назадъ: чувства ея были вс сосредоточены на воспоминаняхъ прошлаго.
Льюси слдила за ней съ смущенемъ. Затмъ и она тоже встала и приблизилась къ миссисъ Бургоинъ.
— Когда слдуетъ мн ухать?— спросила она просто.— Вы должны помочь мн устроить все съ миссъ Мэнистей. Можно бы сдлать это завтра. Найти предлогъ было бы легко.
Элиноръ повернула къ ней свое взволнованное лицо.
— Это ничему не поможетъ, ничему — сказала она! Онъ только догадается, что это сдлала я.
— Что же могу я сдлать?— жалобно воскликнула Льюси
— Я не имю права ожидать, чтобы вы что нибудь длали,— проговорила Элиноръ безнадежно.— Я сама не знаю, чего я хотла, когда начала этотъ разговоръ.
Она снова ступила впередъ, опустивъ глаза въ землю, Льюси шла рядомъ съ ней.
Молодая двушка взяла руку миссисъ Бургоинъ. На щекахъ ея были слезы, но она размышляла и казалась спокойной.
— Я уврена, вполн уврена,— сказала она, наконецъ, почти твердо,— что вс ваши опасеня совершенно, совершенно напрасны. Мистеръ Мэнистей не испытываетъ ко мн ничего, кром небольшого расположеня, да онъ и не могъ бы испытывать ничего иного. Все снова къ вамъ возвратится, и не я отняла у васъ его чувство. Но чтобы вы ни сказали мн, чего бы вы ни попросили — я сдлаю…
Элиноръ перевела духъ и обвила рукой шею двушки.
— Останьтесь,— прошептала она едва слышно,— останьтесь еще на нсколько дней. Не надо никакихъ рзкихъ перемнъ, которыя могли бы броситься ему въ глаза. А потомъ удалитесь какъ нибудь — только, чтобы онъ не зналъ, куда,— и знайте, что есть на свт женщина, которая будетъ хранить самую горячую память о васъ въ своей душ, которая будетъ молиться за васъ самой искренней, самой святой молитвой!..
Он упали въ объятя другъ другу. Льюси съ материнской нжностью, которая скоре подобала бы Элиноръ, прижала свои губы къ горячей голов, прислоненной къ ея груди, и шептала слова утшеня, общанй и слова укоризны самой себ: все существо ея было переполнено страстной жалостью и участемъ къ Элиноръ.

——

Вс они должны были отправиться съ 12-ти-часовымъ поздомъ въ Римъ.
Наконецъ-то, посланникъ, которому пришлось пройти черезъ цлый рядъ непрятностей политическаго и домашняго характера, въ числ которыхъ первое мсто занималъ бунтъ со стороны его неаполитанскаго повара, наконецъ-то, онъ могъ привести въ исполнене свою причуду. Для молодой американки, овладвшей его воображенемъ, былъ устроенъ завтракъ. Во глав его дома въ это время находилась его замужняя дочь, Мери, прхавшая изъ Инди провдать своихъ малютокъ и своего отца. Когда послднй попросилъ ее составить списокъ гостей для этого завтрака, она съ добродушнымъ удивленемъ только приподняла брови.
— Дорогая моя,— сказалъ посланникъ,— мы цлыхъ шесть мсяцевъ исполняли свои обязанности, и я нахожу это, наконецъ, скучнымъ.
Онъ, дйствительно, Выдержалъ цлый рядъ утомительныхъ премовъ разныхъ царственныхъ особъ и министровъ, и дочь поняла его настроене.
Въ характер ея отца крылся своего рода элементъ непокорности, который она слишкомъ хорошо знала для того, чтобы его затрогивать.
И вотъ приглашеня были разосланы.
— Подбери для нея интересное общество, дорогая моя,— сказалъ посланникъ,— и всякаго типа понемногу.
Лэди Мэри сдлала все отъ нея зависящее. Она пригласила одну итальянскую маркизу, о которой отецъ ея отзывался, какъ о ‘самой умной женщин въ Рим’, между тмъ, какъ сама она знала ее только за женщину, самую изящную и популярную, позвала одного молодого ломбардскаго землевладльца, состоявшаго раньше во флот, имвшаго большя связи при двор и необыкновенно красивые голубые глаза, одного датскаго профессора и ученаго, человка очень богатаго и собирателя различныхъ доисторическихъ памятниковъ, двухъ-трехъ художниковъ, американскаго монсиньора, человка очень влятельнаго и не лишеннаго остроумя, Реджи Бруклина, само собой разумется, и его сестру, затмъ г-жу Варани, которая могла помшать мистеру Мэнистею говорить слишкомъ много несообразностей, и, наконецъ, одного мрачнаго англйскаго адмирала съ женой — гостей оффицальныхъ, которыхъ посланникъ зачислилъ въ списокъ въ послднюю минуту и съ нкоторой досадой, какъ своего рода представителей той суровой тиранни долга, которая посягаетъ на его краткое удовольстве.
— А мистера Белазиса?— спросила лэди Мэри, останавливаясь съ перомъ въ рук и мужественно готовая встртить всевозможныя крайности.
— О, Боже мой, только не его!— поспшно проговорилъ посланникъ.— Я дважды отъ него отдлался, а на этотъ разъ мн уже наврно пришлось бы его прочесть.

——

И вотъ, мистеръ Мэнистей курилъ, сидя на балкон виллы въ ожидани дамъ. Миссъ Мэнистей, которая уже опять успла расхвораться подъ влянемъ жары, не хала съ ними. Обстоятельство это не способствовало хорошему настроеню Мэнистея. Трое не составляютъ веселаго общества, какъ всмъ извстно.
Если лэди Мэри устраивала завтракъ только потому, что принуждена была это сдлать, то Мэнистей, со своей стороны, отправлялся на него съ еще боле непрятнымъ чувстомъ принужденя. Ничто теперь не имло привлекательности въ его глазахъ, ничто не казалось ему желательнымъ, или имющимъ значене, кром того разговора съ Льюси Фостеръ, который онъ имлъ намрене завести, но который она, въ свою очередь, очевидно, постарается отклонить.
Душа его была переполнена обидой. Въ течене всего предыдущаго дня, когда онъ устраивалъ свою несчастную сестру, затмъ по пути въ Римъ и обратно, передъ нимъ въ самой глубин всхъ его мыслей вставалъ образъ Льюси, облеченной въ блое платье, безпомощной и прелестной Льюси, лежавшей безъ чувствъ тамъ, въ его кресл.
Вечеромъ на станци онъ едва могъ сдерживать въ приличныхъ границахъ свою поспшность усадить въ экипажъ измученную маленькую старушку-тетку, чтобы самому достичь скоре виллы прямой, сокращенной дорогой. Быть можетъ, заслышавъ его шаги внизу, она выйдетъ къ нему навстрчу на балконъ, утомленная, разбитая, но тмъ не мене съ робкой признательностью въ своихъ ясныхъ, нжныхъ глазахъ?
Но на этомъ балкон онъ не нашелъ никого, и весь вечеръ этого нестерпимаго дня явился сплошнымъ разочарованемъ. Элиноръ оставалась въ своей комнат, очевидно, утомленная событями предыдущей ночи, а миссъ Фостеръ, хотя и появилась за обдомъ, но посл исчезла немедленно и, такимъ образомъ, не представилось случая для иного разговора, кром самаго обыденнаго.
Она, съ своей стороны, разумется, сказала все, что ей подобало сказать, врод слдующаго: ‘надюсь, что все удалось устроить такъ, какъ вы желали’. ‘Миссисъ Бургоинъ и я были крайне огорчены!’ ‘Бдная миссъ Мэнистей, вроятно, провела очень тяжелый день’.
Онъ не могъ представить себ, чтобы молодая двушка была способна говорить такъ оффицально и небрежно съ человкомъ, который всего двадцать четыре часа назадъ спасъ ее отъ нападеня сумасшедшей женщины. Потому что вдь на самомъ дл было такъ. Знала ли она, что произошло? или же подъ влянемъ обморока все совершенно исчезло у нея изъ памяти? Въ душ его шевельнулось сознане, что было бы по рыцарски по отношеню къ ней и боле великодушно по отношеню къ сестр, если бы онъ не поднималъ надъ этимъ завсы и не упоминалъ боле ни словомъ объ ея испуг, о грозившей ей опасности и объ ея обморок.
Но Мэнистей не привыкъ поддаваться сомннямъ людей боле стойкихъ или боле робкихъ. Онъ страстно желалъ достичь желаемаго конца, т. е. минуты взаимнаго пониманя и задушевнаго обмна чувствъ.
А потомъ?
Что, на самомъ дл, станетъ онъ длать потомъ? Онъ стоялъ съ сигарой въ рукахъ, безсознательно глядя въ садъ и мысленно вопрошая себя.
Внезапно ему припомнились т впечатлня и чувства, которыя овладли имъ тогда, въ первое воскресенье, которое Люси Фостеръ проводила на вилл: это отвращене передъ малйшимъ представленемъ объ женитьб, это удивлене, что кто нибудь могъ предполагать о его женитьб на миссисъ Бургоинъ, эта небрежная, досужая мечта, съ какою онъ слдилъ тогда за Льюси, какъ она шла вдоль аллеи въ своемъ топорномъ плать…
Съ той поры онъ узналъ нсколько горькихъ минутъ разочарованя. Недавня честолюбивыя надежды, казалось, растаяли въ воздух. Казалось, что, въ конц концовъ, его горячй темпераментъ и фатальное непостоянство вовлекли его въ цлую бездну какихъ-то запутанныхъ обстоятельствъ и неудачъ.
Хорошо, но вдь изъ этой бездны можно было еще выбраться. Острый приливъ твердой воли и смутнаго желаня охватилъ его душу. Что если на самомъ дл избитые пути являются наилучшими?

‘То the old paths, my soul!’

Внезапно раздавшйся голосъ поразилъ его слухъ. То Элиноръ звала Льюси изъ гостиной. Ахъ, Элиноръ? Наплывъ чувства не то великодушнаго, не то горделиваго овладлъ его существомъ. Онъ зналъ, что причинилъ ей огорченя въ Нэми. Онъ поступилъ буквально, какъ животное, какъ неблагодарное животное! Женщины, подобныя Элиноръ, обладаютъ крайне восторженными и утонченными идеалами дружбы. Чего ждала она отъ него? Во всякомъ случа не того, чего ждали вс эти вульгарные невжественные зрители — въ этомъ онъ былъ увренъ. И тмъ не мене, ея требованя наскучили ему, хотя онъ не могъ не сознавать, что его неудовольстве по поводу книги не имло оправданя.
Пускай же онъ теперь все это исправитъ, а потомъ пускай на самомъ дл относится къ ней, какъ другъ. И мысль смутно рисовала ему, какъ онъ такъ или иначе снова возвратитъ себ ея довре, снова призоветъ ея помощь и расположене.
Любовь между нею и миссъ Фостеръ, казалось, становилась все крпче. Онъ думалъ объ этомъ съ безпокойствомъ — это вовсе не входило въ его планы, это являлось препятствемъ на его пути. Съ нкоторымъ угрызенемъ совсти и въ то же время не безъ ирони онъ сознавалъ, что Элиноръ знала его слишкомъ хорошо.

——

— Ахъ, дорогая моя лэди,— говорилъ посланникъ,— какъ мало въ этомъ мр вещей, которыя могутъ доставлять удовольстве. Но быть съ вами — есть одно изъ нихъ!
Льюси вспыхнула отъ чувства молодого и вполн естественнаго удовлетвореня. Она сидла по лвую сторону посланника, и онъ на минуту съ очаровательной отеческой фамильярностью опустилъ свою руку на ея руку.
— Ну, весело-ли вы проводили время? Подарили-ли вы ваше сердце Итали?— говорилъ старикъ, наклоняясь къ своей собесдниц. Его занимала происшедшая съ нею перемна — этотъ красивый нарядъ, эта распустившаяся красота.
— Я чувствовала себя будто въ сказочномъ царств,— сказала Льюси, робко поднимая на него свои широко раскрытые голубые глаза.— Никогда я не встрчу боле ничего подобнаго.
— Это потому, что намъ никогда не можетъ быть два раза въ жизни двадцать лтъ,— проговорилъ старикъ, вздыхая.— А еще двадцать лтъ спустя, вы будете удивляться, откуда бралось все это волшебство. Пусть!!— но теперь-то, во всякомъ случа, мръ представляетъ для васъ прелестную диковинку.
Онъ остановилъ на ней боле внимательный взглядъ и ему показалось, что, хотя она и стала красиве, но за то какъ будто мене счастлива. Онъ не находилъ уже въ ней того трепета юности, того молодого веселья, которыми вяло отъ нея раньше, а вокругъ ея прекрасныхъ глазъ обозначались теперь каке-то темные круги. Что же случилось? ужъ не встртила ли она ‘того’, кто былъ предназначенъ ей судьбою? Инстинктивно онъ взглянулъ черезъ столъ на Мэнистея и миссисъ Бургоинъ. Въ течене зимы онъ составилъ свое собственное особое заключене объ этой парочк. Бдная миссисъ Бургоинъ! Ему не разъ приходилось встрчать на свт подобные случаи. Она принадлежала къ тмъ женщинамъ, которымъ не достаетъ того высшаго плнительнаго дара, благодаря которому другя женщины достигаютъ возможной высоты всхъ своихъ стремленй. Такя женщины, какъ Элиноръ, обладаютъ всей привлекательностью, всми достоинствами и тмъ не мене всегда любятъ боле, нежели бываютъ любимы. ‘Мужчинамъ они слишкомъ легко даются’ думалъ посланникъ. Затмъ внимане его привлекла его сосдка.
— Дорогая лэди,— сказалъ старикъ,— вы очень молоды, а я скоро буду древнимъ старикомъ. Позвольте мн воспользоваться обстоятельствомъ и дать вамъ маленькй совтъ Вс мы должны пройти черезъ различныя невзгоды и превратности жизни, и вотъ этотъ-то совтъ поможетъ вамъ легче перенести большинство ихъ.
Онъ остановился и наблюдалъ за нею. Его добрые, веселые глаза свтились сквозь поблвшя рсницы. Льюси опустила свою вилку и оглянулась на него съ улыбкой ожиданя.
— Учитесь ‘персидскому языку’,— проговорилъ старикъ наставительнымъ тономъ,— и твердите словарь наизусть!
Льюси продолжала глядть на него съ удивленемъ.
— Сегодня утромъ я кончилъ,— проговорилъ посланникъ ей на ухо.— Завтра же начну снова. Дочь моя ненавидитъ самый видъ этого занятя. Она говоритъ, что я переутомляю себя, а что старые люди всегда должны немного отдохнуть посл того, какъ окончатъ свою работу. Но я знаю, что если бы не мой словарь, я уже давно бы все бросилъ. По вечерамъ, когда у меня обдаетъ слишкомъ много надодливыхъ людей, или когда они тащатъ меня изъ дому, я прохожу столбецъ. Но обыкновенно мн достаточно и половины столбца… хорошихъ трудныхъ персидскихъ корней, а не какихъ нибудь пустяковъ. Я, разумется, могу читать Гафиза, Омара Кейяма и тому подобное. Но это уже, такъ сказать, взбитыя сливки. Это не идетъ въ счетъ. Тутъ требуется нчто твердое для зубовъ. Латинске стихи хороши въ такихъ случаяхъ. Въ прошломъ году я половину Тома Мура переложилъ гендикасилабами. Но когда мой младшй сынъ, который учится въ Оксфорд, отказался выдать ихъ за свой трудъ,— я бросилъ это дло. Я полагаю, что математики имютъ что нибудь боле подходящее подъ руками. Но такъ или иначе, всегда слдуетъ изучать словарь. Посл садоводства я ставлю этотъ трудъ на первое мсто. Теперь, относительно мистера Мэнистея — чмъ онъ занимается?
Его внезапный вопросъ засталъ Льюси врасплохъ, и отъ него не ускользнуло, какъ ея нжныя щечки моментально вспыхнули.
— Я полагаю, что у него есть своя книга?— сказала она, улыбаясь.
— О, это ни къ чему не ведетъ! Со своей книгой можно длать, что угодно. Но со словаремъ вы не можете длать того, что вамъ хочется. Вы должны или заниматься толкомъ, или совсмъ бросить. Вотъ почему это дйствуетъ такъ успокоительно. И вотъ, если бы меня спросили, я могъ бы найти нсколько персидскихъ источниковъ для Мэнистея, которыеслдуетъ просматривать ежедневно.
Льюси взглянула черезъ столъ. Глаза ея опустились, и она проговорила своимъ тихимъ глубокимъ голосомъ, которому старикъ внималъ съ наслажденемъ:
— Я полагаю, вы хотли бы отправить его домой?
Посланникъ сдлалъ утвердительный знакъ.
— Отправить его въ деревню, къ его арендаторамъ, родамъ, провинцальнымъ собранямъ… ‘Персидскй языкъ’, конечно, интересне, но и это можетъ пригодиться.— Онъ остановился на минуту затмъ подъ прикрытемъ общаго громкаго говора серьезно добавилъ:— Онъ напрасно тратитъ время, дорогая лэди — въ этомъ нтъ никакого сомння.
Льюси все еще не поднимала глазъ, но поза ея непримтно измнилась.— Этотъ предметъ интересуетъ ее,— подумалъ старикъ.
— Тысячу разъ достойно сожалня,— продолжалъ онъ, съ осторожностью, замаскированной ловкостью дипломата,— что онъ выступилъ здсь въ припадк раздраженя, онъ ложно смотритъ на вещи — и, по сколько я слышалъ, книга его представляетъ изъ себя сплошную ошибку. Италя — не Англя, и англиканская церковь не есть папство. Его притчи хромаютъ, его иллюстраци неприложимы. А тмъ временемъ онъ упускаетъ для себя вс шансы. Я зналъ его отца. Мн непрятно видть, что сынъ его толчетъ воду. Если вы имете на него какое нибудь вляне,— сказалъ старикъ, улыбаясь,—отправьте его домой… Или пускай это сдлаетъ миссисъ Бургоинъ. Онъ когда-то имлъ обыкновене ее слушаться.
Мучительная тоска сжала сердце Льюси.
— Мн кажется, онъ всегда длаетъ только по своему,— произнесла она съ трудомъ.— Мистеръ Ни ль подаетъ ему иногда совты.
Посланникъ на минуту остановилъ на ней свой пристальный взглядъ и, не сказавъ больше ни слова, отвернулся.
— Реджи,— обратился онъ къ молодому Бруклину,— вы, кажется, нехорошо обращаетесь съ м-мъ Варани Не слдуетъ ли мн вступиться?
Реджи и его собесдница, которые находились въ самомъ разгар болтовни и смха, обернулись въ его сторону.
— Сэръ,— сказалъ Бруклинъ,— м-мъ Варани нападаетъ на моего лучшаго друга.
— Многе изъ насъ находятъ это заняте прятнымъ,— сказалъ посланникъ.
— А! Но она переходитъ на личности,— продолжалъ Реджи, играя двоимъ бананомъ.— Она бранитъ его за то, что онъ не женатъ и называетъ его фатомъ-эгоистомъ. Вотъ и я тоже не женатъ и протестую противъ подобныхъ общихъ классификацй. Къ тому же другъ мой иметъ самый убдительный отвтъ.
— Я жду его,— сказала м-мъ Варани.
Реджи принялся осторожно чистить свой бананъ.
— Прекрасно. Кто-то изъ насъ спросилъ его однажды, почему онъ не женится, и онъ на это отвтилъ: ‘Милый другъ,’ длалъ предложене всмъ хорошенькимъ женщинамъ, какихъ я только знаю, но он не желаютъ за меня выходить’. Ну вотъ!
Послдовалъ всеобщй смхъ, среди котораго Реджи продолжалъ:
— Я считалъ такое положене заслуживающимъ полнаго участя, но у м-мъ Варани каменное сердце…
М-мъ Варани взглянула на него, но оставалась непоколебимой. Она и этотъ очаровательный мальчикъ были большими друзьями.
— Держу съ вами пари, что онъ никогда ни за кого не сватался,— проговорила она спокойно.
Реджи попробовалъ протестовать.
— Нтъ, онъ никогда не сватался, я уврена, теперь англичане уже боле не длаютъ женщинамъ предложеня.
— Дайте м-мъ Варани доказать свою точку зрня,— сказалъ посланникъ, протягивая впередъ руку, какъ бы желая всхъ призвать къ молчаню, а другую прикладывая къ уху, чтобы лучше слышать:— это, дйствительно, въ высшей степени интересное прене.
— Но это уже всмъ извстно, что англичане боле не женятся!— воскликнула м-мъ Варани.— Я читала недавно въ одномъ роман, что вашему англйскому обществу очень вредитъ то обстоятельство, что очаровательнйшя молодыя двушки все время находятся въ напрасномъ ожидани, такъ какъ никто не хочетъ на нихъ жениться.
— Прекрасно,— вотъ здсь нтъ, кажется, ни одной молодой англйской двушки среди присутствующихъ,— сказалъ посланникъ, окидывая взглядомъ столъ:— такъ какъ же вы объясняете себ этотъ фактъ, сударыня?
— У васъ въ Англи слишкомъ много развелось французскихъ поваровъ,— сказала м-мъ Варани, пожимая своими полными плечами.
— Но что, скажите на милость, имютъ общаго повара съ нашимъ вопросомъ?— воскликнулъ посланникъ.
— Ваши молодые люди чувствуютъ себя слишкомъ комфортабельно,— отвчала лэди, указывая спокойнымъ движенемъ руки въ сторону Реджи Бруклина.— Такъ мн, по крайней мр, говорили. Спрашиваю я одну англйскую лэди, жену одного англйскаго генерала, который знаетъ хорошо и Францю, и Англю — и она говоритъ: наши молодые люди имютъ такой хорошй обдъ въ своихъ клубахъ и полкахъ, а спортъ доставляетъ имъ столько удовольствй и наслажденй и стоитъ имъ такъ дорого, что они положительно не хотятъ никакихъ женъ! Молодыя двушки не представляютъ для нихъ больше никакого интереса. Въ этомъ заключается разница между ними и французами. Французъ еще интересуется женщинами. Французъ еще посл обда испытываетъ желане побесдовать съ дамами, а англичанинъ — нтъ!.. Вотъ почему французы все еще намъ прятны.
Маленьке черные глазки говорившей засверкали, но въ общемъ она только съ вызывающимъ спокойствемъ посматривала на окружавшихъ ее англичанъ и американцевъ. Г-жа Варани, энергичная, умная, безпристрастная, среднихъ лтъ женщима, занимала въ Рим особое положене. Она состояла корреспонденткой одной передовой французской газеты, у нея было много друзей среди англичанъ, и она, наравн съ маркизой Фадзолани, сидвшей по правую сторону посланника, длала положительныя чудеса при уход на больными и ранеными итальянцами въ несчастную Адбвскую кампаню.
— Прячу свою дряхлую голову!— воскликнулъ посланникъ, прикрывая обими руками свои сдые кудри,— но все, что мн извстно — это то, что въ течене одного только этого года я разослалъ двадцать свадебныхъ подарковъ, и что состояне моихъ банковыхъ счетовъ находится въ полнйшемъ несоотвтстви съ этой теорей.
— Ахъ! вы составляете исключене,— сказала м-мъ Варани.— Только сегодня утромъ еще я выслушала разсказъ объ одномъ англйскомъ джентельмэн изъ числа моихъ добрыхъ знакомыхъ. Ему около сорока лтъ, у него есть большое помстье, его мать и сестры на колняхъ умоляютъ его жениться, такъ какъ иначе все должно перейти къ какому-то кузену. А онъ — ни за что на свт! Ему дла нтъ до того, что случится съ помстьемъ… Намъ дана только одна жизнь,— говоритъ онъ,— и вотъ онъ не желаетъ ее портить… Вашимъ женщинамъ это причиняетъ, разумется, неудовольстве! Женщинамъ всегда скучно, когда мужчины за ними не ухаживаютъ.
Вс разсмялись… Льюси окинула взглядомъ столъ, и первое, что бросилось ей въ глаза, это лицо Элиноръ Бургоинъ, а тамъ дальше черноволосая голова Мэнистея и его разсянная улыбка. И юной душой двушки вдругъ овладло сознане той настоящей и ужасной дйствительности, которая скрывалась за веселыми лицами и разговорами собесдниковъ за этимъ столомъ. Ей чудилось, что она все еще слышитъ раздирающй сердце голосъ Элиноръ: ‘Ахъ! я никогда не мечтала, чтобы онъ могъ чувствовать то же, что я. Я просила такъ не много’!
Она боялась дать волю своимъ мыслямъ. Ей казалось, что страданя миссисъ Бургоинъ должны обнаружиться передъ цлымъ свтомъ, и минутами двушка испытывала чувство горячаго стыда, какъ бы за самую себя. На ея взглядъ даже эта самая перемна общаго вншняго вида и выраженя, проглядывающая сквозь изящество и тщательность наряда, была уже сама по себ ужасна.
О! зачмъ прхала она въ Римъ! и почему такъ измнился свтъ? Въ ея собственной душ тоже какъ будто что-то билось, и она всми силами старалась сдерживать это бене, чтобы его никто не увидалъ и не замтилъ.
Она написала дяди Бену и Портерсаагь. Завтра она объяснитъ тет Патти, что не можетъ хать въ Валломброзу, а должна поспшить въ Англю. Чистая совсть двушки уже испытывала мучене передъ мыслью о тхъ мотивахъ, которые ей при этомъ предстоитъ изобрсти А потомъ боле ни слова, пока мистеръ Мэнистей не будетъ окончательно на пути къ назначеню въ Ватиканъ, противъ котораго онъ уже началъ роптать и отъ котораго отклонился бы, если бы только могъ. Но, благодарене небу, для него нтъ возможности отказаться.
Глаза Льюси снова встртились съ глазами Мэнистея. Со своей обычной горячностью онъ велъ споръ на другомъ конц стола по поводу какого-то политическаго вопроса. Тмъ не мене ей показалось, что онъ не перестаетъ наблюдать за ней, не теряетъ ее изъ виду.
Какой холодной и неблагодарной должна была показаться она ему въ прошлый вечеръ! Сегодня за завтракомъ, а такъ же и въ вагон онъ почти не говорилъ съ нею.
Между тмъ Льюси въ тайн души чувствовала, что ей что-то грозитъ. Слова Алисы Мэнистей въ ту ужасную ночь продолжали ее преслдовать. Ея похолодвшая рука дрожала на колняхъ. Голосъ посланника даже и тотъ тревожилъ ее.
Посл завтрака гости размстились группами на обширной тнистой лужайк посольскаго сада.
Хозяинъ дома познакомилъ Льюси съ голубоглазымъ ломбардцемъ Форанчини, между тмъ какъ самъ, понуждаемый, увы! безжалостнымъ долгомъ, посвятилъ себя на время жен знаменитаго англйскаго адмирала, который за завтракомъ былъ сосдомъ лэди Мэни. Посланникъ слдилъ за дамой своими полузакрытыми глазами, пока они направлялись въ, домъ, гд онъ предложилъ ей посмотрть его картины. Это была изящная фешенебельная женщина съ очень блыми и ровными вставными зубами. Она имла какой-то условный кроткй видъ. Посланникъ вяло шелъ рядомъ съ нею, скрестивъ на груди руки и опустивъ сдую голову въ широкополой войлочной шляп, которую онъ обыкновенно носилъ въ саду.
Между тмъ галантный, украшенный бакенбардами, адмиралъ пытался овладть вниманемъ Мэнистея, но Мэнистей ршительно уклонился отъ него, и адмиралъ отступилъ къ миссисъ Бургоинъ и американскому монсиньору, которые слдовали позади. Мэнистей приблизился къ Льюси, шедшей со своими новыми знакомыми, графомъ Форанчини и г-жей Варани. Голосомъ, который не могли слышать друге, онъ проговорилъ ей:
— Около фонтана есть скамейка совершенно въ тни. Не присядете ли вы тамъ?
Она поспшно взглянула на своихъ спутниковъ.
— Кажется, мы шли посмотрть на розовую аллею?— отвтила она.
— А! въ такомъ случа я поищу что нибудь попрохладне этой аллеи,— сказалъ Мэнистей съ сердитымъ смхомъ. Онъ стремительно удалился, но при этомъ наткнулся на датскаго профессора енсена, который завладлъ имъ, не обращая вниманя на его рзкость, такъ какъ считалъ ее столь же естественной для англичанина, какъ и дневной свтъ. И вотъ этотъ ученый съ волосами льняного цвта вскор уже съ наслажденемъ излагалъ передъ своимъ нелюбезнымъ слушателемъ содержане послдняго ‘Бюлютеня’ академи.
Между тмъ Льюси, повидимому, не замчая всхъ красотъ посольскаго сада, слдовала съ своими спутниками и скоро очутилась сидящей между ними на каменной скамь подъ развсистымъ дубомъ. Передъ ними разстилалась цлая чаща розъ, позади этой чащи высились остатки старой стны романской архитектуры, а на голубомъ неб надъ этой стной, между двумя темными кипарисами, обрисовывалась стройная маленькая колокольня, вдали же, въ самой глубин, смутно виднлись Сабинскя горы. Воздухъ былъ напоенъ ароматомъ розъ, лтнимъ зноемъ, предвщавшимъ близость юня, и тмъ неизъяснимымъ волшебствомъ, которымъ ветъ отъ Рима.
Льюси склонила голову и молчала. Но молодой графъ Форанчини не принадлежалъ къ тмъ людямъ, которые способны понимать удрученное состояне другихъ. Онъ сидлъ, сдвинувъ шляпу на затылокъ, покуривалъ, игралъ тростью и старался придавать самое выгодное выражене своимъ лазурно-голубымъ глазамъ, сявшимъ изъ подъ темныхъ, какъ смоль, кудрей, которыя создали ему такую популярность въ Рим. Его неправильное, но крайне оживленное лицо говорило объ извстной талантливости и своенрави. Мадамъ Варани ему нравилась, а молодую американку онъ находилъ красивою. Но ему было безразлично, съ кмъ говорить, онъ былъ способенъ болтать даже съ древеснымъ пнемъ. Онъ былъ переполненъ мелочными интересами и радостями жизни.
— Давно знаете вы мистера Мэнистея?— спросилъ онъ у Льюси, слдя веселымъ взоромъ за профессоромъ и его плнникомъ.
— Я провела у нихъ шесть недль въ Маринат.
— Какъ?— ради того, чтобъ онъ окончилъ книгу?— сказалъ онъ, смясь.
— Мистеръ Мэнистей надялся ее кончить.
Графъ разсмялся еще громче, еще добродушне и покачалъ головой.
— Ну, ему не окончить ее. Книга чистый вздоръ! И я прекрасно это знаю, потому что заставилъ его прочесть изъ нея кое-что себ и своей сестр. Нтъ, странная эта исторя съ Мэнистеемъ. У большинства англичанъ мозгъ двустороннй, тогда какъ насъ, у латинянъ, онъ одностороннй. Но у Мэнистея, подобно намъ, мозгъ иметъ тоже одну сторону. Придетъ ему въ голову какая нибудь фантазя — и онъ старается провести ее повсюду, желаетъ, чтобы весь свтъ съ нимъ соглашался. Но свтъ непреклоненъ — ‘et a ne marche pas!’ Мы не можемъ себя погубить для его удовольствя. Италя и не воображаетъ распадаться на кусочки — ничуть не бывало! Война была дйствительно отвратительнымъ дломъ, но мы оправимся понемногу. И никакой революци у насъ не будетъ. Быть можетъ, на короткое время народъ и не будетъ привтствовать короля и королеву, но вы увидите, что и на будущй годъ Савойскй домъ будетъ царствовать по прежнему. Потомъ онъ полагаетъ, что наши священники вредятъ намъ. Ничуть не бывало. Мы умемъ управлять ими.
Госпожа Варани жестомъ выразила свое несогласе. Ея полное, красивое лицо, обращенное къ говорившему, имло нсколько сонный видъ, быть можетъ, подъ влянемъ подавляющей жары, но тому, кто зналъ ее, эти слегка сдвинутыя брови говорили о живомъ внимани съ ея стороны.
— Да, мы это можемъ, я вамъ говорю!— воскликнулъ графъ, ударяя себя по колну.— Къ тому-же борющяся парти сгруппированы совершенно не такъ, какъ представляется Мэнистею. Есть разнаго рода священники, напр., въ томъ уголк свта, гд я живу, старые священники совсмъ хороше люди. Мы, землевладльцы, идемъ вмст съ монархей и прекрасно обходимся безъ нихъ. Къ тому же нашъ старый епископъ такой милашка, но вотъ эти, только что окончивше семинарю, могу васъ уврить, составляютъ истинное зло. Они роятся надъ нами врод саранчи и готовы всячески вредить правительству. Но правительство возьметъ свое. Италя одержитъ верхъ. Мэнистей съ самаго начала принималъ все слишкомъ трагически. Онъ не замчаетъ, что здсь, наоборотъ, разыгрывается комедя. Мы итальянцы, прекрасно понимаемъ другъ друга Вотъ Ватиканъ теперь кричитъ и бранится. А между тмъ, такъ мн на дняхъ разсказывалъ префектъ, между полицейскимъ управленемъ и извстнымъ окномъ въ Ватикан установленъ сигналъ, благодаря которому насъ можно немедленно вызвать на помошь противъ народа, если онъ взбунтуется. А посл той церемони въ церкви св. Петра, на которой я имлъ удовольстве васъ увидть, сударыня,— онъ отвсилъ поклонъ Льюси,— первое, что сдлалъ Ватиканъ — это отправилъ правительству благодарность за то, что оно такъ прекрасно защищало и охраняло его. Нтъ, Мэнистей находится въ заблуждени. Мы все время наполовину разыгрываемъ комедю. Клерикалы должны имть свою политику, какъ и всяке друге люди, только они называютъ ее Индей.
— Но ваши несчастные крестьяне умираютъ отъ голода, а вашъ упадокъ нравственности, ваши народныя бдствя?— сказала Льюси.
Она говорила съ горячностью, слегка нахмуривъ брови, какъ будто ее раздражало что-то. ‘Она напоминаетъ красивую монахиню’, подумалъ молодой человкъ, глядя съ восхищенемъ на ея строгое, очаровательное лицо.
— О, мы справимся со всмъ этимъ!— сказалъ онъ хладнокровно.— Война была большой гадостью и несчастьемъ. Но намъ это послужитъ урокомъ. Она не погубитъ насъ, какъ снговая буря губитъ посвы на поляхъ. Мэнистей, подобно всмъ другимъ мудрымъ иностранцамъ, отпваетъ насъ, онъ не чувствуетъ того жизненнаго пульса, который бьется въ жилахъ Итали, какъ это чувствуемъ мы.— И онъ драматически всплеснулъ руками.— Подите, поживите съ нами въ течене одного лта на одной изъ нашихъ большихъ фермъ близь Мантуи — и вы увидите! Моя земля приноситъ ровно вдвое противъ того, что она приносила моему отцу и крестьяне наши также стали вдвое состоятельне. Вотъ вамъ умирающая съ голоду Италя — и это на свер разумется, какъ вы, вроятно, и предполагали.
Онъ откинулся назадъ, неистово продолжая курить.
— Оптимистъ!— проговорилъ женскй голосъ.
Они оглянулись и увидали надъ собой маркизу Фатзолани. Она стояла, улыбаясь и съ пахитоской въ рукахъ. Это была высокая, еще молодая женщина, хотя и мать пятерыхъ рослыхъ дтей. Черное, плотно облегавшее станъ, платье на подобе амазонки, срыя перчатки съ крагами, натянутыми до локтей, небольшая круглая шляпа съ перомъ, живость и граця всей манеры, блескъ ясныхъ черныхъ глазъ — все это вмст взятое какъ бы говорило о здоровой жизни на открытомъ воздух, о здоровь тла и духа: въ ней чувствовалась личность сильная, бодрая, благородная.
— Присмотритесь къ ней хорошенько,— сказалъ посланникъ, обращаясь къ Льюси, когда они, по окончани завтрака, отправлялись въ садъ.— Это одна изъ матерей новой Итали. На то, что она длаетъ здсь для будущаго, въ Англи потребовалось бы не мене двадцати женщинъ. Она обладаетъ всмъ практическимъ смысломъ свера и всей утонченностью юга. Она одна изъ тхъ людей, которые даютъ мн чувствовать, что между Италей и Англей существуетъ извстное таинственное сродство, которое современемъ скажется въ истори. Мн кажется, что я могъ бы угадывать ея мысли, а она мои, если бы только ей это было нужно. Она католичка и либералка. Она обладаетъ всми инстинктами, чувствами и традицями высшаго правящаго класса, но когда она находится въ деревн, то положительно живетъ со своими крестьянами, говоритъ ихъ языкомъ, и они обожаютъ ее. Она лучшая изъ женъ и матерей, и нтъ такихъ тонкостей въ литератур и искусств, о которыхъ вы не могли бы съ ней побесдовать. Подобныхъ ей даже въ Англи мало найдете. Не думаю также, чтобы и Америка создавала подобныхъ. Въ ней есть нчто изъ самаго стараго мрового матерала. Она, правда, принадлежитъ къ наци, которая еще только создается, но наця эта въ первоначальномъ своемъ вид уже носила въ себ вс зачатки европейской истори!
И Льюси, глядя на ея доброе, оживленное лицо, какъ-то безсознательно почувствовала се$я бодре и спокойне въ присутстви этой женщины. Она подвинулась, чтобы дать около себя мсто маркиз.
Но маркиза заявила, что она должна отправиться домой, чтобы вытащить на прогулку одного изъ своихъ мальчугановъ, который готовится къ экзамену.
— Ахъ, эти экзамены просто ужасъ!— воскликнула она, всплескивая руками.— Эти несчастные мальчики! При этомъ у нихъ нтъ даже тхъ игръ, которыми пользуются англйскя дти. Но вы говорили о войн, о нашей бдной Итали…
Она замолчала и, положивъ руку на плечо Льюси, заглянула въ лицо двушки. Глаза ея на минуту затуманились, какъ будто передъ нею пронеслись мрачныя видня — бдствя и кровопролитя войны. Но затмъ они снова прояснились и засверкали.
— Увряю васъ, миссъ Фостеръ,— медленно заговорила она на своемъ не свободномъ, но живописномъ англйскомъ язык.— То, что совершила. Италя въ течене сорока лтъ — прямо колоссально! Трудно поврить даже! Вы американцы, употребили сотню годовъ на создане наци, вы выдержали большую гражданскую войну. А здсь сорокъ лтъ всего и то неполныхъ прошло со смерти Кавура. И все это время Италя представляетъ изъ себя тотъ котелъ,— вы помните сказку?— въ которомъ варили стараго человка, чтобы онъ сдлался молодымъ. И вотъ, все кипло и бродило, пна все поднималась и поднималась. Поднимается она и до сихъ поръ, котелъ продолжаетъ кипть. Въ конц концовъ все-таки получится молодая сильная Италя. А мистеръ Мэнистей — ахъ! Я очень люблю мистера Мэнистея, но только онъ замчаетъ одну копоть и шипне этого котла. Онъ не иметъ представленя…
— О, Мэнистей!— воскликнулъ молодой графъ, бросая свою папиросу.— Онъ позръ и только! Но его итальянске друзья не обращаютъ на это никакого вниманя. У него есть своя англйская рыбка, которую ему надо поджаривать. А безъ этого…
Онъ наклонился впередъ, пристально глядя на Льюси съ юношескимъ разсяннымъ вниманемъ, въ которомъ не было ничего невжливаго, между тмъ, какъ шляпа еще ниже соскользнула назадъ съ его кудрявой головы. Вся его поза выражала безпечное добродуше, въ которомъ, однако, чувствовалась нкоторая примсь южной горячности.
— Да, его итальянске друзья не обращаютъ на это вниманя,— сказала мадамъ Варани.— Но его англйскимъ друзьямъ слдовало бы объ немъ позаботиться. Каждый человкъ бываетъ чмъ-нибудь недоволенъ — это даже полезно, но мистеръ Мэнистей не доволенъ черезчуръ многимъ. Это уже глупо, одна потеря времена.
— Книга его великй промахъ,— сказалъ Форанчини ршительно.— Когда она выйдетъ въ свтъ, она покажется настоящимъ абсурдомъ. Онъ говоритъ, что мы сдлались атеистами, потому что не допускаемъ нашихъ священниковъ творить свою волю. Ба! да мы знаемъ этотъ народъ лучше, чмъ онъ. Вотъ отецъ мой былъ сторонникомъ похода противъ Рима — онъ былъ членомъ перваго правленя посл 1870 года — онъ не уступилъ бы клерикаламъ ни одной оты тамъ, гд не видлъ пользы страны. Но онъ былъ самымъ религознымъ человкомъ, котораго я когда либо зналъ. Онъ никогда не игнорировалъ ни одного изъ обрядовъ, въ которыхъ былъ воспитанъ. И насъ онъ училъ тому-же. Каждое воскресенье посл обдни онъ читалъ намъ по-итальянски Евангеле. А когда умиралъ, то послалъ за своимъ старымъ духовникомъ, который имлъ обыкновене предавать его анаем съ каедры, но въ душ все-таки очень любилъ. И, пожалуйста, не длайте изъ этого тайны,— сказалъ онъ мн.— Позовите его открыто, пускай весь свтъ это видитъ. ‘Non erubesco evangelium!’
Молодой человкъ замолчалъ и покраснлъ, нсколько сконфуженный собственнымъ краснорчемъ.
Но г-жа Варани все съ тмъ-же видомъ проницательной, но дремлющей на солнц кошечки проговорила:
— Вс вы, англосаксонцы, таковы. Сверъ никогда не пойметъ юга, никогда! Вы считаете католицизмъ тиранней и думаете, что мы должны или допустить притснене духовенства, или вовсе выбросить за бортъ. Но нтъ ничего подобнаго. Мы пользуемся тмъ, что намъ нужно, остальное откладываемъ въ сторону. Если вы переходите въ нашу вру,— дло обстоитъ совершенно иначе. Вамъ приходится все проглотить и начать съ самаго начала — отъ Адама и Евы!
— Но вотъ чего я не могу понять,— сказалъ Форанчини съ жаромъ:— какъ могла миссисъ Бургоинъ допустить это? Она должна была дать книг другое направлене и могла это сдлать. Она необыкновенно умная женщина. Она хорошо знаетъ, что каррикатура — не аргументъ.
— Но что такое случилось съ миссисъ Бургоинъ?— сказала маркиза, обращаясь къ Льюси.— Такая перемна! Я прямо въ отчаяни.
— Вы находите, что у нея больной видъ?— торопливо спросила Льюси.
Ея смущенный взоръ почти съ мольбою обратился къ добрымъ и яснымъ глазамъ, которые смотрли на нее сверху. Инстинктивно это юное существо, находившееся здсь вдали отъ дома, подъ гнетомъ затаенной мучительной тоски, прибгало теперь къ материнскому участю, которымъ вяло отъ этой зрлой женщины. ‘Ахъ, если бы только я могла вамъ все разсказать? Если бы вы могли дать мн добрый совтъ?’ — говорилъ умоляющй взглядъ двушки.
— По моему, видъ у нея страшно больной,— проговорила маркиза серьезно.— А зимой она такъ хорошо поправилась. Мы ее вс здсь полюбили. Это такъ прискорбно. Должно быть что нибудь неладно тамъ, на вашей вилл, миссъ Фостеръ!

——

Льюси поспшно шла, направляясь обратно къ лужайк, чтобы присоединиться къ своимъ спутникамъ. Движеня какъ будто нсколько облегчали тоску, наполнявшую ея душу. Собственное сознане, подкрпленное словами маркизы, заставляло ее терзаться еще больше. Она чувствовала себя какой-то убйцей.
Огибая чащу розовыхъ кустовъ, Льюси вдругъ очутилась передъ Элиноръ Бургоинъ, которая, оживленно болтая, была окружена небольшой толпой пожилыхъ мужчинъ, находившихъ ее сегодня, какъ и всегда, самой обворожительной и изысканной изъ собесдницъ.
Льюси порывисто подошла къ ней.
Боже! какъ она блдна и какой у ней утомленный видъ! Какая печаль заволакиваетъ эти глаза!
— Не пора ли намъ отправляться домой?— прошептала Льюси ей на ухо.— Я уврена, что вы страшно устали.
Элиноръ поднялась. Она взяла руки двушки въ свои и, крпко сжимая ихъ обратилась съ улыбкой къ своему сосду Дэну:
— Мы должны отправиться на виллу Боргезе, наши друзья ожидаютъ тамъ. Поздъ же нашъ не пойдетъ еще очень, очень долго.
— Да разв римске позда ходятъ когда нибудь,— сказалъ енсенъ, поглаживая свою бороду цвта соломы.— Зачмъ насъ покидать, сударыня? чмъ этотъ садъ хуже другихъ садовъ? Скажите, какя чары должны мы изобрсти, чтобы удержать васъ здсь?
Онъ отвсилъ низкй поклонъ, слегка улыбаясь и прикладывая руку къ сердцу. Это былъ ученнйшй въ свт человкъ, который, однако, не придавалъ никакого значеня своей учености. Единственной репутаци, какой онъ добивался это — репутаци человка, ‘страшнаго для женщинъ’. Это былъ парадоксъ его существованя.
Элиноръ механически разсмялась и обернулась къ Льюси.
— Пойдемте!— шепнула она ей.
Они отправились. Элиноръ шла съ полузакрытыми глазами и Льюси казалось, что она даже слегка задыхается отъ усталости, но она весело проговорила:
— Милый, забавный старичекъ! Онъ разсказывалъ мн, какъ недавно посл цлыхъ тридцати лтъ онъ опять вернулся въ Петербургъ, почитать въ библотек Эрмитажа. И какъ тамъ въ одной книг, которую никто не раскрывалъ посл него, онъ нашелъ листокъ бумаги съ нсколькими словами, нацарапанными имъ карандашомъ, когда онъ былъ еще совсмъ юношей: ‘Моя несравненная душечка’. А спросите, говоритъ, у меня теперь, кто была эта ‘душечка’ — ршительно не припомню!
Элиноръ громко разсмялась и вдругъ пошатнулась. Льюси схватила ее за руку Элиноръ тяжело оперлась на нее.
— Дорогая миссисъ Бургоинъ,— съ ужасомъ воскликнула молодая двушка,— вамъ не хорошо? Пойдемте въ какой нибудь отель, гд вы могли бы совершенно свободно отдохнуть до отхода позда, или пойдемте къ кому нибудь изъ вашихъ хорошихъ знакомыхъ.
По лицу Элиноръ было видно, какое она длала усиле, чтобы овладть собою, она провела рукой по глазамъ.
— Нтъ, нтъ, я совершенно здорова,— сказала она поспшно.— Это все солнце виновато, и потомъ за завтракомъ я ничего не могла сть. Новый поваръ посланника меня не соблазнилъ. А затмъ — она такъ посмотрла на Льюси, что послдняя невольно вздрогнула — затмъ я ненавижу себя. Былъ одинъ часъ вчера, который бы я желала вычеркнуть изъ своей жизни, вернуть его обратно. Я отказываюсь отъ всего, отъ всего ршительно!
Он продолжали идти вдоль обширной лужайки. Навстрчу къ нимъ шелъ посланникъ съ миссисъ Суитингемъ. Посланникъ, наскучивъ своей собесдницей, съ удовольствемъ смотрлъ на эти дв приближающяся фигуры, на Элиноръ въ ея бломъ плать, которое слегка волочилось по трав, и съ распущеннымъ чернымъ кружевнымъ зонтикомъ, на фон котораго такъ изящно обрисовывались ея грацозная головка и шея.
Но Элиноръ и Льюси видли только другъ друга. При послднихъ словахъ своей спутницы двушка вспыхнула и гордо выпрямилась.
— Вы не можете отказываться отъ того, чего не берутъ обратно, чего не желаютъ взять,— произнесла она съ горячностью. Затмъ уже другимъ тономъ добавила:— но, Бога ради, пожалуйста, позвольте мн позаботиться о васъ! будетъ лучше, если мы не пойдемъ на виллу Боргезе!.
Она почувствовала, какъ ея руку сжали страстнымъ пожатемъ и выпустили снова.
— Право, мн совсмъ хорошо,— сказала Элиноръ почти обыкновеннымъ тономъ.— Eccelensa! мы должны проститься съ вамъ. Не видали ли вы нашего джентельмэна?
— Да вотъ онъ идетъ,— отвчалъ посланникъ, который въ эту минуту приблизился къ нимъ въ сопровождени итальянскаго монсиньора.— Пускай онъ сейчасъ же уведетъ васъ отъ этого солнца — оно, повидимому, васъ порядкомъ удручаетъ.
Мэнистей, однако, приближался весьма медленно, бесдуя дорогой со своимъ спутникомъ. Его нахмуренный, нетерпливый видъ не могъ не обратить на себя вниманя группы, сосредоточившейся вокругъ посланника. Подойдя къ нимъ, онъ сказалъ, обращаясь къ патеру:
— Вы знаете, онъ взялъ назадъ свое отречене?
— Вотъ какъ!— сказалъ монсиньоръ, приподнимая брови.— Бдный дружище!
Смшанное выражене участя и равнодушя, которое слышалось въ тон говорившаго, придавало его словамъ нкоторую язвительность.
Мэнистей вспыхнулъ.
— Я слышалъ, что ему было общано снисхождене?
— Въ такомъ случа онъ, наврное, и получилъ его,— отвтилъ монсиньоръ, улыбаясь.
— Ему сказали, что письмо его не предназначено для опубликованя. А между тмъ на слдующее утро оно появилось въ ‘Osservatore Romane’.
— О, нтъ,— это невозможно, ваши факты не врны.— Монсиньоръ засмялся съ невозмутимымъ добродушемъ. Но когда смхъ умолкъ, лицо его приняло жестокое и нсколько грозное выражене, подобно скал, отъ которой отхлынула скрывшая было ее волна. Одну минуту онъ молча смотрлъ на Мэнистея.
— Гд онъ?— спросилъ Мэнистей отрывисто.
— Вы говорите объ отц Бенеке?— вмшался посланникъ.— Я вчера только что слышалъ о немъ. Онъ ухалъ въ деревню, но адреса своего мн не оставилъ. Онъ, видно, желалъ, чтобы его не безпокоили.
— Разумное ршене,— сказалъ Мэнистей, протягивая руку посланнику.— Ваше превосходительство должны извинить меня. Мн назначена ауденця у его святости въ три часа.
Онъ простился съ дамами. Посланникъ внимательно посмотрлъ на Мэнистея и вмст съ Льюси нсколько отсталъ отъ общества.
— Придется сегодня вечеромъ зубрить новый столбецъ,— сказалъ онъ съ унынемъ.— Почему вы не остались со мной? я показывалъ миссисъ Суитенгемъ свои картины, сокровища, которыя я собиралъ въ течене двадцати лтъ и которыя посл моей смерти получитъ нацональная галлерея, если только будетъ вести себя хорошо. А она вдругъ спрашиваетъ у меня, оригиналы ли это, и принимаетъ моего Луими за Рафаэля! Да, непремнно придется заучить столбецъ,— задумчиво проговорилъ посланникъ. Затмъ съ быстрой перемной настроеня онъ взглянутъ на Льюси и взялъ ея руку, которую она протянула.
— Прощайте, прощайте! Вы не забудете меня и моего совта?— проговорилъ старикъ, улыбаясь и ласково трепля ее по рук.— И помните!— онъ нагнулся къ ней и, понижая голосъ, въ которомъ слышался авторитетъ и нжность, добавилъ:— посылайте Мэнистея домой!
Онъ почувствовалъ, какъ рука двушки вздрогнула въ его рук, и обернулся, отыскивая глазами Мэнистея.
— А, Мэнистей, вотъ вы гд. Такъ дамы ваши непремнно желаютъ насъ покинуть?
Мэнистей раскланялся еще разъ и увелъ Льюси. По дорог къ дому онъ не проронилъ ни слова и, когда молодая двушка осмлилась, наконецъ, поднять на него взглядъ, то почувствовала надвигающуюся бурю въ этихъ сдвинутыхъ бровяхъ и плотно сжатыхъ губахъ.
— Мы отправляемся на виллу Боргезе, не правда ли?— робко спросила она,— но хорошо ли это будетъ для миссисъ Бургоинъ?
— Мы должны отправиться куда нибудь, я полагаю,— сказалъ онъ, быстро шагая впередъ: — не можемъ же мы оставаться на улиц.

XIV.

На обратномъ пути на Маринату обществу (предстояло провести 2 часа въ галлере и саду виллы Боргезе. Но не о картинкахъ и статуяхъ дворца, не о мор зелени, не о знаменитыхъ пихтахъ у Льюси не осталось впослдстви никакихъ воспоминанй. Она пзмнила только, что съ ея стороны было желане обратиться въ бгство, а со стороны Мэяистея была большая настойчивость, и, въ конц концовъ, онъ восторжествовалъ, и она очутилась въ безвыходномъ положени.
Въ тнистомъ уголк громаднаго сада, гд цлый лсъ какихъ-то душистыхъ желтыхъ кустарниковъ свшивался надъ бассейномъ фонтана, окруженнаго рядомъ дремлющихъ нимфъ, Льюси вдругъ очутилась лицомъ къ лицу съ мистеромъ Мэнистеемъ, сознавая, что ей придется, въ конц концовъ, покориться своей участи.
— Я не понимаю, какимъ образомъ я не нашла здсь миссисъ Бургоинъ,— проговорила она, торопливо отыскивая, глазами свою спутницу.
Дэзи Бруклинъ только что разсталась съ нею, чтобы присоединиться къ брату и отправиться съ нимъ домой, сама Льюси должна была встртиться съ Элиноръ и съ мистеромъ Биллемъ въ этомъ мст.
Мэнистей смотрлъ на нее своимъ сверкающимъ ршительнымъ взглядомъ.
— Вы не застали ее потому, что я ее удалилъ.
Льюси невольно оступила назадъ при его словахъ, но онъ продолжалъ:
— Я не могу понять, миссъ Фостеръ, почему вы такъ упорно отказывались весь вчерашнй вечеръ и весь сегодняшнй день удлить мн минуту, которой я просилъ? вдь и у меня есть воля,— и она теперь проснулась.
— Я васъ не понимаю,— сказала Льюси, бдная какъ полотно.
— Въ такомъ случа, позвольте объяснить вамъ,— оказалъ Мэнистей холодно:— Миссъ Фостеръ, два дня тому назадъ вы подверглись нападеню, опасности, находясь подъ моимъ кровомъ, на моемъ попечени. Какъ хозяину дома, вы должны позволить мн отдать вамъ отчетъ и извиниться за это, если только возможно. Но вы избгаете меня. Вы не даете мн случая разсказать вамъ, что я сдлалъ, чтобъ защитить васъ, не даете выразить своего безконечнаго огорченя и сожалня. Я могу только предположить одно: что вы слишкомъ оскорблены нашей нерадивостью по отношеню къ вамъ, что
вы не хотите говорить объ этомъ, что вы не въ состояни простить!
— Простить!— воскликнула Льюси, застигнутая врасплохъ.— Что мн прощать, мистеръ Мэнистей? что хотите вы этимъ сказать?
— Объясните мн въ такомъ случа,— сказалъ онъ ршительно,— почему у васъ не нашлось для меня ни одного добраго слова, ни одного добраго взгляда съ тхъ поръ, какъ это все случилось? Пожалуйста? присядьте, миссъ Фостеръ.— Онъ указалъ на мраморную скамью подл нея.— А я останусь здсь. Вс остальные далеко. Вы должны подарить мн десять минутъ — всего десять минутъ требую я!
Льюси сла на скамью, сдлавъ надъ собой страшное усиле, чтобы сохранить свое достоинство и присутстве духа.
— Боюсь, что я дала вамъ о себ крайне дурное представлене,— сказала она ему, обращаясь къ нему съ робкой улыбкой.— Само собою разумется, что мн нечего прощать кому бы-то ни было… Я знаю, что вы сдлали все, отъ васъ зависящее, чтобы оградить меня отъ непрятностей. И благодаря именно вамъ — со мной не случилось ничего дурного.— Она слегка отвернула голову, съ трудомъ выговаривая слова. Передъ ними обоими промелькнула въ эту минуту та отчаянная борьба у дверей столовой, самое воспоминане о которой уже было слишкомъ ужасно.
— Вы знали…— проговорилъ онъ съ жаромъ и подступая къ ней ближе.
— Я знала, что я была въ опасности, что если бы не вы, быть можетъ, ваша несчастная сестра…
— Ахъ! не говорите объ этомъ,— сказалъ онъ, вздрогнувъ.
И облокотившись на пьедесталъ одной изъ статуй вблизи нея, онъ молча устремилъ пристальный взглядъ въ зеленую воду бассейна.
— Вотъ вы не хотите объ этомъ говорить,— съ трепетомъ произнесла Льюси:— Ну, таково было и мое желане. Зачмъ же станемъ мы опять объ этомъ вспоминать? Для васъ это должно быть такъ страшно тяжело. А я, со своей стороны, ничмъ не могу помочь ни вамъ, ни миссъ Мэнистей. Совсмъ было бы другое дло, если бы я могла…
— Вы можете. Вы должны позволить мн высказать, что я сдлалъ для вашей безопасности въ ту ночь,— проговорилъ онъ настойчиво, перебивая ее.— Я сдлалъ такя распоряженя и отдалъ такое строгое приказане Дальгетти — женщин очень сильной физически — ни подъ какимъ видомъ не выпускать мою бдную сестру, что я никоимъ образомъ не могъ себ представить, чтобы вамъ или кому нибудь изъ нашего общества могла угрожать опасность. Когда въ тотъ вечеръ тетушка моя, уходя спать, выразила опасене, что дверь ваша недостаточно надежна, я даже разсмялся и сказалъ ей, что это не иметъ никакого значеня — настолько я былъ увренъ! Я просидлъ въ кресл всю ночь и нисколько не тревожился, полагаю, именно благодаря этому-то, и заснулъ, въ конц концовъ. Понятно, фатальнымъ явилось то обстоятельство, что никто изъ насъ не зналъ о хлороформ, который она спрятала.
Льюси томилась отчаяньемъ.
— Прошу васъ, прошу васъ, не говорите такъ, будто кто нибудь виноватъ, будто тутъ было нчто, въ чемъ слдуетъ извиняться.
— Но какъ же могло бы быть иначе? Васъ потревожили, васъ испугали, на васъ сдлали нападете. Вы могли бы…
Онъ перевелъ дыхане. Затмъ, наклоняясь къ ней, онъ тихимъ голосомъ спросилъ:
— Скажите, она ворвалась къ вамъ въ комнату?
Льюси колебалась.
— Зачмъ вы хотите говорить объ этомъ?— произнесла она съ безнадежностью.
— Я имю право это знать.
Подъ его настойчивымъ, властнымъ, повелительнымъ взглядомъ не оставалось возможности выбора. Она чувствовала надъ собой его власть и покорилась. Въ самыхъ простыхъ словахъ, запинаясь, но сдержанно разсказала она всю исторю. Мэнистей слдилъ за каждымъ словомъ, затаивъ дыхане.
— Боже мой!— произнесъ онъ, когда она умолкла:— Боже мой!
И онъ на одну минуту поднесъ руку къ своимъ глазамъ.
— Вы знали, что у нея было оруже?— спросилъ онъ.
— Я такъ предполагала,— отвчала она спокойно.— Все время, пока она была у меня въ комнат, она что-то прятала въ своей бдной рук.
Въ своей бдной рук!— эта маленькая фраза показалась Мэнистею необыкновенно трогательною. Послдовало минутное молчане, посл котораго онъ горячо заговорилъ:
— Клянусь, это было великолпнымъ заключенемъ всего предыдущаго! Миссъ Фостеръ, когда вы отправлялись къ намъ, вы вроятно думали, что дете къ друзьямъ. Вы знали о насъ очень немного, но посл того радушнаго према, какой оказали намъ, мн и моей тетушк ваши друзья и родственники въ Бостон, не говоря уже о гостепримств вообще, вы могли ожидать, по меньшей мр, что мы встртимъ васъ тепле, что мы сдлаемъ для васъ все возможное, покажемъ вамъ все, достойное вниманя?
Льюси покраснла, затмъ разсмялась.
— Я совершенно не знаю, для чего вы все это говорите, мистеръ Мэнистей? Я знала, что вы будете со мной любезны, и, разумется, разумется, вы были очень добры.
Она съ отчаяньемъ взглянула на узенькую тропинку, ведущую отъ фонтана, и перевела глаза на него. Своимъ взглядомъ она, казалось, умоляла его или отпустить ее, или же говорить о чемъ нибудь другомъ.
— Только уже во всякомъ случа не я проявилъ эту ‘доброту’,— сказалъ онъ ршительно.— Признаюсь, что съ той минуты, поры, какъ появилась Алиса, вы были моей главной мыслью и заботой. Но до этого момента, миссъ Фостеръ, я относился къ вамъ съ такой нелюбезностью и невниманемъ, что забыть этого вы не можете, вы не должны. Я ничего не длалъ для вашего развлеченя, я не удлялъ вамъ ни минуты своего времени. Посл первой вашей поздки въ Римъ, я предоставилъ вамъ изо дня въ день скучать въ этомъ душномъ саду, совершенно забывая о васъ, и сердился, если даже миссисъ Бургоинъ принималась о васъ заботиться. Чтобы быть уже совершенно, совершенно искреннимъ, признаюсь, что я досадовалъ вообще на то, что вы къ намъ прхали. Между тмъ я былъ хозяиномъ дома, вы были на моемъ попечени: я самъ пригласилъ васъ. Не думаю, чтобы существовалъ на свт боле непростительный невжа, нежели я. Ну, вотъ, миссъ Фостеръ, это моя исповдь. Можете ли вы простить меня? хотите ли дать мн случай загладить свою вину?
Онъ стоялъ такъ близко около нея, его широкая грудь тяжело поднималась отъ волненя, которое помимо ея воли сообщалось ей самой. Она не могла удержаться, она протянула ему руку, взглядъ ея выражалъ нжность, она улыбалась, какъ будто просила о чемъ нибудь. Онъ взялъ было эту руку, но она тотчасъ же отняла ее и проговорила убдительно:
— Мн ршительно нечего, нечего прощать! Вы вс были со мной такъ милы. А что касается миссисъ Бургоинъ и тети Патти, то он были прямо ангелами доброты!
Мэнистей покрутилъ свои усы.
— Я не завидую имъ, что он показались ангелами, но я желалъ бы имть пару собственныхъ крыльевъ. Вы хотите еще дв недли провести съ нами — не такъ ли?— Льюси вздрогнула и опустила глаза.— Вотъ въ эти-то дв недли, миссъ Фостеръ, я могъ бы искупить свою вину, я могъ бы сдлать ваше пребыване прятнымъ. Теперь стоитъ жара, но мы могли бы забыть про жару. У меня здсь много ходовъ, много друзей, у которыхъ есть ключи къ вещамъ, не для всхъ доступнымъ. Доврьтесь мн. Возьмите меня своимъ проводникомъ, учителемъ, курьеромъ! Словомъ, я хочу сдлать для васъ время прятнымъ.
Онъ улыбался ей своей нетерпливой, деспотической улыбкой. Это было такъ на него похоже — въ одну минуту исправить вс свои прежня ошибки, принести быстрое энергическое раскаяне! Она едва удерживалась, чтобы не разсмяться, сердце ея невольно рвалось къ нему, но сдерживалось печальнымъ сознанемъ дйствительности.
Она отвернулась отъ его прекраснаго лица, отъ котораго вяло чмъ-то вчно ребяческимъ, что ее такъ трогало и такъ нравилось въ немъ.
Перебирая у себя на колняхъ каке-то стебельки, она проговорила со смущенемъ:
— Могу ли я вамъ сказать, что вамъ слдуетъ сдлать въ эти дв недли?
— Скажите,— сказалъ Мэнистей, наклоняясь къ двушк. Счастье для нея, что она не видала выраженя восторга, съ которымъ онъ встртилъ ея двическую ласку и простоту.
— Не слдуетъ ли вамъ окончить свою книгу? Вы могли бы это сдлать, не правда ли? И миссисъ Бургоинъ такъ огорчена. На нее положительно грустно смотрть.
Собственныя слова придали ей храбрости. Она взглянула на него снова серьезнымъ, дружественнымъ взглядомъ. Мэнистей внезапно выпрямился. И посл небольшого молчаня совершенно инымъ голосомъ проговорилъ:
— Мн казалось, что я уже раньше объяснялъ вамъ, что я и моя книга достигли, такъ называемаго, ‘cul-de-sac’, и что я уже боле не зналъ, что съ ней длать?
Льюси вспомнились т отзывы объ этой книг, которые она слышала въ посольств, и хранила неловкое молчане.
— Миссъ Фостеръ!— произнесъ Мэнистей съ какой-то ршительностью.
Сердце Льюси замерло.
— Мн кажется, что я вижу ту мысль, которая теперь у васъ въ голов. Прогоните ее прочь. Въ Рим ходили слухи, которымъ, быть-можетъ, даже тетушка моя врила. Только слухи эти неврны какъ относительно меня, такъ и Элиноръ. Она первая можетъ вамъ это засвидтельствовать.
— Разумется,— поспшно воскликнула Льюси,— разумется!— и не знала, что ей дальше сказать, терзаясь своимъ пуританскимъ страхомъ передъ ложью и естественнымъ женскимъ опасенемъ выдать Элиноръ.
— Нтъ, я вижу, вы все еще сомнваетесь! До васъ дошла какая нибудь сплетня, и вы ей врите.
Онъ отбросилъ сигару, которую вертлъ въ рук, и опустился подл нея на мраморную скамью.
— Я считаю, что вы должны меня выслушать,— сказалъ онъ съ той мужской силой выраженя и спокойствемъ, которыя такъ шли къ нему.— Дружба между мною и моей кузиной была не совсмъ обыкновеннаго характера, я это знаю. Дружба эта была такой, какая понятна скоре французамъ, нежели англичанамъ, потому что для французовъ литература и бесды — вещи серьезныя, а не пустяки, не идущя въ счетъ, какъ для насъ. Она была по отношеню ко мн олицетворенемъ нжности и доброты, но я предполагаю, что подобно очень многимъ, она тоже, въ конц концовъ, нашла меня невыносимымъ человкомъ, непригоднымъ для совмстной работы.
— Она такъ больна и утомлена,— тихо проговорила Льюси.
— Въ самомъ дл?— сказалъ Мэнистей смущенно.— Она, правда, никогда не могла выносить жары. Она поправится, какъ только вернется въ Англю. Но допуская всю тяжесть моихъ проступковъ, скажите, что мн слдуетъ длать? Какимъ образомъ могу я успокоить Элиноръ?— и потомъ, долженъ ли я измнить свою книгу для удовлетвореня Нилля, или же смиренно похоронить ее? Негодная вещь!— стоить ли она хоть десятой доли тхъ волненй, которыя она доставила мн и Элиноръ? Хотя тамъ есть и замчательно хороше взгляды!— прибавилъ онъ инымъ тономъ.
— Ну, а если бы вы ее похоронили,— сказала Льюси, слегка улыбаясь и въ то же время стараясь набраться мужества, чтобы исполнить совтъ посланника:— что стали бы вы посл этого длать? вы вернулись бы въ Англю? и… и… въ ваше помстье?
— А! этотъ милйшй старичекъ уже усплъ вамъ наговорить?— сказалъ онъ.— Я такъ и думалъ! Онъ за послднее время уже раза два-три принимался ругать меня и мои взгляды. Но я не обращаю на это вниманя: онъ одинъ изъ привилегированныхъ. Такъ, значитъ, посланникъ находить, что мн слдуетъ хать домой?
Онъ закинулъ одну руку за спинку скамьи и устремилъ на двушку смлый взглядъ.
— Разв у васъ въ Англи не считаютъ это такъ же необходимымъ?
— Да, нкоторые считаютъ,— сказалъ онъ, какъ бы обдумывая.— Послднее время меня бомбардировали письмами по поводу политики, общаго положеня длъ и послднихъ выборовъ. Одинъ откровенный другъ пишетъ мн сегодня утромъ: ‘Чортъ побери итальянцевъ! что теб до нихъ за дло. Англичане должны бояться только собственныхъ домовыхъ. Возвращайся домой, ради самого Бога! Близится великолпная борьба, и ты будешь непростительнымъ глупцомъ, если не примешь въ ней участя’.
— Я, разумется, не смю быть настолько откровенной,— сказала Льюси сдержано, хотя мускулы ея лица вздрагивали: отъ смха.
Они обмнялись взглядомъ, полнымъ неудержимаго веселья. Но Мэнистей тотчасъ же уныло откинулся на скамью.
— Что меня ожидаетъ дома?— рзко проговорилъ онъ, снова принимая свой мрачный видъ.
Настроене Льюси тоже мгновенно измнилось. Она ждала.
Лицо Мэнистея слегка осунулось, горькая дума туманила его глаза, устремленные въ дальнюю проску сада.
— Я ненавижу свой старый домъ,— проговорилъ онъ медленно.— Онъ вызываетъ во мн мучительное воспоминане. Отецъ мой былъ замчательный человкъ и имлъ много друзей, но мы, его дти, почти никогда не видли его и не имли особенныхъ основанй его любить. Моя мать умерла въ этомъ дом отъ недуга, о которомъ даже ужасно подумать. Нтъ, нтъ — это былъ не тотъ недугъ, что у Алисы,— глухо добавилъ онъ.— Ну, а теперь сама Алиса?— мн въ каждомъ углу сталъ бы видться ея призракъ!
Льюси внимала ему, какъ очарованная. Каждая нота этого необыкновеннаго голоса,каждый жесть его живописной фигуры имлъ уже такое значене для этого бднаго ребенка, что вспоминане объ этихъ минутахъ неизгладимо запечатллось въ ея памяти.
— О, я уврена, что она поправится!— проговорила она съ нжностью и безсознательно наклоняясь къ нему.
— Нтъ! она никогда не поправится — никогда! А если бы такъ случилось, то мы съ нею давно уже перестали быть товарищами и друзьями. Нтъ, миссъ Фостеръ, ничто не призываетъ меня домой… за исключенемъ политики. Я могъ бы, конечно, занять квартиру въ Лондон, что же касается того, чтобы разыгрывать помщика,— онъ разсмялся и пожалъ плечами.— Нтъ, я сбжалъ бы’оттуда при первой возможности. Во всякомъ случа я никогда не вернусь туда одинъ.
Онъ быстро обернулся къ ней. Тонъ, которымъ онъ произнесъ послднее слово, пристальный горячй взглядъ, которымъ оно сопровождалось, какъ бы всколыхнули знойный майскй воздухъ.
Мучительное сознане опасности, невыразимое угрызене совсти охватили душу Льюси. Это придало ей силу.
Она перемнила позу и заговорила съ полнымъ самообладанемъ, собирая свои перчатки и зонтикъ.
— Намъ, въ самомъ дл, слдуетъ, наконецъ, разыскать остальныхъ, мистеръ Мэнистей. Какой забавный этотъ графъ Форанчини!
Съ этими словами она поднялась. Мэнистей вздохнулъ всей грудью и продолжалъ сидть, наблюдая за нею. Ея холодное достоинство говорило ему, что его или совсмъ не поняли, или, наоборотъ, поняли слишкомъ ясно. Въ обоихъ случаяхъ ему приходилось отступить и перемнить тему. Но все же ему доставляло нкотораго рода удовольстве сознане, что она оказалась ужъ не черезчуръ податливой.
— А! я видлъ, въ какомъ обществ вы находились посл завтрака,— сказалъ онъ небрежно и снова закуривая свою сигару.— Не много хорошаго могли вы тамъ услыхать обо мн и о моей книг — да?
— Они вс мн очень понравились!— сказала она съ жаромъ.— Они любятъ свою страну и врятъ въ нее. Скажите, мистеръ Мэнистей, гд вы оставили мистера Нилля и миссъ Бургоинъ?
— Я сейчасъ покажу вамъ,— сказалъ онъ, слдуя рядомъ съ нею.— Они въ такой части сада, которой вы не знаете. Боже мой, какъ тутъ хорошо!
Онъ оглянулся кругомъ, вдыхая въ себя ароматъ травы и цвтовъ и легкое дыхане прохладнаго западнаго втерка. Они поднялись на вершину небольшого возвышеня и тутъ между стволами деревьевъ передъ ними запестрли храмы и башни города, точно роскошная вышивка на блдно-голубомъ фон неба.
Оба они въ тайн испытывали чувство какого-то недоумня. Неужели всего минута прошла, какъ онъ произнесъ свое слово, какъ онъ посмотрлъ на нее своимъ взглядомъ? Какая странная вещь — человческая жизнь! На минуту онъ предался забвенью.
— Они любятъ свою страну, говорите вы?— проговорилъ онъ затмъ,— что же? я допускаю, что у этой исключительной группы людей руки не запятнаны, что они не расхищаютъ жизненныхъ соковъ своей родины, какъ это длаютъ друге, на сколько я это знаю. Мн, однако, они представляются милыми мечтателями, которые попусту хлопочутъ надъ ничтожными реформами, между тмъ какъ подъ ними рушится фундаментъ. Но какъ бы тамъ ни было, они понравились вамъ — и этого довольно. А теперь, скажите, когда и какимъ образомъ начнемъ мы нашъ походъ? Куда хотите вы отправиться? что желаете вы посмотрть? на чемъ бы вы ни остановились — я не стану противорчить. Я готовъ допустить все, что вамъ угодно, что Ватиканъ представляетъ изъ себя одну сплошную святую простоту, что патроты не лишены религи, что священники больше политики! Мы будемъ смотрть на вещи прямо и правильно. Хотите вы увидать склепъ св. Петра?— на это нужно только распоряжене кардинала. Желаете вы осмотрть ‘Villa Albano’, недоступную для публики съ тхъ поръ, какъ правительство наложило свои руки на картины Боргезе?— передъ вами она раскроется. Желаете вы постить садъ Ватикана и видть папу на его прогулк? Отдавайте только мн приказаня, и будетъ крайне странно, если я окажусь не въ состояни привести ихъ въ исполнене!
Онъ смотрлъ на нее веселымъ дружескимъ взглядомъ. Но она молчала, и онъ видлъ, что она спшила, что глаза ея измряли разстояне, а щеки пылали. Но, почему? что новаго сказалъ онъ ей, чтобы она такъ смутилась, такъ встревожилась? Волнене овладло его душой. И онъ кротко и убдительно, какъ бы обращаясь къ какому нибудь прелестному, своевольному ребенку, проговорилъ ей:
— Согласны вы мн довриться? позволите ли вы мн исправить, искупить свои проступки?
— Я думала,— сказала Льюси нершительно,— что вы отправляетесь домой въ начал юня. Ахъ, мистеръ Мэнистей, пожалуйста, взгляните, не миссисъ ли Бургоинъ это?
Мэнистей сдвинулъ брови.
— Они находятся не въ этомъ направлени. А что касается моего отъзда домой, миссъ Фостеръ, то у меня нтъ такихъ обязательствъ, которыя я не могъ бы нарушить.
Въ тон его ясно слышалось оскорбленное чувство. Это больно отозвалось въ душ двушки.
— Я съ удовольствемъ повидала бы все это,— сказала она неопредленно, все еще стараясь, какъ ему казалось, опередить его и разглядть знакомыя фигуры въ отдалени:— но… но… такъ трудно заране длать планы. Ахъ, вотъ онъ, вотъ мистеръ Ниллъ!
Она почти побжала къ нему навстрчу, и Мэнистей могъ разслышать, какъ она, едва переводя духъ, освдомлялась о миссисъ Бургоинъ.
Мэнистей остановился и, когда они къ нему приблизились, онъ проговорилъ:
— А, Нилль! добро пожаловать! не проводишь ли ты этихъ лэди на станцю? или во всякомъ случа, не посадишь ли ихъ въ экипажъ? Имъ пора на поздъ. А я обдаю въ Рим.
Онъ церемонно приподнялъ шляпу передъ Льюси, повернулся и пошелъ своей дорогой.

——

Ночь спустилась надъ виллой.
Элиноръ сидла въ своей комнат, въ той комнат на западной сторон, откуда были видны оливковыя рощи Кампаньи и гд Льюси помщалась нкоторое время по своемъ прзд.
Прошло около получаса съ тхъ поръ, какъ Элиноръ слышала стукъ подъхавшаго экипажа Мэнистея и голосъ послдняго въ библотек, отдававшй приказаня Альфредо. Она, Льюси Фостеръ и тетя Патти уже разошлись по своимъ комнатамъ. Странно было, что онъ обдалъ въ город. Еще по дорог между ними было условлено, что онъ проводитъ ихъ на виллу.
Элиноръ сидла въ низкомъ кресл передъ столомъ, на которомъ горла парафиновая лампа. Позади находилось окно, которое было раскрыто, но задвинуто ставнями снаружи, а изнутри были плотно задернуты об занавски. На колняхъ у Элиноръ лежала тетрадь съ дневникомъ, которую она разсянно перелистывала, пробгая глазами, которые едва ли что нибудь видли. Голова ея съ ореоломъ распущенныхъ волосъ была откинута на спинку кресла, и рзкй свтъ лампы съ безжалостной ясностью обрисовывалъ вс обострившяся черты лица. Она была женщина уже не молодая, больная и одинокая.
Благодаря всему тому, о чемъ повствовалось въ дневник, она и пережила еще эту зиму.
Какъ живо, какъ ощутительно близко все это казалось — прямо не врилось, что это было такъ недавно,— а между тмъ теперь все это исчезло, какъ Цезари на Палатин!
Вотъ, напримръ:
Ноября 22.— Сегодня мы хорошо поработали. Три часа утромъ и почти три посл обда. Финансовое обозрне, начиная съ 1870 года, почти окончено. Я бы не могла выдержать такъ долго, если бы не его рвене, такъ какъ у меня болитъ голова: всю прошлую ночь мн казалось, что по всему Риму звонятъ колокола, а часы бьютъ, не переставая.
Но какъ его пылъ увлекаетъ и какъ искренно и трогательно признателенъ онъ бываетъ за все, что для него сдлаютъ! Иногда я переписываю и поправляю, иногда онъ диктуетъ, иногда же я предоставляю ему говорить, пока у него не сложится въ опредленную форму цлая страница или даже цлый отдлъ. Глупо говорить, какъ говорятъ его враги, будто у него нтъ опредленныхъ плановъ. Я видла, какъ за послдня недли ему приходилось возиться съ очень тяжелой и запутанной работой, и онъ съ изумительной легкостью и быстротой обработалъ все въ нчто совершенно стройное. И работать съ нимъ — наслаждене. Онъ взвшиваетъ и обсуждаетъ все, что я говорю, и не изъ ложной любезности. Если ему что не нравится, онъ хмурить брови, закусываетъ губы и разбиваетъ меня въ прахъ. Но очень часто случается, что я одерживаю верхъ, и никто не уметъ уступать съ большей грацею, нежели онъ. Люди говорятъ объ его тщеслави, я не отрицаю его, но мн кажется, что оно-то, быть можетъ, и составляетъ часть его очарованя.
Онъ слишкомъ обо мн заботится, слишкомъ, слишкомъ много!
Декабря 16.— Завтракъ у маркизы. Были тамъ Форанчини и нсколько католиковъ-либераловъ. Мэнистея атаковали со всхъ сторонъ. Сперва онъ былъ молчаливъ и нсколько дулся: его не всегда легко увлечь. Затмъ онъ воспламенился, и прямо изумительно было слушать, какъ онъ велъ съ ними споръ почти на такомъ же свободномъ итальянскомъ язык, какъ его собственный.
Разумется, мн иногда хочется, чтобы все это было у него убжденемъ, а не простой политикой. Но, быть можетъ, это и врно, какъ онъ говоритъ, что человкъ видитъ ясне со стороны. А затмъ его главное убждене состоитъ въ томъ, что люди образованные и люди необразованные всегда говорятъ на различныхъ нравственномъ и умственномъ языкахъ, но это не должно быть причиной, чтобы образованные относились враждебно къ единственному языку, понятному необразованнымъ, т. е. къ церкви и религи. Численностью необразованныхъ больше, а потому-то и иметъ въ дйствительности большое значене то, что они думаютъ и что длаютъ. Какъ бы то ни было, надо такъ устроить, чтобы они вели себя прилично: иначе общество распадается. Достигнуть этого можно только посредствомъ религи.
Какое поэтому безуме со стороны Итали и Франци, что он ссорются съ единственной организацей, которая можетъ управлять массами!
Люди, которые возстаютъ противъ католическихъ мелочныхъ обрядовъ, или глупцы, или педанты. Вы вдь не желаете быть убитыми въ своихъ постеляхъ? Ну, и оставьте патеровъ всхъ церквей въ поко. Они немного требуютъ за все то, что длаютъ.
Ахъ, какъ онъ чувствуетъ всю поэзю обрядовъ и какъ заставляетъ ее чувствовать меня!
Декабря 23.— Сегодня я была свидтельницей прелестнаго поступка съ его стороны. На ступеняхъ Trinita Dei Monti оказался ребенокъ, оставленный здсь родителями, которые бросились смотрть на что-то, происходившее на верхней улиц. Маленькое существо въ лохмотьяхъ надрывалось отъ плача. Мы въ это время поднимались по ступенямъ, и Мэнистей поднялъ ребенка. Я думала, что съ тмъ сдлается припадокъ. Сперва онъ былъ совершенно парализованъ страхомъ. Но Мэнистей началъ съ нимъ говорить на его жаргон и съ торжествомъ тащилъ его вверхъ. Малютка улыбался и протягивалъ свою грязную ручонку желая схватить его за лицо. Наверху онъ разыскалъ въ толп его родителей и, повидимому, съ трудомъ отдлался отъ мальчугана, который ни за что не хотлъ съ нимъ разстаться. Затмъ онъ вернулся ко мн въ самомъ оживленномъ настроени и всю дорогу дурачился, какъ мальчикъ. Въ немъ есть какая-то наивность, благодаря которой онъ никогда не можетъ скрыть ни своего довольства, ни недовольства собою.
Рождество.— Мы ходили къ ночной служб въ Santa Maria Maggiore. На этихъ церемоняхъ онъ обыкновенно или скучаетъ до полусмерти, или весь проникается энтузазмомъ и умиленемъ. Въ прошлый вечеръ толпа раздражала его, и я очень жалла, зачмъ мы пошли. Но когда мы возвращались домой по освщеннымъ луною улицамъ, наполненнымъ народомъ, который спшилъ въ церкви или изъ церквей, черными и блыми монахинями, коричневыми монахами и вереницами семинаристовъ въ ярко-красныхъ одяняхъ,— ой’ вдругъ сталъ пть рождественске гимны.
Мы проходили черезъ Monte Cavallo, мимо статуй двухъ божественныхъ всадниковъ, которые спасли древнй Римъ, свтъ падалъ на фонтаны, и казалось, что эти дв фигуры, полныя молодого пыла и мощи, вотъ-вотъ сейчасъ пустятся на своихъ коняхъ.
Мэнистей остановился, чтобы посмотрть на нихъ…— А мы говоримъ, что мръ живетъ наукой!— сказалъ онъ.— Безумцы! Когда же онъ жилъ чмъ либо инымъ, какъ не мечтами — и въ Афинахъ, и въ Рим, и въ ерусалим?
Мы еще постояли у фонтана и поговорили. Когда мы пошли дальше, я сказала: — Какъ странно въ мои годы наслаждаться Рождествомъ въ первый разъ въ жизни!— Онъ посмотрлъ на меня съ такимъ выраженемъ, какъ будто я своими словами доставила ему удовольстве, и сказалъ съ самой очаровательной улыбкой:— Кому же другому слдуетъ больше наслаждаться жизнью, какъ не вамъ, добрая, хорошая Элиноръ!
Когда мы вернулись домой, я прошла къ себ въ комнату и растворила окна настежъ. Наша квартира на конц Via Sistina и изъ нея дивный видъ на Римъ. Свтила роскошная луна — Св. Петръ, холмы, каждая церковь и башня, залитые лучезарнымъ свтомъ, выдлялись такъ отчетливо. И вотъ, постепенно мн начало казаться, что я уже не жалкая, никому не нужная изгнанница, что во всей этой красот есть доля и для меня.
Сколько мира и покоя заключаетъ въ себ ночь!
Февраля 20.— Какъ прелестно это перое дыхане весны. Миндальныя деревья въ Кампаньи совсмъ розовыя. Снгъ на Сабинскихъ горахъ постепенно исчезаетъ. ‘Piazza di Spagna’ вся загромождена цвтами: анемонами, розами, нарциссами. И и первые въ моей жизни я ощущаю это томлене весны. И это въ двадцать девять-то лтъ!
Марта 24.— Святая недля.— Я была сегодня на одной свадьб въ англйской церкви. Право, какъ будто рушилась какая-то преграда, раздлявшая меня съ жизнью. Невста — милйшая двушка, которая зимой часто бывала моимъ юнымъ товарищемъ, поцловала меня, отправляясь перемнить свой нарядъ. Я обняла ее съ особымъ порывомъ радости. Другя женщины переживаютъ все это, быть можетъ, на десять лтъ раньше, нежели я, но все это не теряетъ своей прелести отъ того, что наступаетъ поздне, что проникаетъ въ сердце, изсушенное горемъ.
Марта 26.— Сегодня мое рожденье. Изъ окна, которое выходитъ на ‘Piazza’, я сейчасъ видла, какъ Мэнистей велъ переговоры съ цвточницей. Эти сирени и гвоздики для меня — я это знаю. Онъ уже усплъ подарить мн маленькй изумрудъ, который у меня на часовой цпочк. На немъ вырзанъ маленькй генй съ факеломъ въ рукахъ. Онъ сказалъ, что я должна принять его, какъ геня нашей дружбы.
Я перемнила сегодня распоряжене относительно своего костюма. Я замтила, что черное ему положительно непрятно. Матильд придется изобрсти что нибудь другое.
Апрля 25.— Онъ ухалъ во Флоренцю, а я работаю за него надъ труднымъ вопросомъ по поводу какихъ-то уничтоженныхъ монастырей. Я просила графа Б., который знаетъ объ этихъ вещахъ, помочь мн, и работаю очень усердно. Мэнистей вернется черезъ четыре дня.
Апрля 29.— Сегодня онъ возвратился. Какой веселый вечеръ! Когда онъ увидалъ, что я успла сдлать, онъ взялъ об мои руки и горячо поцловалъ ихъ.— Элиноръ, царица надъ всми кузинами!— А теперь мы немедленно отправляемся на виллу. Тамъ ничто уже не будетъ прерывать нашей работы, гости прзжать не будутъ. Смотрть за всмъ будетъ тетя Патти. Мн кажется, что книга закончится въ юн. Конечно, въ ней есть нсколько сомнительныхъ мстъ. Но она должна произвести большой эффектъ.
Какъ необыкновенно хорошо я чувствую себя послднее время! Докторъ на прошлой недл посмотрлъ на меня съ удивленемъ. Онъ думалъ, когда увидлъ меня въ первый разъ, что я скоро превращусь въ тнь! Я надюсь, что холмы будутъ такъ же вдохновлять Мэнистея, какъ его вдохновляетъ Римъ. Перемна мста заставляетъ меня тревожиться. И для чего намъ эта перемна? Милый, обожаемый Римъ! Ухать отъ тебя даже за четырнадцать миль — и то раздираетъ мн сердце!

——

Да, вотъ он, вс эти записи, теперь полныя ирони для нея и на вки неизгладимыя. Когда она перечла ихъ, перебирая въ голов вс вызванныя ими воспоминаня, то надъ ними, подобно суровому и холодному вихрю, уничтожающему весеннй цвтъ, пронеслось послднее воспоминане о томъ нестерпимомъ мучительномъ дн! Но неужели Мэнистей такъ безусловно забылъ ее, покинулъ такъ окончательно? Быть можетъ, дйствительна, съ его стороны это только нсколько преувеличенная вжливость? Но женскй инстинктъ подсказывалъ ей, что никогда еще она не значила для него такъ мало, какъ теперь: онъ просто-на-просто пересталъ совершенно о ней думать. Она снова сдлалась для него такою же чужой, какою была въ первое время своего прзда въ Римъ. Нтъ, боле того: потому что, когда люди встрчаются впервые, то съ обихъ сторонъ испытывается тайное восхитительное ожидане чего-то неизвстнаго, неизвданнаго. Что же остается тогда, когда все уже извстно и все исчерпано?
Что произошло между нимъ и Льюси Фостеръ? Разумется, она хорошо понимала, что онъ преднамренно устроилъ встрчу съ нею. Но когда Льюси и она возвращались вмст домой, он почти не сказали другъ съ другомъ ни слова. Она живо видла передъ собою ихъ дв безмолвныя фигуры въ вагон, какъ он сидли, прижавшись другъ къ другу, и Льюси держала ея руку въ своей рук. И при этомъ Льюси была такая блдная, печальная, съ приподнятыми бровями,— что свидтельствовало объ усиленной работ мысли.
Не наступилъ ли уже кризисъ? Она отказала ему?— Элиноръ не смла спросить.
Внезапно она поднялась со своего кресла. Она заломила руки надъ головой и принялась ходить взадъ и впередъ по своей комнат. Въ этомъ существ, столь нжномъ, любящемъ, столь полнымъ чувства и печали, мало-по-малу поднималось сознане личнаго права, созрвало твердое, почти жестокое ршене. Она могла еще поколебаться, проявить слабость, какъ тамъ, въ посольскомъ саду, но слабость эта скоро пройдетъ. Ревность, настолько подавляющая, что заглушала ршительно все другое, овладла ею съ какой-то демонической силой. Не было ли это послдней попыткой самосохраненя, послднимъ протестомъ живого человка противъ собственнаго уничтоженя?
Ей принадлежать онъ не будетъ, но это зло, эту измну она должна предотвратить.
Она представляла себ Льюси въ объятяхъ Мэнистея, и это сводило ее съ ума. Она сознавала, что съ ея стороны это безуме, непростительное, унижающее ея достоинство. Но это сознане не могло поколебать ея ршеня.
Было ли затронуто собственное сердце Льюси? Надъ этимъ вопросомъ Элиноръ терзалась уже въ течене двухъ дней. Но если и такъ, то это только преходящее увлечене. Тмъ необходиме оградить двушку отъ этого человка. Мэнистей, олицетворене прихоти и своеволя, никогда не можетъ сдлать счастливою женщину, подобную Льюси. Она надостъ ему, и онъ броситъ ее. И что же останется Льюси съ ея чистой, прямой, глубокой душой? Ничего, кром разбитаго сердца.
Элиноръ разсянно остановилась передъ зеркаломъ, вглядлась въ себя и вздрогнула отъ ужаса. Такое лицо — и вдругъ соперничать съ Льюси!
На туалетномъ стол лежали дв терракотовыя головки изъ Нэми — Артемида и греческй образчикъ съ чистымъ благороднымъ лбомъ и гладкими прядями волосъ, съ проборомъ по середин — та головка, въ которой Мэнистей нашелъ столько сходства съ Льюси. Элиноръ припомнились его слова въ саду, его улыбка и взглядъ, когда къ нимъ приближалась двушка. Да, сходство было несомннное. Та же нжная молодая сила, та же несравненная округлость контуровъ юнаго лица.
И эту-то красоту развила сама же Элиноръ, сдлала ее вдвое примтне, какъ бриллантъ, когда его очистятъ отъ земли.
Безумный порывъ охватилъ на мгновене ее существо,— порывъ того чувства, которое иметъ нчто общее съ преступленемъ и которое иногда зарождается въ самыхъ великодушныхъ и благородныхъ натурахъ.
Она взяла тарракотовую головку и, подойдя къ окну, отдернула занавски и распахнула ставни. Ночь хлынула на нее изъ окна, звздная ночь, нависшая надъ безбрежными пространствами моря и Камланьи. На запад небо еще слегка алло. По равнин тамъ и сямъ мелькали огоньки, быть можетъ, то были костры, разведенные пастухами для предохраненя отъ маляри. На самой же дальней окраин западнаго берега сверкалъ огонь маяка, освщавшй кораблямъ путь по Средиземному морю. И никакихъ другихъ признаковъ жизни! Внизу черная непроглядная тнь скрывала за собой оливковые сады, дорогу и небольше холмы.
Элиноръ казалось, будто она стоитъ тутъ одна въ цломъ мр со своей мучительной тоской, окруженная безмолвемъ, среди котораго еще больне чувствовалась эта тоска. Она протянула руку, наклонилась впередъ и съ силой бросила маленькую головку въ разстилавшуюся внизу темную бездну. Вилла стояла высоко надъ оливковыми садами, а сами сады росли по крутому скату. Статуетк приходилось Летть очень далеко. Элиноръ показалось, что среди глубокой тишины она слышитъ, какъ камень ударяется о толстыя втви оливъ. Съ дикимъ торжествомъ слдила она мысленно за тмъ, какъ разбивалась терракота, какъ разсыпались въ дребезги эти изящные черепки и смшивались съ землею. Съ глубокимъ вздохомъ, шатаясь, она отошла отъ окна и снова опустилась въ кресло. Чувство остраго недомоганя овладло ею, ей казалось, что она задыхается.— Если бы я только могла достать свое лкарство тамъ на стол!— думала она, но достать его была не въ силахъ и продолжала лежать въ полномъ изнемножени…
Вдругъ дверь отворилась.
Что, разв это былъ сонъ? разв это ей только чудилось, что она борется противъ страшныхъ бушующихъ волнъ, стараясь пристать къ берегу?
Послышался слабый крикъ. Легке поспшные шаги раздались по комнат. Льюси Фостеръ опустилась на колни подл нея и обхватила ее руками.
— Дайте мн… т капли… на моемъ стол,— съ трудомъ выговорила Элиноръ.
Льюси не произнесла ни слова. Спокойной, твердой рукой она принесла и дала ей лкарства. Это было сильное средство для возбужденя сердечной дятельности, и оно оказало свое дйстве. По мр того, какъ силы возвращались къ Элиноръ, у нея появлялась дрожь, и Льюси поспшила закрыть окно.
Сама она была почти такъ же блдна, какъ Элиноръ. На глазахъ ея были слды слезъ, а на лиц все та же дума, которая туманила ей голову въ вагон на пути изъ Рима.
Она снова опустилась около Элиноръ.
— Я пришла провдать васъ, потому что не могла заснуть и хотла предложить вамъ одинъ планъ. Мн въ голову не приходило чтобы вы такъ сильно больны,— вамъ слдовало позвать меня раньше.
Элиноръ протянула свою слабую руку. Льюси взяла ее съ нжностью и прижалась къ ней своей щекой. Она не могла понять, почему Элиноръ была на ногахъ предъ открытымъ окномъ въ такомъ состояни нездоровья и изнеможеня.
Она наклонилась впередъ и сказала нсколько словъ на ухо Элиноръ.
Мало-по-малу къ послдней окончательно возвратилось сознане, и она могла отвчать на вопросы. Об женщины сидли теперь рядомъ, рука съ рукой, склонившись головами другъ къ другу, и отрывистый шепотъ ихъ голосовъ боле часу нарушалъ безмолве комнаты.
Разъ только Льюси поднялась, чтобы взять путеводитель со стола Элиноръ. А другой разъ — для того, чтобы раскрыть указанный ей ящикъ и вынуть изъ него кожаную книжку съ какими-то итальянскими замтками. Она настояла, наконецъ, чтобы Элиноръ легла въ постель, и сама помогла ей раздться. Едва Элиноръ успла опуститься на подушки, какъ послышался какой-то шумъ въ библотек, который заставилъ ихъ вздрогнуть. Элиноръ испуганно оглянулась кругомъ.
— Это, должно быть, мистеръ Мэнистей,— поспшила сказать Льюси.— Его не было въ дом, когда я шла черезъ стеклянную галлерею. Вс двери были раскрыты и у него горла лампа. Мн кажется, что я даже слышала изъ своей комнаты, какъ онъ отпиралъ выходную дверь. Мн придется теперь подождать, пока онъ уйдетъ.
Он стали ждать, и Элиноръ пристально всматривалась въ темноту комнаты, пока неоднократно растворялись и затворялись двери, и пока, наконецъ, все не затихло снова.
Об женщины обнялись страннымъ объятемъ: съ полной искренностью со стороны Льюси и съ чувствомъ невыразимаго стыда со стороны Элиноръ. Молодая двушка тихо прокралась къ себ въ комнату.
— Его не было дома — онъ былъ въ саду?— говорила себ Элиноръ съ замшательствомъ. И съ этимъ вопросомъ на губахъ, съ лихорадочнымъ чувствомъ жара въ крови и съ угрызенемъ совсти на душ, пролежала она безъ сна до самаго утра, все чего-то ожидая.

——

Мэнистей тоже провелъ нсколько часовъ подъ покровомъ ночи, пытаясь умрить свою страсть и сомннья въ ея прохладной тишин.
При свт звздъ онъ все ходилъ и ходилъ взадъ и впередъ по террас, пытая и спрашивая сердце, въ которомъ теперь подъ влянемъ любви было больше мужества и благодарства, нежели за эти послдне годы.
Что стояло у него на пути? Его отношеня къ кузин? онъ угадывалъ, какое добросовстное чувство наполняло нжную, чуткую душу двушки, и со своей стороны могъ отвчать на него только искренностью и великодушемъ — поручить себя Элиноръ.
Она-то уже знала, чмъ были ихъ отношеня, она не откажетъ ему въ этомъ благодяни — выяснить ихъ отношеня молодой двушк.
Но что, если?.. На одно мгновене имъ овладлъ приливъ совершенно новыхъ страховъ. Ему припомнилась та минута въ библотек посл борьбы съ Алисой, когда Льюси только что начала приходить въ сознане, и къ нимъ вошла Элиноръ. Слышала ли она? онъ помнилъ, что и тогда еще въ голов его пронеслось подозрне, что она могла все слышать.
Неужели она дйствовала противъ него, мстила за его пренебрежене, оказывая вляне на Льюси?
Вся душа его загорлась протестомъ. Вотъ она, наконецъ, та сильная страсть, которую ему суждено было извдать. Пусть будетъ, что будетъ, но онъ не допуститъ, чтобы Элиноръ становилась для него преградой!
Безсознательно онъ направился вдоль маленькой тропинки, ведущей отъ террасы внизъ, и вскор очутился на травянистыхъ дорожкахъ подъ оливами. Старая вилла высилась надъ ними, какъ темная крпость. Теперь это не была уже ея комната, тамъ, въ западномъ углу? нтъ! Онъ хорошо помнилъ, что ее перевели на восточную сторону около библотеки, позади стеклянной галлереи. Теперь это должно быть окна Элиноръ.
А! Что это за свтъ? Онъ съ удивленемъ откинулъ голову назадъ. Одно изъ оконъ, на которое онъ смотрлъ, растворилось, и въ яркомъ свщени лампы показалась чья-то фигура. Она подалась впередъ. Элиноръ! Что-то упало совсмъ близко около него. Онъ слышалъ, какъ треснула втка при этомъ падени какой-то вещи.
Въ изумлени онъ продолжалъ стоять, глядя на окно, которое все еще оставалось открытымъ. Вдругъ кто-то показался въ немъ снова, только не та, прежняя фигура. Трепетъ восторга пробжалъ по его жиламъ. И въ темнот ночи онъ послалъ Льюси свой привтъ, свое благоговне.
Но окно затворилось, свтъ исчезъ и все снова погрузилось во мракъ.
Онъ зажегъ сничку и сталъ смотрть подъ деревомъ, которое было около него. Да, втка была, дйствительно, сломана. Но что же ее сломало? Онъ зажигалъ спичку за спичкой, свтя себ лвой рукой, а правой раздвигая ножомъ сухую траву. Наконецъ, онъ увидалъ горсть какихъ-то каменныхъ осколковъ, смшанныхъ съ землей. Онъ собралъ ихъ и положилъ на уголъ старой стны тутъ, около дерева. Онъ разсматривалъ эти осколки при помощи своего жалкаго освщеня и увидалъ, что это были куски терракоты. Глазъ его, столь опытный въ этихъ вещахъ, сейчасъ же распозналъ: это были части головки, которую онъ далъ Элиноръ въ Нэми. Верхняя часть головы и лба уцлли, а равно и дивный контуръ щеки.
Онъ зналъ эту головку, зналъ ее сходство съ Льюси. Онъ помнилъ т слова, которыя Элиноръ сказала тогда въ саду.
Продолжая держать осколки въ своей рук, онъ медленно пошелъ обратно къ террас.
Выброшены, выкинуты изъ окна ночью рукой Элиноръ? Почему? Онъ все думалъ и раздумывалъ… Мрачное сознане тяготвшей надъ нимъ судьбы постепенно овладвало имъ среди ночной темноты, когда онъ рисовалъ себ двухъ женщинъ, которыя сидли теперь вмст въ полуночномъ безмолви, между тмъ какъ онъ бродилъ здсь одинъ. И въ душ его поднималась отвага только что зарождавшейся страсти, а въ голов созрвало твердое ршене человка который чувствуетъ, что ему что-то угрожаетъ, но что главный источникъ опасности заключается не въ могуществ какого-нибудь вншняго врага, а въ самой добродтели той женщины, которую онъ любитъ.

XV.

— Въ силахъ-ли вы перенести эту жару?— съ безпокойствомъ спросила Льюси.
— Вроятно, скоро сдлается прохладне,— вяло проговорила Элиноръ.
Она и Льюси сидли рядомъ въ просторномъ старинномъ ландо, напротивъ нихъ помщалась горничная миссисъ Бургоинъ, Мари Вефуръ. Послдняя имла нсколько нахмуренный видъ и все время хранила молчане. На козлахъ, рядомъ съ кучеромъ, возсдалъ щеголевато одтый юноша съ блестящими глазами, который сопровождалъ этихъ лэди въ ‘Forte Amiata’.
Они только что покинули расположенный между холмами городокъ Орвето, быстро спустились въ долину, лежавшую къ юго-западу отъ этихъ косматыхъ высотъ, и теперь снова поднимались съ противоположнаго ея конца. Между тмъ какъ они взбирались все выше и выше, Льюси, внимане которой было на время поглощено Работой объ сидвшей подл нея утомленной и хрупкой женщин, начала сознавать, что т ландшафты, среди которыхъ они прозжали, отличались замчательной красотой. Глаза ея, до этого полные тревоги, повеселли. Она смотрла теперь вокругъ себя съ возрастающимъ удовольствемъ.
Дорога извивалась къ востоку. По лвую руку отъ нихъ раскинулся городъ, который путешественники, видавше Палестину, сравнивали съ ерусалимомъ,— настолько высоки и отвсны ярко коричневыя и оранжевыя скалы, на которыхъ онъ стоитъ, настолько сливается съ массами этихъ скалъ самый городъ, настолько бросается въ глаза и выдляется среди прочихъ здане большого собора, положительно кажется, будто видишь передъ собою Сонъ.
Этд было 6 юня, и былъ крайне жаркй день. Дорога была вся покрыта густымъ слоемъ блой пыли. Фиговыя деревья и виноградники, покрывавше вершины, достигли уже почти полнаго расцвта, цлыя мирады пунцоваго мака пестрли въ поляхъ между колосьями,’а по пыльнымъ окраинамъ дороги дикя розы, необыкновенно яркихъ и густыхъ оттнковъ, голубые цвты ‘love-in-the-nust’ и кое-гд стрлочки гладолисовъ поражали глазъ свернаго жителя.
Затмъ, когда дорога сдлала новый поворотъ,— обширная долина раскинулась на запад по ту сторону Орвето — долина Пагли, по обимъ ея сторонамъ взбгали холмы, покрытые голубовато-зелеными лсами, среди которыхъ мелькалъ небольшой городокъ со своими стройными колоколенками и пролегающя повсюду извилистыя тропинки, а на всемъ ея протяжени долину перескала полноводная темная рка со своими безконечными изгибами и поворотами. И все кругомъ было какъ бы пропитано этой юньской жарой: ослпительно блыя стны построекъ, молодая зелень винограда, желтюще хлба, красивые загорлые ребятишки, которые босикомъ и съ непокрытыми головами бжали рядомъ съ коляской, крестьяне, которые работали въ виноградникахъ, понурившя головы лошади, красно-коричневое лицо возницы.
— Если бы м’эмъ осталась въ Орвето!— прошептала Мари, оглядываясь на городъ, а потомъ на свою госпожу.
Элиноръ слабо улыбнулась и потрепала двушку по рук.
— Успокойтесь, Мари! Помните, какъ скоро мы вполн комфортабельно устроились на вилл.
Мари покачала своей кудрявой головкой. Боже мой! Если пришлось употребить три мсяца, чтобы сдлать Маринату хоть сколько нибудь обитаемой, то неужели изъ этого слдуетъ, что надо снова хать въ другую пустыню?
Льюси въ свою очередь тоже испытывала опасеня. Номинально значилось, что она путешествуетъ подъ покровительствомъ Элиноръ Бургоинъ. На самомъ же дл именно она-то и являлась покровительницей всей ихъ компани и въ душ испытывала сознане серьезной отвтственности. Имъ пришлось уже цлую недлю провести въ Орвето, благодаря состояню Элиноръ, которая слегла въ постель. Опаснаго не было ничего, но тмъ не мене нельзя было не имть подъ руками доктора и аптеки и забираться въ глушь, въ пустыню. Он прютились въ маленькой гостиниц на одной изъ отдаленныхъ улицъ и кое-какъ скоротали эти дни.
Быть можетъ, и этотъ душный вечеръ, и эта ветхая коляска, и эта пыльная дорога,— все это окажется только непрятнымъ сномъ, отъ котораго она сейчасъ очнется снова, когда очутится въ Маринат, въ своей комнатк, обращенной на Монте Каво?
Между тмъ, какъ мысль эта проносилась въ голов Льюси, она почувствовала на своемъ лиц свжее дуновене втра, которое живо напомнило ей то раннее утро, когда он съ Элиноръ поспшно спускались съ холма Маринаты, озареннаго первыми солнечными лучами, затмъ миновали улицы Альбано, уже оживленныя и полныя рабочаго люда, обогнули странный зеленый кратеръ, обращенный къ большому вадуку ‘Ро Novo’ и достигли Цечины, желзнодорожной станци въ долин.
Бгство!.. Да, это было настоящее бгство, задуманное наканун вечеромъ, когда твердый и здравый смыслъ Льюси повторялъ ей, что единственное средство для ея собственнаго спокойствя и для спокойствя Элиноръ — удалиться немедленно, прервать всякое дальнйшее развите отношенй и избгнуть какой-бы то ни было новой сцены съ Мэнистеемъ.
Она вспомнила и другя подробности: письмо, оставленное тет Патти, въ которомъ говорилось, что он узжаютъ въ Римъ пораньше, чтобы сдлать кое-какя покупки до жары, затмъ ‘срочная’ телеграмма, отправленная въ тотъ день, когда, какъ он въ томъ предварительно удостоврились, Мэнистей ухалъ въ Римъ къ своимъ клерикальнымъ и ультрамонтанскимъ друзьямъ, которымъ онъ общалъ свое участе въ избирательной агитаци, и, наконецъ, прздъ смущенной и ошеломленной тети Патти и ея совщаня сперва съ Элиноръ, а потомъ съ нею самою, съ Льюси.
Странная маленькая лэди — эта тетя Патти! Угадала ли она дйствительность? Что произошло между нею и миссисъ Бургоинъ? Когда въ конц всхъ разговоровъ она и Льюси стояли, держа другъ друга за руки, молодая двушка своей чуткой душой сейчасъ же замтила извстную натянутость и охлаждене вмсто той доброты, которую старушка постоянно проявляла въ отношени къ своей гость. Осуждала ли ее тетя Патти? Леляла ли она въ сердц своемъ особые виды и надежды относительно племянника и мистриссъ Бургоинъ? Находила ли она, что Льюси безъ вся-! каго на то права дерзко разрушила эти планы и надежды?
Во всякомъ случа Льюси угадала ея намекъ: ‘вамъ слдовало ободрить его!’ Впрочемъ, за этими словами, быть можетъ, скрывалась тайная, неискоренимая семейная и свтская гордость, въ силу которой эта двушка не считалась подходящей партей для Эдварда Мэнистея. Льюси до сихъ поръ внутренно содрогалась при воспоминани о томъ получас, который она провела съ тетей Патти.
Тогда она казалась спокойной и подъ конецъ совщаня маленькая лэди нжно поцловала ее со слезами на глазахъ. ‘Это очень большая доброта съ вашей стороны. Вы позаботитесь о бдной Элиноръ, не правда ли?’ — сказала она при этомъ.
Молодой двушк до сихъ поръ слышался свой собственный отвтъ: ‘Разумется, разумется, я сдлаю все, что только могу!’ — На эти слова у тети Патти вырвался невольный крикъ: ‘Ахъ, если бы только кто нибудь научилъ меня, что мн съ нимъ теперь длать!’
Потомъ ей вспомнилось еще, какъ она, по уход тети Патти, продолжала стоять въ недоумни и смотрть въ окно, обращенное въ узенькй переулокъ. Почему тутъ была ‘большая доброта’ съ ея стороны? И почему тмъ не мене перемна всхъ этихъ плановъ оказывалась ея виною и она являлась отвтственной за все — даже съ собственной точки зрня? Одну минуту ей показалось смшнымъ, что все вдругъ такъ сразу перемнилось. Но затмъ сердце мучительно затрепетало въ груди: она вспомнила тотъ вечеръ, т слова, которыя Элиноръ говорила ей въ своемъ отчаяни: ‘Напрасно уврять, что вы ничего не знаете, что онъ не сказалъ вамъ ничего. Я знаю все это лучше. Если вы останетесь, онъ не дастъ вамъ покоя: воля его необузданна. Но если вы удете, онъ сейчасъ же догадается, что я тутъ замшана. Я не буду въ состояни это скрыть, а онъ можетъ быть жестокимъ человкомъ, когда ему сопротивляются! Что мн длать? Я бы сейчасъ же ухала домой, но… я… могу умереть дорогой…’
Льюси никакъ не могла забыть весь ужасъ этого разговора. Он сидли тогда рядомъ и она держала руки Элиноръ въ своихъ рукахъ, и’передъ нею постепенно поднималась завса, за которой скрывалась ея собственное горе.
Между тмъ терпливыя и вспотвшя лошади все поднимались и поднимались. Скоро путешественники очутились на самомъ гребн холма, откуда они могли бросить послднй взглядъ на Орвето. Затмъ они выхали на широкое плоскогорье, пустынную припекаемую солнцемъ мстность, гд громадныя стада овецъ и блыхъ, черныхъ и коричневыхъ козъ блуждали, подъ охраной оборванныхъ пастуховъ, по выжженнымъ и безводнымъ пастбищамъ. Мстами попадалась также и пахатная земля, гд группами работали крестьяне, совершенно терявшеся въ этихъ обширныхъ пространствахъ, раза два попалась имъ ‘остеря’, съ ея обычной вывской и залитыми виномъ столиками, разставленными въ тни. Фермы почти не встрчались, разъ только прохали они мимо одного большаго строеня, на подобе фабрики, расположеннаго среди обширныхъ, опаляемыхъ солнцемъ полей. ‘Ессо! la fattoria!’ сказалъ возница, указывая на это здане. Затмъ миновали рядъ какихъ-то подземныхъ жилищъ, дымовыя трубы которыхъ находились на одномъ уровн съ поверхностью земли, и откуда выскочила цлая ватага ребятишекъ, чтобы посмотрть на прозжавшй экипажъ и выпросить себ нсколько ‘soldi’.
Главную красоту этой выжженной солнцемъ возвышенности составлялъ дрокъ. Порою они углублялись въ густо заросшя дорожки, напоминавшя англйске проселки, съ тою только разницею, что тутъ по обимъ сторонамъ высились цлыя стны этихъ золотистыхъ цвтовъ, порою вызжали на обширныя, совсмъ обнаженныя равнины, гд тотъ же дрокъ застилалъ своими стеблями почву, отливая золотомъ подъ ослпительными небесами. Огромные ястреба кружились въ вышин, весело и громко распвали соловьи и другя птицы въ изрдка попадавшихся лсахъ. Въ общемъ эта была жаркая безлюдная страна — сердце Итали, гд скалы испещрены могилами старинной этрусской расы, этого Мельхисидека между нацями, пришедшаго невдомо откуда и неимющаго ни матери, ни отца, страна, къ западу отъ которой тянутся пропитанная лихорадкой Маррема и высоты Аматскихъ горъ, а къ югу — лсистая мстность Витербо.
Элиноръ смотрла на дорогу и поля глазами, которые едва ли что замчали, а сердце ея, какъ всегда, сжималось мучительной тоской о прошломъ. Она сама предложила эту поздку. Однажды, въ конц ноября, она, тетя Патти и Мэнистей провели два или три дня въ Орвето съ нсколькими итальянскими друзьями. Часть обратнаго пути въ Римъ они совершали съ ‘vetturino’ и, выхавъ изъ Орвето на Больсьену и Витербо, ночевали дорогой въ уединенномъ мстечк, которое отличалось очаровательной красотой и произвело на Элиноръ глубокое впечатлне. Побывать здсь имъ пришлось благодаря итальянскимъ друзьямъ, которые были знакомы съ богатымъ владльцемъ помстья, управляющй котораго предложилъ всей компани остановиться у него на ночь. И вотъ теперь, когда они тащились по юньской жар, Элиноръ съ горькой тоской вспоминала тотъ свжй ноябрьскй день, чудный горный воздухъ, опадающую листву и восторгъ, въ который приводили Мэнистея эта странная незнакомая мстность, эти дубовые лса надъ Паглей и прелестная церковь въ Монте Фасконе.
Но не въ тотъ домъ управляющаго, не въ то мсто ихъ прежней остановки везла она теперь Льюси. Когда они тогда съ Мэнистемъ, въ ожидани экипажа, спшили совершить раннюю прогулку, то, обходя часть густого дубоваго лса, набрели на какой-то заброшенный монастырь, въ одномъ изъ уголковъ котораго ютилась крестьянская семья, и на разрушенную часовенку, въ которой оказалось нсколько фресокъ работы Пинтуричо.
Какъ живо рисовалось ей негодоване Мэнистея противъ тхъ, кто расхитилъ этотъ монастырь и разорилъ часовню! Расхаживая по опустошенному убжищу, онъ приходилъ въ бшенство противъ ‘савойскихъ разбойниковъ’, исчисляя, во что можетъ обойтись, если откупить обратно это мсто у мошенническаго Орветскаго ‘Municlpio’, которому оно теперь принадлежало, и возвратить его прежнимъ владльцамъ-кармелитамъ. А Элиноръ тмъ временемъ болтала съ женой фермера и узнала отъ нея, что въ монастыр есть еще нсколько жилыхъ комнатъ, и что лтомъ небогатые люди прзжаютъ сюда иногда изъ Орвето подышать прохладой, такъ какъ плоскогоре это расположено на три тысячи футовъ надъ уровнемъ моря. Элиноръ освдомилась, прзжаютъ ли когда-нибудь англичане.
— Inglesi no! mai Inglesi,— отвчала на это Женщина съ удивленемъ.
Элиноръ записала назване и вс особенности этого мстечка, въ прилив восторга передъ его красотой и уединенемъ. ‘Представьте себ, что въ одинъ прекрасный день мы отправляемся сюда писать!’ — мимоходомъ замтилъ тогда Мэнистей, оглядываясь съ сожалнемъ кругомъ, когда они ужъ собрались въ обратный путь. И вотъ, съ той минуты самое назване ‘Torre Amiata’ сдлалось сладостнымъ для Элиноръ.
Можно ли было допустить, чтобы онъ со своей стороны помнилъ объ этомъ уголк, чтобы онъ пустился по ихъ слдамъ? Едва ли. Онъ, вроятно, предполагаетъ, что въ такую жару он направятъ путь свой на сверъ. Ему и въ голову не придетъ искать ихъ въ Итали!
Между тмъ, какъ экипажъ катился все дале, Элиноръ тоже не могла ршительно думать ни о чемъ другомъ, какъ только о послднихъ сценахъ на вилл и въ Рим. Въ голов ея проносились фразы изъ ея собственнаго письма къ Мэнистею. Не превратился ли онъ теперь подъ влянемъ этихъ фразъ въ ея вчнаго врага? При этой мысли кровь застывала въ ея жилахъ,— послдня силы падали, но въ ея теперешнемъ состояни ревнивой страсти такая мысль была все-таки выносиме, нежели другое представлене — представлене о томъ, что Льюси сдалась, что она теперь на ея мст!
‘Льюси Фостеръ со мною, писала она. Мы желаемъ побыть немного вмст передъ ея отъздомъ въ Америку, и чтобы быть совершенно однимъ, мы предпочитаемъ не сообщать нашего адреса въ течене нсколькихъ недль. Папа я написала, что узжаю на нкоторое время съ одной изъ своихъ подругъ отдохнуть и возстановить свои силы. Вы и тетя Патти легко могли бы устроить, чтобы на этотъ счетъ не было никакихъ толковъ, ни сплетенъ. Я думаю и надюсь, что вы это сдлаете. Само собой разумется, что если мы очутимся въ какомъ-либо затруднени, то немедленно извстимъ своихъ друзей’.
Какъ принялъ онъ все это? Порой она съ ужасомъ и отчаянемъ представляла себ его гнвъ, порою же эта мысль вызывала какое-то злорадное возбуждене, которое наполняло ядомъ все ея существо. Кротость и мягкость переходили въ ненависть и жестокость — и не отъ этого ли пожирающаго ее чувства, а не отъ того сердечнаго недуга, которому доктора давали длинныя названя, угасала теперь Элиноръ Бургоинъ?..
Они выхали на обширное открытое пространство, перерзанное кое-гд желзными изгородями. Мстность представляла частью скудное пастбище, частью же — песчаную И каменистую равнину. На алющемъ запад, куда они направляли свой путь, окрашенныя пурпуромъ вершины поднимались надъ далекой окраиной обширнаго плоскогоря, а на юг и на восток громадные лса замыкали горизонтъ.
Коляска свернула съ большой дороги и направилась по плохо проторенной тропинк, очевидно, проложенной черезъ какое-то частное владне.
— Ахъ! Я вспоминаю теперь!— воскликнула Элиноръ, внезапно выпрямляясь:— сейчасъ будетъ ‘palazzo’ и деревня.
И дйствительно, передъ ними выростала старая вилла эпохи возрожденя, съ ея длинными плоскими кровлями, изящными ‘loggia’ и расположенными террасами виноградниками. Неуклюжая деревня, составлявшая какъ будто часть тхъ туфовыхъ скалъ, отъ которыхъ она начиналась, тснилась вокругъ виллы, наполняя собою ея оливковые сады и подползая къ самымъ ея стнамъ. Земля становилась мягче и плодородне. Виноградныя лозы и фиговыя деревья густо росли между полями зеленыхъ хлбовъ и цвтущей люцерны, крестьяне, возвращавшеся съ работы — мужчины на мулахъ, женщины съ малютками на рукахъ, попадались на встрчу и останавливались поглазть на экипажъ и перекинуться словами съ прозжими.
Вдругъ изъ рва, окаймляющаго дорогу, выскочили дв воинственнаго вида фигуры.
— Carabinieri!..— воскликнула Льюси съ восторгомъ. Она свела дружбу со многими членами этого молодецкаго отряда на тщательно охраняемыхъ дорогахъ Альбанскаго озера и, увидавъ ихъ теперь здсь, сразу ощутила какое-то чувство благонадежности.
Перегнувшись черезъ дверцы коляски, она кивнула головой этимъ двумъ красивымъ загорлымъ молодцамъ, и т въ свою очередь отвтили ей улыбкой.
— Какъ далеко до ‘Santa Trinita’?— спросила она.
— Un miglio grassa (добрая миля), signorina! Е tutto! Но вы запоздали. Васъ тамъ ожидали еще часъ тому назадъ.
Кучеръ принялъ это за упрекъ и, какъ-бы въ оправдане, указалъ на своихъ лошадей, отъ которыхъ валилъ паръ. ‘Carabinieri’ засмялись и, выйдя на поле, слдили за коляской, пока она не приблизилась къ деревн.
— Право, мы какъ будто возвращаемся домой!— съ удивленемъ воскликнула Льюси. И дйствительно, коляску ихъ окружило все населене деревни, только что возвратившееся съ полей и, дружески смясь и болтая, указывало путникамъ дорогу. Santa Trinit — Ессо!— Santa Trinit!— раздавалось совсхъ сторонъ и сопровождалось жестами цлаго лса рукъ.
— Какъ могли они узнать?— сказала Элиноръ, глядя тревожными глазами на эту маленькую толпу.
Льюси перемолвилась нсколькими словами съ молодымъ человкомъ, сидвшимъ рядомъ съ кучеромъ.
— Они знали уже вчера, какъ только была заказана коляска,— сказалъ онъ.— Видите! Вотъ телеграфныя проволоки. О вашемъ прзд теперь уже извстно во всей окрестности! Они очень рады прзду ‘forestieri’, особенно въ это время года.
— Боже мой! намъ нельзя здсь оставаться!— сказала Элиноръ съ легкимъ стономъ, сжимая руки.
— Но вдь здсь никого нтъ, кром этого деревенскаго люда,— проговорила Льюси, нжно взявъ одну изъ ея рукъ въ свою.— Разв вы видли ‘контессу’, когда прзжали сюда въ первый разъ?
И она окинула взглядомъ громадную желтую массу ‘палаццо’, возвышавшагся надъ мстечкомъ. Лучи заходившаго солнца заливали яркимъ свтомъ весь западный фасадъ этого зданя.
— Нтъ. Она была въ отсутстви. А ‘fattore’, который насъ принималъ, ухалъ отсюда въ январ. На его мст теперь другой господинъ.
— Въ такомъ случа все безопасно,— воскликнула Льюси по французски. Своими добрыми, выразительными глазами она увренно смотрла на Элиноръ, какъ бы безмолвно ободряя и поддерживая ее.
Элиноръ безсознательно прижала руку къ груди и смотрла кругомъ со всей мукою внезапно пробудившагося воспоминаня прошлаго. Вотъ они уже прохали деревню, спустились съ возвышенности и углубились въ лсъ, вотъ и блыя стны монастыря, и пустыя окна въ разоренной части его корпуса, а у воротъ убогаго фермерскаго двора улыбающаяся во весь ротъ жена фермера, крпкая женщина съ грубоватыми чертами, которую Элиноръ хорошо помнила.
Она тоскливо ступила на пыльную дорогу. Когда нога ея послднй разъ касалась этой земли, Мэнистей былъ тутъ съ -нею рядомъ, и обновляющая сила любви и счастья наполняла вс фибры ея существа.

XVI.

— Можете вы со всмъ этимъ помириться? Удобно-ли вы будете себя здсь чувствовать?— говорила Льюси съ нкоторымъ разочарованемъ.
Он находились въ одной изъ тхъ четырехъ или пяти комнатъ, которыя были Имъ предоставлены. Кровать съ соломеннымъ матрацомъ, два сломанныхъ стула и остатки какой-то другой источенной червями мебели составляли все убранство этого ряда бывшихъ келй, расположенныхъ въ верхнемъ корридор. Полъ былъ кирпичный и крайне грязный. Изодранный холстъ, съ лубочнымъ изображенемъ святого Лаврентя, вислъ вдоль стны, все еще напоминая собою прежнее назначене этихъ комнатъ.
Путешественники распорядились, чтобы имъ привезли изъ Орвето нкоторыя необходимыя вещи, но повозка, которая должна была ихъ доставить, еще не прибыла. Между тмъ, въ сосдней комнат Мари заливалась слезами, ‘contadina’ стояла и смотрла на нее съ удивленемъ и съ нкоторой досадой. Люди, прзжавше изъ Орвето, никогда не жаловались. Чмъ же недовольны эти лэди?
Элиноръ оглядывалась кругомъ съ улыбкой.
— Ничего, не безпокойтесь,— сказала она тихимъ голосомъ. Затмъ взглянула на Льюси.
— Какъ хорошо мы заботимся о васъ! Какъ прекрасно. васъ оберегаемъ!— И она закрыла лицо руками въ припадк истерическаго смха, близкаго къ рыданью.
— Ахъ, Боже мой!— воскликнула Льюси,— какъ будто я не могу спать гд угодно и сть все, что придется! Вы — другое дло! Когда прдетъ повозка, мы можемъ устроить васъ нсколько лучше. Но какъ быть на сегодняшнюю ночь?
И, нахмуривъ брови, молодая двушка обвела глазами пустую комнату.
— Съ этимъ ршительно ничего не устроишь, а то бы я съ охотой сейчасъ же принялась за дло.
— Ессо, signora!— проговорила жена фермера. Она съ трумфомъ несла старое разшатанное кресло — единственный, повидимому, предметъ роскоши, которымъ могъ снабдить монастырь.
Элиноръ поблагодарила ее. Женщина, опершись руками въ бока, продолжала стоять и наблюдать за прзжими. Брови ея были слегка сдвинуты, такъ какъ она усиленно размышляла, какъ бы снискать милость этихъ странныхъ существъ, снабженныхъ, повидимому, большимъ запасомъ лиръ.
— Ахъ!— воскликнула она вдругъ,— да вдь лэди-то не видали еще нашихъ bella vista! нашихъ loggia! Santa Маdona! да никакъ я вовсе разсудокъ потеряла! Синьорина! vega — venga lei!.
И сдлавъ знакъ Льюси, она распахнула незамченную раньше дверь въ углу комнаты. Льюси и Элиноръ послдовали за ней. Даже Элиноръ присоединила свой возгласъ восхищеня къ восторженному крику Льюси.
— Ессо!— сказала фермерша съ гордостью, какъ будто весь открывшйся ландшафтъ былъ ея собственностью.— Монто Амата! Сельвапенденто-Пагля,— а видли синьоры мостъ тамъ внизу?— veda lei, подъ Сельвапенденто? Вотъ т лса, что тамъ на гор — вс они принадлежатъ къ Casa Guerrini— tutto, tutto!, на сколько далеко синьорина можетъ видть! А этотъ маленькй домикъ на холм — эта casa di сасса — онъ принадлежалъ бдному Дону Эмило, который былъ убитъ на войн.
И она продолжала болтать на своемъ ‘patois’, не всегда понятномъ даже для привычнаго уха Элиноръ, разсказывала про овдоввшую контессу, про ея дочь и сына, про новыя дороги, которыя донъ Эмило проложилъ черезъ лса, про передлки и перестройки на Villa Guerrini, которыя съ его смертью вс простановились, про семейства Синдако и Сельвапенденте, которыя часто прзжаютъ сюда на лто, про монахинь въ новомъ монастыр, только что выстроенномъ подъ холмомъ, и про ихъ ‘fattore’, сынъ котораго находился при донъ Эмило, когда онъ былъ раненъ и когда бдный молодой человкъ умолялъ пристрлитъ его и тмъ положить конецъ его мученямъ, и какъ онъ оставался съ нимъ до минуты его смерти и потомъ привезъ контесс его часы и записную книжку.
— А contessa теперь находится здсь?— спросила Элиноръ, глядя на женщину напряженнымъ, испуганнымъ взглядомъ, который становился у нея теперь обычнымъ, какъ будто каждая малйшая новость могла только увеличить ей тяжесть жизненнаго бремени.
Ну, разумется, contessa тутъ! Она и донна Терреза постоянно находились въ вилл. Прежде он, бывало, проводили часть года въ Рим и Флоренци, но теперь уже больше не узжаютъ!
Внезапный гвалтъ раздался внизу, слышались крики дтей, собачй лай, женщина всплеснула руками.
— Что такое тамъ?— воскликнула она и съ этими словами исчезла изъ комнаты.
Льюси вернулась за принесеннымъ кресломъ. Она захватила также два толстыхъ флорентйскихъ покрывала, которыя оказались у нихъ между пледами, и разостлала ихъ по кирпичамъ ‘loggia’, затмъ отыскала какой-то убогй столикъ въ комнат Элиноръ, ея дорожный мшокъ и шаль.
— Ахъ, не причиняйте себ столько хлопотъ изъ за меня!— проговорила Элиноръ жалобно, пользуясь услугами Льюси, которая усадила ее въ кресло, накинула ей на колни шаль и разложила передъ ней нсколько книжекъ. Молодая двушка ласково усмхнулась, наклонилась къ ней и поцловала ее.
— Ну, а теперь я должна пойти осушить слезы Мари. Потомъ я спущусь внизъ и разыщу кухню. Они говорятъ, что нашли кухарку, обдъ будетъ скоро готовъ. Разв не прелестно? И повозка, я въ этомъ уврена, сейчасъ же прдетъ!.. Это самое красивое мсто, какое я только видала въ своей жизни!— сказала Льюси, сжимая руки съ обычнымъ жестомъ и обертываясь къ обширной панорам горъ, лса и рки.— И это такъ странно — странно все! Точно другая Италя! Ну, вотъ, хоть эти лса,— совершенно таке же видала я въ Мэн. Только не видно ни одного виноградника. А воздухъ — какова свжесть? разв онъ не безподобенъ? разв не чувствуется, что мы сейчасъ на высот трехъ тысячъ футовъ? Я совершенно уврена, что мы васъ прекрасно устроимъ. Какъ только повозка прдетъ, я сейчасъ же пошлю ее обратно въ Орвето за цлой массой вещей. И вы скоро поправитесь тутъ, будете себя чувствовать гораздо, гораздо лучше, чмъ когда нибудь. Ну, скажите же, будетъ такъ?
Двушка опустилась на колни передъ Элиноръ и взяла об ея прозрачныя руки. Лицо ея, нсколько откинутое назадъ, утратило недавнюю веселость, губы дрожали.
Но Элиноръ встртила сухо нжный порывъ двушки. Въ сотый разъ въ течене этого дня она задавала себ лихорадочный, мучительный вопросъ: любитъ ли она его?
— Разумется, я здсь поправлюсь,— отвтила она, наконецъ, разсянно и разглаживая рукой волосы двушки,— а если и нтъ, то что за бда?
Льюси покачала головой.
— Вы должны, вы непремнно должны поправиться,— проговорила она медленнымъ, ршительнымъ тономъ: — и все должно пойти хорошо.
Элиноръ молчала. Въ глубин души она съ каждымъ часомъ все безповоротне убждалась, что для нея ничто не можетъ измниться къ лучшему. Но какъ сказать Льюси, что вс ея мысли и чувства сосредоточены теперь не на какой нибудь надежд для себя, а на твердомъ ршени не оставлять ее для Мэнистея?
Льюси тяжело вздохнула, поднялась и пошла выполнять свои хозяйственныя обязанности.
Элиноръ осталась одна. Глаза ея, горвше лихорадочнымъ блескомъ, но ничего не видвше, были устремлены на озаренное закатомъ небо, на которомъ выдлялись голубыя вершины незнакомыхъ горъ.
Снизу доносились веселые голоса возившихся дтей и крикливые возгласы женщинъ. Затмъ послышался отдаленный звукъ колесъ и, наконецъ, показалась повозка изъ Орвето, сопровождаемая всей деревней. Любопытные наблюдали за ея распаковкой, награждая щедрыми коментарями каждый предметъ и оспаривая мсто другъ у друга въ переднемъ ряду для лучшаго наблюденя. Даже патеръ и докторъ, проходивше въ это время но дорог, и т остановились посмотрть. Льюси, порхавшая взадъ и впередъ, мелькомъ различила молодого улыбающагося патера въ плоской широкополой шляп и ряс съ капюшономъ, а рядомъ съ нимъ глубокомысленную и пасмурную фигуру доктора, который стоялъ, широко разставивъ ноги, и пускалъ дымъ своей сигары точно изъ дымовой трубы.
Но у Льюси не было времени наблюдать за толпой. Она суетилась, указывая рабочимъ, куда поставить привезенную изъ Орвето плиту, которую надо было помстить въ полуразвалившейся кухн подвальнаго этажа монастыря, подивилась милоходомъ на ‘risotto’ и ‘pollo’, приготовленемъ которыхъ занималась мстная артистка, т. е. ихъ новая кухарка, сестра фермерши, не имя, повидимому, подъ руками ни огня, ни кухонныхъ принадлежностей. Потомъ повела переговоры съ ихъ маленькой служанкой Цекко, которая, быть можетъ, съ меньшимъ изяществомъ, нежели Альфредо, но не съ меньшей готовностью угодить прзжимъ лэди бгала взадъ и впередъ, стараясь разыскать достаточное количество ножей и вилокъ для приборовъ. И между всми этими длами Льюси успвала то пошутить, то ободрить Мари, которая была убждена, что Италя — какой-то адъ, а Toppe ли Амата самая глубокая изъ его пропастей.
Въ этотъ мягкй, прохладный вечеръ все это забытое и разрушенное здане снова наполнилось оживленнымъ шумомъ и весельемъ, повсюду раздавались: топотъ людей, переносившихъ багажъ, шаловливые голоса дтей, перекрикиване кухарки и Цекко и нжный голосокъ Льюси съ ея неувреннымъ итальянскимъ языкомъ. Только Элиноръ была одна, совершенно одна!
Безжизненно опустивъ руки, она продолжала сидть тамъ, гд ее оставила Льюси. Она всегда отличалась худобой, но за послднюю недлю превратилась въ положительную тнь. Ея наряды утратили прежнее совершенство, хотя въ самой небрежности ихъ была какая-то инстинктивная граця — граця женщины, которая даже въ гор и отчаяни не можетъ безъ привычнаго изящества въ движени накинуть какую-нибудь шаль или простую шляпку. Прозрачность и худоба лица теперь далеко уже не отвчали требованямъ красоты, он говорили о болзни и вызывали жалость въ проходившихъ мимо.
Ея одиночество тяготило ее невыразимо, проникало мучительно все ея существо, преслдовало ее. Она не могла съ нимъ примириться. Она боролась противъ одиночества, отталкивала его, какъ ребенокъ отталкиваетъ настигающую его волну прилива. Еще нсколько недль тому назадъ она была счастлива, такъ богата друзьями, мръ казался ей такимъ добрымъ и привтливымъ!
Теперь ей казалось, что у нея нтъ боле ни одного друга — нтъ никого, къ кому бы она могла обратиться, ей никого не хотлось видть, за исключенемъ этой двушки, которую она знала всего какихъ-нибудь два мсяца,— двушки, которая сдлала ее такой несчастной.
Она вспоминала о зимнихъ собраняхъ въ Рим, полныхъ для нея остраго удовольствя, о тхъ женщинахъ, которыя любили ее, которымъ она тоже отвчала расположенемъ и которымъ такъ нравилась въ ней неукротимая жажда привязанности. Но наряду съ вншней нжностью къ нимъ, она носила въ себ какую-то гордую и часто неожиданную сдержанность. Она не сдлала своей ‘повренной’ ни одной изъ своихъ подругъ. Что ея отношеня къ Мэнистею были угаданы и признаны въ Рим, что на нихъ смотрли, какъ на романъ, который вс добрыя сердца желаютъ видть законченнымъ такъ, какъ обыкновенно кончаются романы этого рода,— Элиноръ знала все это Она гордилась мстомъ, которое занимала подл него, гордилась тмъ, что Римъ безмолвно признавалъ ея права надъ нимъ. Но сердца своего она не раскрыла никому. Ея бурная сцена съ Льюси была единственной, безпримрной въ истори ея жизни.
Теперь она никого не желала видть — никого ршительно. Съ инстинктомъ побитаго животнаго, она отвертывалась отъ себ подобныхъ. Ея отецъ? Чмъ былъ онъ для нея когда бы то ни было? Тетя Патти? Но уже въ силу самаго ея участя и расположеня, Элиноръ была рада, что ухала отъ нея. Друге ея родственники или родственницы? Нтъ, нтъ! Счастливая, она могла ихъ любить, несчастная, она не интересовалась ни кмъ изъ нихъ. Ея несчастное замужество привело ее въ какое-то оцпенне и наложило на нее печать молчаня на многе годы. И скованные этимъ холодомъ источники жизни распустились только для того, чтобы изсякнуть теперь окончательно.
Вся ея душа представляла собою одну сплошную рану. Въ тотъ моментъ, когда она стояла тогда въ полусвт комнаты, какъ заколдованная, видя передъ собою Мэнистея, который склонился надъ лежавшей безъ сознаня Льюси и нашептывалъ ей слова любви,— въ тотъ моментъ опустился мечъ, занесенный надъ ея головой, и разрубилъ надвое самый корень ея существованя.
А теперь — странная ироня! Единственное сердце, къ которому ей хотлось прильнуть, единственная рука, на которую ей хотлось опираться, были рука и сердце Льюси!
— Для чего, для чего мы здсь?— мысленно воскликнула она съ тоской, перемняя положене. Бгство ихъ не было ли просто безумемъ, униженемъ для нея самой, разъ оно выдавало то, чего не должна выдавать ни одна женщина?
Къ тому же все это такъ смшно, такъ безполезно въ смысл тормаза для Мэнистея. Разв онъ откажется отъ Льюси изъ-за того, что ей удастся спрятать ее на нсколько недль? Разв его страстная воля покорится когда нибудь минутному пораженю, которое она ему нанесла? Предположить, что ей даже удастся переправить Льюси въ Америку, не допустивъ между ними дальнйшаго свиданя,— такъ разв нтъ пароходовъ и поздовъ, которые могутъ доставить нетерпливыхъ влюбленныхъ къ желаемой цли? Какое ребяческое безразсудство весь этотъ поступокъ!
Да и удастся ли ей выполнить все это? Разв онъ не можетъ и теперь напасть на ихъ слды? Легко можетъ случиться, что онъ вспомнитъ про этотъ утолокъ, про его уединене и про то, сколько удовольствя они испытали здсь ‘тогда! Она вздрогнула и приподнялась на своемъ кресл. Ей казалось, что она уже слышитъ его шаги на дорог.
Но опять мысль ея воспрянула съ гордымъ торжествомъ, съ какимъ-то ликованемъ, которое потрясло все ея слабое существо. Она въ безопасности! Она, если такъ можно выразиться, окружена окопами въ сердц самой Льюси. Никогда эта натура не воспользуется собственнымъ удовольствемъ насчетъ несчастя другого. Нтъ! нтъ! она не влюблена въ него!— настойчиво твердилъ бдный взволнованный разсудокъ. Она была заинтересована, возбуждена. Онъ всегда можетъ покорить женщину, если захочетъ. Но время и перемны скоро разсять эти первыя мечты юности. Между ними нтъ настоящаго соотвтствя и не можетъ быть его никогда, никогда…
Но, предположивъ даже, что она ошибается, что Льюси будетъ тронута настойчивостью Мэнистея,— даже въ этомъ случа Элиноръ можетъ быть спокойной. Она хорошо знаетъ, какое дйстве произвела на нжное сердце Льюси ея болзнь и отчаяне, и насколько еще сильне окажется это впечатлне теперь. Уже единственно тмъ, что она будетъ находиться на глазахъ у Льюси, она достигнетъ желаемаго результата. Съ самаго начала она угадала основныя свойства этой сильной и вмст кроткой двушки. Она разсчитывала именно на то, чего, со своей стороны, опасался Мэнистей.
Порою, на одну минуту, съ тмъ чувствомъ, которое человкъ испытываетъ, заглядывая въ пропасть, она рисовала себ,— что вотъ покоряется, призываетъ Мэнистея, отказывается отъ своихъ правъ и устраняетъ ту преграду, которую воздвигла подъ влянемъ мстительной агони. Мысль быстро перебирала подробности, могущя послдовать за этимъ: упорное сопротивлене Льюси, пылкая настойчивость Мэнистея, его обаяне, та атмосфера очарованя и вниманя, которою онъ ее окружитъ, а потомъ вс эти сцены раздоровъ, въ которыхъ Льюси, со своей сдержанностью и красотой, можетъ вызвать къ себ со стороны этого человка всю нжность, на которую онъ только способенъ, и затмъ, въ конц концовъ, неизбжное смягчене кроткой стойкости золотого сердца Льюси.
Нтъ! Льюси не ощущаетъ страсти!— она непремнно высказалась бы съ лихорадочною запальчивостью. И какъ могла бы она ужиться съ Мэнистеемъ — съ его постоянными переходами отъ возбужденя къ упадку духа? съ его крайностями и перемнами?
И среди призраковъ прошедшей зимы передъ Элиноръ промелькнулъ образъ ея самой: вотъ она сидитъ за столомъ, занятая писанемъ, а Мэнистей склоняется надъ нею, его рука водитъ ея перомъ, плечо его касается ея плеча. Рука эта была такая сильная, нервная, безпокойная, какъ весь онъ самъ, и это-то соединене капризной прихотливости и силы такъ плняло романтическое воображене Элиноръ. И когда пальцы его касались ея собственныхъ гибкихъ пальчиковъ, она съ трудомъ удерживалась, чтобы не вложить ихъ доврчиво въ его мощную руку. Изъ боязни, какъ бы не выдать себя какимъ нибудь невольнымъ движенемъ, она поспшно отстранялась, между тмъ какъ въ разгоряченной голов проносилась смлая мысль: что, если сейчасъ прижаться къ его груди и высказать ему все, все поршить въ одну минуту! А что послдуетъ затмъ — блаженство восторга или отчаяне — все равно!
Могла ли Льюси осмлиться на такую мечту? Дикая ревность Элиноръ тайно отомститъ этой юной двственной холодной сдержанности, надъ которой нкогда смялся Мэнистей. Какъ невроятно, чтобы она могла его обворожить! Вся незрлость Льюси, вс ея недостатки проходили передъ анализирующимъ воображенемъ Элиноръ.
Одну минуту она мысленно смотрла на двушку съ той непрязнью и холодностью, съ какими могъ бы на нее смотрть только врагъ.
Затмъ она быстро прогнала это чувство, ею овладло отвращене къ себ, внезапный ужасъ передъ новой низостью, которая закрадывалась въ ея душу, отнимая у ней ея собственное ‘я’ и все то, что она въ себ любила, что любили въ ней люди, такъ какъ она на самомъ дл знала, что была именно тмъ, чмъ считали ее друге — добрымъ и кроткимъ существомъ съ нжной душою.
Въ конц концовъ, все завершилось наплывомъ удручающей нжности къ Льюси и раскаянемъ, что, однако, не принесло ей облегченя, такъ какъ ни на минуту не ослабляло того мучительнаго напряженя, которое таилось за всмъ этимъ.
Серебристая ночь прокрадывалась вслдъ за закатомъ, поглощая и претворяя вс золотистыя и пурпурныя окраски запада въ своемъ собственномъ блдно-голубомъ сяни.
Элиноръ была уже въ постели, искусныя руки Льюси сдлали изъ ея комнаты чудо, и теперь Элиноръ, съ своей стороны, движимая угрызенемъ совсти, давала поспшныя распоряженя Мари, чтобы та позаботилась объ удобств миссъ Фостеръ и объ ея вещахъ.
Льюси, наконецъ, выбралась изъ комнаты, загроможденной сундуками и платьями. Она взяла шляпку, набросила на себя легкую накидку и скользнула въ широкй корридоръ, по обимъ сторонамъ котораго тянулся рядъ маленькихъ комнатъ, бывшихъ нкогда кельями кармелитовъ. Только т четыре-пять комнатъ съ западной стороны, т. е. то убогое помщене, которое он занимали, еще оставалось цлымъ и невредимымъ. Съ половины же корридора, какъ успла замтить Льюси, уже начинались покои, гд окна были безъ стеколъ, штукатурка по стнамъ осыпалась, потолки провалились и, на половину разрушенные, свшивались книзу. Въ восточномъ конц корридора находилось большое окно съ выступомъ, въ которое за послднее время, ради удобства квартирантовъ, вставили стекла. Всходившая луна бросала сквозь это окно свои лучи на унылыя грязныя стны и полъ, а свжй горный втеръ начиналъ дуть и завывать въ пустыхъ, лишенныхъ окошекъ, кельяхъ. Даже Льюси и та слегка вздрогнула. Не удивительно, что француженка-горничная приходила въ возмущене.
Льюси тихо спустилась по старой каменной лстниц въ нижнй этажъ. Тутъ былъ такой же длинный корридоръ съ комнатами по обимъ сторонамъ, но только въ еще боле плачевномъ состояни, чмъ наверху. Въ отдаленномъ конц этого корридора виднъ былъ отблескъ какого-то свта и слышался гулъ голосовъ, исходившихъ изъ того угла зданя, гд помщалась семья ‘contadino’ и ихъ собственная кухня. Между тяжелой дверью, которую Льюси пришлось отворить, и свтомъ въ отдалени было большое пространство съ землянымъ поломъ, изобиловавшее трещинами и ямами, а по обимъ его сторонамъ шли какя-то мрачныя пещеры — старые винные и маслянные погреба, монастырскя кухни и дровянники, имвше теперь видъ какихъ-то логовищъ, и совершенно темные даже среди благо дня, благодаря заколоченнымъ окнамъ. Въ корридор пахло конюшней, такъ какъ въ одной изъ дальнихъ пещеръ, какъ это было уже извстно Льюси, содержались мулъ и оселъ ‘contadino’.
— Можемъ ли мы здсь остаться?— спросила она себя не то со смхомъ, не то съ недоумнемъ.
Она откинула тяжелый засовъ, которымъ замыкалась старая двойная дверь, и очутилась на двор монастыря, часть котораго тянулась ниже дороги, круто сбгавшей къ деревн, а другая — выше ея.
Льюси сдлала нсколько шаговъ направо.
Какъ восхитительно!
Передъ нею открылся маленькй монастырь съ двойной колоннадой, поддерживающей романтическя арки, позади этой колоннады виднлась часовня съ минатюрной колокольней. Подъ волшебнымъ луннымъ освщенемъ отчетливо выдлялись малйшая линя, малйшее украшене, гипсъ и кирпичъ превращались въ слоновую кость и серебро. Кругомъ царило полное безмолве, несравненная чистота воздуха, и все было проникнуто прелестью и красотою ночи. Льюси живо представились разрушенныя фрески этой заброшенной часовни и лица ангеловъ и святыхъ, смотрвшихъ съ ея стнъ въ тишин.
Она поднялась вверхъ по дорог и опять спустилась внизъ по направленю къ лсу, который виднлся повсюду.
Не была ли это другая часть монастыря?— его крыло, идущее вправо отъ главнаго зданя, въ которомъ он помщались, и заключавшее въ себ тоже нсколько жилыхъ комнатъ? Въ самомъ крайнемъ изъ оконъ виднлся свтъ и мелькавшая мимо него фигура,— высокая черная фигура — по всей вроятности, священникъ. Дйствительно, когда фигура подошла ближе къ окну, то Льюси явственно различила тонсуру и рясу.
Какъ странно! Она ничего не слыхала отъ ‘massaja’ о какомъ-либо постояльц. Эта высокая сухощавая фигура не иметъ ничего общаго съ маленькимъ улыбавшимся патеромъ, котораго она видла въ толп.
Удивленная, она направилась дальше.
Лса подобно гигантскимъ неподвижнымъ облакамъ спускались внизу надъ блестящей полосой рки и поднимались снова по другую ея сторону. То были дубовые лса, такъ живо говоривше Льюси о свер Англи и Америки, только нжные мелке кустарники вереска и арбутуса, которые можно было различить при свт мсяца, снова возвращали воображене въ ‘блаженную страну’.
А тамъ голубые, воздушно-прозрачные, какъ мечты, горныя вершины отпечатывались на горизонт, и надо всмъ ясное, чистое лучезарное небо!
Вотъ засвистали соловьи, зазвучала грустная нотка маленькой совы, которая поселилась въ оливковыхъ рощахъ Маринаты. Льюси затаила дыхане. Слезы затуманили ей глаза: то были слезы, вызванныя воспоминанемъ, наплывомъ томительной тоски.
Но она сдержала эти слезы. Стоя среди небольшого расчищеннаго пространства, вблизи дороги, откуда передъ ней открывалась вся ночная панорама, она ушла въ поэтическую грусть, которой можно было отдаться безъ угрызенй совсти, и которая не могла обезсилить ея волю. Какъ далеко, какъ страшно далеко была она отъ дяди Бэна и крытаго гонтомъ домика въ Вермонт! Была уже почти середина лта, и вс англичане и американцы бжали изъ южной Итали, Италя же чувствовала себя уютно и удобно у себя дома, живя собственной богатой воспоминанями жизнью, ничего не зная и не думая объ иностранц. Нтъ, ни на этихъ плоскогоряхъ, ни въ этихъ лсахъ не думала она о немъ, хотя тамъ внизу, въ долин пролегала старая прозжая дорога, ведущая изъ Флоренци въ Римъ, по которой Гете и Винкельманъ совершали свой путь въ Вчный Городъ. Льюси испытывала такое чувство, какъ будто она, вчерашняя путешественница и незнакомка, теперь, подобно ребенку, закралась въ чужую семью.
Но чувства уносятся быстро и далеко помимо нашей воли, и вскор оказалось, что она не въ силахъ ихъ остановить. Эти недли потрясающихъ перемнъ развязали ей душу и языкъ, если можно такъ выразиться. Въ этотъ вечеръ, какъ могла бы она поговорить обо всемъ съ тмъ, кто былъ теперь отдленъ отъ нея, быть можетъ, навсегда! какъ внимательно сталъ бы онъ ее слушать, проявляя порой свое обычное нетерпне! Какъ бы посмялся надъ нею и какъ сталъ бы съ нею спорить! а потомъ наступило бы внезапное смягчене! Его прекрасные глаза загорлись бы блескомъ. Ахъ! сколько власти и нжности въ этой тиранни, сколько въ ней обаяня для женщины и вмст какое желане бороться противъ нея вызываетъ она собой!
И тмъ не мене тяжела была мысль о Мэнисте. Льюси чувствовала себя пристыженной, униженной. Этимъ бгствомъ она признавала за собой то, чего, не смотря на вс подозрня Элиноръ, онъ не говорилъ ей никогда, никогда! и чему она не имла права врить. Гд былъ онъ теперь? Что онъ думалъ? Одну минуту, сердце ея рвалось къ нему навстрчу, какъ рвется пойманная птичка, но она поспшила себя обуздать. Стоя тутъ, въ ночномъ полусвт, надъ этими лсами и глядя на смутно блвше утесы Монте Амата, она чувствовала себя какъ бы поставленной лицомъ къ лицу съ требованями духа и тхъ внутреннихъ голосовъ предостереженя и состраданя, которые поднимались изъ самой глубины ея существа.
Съ глубокимъ вздохомъ облегченя, какъ человкъ, сбросившй съ себя большую тяжесть, она подняла вверхъ свои молодыя руки, затмъ медленно поднесла ихъ къ глазамъ, словно желая скрыть отъ себя и эти картины, и это чувство. А губы ея невольно прошептали:
— Мама, дорогая мама, если бы ты могла теперь быть со мною хотя бы на одинъ только часъ.
Она собрала вс силы своей души.
— Помоги же мн ты, Господи!— проговорила она и содрогнулась отъ сознаня, какое напряжене приняли ея мысли.
Она прошла еще нсколько шаговъ по дорог, съ намренемъ заглянуть въ лсъ съ его благоуханемъ и тишиной. Ночь была такъ хороша, что ей положительно не хотлось съ ней разставаться.
Вдругъ она увидла какую-то свтящуюся точку и различила запахъ табаку.
Съ окраины дороги поднялся человкъ. Льюси остановила шагъ и собиралась уже уйти, какъ услышала веселое обращене.
— Buona sera, segnorina!— Она узнала голосъ, слышанный ею посл обда. То былъ красивый карабинеръ. Льюси весело ступила впередъ.
— Я вышла погулять, потому что погода такая прелестная,— сказала она.— А вы еще находитесь на своемъ посту? Гд же вашъ товарищъ?
Онъ улыбнулся и показалъ на лсъ.
— У насъ есть тамъ хижинка. Сперва выспится Руджерри, а затмъ пойду спать я. Мы не часто посщаемъ эту дорогу, но когда есть прзже, мы должны длать осмотръ.
— Разв тутъ есть разбойники?
Онъ сверкнулъ своими блыми зубами.
— Я однажды подстрлилъ двоихъ вотъ этимъ самымъ ружьемъ,— сказалъ онъ.
— Но не тутъ именно,— не правдали-ли?— сказала Льюси смущенно.
— Нтъ, тамъ, за горами — въ Мармм.— Онъ сдлалъ неопредленное движене рукой по направленю къ западу и покачалъ головой.— Плохая страна, дурной народъ въ этой Мармм.
— Да, я знаю!— сказала Льюси, смясь.— Если только здсь случается что-нибудь дурное, то вы сейчасъ же говорите, что это изъ Марммы. Когда сегодня у насъ дорогой порвалась упряжь, нашъ кучеръ сказалъ: ее длали въ Мармм! Скажите, кто живетъ въ той части монастыря, вотъ тамъ?
И, обернувшись назадъ, она показала на освщенное окно, виднвшееся вдали.
Карабинеръ не отвтилъ ничего и только сплюнулъ на дорогу, затмъ онъ, не спша, снова набилъ свою трубку и только тогда медленно проговорилъ:
— Тоже прзжй, синьорина.
— Вдь онъ священникъ, неправда-ли?
— И священникъ, и не священникъ,— сказалъ карабинеръ посл небольшого молчаня и разсмялся съ итальянской беззаботностью.— Патеръ, который не служитъ обдни! странный сортъ священниковъ, неправда-ли?— произнесъ онъ.
— Я не понимаю, что вы говорите,— сказала Льюси.
— Per dio, что можетъ значитъ?— сказалъ итальянецъ, смясь.— Здшнй народъ не сталъ бы утруждать своей головы… Но вы понимаете, синьорина?— онъ нсколько понизилъ голосъ,— священники — большая сила, molot! molot! Донъ Теодоро, здшнй патеръ, основалъ кассу. Если рабочему нужны деньги для посва, или на свадьбу дочери, на покупку телги или вола, онъ идетъ къ патеру. Съ тхъ поръ какъ пошли эти новые банки, деньги стали у священниковъ. Если вамъ нужны деньги, вы должны спрашивать у нихъ, вы понимаете, синьорина, что не выгодно съ ними ссориться. Нужно тоже любить ихъ друзей.— Его жестъ и выражене лица закончили фразу.
— Но въ чемъ же дло,— спросила Льюси съ удивленемъ.— Разв онъ совершилъ какое нибудь преступлене?— Она съ любопытствомъ взглянула на монастырское окно.
— Онъ лишенъ сана, синьорина.
— Лишенный сана?— Слово было ей незнакомо и она задумалась.
— Отлученъ отъ церкви,— сказалъ карабинеръ со смхомъ.
— Отлученъ отъ церкви?
Она ощутила приливъ жалости, смшанной съ ужасомъ.
— Почему? что онъ сдлалъ?
Карабинеръ засмялся снова. Смхъ его былъ отвратителенъ, но она уже была знакома съ страннымъ инстинктомъ итальянскаго низшаго класса, инстинктомъ, который заставляетъ смяться надъ несчастемъ ближняго. У нихъ есть страсти, но нтъ чувства, они инстинктивно ненавидятъ все патетическое.
— Che so, синьорина? Онъ кажется совсмъ старымъ человкомъ. Мы строго за нимъ слдимъ, онъ не причинитъ никакого вреда. Онъ взялъ, было, привычку давать дтямъ конфекты, но матери запретили имъ брать. Вотъ этотъ Джанни,— онъ указалъ на монастырь, и Льюси поняла, что онъ подразумвалъ ‘contadino’,— ходилъ къ дону Теодоро спрашивать, не слдуетъ ли его прогнать? Донъ Теодоро не сказалъ ни да, ни нтъ. Платитъ онъ хорошо, но вся деревня желаетъ, чтобы онъ удалился. Они говорятъ, что онъ приносить несчасте ихъ жатв.
— А патеръ разговариваетъ съ нимъ?
Антоно засмялся.
— Когда онъ попадается ему на дорог, тотъ какъ будто не видитъ его, синьорина. Такъ и вс друге священники. Когда онъ имъ встрчается, у нихъ словно нтъ глазъ. Это епископъ отдалъ такое приказане.
— И вс здсь длаютъ то, что имъ приказываютъ священники?
Въ тон Льюси слышалось инстинктивное недоброжелательство, которое питаетъ пуританинъ къ правящему и господствующему католицизму.
Антоно засмялся снова. То былъ смхъ человка, который сознаетъ, что не стоитъ труда объяснять извстныя дла иностранцамъ.
— Они хорошо знаютъ свое дло!— бьнъ его отвтъ.— И богаты же они, эти патеры,— продолжалъ онъ:— За послдне годы столько банковъ, столько разныхъ кассъ, столько обществъ! Этимъ лучше дйствовать на народъ, чмъ молитвой.
Возвращаясь домой, Льюси невольно обратила взоръ на освщенное окно. Священникъ въ немилости? и иностранецъ? Зачмъ ему скрываться здсь, въ этомъ отдаленномъ уголк департамента, который, какъ ей говорили въ Орвето былъ католическимъ до фанатизма?
Утро вставало надъ горою и лсами, свжее, величественное.
Элиноръ слдила за полосами свта, которыя, проникая сквозь деревянные ставни, ложились на оштукатуренныя стны и разгорались все ярче и ярче. Она была крайне утомлена проведенной ночью. Старое здане было полно странныхъ звуковъ, какими-то шепотами, шорохами, и все это страшно напрягало нервы. Комната ея сообщалась съ комнатою Льюси. Двери ихъ были снабжены задвижками, новизна которыхъ только говорила о страхахъ прежнихъ квартирантовъ. Элиноръ всю ночь испытывала различные ужасы, и вс долге часы прошли для нея въ нравственной борьб и физическомъ безпокойств.
На деревенской колокольн пробило семь. Элиноръ спустилась съ кровати. У нея подъ руками лежалъ на готов одинъ изъ ея мягкихъ, элегантныхъ капотовъ, совсмъ свжй, недавно выписанный изъ Парижа, глядя на который, Льюси не разъ удивлялась, какъ можно тратить такъ много денегъ на подобныя вещи.
Элиноръ, разумется, ни минуты не испытывала ни, малйшаго угрызеня совсти въ этомъ отношени. Красивые и дороге наряды были для нея второй натурой, она никогда объ этомъ даже не думала. Но въ это утро, когда она надла это старательно сдланное шелковое платье, на которое положили столько головного и ручного труда блдныя двушки въ душныхъ мастерскихъ Парижа, а затмъ взглянула на свое собственное лицо и плечи въ надтреснутое зеркало, висвшее на стн,— то ею овладло какое-то ужасное предчувстве, подъ впечатлтемъ котораго она нсколько времени, словно окаменлая, неподвижно стояла въ полусвт, вся дрожа въ своихъ дорогихъ кружевахъ и блондахъ. Конецъ! конецъ для нея всмъ маленькимъ женскимъ радостямъ! Было ли у нея хотя одно платье, которое такъ или иначе не говорило бы ей о Мэнисте, которое не было бы втайн задумано сообразно его вкусамъ и требованямъ, знакомыхъ ей теперь едва ли не больше своихъ собственныхъ?
Ей вспомнилось выражене лица доктора въ Орвето и т слова, которыя готовы были сорваться съ его губъ, но которыя она сама удержала изъ боязни ихъ услышать. Внезапный ужасъ смерти овладлъ всмъ ея существомъ. Умереть съ этимъ навки не высказаннымъ крикомъ души! Умереть нелюбимой, неудовлетворенной, невознагражденной,— ей, которая отдавалась вся, всмъ своимъ существомъ! Какъ можетъ Богъ обрекать человческя существа на такую судьбу?
А тутъ опять таже дивная картина природы, эта панорама скалъ, лса и воды, это великолпе радужныхъ облаковъ, золотистыя пшеничныя поля, цвты, пестрюще между травами — вся эта красота, между тмъ, какъ человческя сердца разбиваются, человческя жизни угасаютъ, и на кладбищ, которое раскинулось тамъ на холм, все тсне и тсне становятся ряды металлическихъ крестовъ, украшенныхъ внками…
Вдругъ, съ небольшого луга по ту сторону дороги донеслась псня. Молодой человкъ, высокй и стройный, работалъ на этомъ лугу. Валы скошеннаго сна быстро ложилась передъ нимъ, каждое движене молодого косца говорило объ увренной жизнерадостной сил. Онъ плъ рзко и пронзительно, какъ обыкновенно поютъ въ Итали, отчетливо и нсколько въ носъ выговаривая слова.
Мало-по-малу Элиноръ могла уловить смыслъ псни: молодая двушка прощалась съ своимъ возлюбленнымъ, который уходилъ на зиму работать въ Мармму.
Молодой человкъ плъ псню небрежно, заурядно, нисколько не думая о словахъ и время отъ времени прерывая себя, чтобы наточить косу, и затмъ принимался пть снова. Звуки эти казались Элиноръ голосомъ утра, эхомъ вопля той разлуки, которая тянется — для кого день, для кого цлое время года, а для кого и вчно.
На душ у нея было слишкомъ неспокойно, чтобы наслаждаться ‘loggia’ и видомъ, или чтобы снова вернуться въ постель. Она растворила дверь въ комнату Льюси и увидала, что молодая двушка крпко спитъ. Но на лстниц слышались шаги и голоса. Фермерская семья уже въ течене нсколькихъ часовъ отсутствовала.
Элиноръ совершила наскоро свой туалетъ, взяла шляпу и прокралась внизъ по лстниц. Когда она растворила наружную дверь, дти тотчасъ же окружили ее со всхъ сторонъ, тараща на нее свои больше глазенки и засунувъ пальцы въ ротъ. Она направилась къ часовн и къ маленькому монастырю, которые запечатллись въ ея памяти. Дти съ восклицанями кинулись обратно къ старому зданю. Но когда Элиноръ приблизилась къ дверямъ часовни, они снова нагнали ее, и одинъ изъ мальчугановъ протянулъ ей руку съ ключомъ.
Элиноръ взяла ключъ и повела съ дтьми переговоры. Они должны оставить ее одну, совершенно одну. Потомъ, когда она вернется, они получатъ сольдо.
Дти плутовски улыбнулись, всей толпой устремились обратно въ уголъ монастыря и стали наблюдать, что послдуетъ дальше.
Элиноръ вошла. Изъ одного изъ круглыхъ оконъ наверху лился холодный утреннй свтъ, играя и переливаясь въ маленькомъ пространств съ оштукатуренными стнами. По обимъ сторонамъ дв фрески, насчитывающя каждая по пятисотъ лтъ, были какимъ-то чудомъ пощажены штукатуркой. Он казались какими-то нжными цвтками на этихъ грубыхъ свтло-желтыхъ стнахъ и представляли одна — страданя Св. Екатерины, а другая — распяте Христа. Нжные голубые и лиловые тона, ярке зеленые и свтлокрасные цвта составляли утонченную гармоню съ общей опрятностью и чистотой этой покинутой часовни. Убогй маленькй алтарь съ нсколькими уцлвшими на немъ принадлежностями, полуразрушенная отъ времени исповдальня и нсколько стульевъ — было все ея убранство.
Элиноръ опустилась на колни подл одного изъ стульевъ. Когда она оглянулась кругомъ, то, вроятно, подъ влянемъ физической слабости и концентраци мыслей на одномъ предмет, на одной личности, она на одну минуту сдлалась жертвой иллюзи, поразительной по своей жизненности и острот.
Мэнистей, какъ живой, стоялъ передъ нею въ своемъ плать изъ грубаго шотландскаго сукна, которое было на немъ въ то ноябрьское утро, одной рукой, державшей шляпу, онъ опирался въ бокъ, его кудрявая голова была откинута назадъ, а глаза, только что обращенные къ картин, смотрли теперь на нее со своимъ обычнымъ выраженемъ доврчивости.
— Школа Пинтуричо, разумется, только мстная работа,— слышался ей его голосъ:— Та же рука — неправда ли?— что и въ той маленькой часовн въ собор. Вы помните, Элиноръ?
Она вздрогнула и закрыла лицо руками, глубокй вздохъ вырвался изъ ея груди. Боже мой! неужели теперь ее вчно будутъ преслдовать эти галлюцинаци слуха и зрня?
Она начала снова молиться, порывисто, съ отчаянемъ, какъ молилась за послдня недли. Это было страстное возмущене противъ судьбы, жестокой и несправедливой, и въ ея порыв не чувствовалось самоотреченя, наоборотъ, было бурное, настойчивое отстаиване своихъ правъ, принимавшее характеръ какого-то безумя: настолько чуждо оно было всмъ свойствамъ ея души.
— Чтобы онъ послдня минуты пользовался мною, а затмъ прогналъ на вс четыре стороны! чтобы я уступила свое мсто и тмъ помогла ему въ достижени его цли, а затмъ покорно исчезла бы съ его пути! Нтъ! Онъ тоже долженъ испытать страдане! и онъ долженъ знать, что все это сдлала Элиноръ, что это Элиноръ преграждаетъ ему дорогу!— Но въ тоже время въ самой глубин ея души вставало горькое сознане, что вдь сама она съ самаго начала позволяла цнить себя слишкомъ низко, что она была уже такъ счастлива — ахъ! слишкомъ, слишкомъ счастлива — всмъ, что ему угодно было ей давать, что, если бы она требовала больше, если бы выказывала меньше деликатности и утонченности въ своей любви, то онъ сталъ бы дорожить ею, придавать ей боле значеня.
Вдругъ она услыхала за собой, что дверь часовни растворилась, но въ тотъ же моментъ почувствовала, что лицо ея залито слезами, и не посмла оглянуться. Она опустила вуаль и прибодрилась, на сколько могла.
Человкъ, находившйся сзади, тоже, повидимому, опустился на колни. Судя по его поступи и движенямъ, это былъ человкъ непоротливый, грузный: вроятно, какой-нибудь крестьянинъ,— подумала она.
Но какъ не рада она была этому сосду! Часовня перестала теперь быть для нея убжищемъ, гд можно дать волю своимъ чувствамъ. И она моментально поднялась и направилась къ двери. Слабый возгласъ вырвался изъ ея груди. Человкъ, стоявшй на колняхъ у входа, съ удивленемъ тоже поднялся и пошелъ къ ней навстрчу.
— Сударыня!
— Отецъ Бенеке! Вы? Здсь?— проговорила Элиноръ, прислоняясь къ стн, чтобы удержаться на ногахъ: такую слабость почувствовала она вдругъ, настолько поражена была этимъ внезапнымъ появленемъ человка, котораго въ послднй разъ видла на порог стеклянной галлере въ Маринат не боле двухъ недль тому назадъ.
— Боюсь, сударыня, что я васъ обезпокоилъ,— произнесъ патеръ, глядя на нее въ смущени:— Я сейчасъ же удалюсь отсюда.
— Нтъ, нтъ,— проговорила Элиноръ, протягивая руку. Къ ней отчасти вернулись ея прежнй голосъ и прежняя улыбка.— Я только была удивлена… это такъ неожиданно. Кто могъ бы подумать, что мы встртимся здсь, отецъ Бенеке?
Патеръ ничего не отвтилъ на это. Они вмст оставили часовню. Толпа дтей, ожидавшая около монастыря, при вид Элиноръ, разразилась веселыми криками и кинуласъ было къ ней навстрчу. Но какъ только увидла ея спутника, она остановилась, какъ вкопанная. Маленькя лица омрачились, нахмурились, черные глаза засвтились злобой. Вдругъ мальчишки подняли съ земли цлую горсть каменьевъ и съ криками: ‘Bestia! bestia!’ запустили каменьями въ отца Бенеке, посл чего, сбивая съ ногъ одинъ другого, въ безпорядк бросились бжать и изчезли изъ вида.
— Гадке, маленьке бсенята!— воскликнула Элиноръ съ негодованемъ.— Что съ ними сдлалось? я общала имъ сольдо. Не задли ли они васъ, отецъ Бенеке?
Она остановилась, пораженная видомъ его лица.
— Они?— спросилъ онъ подавленнымъ голосомъ: — Вы подразумваете дтей? О, нтъ, они не сдлали мн никакого вреда.
Что случилось съ нимъ съ тхъ поръ, какъ они видлись въ послднй разъ на вилл? Безъ сомння, онъ находится въ распр со своимъ начальствомъ и со своей церковью. Не былъ ли онъ уже лишенъ сана, отлученъ отъ церкви? Но онъ до сихъ поръ носитъ рясу!
Но тутъ внезапное опасене за себя овладло ея душой и заглушило вс другя чувства. Вс планы ея теперь были разрушены. Отецъ Бенеке, вроятно, уже былъ или же каждую минуту могъ очутиться въ сношеняхъ съ Мэнистеемъ. Боже мой, Боже мой! какая незадача!
Они продолжали идти вмст по дорог. Элиноръ мысленной составляла фразу за фразой, но не могла произнести ни одной. Наконецъ, какимъ-то жалобнымъ тономъ она проговорила:
— Это такъ удивительно, отецъ, что вы находитесь здсь!
Патеръ отвтилъ не сразу. Онъ шелъ какой-то странной, нершительной походкой. Элиноръ замтила, что ряса его разорвана и въ пыли, и что онъ давно не подстригалъ себ волосъ. Та особая трогательная прелесть, которою нкогда вяло отъ контраста между тлесной мощью, унаслдованной имъ отъ сабинской крестьянской расы, и необыкновенной нжностью кожи и очертаня лица съ дтской ясностью и кротостью взгляда,— прелесть эта теперь значительно померкла. Онъ былъ удрученъ и разбитъ. Его можно было теперь принять за неуклюжаго, неопрятнаго старика, забитаго горькой нуждой и лишенями.
— Вы помните, что я говорилъ вамъ и мистеру Мэнистею въ Маринат?— проговорилъ онъ, наконецъ, съ трудомъ.
— Да, я помню: вы взяли назадъ свое письмо.
— Я взялъ его. Затмъ я прхалъ сюда. У меня есть тутъ старинный другъ, канонникъ въ Орвето. Онъ однажды разсказывалъ мн про этотъ уголокъ.
Элиноръ взглянула на него со своей вновь пробудившейся добротой и состраданемъ.
— Боюсь, что вы пережили очень, очень много тяжелаго, святой отецъ,— сказала она задумчиво.
Священникъ остановился. Рука его, опиравшаяся на палку, дрожала.
— Я не долженъ задерживать васъ, сударыня,— проговорилъ онъ съ какой-то робкой формальностью.— Вы, вроятно, желаете поскоре вернуться къ себ. Я слышалъ, что ожидаютъ двухъ англйскихъ лэди, но никоимъ образомъ не могъ предположить…
— Разумется, вы этого не могли!— поспшно проговорила Элиноръ:— Но я нисколько не спшу. Еще очень рано. Не разскажете ли вы мн подробно, что съ вами произошло? Вы, безъ сомння, разсказали бы все… мистеру Мэнистею?
— Ахъ! мистеръ Мэнистей!— сказалъ патеръ съ глубокимъ и тяжкимъ вздохомъ.— Надюсь, что онъ хорошо себя чувствуетъ, сударыня?
Элиноръ вспыхнула.
— Я надюсь. Онъ и миссъ Мэнистей еще въ Маринат. Отецъ Бенеке…
— Сударыня?
Элиноръ слегка отвернулась и подталкивала зонтикомъ камушки на дорог.
— Вы сдлаете мн великое одолжене,— проговорила она,— если нкоторое время не будете говорить о нашемъ пребывани здсь никому изъ нашихъ друзей въ Рим — ршительно никому. Прошлой осенью мн пришлось прозжать мимо этого мстечка, и я нашла его необыкновенно красивымъ. И вотъ, мы ршились съ миссъ Фостеръ — вы помните ту американскую лэди, которая у насъ гостила?— ршили похать сюда. На вилл стало ужасно жарко и… и были еще другя причины. А теперь намъ хочется побыть совершенно однмъ нкоторое время, удалиться даже отъ своихъ друзей. Я уврена, что вы уважите наше желане?
Она подняла на него глаза, дыхане ея было ускорено. Вся краска исчезла съ ея лица. Ея тревога и возбуждене были очевидны. Патеръ сдлалъ низкй поклонъ.
— Я буду скроменъ, сударыня,— произнесъ онъ съ естественнымъ достоинствомъ своего сана.— Смю просить васъ, чтобы вы извинили меня. Я долженъ пойти въ Сельвапенденте для полученя одного письма.
Онъ приподнялъ свою плоскую войлочную шляпу, снова поклонился и пошелъ своею дорогой большими шагами. Элиноръ почувствовала — точно ее оттолкнули. Она поспшила вернуться въ монастырь. Дти ожидали ее у дверей и, когда увидали, что она одна, то ршились взять свои сольдо, хотя и съ оттнкомъ нкотораго неудовольствя. Дверь отворила ей Льюси.
— Бглянка!— воскликнула двушка съ легкимъ упрекомъ и обвила руками талю Элиноръ.— Да разв вы имете право уходить безъ кофе? все для васъ приготовлено на террас. Гд вы были? Что случилось?
Элиноръ разсказала ей новость, пока он поднимались въ комнаты
— А, такъ вотъ кто былъ тотъ священникъ, котораго я видла вчера вечеромъ!— воскликнула Льюси.— Я только что собиралась разсказать вамъ свои приключеня. Отецъ Бенеке! какъ это безконечно странно и какъ дасадно! Вотъ почему у васъ такой утомленный видъ!
И не давая Элиноръ разсказывать дальше, Льюси усадила ее въ кресло, въ глубокой тни ‘loggia’, принесла кофе, хлбъ и фрукты съ маленькаго стола, на которомъ она сама разставляла все съ помощью Цекко, и не отходила отъ Элиноръ, пока послдняя не выпила, наконецъ, чашку, кофе и не съла маленькаго хлбца. Затмъ она принесла свой собственный кофе и услась на ковр у ногъ Элиноръ.
— Я знаю, о чемъ вы думаете!— воскликнула она, глядя на нее съ своей нжной улыбкой.— Вы замышляете ухать, немедленно же!
— Можемъ ли мы на него положиться?— проговорила Элиноръ съ унынемъ:— Эдвардъ не знаетъ въ настоящее время, гд мы находимся, но отецъ Бенеке, разумется, можетъ каждую минуту ему написать.— Она отвернула отъ Льюси свое лицо, всякое упоминане имени Мэнистея вызывало болзненную краску на ея лиц, краску стыда за этотъ позоръ,— жить по милости побдителя.
— Конечно, онъ можетъ это сдлать,— сказала Льюси, размышляя.— Но если бы вы его попросили? Впрочемъ, нтъ, я не думаю, чтобы онъ это сдлалъ. Я уврена, что душа его такъ же прекрасна, какъ и лицо.
— Ахъ! несчастный отецъ Бенеке! Вы не можете себ представить, до какой степени онъ измнился.
— Да, да! Антоно разсказывалъ мн вчера вечеромъ. Онъ отлученъ отъ церкви,— чуть слышно проговорила Льюси.
И она передала свой разговоръ съ красивымъ Антоно. Элиноръ, съ своей стороны, разсказала про выходку дтей.
— И все это изъ за его книги!— сказала Льюси, сдвигая брови:— Какая тирання!
Он об молчали нкоторое время. Льюси думала о поздк въ Нэми, о взглядахъ и словахъ Мэнистея, Элиноръ вспоминала послднее посщене патера на вилл и про ту тайную душевную бурю, которая овладла ею, когда она прощалась съ нимъ въ тотъ день. Но когда Льюси заговорила о томъ, что бы такое могло произойти съ несчастнымъ патеромъ, Элиноръ едва отвчала на ея вопросы. Она впала въ какое-то дремотное молчане, отъ котораго ее нужно было пробудить. Для Льюси было очевидно, что личное положене отца Бенеке интересовало ее весьма мало. Въ ея мысляхъ не было для него мста! То, что поглощало ее теперь — былъ лихорадочный вопросъ: могутъ ли он впредь считать себя безопасными въ Торре-Амата, или же имъ слдуетъ сняться съ якоря и хать дальше?

XVII.

День становился все жарче. Элиноръ видимо страдала, хотя воздухъ, не смотря на зной, оставался чистымъ и свжимъ, и Льюси, сидвшей подъ навсомъ широкой террасы, эта палящая жара и ослпительный солнечный блескъ доставляли одно физическое наслаждене.
По окончани завтрака Льюси опять услась на вншней стн ‘loggia’, откуда была видна дорога къ монастырю, и вдругъ замтила какую-то фигуру, поднимавшуюся въ гору.
— Отецъ Бенеке!— воскликнула она, обращаясь къ Элиноръ.— Какъ трудно ему, должно быть, взбираться по такой жар! Кажется, онъ ходилъ въ Сальвепенденте? Несчастный старикъ! какой у него измученный видъ! И ко всему еще тащитъ тяжелый узелъ!
Отойдя въ сторону, чтобы быть не замченной, она стала наблюдать за патеромъ. Въ эту минуту онъ остановился въ тни, чтобы передохнуть отъ длиннаго подъема. Положивъ на камень свой узелъ, онъ вынулъ цвтной носовой платокъ, съ глубокимъ вдохомъ вытеръ съ лица выступившй потъ и оглянулся кругомъ. Недалеко отъ него была маленькая часовенька съ обычной аляповатой фреской и изображенемъ сидящей на трон Мадонны за ршеткой. Патеръ направился къ этой часовеньк и опустился на колни передъ образомъ Св. Двы.
Черезъ нсколько минутъ онъ вернулся и поднялъ свой узелъ. Когда онъ вошелъ въ ворота монастыря, Льюси замтила, какъ онъ сталъ нервно оглядываться по сторонамъ. Но былъ часъ сзсты, и его утреннихъ враговъ не было видно.
Въ узл, который развязался, было какое-то одяне.
— Бдный отецъ Бенеке!— сказала она Элиноръ.— Неужели онъ не могъ найти мальчика, который донесъ бы ему его вещи!.. Какъ мн хочется предложить ему отдохнуть и напоить его кофе! Не послать ли намъ Цекко пригласить его сюда?
Элиноръ отрицательно покачала головой.
— Лучше не посылать. Онъ все равно не пойдетъ. Его нужно приручать, какъ птицу.
Время шло. Лучи съ запада стали прокрадываться на террасу. Пустыя кельи на восточный сторон начинали наполняться прохладой, но он выходили окнами на монастырскй дворъ, гд играли дти и вообще кипла фермерская жизнь, и не представляли удобствъ для спокойствя Элиноръ, которая избгала шума и всякихъ зрителей. Она замтно чувствовала себя все боле и боле утомленной отъ дневного жара. Льюси предложила ей пройтись въ лсъ.
Он перескли раскаленную солнцемъ дорогу и по маленькой тропинк, которая вела внизъ черезъ густую чащу вересковъ и арбутуса, углублялись, какъ казалось, въ самыя ндра лсовъ. Но вдругъ очутились передъ маленькой калиткой и за ней увидали широкую, содержимую въ порядк, дорожку, которая шла зигзагами по склону лсистаго холма.
— Это, должно быть, частное владне,— сказала Элиноръ, поглядывая въ нершительности на калитку’.— А тамъ вотъ, видите, и само ‘Palazzo Guerrini’.
Она указала на вершину холма, гд дйствительно виднлось громадное желтое строене, къ которому снизу поднимались густые лса и вверху обступали его со всхъ сторонъ.
— Но это не должно насъ останавливать,— сказала Льюси.— Если и частное владне, то не прогонятъ же насъ отсюда. Я не могу допустить, чтобы вы возвращались по солнцу.— И она пошла впередъ, выбирая тнистый уголокъ, гд бы можно было отдохнуть.
Вдругъ она вскрикнула отъ удивленя и остановилась: передъ ней неожиданно развернулась изумительно прелестная картина.
— Я знаю теперь!— воскликнула Льюси.— Женщина въ монастыр пробовала растолковать мн, но я никакъ не могла понять ее. Она говорила мн, что мы должны посмотрть ‘Sassetto’, что это настоящее чудо, и что тамъ необыкновенно прохладно!
Съ самой вершины горы, вроятно еще въ незапамятныя времена, до появленя на земл человка, гигантской силой какого-нибудь первобытнаго сотрясеня былъ низвергнутъ потокъ лавы изъ расплавленныхъ скалъ къ самому ложу Нэми. Потокъ этотъ сохранился и до сихъ поръ въ вид каменнаго каскада изъ громадныхъ базальтовыхъ скалъ, футовъ двсти въ ширину, и перескалъ весь лсъ отъ самой вершины до подошвы холма.
Мрачный и суровый видъ носила бы эта каменная рка, если бы не Италя и не силы итальянской почвы. Лса съ прелестными чащами, кустарниками, ползучими растенями, папоротниками и барвинками поросли по застывшей лав, покрыли и скрасили собою ея дикя формы, появились дубы и сосны между базальтовыхъ глыбъ и унизали вс щели и трещины свтлой и перистой зеленью. Такимъ образомъ, все, что нкогда нагоняло страхъ въ этомъ лсномъ полумрак, теперь манило къ себ мягкостью и извстной грацей: природа превратила свою причуду въ поэтическй уголокъ.
Во всемъ Sassetto царила прятная прохлада, какое-то смшанное дыхане лса и горъ. Та ровная дорожка, по которой шли Льюси и Элиноръ, извивалась между оригинальными скалистыми массами и видимо была проложена цною большихъ усилй и денегъ. Вскор начали попадаться часто разставленныя скамьи изъ сраго камня, которыя указывали направлене дороги.
— Мы непремнно должны здсь посидть!— воскликнула Льюси въ восхищени.— Дайте, я разстелю для васъ плэдъ… вотъ здсь въ виду рки!
Он обогнули дорожку, и въ то время, какъ одна любовалась голубой далью по направленю Орвето, другая увидла отца Бенеке, который поднимался съ ближайшей скамейки. Отъ неожиданно торопливаго возгласа Элиноръ дрожь пробжала по членамъ Льюси.
Патеръ стоялъ передъ ними съ видомъ нершительности и смущеня. Яркая краска горла на его впалыхъ щекахъ. Льюси замтила, что на немъ уже не было священническаго одяня, онъ былъ въ плать изъ сраго альпага, и легкая соломенная шляпа съ черной широкой лентой покрывала его голову. Нкоторое время об лэди почти боялись заговорить съ нимъ.
Льюси первая выступила впередъ. Ея щеки пылали, какъ зарево, глаза были влажны и сверкали.
— Какъ поживаете, отецъ Бенеке?.. Вы, можетъ быть, забыли меня, но я была представлена вамъ, когда мы завтракали вмст,— помните, на Авентин?
Патеръ взялъ протянутую ему руку и взглянулъ на Льюси съ удивленемъ.
— Да, я помню, вы были съ миссъ Мэнистей.
— Зачмъ вы не позвали меня сегодня утромъ!— воскликнула двушка.— Я помогла бы вамъ подняться въ гору съ вашимъ узломъ. Онъ былъ слишкомъ тяжелъ для васъ въ такую жару.
Лицо ея выражало нжное и горячее участе: то былъ протестъ юности противъ несправедливаго забвеня и оскорбленя старика. При вид возбужденя всегда чопорной, сдержанной Льюси, Элиноръ была удивлена не мене отца Бенеке.
Патеръ сдлалъ надъ собою усиле, чтобы сохранить спокойстве, и улыбнулся, принимая обратно свою руку.
— Вамъ показался бы этотъ путь очень долгимъ, синьорина! Я пробовалъ найти мальчика въ Сельвапенденте, но никто не пожелалъ оказать мн услугу,
Онъ замолчалъ. Затмъ, опустивъ въ землю глаза, съ какимъ-то страстнымъ отвращенемъ добавилъ:
— Я отршенъ отъ должности священника… Орветскй епископъ сообщилъ объ этомъ факт своему духовенству. Новость скоро стала извстна всему департаменту, и теперь народъ, кажется, ненавидитъ меня. Они не хотятъ ничего для меня сдлать. Боле того: если бы только могли, они охотно наносили бы мн ежедневно оскорбленя.
Краска исчезла съ его старческихъ щекъ. Онъ стоялъ передъ лэди съ обнаженной головой, и его нжное лицо, обрамленное густыми блыми кудрями, точно изваяне изъ слоновой кости, выдлялось на темной зелени ‘Sassetto’.
— Отецъ мой, присядьте и разскажите намъ все, что случилось къ вами?— привтливо проговорила Элиноръ.— Вдь тогда на вилл, помните, вы ничего не имли противъ моего присутствя.
Патеръ вздохнулъ. Онъ колебался.
— Ужъ не знаю, сударыня, зачмъ мн безпокоить васъ своей жалкой исторей?
— Это не будетъ безпокойствомъ. Къ тому же я кое-что уже знаю.
Она указала на скамью, на которой онъ только что сидлъ,
— А я пойду за книгой, которую забыла въ ‘loggia’,— сказала Льюси.— Отецъ Бенеке, миссисъ Бургоинъ не особенно здорова, она прошлась боле чмъ достаточно. Не уговорите ли ее посидть, пока я вернись?
Она смотрла на него добрыми, молящими глазами. Участе и привтъ обихъ женщинъ произвели свое дйстве на старика. Лицо его нсколько прояснилось.
Льюси торопливо спускалась по извилистой тропинк. Она горла гнвомъ и состраданемъ: эти надломленныя силы, эта поруганная старость — разв не ясное доказательство могущества той традици, за которую ратовалъ Мэнистей,— могущества безжалостнаго, тиранническаго!
И за что такая кара? за ‘умренно-либеральную’ книгу, за ‘частицу истины’! Она, какъ сейчасъ, слышала ироническй голосъ Мэнистея, когда они хали въ Нэми. Если бы онъ видлъ теперь своего стараго друга, сталъ ли бы онъ все еще оправдывать, защищать? И мысленно она вошла съ нимъ въ горячее состязане…

——

Между тмъ сдержанность отца Бенеке постепенно исчезала. Долгимъ смущеннымъ взглядомъ онъ посмотрлъ на Элиноръ и, наконецъ, произнесъ:
— Сударыня, вы видите передъ собой человка съ разбитой душой!
Тутъ онъ остановился и съ грустью опустилъ глаза. Элиноръ поспшила сказать ему нсколько ободряющихъ словъ. Онъ овладлъ собою и продолжалъ:
— Вы помните, что мое письмо было отправлено въ ‘Osservatore Romano’ посл того, какъ мн было дано ручательство, что опубликуютъ только самый фактъ моего отреченя, т. е. ту простую формулу, которой сопровождалось мое желане взять обратно изъ Index’а помщенную туда книгу. Появилось мое письмо, и сразу все раскрылось. Я не могу растолковать вамъ, но со мною произошло то же, что со Св. Павломъ: ‘Placuit Domino ut revelart filium suum in me!’ Душа моя возмутилась: ‘Ты предалъ истину!— сказала она.— ‘Тгаdidisti Sanctum et Iustum’. Посл того, какъ я разстался съ вами, я написалъ, что беру обратно и свое письмо, и свое отречене, и копю съ послдняго заявленя отправилъ въ одну изъ либеральныхъ газетъ. Сердце мое было отравлено, я укорялъ себя. Одинъ изъ кардиналовъ обошелся со мною съ большой добротой. Я написалъ ему, я пробовалъ объяснить, что я сдлалъ. Я писалъ потомъ и другимъ въ Ватикан, жалуясь на то, какъ со мной поступили. Но никакого отвта, ршительно никакого! Все безмолвствовало, какъ будто я уже умеръ. Я попробовалъ повидать своихъ прежнихъ друзей. Никто не принялъ меня. Вс гнали меня отъ своихъ дверей… Я оставилъ Римъ. Вы понимаете, сударыня, что должно было послдовать: факультетъ долженъ былъ отставить меня отъ должности профессора теологи, потому что подчиняется епископу, а епископы Святйшему Престолу!… Я вспомнилъ про этотъ уголокъ, оставилъ въ Рим свой адресъ, прхалъ сюда и сталъ ждать. Ахъ, не долго пришлось ждать этого!
Онъ выпрямился и горько улыбнулся.
— Два дня спустя посл моего прзда сюда, я получилъ одновременно два письма: одно отъ моего епископа, другое отъ теологическаго факультета, оба отршали меня отъ пастырскихъ и академическихъ обязанностей. Со слдующей почтой прибыло и распоряжене отъ епископа здшней епархи, воспрещающее мн совершать таинства.
Онъ замолчалъ. Пересказъ его дла вызвалъ въ немъ уже пережитыя было волненя и душевныя муки. Элиноръ прошептала ему нсколько словъ участя. Онъ посмотрлъ на нее съ горячей благодарностью.
— Я ожидалъ этого, сударыня,— сказалъ онъ,— но когда все совершилось на самомъ дл, я былъ ошеломленъ, пришибленъ къ земл… Еще черезъ нсколько дней я получилъ анонимное письмо,— полагаю, изъ Орвэто,— въ которомъ мн напоминали, что патеръ, отршенный отъ должности, не иметъ права носить рясу. ‘Пускай измнникъ,— говорилось въ письм,— сложитъ съ себя то одяне, которое онъ опозорилъ, пускай, по крайней мр, въ немъ найдется столько благопристойности, чтобы это сдлать’. Въ своемъ волнени я совершенно забылъ объ этой необходимости. Я написалъ въ Римъ, чтобы выслали мн платье.
Глаза Элиноръ наполнились слезами. Она представила себ одинокаго старика взбирающимся на пыльную гору подъ тяжестью непрятной ноши. Съ какимъ-то замшательствомъ оглядывалъ онъ себя въ новой одежд.
— И за что же?— тихо прошепталъ онъ, какъ бы про себя,— за то, что я сказалъ истину, которую признаетъ каждый образованный человкъ въ Европ.
— Отецъ мой,— сказала Элиноръ, горячо желавшая найти хоть какое-нибудь слово утшеня,— вы страшно много выстрадали, будете и еще страдать,— но вдь все это ради другихъ…
Онъ покачалъ головой.
— Сударыня, передъ вами человкъ, томимый голодомъ и жаждой! Онъ не можетъ обманывать себя красивыми словами. Онъ умираетъ отъ этого голода.
Она не поняла его.
— Въ течене сорока двухъ лтъ,— произнесъ онъ тихимъ патетическимъ голосомъ,— встрчалъ я своего Господа изо дня въ день, безпрерывно. А теперь ‘унесли Господа моего и не знаю, гд положили Его’.
Сколько печали было при этомъ въ его тон и взгляд! Элиноръ поняла. Она и раньше встрчала душевное томлене этого рода. Ей вспомнился монастырь въ Рим, гд монахи въ дни Великой Пятницы прямо заболваютъ отъ безпокойства вслдстве того, что Св. Дары въ течене двадцати четырехъ часовъ отсутствуютъ на алтар.
Подъ влянемъ ея сочувственнаго и благоговйнаго молчаня онъ мало-по-малу оправился. Съ большой деликатностью, съ большимъ выборомъ словъ она пробовала ободрить его, упирая на сходство его судьбы съ судьбою всхъ мучениковъ мра и указывая на помощь и поддержку новыхъ друзей, которые, безъ сомння, скоро замнятъ ему старыхъ. И по мр того, какъ она говорила, въ душ ея загоралась страшная зависть къ нему и непреоборимое желане броситься къ его ногамъ и открыть ему свое собственное сокрушенное сердце.
Онъ — мученикъ идеи, терзается утратой общеня съ христанскимъ мромъ, она — горитъ страстью, готовой питаться мукой любимаго человка или ни въ чемъ неповинной двушки, потому что ей отказано въ личномъ эгоистическомъ удовлетворени!
Одну минуту она считала себя даже недостойной дышать съ нимъ однимъ воздухомъ. Блдная, съ мрачнымъ, выраженемъ глазъ, она пристально смотрла на него, прижимая руку къ груди, какъ бы изъ страха, чтобы онъ не услышалъ усиленнаго беня ея сердца.

——

Но вотъ рука ея опустилась, внутреннее волнене улеглось, и въ ту же минуту послышался звукъ приближающихся шаговъ.
Изъ-за отдаленнаго поворота тропинки показались дв лэди, направлявшяся къ нимъ. Об он были одты въ глубокй трауръ. Шедшая впереди женщина была преклонныхъ лтъ, но крпкаго сложеня. Ея сдые волосы поднимались въ вид короны изъ-подъ простого чернаго чепца, обрамляя широкй, замчательно умный лобъ. Черные глаза и, вообще, вс черты дышали энергей и вмст добротой. Она была очень блдна и выражене ея лица говорило о преобладающей грусти. Она шла одиноко, опережая на нсколько шаговъ свою спутницу. Элиноръ замтила, что рука, которою она подбирала шлейфъ своего чернаго платья, была безъ перчатки,— явное пренебрежене къ вншности. Позади нея шла лэди, болзненная и сухощавая, особа лтъ тридцати, очень тонкая и очень высокая.
Когда он проходили мимо Элиноръ и Бенеке, старшая изъ дамъ бросила пристальный взглядъ на чужестранцевъ, и въ ея испытующемъ взор сказалось нчто повелительное. Младшая лэди прослдовала, опустивъ въ землю глаза.
Элиноръ и отецъ Бенеке хранили молчане, пока дамы не скрылись изъ виду. Но едва Элиноръ возобновила разговоръ, какъ услыхала, что къ ней обращается кто-то на французскомъ язык.
Она съ удивленемъ подняла глаза и увидала, что передъ ней стоитъ старая лэди.
— Сударыня, позвольте къ вамъ обратиться?— сказала она.
Элиноръ отвтила поклономъ.
— Вы помстились въ ‘Santa Trinit’?
— Да, сударыня, мы прхали туда вчера.
Взглядъ графини, острота котораго смягчалась вжливостью, не могъ не подмтить той утонченности, которою отличалась какъ сама Элиноръ, такъ и ея туалетъ.
— Я боюсь, сударыня, что вы помстились крайне неудобно. Тамъ не привыкли къ англйскимъ лэди. Я живу здсь со своею дочерью. Если мы можемъ чмъ-нибудь служить вамъ, пожалуйста, распоряжайтесь нами.
Элиноръ не ощущала ничего, кром досадливаго нетерпня: неужели даже въ этомъ отдаленномъ уголк он не могутъ быть предоставлены самимъ себ?
— Вы очень добры, сударыня,— тмъ не мене отвчала она со своей обычной грацей.— Я полагаю, что говорю съ графиней Guerrini, не правда-ли?— Младшая лэди6 сдлала утвердительный знакъ.— Мы привезли съ собою кое-что изъ Орвэто и пробудемъ здсь нсколько недль. Мн кажется, у насъ есть все необходимое. Я очень благодарна за вашу любезность и внимане.
Въ манер ея, однако, не чувствовалось большой признательности. Слова ея не были, пожалуй, даже соотвтствующимъ отвтомъ. Графиня поняла. Она поговорила еще нсколько минутъ, дала нкоторыя указаня относительно наилучшихъ тропинокъ и points de vue, особенно отмтила поздку за Сельвапенденте, раскланялась и удалилась.
Свой поклонъ она, однако, не распространила на патера. Но онъ этого не замтилъ. Пока лэди бесдовали между собою, онъ стоялъ въ сторон, придерживая кончиками пальцевъ свою шляпу, которая, повидимому, жгла ему руки, и взглядъ его, полный смутной тревоги, былъ сосредоточенъ на какомъ-то внутреннемъ созерцани.

——

Прошло три недли. Элиноръ ничего не говорила о дальнйшемъ путешестви. Въ течене нсколькихъ дней она находилась въ какомъ-то особомъ волнени и вздрагивала при малйшемъ шум. Наконецъ, какъ показалось Льюси, она побожилась на скромность отца Бенеке, чему отчасти содйствовали и сознане собственной физической слабости, и печальная потребность въ отдых.
Теперь, когда уже миновали первые дни юля, он, разумется, рисковали меньше, чмъ прежде. Мэнистей, очевидно, забылъ про Torre Amiata, и, вроятно, покинулъ Италю. Съ каждымъ днемъ Элиноръ вс боле убждалась, что он въ безопасности.
Что касается жары, то солнце продолжало царить во всей сил въ этой центральной части Итали, хотя на высокомъ плоскогорья Torre Amiata температура рдко бывала удручающей. Льюси узнала отъ своего друга карабинера, что въ долин и южныхъ областяхъ Больсены господствуетъ маляря, а на ихъ плоскогорь распространяется между рабочими пневмоня, которая вызывается ежедневными переходами ихъ изъ накаленной солнцемъ мстности внизу къ рзкой ночной прохлад на вершинахъ. Хотя жара не была изнурительной, тмъ не мене Элиноръ становилось все хуже, она блднла и слабла. Льюси ухаживала за ней съ постоянно возраставшей тревогой. Наконецъ, она не вытерпла и стала настаивать на отъзд и необходимости измнить ихъ первоначальный планъ. Было безумемъ оставаться на юг. Почему не отправиться въ Швейцарю или Тироль?
Элиноръ покачала головой.
— Не могу я оставить васъ здсь!— воскликнула Льюси съ отчаянемъ. И подойдя ближе, она опустилась на свое любимое мсто на полу loggia и положила голову на руки Элиноръ.— Вамъ слдуетъ вернуться домой,— сказала она тихимъ, убдительнымъ тономъ, ласково поглаживая руку Элиноръ.— Меня отошлите къ дяд Бэну. Я могу вернуться во всякое время. Вамъ же надо быть въ Шотланди. Позвольте мн написать миссъ Мэнистей!
Элиноръ закрыла ей ротъ рукой.
— Вы забыли свое общане!— сказала она со своей обычной улыбкой.
— Но я не могу допустить, чтобы вы подвергались риску. Съ моей стороны это… это… невеликодушно.
— Я ршительно ничмъ не рискую. Я чувствую себя здсь такъ же хорошо, какъ чувствовала бы въ другомъ мст. Орвэтскй докторъ не имлъ ничего противъ моего пребываня здсь, по крайней мр, на мсяцъ.
— Отправьте меня домой,— снова прошептала Льюси, нжно цлуя ей руку.— Я совершенно не знаю, зачмъ я вообще прхала.
Элиноръ вздрогнула. Губы ея сжались, и вокругъ нихъ образовалось горькая складка.
— Дайте мн провести здсь назначенныя шесть недль. Все, что мн нужно,— это ваше общество и спокойстве.— И она жалобно протянула об руки, которыя Льюси поспшила крпко сжать въ своихъ.
Элиноръ покорила, но не убдила ее.
— Если бы со мной, дйствительно, случилось что-нибудь, я уврена, что вы могли бы прибгнуть къ помощи старой графини. У нея лицо матери Израиля.
— Здшне жители, кажется, у нея въ рукахъ,— сказала Льюси, поднимаясь.— Она устраиваетъ большую часть ихъ длъ… Но бдная, бдная старушка! Видли вы сегодняшнй номеръ ‘Tribuna’?
Голосъ двушки понизился, какъ будто предметъ, котораго она коснулась, былъ тяжелой темой для разговора.
Въ глазахъ Элиноръ блеснуло участе. Въ утреннемъ номер ‘Tribuna’, которую имъ ежедневно приносилъ почтальонъ, было помщено описане погребеня — по прошестви трехъ мсяцевъ посл событя — останковъ воиновъ, погибшихъ въ Адовской рзн 1-го марта. Въ течене’ трехъ мсяцевъ тысячи труповъ убитыхъ итальянцевъ. были жертвами африканскаго солнца и хищныхъ птицъ, прежде чмъ Италя получила отъ своего побдоноснаго врага разршене отдать послдня почести воинамъ. На пол битвы могли блть и кости юнаго графа, кумира матери, который, вообще, оставилъ по себ память необыкновенно энергичнаго и добраго человка. Одна мысль о такой возможности уже была невыносимой.
Льюси сошла внизъ, чтобы распорядиться по хозяйству. Около десяти часовъ утра у наружныхъ дверей постучался почтальонъ изъ Сельвапенденте, и Мари принесла письма.
Четыре или пять писемъ было для Льюси, которая не скрыла отъ дяди Бэна своего адреса, но попросила его держать нкоторое время ея адресъ въ секрет. Вслдстве этого, онъ отправилъ прямо отъ себя письма, которыя теперь и лежали на стол. Тутъ же, около нихъ лежали и письма, приготовленныя Льюси для отправки. Почтальонъ, разносившй почту по деревн, долженъ былъ вернуться и захватить ея корреспонденцю.
Когда, Мари удалилась, Элиноръ быстро вскочила съ дивана и, съ пылавшимъ лицомъ и дикимъ выраженемъ глазъ, принялась разсматривать письма Льюси.
Нтъ-ли тутъ опасности? Нтъ-ли у Льюси тайныхъ замысловъ, не обманываетъ-ли она ее? Вс письма были въ Америку, за исключенемъ одного, адресованнаго въ Парижъ — вроятно, съ заказомъ какому-нибудь торговцу. Но Льюси ничего не говорила, и это письмо вызвало въ душ Элиноръ безумное подозрне, которое она не въ силахъ была подавить.
— Боже мой! Этого только не доставало! Я перестаю походить на лэди,— сказала она, стискивая зубы, и, отойдя отъ стола, стала ходить по террас.
Но когда вернулась Льюси, Элиноръ различными путями все-таки сумла вывдать отъ нея назначене всхъ писемъ. Посл этой проврки ею овладло мучительное угрызене совсти, и все остальное утро она была самой нжной товаркой и обворожительной собесдницей.
По обыкновеню он никогда не говорили о Мэнисте. Во всемъ обращени Льюси сказывалось сознане, что она невольно причинила неудовольстве Элиноръ, и что она въ Torre Amiata именно затмъ, чтобы исправить все прошлое, вообще, вся къ услугамъ Элиноръ.
О себ самой Льюси не позволяла ничего говорить. За ея нжностью Элиноръ угадывала лишь естественную и непреодолимую гордость, дальше этого миссисъ Бургоинъ проникнуть не могла.

XVIII.

Элиноръ находила для себя нкоторое развлечене въ бесдахъ съ отцомъ Бенеке.
Бдному патеру постепенно возвращалось его обычное спокойстве. Об лэди явились для него великой поддержкой. Он пробрли популярность въ деревн, гд за различныя услуги сорили деньгами гораздо щедре, чмъ вс предшествовавше имъ гости, не исключая даже самихъ ‘Sindaco’ изъ Сельвапенденте. Он являлись, однако, и невинной причиной нкотораго зла. Орвэтскй докторъ предписалъ Элиноръ пить козье молоко. Джентльмэнъ, который принялъ отъ фермерши заказъ на молоко, положительно рисковалъ жизнью, такъ какъ на него черезчуръ косо смотрли два друге джентльмэна, которымъ не посчастливилось стать поставщиками. Но въ общемъ лэди все-таки вносили благоденстве, и населене привтствовало ихъ улыбками. Когда стало извстно, что он знакомы съ таинственнымъ священникомъ я неуклонно намрены поддерживать съ нимъ дружбу, въ деревн завязалась борьба партй. Въ данный моментъ господствовали клерикалы, которые, хотя и признавали отца Бенеке измнникомъ и еретикомъ, но въ то же время не могли открыто нападать на друга щедрыхъ лэди, изъ опасеня, какъ бы не выгнать ихъ самихъ изъ Torre Amiata. Иное поведене съ ихъ стороны было бы прямо безразсуднымъ вызовомъ доброму провидню. Даже дти, и т понимали положене вещей, и отецъ Бенеке могъ совершать свои прогулки, не подвергаясь прежнимъ оскорбленямъ. При встрч съ нимъ одни только бросали кислые взгляды, а друге отвертывали свою физономю.
Между тмъ отецъ Бенеке былъ занятъ корректурой для новаго изданя своей книги. Этотъ пересмотръ собственнаго положеня, если можно такъ выразиться, подйствовалъ на него успокоительно. Соприкосновене съ массой добросовстныхъ и многолтнихъ изслдованй, итогомъ которыхъ являлась его книга, возвратило ему сознане собственнаго достоинства, подняло его изъ бездны униженя, въ которую онъ будто упалъ, и дало ему силы къ дальнйшему сопротивленю. Духовныя же лишеня, которыя вызывались его положенемъ, могли иногда забываться. Бывали, дйствительно, моменты, когда душу его жгло точно желзомъ… Въ пять часовъ утра, когда начиналъ звонить колоколъ маленькой приходской церкви, старикъ всегда уже былъ въ своемъ уголк около церковныхъ дверей. Крестьяне, при вход въ церковь, подозрительно косились на яеро, но онъ не замчалъ ихъ: онъ былъ или весь погруженъ въ то, что совершалось въ алтар, или же мучительно завидовалъ священнодйствовавшему патеру,— и въ такя-то минуты испытывалъ вс страданя, какя только могъ пожелать ему какой-нибудь ‘ватиканецъ’.
За то, какъ только онъ возвращался къ своимъ книгамъ, на него широкою волной вяло новое и странное чувство свободы. Когда онъ впервые писалъ свое философское сочинене, которое привело его къ конфликту съ церковью, онъ испытывалъ робость, стснене. Постоянный страхъ передъ духовной цензурой, постоянное недоумне относительно границъ, допускаемыхъ католицизмомъ — все это держало его въ рабств. Что онъ можетъ сказать? о чемъ слдуетъ умолчать?.. Онъ превосходно сознавалъ, что гипотезу нельзя выдать за истину. Но обширное накоплене бологическихъ фактовъ, съ одной стороны, а съ другой — историческая критика, сдлавшаяся достоянемъ научно-развитаго ума,— какъ можно все это втиснуть въ рамки католицизма? Онъ писалъ подъ страхомъ, какъ человкъ, бродящй по раскаленнымъ угольямъ. Религя была его жизнью, но въ тоже время онъ обладалъ острымъ умомъ и темпераментомъ уроженца Шваби. Онъ боялся коллизи, которая наступила въ конц концовъ, но не могъ остановить свой умственный процессъ.
Теперь, съ окончанемъ послдняго акта борьбы, хотя и при тяжелыхъ условяхъ, но для него наступило чудесное освобождене духа. Въ 60 лтъ онъ чувствовалъ себя какъ бы новорожденнымъ, нагимъ и слабымъ, но тмъ не мене имющимъ передъ собою какую-то перспективу новой жизни и роста.
Книга его, вмсто того, чтобы быть только просмотрнной, должна быть совсмъ заново написана. Теперь нтъ нужды трепетать за каждую фразу. Пускай истина выскажется вполн! Онъ снова погрузился въ свои прежня изслдованя, и мръ идей встртилъ его искреннимъ и дружескимъ привтомъ. Со всхъ сторонъ видлся притокъ и сяне новаго свта,— но какъ далеко онъ долженъ слдовать за нимъ и подчиняться, этого еще не сознавала его душа. Въ данный моментъ онъ испытывалъ только какое-то странное и мучительное возбуждене подъ впечатлнемъ сознаня, что подпорки отняты, и стны рушились.
Это освобождене, однако, привело его къ странному конфликту съ собственнымъ характеровъ. У него былъ темпераментъ аскета и религознаго мечтателя, умъ же, по своей гибкости и проницательности, имлъ много общаго съ умомъ другого уроженца южной Германи, какъ и отецъ Бенеке, автора ‘Жизни исуса Христа’. Что же касается характера, то онъ являлся продуктомъ темперамента и привычекъ и часто шелъ въ разрзъ съ быстрой игрою его ума.
Напримръ, въ обыденной жизни онъ былъ строгимъ и самымъ набожнымъ священникомъ, который жилъ одинъ съ своей старой сестрой, такой же молчаливой и набожной, какъ онъ самъ, и почти ничего не зналъ о женщинахъ вн своей исповдальни. Къ своему удивленю, однако, онъ былъ очень популяренъ, какъ духовникъ, хотя въ общежити очень мало зналъ о своихъ духовныхъ дтяхъ, они были для него только ‘душами’, умственными образами, которые онъ изучалъ съ рвенемъ врача. Маленькая недвижимость, которою онъ располагалъ въ своемъ южномъ германскомъ городк, его университетскя лекци и работа надъ собственными изслдованями поглощали его совершенно. Отсюда получалась его большая наивность и то, что называется ‘не отъ мра сего’, но одновременно и крайняя строгость къ себ и къ другимъ. Требованя его были очень не велики, чувственныя желаня давно умерли въ его душ. Относительно женщинъ онъ испытывалъ чувство страннаго безсознательнаго высокомря, какое является самымъ существеннымъ и основнымъ элементомъ католицизма. Какъ духовный отецъ, онъ проявлялъ въ обращени — съ ними ту безличную нжность, которая составляетъ опять таки особенность католической традици, но онъ часто пугалъ ихъ своей несокрушимой твердостью, которая соединялась у него съ участемъ.
И вотъ, когда онъ столкнулся съ двумя лэди, нарушившими его уединене, когда Льюси съ изысканной любезностью стала обнаруживать передъ нимъ свое благоговне, когда Элиноръ стала приглашать его на кофе и разспрашивать объ его книг и тхъ вопросахъ, которыхъ она касалась,— старый патеръ сразу почувствовалъ какое-то удивлене и смущене. Какимъ образомъ могла эта лэди знать о подобныхъ вещахъ? Онъ понималъ, что она могла быть помощницей мистера Мэнистея, но чтобы она помогала ему въ качеств товарища,— это никогда не приходило ему въ голову.
Сперва разсужденя миссисъ Бургоинъ отталкивали его, и онъ отвчалъ молчанемъ. Онъ ощущалъ въ себ протестъ мужчины, о которомъ говоритъ Св. Павелъ, и нкоторое время старался отстраняться.
При первой встрч съ миссисъ Бургоинъ въ Torre Amiata, онъ находился подъ впечатлнемъ удара, который сломилъ его обычную сдержанность. На самомъ же дл сдержанность была все той же. Элиноръ съ удивленемъ подмтила въ немъ даже нкоторыя деспотическя черты на ряду съ изысканной учтивостью. Порой она прямо отчаивалась приручить его когда-нибудь.
Теперь старый священникъ удивлялся и молчалъ, когда Элиноръ совтывала ему обнародовать его дло въ какомъ-нибудь нмецкомъ перодическомъ издани, когда нсколько сказанныхъ ею мимоходомъ фразъ доказывали ему знакомство этой женщины съ положенемъ Германи и германской литературы, когда по нкоторымъ ея намекамъ, улыбкамъ и указанямъ онъ видлъ, что она прекрасно знаетъ слабыя мста его книги (книга всегда лежала около нея), понимаетъ, что они вызваны уваженемъ къ авторитету и требованями цензуры, или, наконецъ, когда она указывала какя нужны исправленя, чтобы книга имла успхъ въ европейскомъ обществ. Мало-по-малу онъ сталъ поддаваться ея вляню, началъ говорить, спорить, критиковать, приводить аргументы. Умъ его входилъ въ свои права, а характеръ отступалъ. Элиноръ выиграла сражене.
Онъ началъ посщать ихъ часто. Онъ приносилъ Элиноръ каждую статью, каждое письмо чуть не прямо съ почты, совщался съ ней о каждой новой фаз въ полемик о немъ лично или объ его книг,— полемик, которая загорлась теперь въ нкоторыхъ католическихъ кружкахъ и газетахъ. Онъ горячился, порой забывался, становился даже требовательнымъ.
Льюси стала пугаться утомленя, которое вызывали въ Элиноръ эти бесды. Для Льюси онъ продолжалъ быть тмъ же учтивымъ и отечески добрымъ патеромъ, для Элиноръ, подобно Мэнистею, постепенно превращался въ товарища: ихъ шпаги скрещивались въ равной борьб, и онъ иногда забывалъ даже уважене къ ней, какъ къ женщин, подъ вызывающимъ дйствемъ ея критики.
Когда Элиноръ окончательно приручила его, сознане этого факта вызвало въ ея душ только безграничную боль и пустоту.
— Вотъ это мн всегда удавалось!— тоскливо сказала она однажды, покидая террасу, гд вмст съ отцомъ Бенеке и Льюси только что пила кофе.

——

Отецъ Бенеке привлекалъ ее къ себ не какъ соперникъ и писатель, а какъ патеръ, аскетъ и христанинъ.
Терзаемая страстью и разными опасенями, она угадывала въ немъ руководителя, испытавала къ нему то чувство, которое такъ часто питаютъ женщины къ священнику, какъ къ таинственному существу. Она видла въ немъ олицетворене совсти, нравственнаго судью, который равнодушенъ къ ней, какъ къ женщин, и видитъ въ ней только душу. Это всегда привлекаетъ и привлекало женщину искони вковъ. Ея потребность въ руководительств и подчинени обусловливается отчасти этимъ тайнымъ и гордымъ сознанемъ, что въ ней видятъ не только человка, но и безсмертный духъ. Подъ влянемъ мучительной ревности и злой воли. Элиноръ искала помощи, которой ищетъ слабый и одинокй человкъ. Покаяться, выслушать надъ собою судъ, быть направленной на истинный путь — вотъ чего непрестанно жаждала ея душа, даже въ то время, когда она бесдовала съ отцомъ Бенеке, напр., объ еврейскомъ вляни въ Бавари или о послднемъ номер ‘Civilita Cattolica’.

——

Однажды вечеромъ, въ начал юля, Элиноръ и Льюси были застигнуты въ лсу грозовымъ ливнемъ и сильнымъ втромъ. Температура вдругъ понизилась и, когда он поднимались въ гору по направленю къ монастырю, Элиноръ въ своемъ легкомъ бломъ плать сильно прозябла.
Результатомъ этой прогулки явилась простуда и лихорадка. Льюси и Мари ухаживали за ней, какъ толькб могли, но силы ея, повидимому, быстро падали, и былъ одинъ вечеръ, когда молодой двушкой овладло мучительное безпокойство: не пригласить-ли мстнаго врача?
Муниципалитетъ Сельвапенденте платилъ этому врачу восемьдесятъ фунтовъ въ годъ, и хотя онъ пользовалъ всю общину Torre Amiata, но не былъ любимъ населенемъ. Вншнй видъ его тоже не былъ привлекателенъ, и Льюси сомнвалась, удастся ли ей убдить Элиноръ принять его.
Но вдругъ ее оснила мысль, и, не посовтовавшись съ миссисъ Бургоинъ, она отправилась въ палаццо графини Guerrini. Но послдней не было дома, и Льюси пришлось оставить ей записку, въ которой она спрашивала: можно-ли найти доктора въ Сельвапенденте или нужно послать въ Орвэто?
Не успла она вернуться домой, какъ уже послдовалъ отвтъ графини, которая крайне сожалла, что миссъ Фостеръ не застала ее дома. Въ Сельвапеденте есть хорошй врачъ, и графиня съ величайшимъ удовольствемъ пошлетъ за нимъ верхового. Въ деревн имется прекрасная аптека. Она очень огорчена нездоровьемъ madame и почти уврена, что, при болзненномъ состояни миссисъ Бургоинъ, лэди будутъ чувствовать себя очень неудобно въ Torre Amiata. Въ заключене графиня освдомлялась, не готово ли у миссъ Фостеръ письмо къ доктору, въ такомъ случа посланный отправится съ нимъ немедленно.
Льюси была искренно признательна и втайн нсколько удивлена. Она вынуждена была разсказать все Элиноръ. Послдняя пришла въ нкоторое смущене, но, чувствуя себя слишкомъ нехорошо, не въ силахъ была протестовать.
Докторъ прхалъ и оказался очень свдущимъ. Лихорадка была прервана, и Элиноръ стала скоро поправляться. Между тмъ, изъ палаццо ежедневно присылались цвты, фрукты и различныя тонкя лакомства, а сама графиня дважды подъзжала въ своей маленькой виктори къ дверямъ монастыря справляться о здоровь больной. За оба эти раза графиня произвела на. Льюси впечатлне доброй, полной достоинства и нсколько властной женщины, угнетенной недавнимъ горемъ, но тмъ не мене живо проникнутой, по старой барской привычк, сознанемъ правъ каждаго иностранца на покровительство мстныхъ грандовъ. Ее, казалось, особенно привлекало то обстоятельство, что Льюси — американка, а Элиноръ — уроженка Англи.
— Я дважды постила Англю,— сообщила она на вполн правильномъ, хотя немного грубоватомъ англйскомъ язык.— Мужъ мой научился тамъ многому по части сельскаго хозяйства… Но меня удивляетъ, миссъ Фостеръ, что вы прхали къ намъ въ такое время года!
Льюси засмялась и покраснла. Она сказала, что прятно повидать Италю, когда нтъ въ ней иностранцевъ,— это все равно, что застать птицу въ гнзд. Но говоря это, она замялась, и графиня замтила ея замшательство.
Когда Элиноръ настолько поправилась, что была въ состояни выходить, за ней былъ присланъ экипажъ, и об лэди не нашли возможымъ отказаться.
Он хали, то спускаясь, то поднимаясь по зигазаг, амъ дороги, которую Донъ Эмило проложилъ черезъ лса по обимъ сторонамъ рки для соединеня Palazzo Guerrini съ casa di сасса, находившейся на противоположной гор. Дорога была пустынна и начинала уже заростать травою. Крестьяне почти не пользовались ею, предпочитая старинныя крутыя тропинки и проселки, принадлежавше имъ искони вковъ. Маленькя, изящныя лошадки, позванивая сбруей, весело бжали впередъ. Элиноръ, сидя рядомъ съ своей спутницей, хрупкая и томная боле чмъ когда либо, безсознательно глядла на окружавшй ее мръ красоты, и онъ ничего уже не говорилъ ея душ.
Графиня просила обихъ лэди оказать честь ей и ея дочери откушать съ ними чай въ Palazzo.
‘Мы въ глубокомъ траур и не принимаемъ гостей, говорилось въ письм,— но если madame и ея подруга пожелаютъ постить насъ запросто, то доставятъ намъ большое удовольстве. И кстати, полюбуются отсюда видомъ на прекрасную мстность’.
Элиноръ поморщилась, но согласилась.

——

Палаццо имлъ видъ внушительной громады въ стил семнадцатаго столтя, съ наглухо заколоченными нижними окнами и съ цлымъ рядомъ на верху грацозныхъ террасокъ по сверному и западному фасаду, что придавало ему изящный и жилой видъ. Съ сверо-восточной стороны деревни лса, перерзанные каменнымъ водопадомъ Sassetto, круто спускались къ рк, а съ противоположной стороны деревни подступали виноградники къ самымъ дверямъ палаццо. Большя ворота вншней стороной были обращены на грязную деревенскую улицу, гд кишли ребятишки подъ надзоромъ своихъ болтливыхъ матерей, а внутренней — на большой дворъ съ цвтущими олеандрами и журчащими фонтанами. У этихъ воротъ гостей величественно встртилъ старый мажордомъ въ сопровождени двухъ лакеевъ, державшихъ на готов переносное кресло. Элиноръ понесли на верхъ по длинной каменной лстниц и затмъ черезъ обширный и пустатный рядъ просторныхъ покоевъ съ кирпичнымъ поломъ и огромными каминами. Все убранство этихъ покоевъ состояло изъ нсколькихъ старинныхъ шкафовъ и комодовъ, коллекци французскихъ гравюръ послдняго столтя и незначительныхъ картинъ. Въ нкоторыхъ комнатахъ стны были покрыты фресками въ легкомъ стил XVIII вка, изображавшими охотничьи сцены или сцены изъ домашней жизни. Кой-гд попадались старинные обои и персидске ковры. Въ общемъ, не смотря на свою обширность, палаццо производило впечатлне стариннаго англйскаго дома, владльцы котораго отличаются извстнымъ вкусомъ, но не настолько богаты, чтобы поддерживать его въ прежнемъ вид. И палаццо, подъ влянемъ годовъ, приняло нсколько обветшалый и безобразный видъ, сохраняя, однако, вс традици и громкое имя прошлаго: обширные, холодные покои дышали стариннымъ достоинствомъ, увреннымъ въ себ и не имющимъ нужды въ такъ называемой показной сторон.
Графиня и ея дочь находились въ маленькой и убранной боле по современному гостиной, обращенной окнами къ рк и къ лсу. Элиноръ усадили въ низкое кресло у открытаго окна. Хозяйка дома не могла удержаться, чтобы не бросить нсколько любопытныхъ взглядовъ на ея тонкое, изысканное лицо и замтила общй изнуренный видъ гостьи, который не могло скрыть все изящество ея чернаго костюма.
— Насколько я поняла, сударыня,— сказала графиня посл того, какъ Элиноръ выразила свою благодарность съ горячностью, какая была ей свойственна,— вы прошлою осенью были въ Torre Amiata?
Элиноръ вздрогнула. ‘Значитъ, фермерша все разболтала’,— ршила она. Ей было крайне непрятно, но благовоспитанность заставила ее быть откровенной.
— Да, я была здсь съ моими друзьями, и вашъ арендаторъ любезно предложилъ намъ свое гостепримство на одну ночь.
Графиня взглянула съ удивленемъ.— А,— сказала она,— вы были здсь съ семействомъ Д.?
Элиноръ подтвердила.
— И зиму провели въ Рим?
— Только часть зимы… Ахъ, какой видъ отсюда!— неожиданно воскликнула Элиноръ и обернулась къ обширному ландшафту, разстилавшемуся у ея ногъ.
Графиня поняла.
‘Какая она болзненная,— подумала она,— и вмст съ тмъ сколько изящества’!
Элиноръ, нервно болтая и быстро переходя съ одного предмета на другой, тоже невольно наблюдала за хозяйкой дома. Строгое, правильное лицо графини съ опухшими, красными отъ постоянныхъ слезъ вками, было блдно и удручено. горемъ. Ея худощавая болзненная дочь смотрла застнчиво и печально.
Изъ словъ графини Элиноръ заключила, что он живутъ въ строжайшемъ затворничеств, ни съ кмъ не видятся. ‘Зачмъ-же въ такомъ случа заговорила она съ нами въ Sssetto,— подумала Элиноръ.— И зачмъ принимаетъ насъ теперь?.. А! вотъ и портретъ’!
Около графини на столик, спецально для того предназначенномъ, она увидала фотографю въ широкой рам, задрапированной въ трауръ. Фотографя представляла высокаго молодого человка въ артиллерйской форм. Лицо было красиво и энергично, но задумчиво. Оно выражало нетерпливый и независимый характеръ, сдерживаемый однако сильной волей. Внутренно содрогаясь, Элиноръ вспомнила ужасныя событя войны и слышанный отъ фермерши разсказъ о раненомъ молодомъ человк и его страданяхъ.
Сердце ея забилось участемъ къ несчастной матери. Она снова разговорилась и до сумерекъ проболтала съ графиней о стран, о крестьянахъ, о развити земледля въ Итали, о старомъ монастыр и его истори.
Но о войн не было сказано ни слова а также ни слова и объ ихъ- сосд по квартир, объ отц Бенеке. По нкоторымъ признакамъ Элиноръ вывела заключене, что блдная дочка графини — порядочная ханжа и настоящая монашенка, но мать — совершенно иного закала. Во всякомъ случа, это была женщина высоко образованная, о чемъ свидтельствовали книги, которыя были всюду разбросаны по столамъ. Въ то же время въ ней сказывались проницательность, трезвость взгляда и прятная домовитость, которыя отличаютъ хорошаго длового человка. Было очевидно, что скоре она, нежели ея управляющй, завдуетъ имнемъ, и что она хорошо понимаетъ дло. Между обими женщинами зародилась тайная и сильная симпатя.
Въ послдующе дни он стали встрчаться очень часто.
Графиня уже не задавала вопросовъ по поводу прошлаго или будущихъ плановъ своихъ постительницъ. Но стороной, не выдавая своихъ новыхъ друзей, она наводила, справки въ Рим. Одинъ изъ членовъ семейства Д. писалъ ей слдующее:
‘Т англйске гости, которыхъ мы привозили съ собою въ прошломъ году въ ваше прелестное Torre Amiato, были — джентльменъ и дв лэди. Джентльмэнъ былъ нкй мистеръ Мэнистей, бывшй членъ англйскаго парламента, обращавшй на себя внимане въ Рим въ прошлую зиму своей дружбой съ Ватиканомъ и враждебнымъ отношенемъ къ итальянскому режиму. Большая часть общества находила, что онъ рисуется, но такъ какъ онъ и его тетушка люди старинной фамили и очень богаты, а самъ мистеръ Мэнистей, если бы захотлъ, могъ быть блестящимъ ораторомъ, то ихъ всюду принимали радушно, и Римъ порядкомъ ихъ чествовалъ, разумется. Лэди, гостившая у нихъ, была нкто миссисъ Бургоинъ, крайне изящная и привлекательная женщина, которую ршительно вс полюбили. Было совершенно ясно, что между нею и мистеромъ Мэнистеемъ существуютъ какя-то близкя отношеня,— но подъ этимъ я не разумю ничего шокирующаго. Боже избави! никому даже въ голову не приходило ничего подобнаго. Но, какъ мн кажется, вс знавше ихъ близко признавали, что было бы вполн естественно и правильно, если бы онъ на ней женился. Она была трогательно предана ему, замняла ему секретаря и крайне увлекалась его рчами. Весною они ухали въ горы, и туда къ нимъ прхала гостить одна молоденькая американка, какъ говорили, настоящая красавица, но нсколько неотесанная. Я столько наслышалась о ея красот отъ мадамъ Варани, что мн страшно хотлось ее повидать. Миссъ Мэнистей общала привезти ее сюда, но, повидимому, общество ихъ разстроилось, и мы больше ихъ не видали.
Полагаю, что я разсказала вамъ все самое главное. Меня удивляетъ только, почему вы спрашиваете объ нихъ? Съ своей стороны я часто думаю о бдной миссисъ Бургоинъ и надюсь, что когда нибудь и она будетъ счастлива. Не могу, однако, сказать, чтобы мистеръ Мэнистей казался мн подходящимъ для нея мужемъ! Тмъ не мене, я ужасно сожалю, что васъ не было дома прошлою осенью. Онъ могъ бы вамъ не понравиться, но вы непремнно нашли бы его пикантнымъ и производящимъ сильное впечатлне. У него самая красивая голова, какую только можно представить: голова бога,— правда, на нсколько неуклюжихъ плечахъ’.
‘Счастлива’! Что бы ни случилось впослдстви, но теперь-то во всякомъ случа эта лэди не была счастлива. Въ этомъ графиня Guerrini удостоврилась посл перваго же разговора съ нею. Среди грызущаго ее собственнаго горя, она находила нкоторое отвлечене, какъ въ наблюдени за этимъ печальнымъ и хрупкимъ созданемъ, такъ и въ тхъ размышленяхъ, которыя она невольно вызывала… Ясно, что миссъ Фостеръ была именно той молодой американкой, о которой ей писали. Почему он тутъ вмст въ такую жару и вдали отъ своихъ друзей?..
Однажды Элиноръ сидла съ графиней на одной изъ террасокъ палаццо, обращенной на Radicolani. Былъ прохладный и нсколько пасмурный вечеръ посл душнаго и жаркаго дня. Лакей доложилъ о приход его преподобя, Дона Теодоро. Вслдъ за нимъ покйзался молодой священникъ, стройная фигура котораго производила прятное впечатлне. Стоя у двери, завшанной портьерами, онъ глядлъ на обихъ дамъ съ выраженемъ нкоторой робости и довря.
На привтстве графини онъ отвтилъ съ большимъ чувствомъ, низко склонившись къ ея протянутой рук. Когда же хозяйка дома представила его англйской лэди, онъ поклонился снова, но довольно сухо. Въ его голубыхъ глазахъ исчезла прежняя улыбка, видъ сдлался натянутымъ. Элиноръ вспомнила объ отц Бенеке, и ей стало все ясно.
При разговор съ графиней къ нему, однако, скоро вернулась юношеская привлекательность, которая казалась ему присущей. Элиноръ наблюдала за нимъ съ восхищенемъ и не могла не подмтить, что за всей простотой его манеры сквозила тонкая проницательность, свойственная итальянцамъ. Напримръ, сейчасъ было видно, что онъ находится въ дом, гд царитъ глубокй трауръ: вс его движеня и самый голосъ были полны сдержанности и сочувствя. Трауръ, однако, перешелъ уже во вторую стадю и, слдовательно, можно было допускать въ разговор обыденные предметы,— и онъ перешелъ къ нимъ съ самымъ изысканнымъ тактомъ. Въ палаццо онъ явился по двумъ причинамъ: во-первыхъ, для того, чтобы сообщить о своемъ назначени передъ Рождествомъ на постъ проповдника въ хорошо извстную церковь въ Рим, во-вторыхъ, чтобы поручить вниманю графини одного мстнаго поэта, человка очень даровитаго, но бднаго, Орветскаго уроженца, музу котораго духовенство иметъ много основанй поощрять.
Графиня поздравила его съ назначенемъ, и священникъ глубоко и безмолвно поклонился.
Затмъ онъ вынулъ книгу и своимъ полнымъ, молодымъ голосомъ съ неподражаемой простотой и наивностью принялся читать стихи. Окончивъ чтене, онъ слегка вздохнулъ и опустилъ глаза, точно ребенокъ, вымаливающй прощене.
Элиноръ была отъ него въ восторг, а графиня, которой, казалось, было трудне понравиться, только слегка улыбалась. Тереза, ея набожная дочь, находилась вмст съ Льюси въ Sassetto. Повидимому, она была, большимъ другомъ маленькаго патера, потому что онъ сразу замтилъ ея отсутстве и освдомился о причин.
— Нкоторыя строки этихъ стихотворенй напомнили мн Кардучи,— сказала графиня, обращаясь къ Элиноръ,— я видла его въ первый разъ ныншней весной на академическомъ собрани въ Рим… Тамъ было нчто необычайное: въ присутстви короля и королевы происходило чтене научно-религозной статьи Мадзоли. Быть можетъ, вы не помните этого имени? Онъ былъ нашимъ министромъ внутреннихъ длъ нсколько лтъ тому назадъ.
Элиноръ не разслышала этихъ словъ: ея внимане было отвлечено внезапной перемной, происшедшей въ священник. Голубь превратился въ ястреба. Юное лицо моментально утратило свою свжесть, сдлалось старымъ, рзкимъ и злобнымъ.
— Мадзоли!— воскликнулъ онъ, когда графиня замолчала — Вдь онъ еврей, ваше сятельство!
Графиня нахмурилась.
— Да, еврей, но честный человкъ, и рефератъ его представлялъ большой интересъ, такъ какъ являлся доказательствомъ возрожденя религозныхъ идей въ тхъ кругахъ, которые долго стояли вн религи.
Губы патера задрожали отъ гнва. Онъ считалъ этотъ случай настоящимъ скандаломъ: присутствуютъ король и королева, а еврей осмливается передъ ними отстаивать необходимость ‘новой религи — и это въ Итали, гд католицизмъ признается нацональной религей первымъ параграфомъ статута!
Графиня съ нкоторою сухостью возразила, что Мадзоли говорилъ, какъ философъ, но патеръ съ горячностью сталъ настаивать, что не можетъ быть истинной философи вн церкви. Графиня засмялась и бросила на молодого человка полный негодованя взглядъ.
— Пускай церковь,— сказала она,— присоединитъ къ своей философи немного любви къ народу, мой отецъ: ее будутъ боле цнить тогда.
Но Донъ Теодоро отразилъ этотъ ударъ.
— Извините, ваше сятельство. Я римлянинъ, и вы тоже.— сказалъ онъ.
— Я итальянка, мой отецъ, и вы итальянецъ, но вы ненавидите свою страну.
Оба собесдника поблднли.
— Я не имю ничего общаго съ Италей 20-го сентября,— сказалъ патеръ, съ нервнымъ возбужденемъ потирая тонке пальцы.— Эта Италя отличается тремя признаками отъ Европы и по нимъ ее всегда можно узнать.
— Каке же это признаки?— спросила графиня вызывающимъ тономъ.
— Долги, ваше сятельство, голодъ и кровавыя преступленя!
Онъ бросилъ на нее негодующй взглядъ. Вся его юношеская прелесть исчезла. Увидя его раздражене, Элиноръ живо представила себ, въ какого конспиратора и агитатора онъ превратится по прошестви нсколькихъ лтъ.
— Но,— произнесла графиня, и краска досады бросилась ей въ лицо,— разв не было того же самаго въ прежнихъ папскихъ владняхъ при Бурбонахъ и Австрйцахъ?.. О! мы прекрасно понимаемъ, что вы погубили бы насъ, если бы только могли!
— Графиня, исусъ Христосъ и его намстникъ явились на землю ране Савойскаго дома!
— Погубите насъ и увидите, что вы этимъ выиграете!
— Всмъ правитъ Господь, ваше сятельство!
— Прекрасно! Прекрасно!.. Но что же? Разбить яйца — очень легко. Но придется ли яичница вамъ по вкусу?
Оба противника улыбнулись.
— Это наши вчныя батали,— сказала графиня, качая головой.— Но… простите, я должна сдлать кое-какя распоряженя.— Къ отчаяню Элиноръ, она поднялась и вышла изъ комнаты.
Оставшись одинъ съ незнакомой лэди, молодой патеръ проявилъ было смущене, но смущене скоро улеглось. Съ минуту онъ сидлъ смирно, опустивъ глаза и скрестивъ руки на колняхъ, затмъ кротко сказалъ:
— Вы, быть можетъ, незнакомы съ картинами палаццо, сударыня? Могу я предложить вамъ свои услуги?
Элиноръ выразила благодарность, и они пошли бродить по пустыннымъ комнатамъ, разсматривая сомнительныя произведеня искусства.
Когда они вернулись, въ гостиную, Элиноръ замтила на стн старинную копю Рафаелевской Св. Цецили въ Болоньи. Оригиналъ былъ поврежденъ и совершенство копи поразило ее, а въ то же время охватило и жгучее воспоминане о томъ дн въ Болонской галлере, который она провела тамъ съ Мэнистеемъ.
Она приблизилась въ картин. Патеръ послдовалъ за ней.
— Ахъ, это работа Микель Анжело, сударыня!— сказалъ онъ съ энтузазмомъ.
Элиноръ посмотрла на него съ удивленемъ.
— Какъ! Да это копя, святой отецъ, копя со Св. Цецили въ Болоньи, очень интересная и давнишняя копя.
Донъ Теодоро нахмурился. Онъ подошелъ къ картин, ближе, съ видомъ недовря и нсколько отставивъ впередъ свою нижнюю губу.
— О, нтъ, сударыня,— сказалъ онъ съ мягкой учтивостью, но настойчиво:— извините меня, вы ошибаетесь. Это — оригинальная работа великаго Микель Анжело.
Элиноръ ничего не отвтила.
Хозяйка дома вернулась. Элиноръ достала томикъ французскаго перевода греческой антологи, взятый ею наканун, и, возвращая маленькую изящную книжку, стала перечислять свои излюбленныя стихотвореня.
Лицо патера вытянулось.
— Ахъ, это съ греческаго!— сказалъ онъ, скромно опуская глаза, когда графиня подала ему книгу.— Я провелъ пять лтъ за изученемъ греческаго языка и…— онъ слегка пожалъ плечами и, переводя глаза съ одной лэди на другую, добавилъ съ просительной улыбкой:— могъ бы, конечно, вамъ кое-что разъяснить, могъ бы указать, откуда, напримръ, происходятъ нкоторыя слова въ итальянскомъ язык: математика…— онъ произнесъ греческое слово съ гордымъ самоуниженемъ и длая ударене на каждомъ слог:— экономя, теократя, аристократя.
Онъ говорилъ, какъ будто дававъ дтямъ урокъ. Однако онъ самъ не былъ твердо увренъ въ правильности своего произношеня, поправилъ себя раза два и откинулъ голову назадъ съ нкоторымъ самодовольствомъ.
Дамы избгали смотрть на него и другъ на друга.
Элиноръ невольно думала объ отц Бенеке: какое бремя учености отягощаетъ его сдую голову, и тмъ не мене онъ отлученъ отъ церкви, а этотъ юноша на пути къ повышенямъ!
Когда онъ удалился, графиня всплеснула руками.
— И такой человкъ назначенъ проповдникомъ въ одну изъ извстнйшихъ церквей Рима!.. Но не думайте, сударыня, обо всхъ такъ,— прибавила она съ нкоторой чопорностью,— у насъ есть ученые священники, и даже очень много.
Элиноръ поспшила согласиться. Съ какимъ жаромъ Мэнистей въ прошлую зиму старался убдить ее признать католическое учене цлесообразнымъ въ предлахъ, установленныхъ самимъ католицизмомъ!
— А во всемъ виновато ихъ жалкое семинарское воспитане!— со вздохомъ проговорила графиня.— Можетъ-ли одна половина наци понять другую, когда он Говорятъ на разныхъ языкахъ? Представьте себ наше научное образоване, съ одной стороны, и ихъ ужасную наивность — съ другой. А между тмъ вдь вс мы жаждемъ религи, вс жаждемъ хоть какого-нибудь утшеня въ загробной жизни…
Ея голосъ оборвался. Она отвернулась, чтобы скрыть свои слезы, и Элиноръ могла видть только ея величественный профиль, обрамленный кольцами сдыхъ волосъ.
Миссисъ Бургоинъ придвинула свой стулъ ближе къ графин. Молча и робко опустила она свою руку на ея колни.
— Не могу понять,— сказала она тихимъ голосомъ,— откуда у васъ берутся силы для вниманя и столькихъ заботъ о насъ въ течене этихъ недль?
— Знаете-ли, почему я все это длаю?— сказала графиня, снова повернувшись къ ней и уже не скрывая слезъ, которыя текли по ея благородному, старческому лицу.
— Нтъ! Объясните, пожалуйста!
— Все потому, что мой Эмило любилъ вашу Англю. Однажды онъ провелъ тамъ счастливое лто. Я не знаю, было-ли у него какое-нибудь увлечене, но онъ всегда вспоминалъ объ этомъ лт съ глубокимъ чувствомъ… Онъ всегда готовъ былъ длать всевозможное для каждаго уроженца Англи, а особенно, когда они попадали въ нашу глушь. Я знаю, что онъ часто доходилъ въ этихъ заботахъ до крайности, до сумасбродства, но ничто не могло его остановить. И вотъ, когда я увидала васъ въ Sassetto, я сейчасъ же представила себ, какъ поступилъ бы въ этомъ случа мой Эмило. Вы смотрли такой слабенькой, нжной, а я хорошо знала, какъ все грубо и примитивно въ монастыр. Съ того момента, какъ пришло это… печальное извсте, я почти ни съ кмъ не разговаривала, кром Терезы… Съ вами я не могла не заговорить…
Элиноръ сжала ея руку. Посл небольшого молчаня она съ участемъ спросила:
— Вашъ сынъ былъ съ генераломъ Аримонди, неправда-ли?
— Да, съ Аримонди. Вы помните, тамъ было три колонны. Онъ находился именно въ той, которая, казалось, должна была побдить. Я узнала вс подробности только на прошлой недл отъ одного его товарища-офицера, который находился въ плну до конца юня. Эмило вмст съ другими считалъ, что позиця взята и побда за ними. Онъ уже поднялъ свою каску и воскликнулъ: да здравствуетъ король! да здравствуетъ Италя!— какъ вдругъ, въ ту же минуту непрятель устремился на нихъ цлымъ потокомъ. Они были смяты. Завязался рукопашный бой. Подъ градомъ пуль Эмило все время старался ободрять своихъ людей. Многе слышали, какъ онъ говорилъ своимъ солдатамъ: ‘смлй, молодцы, смле! Командиръ вашъ умретъ съ вами! Впередъ! впередъ! Да здравствуетъ Италя!’ Вдругъ его поразилъ смертельный ударъ и… вы, быть можетъ, слышали въ деревн этотъ разсказъ?..— Несчастная мать снова отвернула свое лицо:— онъ сказалъ солдату, который стоялъ около него: ‘Федериго, возьми свое ружье и покончи со мной’. Онъ боялся, ненаглядный мой, что попадетъ въ руки непрятеля! Они уже растоитали подъ собою такъ много тяжело раненыхъ! Солдатъ отказался исполнить его просьбу. ‘Ваше сятельство, сказалъ онъ, я не могу это сдлать, но мы васъ унесемъ отсюда, или умремъ вмст съ вами’. Затмъ побда какъ бы снова перешла на нашу сторону. Вс думали, что непрятель отраженъ. Офицеръ видлъ, какъ два солдата подняли Эмило, и мой сынъ подозвалъ его къ себ.— ‘Вы должны быть моимъ духовникомъ’!— сказалъ онъ, улыбаясь. Онъ далъ ему порученя ко мн и къ Терез, сдлалъ кое-какя распоряженя относительно своихъ длъ и спросилъ: ‘Что это — побда или нтъ? Выиграли мы, въ конц концовъ?’ Товарищъ не въ силахъ былъ сказать ему истину и отвтилъ: да!— ‘Вы клянетесь въ этомъ?’ — сказалъ Эмило.— ‘Клянусь!..’ Мой мальчикъ перекрестился, еще разъ проговорилъ: ‘да здравствуетъ Италя!’ и скончался… Они похоронили его въ ту же ночь подъ маленькимъ кустомъ… Благодарю Бога, что ему не пришлось остаться на проклятомъ пол!
Графиня поднесла платокъ къ губамъ, чтобы скрыть, какъ он дрожали. Элиноръ молчала. Она только склонила свое лицо на руки, которыя не снимала съ колнъ графини.
— У него былъ несчастный характеръ,— продолжала бдная мать.— Онъ постоянно волновался, сомнвался. Мн иногда приходило въ голову, что это вляне Леопарди, котораго онъ всегда цитировалъ. У насъ это часто, случается съ молодыми людьми. Впрочемъ, Эмило былъ искренно врующй христанинъ… Лучше было бы, еслибы онъ женился, но онъ вс свои чувства отдавалъ мн и Терез, а затмъ этому уголку и своему народу. Мн слдовало бы продолжать его дло, ноя стара и очень устала… И зачмъ только молодежь умираетъ раньше времени?.. Противъ войны у меня нтъ на сердц горечи. Правда, эта война была ужасной ошибкой, она унизила насъ, какъ нацю, но наци вдь создаются столько же пораженями, сколько и побдами. Эмило всегда находилъ, что Италя ‘создалась слишкомъ скоро’, что мы не пережили еще главнаго перода испытанй и упадка… Все такъ, но… Боже милостивый!… зачмъ онъ оставилъ мн еще столько жизни!
Элиноръ подняла голову.
— И я тоже,— проговорила она почти шопотомъ,— я тоже потеряла сына. Но мой былъ еще мальчикъ.
Графиня взглянула на нее съ изумленемъ и залилась слезами.
— Значитъ, мы съ вами об — несчастныя женщины!— сказала она съ отчаянемъ.
Элиноръ прижалась къ ней съ мучительнымъ сознанемъ, что она недостойна ея сочувствя. Она сознавала себя лицемркой: и въ мысляхъ, и въ воображени мальчикъ ея уже былъ только блдной тнью въ сравнени съ Мэнистеемъ. Любовь, которая теперь подтачивала ея жизнь, была не святой любовью матери.
Возвращаясь домой съ Льюси, Элиноръ продолжала работать надъ своей упорной, безконечной думой. Время отъ времени она бросала украдкой виноватый взглядъ на молодую двушку, и мимолетный ужасъ охватывалъ ея душу. Не стала ли Льюси печальне?— блдне? Не увеличилась ли синева вокругъ ея нжныхъ глазъ? Не потускнла-ли ея красота съ тхъ поръ, какъ она увидала ее впервые? И если такъ,.— то чья рука дйствовала разрушительно, кто виноватъ въ этомъ?
Нсколько разъ сердце Элиноръ мучительно сжималось отъ угрызенй совсти, которыя, однако, такъ же скоро затихали, какъ и зарождались.
А эта мужественная и умная женщина, съ, которой она только что бесдовала! Было что-то такое въ атмосфер ея личности, что заставляло Элиноръ живе сознавать, что во всхъ случаяхъ: по отношеню къ отцу Бенеке, къ Льюси и къ самой къ себ она могла только чувствовать себя униженной высшими страданями, которыя облагораживаютъ и возвышаютъ эту женщину.
Ночью съ подавленнымъ крикомъ ужаса она проснулась отъ тревожнаго сна. Въ своемъ сновидни она боролась съ Мэнистеемъ, длая отчаянныя усиля, чтобы оттолкнуть его своими слабыми руками. Но онъ вдругъ самъ освободился изъ ея объятй, и она видла, какъ онъ прошелъ мимо нея сяющй и торжествующй. А вдали, ожидая его, стояла легкая блая фигура двушки и протягивала къ нему свои стройныя молодыя руки!
‘Нтъ, нтъ! Все ложь, ложь! она не любить его, не любитъ!’ — раздалось безумнымъ воплемъ въ ея душ. Она поднялась на постели, съ лихорадочной дрожью и дикимъ выраженемъ въ глазахъ. Черезъ минуту она прокралась въ сосднюю комнату. Льюси спала мирнымъ сномъ, свсивъ съ кровати свою стройную руку. Элиноръ опустилась около спящей двушки и жадно всматривалась въ нее.
‘Разв могла бы она такъ спать, если-бы… если-бы… тосковала о немъ’?— задала она себ вопросъ и, почувствовавъ успокоене, внутренно засмялась надъ своими тревогами. Она прикоснулась губами къ рук двушки и ощутила въ своей душ приливъ горячей нжности, которая, какъ освжающая роса, спустилась на ея разгоряченную душу. Затмъ она снова вернулась къ своей кровати, и изъ глазъ ея полились слезы.
Она горько плакала, а на неб все сильне и сильне разгоралась золотистая заря.

XIX.

Дни проходили. Привязанность между Элиноръ и Льюси все крпла, длалась тсне, Глубже, но и мучительне. Ни одна изъ нихъ не была съ другой вполн откровенна. Въ Элиноръ все боле разросталось сознане мелочности и безобразя своего поступка, и это усиливало сдержанность.
Она часто наблюдала за своей подругой съ живымъ и тревожнымъ любопытствомъ. Что находилъ Мэнистей неотразимымъ? Что такъ привлекало его въ ней, почему утонченное изящество ея самой утратило для него всякую цну? Льюси была въ нкоторыхъ отношеняхъ проста, даже первобытна, какъ выражался Мэнистей. Элиноръ знала, что этотъ типъ пересталъ уже быть зауряднымъ въ Америк, которая посылаетъ всхъ своихъ молодыхъ двушекъ въ колледжъ и отыскиваетъ по всмъ уголкамъ мра чего-нибудь новаго. Глубина и сила натуры Льюси общали широкое развите въ будущемъ. Она все еще была дочерью Новой Англи, надленною многими отличительными ея чертами, но эти черты теперь быстро исчезали, и для нея начиналось то космополитическое перерождене, которому женщины ея расы такъ легко поддаются.
И въ этомъ несомннно сказывалось вляне Мэнистея. Элиноръ съ отчаянемъ замчала это вляне. Большая часть тхъ интересовъ и вопросовъ, на которыхъ такъ долго сосредоточивалась мысль Мэнистея, становилась теперь достоянемъ Льюси. Он регулярно получали книги изъ Рима, и Элиноръ часто поражалась ея выборомъ, пока не открыла разгадки.
Двушка, дйствительно, твердо и молчаливо прокладывала себ путь въ совершенно новыя для себя области мысли и чувства. Она читала, размышляла, наблюдала деревенскихъ жителей, даже посщала ихъ скромную церковь, но никогда не ходила съ Элиноръ къ воскресной обдн: отъ этого ее удерживалъ какой-то внутреннй непреодолимый инстинктъ.
Въ общемъ, ея личные взгляды и привычки, безкорыстные, твердые и нсколько строге,— казалось, оставались совершенно неизмнными, только принимали иную окраску и современенъ несомннно должны были совершенно видоизмниться. По существу, взгляды эти никогда не могли служить преградой между нею и Мэнистеемъ. Элиноръ вполн это сознавала. Льюси была способна отстаивать свое мнне крайне горячо, доходить въ защит даже до безразсудства, но она не принадлежала къ тмъ людямъ, которые ставятъ жизнь въ зависимость отъ убжденй. По натур, она была склонна къ свобод, терпимости и снисхожденю. Основную черту ея натуры составляла способность глубоко чувствовать, и никакое различе взглядовъ не могло помшать ея чувству найти для себя естественный исходъ. Себ самой Льюси казалась безнадежно невжественной и неразвитой, особенно въ обществ Элиноръ.
— Ахъ, я совершенная невжда!— сказала она однажды съ улыбкой и вмст со вздохомъ, когда Элиноръ начала ее разспрашивать объ ея дтств и воспитани.— Меня слдовало бы помстить въ колледжъ. Вс мои знакомыя двочки учились въ колледж. Но тогда дяд Бэну пришлось бы остаться въ совершенномъ одиночеств. Такъ я и осталась безъ колледжа.
— Но вы знаете многое, чего не знаютъ другя молодыя двушки.
Льюси пожала плечами.
— Я знаю чуть-чуть по-латыни, по-гречески и кое-что изъ другихъ предметовъ, чему могъ обучить меня дядя Бэнъ. Но, Боже мой! какой дурочкой я сознавала себя въ Бостон.
— Вы находили себя отставшей отъ вка?
— Повидимому, не было даже ничего общаго между мною и вкомъ. Я подвигалась медленно, тогда какъ другя шли быстрымъ шагомъ. Американецъ, который неповоротливъ, медлителенъ, не иметъ права на существоване. Вы обязаны знать послднюю новость, прочесть послднюю книгу, иначе васъ станутъ считать совершенно лишнимъ членомъ общества.
— Удивляюсь, почему вы можете казаться неповоротливой?— сказала Элиноръ тономъ, который для Льюси всегда казался непонятнымъ, благодаря странной, непрязненной нотк, которая совершенно неожиданно и, повидимому, безъ всякой причины начинала звучать, не смотря на всю мягкость ея голоса.— Вспомните, какъ быстро вы усвоили итальянскй языкъ, манеру одваться и сотни другихъ вещей.
Она улыбнулась и погладила головку Льюси.
Льюси покраснла, ниже склонилась надъ своимъ шитьемъ и ничего не возразила.
Какъ всегда, и это утро он проводили на террас за чтенемъ и работой. Льюси очень искусно владла иголкой, и та изящная вышивка, надъ которой она теперь трудилась, значительно подвинулась впередъ со времени-ихъ прзда въ Toppe Амата.
Втайн она задавала себ иногда вопросъ, неужели ей придется кончить эту вышивку здсь? Малйшее упоминане о перемн мста пугало Элиноръ, и Льюси, великодушно принявшая на себя бремя ухода и заботъ, была въ неизвстности, когда ей будетъ дозволено сложить съ себя это бремя. Несла она его покорно, съ любовью, которая усиливалась подъ влянемъ угрызенй совсти. Но въ скоромъ времени она непремнно получить серьезный упрекъ отъ дяди Бэна. А потомъ эти Портерсы, съ которыми она поступила такъ странно? Они, безъ сомння, возвратятся въ Америку въ сентябр, если не ране,— разв ей не слдуетъ хать съ ними?
Наконецъ, посл юля въ Toppe Амата наступитъ жара, положительно невыносимая для свернаго жителя. Он уже теперь проводятъ большую часть дня въ комнатахъ съ затворенными дверями и окнами, и Элиноръ сдлалась блдне тхъ колокольчиковъ, которые покрываютъ только что скошенный лугъ.
Какой милый, какой добрый и рыцарски великодушный этотъ дядя Бэнъ! Она просила его доврять ей, и онъ, дйствительно, выказалъ довре, хотя изъ его писемъ ясно, что онъ встревоженъ и смущенъ. ‘Я не могу сказать вамъ всего,— писала она,— иначе мн пришлось бы выдать чужую тайну, но, увряю васъ, я длаю то, что считаю правильнымъ, и что вы сами — я въ этомъ убждена — одобрили бы, если бы только знали все. Миссисъ Бургоинъ очень слаба и очень дорожитъ моимъ присутствемъ. Не могу объяснить — какъ и почему, но это такъ. Теперь мн приходится за ней ухаживать… Мстечко, гд мы находимся, прелестно, даже жара не особенно удручаетъ. Сообщать о себ буду каждую недлю. Только, пожалуйста, говорите всмъ, что я прошу посылать мн письма черезъ васъ, такъ какъ долго не буду въ состояни дать опредленный адресъ’.
Онъ же писалъ:
‘Дорогое дитя, все это очень таинственно, я этого не люблю, и странно было бы предполагать, чтобы я могъ относиться иначе. Но, конечно, не для того я доврялъ своей Льюси въ течене 14 лтъ, чтобы теперь преслдовать ее за то, что она не можетъ выдать мн какой-то тайны. Только я предупреждаю тебя, что если ты не станешь писать мн каждую недлю, то мое великодуше, какъ ты говоришь, можетъ изсякнуть, и я отправлю кого-нибудь на розыски твоей тайны… Не надо-ли теб денегъ? Признаюсь, питаю надежду, что съ юлемъ кончатся, наконецъ, твои приключеня’.
Сбудется-ли его надежда? Голова Льюси была полна тревожныхъ мыслей. Элиноръ же все продолжала читать ей вслухъ.
Вдругъ оказалось, что въ корзинк Льюси нтъ шелка, который ей нуженъ для вышиваня. Она повернулась поискать его въ старомъ рабочемъ ящик съ инкрустацей, который стоялъ- подл нея, но шелка не оказалось и тамъ.
— Пожалуйста, подождите минутку,— сказала она Элиноръ,— мн придется сходить въ другую комнату за моточкомъ.
Льюси быстро встала и при этомъ движени опрокинула шаткй бамбуковый столикъ. Ящикъ съ грохотомъ упалъ на полъ, и все его содержимое покатилось. Льюси испустила крикъ ужаса:
— Ахъ! моя терракота, моя бдная терракота!
Элиноръ вздрогнула и невольно тоже поднялась на ноги.
Передъ ними на полу лежали осколки маленькихъ эмйскихъ статуэтокъ, которые Мэнистей подарилъ Льюси и которые были тщательно обернуты въ тонкую бумагу и спрятаны на дн рабочаго ящика.
Элиноръ помогла подобрать ихъ, но нота остраго отчаяня въ голос Льюси продолжала звучать въ ея ушахъ.
— Къ счастью, они не очень пострадали,— сказала она. Когда Льюси собрала, наконецъ, вс кусочки у себя на колняхъ, то дйствительно оказалось, что, благодаря мягкой бумаг, только кое-гд поотбились маленьке краешки. Но и ничтожныхъ поврежденй изящной греко-романской терракоты было достаточно, чтобы причинить страдане ихъ обладательниц: Льюси склонилась надъ ними, лицо ея пылало отъ досады, и она пересматривала и снова завертывала свои сокровища.
— Не завернуть ли ихъ въ хлопчатую бумагу?— проговорила она озабочено.— Какимъ образомъ вы сохраняете свои два рельефа?
Но не успли эти слова сорваться съ ея губъ, какъ она почувствовала, что было бы лучше не произносить ихъ.
Густой румянецъ залилъ исхудавшее лицо Элиноръ.
— Я не особенно о нихъ заботилась,— проговорила она, поспшно.
Нкоторое время царило молчане. Льюси продолжала держать на, колняхъ свои сокровища.
— Я пойду отдохнуть до завтрака,— сказала Элиноръ.— Мн кажется, что я могу заснуть.
Она провела ночь очень безпокойно, и Льюси взглянула на нее съ нжнымъ участемъ. Она осторожно отложила въ сторону свою терракоту и пошла съ Элиноръ, чтобы ‘устроить’ ее удобне и комфортабельне.
Но, оставшись одна съ своей комнат, съ тщательно опущенными гардинами, Элиноръ ни на минуту не сомкнула глазъ. Она лежала и терзалась воспоминанями, снова переживая послднй вечеръ на вилл: какъ живо представился ей Мэнистей въ темномъ саду и ея собственный сумасбродный поступокъ.
Вдругъ съ террасы донесся до нея слабый звукъ. Она быстро обернула голову. Послышались рыданя Льюси.
Сердце замерло въ груди Элиноръ. Она соскользнула съ кровати. Дверь изъ ея комнаты на террасу была отворена настежъ. Наполовину стекляная, дверь была снаружи закрыта зелеными жалюзи, а изнутри завшана прозрачной шторой. Элиноръ приблизилась къ двери. Черезъ скважины ей было хорошо видно профиль и руки Льюси.
Какъ неподвижно, спокойно сидла она, и тмъ не мене, трудно было представить боле краснорчивую позу! Въ рукахъ, сложенныхъ на колняхъ, она держала одну изъ терракотъ. Элиноръ прекрасно видла головку статуэтки, нсколько похожую на ту, которую она разбила, но меньшаго размра и съ боле грубыми чертами,— головку Артемиды въ корон Цибелы. Въ голов Элиноръ мелькнуло воспоминане о томъ, какъ Мэнистей, сидя съ молодой двушкой позади земляничнаго домика, объяснялъ ей значене этихъ вещицъ, она живо представила себ ея темнокудрую голову, наклоненную впередъ въ пылу разговора, нжное выражене глазъ и неподдльное удовольстве на лиц.
Теперь у Льюси не было собесдника, кром собственныхъ думъ. Лицо ея было приподнято, прелестныя губки дрожали отъ усиля сохранить спокойстве. Она всегда такъ умла владть собой, но въ эту минуту повидимому ей не удавалось справиться съ своей тоской и печалью. На лиц ея отразилась минутная борьба, и опять… послышалось тихое рыдане. Элиноръ видла, какъ она подняла терракоту, какъ лицо ея склонилось надъ нею, и она крпко прижалась къ ней губами. Въ этомъ движени сказалось какъ бы послднее прости, порывъ ребенка, въ которомъ заговорило сердце женщины.
Элиноръ, шатаясь, отошла отъ двери. Долго и неподвижно сидла она въ полутьм на краю своей постели, пока звонъ посуды въ столовой не оповстилъ ее, что часамъ ея уединеня наступилъ конецъ.
Вечеромъ Элиноръ сидла на обычномъ мст у скалы, а Льюси, чувствуя потребность въ движени, предприняла прогулку черезъ лсъ къ первому мосту на Пагли. Элиноръ весь день была очень утомлена и впервые казалась раздражительной. Въ тайн он об почувствовали облегчене, когда остались одн.
Мистриссъ Бургоинъ сидла въ своемъ длинномъ кресл въ тни. Кругомъ нея высились поросшя мохомъ скалы, увнчанныя старыми и молодыми деревьями. Въ просвт между втвями виднлось далекое, радужное, залитое золотомъ небо, которое разстилалось надъ воздушною цпью Аматы. Легкй втерокъ проносился между деревьями, птицы безмолвствовали, но маленькя зеленыя ящерицы проворно скользили взадъ и впередъ, придавая жизнь этому прохладному, тнистому уголку.
Графиня должна была придти къ Элиноръ около шести часовъ, но прислала записку съ извиненемъ, что ее задержали прхавше къ ней родственники.
Около шести часовъ послышались чьи-то шаги и, не смотря на ихъ отдаленность, Элиноръ узнала, что это шаги отца Бенеке. За него она была рада, что визитъ графини не состоялся. Донна Тереза, встрчая патера въ деревн, такъ быстро стушевывалась, что, казалось, будто одинъ видъ его приноситъ ей прокляте. Подъ влянемъ испуга и отвращеня ея сухощавая фигура и худое лицо становились еще сухощаве и худе. Элиноръ давно подмтила это и удивлялась.
Впрочемъ, и сама графиня никогда ничего не находила сказать Бенеке.
— Нтъ, нтъ! C’est plus fort que moi!— сказала она однажды Элиноръ, когда ей пришлось нечаянно встртить ихъ вмст. Этими словами она хотла оправдать свое неловкое обращене съ патеромъ.
— Какъ вы, такъ и я — мы можемъ имть собственное мнне, не правда ли? Господь знаетъ, что я не особенно богомольна. Тереза даже приходитъ въ отчаяне за меня.— Сильная женщина подавила вздохъ, говорившй многое.— Я беру изъ нашей религи то, что мн нравится, а до остального мн нтъ дла. Эмило поступалъ точно такъ же. Но священникъ, оказывающй неповиновене,— дезертируетъ… Тутъ другое дло. Я не могу даже говорить объ этомъ: у меня длаются спазмы въ горл. Тутъ какой-то инстинктъ, какая-то наслдственность,— назовите, какъ хотите,— но въ этомъ случа я испытываю то же, что и Тереза: я прямо способна бжать при вид его.
Разумется, отецъ Бенеке не доставлялъ ей случая бгать. Съ тхъ поръ, какъ онъ оправился отъ своего перваго потрясеня, вызваннаго въ немъ отлученемъ отъ церкви, къ нему снова вернулось сознане собственнаго достоинства, и блдный, погруженный въ свои думы, какъ истинный отшельникъ, онъ бродилъ по тропинкамъ Torre Amiata, не глядя ни на кого и никого не замчая. Онъ ни съ кмъ не разговаривалъ въ монастыр, за исключенемъ Элиноръ и Льюси и той старой женщины, которая довольно неохотно прислуживала ему въ маленькомъ полуразвалившемся домик у самой рки, куда онъ, ради еще большаго уединеня, недавно переселился съ своими книгами. Элиноръ понимала, что ему не хотлось бы вернуться къ прежней жизни въ Германи, къ своимъ нмецкимъ друзьямъ, пока онъ не закончитъ пересмотра своей книги и пока не совершится въ немъ полная эволюця мысли. Она имла также основане предполагать, что онъ смотритъ на свое изгнане и на враждебное къ нему отношене итальянскихъ сосдей, какъ на необходимое испытане, которое слдуетъ переносить безъ ропота.
Когда его шаги приблизились, она выпрямилась и сбросила съ себя тяжелую думу, въ которую была погружена. Видно было даже, что она прислушивалась къ его шагамъ съ какимъ-то тайнымъ волненемъ.
Патеръ, наконецъ, показался и поздоровался съ ней со свойственной ему сдержанной и вмст дружественной манерой. Онъ принесъ ей статью одного нмецкаго журнала, которая говорила о немъ и объ его процесс и такъ возмутила его своей рзкостью, что онъ написалъ возражене, черновикъ котораго тоже захватилъ съ собою.
Элиноръ взяла статью и стала ее перелистывать. Какой-то внутреннй голосъ шепталъ ей, что она уже не можетъ играть роль критика и совтника.
— Я отправилъ свое возражене на судъ мистеру Мэнистею,— сказалъ отецъ Бенеке.— Мн хотлось бы показать вамъ, что онъ пишетъ.
Элиноръ откинулась въ своемъ кресл.
— Вы знаете, гд онъ находится!— воскликнула она. Ея изумлене было такъ велико, что она не могла скрыть его.
Отецъ Бенеке поднялъ глаза отъ бумаги, которую держалъ въ рукахъ.
— Я писалъ ему на дняхъ черезъ его банкира. Я всегда замчалъ, что письма, адресованныя такимъ образомъ, доходятъ врне.
Онъ остановился въ совершенному смущени. Миссисъ Бургоинъ все еще не удавалось овладть собою, и его разсянный, пророческй взоръ впервые усмотрлъ въ ней человческое существо. Онъ понялъ, что передъ нимъ была очень больная, очень несчастная женщина, и только что сказанныя имъ слова причинили ей мучительную тревогу, справиться съ которой она положительно не въ силахъ по своей физической слабости.
Ему самому краска бросилась въ лицо.
— Сударыня! позвольте мн поспшить уврить васъ, что я въ точности исполнилъ вашу просьбу. Вы говорили, что не желаете сообщать кому бы то ни было о вашемъ пребывани здсь. Я не обмолвился объ этомъ ни однимъ словомъ ни мистеру Мэнистею, ни другимъ моимъ корреспондентамъ… Позвольте вамъ показать его письмо?
Онъ протянулъ ей письмо. Элиноръ взяла его дрожащей рукой.
— Ваше упоминане о мистер Мэнисте было такъ неожиданно,— сказала она посл небольшого молчаня.— Миссъ Фостеръ и я, мы такъ давно ничего не слыхали о своихъ друзьяхъ…
Она склонилась надъ исписаннымъ листкомъ. Ей казалось, что даже чернила не успли еще высохнуть, что письмо хранитъ еще въ себ теплоту его руки. Судя по дат, письмо было написано всего три дня тому назадъ. Откуда оно отправлено? Изъ Козенцы, изъ Калабри? Значитъ, онъ еще въ Итали?
Она подала письмо обратно отцу Бенеке.
— Не прочтете ли вы сами? У меня сегодня болитъ голова.
Онъ началъ читать письмо смущеннымъ голосомъ. Нкоторыя фразы, едва замченныя имъ при первомъ чтени, приходили теперь на память. Элиноръ лежала въ кресл, закрывъ глаза подъ своей широкополой соломенной шляпкой. Она длала страшныя усиля, чтобы скрыть дрожь своихъ похолодвшихъ рукъ.
Странное чувство гордости разгоралось въ ея душ при чтени письма. То было простое, хорошее письмо, въ которомъ чувствовалось много симпати къ старику, гораздо больше, чмъ Мэнистей обыкновенно позволялъ себ проявлять. Письмо было достойно автора, дышало той свободой и грацей изложеня, которыя съ поразительной живостью воскресили въ воображени Элиноръ голосъ, движеня, идеи и симпати Мэнистея.
Въ конц письма слдовалъ обычный ‘мэнистеизмъ’:
‘И тмъ не мене,— писалъ онъ,— отвтъ ихъ хорошъ. Всякая система должна или рушиться, или преуспвать. Они, разумется, предпочитаютъ послднее. Но если система поддерживается людьми, подобными вамъ,— она не можетъ преуспвать. Ихъ инстинктъ никогда не ошибается, онъ всегда угадываетъ врно’.
‘Не знаю, право,— слдовало дале,— какъ ухитрился я написать это письмо, при всей его ничтожности. Умъ мой не занятъ ни философей, ни политикой. На эту ночь я прютился на склон горы, густо поросшей буковымъ лсомъ, въ отдаленной калабрйской деревушк, гд, впрочемъ, съ прошлаго года какая-то предпримчивая особа построила маленькое ‘лчебное заведене’, куда прзжаютъ постители изъ Неаполя и даже изъ Рима. Лса обширные, народъ крайне дикй. Разбойниковъ нтъ или скоро совсмъ не будетъ. Электрическй свтъ въ изобили. Я прхалъ сегодня утромъ и завтра узжаю. Я странствую по Итали уже въ течене шести недль. Куда бы праздный людъ ни скрывался отъ жары долинъ, туда отправляюсь и я. Но я преслдую иную цль, нежели они, а равно и не вашу, дорогой другъ. На свт много стремленй, и мое принадлежитъ къ самымъ древнйшимъ, какя только извстны человку. Сердце мое работаетъ безъ устали, въ конц концовъ, я достигну цли’.
Послдня фразы патеръ читалъ торопливо, неувреннымъ голосомъ. Съ каждымъ словомъ онъ все ясне видлъ, какое электрическое дйстве производили они на Элиноръ, но онъ все-таки дочиталъ письмо до конца изъ боязни, какъ бы она не подумала, что онъ пропустилъ что-нибудь.
Когда онъ кончилъ, его руки тоже дрожали. Наступило молчане.
Элиноръ медленно и съ усилемъ приподнялась въ кресл, откинула шляпу со лба и обратила къ патеру свое блдное, исхудавшее лицо.
— Отецъ мой — сказала она, наклоняясь къ нему.— Вы вдь священникъ и духовникъ, не правда ли?
Лицо его измнилось.
— Да, сударыня,— посл нкотораго молчаня отвтилъ онъ твердо и съ достоинствомъ.
— Но теперь вы не можете исполнять обязанности священника, а я къ тому же и не католичка. Но я все же человкъ, имющй душу, если только у людей есть вообще душа. По своимъ годамъ вымогай бы быть мн отцомъ и при томъ вы такъ много пережили. Согласитесь ли вы выслушать мою исторю, какъ исповдь, и сохранить ее въ такой же тайн?
Она остановила на немъ свой взоръ. Выражене лица его измнилось: сразу проснулась вся осторожность духовника. Онъ посмотрлъ на нее пристально и съ соболзнованемъ:
— Разв нтъ никого, кому бы вы съ большей пользой для себя могли сдлать эту исповдь, никого, кто имлъ бы на это больше правъ, чмъ я?
— Никого, мой отецъ!
— Въ такомъ случа я не въ прав уклониться,— сказалъ онъ съ нкоторымъ смущенемъ.— Я долженъ выслушать всякаго, кто находятся въ затруднени, и помочь, на сколько могу. Но позвольте замтить вамъ: въ этомъ случа будетъ не настоящая исповдь, а только бесда между двумя друзьями.
Она закрыла глаза рукой.
— Для меня это будетъ исповдь, иначе я не въ состояни говорить. Я не стану просить отпущеня грховъ. Меня это не облегчило бы,— прибавила она съ какимъ-то страннымъ смхомъ.— Все, чего я желаю, это получить совтъ отъ человка, привыкшаго видть людей цъ ихъ настоящемъ свт и говорить имъ правду. Скажите же: да, отецъ. Вы, быть можетъ, держите судьбу трехъ людей въ своихъ рукахъ.
Ея моляще глаза были устремлены на него. Онъ молчалъ въ течене нсколькихъ минутъ. Затмъ опустилъ глаза и сложилъ руки.
— Говорите, дитя мое, все, что хотите сказать,— произнесъ онъ.
Эти пастырскя слова придали ей мужества.
Она глубоко вздохнула, промедлила минуту, собираясь съ мыслями, и начала тихимъ голосомъ, въ которомъ слышалась дрожь и усиле овладть собою:
— То, что я желаю знать, отецъ мой — это, какъ долго слдуетъ бороться, отстаивая себя и свои права? Я не буду называть именъ… Прошлую зиму, посл многихъ лтъ несчастя, я имла основане предполагать, что жизнь моя измнилась къ лучшему. Я отдала все сердце, всю душу…
Слова вырывались у нея съ трудомъ, какъ будто вмст съ ними она утрачивала часть своихъ силъ.
— Я думала, что на мое чувство мн отвчаютъ истинной любовью, что меня цнятъ, и другъ мой привязанъ ко мн боле, чмъ къ кому бы то ни было, со временемъ же будетъ принадлежать мн безраздльно… Я, по крайней мр, на это надялась. Я длала все, чтобы заслужить его расположене, онъ былъ многимъ мн обязанъ… подъ этимъ я, конечно, не подразумваю того ничтожнаго труда, которымъ онъ пользовался… я отдавала ему любовь, вс свои мысли, заботы…
Она склонила голову на руки. Священникъ сидлъ неподвижно. Возбужденная исповдью, она продолжала:
— Не одна я такъ думала и надялась, то же самое думали и друге. Съ моей стороны это не было безумемъ и самонадянностью… Но… обычная исторя!
Она остановилась, съ тоскою сжимая руки.
Священникъ не поднималъ глазъ. Онъ сидлъ спокойно, съ холоднымъ и суровымъ видомъ, которымъ какъ бы выражалъ порицане ея волненю. Она нсколько овладла собой:
— Вы, конечно, догадываетесь… Появилась другая… другая, моложе и гораздо привлекательне меня… Все произошло въ какя-нибудь пять недль, и того меньше. Я полагаю, что дло тутъ было вовсе не въ сродств душъ и характеровъ, а все совершилось въ одинъ моментъ подъ влянемъ красиваго личика… Нельзя было ожидать, чтобы я перенесла это спокойно, сразу примирилась съ утратой всего, что придавало цну моей жизни, изъ-за чего только и стоило жить. Не правда ли, мой отецъ, это было невозможно?— страстно проговорила она.
Патеръ все не поднималъ своихъ глазъ.
— Вы старались помшать сближеню?— спросилъ онъ.
— Да, и небезуспшно,— отвтила она, задыхаясь отъ волненя.— Я разлучила ихъ. Двушка, вытснившая меня изъ его сердца, была нжная, добрая, милая. Она жалла меня, и я воспользовалась ея добротой и увезла ее отъ него… И я не вижу въ этомъ ничего худого. Зачмъ постоянно уступать, жертвовать собою? Такое требоване мн всегда казалось жестокимъ, суровымъ, безчеловчнымъ! Я знала, что моя собственная жизнь разбита, я не могла перенести его безсердечя, не могла простить такого оскорбленя… не могла… не могла! Я увезла ее, и моя власть достаточно сильна и будетъ всегда сильна, чтобы разъединить этихъ двухъ людей, если я захочу.
Она прижала руки къ груди, какъ бы желая остановить бене своего сердца. Когда она произносила слово ‘уступать’, въ голос ея прозвучала нота такого гнва и ненависти, что лицо патера измнилось. Она умолкла. Онъ нкоторое время сидлъ погруженный въ раздумье. Когда же поднялъ глаза, она вся встрепенулась, приготовляясь выслушать суровый приговоръ. Но онъ задалъ только одинъ вопросъ:
— А счастье молодой двушки, вашей подруги, не было при этомъ разбито?
Элиноръ вздрогнула и отвернулась.
— Сначала я думала,— нтъ.— Голосъ ея перешелъ почти въ шопотъ.
— А теперь?
— Не знаю. Подозрваю…— проговорила она съ горечью.— Но если бы это и было такъ, то вдь она молода, у нея все впереди. Что можетъ убить меня, то для нея только отсрочитъ день, который долженъ наступить: она рождена быть любимой.
Она снова повернула къ нему свое лицо, искаженное усилемъ овладть собою, въ глазахъ ея блестли слезы. Она казалась своенравнымъ ребенкомъ, который молитъ о прощени.
Глубоке и ясные глаза священника выражали сострадане, но онъ твердо произнесъ:
— Господь оказываетъ вамъ великую милость, дитя мое!
Она посмотрла на него съ недоумнемъ, какъ бы ища разгадки этихъ словъ.
— Не многихъ Господь призываетъ такъ явно, какъ васъ. Не все ли равно, гд слышится его голосъ — среди тернй или цвтовъ? Я даже не помню, чтобы Господь когда-нибудь бесдовалъ съ людьми среди цвтовъ, но какъ часто, о! какъ часто слышимъ мы его въ пустын и въ дикой глуши! Его обращене къ вамъ есть актъ величайшаго милосердя, и вы должны скоре отозваться на Его призывъ и отдать себя и все, что имете, въ Его руки!
Элиноръ отвернулась. Безсознательно она ощипывала мохъ съ дерева, возл котораго сидла. Слезы капали изъ ея глазъ на колни.
Все, что говорилъ священникъ, было призывомъ только къ ея религозному чувству. И это придало ей силы.
— Отецъ мой, вы говорите, какъ священникъ, какъ христанинъ. Я понимаю, конечно, что такова и должна быть христанская точка зрня.
— Я не могу говорить иначе,— отвтилъ онъ просто.
Наступило молчане.
— Хорошо. Взгляните на это съ иной точки зрня,— началъ онъ.— Вы говорите, что отказались отъ надежды на личное счасте. Чего же въ такомъ случа вы желаете? Неужели страданя и униженя другихъ? Но разв къ этому долженъ стремиться человкъ, будь то — мужчина или женщина, язычникъ или христанинъ? Тотъ, кто сказалъ: ‘Люди существуютъ одинъ для другого’, вдь не былъ христаниномъ. Подумайте: два человческихъ существа, ваши друзья совершенно невольно, сами того не зная, причинили вамъ зло… Одинъ изъ нихъ, по крайней мр молодая двушка, какъ вы говорите, была съ вами добра и нжна, выказывала участе и не замышляла противъ васъ ничего дурного. И вы вдругъ желаете наказать ее ради удовлетвореня своего самолюбя. Она молода. Вы старше ея годами и боле способны управлять собою. Разв не слдуетъ вамъ быть для этой молодой двушки скоре старшей сестрой, матерью, чмъ соперницей?
Онъ говорилъ спокойно и властно, и душа его постепенно загаралась протестомъ.
Элиноръ вспыхнула негодованемъ.
— Вы не поняли меня!— воскликнула она съ отчаянемъ.— Вдь я сказала вамъ вначал, что мн остается нсколько мсяцевъ, много — годъ жизни. Если я отдамъ этихъ людей другъ другу, это отравитъ мн мои послдне дни, послдне часы, отниметъ всякую возможность врить и надяться?
— Нтъ, нтъ, бдное дитя!— сказалъ онъ, глубоко растроганный.— Съ вами произойдетъ то же, что со Св. оанномъ: ‘Теперь мы знаемъ, что перешли отъ смерти къ жизни, ибо возлюбили братьевъ своихъ’.
Элиноръ пожала плечами.
— Я не врю этому.
Глаза его вспыхнули и приняли почти повелительное выражене.
— Вы на себя клевещете. Разв вы обратились бы ко мн, если бы Господь уже не вошелъ въ вашу душу, и грхъ вашъ не былъ бы на половину побжденъ?
Она отшатнулась точно отъ удара. Щеки ея горли.
— Грхъ?!— произнесла она съ оттнкомъ презрня.
— Всякое эгоистическое желане есть грхъ,— отвтилъ спокойно патеръ,— всякое желане, при которомъ забывается Богъ и которое ведетъ ко вреду ближняго. Вы уже ршились отогнать его отъ себя. Внутри васъ уже началась борьба, я она обратитъ васъ въ христанку.
— Отецъ мой, ваши догматы не имютъ для меня значеня.
— Быть можетъ… Но разв и религя вообще для васъ ничего не значитъ?
— О! я слабая женщина,— проговорила она дрожащимъ голосомъ.— Я хватаюсь за все, что общаетъ мн утшене. Когда я вижу монахинь, проходящихъ внизу по этой дорожк, я часто думаю: вотъ единственный исходъ — католическая церковь и монастырь, вотъ гд я найду успокоене на т немноге дни, которые остаются для меня въ будущемъ.
— Другими словами,— проговорилъ онъ посл небольшого молчаня,— Богъ указываетъ вамъ одинъ путь, а вы желаете избрать другой. Что-жъ? Господь предоставилъ Давиду выбрать лозу, которой онъ желалъ бы себя бичевать. Но мн всегда казалось, что этотъ выборъ только увеличилъ наказане. Я не сталъ бы выбирать, я предоставилъ бы все Его Божественной вол! Крестъ вашъ содланъ не вами,— онъ исходитъ отъ Бога. И разв уже въ этомъ не видно явнаго доказательства Его любви къ вамъ? Онъ требуетъ отъ васъ того, что могутъ перенести только самые сильные люди, даетъ вамъ возможность послужить Ему наравн съ самыми избранными. Разв не этимъ отмчаетъ Онъ Своихъ избранниковъ?
Элиноръ сидла молча, опустивъ голову.
— Вы говорите,— продолжалъ священникъ измнившимся тономъ,— что вра и церковные догматы — для васъ ничто. Какъ изгнанный изъ лона церкви, я не могу ни обличать васъ, ни возлагать отвтственность на вашу совсть. Я Mor только, какъ простой смертный, предложить вамъ, чтобы вы сами задали себ вопросъ: дйствительно-ли Христосъ и Голгоа не имютъ никакого значеня?
Онъ остановился, глядя на нее своими ясными, сосредоточенными глазами. Чувство глубокаго убжденя все больше и больше разгоралось въ немъ подъ влянемъ собственной недавно пережитой душевной борьбы.
‘ — Скажите,— продолжалъ онъ, медленно и убжденно произнося каждое слово,— почему этотъ Божественный образъ живетъ если не во всхъ сердцахъ, то у всхъ въ представленяхъ? Почему въ современномъ мр, при всей его любви къ золоту, жажд знанй и наслажденй, все еще живетъ и горитъ яркимъ пламенемъ…— онъ протянулъ впередъ крпко сжатыя, дрожащя руки, какъ бы держалъ въ нихъ человческое сердце,— горитъ эта странная потребность жертвы, жажда страданя и обожане Христа? Почему, какъ бы ни раздляли насъ врованя и церковныя различя, глубже всего насъ трогаетъ, крпче всего связываетъ повсть объ этой ужасной смерти, которая, по словамъ очевидцевъ, была добровольной, была принята съ радостью Невинной Жертвой, какъ искуплене Своихъ братьевъ,— смерти, черезъ которую т, кто были ея свидтелями, получили на самомъ дл новую жизнь?.. И теперь эта Божественная тайна возобновляется на нашихъ глазахъ изо дня въ день въ тысячахъ человческихъ существъ. Спросите себя: откуда такое стремлене въ нашемъ мр похотей и страстей? Какъ можетъ человкъ объяснить его себ иначе, если не видитъ въ немъ ключа къ мровой загадк? Ахъ, дочь моя, думайте, что хотите о мотивахъ, руководившихъ Распятымъ, но только обращайте свои взоры къ Христу, Который долженъ служить намъ примромъ. Не смущайтесь никакими врованями, но углубитесь въ исторю Страданй Богочеловка и въ ихъ воздйстве на этотъ мръ. Попытайтесь распространить это воздйстве и на себя. Въ васъ кроется корень злого духа, злого желаня, которое удаляетъ васъ отъ Бога. Положите его къ подножю Распятаго и радуйтесь, радуйтесь, говорю, что вы имете нчто отдать вашему Господу, прежде нежели Онъ отдастъ вамъ Самого Себя!
Голосъ старика дрогнулъ и оборвался.
Элиноръ ничего не отвчала. Ея способность чувствовать притупилась. Нервы и мозгъ были черезчуръ утомлены. Черезъ нсколько минутъ она поднялась и протянула руку.
— Благодарю васъ отъ всего сердца,— сказала она,— слова ваши глубоко трогаютъ, но ихъ значене кажется мн чмъ-то невозможно далекимъ. Дайте мн подумать надъ ними. Я не чувствую сейчасъ достаточно силъ, чтобы продолжать этотъ разговоръ.— И, пожелавъ ему доброй ночи, она удалилась.
Медленными, слабыми шагами поднималась она по тропинк скалы, и прошло не мало времени, прежде чмъ ея стройная фигура въ бломъ плать скрылась за деревьями.

——

Когда отецъ Бенеке остался одинъ, на него нахлынулъ цлый потокъ противорчивыхъ мыслей. Часъ разговора и для него былъ полонъ страннаго волненя и душевной тревоги. На почв установившихся правилъ католической исповди ему было бы очень легко дать то, чего у него просили. Но при данныхъ условяхъ, онъ былъ вынужденъ справляться съ новыми премами, которые теперь, когда разговоръ кончился, вызывали въ его душ мучительныя сомння и угрызеня совсти. Вн привычной системы онъ все еще не чувствовалъ себя ни простымъ человкомъ, ни патеромъ, блуждающимъ въ потемкахъ.
А эта бдная женщина? Онъ сознавалъ, что ея разсказъ возбуждалъ въ немъ гнвъ и досаду: такъ страстно и беззастнчиво отстаивала она свой эгоизмъ. Не смотря на свой продолжительный опытъ, онъ видлъ передъ собой нчто чудовищное! Но выказалъ-ли онъ достаточно мягкости и терпня?
Главнымъ образомъ смущало его сознане, что передъ нимъ была не только кающаяся женщина, но женщина хрупкая, со слабымъ здоровьемъ, съ разбитымъ сердцемъ и, быть можетъ, со страхомъ относящаяся къ смерти. Т сомння, которыхъ онъ не испытывалъ раньше, находясь подъ властью строгихъ католическихъ правилъ, охватили теперь его душу. Въ полусвт надвигавшейся ночи передъ нимъ все мучительне и безсвязне выступала человческая судьба. Ясная картина католическаго мровоззрня, которая разстилалась нкогда передъ нимъ, теперь была облечена туманомъ.
Изумительна исторя человческой судьбы! Вншня обязанности священника были у него отняты, и все-таки отъ него требовали исполненя обязанностей чисто духовнаго характера.

——

Онъ вспомнилъ все, что зналъ объ отношеняхъ миссисъ Бургоинъ и Мэнистея, и умъ его, воспитанный въ тонкостяхъ нравственнаго пониманя, воспроизвелъ всю картину. Ясно, что американская лэди, живущая теперь вмст съ миссисъ Бургоинъ, такая деликатная и внимательная къ нему, и есть третье дйствующее лицо въ этой трагеди.
Онъ предчувствовалъ, что мистрисъ Бургоинъ снова обратится къ нему, не смотря на то, что разсталась съ нимъ такъ холодно. Она открыла ему свою душевную слабость и смятене, которыя раньше маскировались ея умственной силой и высокимъ развитемъ, и отношеня между ними приняли иной видъ. Онъ забылъ свою снисходительность и смирене и принялъ на себя руководительство, священника, какъ эксперта нравственности. У нея не было вры, а между тмъ вра спасла бы ее. Она блуждала во тьм и тмъ губила себя и другихъ. Она обратилась къ нему, и старый священникъ со странной горячностью взялся за выполнене задачи: умиротворить ее, излчить ея душу, привести къ вр, къ самопожертвованю, къ Богу. Вс главныя свойства его натуры были затронуты здсь. И онъ обнаружилъ рвене солдата, который стремится искупить свое ослушане какимъ-нибудь спецальнымъ и тяжелымъ подвигомъ.
Но разв она такъ близка къ смерти, эта бдная лэди? Можетъ быть, тутъ простое заблуждене, самообманъ, поводъ къ самосожалню? Но онъ вспомнилъ исхудавшее лицо Элиноръ, фигуру, кашель, усталую походку, вс опасеня миссъ Форстеръ и нкоторые толки, случайно слышанные имъ въ деревн. Что, если она умретъ не примиренной? Неужели нельзя ничмъ помочь ей со стороны, побудить ее къ дйствю, не теряя времени?
Онъ взвшивалъ этотъ вопросъ со всей проницательностью казуиста и со всей наивностью отшельника. Теперь, когда ему приходилось отказаться отъ прежнихъ премовъ, даже самая манера мыслить и дйствовать, которая длается второй натурой священника,— даже она была поколеблена. Если бы Элиноръ поврила ему свою тайну на католической исповди, онъ, быть можетъ, ни единымъ словомъ, ни взглядомъ не напомнилъ бы ей о томъ, что произошло между ними, а тмъ боле не сталъ бы дйствовать на основани полученныхъ свднй. Подъ давленемъ той-же традици, связывающей католическаго священника, онъ не испытывалъ бы и самаго отдаленнаго искушеня къ тому, что его церковь считаетъ гнуснйшимъ изъ грховъ.
Даже больше: если бы Элиноръ, какъ его духовная дочь, вн исповди — въ письм или въ разговор разсказала ему свою исторю, то добросовстное отношене къ обязанностямъ священника не позволило бы ему нарушать даже такую тайну.
Теперь же, когда онъ былъ лишенъ авторитета духовныхъ лицъ и могъ руководствоваться только авторитетомъ собственной совсти, данный случай представился ему въ совершенно иномъ вид. Ему вспомнились вопросы нравственной теологи, съ которыми онъ познакомился еще студентомъ. Современныя правила исповдальной тайны въ общемъ боле строги, нежели т, которыя существовали. въ средне вка. Такъ, съ точки зрня св. омы считается иногда вполн законнымъ для исповдника воспользоваться тмъ, что онъ слышалъ на исповди, съ цлью устранить какя-нибудь препятствя къ нравственному совершенствованю кающагося.
Въ глазахъ Бенеке въ данную минуту этотъ аргументъ св. омы вдругъ пробрлъ большое значене и убдительность.
Онъ долго размышлялъ надъ этимъ вопросомъ. Онъ думалъ о своемъ друг Мэнисте, къ которому въ его любящемъ сердц жило чувство глубокой признательности, представлялъ себ, какъ онъ блуждаетъ по Итали въ тщетныхъ поискахъ за двушкой, которую у него похитили, думалъ и о двушк, и объ ея любви, которую даже мистрисъ Бургоинъ, при всей безумной ревности, не ршилась отрицать. Думалъ и о самой мистриссъ Бургоинъ съ ея мучительной, безплодной борьбой.
Между тмъ становилось темно. Когда патеръ достигъ послдняго поворота извилистой дорожки и передъ нимъ показался его крошечный домикъ, стоявшй у самаго берега, онъ вдругъ увидлъ свтъ въ одномъ изъ своихъ оконъ.
Онъ остановился и тяжело оперся на свою палку, охваченный страннымъ волненемъ подъ тяжестью сознаня, что въ его рукахъ судьба трехъ человческихъ жизней, о которыхъ говорила мистрисъ Бургоинъ.
— Боже, помоги мн!— воскликнулъ онъ съ порывомъ смиреня и въ то же время какой-то отваги.
Разумется, ни слова ни мистеру Мэнистею, ни кому о пребывани мистриссъ Бургоинъ въ ‘Torre Amiata’…
Но… ‘Разв я не могу прютить у себя какого-нибудь путника, гостя, какъ это длаютъ друге отшельники?’ — подумалъ онъ про себя.

XX.

Душный вечеръ смнился ночью. Элиноръ и Льюси сидли на террас.
Черезъ амбразуру стны, отъ которой вела лстница къ прежнему монастырскому саду, Элиноръ было видно, какъ свтящяся мошки мелькали на фон отдаленныхъ деревьевъ, а дальше, надъ темной полосою лса тонули въ звздномъ сяни воздушныя террасы блдно-лазурнаго цвта, и на склонахъ горъ еще алло небо, мстами перерзанное грозовыми тучами. Если бы Элиноръ приподнялась немного, она могла бы видть еще, какъ на далекомъ разстояни, за предлами лса медленно плыли блые туманы, которые по ночамъ поднимаются съ обширнаго лона Больсены.
А тамъ, внизу, вдоль дороги тянулись вереницы возвращавшихся съ поля деревенскихъ жителей: мужчины хали верхами на мулахъ или ослахъ, женщины шли пшкомъ, съ какой-нибудь ношей на голов или волоча за руки своихъ дтишекъ. Вс эти фигуры, смутно виднвшяся въ голубомъ вечернемъ освщени, отличались грацей древней классической жизни Итали,— Итали съ ея хлбами и виноградниками, орховыми деревьями и бликами. Льюси перегнулась черезъ балконъ и глядла на проходившихъ, махая иногда рукой какому-нибудь ребенку или матери, которыхъ узнавала среди надвигавшейся темноты. То было обычное вечернее зрлище, которое никогда ей не надодало. Ея душа лежала къ этому трудовому люду, который она идеализировала съ оптимизмомъ ранней юности. Чувствуя въ себ избытокъ молодой силы, она втайн завидовала ихъ первобытному обязательному труду. Она не побоялась бы ихъ тяжелой роботы и простая пища ихъ не причинила бы ей вреда. Что въ ихъ жизнь также входятъ болзни, старость, порокъ, жестокость, смерть — это она лишь смутно представляла себ. Сердце ея не признавало того, что порою угадывалъ умъ, тмъ боле, что натура ея заключала въ себ задатки рдкой любви къ людямъ, которая должна была когда-нибудь найти себ примнене. Когда ей случалось иногда наталкиваться на различныя дурныя стороны жизни, она для успокоеня своихъ сомннй, обыкновенно говорила себ: ‘Господь вдаетъ!’, напоминая собою ребенка, который, испугавшись темноты, спшитъ подъ защиту матери.
Льюси отошла отъ балкона и снова присла около Элиноръ, стараясь развлечь ее передачей своего разговора съ однимъ каменоломомъ, который участвовалъ въ сражени при Ментон.
Элиноръ разсянно слушала, но при этомъ не переставала наблюдать за молодой двушкой, вглядываясь въ ея простой блый нарядъ, въ изящную головку и строгя, грацозныя движеня, она вслушивалась въ ея голосъ, столь выразительный и полный самообладаня, не смотря на его веселость. Внезапно въ голов ея мелькнула мысль:
‘Что, если бы сейчасъ разсказать ей, что я сегодня видла только что полученное отъ него письмо, что онъ въ Итали, что онъ отыскиваетъ ее день и ночь! Что сказала бы она, если бы я вдругъ выболтала ей все это? Какъ бы она это приняла?’
Но ни одного слова не сорвалось съ ея губъ. Она опять принялась разъяснять себ значене его письма. Почему похалъ онъ ихъ искать въ Абруццю?
И тутъ она припомнила все.
Однажды, на вилл, ихъ итальянске друзья, молодой депутатъ и его жена, описывали лто, проведенное ими въ дикомъ уголк Абруцци. Разсказчикъ краснорчиво описывалъ дикость и вмст наивность обитателей, обширные буковые и орховые лса, гд не ступала еще человческая нога, разсказывалъ, какъ медленно проникала туда цивилизаця, и лишь недавно только былъ проложенъ первый желзнодорожный путь, который крестьяне считали какимъ-то враждебнымъ, прожорливымъ чудовищемъ, которое увлекаетъ на рынокъ ихъ овощи, а ихъ сыновей увозитъ въ армю, онъ рисовалъ контрасты между старой и новой Италей, прелести лта въ горахъ, гд непрерывные лучи солнца такъ прятно нагрваютъ холодный воздухъ,— и все это рисовалъ съ легкостью, свойственной итальянцу, отрывистыми, смлыми штрихами современнаго импрессониста. Онъ удивлялся, почему итальянцы все стремятся на сверъ, къ озерамъ или въ Швейцарю и Тироль, когда въ ихъ собственной стран, въ Абруцци и дале къ югу въ Вольскихъ и Калабрйскихъ горахъ есть прохладныя ожидающя только культуры мста? Тамъ можно найти всю прелесть первобытной жизни, слды старинныхъ городовъ и крпостей, старинныя врованя и крестьянскй мръ, совершенно невдомый большинству итальянцевъ и заслуживающй, между тмъ того, чтобы съ нимъ познакомиться, чтобы съ нимъ сдружиться.
Вс они внимали этому разсказу, какъ очарованные. Льюси въ особенности. Мысль о картинахъ, которыя такъ рдки и такъ близки отъ нихъ, казалось, необыкновенно дйствовала на воображене двушки: во всемъ этомъ она видла нчто общее между ея Новымъ Свтомъ и страною Цезарей.
— И тамъ везд можно прохать?— спросила она, поднимая глаза на разсказчика.
— Ршительно везд.
— Ну, въ такомъ случа я непремнно отправлюсь туда,— сказала она, чертя карандашемъ какя-то фигурки на клочк бумаги, лежавшемъ передъ ней, въ глазахъ ея свтилось необыкновенное удовольстве, какъ-будто она строила каке-то чудные планы.
Итальянецъ далъ ей цлый списокъ различныхъ мстъ, гд можно было устроиться и гд начали уже воздвигаться простые отели, благодаря которымъ иностранцы могли теперь изучать эту новую и вмст столь старую страну.
Мэнистей находился тутъ же, онъ стоялъ, покуривая сигару и любуясь грацозной головкой двушки и ея прелестной ручки, которая старательно записывала вс эти названя.
И вотъ къ прежнимъ мучительнымъ воспоминанямъ въ душ Элиноръ присоединилось еще новое: ‘Torre Amiata’ было имъ забыто, и минутная прихоть Льюси дала направлене, по которому онъ устремился въ горы на свои безплодные розыски.

——

— Мн кажется,— проговорила Льюси, беря руку Элиноръ,— что вы не такъ много кашляли сегодня?
Ея голосъ былъ полонъ нжности и безпокойства.
Элиноръ улыбнулась.— Я чувствую себя очень хорошо,— сказала она сухо. Но озабоченное выражене не исчезло съ лица Льюси. Этотъ кашель былъ для нея новой тревогой. Элиноръ мало обращала на него вниманя, но Мари говорила Льюси объ этомъ кашл въ такихъ выраженяхъ, которыя приводили въ ужасъ двушку, никогда не имвшую дла съ больными, за исключенемъ случая болзни своей матери.
‘Что нибудь непремнно приведетъ его сюда,— продолжала размышлять Элиноръ.— Онъ пишетъ отцу Бенеке, тотъ пишетъ ему. Наступитъ день, настанетъ часъ, когда произойдетъ какая-нибудь случайность. Ну, что-же — пусть прзжаетъ!’
Ея руки были холодны, какъ ледъ, не смотря на теплую шаль, которою окутала ее Льюси. Безумное, гордое сознане своей власти охватило это слабое существо. Льюси принадлежала ей. То печальное зрлище, свидтельницей котораго она была въ течене шести недль, сдлало свое дло. Пусть прзжаетъ.
Его письмо не говорило, чтобы онъ чувствовалъ себя несчастнымъ — далеко нтъ! Она ощущала безконечную горечь при воспоминани, какимъ пыломъ дышало его письмо — пыломъ влюбленнаго, которому вс эти усиленные розыски доставляли удовольстве, уступающее только удовольствю обладаня.
Но наступитъ день, когда онъ будетъ несчастливъ, если только ея воля выдержитъ. А что выдержитъ — въ этомъ нтъ сомння.
Къ тому же вдь она не проситъ многаго. Жить ей остается, быть можетъ, только до зимы, или какой-нибудь годъ, самое большее, во всякомъ случа она недолго будетъ помхой счастью Льюси и Мэнистея. Пускай же они подождутъ немного.
Полная душевной тревоги, она задала молодой двушк нсколько вопросовъ по поводу ея прогулки.
— Я встртила на холм сестеръ-монахинь изъ Сельвапенденте,— сказала Льюси.— Какя прелестныя лица у нкоторыхъ изъ нихъ!
— Я не нахожу этого,— сказала Элиноръ какъ-то сердито.— Я тоже видла вчера двухъ. Он вамъ улыбаются, на у нихъ самые черствые, безсердечные глаза. Мн было бы очень тяжело переносить ихъ сострадане.
Нсколько минутъ спустя Льюси ушла, чтобы дать какое-то поручене Мари.
‘Эти христане жестоки, положительно жестоки’,— мысленно ршила Элиноръ, закрывая свои усталые глаза.
Правильно-ли, напримръ, взвсилъ отецъ Бенеке ея положене, ея жалобу? Ни въ какомъ случа. Его отвтъ — стереотипный отвтъ священника, проповдника. Онъ, повидимому, вовсе не тронулся ея физическимъ состоянемъ. Она чувствовала себя униженной. Ея худыя щеки горли досадой и стыдомъ. звонъ надтреснутаго колокола, возвщавшй часъ обда, донесся до гостиной.
Элиноръ медленно поднялась на ноги и остановилась у парапета, глядя въ ночную темноту.
‘Такъ я кашляю меньше?— думала она.— Почему? мн съ каждымъ днемъ длается хуже, но я должна длать усиля, чтобы умереть какъ можно тише, не причиняя хлопотъ. Мн и сейчасъ хотлось бы не существовать, я такъ страшно измучена, такъ разбита страданями. Какъ это мн удается все скрывать отъ этого ребенка! И что за польза — прожить какимъ-нибудь днемъ или часомъ дольше?’
Она была сердита на отца Бенеке, но все-таки постаралась увидться съ нимъ снова. Она написала ему записку по поводу одного пункта статьи, которой онъ былъ занятъ, и это заставило его придти.
Они встртились безъ малйшаго намека на разговоръ, который произошелъ между ними. Онъ разспрашивалъ о ея литературныхъ воззрняхъ съ той же простотой и наружнымъ почтенемъ, какъ и раньше. Передъ нимъ была опять изящная женщина, если не писательница сама, то, во всякомъ случа, рожденная быть другомъ и музою писателя. Точно такъ же, какъ и раньше, она давала ему чувствовать неловкость какой-нибудь фразы, наивность какого-нибудь воззрня.
И, однако, въ дйствительности между ними все измнилось. Разговоръ развивался, уходилъ все глубже, но вдругъ отъ полемики науки съ Ватиканомъ, отъ положеня древнихъ католиковъ или торжества ультрамонтановъ во Франци, неизвстно какъ и почему онъ переходилъ на какое-нибудь ничтожное явлене или ощущене, связанное, однако, съ самыми важными, глубокими вопросами человческихъ страстей и желанй. При этомъ глаза патера кротко и пристально останавливались на ней, слова лились отъ всего сердца, и какимъ-нибудь невольнымъ, хотя и сдержаннымъ словомъ онъ выдавалъ тайну собственнаго настроеня, которое было теперь единственной поддержкой его въ изгнани.
Она чувствовала, что за ней пристально наблюдаютъ, и это сознане вызывало въ ней страхъ и вмст доставляло удовольстве. Она просила его быть ея руководителемъ и — отвергла его совтъ. Она пробовала убдить его въ своемъ безври, скептицизм. Онъ не считалъ этотъ вопросъ поконченнымъ. Она угадывала, что имъ руководитъ рвене христанина и, быть можетъ, проницательность духовника. Часто случалось, что она не чувствовала себя достаточно сильной, чтобы бесдовать съ нимъ, и тогда онъ начиналъ читать ей т книги, выборъ которыхъ она предоставила ему самому. Путемъ цлаго ряда косвенныхъ и постепенныхъ наступленй, онъ окружалъ ее засадой, но какъ только она начинала чувствовать, что сердце ея трепещетъ въ его рук, она тотчасъ же въ страх отступала съ твердымъ ршенемъ не сдаваться. Однако онъ угадывалъ, что въ ея чувствахъ долженъ скоро наступить кризисъ. Казалось, она и сама это подозрвала и пыталась отстранить его наступлене. На ряду съ этимъ онъ замчалъ, какая трогательная любовь существуетъ между ней и Льюси, и приходилъ въ изумлене.
Изо дня въ день онъ все продолжалъ колебаться. Но однажды вечеромъ, въ отсутстве Льюси, онъ нашелъ Элиноръ такой блдной, такой измученной и безсильной не только помочь себ самой, но даже обратиться за помощью къ другимъ,— что колебане его исчезло.
Когда онъ возвращался домой, вся его душа была охвачена молитвой. И когда долгая и жаркая молитва была окончена, ршене было принято.
Въ т дни, которые за этимъ послдовали, Элиноръ часто замчала, что онъ взволнованъ и какъ-то неловко себя чувствуетъ. Ее поражало также его отношене къ Льюси. Онъ наблюдалъ за миссъ Фостеръ съ робкой тревогой, пытаясь проникнуть въ ея характеръ, угадать, каковы въ настоящее время ея чувства къ Мэнистею. Миссисъ Бургоинъ онъ не боялся, но порою боялся этой двушки съ ясными, невинными глазами. Многя проявленя ея свжей молодости, ея американскихъ привычекъ и чувствъ онъ понималъ съ трудомъ. Она выказывала ему свою дружбу тысячью самыхъ разнообразныхъ способовъ, онъ же относился къ ней то съ необыкновенною горячностью, то съ какимъ-то замшательствомъ.
Вскор онъ сталъ даже пренебрегать своими утренними занятями и отправлялся за мостъ бродить вдоль дороги, поджидая почтальона. Но когда почтальонъ проходилъ мимо, бросая на ходу свое ‘нтъ’, патеръ возвращался домой, почти довольный, что еще на одинъ день отсрочивается та минута, когда ему придется прочитать на лиц Льюси приговоръ совершенному имъ поступку. Средина юля миновала. Миновалъ и праздникъ Богоматери съ его церемонями, музыкой и торжественнымъ перенесенемъ Мадонны подъ золотымъ балдахиномъ въ маленькую покинутую часовенку на вершин холма.
Холоднымъ, недоброжелательнымъ взглядомъ наблюдала Элиноръ съ террасы толпу съ хоругвями, облеченную въ красную мантю ‘Compagni di G&egrave,su’, блыхъ патеровъ и окутанныхъ покрывалами двушекъ. Льюси невольно вспоминала Маринату и то добродушное удовольстве, съ которымъ Элиноръ нкогда смотрла на эти пестрыя зрлища католическихъ церемонй. Теперь он ее утомляли и раздражали. Льюси съ безпокойствомъ видла, что она была тревожне, чмъ когда-либо. Казалось, она не замчала настоящаго и вся жила въ будущемъ, надясь, прислушиваясь, ожидая. Ея движеня и выражене глазъ, говорившя объ извстномъ настроени души, производили странное впечатлне. Льюси иногда казалось, будто ее преслдуетъ какое-то невидимое лица Физическое здоровье, быть можетъ, не было хуже. Но нравственное состояне вызывало все большее участе, и въ душ Льюси день это дня росло сострадане.
Она твердо поршила, не оставаться на августъ въ ‘Torre Amiata’, придется, конечно, употребить настойчивость, но настойчивость эта необходима.
Какъ-то утромъ, спустя дня два посл праздника Богоматери, Льюси пошла погулять передъ обдомъ. Съ утра шелъ сильный дождь и небо еще было покрыто густыми грозовыми тучами.
Льюси сразу очутилась точно въ какомъ-то вымытомъ и освженномъ мр. Давно томимая жаждой земля однимъ глоткомъ выпила весь дождь. Холмъ, по которому только-что бжали цлые потоки воды, теперь обсохъ, деревья въ лсу уже не роняли дождевыхъ капель, и повсюду чувствовалось освжающее, возстановляющее дйстве грозы, природа, казалось, дышала полною грудью, и, разметавъ свои пышные кудри въ чистомъ, опьяняющемъ воздух, внимала музык вновь заговорившей рки, которая бжала внизу.
Льюси почти бгомъ сбжала съ холма.
На ней было простенькое голубое платье, плотно облегавшее ея молодую фигуру. Вокругъ шеи, грацозно выступавшей изъ кружевного воротничка, придуманнаго для нея Элиноръ и казавшагося самой Льюси очень элегантнымъ для утренняго часа, было надто кораловое ожерелье, красная полоска котораго такъ красиво мелькала среди чернаго цвта роскошныхъ волосъ и нжно-голубой окраски платья. Шляпка съ широкими полями изъ итальянской соломы и съ приколотой на ней розой прелестно оттняла ея нжныя и строгя черты. Она казалась теперь красиве, нежели въ тотъ моментъ, когда разставалась съ дядей Беномъ на платформ бостонскаго вокзала. Но эта красота вызвала бы въ его старомъ любящемъ сердц представлене о радости…
Она повернула къ скал и поднялась по ея нагроможденнымъ между деревьями камнямъ къ той скамь, откуда открывался видъ на рку и горы.
Приближаясь къ ней, она была вся погружена въ раздумье о томъ, что ожидаетъ въ будущемъ Элиноръ, и глаза ея разсянно смотрли въ землю.
Вдругъ какой-то знакомый и странный запахъ привлекъ ея внимане, и на дорожк передъ скамьей она увидала еще не потухшую сигару, а на самой скамейк — книгу.
Она моментально остановилась и опустилась на скамью, не спуская глазъ съ лежащей на ней книги.
То былъ французскй романъ въ стереотипной желтой обертк, сверху ея было написано имя, при вид котораго она вздрогнула.
‘Его’ книга! ‘Его сигара! Отецъ Бенеке никогда не куритъ, а также не читаетъ французскихъ романовъ.
Позади скамейки тропинка развтвлялась: одна вела вверхъ къ замку, другая — внизъ къ рк. Она поднялась и, наклонясь надъ обрывомъ, стала пристально всматриваться въ нагроможденныя внизу скалы и деревья. Она ничего не увидала, но ей показалось, что она слышитъ въ отдалени голоса, которые постепенно удалялись.
Они оставили скамью какъ разъ во-время, чтобы избжать встрчи съ нею. Мистеръ Мэнистей забылъ свою книгу. Порывистость и небрежность — какъ хорошо знала она эти черты! Но онъ спохватится и вернется за книгой.
Она встала, пытаясь собраться съ мыслями. Если онъ былъ здсь, то непремнно съ отцомъ Бенеке. Значитъ, священникъ выдалъ тайну, которую общалъ мистрисъ Бургоинъ хранить въ секрет?
Нтъ, нтъ! это невозможно. Тутъ простая случайность, несчастная, неблагопрятная случайность,— думала она, и тмъ не мене, невольно закусила губы отъ страха и волненя, сердце ея бушевало на подобе Пагли посл грозы, тяжело поднималось и усиленно стучало въ груди.
— Ахъ! что же, что стану я длать?— проговорила она про себя, прижимая руку къ глазамъ.
Затмъ она повернулась и быстро пошла по направленю къ дому. Элиноръ не должна ничего знать, не должна его видть. Молодой двушкой овладлъ паническй ужасъ при мысли, какое ужасное дйстве можетъ оказать на мистрисъ Бургоинъ какое-нибудь неожиданное потрясете.
Спустившись до половины холма, она невольно остановилась, съ тоской сжимая руки. Мысль, что Мэнистей здсь, въ какой-нибудь полумили отъ нея, что онъ такъ близко — эта мысль налетла на нее, какъ вихрь на молодое деревцо.
— Ахъ, нтъ! я не должна, не должна радоваться!— воскликнула она, подавляя рыданя и ощущая въ душ ненависть, даже презрне къ себ. Она поспшно пошла дальше.
Съ каждымъ шагомъ ея досада противъ отца Бенеке все разгоралась. Въ лучшемъ случа можно было еще допустить, что онъ выказалъ небрежность, невнимане. Но человкъ, дйствительно деликатный, не только сохранилъ бы тайну, но сталъ бы даже ихъ оберегать. Что онъ буквально исполнилъ свое общане — это доказывалось тмъ обстоятельствомъ, что мистеръ Мэнистей еще не проникъ въ монастырь. Что могло означать его долгое пребыване въ Итали, какъ не усиленные поиски, погоню за ними? Ея лицо вспыхнуло виноватымъ румянцемъ передъ этой увренностью. Но если такъ,— то что же другое, какъ не невдне могло бы удержать его необузданную волю. Очевидно, онъ не зналъ, что он находятся здсь.
Итакъ, есть еще время — какое счастье! Быть можетъ, отецъ Бенеке самъ застигнутъ врасплохъ и теперь находится въ затруднени, что ему длать съ мистеромъ Мэнистеемъ. Не написать ли ей патеру? или достаточно держа гь Элиноръ въ комнатамъ и быть все время на сторож?
При мысли объ Элиноръ молодая двушка дала волю своему негодованю и возмущеню. Они отвлекли ее отъ личныхъ чувствъ и придали силы. Каково это? посл безграничной преданности, за такую неизмримую услугу и быть такъ скудно, такъ плохо вознагражденной: неужели здоровье и спокойстве мистрисъ Бургоинъ снова пострадаетъ отъ руки ея кузена?

——

Къ счастью, Элиноръ въ это утро не выказала никакого желаня покидать свою софу. Гроза взволновала ее, вызвала головную боль, и она могла схватить лихорадку, выйдя на воздухъ.
Посл завтрака Льюси уговорила ее остаться въ одной изъ внутреннихъ комнатъ, гд былъ каминъ, откуда не было видно дороги и куда не доносилось никакого шума. Мари развела огонь въ давно заброшенномъ камин. Дрова весело трещали, а на двор снова полилъ дождь, ударяя въ окно.
Посл обда Льюси безпрестанно принималась то за книгу, то за шитье, все время прислушиваясь съ тайной тревогой, и малйшй звукъ въ корридор, малйшее движене на лстниц поднимали въ ней цлую бурю.— Что такое съ вами?— спрашивала Элиноръ, ласково трепля Льюси по щек и цлуя ее.— Вполн естественно, что меня, бдную калку, можетъ разстроить, взволновать гроза, но васъ?.. Впрочемъ, какъ бы то ни было, гроза возвратила вамъ румянецъ. У васъ сегодня превосходный видъ.
И она, слегка закусивъ губу, заглядывала въ лицо двушки, съ тмъ безмолвнымъ жалобнымъ выраженемъ, которое Льюси была не въ силахъ переносить.
— Проясняется, наконецъ!— сказала Элиноръ, когда он вышли изъ-за стола и остановились у открытаго окна.— Но для меня теперь уже поздно выходить: слишкомъ сыро.
Часъ спустя, гроза, дйствительно, ушла далеко, очистилось небо и надъ лсомъ загорлись ясныя, холодныя звзды.
— Теперь я понимаю сказки тети Пати у камелька въ Сорренто въ август мсяц,— сказала Элиноръ, присаживаясь къ камину.— Эта пламенная Италя можетъ, если захочетъ, заключить васъ въ самыя холодныя объятя. Бдные крестьяне!.. Ярче ли горятъ сегодня ихъ очаги? Дождь былъ жестокй, но, къ счастью, безъ града. Внизу жатва, говорятъ, уже окончена, а здсь начнется только на будущей недл. Гроза была сильная. Въ прошломъ году въ сентябр градомъ побило вс винограникй, доходовъ было на половину меньше, и народъ нуждался въ течене всей зимы. Теперь они будутъ уврены, что все обошлось благополучно, благодаря ихъ молебнамъ и хоругвямъ,— помните, третьяго дня? Если и сборъ винограда будетъ хорошъ, то они, пожалуй, сошьютъ Мадонн новое одяне. Какъ все это просто! И какъ легко ихъ удовлетворить.— Она наклонилась къ пылавшимъ углямъ со своей задумчивой улыбкой, теплота доставляла ей физическое удовольстве, и она болтала охотне и чувствовала себя лучше, чмъ вс послдне дни. Льюси глядла на нее, и сердце ея ускоренно билось. Какою хрупкой и въ то же время какою прелестной казалась ей Элиноръ въ этомъ полусвт!
Но вдругъ Элиноръ обернулась къ двушк и протянула къ ней руки. Льюси поспшно опустилась подл нея на колни, боясь взглядомъ или словомъ, выдать свою тайну. Элиноръ привлекла двушку къ себ и нжно прижалась щекой къ ея темной головк.
— Очень вамъ недостаетъ вашей мамы?— сказала она съ нжностью, цлуя ее въ волосы.— Я знаю, что недостаетъ, я часто это замчаю.
Глаза Льюси наполнились слезами, ничего не отвтивъ, она сжала руку Элиноръ. Он прижались другъ къ другу и сидли молча, каждая думая свою думу, невдомую для другой. Но лицо Элиноръ прояснилось: хоть нкоторое время отдыхала она и тломъ, и душой. Въ объятяхъ Льюси ей казалось, что впервые со времени давно минувшихъ дней на вилл, она чувствуетъ себя не только любящей, но и любимой.

——

Элиноръ рано легла спать. Льюси, накинувъ теплую шаль, стала ходить взадъ и впередъ по террас, но ее потянула, внизъ маленькая деревянная лсенка, которая вела къ монастырскому саду, гд въ былое время монахи этого суроваго ордена прогуливались, когда чувствовали себя больными, или же отдыхали на солнышк, когда старческе годы мшали имъ принимать участе въ полевыхъ трудахъ своихъ собратьевъ.
Теперь садъ былъ въ запустни и только по самой середин его росла цлая чаща олеандровъ и миртъ. Высокая ограда была еще цла, а равно и деревянная калитка, которая была въ ней продлана на сторон, обращенной къ лсу. Къ саду примыкала открытая лужайка, которая спускалась къ входу въ развалины и съ одной стороны окаймлялась дорогой. Льюси блуждала взадъ и впередъ по этой лужайк, полная самыхъ бурныхъ ощущенй. Въ разстояни какой-нибудь полумили сидлъ теперь съ отцомъ Бенеке Мэнистейи, быть можетъ, уже сорвалъ ихъ несчастную тайну съ неосторожныхъ устъ патера. Съ какой орлиной быстротой устремится онъ по первому указаню! Какимъ торжествомъ загорятся его темные глаза! Какое непреодолимое давлене онъ произведетъ на волю ихъ обихъ!..
Но, чу! Она затаила дыхане.
Голоса! Двое людей спускались внизъ по дорог. Она плотне прижалась къ стн, чтобы нельзя было замтить ея благо платья. Вс чувства ея были напряжены.
Вотъ черкнули спичкой, легкй запахъ фосфора пронесся въ воздух и послышалось восклицане:
— Отецъ мой, подождите минуту! Дайте зажечь. Эти спички совершенно отсырли. Да къ тому же мн хочется еще разъ взглянуть на этотъ старинный уголокъ.
Шаги раздавались уже не на дорог, а гораздо ближе, возл садовой стны. Она еще крпче прижалась къ стн, дрожь овладла всми ея членами. Одна только дверь отдляла ее отъ ‘нихъ’. Она не смла пошевелиться, но удерживала ее не одна только боязнь быть открытой: безумная, безотчетная радость горячимъ полымемъ охватила все ея существо.
— Вотъ еще одно преступлене со стороны вашей Итали,— сказалъ Мэнистей.— Что такое сдлали эти бдняки, что ихъ выпроводили отсюда? Вы слышали, что говорилъ жандармъ?— Они обрабатывали половину этого плоскогорья, а теперь взгляните. У меня такое чувство, какъ будто я вижу на земл гнздо дроздовъ, разоренное какимъ-нибудь мальчишкой, и у меня является страшное желане расправиться съ этимъ негодяемъ.
— Мальчишка, быть можетъ, скажетъ въ свое оправдане,— отвтилъ Бенеке,— что дроздовъ слишкомъ много, а плодовъ и такъ не хватаетъ. Но что скажемъ мы въ свое оправдане, оставаясь долго въ такой сырости?— Голосъ звучалъ совсмъ тихо, но Льюси различила замшательство въ его тон.
— Одну минуту. Вы помните, я былъ уже здсь раньше, въ ноябр. Лтняя ночь производитъ совершенно иное впечатлне. Какой чистый, дивный воздухъ!— Льюси было слышно, какъ говорившй вздохнулъ полною грудью.— Мн смутно припоминается, что я приходилъ сюда читать, и проводникъ разсказывалъ мн, что на лто они отдаютъ комнаты прзжимъ…А! вонъ, я вижу огоньки въ верхнихъ окнахъ.
— Да, здсь есть жилыя комнаты. Мои находились въ томъ дальнемъ флигел и едва предохраняли отъ дождя,— торопливо проговорилъ патеръ тмъ же пониженнымъ голосомъ.
— Вотъ уголокъ, гд можно хорошо отдохнуть или спрятаться отъ людей,— сказалъ Мэнистей съ особымъ ударенемъ на послднихъ словахъ.— Завтра утромъ я попрошу привратницу показать мн все здане. А посл завтра, часовъ въ двнадцать, отправлюсь въ дальнйшй путь.
— Такъ скоро! Вы очень обидите этимъ мою старую Франческу. Она почти примирилась со мной, благодаря тому, что вы похвалили ея яичницу.
— А! Фраческа — настоящй артистъ. Но, какъ я вамъ уже говорилъ, теперь я странникъ и пилигримъ. Мы съ вами отлично поболтали, пожали другъ другу руки, повеселили одинъ другого, ‘скоротали денекъ’ и… дальше!
Голосъ Мэнистея былъ полонъ выраженя. Льюси услышала печальный вздохъ, который послдовалъ за этими словами.
Они ушли. Легкй втерокъ приносилъ ей струйки табачнаго дыма, звуки ихъ голосовъ и затмъ все смолкло.
Невольнымъ, отчаяннымъ движенемъ она схватилась руками за дверь.
— Ушли! ушли!— прошептала она. Руки безсильно опустились и она стояла неподвижно съ поникшей головой, пока волнене постепенно не затихло въ ея крови.

XXI.

— Мазо, посмотри-ка сюда,— сказала Льюси, обращаясь къ маленькому мальчику, который вмст съ своимъ братомъ гналъ по дорог козъ.
Она достала изъ корзинки, которую держала въ рукахъ, нсколько сладкихъ пирожковъ, плитку шоколада и цлую горсть сольди.
— Ты знаешь хижину у рки, гд живетъ тетка Бригита?
— Знаю!— Мальчикъ посмотрли на нее изъ-подлобья своими острыми глазенками.
— Такъ вотъ, отнеси это письмо къ ней. Если подождешь тамъ немного, то теб въ обмнъ дадутъ другое письмо, и если принесешь его мн, то получишь все это.
И она разложила передъ нимъ лакомства. Мальчикъ нахмурилъ физономю. Домикъ у рки не пользовался популярностью, благодаря его квартиранту. Но искушене имло сатанинскую силу: мальчуганы взяли письмо и со всхъ ногъ побжали подъ гору, гоня передъ собою своихъ козъ.
Льюси тоже спустилась немного внизъ, обогнувъ два-три зигзага дороги. Слва возвышался небольшой скалистый пригорокъ. Въ просвт между деревьями открывался видъ на лучезарно-голубую цпь Аматы подъ восхитительнымъ небомъ, и только мстами обрывки облаковъ окутывали еще самыя высокя вершины. Льюси присла на одинъ изъ поросшихъ мохомъ камней, повернувшись лицомъ къ дорог, которая взбгала изъ подъ горы. Нсколько кустовъ высокаго вереска и разбросанныхъ кругомъ арбутусовъ образовали передъ нею родъ легкой ограды. Сама она прекрасно видла все, ее же нельзя было замтить, если не подойти совсмъ близко. Въ ожидани мальчиковъ она сидла въ нсколько напряженной поз, скрестивъ руки на колняхъ.
Въ голов ея проносились фразы изъ ея собственнаго письма. Оно было коротко и просто:
‘Добрйшй отецъ Бенеке, я имю основане предполагать, что мистеръ Мэнистей здсь, и что онъ остановился у васъ. Миссисъ Бургоинъ пока ничего не знаетъ, но я очень боюсь, какъ бы ей не сказали объ этомъ. Она желаетъ, какъ вы сами знаете, быть здсь совершенно одной, и если бы хотла видть своихъ родственниковъ, то, разумется, написала бы имъ сама. Она слишкомъ больна, чтобы ее чмъ-нибудь пугать или тревожить. Не можете-ли вы оказать намъ великое одолжене: убдить мистера Мэнистея ухать потихоньку, не извщая мистрисъ Бургоинъ о томъ, что онъ былъ здсь. Пожалуйста, попросите его передать миссъ Мэнистей, что мы долго здсь не останемся, что у насъ очень хорошй докторъ, и что, благодаря тому, что Torre Amiata расположена на холмахъ, жара здсь бываетъ рдко удручающей’.
Время шло, мысли ея снова вырывались на волю, и она чувствовала, что начинаетъ поддаваться волненю. Она ршительно взяла книгу, лежавшую въ ея корзинк, и начала читать.
Но вотъ съ дороги послышался топотъ козъ и возгласы мальчиковъ.
Они стремительно подбжали къ ней и подали письмо. Льюси вручила имъ общанную награду и вскрыла конвертъ.
‘Милостивая государя,— писалъ отецъ Бенеке.— Дйствительно, мистеръ Мэнистей здсь. Я тоже очень опасаюсь, какъ бы миссисъ Бургоинъ не была этимъ встревожена. Но, къ сожалню, я не довряю собственной дипломати, хотя и не сообщилъ ему о вашемъ пребывани здсь, согласно общаню, данному мною мистрисъ Бургоинъ. Не повидаетесь-ли вы сами съ мистеромъ Мэнистеемъ, не переговорите-ли съ нимъ? Онъ хотлъ отправиться сегодня утромъ осматривать старый монастырь. Я не могу задержать его, не выдавъ ему того, что обязанъ скрывать. Въ настоящую минуту онъ сидитъ и куритъ въ саду. Но часа черезъ два долженъ прибыть экипажъ, заказанный имъ въ Сельвапенденте. Если онъ ршитъ идти на гору, вамъ легко будетъ его перехватить. Если же вы его не встртите, это будетъ значить, что онъ ухалъ въ Орвето’.
Съ краской въ лиц и слегка нахмуривъ брови, прочла Льюси это письмо. Ее поразило, что оно не было просто: патеръ, повидимому, знаетъ многое, больше замшанъ въ дло, нежели признается въ этомъ.
Она угадывала, что между нимъ и мистрисъ Бургоинъ произошелъ серьезный разговоръ, и что Элиноръ все еще была во власти мрачнаго чувства обиды и раздраженя, которое въ Маринат сломило ея врожденную сдержанность и самообладане.
Щеки ея пылали. Она не отличалась уваженемъ къ пасторскому сану, который производилъ такое впечатлне на Элиноръ. Одной мысли о томъ, что старый патеръ желаетъ распоряясаться ея судьбой, было уже достаточно, чтобы вся ея душа вспыхнула негодованемъ.
Но опасность была неизбжна. Льюси ясно видла, что ей слдуетъ длать, и приготовилась къ этому просто, безъ малйшихъ колебанй.
Маленьке пастухи удалились, уплетая пирожное и оглядываясь по временамъ на нее съ дтскимъ любопытствомъ. Хорошенькая лэди въ голубомъ плать продолжала сидть на томъ же мст, гд они ее оставили, въ нсколькихъ шагахъ отъ дороги, подъ тнью густого дуба.
Между тмъ, отецъ Бенеке, покинувшй Мэнистея на нсколько минутъ, чтобы написать Льюси письмо, нашелъ своего гостя на берегу Пали, которая посл вчерашняго дождя стремительно катила свои бурыя волны. Вокругъ нихъ и надъ ними, по обимъ сторонамъ рки и дальше по склонамъ горъ, разстилались дубовые лса, потомки тхъ обширныхъ лсовъ, гд нкогда укрывались первые враги Рима.
— Если бы не эта жара, можно было бы подумать, что находишься въ Валлис,— сказалъ Мэнистей, оглядываясь кругомъ и закуривая новую сигару.
Отецъ Бенеке ничего не отвчалъ. Онъ прислъ на камень около самой воды и, казалось, погрузился въ размышленя. Его изящная сдая голова была обнаяшна, въ поз было какое-то смирене и вмст достоинство.
— Удивительная страна!— продолжилъ Мэнистей.— Я думалъ, что знаю ее достаточно хорошо. Но послдне полтора мсяца дали мн о ней совершенно новое представлене. Лса, правда, отчасти вырублены, но — Боже мой! каке это еще лса! И что это за чудная горная область, наполовину только извстная кое-кому изъ крестьянъ да пастухамъ! Что за рки! какое плодороде! какой климатъ! А индустря и народъ? Заставьте-ка англйскаго фермера сдлать то, что итальянскй крестьянинъ длаетъ безропотно изъ года въ годъ! Взгляните на все побережье къ югу отъ Неаполя: вдь нтъ почти ни одного ярда, который не былъ бы обработанъ человческими руками. Посмотрите на эти горные города и подумайте, сколько человческаго труда ушло на ихъ созидане и поддержку съ тхъ поръ, какъ стоитъ мръ!..
И Мэнистей показалъ вдоль рки на три-четыре виднвшихся въ отдалени городка, которые прютились на вершин и казались блдными украшенями на пурпурномъ фон скалъ и лсовъ.
— Такими видлъ ихъ Виргилй. Такими увидятъ ихъ и наши потомки, увидятъ прютами самой трудолюбивой расы въ мр, о которой мы толкуемъ, ничего не понимая.
Патеръ взглянулъ на него съ озабоченной, слегка лукавой улыбкой.
— Я слушаю васъ съ нкоторымъ изумленемъ,— сказалъ онъ.— Мн помнятся проявленя иныхъ чувствъ съ вашей стороны.
Мэнистей слегка покраснлъ и покачалъ своей темной головой, какъ бы протестуя.
— Я никогда не говорилъ дурно собственно объ Итали и итальянцахъ. Я осуждалъ только тхъ, которые ихъ губятъ, и правительство, которое ихъ эксплуатируетъ. Я доказывалъ, что Пьемонтъ и Сверъ обнаружили слишкомъ большую алчность: они черезчуръ быстро набросились на Югъ и затяли этотъ несчастный раздоръ съ церковью, не предвидя, чмъ онъ грозитъ имъ. И, вотъ теперь не смотря на подкупы, они очутились безъ людей и безъ денегъ, необходимыхъ для того, чтобы привести въ дйстве свои великя новыя идеи. Церковь же по-прежнему непоколебима и стала еще сильне, чмъ когда либо, только теперь она врагъ, съ которымъ уже невозможно сговориться. Это и поразило меня, какъ хорошй наглядный урокъ, и мн захотлось прокричать всмъ народамъ, управляемымъ свтской властью, включая сюда и англичанъ: придите сюда и посмотрите, что длаетъ ваша политика, когда ее доводятъ до крайнихъ предловъ! Вотъ что значитъ отдлять церковь отъ государства, вырывать пропасть между религозной и свтской жизнью! Вотъ страна, гд никто не можетъ быть одновременно патротомъ и добрымъ христаниномъ, гд католики не подаютъ голоса въ парламент, а государственныя школы не обучаютъ закону Божьему, гд наця раздлена на два обширныхъ лагеря, ненавидящихъ другъ друга и побивающихъ одинъ другого всякимъ оружемъ, какое только даетъ имъ жизнь. Всмотритесь хорошенько! Что общаетъ это въ будущемъ? Неужели вы и Англю поставите въ такое же положене?.. Признайтесь, отецъ мой, вдь вы всегда соглашались, что предметъ моей книги заслуживаетъ вниманя?
Патеръ улыбнулся съ нкоторой грустью.
— Превосходный предметъ. Только мн всегда казалось, что вы въ тутъ совершенно не отвтственны.
Мэнистей кивнулъ головой и засмялся.
— Что мое дло сторона? Пожалуй, это врно. Но, какъ романтикъ и артистъ, я держу сторону церкви. Новое государство и люди, которые руководятъ имъ, казались мн какимъ-то безобразнымъ, на-скоро сколоченнымъ зданемъ, въ сравнени съ папствомъ и со всмъ, что къ нему стремилось. Но потомъ…
Онъ откинулся на своемъ стул и сталъ обрывать и ощипывать листья съ ближайшихъ кустовъ по свойственной ему привычк къ разрушеню.
— А потомъ дйствительные факты начали, по обыкновеню, развертывать передо мною другую сторону вопроса. Прежде всего, когда поживешь въ Итали подольше, то начинаешь прозрвать давность раздора между церковью и государствомъ. Это тотъ же раздоръ Гвельфовъ и Гибелиновъ, только подъ новымъ названемъ. А потомъ начинаешь видть и другую Италю позади той, которую знаешь и которую знаетъ исторя. Слышатся голоса изъ ндръ земли, какъ сказалъ бы Гете, гд покоятся созидающя и генеративныя силы страны. Странствуя по здшнимъ мстамъ, особенно въ течене послднихъ полутора мсяцевъ, я болталъ съ разными людьми объ ихъ бдности, о налогахъ, объ испорченности и некомпетентности ихъ вождей, о безуми раздора съ церковью,— и тутъ я почувствовалъ, что все это идетъ еще съ глубокой древности и до сихъ поръ надо всмъ господствуетъ и всмъ управляетъ. Въ Итали живы силы земли и расы, которыя только теперь получили свободу, и по мр того, какъ будутъ смняться поколня, они обновятъ и церковь, и государство. Порою мн кажется, что Италя самая молодая страна въ Европ, что ея будущее такъ же свжо и полно надеждъ, какъ будущее Америки. А въ другое время она представляется мн обширнымъ кладбищемъ — до того она переполнена прахомъ и костями людей! Папа и Криспи — дв волны на океан жизни, которая ихъ породила и обоихъ направитъ къ своей цли, а не къ той, къ которой они сами стремятся.
Мэнистей улыбнулся собственному краснорчю и сноба взялся за свою сигару. Патеръ все время слушалъ его съ тмъ же грустнымъ и нсколько смущеннымъ выраженемъ въ лиц.
— Эта перемна должна имть свою причину,— проговорилъ онъ медленно, когда Мэнистей замолчалъ,— не правда-ли? Мн помнятся разговоры совсмъ иного рода,— разговоры полные мрачнаго предвидня.
— Боже милосердый! да я могу дать вамъ цлую массу книгъ, говорящихъ тоже самое, если вы этимъ интересуетесь,— сказалъ Мэнистей.— Что я прхалъ сюда съ предвзятой мыслью, я, конечно, не отрицаю. Католицизмъ имлъ для меня большую привлекательность, не утратилъ ее и теперь, пока съ меня не требуютъ, чтобы я подставилъ собственную шею подъ его ярмо! Но самый Римъ вызываетъ разочароване. Да и кром Рима… Въ продолжене этихъ послднихъ двухъ мсяцевъ я бесдовалъ съ каждымъ патеромъ, какого только встрчалъ въ тхъ отдаленныхъ мстахъ, гд приходилось идти. Молодежь, выходящая теперь цлыми стаями изъ семинарй, представляетъ собою явлене, надъ которымъ нельзя не задуматься! Эдаке черные дьяволята!— простите, отецъ, это вырвалось у меня невольно. Говоря откровенно, они составляютъ просто политическую милицю. Ихъ ненависть къ Итали — это ядъ, вошедшй въ ихъ кровь, а сами они созданы для духовной тиранни, которую никто не въ состояни терпть. И когда подумаешь о прежнихъ патерахъ, о Росмини, Джоберти… и обо всхъ, сложившихъ головы на миланскихъ баррикадахъ въ сорокъ восьмомъ году…
Его собесдникъ тихо кивнулъ головой въ знакъ соглася.
Мэнистей продолжалъ курить, погрузившись въ раздумье, и, наконецъ, проговорилъ, какъ бы найдя мысль, которую искалъ:
— Выходитъ такъ: Италя — страна католическая, потому что не иметъ достаточно вры, чтобы создать ересь, и антиклерикальная потому, что ея назначене — быть нацей.
Патеръ улыбнулся съ нкоторой грустью и, вынувъ часы, повернулъ голову, какъ бы прислушиваясь къ чьимъ-то шагамъ. Однако, въ его глазахъ, наблюдавшихъ за Мэнистеемъ, не было уныня, наоборотъ, кроткое и умное лицо его рдко носило на себ боле спокойное выражене.
— Да, это великая игра,— снова сказалъ Мэнистей,— и конца ея предвидть нельзя. Скажите, какъ отнеслись къ вамъ здшне патеры?
Бенеке вздрогнулъ и слегка отшатнулся.
— Я не могу пожаловаться,— сказалъ онъ кротко.— Они, кажется, вполн хороше люди.
Мэнистей продолжалъ курить молча.
Затмъ, какъ бы подводя итогъ собственнымъ мыслямъ, проговорилъ:
— Нтъ, впереди масса опасностей. Война поколебала ‘Sabaudisti’ въ данный моментъ. Соцализмъ — вещь серьезная. Сициля также. Экономическя затрудненя — вещь не мене серьезная. Савойскй домъ, быть можетъ, черезчуръ легкй челнъ для того, чтобы переплыть вс потоки, которые могутъ нахлынуть. Но Италя — въ безопасности. Нельзя передлать того, что уже сдлано, какъ нельзя ребенка снова вложить въ утробу матери. Рождене совершилось. Организма, еще слабъ, но онъ живетъ. И таящяся въ немъ силы гораздо могущественне, чмъ это думаетъ Ватиканъ.
— Великое отречене,— замтилъ отецъ Бенеке.
Мэнистей сдвинулъ брови и минуту молчалъ. Потомъ внезапно бросилъ свою сигару.
— Вы подозрваете въ этомъ отречени какую-нибудь другую причину?— спросилъ онъ уже другимъ тономъ.
Патеръ, улыбаясь, смотрлъ ему прямо въ глаза, ничего не отвчая.
— Что же,— произнесъ Мэнистей спокойно,— я не стану лицемрить. Я уже говорилъ вамъ, отецъ мой, что бродилъ по Итали не для здоровья, не изъ благочестя и не для археологическихъ изслдованй. Ну, а какъ вы полагаете — для чего?
— Разумется, у васъ была какая-нибудь цль.
— И знаете, я бы уже давно побывалъ въ Torre Amiata если бы не вы.
— Если бы не я? Вы говорите загадками.
— Очень просто. Въ вашихъ письмахъ могло бы проскользнуть извсте нужное для меня, а между тмъ тамъ ничего не говорилось. Но если бы что-нибудь было, вы сообщили бы мн, безъ сомння. Поэтому я вычеркнулъ Torre Amiata изъ своего списка и ршилъ, что хать сюда нтъ надобности.
Патеръ хранилъ молчане.
Мэнистей поднялъ голову. Глаза его горли, губы слегка дрожали, какъ бы съ трудомъ сдерживая просившяся съ нихъ слова.
— Отецъ мой, помните ту молодую двушку, тамъ… на вилл?
Патеръ сдлалъ утвердительный знакъ.
— Такъ вотъ, изъ за нея я исколесилъ всю Италю. И голосъ этой двушки не переставалъ раздаваться въ моихъ ушахъ, глазамъ представлялись странныя видня. Я ищу ее цлыя недли. Она спряталась отъ меня, но я ее найду, теперь или потомъ, не здсь, такъ въ другомъ мст.
— И тогда?
— Тогда?.. ну, я узнаю, по крайней мр, что значитъ жизнь, полная приключенй.
— И вы надетесь на успхъ?
— Надюсь ли?— спросилъ Мэнистей страстно.— Я живу боле, чмъ надеждой!
Патеръ приподнялъ брови.
— Вы такъ уврены?
— Я долженъ быть увренъ,— сказалъ Мэнистей, понизивъ голосъ,— иначе мои мученя будутъ безграничны. Я предпочитаю увренность.
Его лицо омрачилось и, за грустнымъ и разстроеннымъ видомъ своего собесдника, Бенеке впервые увидлъ человка, досел ему неизвстнаго,— человка, говорившаго съ благородствомъ и со сдержанной простотой истинной страсти.
Благородство? А голосъ и выражене Элиноръ Бургоинъ?.. Въ старческомъ сердц священника невольно шевельнулась непрязнь къ гостю и недовре къ собственному плану.
— Какъ же объясняете вы исчезновене молодой лэди?— спросилъ онъ посл небольшого молчаня.
Мэнистей засмялся, но въ смх слышалась горькая нотка.
— Отецъ мой, я заставлю ее самою объяснить мн это.
— Она одна?
— Нтъ, съ ней моя кузина, мистрисъ Бургоинъ.
Бенеке невольно любовался его мощной фигурой.
— Я имю свдня изъ Рима,— проговорилъ патеръ,— свдня очень печальныя о здоровьи мистрисъ Бургоинъ.
На лиц Мэнистея блеснуло какое-то странное, неопредленное выражене.
— Она всегда была хрупкая,— сказалъ онъ отрывисто, даже съ непрязнью.
— Что заставляетъ васъ искать ихъ именно въ Итали?
— Разныя причины. Он думаютъ, что въ это время года лучше, чмъ гд бы то ни было, могутъ укрыться отъ своихъ англйскихъ друзей въ Итали. Кром того, у меня есть кое-какя другя указаня.
Послдовало небольшое молчане, посл котораго Мэнистей быстро вскочилъ на ноги.
— Часа полтора остается до прзда экипажа?
— Пожалуй, мене,— отвтилъ патеръ неохотно, вынимая свои часы.— Вамъ надо положить часа три, чтобы дохать до Орвето…
— Времени достаточно. Я пойду посмотрю еще разъ на фрески и поболтаю съ той женщиной. Вы, пожалуйста, не безпокойтесь. Я возвращусь черезъ полчаса.
— Я пока напишу одно письмо,— сказалъ патеръ. И, остановившись на порог своей маленькой хатки, онъ нкоторое время слдилъ за удалявшимся Мэнистеемъ.
Мэнистей бодро взбирался на холмъ, что-то напвая про себя. Мощь, изящество и оживлене, сквозившя во всей его манер, невольно приковывали къ себ глаза стараго патера.
— Какъ-то они встртятся?— проговорилъ онъ про себя.

XXII.

Элиноръ вставала теперь, по обыкновеню, очень поздно. Льюси оставила ее въ постели.
Было 9 часовъ утра. Но окна съ южной стороны были еще плотно притворены и задвинуты ставнями, дверь же, ведущая на террасу, стояла отворенной, такъ какъ солнце не проникало туда ране полудня. Свжй втерокъ, который, казалось, оставила по себ гроза, слегка подувалъ въ эту раскрытую дверь. Въ рам желтыхъ арокъ террасы виднлись два кипариса, рзко выдлявшеся своими черными контурами на сверкающей лазури неба, а передъ ними поднимался изъ своей глиняной вазы втвистый стебель олеандра, осыпанный букетами розовыхъ цвтовъ. Издали доносились псни рабочихъ, а на террас, изъ-подъ растворенной двери, порою выглядывала зеленая головка юркой ящерицы.
Элиноръ хотя проснулась, но все еще оставалась въ какомъ-то забытьи. У нея сохранилось смутное сознане чего-то происходившаго во сн, какя-то странныя волненя и ощущеня. Сердце билось быстро, и когда она поднялась на постели и увидала собственное отражене въ надтреснутомъ зеркал туалетнаго стола, то, пораженная, невольно поднесла руку къ своимъ горвшимъ щекамъ.. Он были влажны отъ слезъ.
— Какъ, неужели я плакала!— проговорила она съ изумленемъ.— Что мн снилось? и почему я испытываю такое странное чувство? Что со мной?
Минуты дв спустя она позвонила, и вошла горничная.
— Мари, мн сегодня такъ хорошо, я чувствую себя такой сильной! Принесите все, что нужно, мн хотлось-бы встать.
Двушка, опасаясь выговора отъ Льюси, попробовала было возразить, но госпожа настояла на своемъ.
— Причешите меня, какъ вы обыкновенно меня причесываете,— сказала Элиноръ, когда сидла уже въ своемъ бломъ капот передъ убогимъ зеркаломъ туалета.
Мари была поражена.
— Это утомитъ васъ, сударыня.
— Нтъ, нтъ. Только поскоре.
Съ самаго прзда въ Torre Amiata Элиноръ оставила свои разнообразныя, изысканныя прически, въ которыхъ имла обыкновене появляться на вилл. Теперь она допускала только самый простой и самый быстрый способъ уборки волосъ, чмъ Мари была втайн очень недовольна, опасаясь, какъ-бы рука ея не утратила навыка и ловкости.
Тмъ охотне принялась она завивать и переплетать волосы своей госпожи. Элиноръ смотрла на себя и улыбалась.
— Право, Мари, вы настоящая волшебница. Конечно, ни зеркало, ни Torre Amiata не достойны такого великолпя. Но не бда, надо всегда высоко держать свое знамя.
— Дйствительно, сударыня, видъ у васъ сегодня гораздо лучше.
— Потому что я выспалась. Но какъ случилось, что я заснула? Впрочемъ, Torre Amiato совсмъ уже не такъ плохо, не правдали, Мари?— И, смясь, она слегка потрепала по щек свою молоденькую камеристку.
Мари слегка нахмурилась.
— Пожалуй, сударыня, вы согласились-бы жить тутъ до самой смерти,— сказала она почти сердито. Но не успли эти слова сорваться съ ея губъ, какъ она уже готова была откусить себ языкъ за то, что произнесла ихъ. Она была искренно привязана къ своей госпож и хорошо знала, что Элиноръ не принадлежитъ къ мнимо-больнымъ.
Элиноръ измнилась въ лиц.
— Ахъ, вы глупенькая двочка! Мы скоро удемъ отсюда, успокойтесь… Нтъ, нтъ, только не это старое платье! Взгляните на прическу и сообразите!
И черезъ нсколько минутъ Элиноръ стояла передъ зеркаломъ въ самомъ изысканномъ, но простомъ, свтломъ наряд для прогулки, легкая черная шляпка красиво обрамляла пушистыя кудри ея свтлыхъ волосъ.
— Какъ все это виситъ на мн,— сказала она, захватывая своей исхудалой рукой передъ широкаго ей теперь лифа.
На лиц Мари выразилось участе и сожалне.
— Правда, сударыня, слдовало бы немного ушить.
— Надо подложить ваты. Знаете, Мари, въ одинъ прекрасный день можетъ случиться, что будутъ ходить только мои платья, а сама я превращусь въ ничто.
Она улыбнулась. Двушка ничего не отвтила. Стоя на колняхъ передъ госпожей, она застегивала ей ботинки.
— Ну, вотъ и готово! Отнесите вс эти книги на террасу и поставьте тамъ кресло, я сейчасъ выйду.
Горничная ушла. Элиноръ присла, чтобы отдохнуть отъ усталости, вызванной одванемъ.
— Какая я слабая, слабе, нежели мсяцъ назадъ. А черезъ мсяцъ слабость еще усилится, потомъ еще, потомъ наступятъ страданя, быть можетъ невыносимыя, и въ одинъ прекрасный день мн уже совсмъ нельзя будетъ подняться: жалкое тло откажется служить, какъ разбитая посуда. А потомъ, быть можетъ, наступитъ полное успокоене, если только умирать такъ легко, какъ это кажется съ виду. Ни терзанй, ни тоски, ни сожалнй… Одно дуновене — и погаснетъ свтъ,— или спокойно погрузишься въ какую-то глубину, безъ страданя, безъ боли… Сегодня, почему-то все это меня мало пугаетъ.
Около нея стоялъ налой со скамеечкой, старый и шаткй, какъ все въ этомъ монастыр, а надъ нимъ вислъ портретъ ея ребенка. Она опустилась на колни, какъ длала каждое утро и вечеръ, по привычк, усвоенной съ дтства. Но мысли ея не складывались въ молитву. Въ этой поз она отдыхала физически, и душевная слабость, казалось, тоже находила себ какую-то невидимую поддержку.
— Но что-же это со мной сегодня?— снова спросила она себя съ изумленемъ.— Не признакъ-ли это чего-нибудь, не предзнаменоване-ли? Вс оковы какъ будто спали, какъ-то легче дышать. Почему вчера я чувствовала себя такой несчастной? Мн хотлось, чтобы онъ прхалъ и въ то-же время я такъ боялась, такъ боялась этого! А сегодня мн все равно, ршительно все равно!..
Она сла и стала смотрть на портретъ. Изящная гирлянда изъ мирты и вереска окружала рамку. Ребенокъ, казалось, тянулся и шелъ къ ней своей нетвердой поступью, съ испуганными, но доврчивыми глазками.
— Дточка!— проговорила она шопотомъ, улыбаясь ему.— Дточка моя!
Съ глубокимъ вздохомъ она поднялась и слабыми шагами побрела на террасу. Мари ждала ее. Но Элиноръ отказалась лечь на диванъ и сла у наружной стны, любуясь сквозь арки террасы на разстилавшуюся передъ ней дорогу и горы.
— Какъ долго нтъ миссъ Фостеръ,— сказала она, обращаясь къ Мари.— Теперь слишкомъ жарко, чтобы быть на воздух… Какъ странно! Экипажъ графини и сама графиня въ такой раннй часъ. Бгите скоре, Мари, и скажите ей, что я буду въ восторг отъ ея посщеня. И принесите для нея еще другое кресло, поудобне.
Графиня поднималась по каменнымъ ступенямъ своей характерной тяжелой поступью.
— Можно?— спросила она, останавливаясь на порог,— въ такой необычный часъ…
Элиноръ радушно привтствовала ее. Величественная графиня опустилась въ кресло съ невольнымъ жестомъ утомленя.
— Чмъ это вы занимались?— спросила Элиноръ,— ужъ не помогали ли жнецамъ? Я протестую!
И смясь, она положила руку на колни графини. Ей всегда казалось, что графиня гораздо больше знаетъ о длахъ и работахъ своихъ крестьянъ, чмъ ея великолпный управляющй. Она постоянно была съ ними: иногда ссорилась и распекала ихъ, владя мстнымъ нарчемъ такъ же хорошо, какъ и они сами. Она прекрасно знала и видла вс ихъ плутни и, какъ хищная птица на добычу, устремлялась на провинившихся. Тмъ не мене, она заботилась о нихъ и объ ихъ интересахъ боле, чмъ о чемъ либо другомъ, съ тхъ поръ какъ не стало ея сына. Крестьяне терпливо сносили ея правлене и не выказывали активной неблагодарности къ ея благодянямъ. По мнню графини богатый и не могъ требовать большаго отъ бднаго, пока въ мр не наступитъ новая эра.
Шуточное замчане Элиноръ вызвало въ графин нкоторое смущене.
— Я лчила вола,— отвтила она рзко, какъ бы оправдываясь.— Онъ заболлъ прошлою ночью, и за мной прислали.
— Нтъ, право, вы удивительная женщина!— воскликнула Элиноръ:— вы готовы заботиться обо всхъ: и о больныхъ животныхъ, и о больныхъ людяхъ, врод меня.
Графиня улыбнулась и слегка отвернула голову.
— Это была слабость моего сына. Онъ зналъ всхъ животныхъ въ округ. Въ полку его называли ‘нашъ ветеринаръ’: онъ всегда лчилъ больныхъ и разбитыхъ муловъ. Одно изъ послднихъ его порученй ко мн была забота о старой больной лошади. Онъ кое-чему научилъ меня, и мн случается быть иногда полезной… Я пришла, однако, за тмъ,— рзко оборвала себя графиня.— чтобы разсказать вамъ о себ самой. Тереза ршила меня покинуть.
— Ваша дочь?— воскликнула^Элиноръ съ изумленемъ.— Она выходитъ замужъ?
Графиня отрицательно покачала головой.
— Она готовится поступить въ монахини Санъ-Франческо. Ея искусъ начнется съ октября. А теперь она похала погостить въ монастырь на нсколько недль.
— И она ршается оставитъ васъ одну?
Графиня сдлала утвердительный знакъ.
— И вы одобряете это?
— У нея призване къ этому,— отвчала графиня со вздохомъ.
— Но у нея вдь есть мать!— воскликнула Элиноръ.
— Ахъ, дорогая, вы протестантка. У насъ же это въ крови. Когда мы такъ набожны, какъ Тереза, мы смотримъ на монастырь, какъ на преддвере рая. А такя маловрныя, какъ я, хотя и ропщутъ, но покоряются.
— Вы останетесь совершенно одн въ этой глуши,— проговорила Элиноръ взволнованнымъ голосомъ.
Графиня засмялась. Она принадлежала къ людямъ, которые неохотно принимаютъ сожалне.
— У меня такъ много дла,— отвтила она отрывисто. Будь я на десять лтъ старше, все было бы прекрасно,— прибавила она голосомъ, въ которомъ слышалось утомлене отъ долгой душевной борьбы.
Элиноръ взяла ея руку и поднесла къ губамъ.
— Разв вы никогда не пробовали дйствовать иначе?— спросила она — Разв вы никогда не говорили себ: я такъ хочу и мое желане должно быть исполнено. Я имю такое же право на это, какъ и друге. Разв вы никогда не пробовали этого такъ дйствовать относительно Терезы?
Графиня широко раскрыла глаза.
— Я не тиранъ,— сказала она, съ оттнкомъ презрня
Элиноръ вздрогнула.
— Въ нашемъ распоряжени такъ мало времени для жизни и счастья,— произнесла она тихимъ голосомъ, какъ бы защищая себя.
— А мн кажется иначе,— медленно проговорила графиня:— я врю въ будущую жизнь.
— И считаете, что не хорошо быть эгоистомъ?
Графиня улыбнулась.
— Не столько не хорошо, сколько безполезно, моя дорогая.
Элиноръ откинулась въ своемъ кресл. Графиня смотрла на нее, вглядываясь въ ея блдность и худобу, оттненную еще рзче прелестнымъ туалетомъ. Ей вспомнилось письмо ея подруги и ‘синьоръ Мэнистей’, который долженъ былъ жениться на этой ‘грустной, очаровательной женщин’… и не исполнилъ своего намреня.. Было совершенно ясно, что не только болзнь, но и глубокое душевное горе разрушало здоровье мисиссъ Бургоинъ. По своимъ лтамъ графиня могла бы быть ей матерью: дочь, которую она потеряла ребенкомъ, была бы теперь одного возраста съ Элиноръ.
— Дорогая моя, позвольте мн дать вамъ маленькй совтъ,— сказала она, неожиданно беря руку Элиноръ въ об свои руки.— Узжайте отсюда. Это мсто для васъ нездорово и помщене слишкомъ неудобно. Или позвольте мн перевезти васъ къ себ, чтобы я могла за вами ухаживать.
Элиноръ вспыхнула.
— Мн здсь очень хорошо,— проговорила она, слегка задыхаясь.— Сегодня я чувствую себя гораздо, гораздо лучше.
Сердце графини дрогнуло. И отъ другихъ больныхъ приходилось слышать такя же увреня. Слова Элиноръ прозвучали въ ея ушахъ, какъ погребальная псня. Он поговорили еще немного, и графиня встала. Элиноръ тоже поднялась, не смотря на протестъ гостьи.
Въ душ старой, но сильной женщины, вдругъ вспыхнула глубокая нжность къ этому слабому и хрупкому созданю. Вмсто того, чтобы, по своему обыкновеню, обмняться лишь простымъ рукопожатемъ, она быстро обвила руками мисиссъ Бургоинъ, прижала ее къ своей широкой груди и поцловала.
Элиноръ прильнула къ ней съ глубокимъ вздохомъ.
— Меня никакое бы призване не оторвало отъ васъ!— сказала она съ нжностью.
И он разстались.
Элиноръ перегнулась черезъ перила и слдила за отъздомъ графини. Когда маленькя лошадки тронулись, позванивая бубенчиками и помахивая хвостами, на дорог показался приходскй священникъ. Онъ снялъ шляпу передъ графиней и, замтивъ мистриссъ Бургоинъ на террас, робко, но улыбаясь, привтствовалъ и ее. Его стройная молодая фигура и мечтательный видъ очень гармонировали съ прекраснымъ ландшафтомъ.
— Ему не достаетъ только библейскаго посоха. Онъ такъ хорошо подходилъ бы къ этой ряс,— подумала Элиноръ.
Но тутъ она замтила другую фигуру, которая приближалась со стороны лужайки, примыкавшей къ саду. То былъ отецъ Бенеке, очутившйся на дорог какъ разъ передъ приходскимъ священникомъ. Старый патеръ снялъ шляпу. Элиноръ видла его трогательный взглядъ и тихое смущенное движене. Но священникъ прошелъ мимо, упорно глядя впередъ. Вся прелесть его гибкой молодой фигуры мгновенно исчезла. Она смнилась какой-то ледяной непреклонностью. Элиноръ улыбнулась со вздохомъ.
— Бдный старикъ!.. Онъ, кажется, идетъ сюда?
Она сла на диванъ, прикрыла ноги плэдомъ и стала ждать.
Мари ввела отца Бенеке.
— Войдите, отецъ мой, войдите,— сказала Элиноръ, дружески протягивая руку.— И вы тоже не боитесь солнца? Не встртили ли вы мисиссъ Фостеръ? Хоть бы она скоре вернулась! Слишкомъ жарко, для прогулки.
— Я шелъ. не по дорог, а по скалистой тропинк, и никого не встртилъ.
— Пожалуйста, садитесь, отецъ мой. Не бойтесь, у этого стула вс ноги цлы, онъ привезенъ изъ Орвето.
Но патеръ не сразу принялъ приглашене. Онъ находился въ какомъ-то колебани и молча смотрлъ на Элиноръ. Встревоженная его молчанемъ, она почувствовала, что у нея захватило дыхане. Рука невольно схватилась за сердце, и въ глазахъ появилось умоляющее выражене.
Но его нершительность уже исчезла, и натеръ прислъ около нея.
— Сударыня,— началъ онъ,— вы выказали столько участя ко мн, что, быть можетъ, позволите показать вамъ письмо, которое я получилъ сегодня. Одинъ изъ главныхъ представителей старо-католической общины приглашаетъ меня прхать посовтоваться съ общиной, прежде чмъ ршать мою дальнйшую судьбу. Но тутъ является много препятствй: прежде всего я имъ не симпатизирую, женатое духовенство, которое у нихъ теперь допускается, по моему, духовенство, лишенное своей силы. Но приглашене сдлано такъ любезно, по-братски, что не хать нельзя.
Патеръ наклонился впередъ, опустивъ глаза на кирпичный полъ террасы. Элиноръ произнесла нсколько словъ участя,— но чувствовала, что онъ сказалъ ей еще не все.
— Я получилъ также письмо отъ сестры. Она не желаетъ больше вести мое хозяйство, ея раздражене противъ того, что я сдлалъ, такъ велико, что она не въ силахъ его побороть и хочетъ переселиться въ Баварю, гд у насъ есть родные въ деревн. У нея есть небольшая рента, и она не будетъ нуждаться.
— А вы же, чмъ будете жить?— поспшно спросила Элиноръ.
— Мн надо искать себ работу. Книга моя, говорятъ, дастъ мн кое-что, это поможетъ мн обдумать мое положене. Иначе, разумется, я буду нуждаться, такъ какъ лишенъ всего. Впрочемъ, мое образоване всегда дастъ мн возможность добыть себ кусокъ хлба, а больше мн ничего не нужно.
Глаза Элиноръ выражали глубокое участе.
— И вы такъ же стары и одиноки, какъ графиня!— прошептала она.
Онъ не слыхалъ этихъ словъ, онъ слдовалъ теченю собственныхъ мыслей и вдругъ поднялся съ мста. Никогда еще его сдовласая голова и открытый, благородный лобъ не производили боле величественнаго впечатлня. Но Элиноръ поразила какая-то не ршительность, свтившаяся въ его глазахъ.
— Итакъ, сударыня, нашимъ прятнымъ бесдамъ наступаетъ конецъ. Черезъ нсколько дней я долженъ ухать. Не буду пытаться выразить вамъ, какъ много обязанъ я вашему вниманю, вашей несравненной доброт и снисходительности. Мн кажется, что именно эти бесды съ вами и оживили мой духъ, поддержали меня въ мрачныя минуты жизни, пока я не выбрался, наконецъ, на должный путь. Въ дружескомъ общени съ вами я почерпнулъ такъ много новыхъ мыслей. Смиренно сознаюсь, что съ этой поры буду совершенно иначе думать о женщинахъ и объ отношеняхъ, которыя возможны между мужчиной и женщиной. Затмъ…
Онъ остановился. Элиноръ видла, какъ задрожали его руки, сложенныя на колняхъ.
Она приподнялась на локт.
— Отецъ Бенеке, вы хотите мн что-то сказать!
Онъ торопливо продолжалъ:
— Какъ-то недавно вы позволили мн помняться ролью съ вами. До этого вы были мн поддержкой, а тутъ вы сами обратились ко мн за помощью. Ахъ, сударыня, оказалъ ли я вамъ какую-нибудь пользу? Удалось ли мн хоть сколько-нибудь укрпить ваше сердце, какъ вы укрпили мое?
Его горячй вдохновенный взоръ успокоилъ ее. Она снова откинулась на подушки, и слеза скатилась съ ея темныхъ рсницъ, она смахнула ее рукой.
— Не знаю, отецъ мой, право, не знаю. Но сегодня, по какимъ-то таинственнымъ причинамъ, мн кажется, что я снова почти счастлива. Я проснулась съ такимъ чувствомъ, будто съ меня свалились, наконецъ, вс горы и скалы, подъ которыми я была погребена, какъ будто окончился тяжелый бредъ, которымъ я была охвачена. Мн кажется, что ничто меня больше не заботитъ, ничто не печалитъ. Иногда, знаете, бываетъ съ людьми, которые сильно больны: на нихъ вдругъ находитъ какое-то оцпнне. Но я вовсе не оцннла… Я чувствую ршительно все. Быть можетъ, отецъ мой,— и она обернулась къ нему съ своей прежней грацей,— быть можетъ, вы молились за меня?
Она улыбнулась ему какой-то робкой улыбкой, но онъ не замтилъ этого. Голова его склонялась все ниже и ниже.
— Благодарене Богу!— проговорилъ онъ съ жаромъ, полнымъ глубокаго смиреня.— Теперь, сударыня, быть можетъ, вы найдете въ себ силы… простить меня…
Слова эти были произнесены тихимъ, но твердымъ голосомъ, Элиноръ вскочила на ноги.
Отецъ Бенеке! что вы сдлали? Неужели мистеръ Мэнистей здсь?
Она ухватилась за балюстраду, чтобы не упасть. Патеръ, съ полнымъ отчаянемъ мучимый угрызенями совсти, смотрлъ на ея страшно поблднвшее лицо.
Онъ прхалъ ко мн прошлой ночью,— быстро произнесъ онъ.
Взоры ихъ встртились, какъ взоры враговъ. Въ нихъ выражались сотни вопросовъ, сотни отвтовъ. Она первая нарушила молчане.
— Гд же онъ?— спросила она повелительно.— А! теперь я знаю, знаю!
Она опустилась на диванъ и смотрла на него, почти задыхаясь.
— Миссъ Фостеръ не со мной, мистеръ Мэнистей не съ вами, выводъ отсюда ясный… И вы устроили все это, вы взяли… вы осмлились взять на себя такъ много?..
Онъ ничего не отвчалъ. Онъ только склонился, какъ тростникъ подъ налетвшей бурей.
— Никто не можетъ быть смле святого,— сказала Элиноръ съ горечью,— никто не можетъ быть боле жестокъ, чмъ ангелъ! Чего я не ршилась бы сдлать по отношеню къ самымъ близкимъ своимъ друзьямъ, то вы, совершенно чужой, сдлали съ легкимъ сердцемъ.— Это чудовищно, чудовищно!
Она сдлала движене головой, какъ будто ее давила газовая оборочка, которая была у нея вокругъ шеи.
— Совершенно чужой?— повторилъ онъ медленно, и его кроткй, но пристальный взглядъ встртился съ ея взглядомъ.
— Вы, кажется, намекаете на мое признане, которое ни одинъ человкъ, честный и съ сердцемъ, не нашелъ бы возможнымъ выдать,— проговорила она страстно.— Да, вы очень предусмотрительно предупредили меня, что то была не настоящая исповдь! Но слдовало бы также предупредить меня и о дальнйшемъ…
Блдность ея исчезла, щеки пылали. Патеръ видлъ, что она вн себя, и терзаемый мучительными сомннями и предчувствями, понялъ, что ему слдуетъ бороться, защитить себя.
— Сударыня, вы несправедливы ке мн,— сказалъ онъ поспшно.— Я ничего не говорилъ, ничего не выдавалъ. Когда, часъ тому назадъ, я разстался съ мистеромъ Мэнистеемъ, онъ не имлъ ни малйшаго представленя о томъ, что вы здсь. По его словамъ, посл перваго же моего письма къ нему, онъ отказался отъ мысли хать въ Торре-Амата такъ какъ былъ увренъ, что я непремнно написалъ бы ему, если бы вы находились здсь.
‘Это увертка!’ мысленно воскликнула она. Затмъ вслухъ спросила:
— Вы, значитъ, просили его прхать?
— Въ этомъ-то и заключается мое преступлене,— сказалъ онъ съ горькимъ и вмст мучительнымъ смиренемъ.— Вашъ гнвъ меня крайне удручаетъ. Но вспомните: судьбу трехъ людей вы отдали въ мои руки. Я нашелъ васъ безпомощной, вы просили помочь вамъ. День это дня я видлъ васъ все боле смущенной, встревоженной и, какъ мн казалось, все боле склонной къ великодушю и миру. Я чувствовалъ, о! чувствовалъ всмъ сердцемъ, что всего одна ступень отдляетъ васъ отъ счастья, которое въ стократъ вознаградитъ васъ за все, что вы перенесли. Вы говорите, что я молился за васъ — да, я молился часто и горячо. И вотъ, въ послдня наши бесды, мн казалось, я подмтилъ въ васъ такое расположене къ милосердю, такое дивное настроене души, что, будь вамъ снова дана возможность дйствовать, вы нашли бы въ себ силы принять то благо, которое посылаетъ вамъ Господь. Какъ-то вечеромъ я нашелъ васъ въ особенно мучительной тревог. И я ‘осмлился’ — какъ вы говорите. Въ письм къ мистеру Мэнистею, который писалъ мн, что путь направляетъ свой къ сверу, я прибавилъ: ‘Если Toppe Амата не стоитъ вн вашего пути, то загляните сюда, чтобы повидаться со мной’. Ни ваше имя, ни имя миссъ Фостеръ не сорвалось съ моихъ губъ. Но съ того вечера я живу въ страшной душевной тревог и смятени.
Элиноръ засмялась.
— Неужели вс патеры таке прекрасные казуисты, какъ вы, мой отецъ?
Вки его слегка дрогнули, какъ будто слова укололи его. Но онъ ничего не отвтилъ.
Послдовало молчане. Элиноръ обернулась къ парапету и, наклонившись впередъ, смотрла на дорогу и лсъ. Глаза и лицо ея свтились необыкновеннымъ оживленемъ, губы были слегка раскрыты, какъ бы для того, чтобы было легче дышать.
Вдругъ она отошла отъ перилъ, взоръ ея обратился къ отцу Бенеке, и она протянула ему об рук.
— Отецъ мой, я прощаю васъ, между нами миръ!
Онъ пожалъ ея маленьке пальчики своею широкою рукою съ какой-то милой неловкостью.
— Не знаю, однако,— проговорилъ онъ съ глубокимъ смущенемъ,— могу ли я отпустить себ грхи.
— Вы скоро это узнаете,— отвчала она почти весело.— Вполн возможно, ‘— она сдлала рукой порывистый ребяческй жестъ,— вполн возможно, что завтра я буду у вашихъ ногъ просить, чтобы вы наложили на меня епитимью за мои рзкя слова. Съ другой стороны… вы не нашли во мн, отецъ мой, особенно покорной дочери.
— Я врилъ въ ваше исправлене,— сказалъ онъ смиренно.— И если оно совершилось, мн большаго и не нужно.
Она встала и взяла перчатки съ маленькаго стола, стоявшаго возл дивана.
— Видите ли,— начала она торопливо,— я англичанка, а моя раса не изъ покорныхъ. Въ этой деревн я многое подмтила и многое узнала изъ разсказовъ фермерши. Прошлою ночью, напримръ, на улиц произошла драка. ли а человка бросились другъ на друга съ ножами. Приходскй священникъ прислалъ имъ сказать, чтобы они немедленно явились къ нему для покаяня, и они пошли. Есть тутъ одна двушка, живетъ она у сестры, мужъ которой пользуется дурной репутацей. Приходскй священникъ приказалъ двушк оставить этотъ домъ, и двушка ушла. Потомъ есть еще мальчикъ, который въ день процесси въ честь Мадонны позволилъ себ какя-то богохульства на улиц. Священникъ наложилъ на него епитимью, и онъ повиновался. Все это факты не въ англйскомъ дух.
Онъ слегка нахмурился, но сохранилъ спокойстве.
— Но мн кажется, сударыня, что даже англйская женщина можетъ иногда испытывать потребность въ иномъ мнни, кром своего собственнаго.
Элиноръ улыбнулась. Все время, пока она говорила о деревн, она не спускала глазъ съ дороги. Было очевидно, что мысль ея только наполовину занята предметомъ ея бесды. Нжная краска въ лиц, изящный нарядъ и роскошный ореолъ изъ свтлыхъ волосъ — все это какъ бы возвратило ей молодость и красоту. Патеръ смотрлъ на нее съ изумленемъ.
— А!— проговорила она съ живостью,въ которой слышалась запальчивость:— наконецъ, и она! Отецъ мой, прошу васъ!..
И повелительнымъ движенемъ руки она пригласила его отступить въ глубину террасы вмст съ собой, чтобы ихъ не было видно съ дороги. Приближавшаяся фигура была прекрасно видна имъ обоимъ.
Льюси поднималась въ гору медленными и усталыми шагами. Глаза ея были опущены въ землю. Вся ея юная фигура, казалось, изнемогала отъ жары и тяжести мыслей, угнетавшихъ ее, можетъ быть, боле, нежели жара. Казалось, все какъ-то потускнло отъ ея грусти: и ослпительный блескъ солнца, и яркая зелень лсовъ.
Когда она скрылась за группой деревьевъ у входа на монастырскй дворъ, миссисъ Бургоинъ быстро перешла террасу и сказала своей камеристк:
— Мари, будьте добры, передайте миссъ Фостеръ, когда она вернется, что я вышла погулять, чтобы она не безпокоилась обо мн, я скоро вернусь, скажите еще, что я чувствую себя сегодня необыкновенно здоровой и крпкой.
И, обернувшись къ отцу Беяеке, она прибавила:
— Пройдемте здсь, отецъ мой.
Она повела его внизъ по маленькой лсенк, по которой наканун вечеромъ спустилась въ садъ Льюси. Сойдя съ лсенки, Элиноръ остановилась: со двора имъ было слышно, какъ Льюси разговаривала съ фермершей.
— Скорй,— торопила Элиноръ,— скорй, пока она насъ не замтила!
Отворивъ садовую калитку съ помощью патера, она вышла въ поле и круто повернула направо, чтобы ихъ нельзя былў видть съ террасы.
— Дорогая мистрисъ бургоинъ,— сказалъ натеръ съ какимъ-то испугомъ.— Что вы длаете? Это слишкомъ утомительно для васъ!
Но Элиноръ не обратила вниманя на его слова. Всего нсколько дней тому назадъ она едва передвигала ноги, а теперь неслась по жар черезъ вспаханное поле. Патеръ едва поспвалъ за нею. Она остановилась только тогда, когда они очутились въ самомъ центр развалинъ.
— Бога ради, объясните, что мы длаемъ?— умоляюще спросилъ патеръ, едва переводя духъ.
Она прислонилась къ дереву, сильно утомленная.
— Вы сказали, что мистеръ Мэнистей узжаетъ сегодня посл полудня?
— Такъ вы желаете его увидать?— воскликнулъ онъ.
— Да, я ршилась съ нимъ повидаться,— проговорила она чуть слышно, закусывая губы.
Она снова устремилась впередъ, и ея блое платье замелькало между деревьями прохладнаго зеленаго царства развалинъ.
Они вышли, наконецъ, на опушку лса, гд между молодой зарослью бллъ маленькй, накаленный солнцемъ домикъ.
Вдали слышался звукъ колесъ экипажа изъ Сельвапенденте, который перезжалъ мостъ черезъ Палю.
Мистриссъ Бургоинъ съ минуту молча смотрла на домикъ. Затмъ, прикрывшись широкимъ блымъ зонтикомъ, обогнула его со стороны рки.
Тутъ въ тни сидлъ Мэнистей, опершись локтями въ колни и опустивъ голову на руки.
Онъ не сразу услыхалъ шаги мистриссъ Бургоинъ, которая остановилась въ нкоторомъ отдалени. Она была одна. Патеръ не пошелъ за нею.
Когда она снова ступила впередъ, шорохъ ея платья или звукъ экипажа пробудилъ Мэнистея отъ задумчивости. Онъ поднялъ глаза, вздрогнулъ и вскочилъ на ноги.
— Элиноръ!
Глаза ихъ встртились. Она тоже задрожала. Въ глазахъ его стояли слезы и безмолвный вопросъ, вызванный неожиданнымъ появленемъ кузины.
Элиноръ первая заговорила:
— Вы долго странствовали,— сказала она спокойно,— но Toppe Амата не приходила вамъ на память, хотя вы сами восхваляли этотъ уголокъ, даже предлагали поселиться въ монастыр.
Онъ не сводилъ съ нея изумленныхъ глазъ.
— Элиноръ, во имя всего святого,— вырвалось у него,— скажите, что все это означаетъ, чмъ объяснить безразсудное ваше поведене?
Она слегка пошатнулась и прислонилась къ стн дома
— Дайте мн, пожалуйста, стулъ, прежде чмъ мы начнемъ нашъ разговоръ. Это вашъ экипажъ? Велите ему подождать. Онъ отвезетъ меня въ гору, когда кончится наше объяснене.
Онъ съ трудомъ сдержалъ себя и пошелъ распорядиться. Она приложила руку къ глазамъ, какъ бы съ цлью изгнать изъ своего воспоминаня выражене его лица.
‘Она отказала ему,— проговорила она про себя,— и заставила его поврить своей искренности’.
Скоро раздались его шаги, и Элиноръ прислушивалась къ нимъ съ такимъ видомъ, какъ будто во всей природ съ ея рокочущей ркой и шелествшими лсами это былъ единственный звукъ, достигавшй ея слуха. Когда онъ вернулся, онъ увидалъ ее спокойно ждавшей возвращеня, одтой даже въ этой глуши съ той изящной тщательностью, которая могла бы сдлать честь Лондону или Парижу. Щеки ея горли живымъ румянцемъ, на губахъ играла улыбка. Больна! Да онъ рдко видалъ у нея лучшй видъ,— пронеслось въ его голов. Разв она не отличалась всегда хрупкостью и эфирностью одуванчика. Одно преувеличене, все пустяки!— сказалъ онъ себ съ раздраженемъ, мысленно возвращаясь къ нкоторымъ выраженямъ Льюси, которыя еще звучали въ его ушахъ.
Онъ, однако, не расположенъ былъ улыбаться. Элиноръ присла бокомъ на принесенный стулъ и, опершись на его спинку, свсила кисти своихъ изящныхъ рукъ. Поза была выразительная, но ему она показалась однимъ изъ обычныхъ премовъ свтской женщины.
Она тотчасъ же замтила, что онъ находится въ такомъ сильномъ возбуждени, что ему трудно будетъ говорить. Тогда она начала сама съ такимъ спокойствемъ, которое привело его въ негодоване.
— Вы просили меня, Эдвардъ, объяснить вамъ наше бгство?
Онъ поднялъ на нее свои сверкавше глаза.
— Что вы можете объяснить? какъ можете объяснить?— произнесъ онъ рзко.— Разв разскажете, почему моя кузина, мой другъ и товарищъ ненавидитъ меня, злоумышляетъ противъ меня? Почему она нанесла мн оскорблене, возстановивъ противъ меня сердце женщины, которую я люблю?
Онъ видлъ, какъ она вздрогнула. Неужели въ немъ снова заговорилъ инстинктъ жестокости и онъ потерялъ разсудокъ отъ горя и гнва и не въ состояни этого скрыть?
Она недоумвала. Когда онъ опустилъ голову, сердито глядя на траву, ей вдругъ захотлось погладить его черные кудри и широкя мощныя плечи. Онъ не принадлежитъ ей, но въ минувше дни — кто лучше ея умлъ укрощать, сдерживать его гнвъ?..
— Этого я, конечно, не могу вамъ сказать,— проговорила она посл небольшого молчаня.— Я не могу говорить о томъ, чего не существуетъ.
Про себя она подумала:— О, мн слдуетъ лгать, лгать и лгать, какъ злйшему врагу, если это понадобится!
— Чего не существуетъ?— повторилъ онъ презрительно ея слова.— Желаете вы выслушать отъ меня простую, неприкрашенную исторю того, что случилось? Вы и миссъ Фостеръ были моими гостями. Я не могъ скрыть очарованя, которое начала производить на меня миссъ Фостеръ, оказывалъ ей самое пустое, самое обыкновенное внимане. Когда я впервые созналъ свое чувство, я уже зналъ, что вы противъ меня, что вы возстановляете Дьюси…— имя сорвалось съ его губъ съ нжностью и съ какимъ-то отчаянемъ. Когда я началъ понимать свое сердце, заглядывать въ будущее съ надеждой, вмшались вы — вы, мой лучшй другъ! Молча вы разстраиваете наше общество, увозите миссъ Фостеръ и отнимаете у меня единственный шансъ на счастье. Вы и она исчезаете и предоставляете мн, какъ угодно, переносить свою обиду и оскорблене. Вы огорчаете и приводите въ отчаяне всхъ своихъ друзей. Отецъ вашъ, который вообще спокоенъ, и тотъ начинаетъ тревожиться. А тетя Патти буквально чувствуетъ себя несчастной. Что касается меня…
Онъ всталъ и началъ ходить взадъ и впередъ, пытаясь преодолть свое негодоване, затмъ остановился передъ нею и снова продолжалъ:
— Посл того, какъ я исколесилъ всю Италю, я нахожу, наконецъ, васъ здсь, въ этомъ отдаленномъ углу, благодаря простой случайности. Отецъ Бенеке не сказалъ мн ни одного слова. Но какую роль онъ игралъ во всемъ этомъ, я все-таки не понимаю. Черезъ каке-нибудь полчаса я могъ снова пуститься въ путь и снова обратился бы въ самаго невозможнаго дурака, какой только существуетъ на свт. За что все это, Элиноръ, за что? Что я вамъ сдлалъ?
Онъ стоялъ передъ ней, преображенный страстью, и казался воплощенемъ энерги и красоты.
— Элиноръ, объясните мн, зачмъ сдлали вы все это? И, Богъ мой!— онъ снова зашагалъ взадъ и впередъ, заложивъ руки въ карманы,— съ какимъ успхомъ вы дйствовали! Льюси была въ вашихъ рукахъ въ продолжени цлыхъ шести недль. Ясно, что отсюда послдовало. Сегодня на этомъ самомъ холм…— онъ приложилъ руку къ глазамъ, какъ-будто къ нему вернулось все впечатлне чуднаго момента,— въ чащ этихъ деревьевъ передо мною вдругъ мелькнуло ея лицо! Что я говорилъ — этого я никогда не буду въ состояни припомнить. Когда человкъ испытываетъ то, что испытываю я, онъ не можетъ думать о томъ, что говоритъ… А она? Одна холодность, нетерпне, отвращене! Мн не было дозволено сказать ни одного слова о моихъ странствованяхъ, о той нестерпимой обид, которая была мн нанесена, какъ хозяину дома, какъ ея временному покровителю! Вы бжали отъ меня, какъ будто я не былъ достоинъ быть вашимъ собесдникомъ. Даже между прислугой поднялись толки. Тет Патти и мн пришлось изобртать всякую ложь, иначе Богъ знаетъ, до чего дошли бы эти толки. Чмъ я заслужилъ это унижене? И когда я снова встрчаюсь съ миссъ Фостеръ, она ведетъ себя такъ, какъ будто бы ничмъ ршительно передо мною не виновата. Весь ея разговоръ только о васъ и о вашемъ здоровь. Она требовала, чтобы я немедленно ухалъ, потому что, если вы меня увидите, это васъ можетъ испугать и разстроить. Она попросила отца Бенеке употребить свое вляне, чтобы я не настаивалъ на свидани съ вами, чтобы я не посщалъ монастыря. Это было удивительне всего. Что же это значитъ, чортъ возьми? Съ ума что-ли вы вс сошли?
Она все продолжала молчать. Уже одинъ звукъ его голоса и столь привычный для ея слуха потокъ словъ доставляли ей, повидимому, такое наслаждене, что она совершенно не слушала того, что онъ именно говоритъ, ей довольно было одного сознаня, что онъ передъ нею, живой, всмъ своимъ существомъ, и подобно Сиднею, ей хотлось крикнуть ему: ‘говори, говори и, если ты кончилъ, говори сначала’.
По онъ желалъ получить отвть и подошелъ ближе.
— Элиноръ, мы были товарищами, друзьями, мы вмст работали. Вы узнали меня такъ, какъ, быть можетъ, не знала меня еще ни одна женщина, Я обнаружилъ передъ вами вс мои недостатки, вс слабыя стороны. Вы имете право презирать меня, какъ непостояннаго, эгоистичнаго, себялюбиваго глупца, который тратилъ ваше время и трудъ для собственной прихоти. Вы имете право считать меня неблагодарнымъ за ту великодушную помощь, которую вы мн оказывали. Какъ другъ миссъ Фостеръ, вы имете право, на основани моего прошлаго, требовать отъ меня всякихъ доказательствъ и гарантй. Вы имете право предостеречь ее, но вы не имете нрава причинять мн такое страдане, такую душевную муку, какую я испыталъ за эти полтора мсяца! Я отрицаю это право, Элиноръ, вполн отрицаю. Постигшая меня кара и испытане превышаютъ и ваши права, и мои проступки!
Онъ немного успокоился.
— Время разсчета наступило, Элиноръ,— сказалъ онъ сдержанно:— Я прошу васъ расплатиться.
Она глубоко вздохнула.
— Вы должны дать мн время подумать,— отвтила она.
Онъ отошелъ съ выраженемъ нетерпня.
Она закрыла глаза.— Теперь, ршила она про себя,— теперь наступило время лгать. Это необходимо. Прочь всякя сомння!
— Вы понимаете,— обратилась она къ Мэнистею,— что миссъ Фостеръ и я очень привязаны другъ къ другу.
— Да, понимаю.
— Что она очень сочувствовала мн во всей вашей неудачной истори съ книгой и очень жалла меня, быть можетъ, даже черезчурлагодаря моей немощи и недугамъ. Она самое нжное, самое любящее существо, какое только есть на свт.
— Но какъ это объясняетъ то обстоятельство, что вы бжали отъ меня, какъ отъ чумы?— угрюмо спросилъ онъ.
— Разумется, не объясняетъ, но изъ этого можете вы видть, что Льюси готова была сдлать все, что могло быть для меня прятно. Все это понятно до сихъ поръ, неправда-ли?
Она вопросительно склонила голову немного на бокъ.
Онъ молчалъ и продолжалъ стоять передъ нею, пристально глядя на нее и заложивъ руки въ карманы.
— Между тмъ,— краска залила ей лицо,— я самымъ невиннымъ образомъ вдругъ сдлалась шпономъ.
— Въ тотъ вечеръ?— спросилъ онъ съ нетерпливымъ движенемъ. И такъ и думалъ.
— Вы не были достаточно осторожны, насколько это слдовало, принимая во внимане окружающихъ, и я все слышала.
Онъ ждалъ, весь превратившись въ слухъ. Но она замолчала и, перегнувшись черезъ спинку своего стула, какъ будто принялась считать листья на маленькой мирточк, которая росла у ея ногъ.
— Я разсчитывала, что доля истины сдлаетъ ложь убдительной, но она не дйствуетъ,— подумала она про себя.
— Ну, такъ вотъ, видите-ли,— она снова откинула голову и смотрла ему въ лицо:— мн пришлось задуматься. Какъ вы сами сказали, я знаю васъ больше, чмъ кто-либо другой. У васъ все совершилось замчательно быстро, едва-ли вы станете это отрицать. Дв недли вы не обращали вниманя на Льюси. Потомъ началось тяготне къ ней и внезапно… Впрочемъ, намъ нечего распространяться объ этомъ: при вашемъ характер было ясно, что вы на этомъ не остановитесь, что вы не дадите ей времени подумать, забывая всякое благоразуме и осторожность, въ одинъ прекрасный день натребуете отъ Льюси Фостеръ ршеня, къ которому она вовсе не подготовлена. Было бы ошибкой вообще требовать отъ нея какого бы то ни было ршеня. Я стала ея лучшимъ другомъ и такимъ образомъ взяла отвтственность на себя. Отсрочка была желательна для васъ обоихъ, потому-то и не было никакой надобности давать вамъ адресъ,— разв вы не согласны съ этимъ?— поспшно добавила она тономъ ребенка, который хочетъ склонить въ свою пользу приговоръ старшаго, требующаго у него отчета въ поведени.
Онъ стоялъ совершенно растерянный отъ всей этой мистификаци. Что за нелпая, что за безсвязная исторя! Онъ подошелъ къ ней ближе, пытаясь найти разгадку на ея лиц. И тутъ внезапное ощущене ужаса овладло всмъ его существомъ. Первоначальный румянецъ сошелъ съ лица Элиноръ, его замнила страшная блдность, вызванная ея усилемъ надъ собой и возбужденемъ. Боже мой, во что превратилась она! какой-то призракъ! Мэнистей смотрлъ на нее, на ея полные вызова и недовря глаза, на дрожащя губы, на которыхъ она усиленно старалась удержать улыбку.
Въ одно мгновене онъ понялъ все. Краска волной залила ему лицо и даже шею. Онъ мысленно перенесся къ прошлой зим съ ея работой, бесдами, размышленями и всегда неразлучно съ Элиноръ, съ ея утонченнымъ умомъ и нжной душой, о которые онъ, такъ сказать, оттачивалъ свой собственный умъ и свои способности. Ему вспомнилось, какъ онъ ненавидлъ преграды, которыя создаютъ себ люди холодные и осторожные. Ему необходима была интимность, раздленное чувство, настроене, которое граничитъ со страстью. Только при такихъ условяхъ его даръ слова, его художественное понимане могли развиваться и достигать полной ясности и утонченности, какъ распускается цвтокъ въ благотворной для него атмосфер.
Для него это было лишнее приключене, а для нея? Онъ припомнилъ, какъ въ своихъ мечтахъ онъ рисовалъ себ, какъ съ теченемъ времени онъ, быть можетъ, вознаградитъ свою кузину, когда все прошлое будетъ забыто…
Потомъ случилась эта траги-комедя съ книгой, его разочароване въ ней и раздражающее сознане, что зимняя совмстная работа давала нкоторымъ образомъ Элиноръ поводъ считать, что она иметъ надъ нимъ какя-то права, и вотъ, въ своемъ эгоизм онъ не стснялся молчанемъ или словами наносить ея нжному сердцу чувствительные уколы.
Но какъ могъ онъ удержаться, чтобы не наносить ихъ? Льюси явилась, всколыхнула самую глубину его души, къ тому же онъ никогда серьезно не относился къ чувству Элиноръ. Съ одной стороны, онъ видлъ въ ней только умъ, слдовательно, почти не женщину, а съ другой — считалъ ее слишкомъ мягкой, слишкомъ нжной и чувствительной для того, чтобы доходить въ чемъ-нибудь до крайности. Разумется, бгство обихъ и письмо Элиноръ открыли ему глаза. Онъ понялъ, что оскорбилъ Элиноръ, оскорбилъ ее и какъ друга, и какъ умную женщину.
Острое мучительное угрызене совсти и ужасъ охватили было его душу, но ихъ тотчасъ же смнило раздражене, протестъ противъ отвтственности, безпокойство за себя и возмущене противъ Элиноръ. Неужели ему придется лишиться Льюси, изъ-за того только, что она неправильно поняла его? Нтъ сомння, что она успла вложить въ душу Льюси все то, что ей хотлось. Неужели же въ самомъ дл все погибло, совсмъ и навсегда?
Но вдругъ опять чувство жалости и стыда нахлынули на его душу съ неудержимой силой. Онъ не осмливался поднять глаза на лицо Элиноръ, занечатлнное страданемъ. Онъ старался изгнать изъ своей головы мысль объ истинной причин этого страданя. Само собою разумется, онъ долженъ признать ея господство и руководительство, признать скоре и покончить игру такъ, какъ она этого желаетъ. Да, она теперь госпожа положеня.
Онъ взялъ складной стулъ и слъ рядомъ съ нею.
— Ну, вотъ это мн кое-что объясняетъ,— сказалъ онъ боле мягко.— Я не могу стовать на то, что не кажусь чудомъ благоразумя, не могу удивляться, что вы желали защитить миссъ Фостеръ, если… если находили, что она нуждается въ защит. Но вы взялись за это съ излишней горячностью и, посмотрите, что вы сдлали съ собою?
Онъ смотрлъ на нее съ укоромъ и съ душевнымъ участемъ, чмъ главнымъ образомъ очаровывалъ женщинъ. Элиноръ вздрогнула.
— О, я чувствую себя нездоровой,— сказала она,— слишкомъ нездоровой, чтобы волноваться по этому поводу. Это было бы лишней тратой силъ.
— Но, согласитесь, это убжище совсмъ неподходящее для васъ. Разв вы пользуетесь какми-нибудь удобствами въ этихъ развалинахъ? Элиноръ! вдь это безразсудство безуме!
Онъ подошелъ къ ней ближе, и Элиноръ затрепетала подъ нжной укоризной его взгляда и голоса. Онъ имлъ свойство какъ-то всегда. казаться правымъ. Неужели ему удастся и теперь сдлать съ нею то, что ему угодно? Вдь отъ этого она и бжала главнымъ образомъ.
— Нтъ,— сказала она,— нтъ. Мн здсь такъ же хорошо какъ было бы и въ другомъ мст. Не станемъ говорить объ этомъ.
— Но я долженъ объ этомъ говорить. Вы приносите себ вредъ, и Богъ видитъ, какъ огорчаете этимъ меня. Элиноръ, когда я возвращался съ засданя, въ тотъ день, когда вы покидали виллу, я ршилъ разсказать вамъ все. Я зналъ, что вы другъ миссъ Фостеръ, но думалъ, что вы и мой другъ, и, не смотря на вс мои безразсудства съ книгой, вы выслушаете меня, дадите добрый совтъ!..
— Съ какого времени стали вы думать о Льюси?
Она приникла головой къ спинк стула и эта поза не позволяла ему видть то горячее, страстное любопытство, которое выражалось, теперь на ея лиц.
Но онъ почуялъ опасность и приготовился дйствовать осмотрительно.
— Это началось посл Нэми, совершенно неожиданно.. Я не могу этого объяснить, да и не поддается такое чувство объясненю.
— Что заставляетъ васъ жениться на ней? Есть ли хоть малйшее соотвтстве между вами?
Онъ засмялся съ замшательствомъ.
— Зачмъ спрашивать объ этомъ? Самое чувство является уже отвтомъ.
— Но я желаю знать, каковы шансы Льюси?
— Шансы на что?
— На счастье.
— Великй Боже!— воскликнулъ онъ съ нетерпнемъ.— Вы говорите, какъ-будто она собирается его испытать.
— Допустимъ, что это такъ. Вы не новичекъ въ этихъ длахъ, вы сами это знаете. Разв можно быть увреннымъ, что вы не играете съ Льюси, какъ играли съ книгой, не перейдете къ другой игр, которая вамъ больше понравится.
— Что вы разумете?— воскликнулъ онъ съ негодованемъ:— игру въ политику?
— Политику, честолюбе — что вамъ угодно. Предположите, что Льюси окажется брошенной на подобе книги, когда интересъ къ ней изсякнетъ…— Она отняла руки отъ лица и смотрла на него пристальнымъ, холоднымъ взглядомъ. Такой Элиноръ онъ еще не зналъ.
Онъ вскочилъ и началъ снова шагать взадъ и впередъ.
— Если вы такъ плохо думаете обо мн,— проговорилъ онъ съ укоризной,— то я не вижу, какая польза можетъ получиться отъ нашего разговора.
Наступило молчане.
— Дали вы ей хоть какъ-нибудь понять ваши чувства до сегодняшняго дня?— спросила Элиноръ другимъ тономъ.
— Я сдлалъ эту попытку въ саду Боргезе,— произнесъ онъ неохотно.— Если бы она тогда протянула мн хоть кончикъ своего пальчика… но она этого не сдлала, и я поступилъ, какъ дуракъ. Я слишкомъ, слишкомъ поспшилъ, хотя она не дала мн ни малйшей возможности идти дале. А потомъ…— Онъ замолчалъ. Въ голов его мелькнуло воспоминане о той ночи, когда онъ блуждалъ по саду и его такъ поразила разбитая терракота. Украдкой онъ смотрлъ на Элиноръ, и выражене лица ея подсказало ему, что лучше не поминать стараго.— Потомъ я обо всемъ поразмыслилъ и ршилъ пойти къ вамъ, какъ я уже говорилъ, за совтомъ. Я видлъ, что вашей доброт ко мн наступилъ конецъ и многаго вы мн не скажете. Но я думалъ, что мы, таке старые друзья, понимаемъ другъ друга, и вы поможете мн, если я объ этомъ васъ попрошу. Какъ бы то ни было, вы никогда бы не отказали.
Голосъ его измнился. Она нкоторое время ничего не говорила и снова заслонила руками отъ него свое лицо. Наконецъ, у нея вырвался вопросъ:
— Ну, а теперь что же случилось?
— Боже мой! если бы я только самъ могъ что-нибудь понять!— проговорилъ онъ съ воплемъ отчаяня.— Я пытался разсказать ей, какъ я объхалъ всю Италю, отыскивая ее, какъ жаждалъ получить хоть какое-нибудь извсте о васъ. А она?.. она отнеслась ко мн, какъ къ назойливому нахалу, какъ къ какой-нибудь надодливой собаченк, которую стоитъ только отогнать палкой.
Элиноръ слегка улыбнулась. Его сердцу и гордости былъ нанесенъ ударъ. Несомннно ему было на что жаловаться. Она опустила руки и выпрямилась.
Когда она сидла такимъ образомъ, погруженная въ глубокую задумчивость, роковая перемна, происшедшая въ ней, стада еще замтне. Мэнистей не могъ отвести отъ нея глазъ. Неужели тутъ его вина? Онъ видлъ ужасный результатъ своей вины и въ то же время испытывалъ чувство раздраженя. Неужели мужчина долженъ всегда взвшивать свои дйствя и слова изъ опасеня, какъ бы женщина не приняла ихъ слишкомъ серьезно? Онъ раскаивался, но въ то же время находилъ, что наказане непропорцонально его вин.
Элиноръ заговорила снова.
— Я должна вернуться къ тому, что сказала раньше. И манера, и привычки, и все прошлое миссъ Фостеръ совершенно не соотвтствуютъ вашимъ. Предположите, что она стала вашей женой. Вы берете ее въ Лондонъ, въ разсчет, что она будетъ тамъ совершенно на мст, въ вашемъ большомъ свт. Предположите дале, что она потерпитъ неудачу. Какъ вы устроитесь тогда?
— Элиноръ, неужели вы считаете меня самодуромъ?
— Нтъ. Но вы разсяны, требовательны, деспотичны. Вы способны на тысячи ладовъ разбить сердце двушки, прежде чмъ это замтите. Вы никогда ничего не даете, а только берете.
— А вы — бьете больно!— проговорилъ онъ шопотомъ, продолжая ходить.
Она сидла блдная, какъ полотно, и спокойная, но глаза ея сверкали. Онъ снова подошелъ къ ней, на его лиц выражалось сильнйшее волнене.
— Ну, если я не способенъ любить, если я недостоинъ ея,— проговорилъ онъ подавленнымъ голосомъ,— если таковъ вашъ приговоръ и если все это вы говорили ей, то мн лучше ухать. Я знаю вашу власть надъ нею. Я не оспариваю вашего права произнести ршене. Я удаляюсь. Экипажъ ждетъ. Прощайте.
Элиноръ быстрымъ движенемъ обернулась къ нему.
— Она васъ любитъ,— сказала она просто.
Мэнистей отступилъ съ невольнымъ крикомъ. Все существо Элиноръ было переполнено какимъ-то страннымъ, восторженнымъ чувствомъ освобожденя. Она была собственнымъ палачомъ, но тутъ была не смерть, а возвращене къ жизни.
Она встала и обыкновеннымъ голосомъ, съ улыбкой проговорила:
— Я должна вернуться къ Льюси, она, вроятно, безпокоится обо мн. Но что же станемъ мы теперь длать?
Онъ подошелъ къ ней въ замшательств.
— У меня дыхане захватило отъ вашихъ словъ… Вы перенесли меня изъ ада въ чистилище,— заговорилъ онъ, стараясь сохранить спокойстве.— Я не могу строить никакихъ плановъ для себя, не могу питать никакой надежды,— вдь вы не видали… не слыхали ея теперь! Но я все отдаю въ ваши руки. Что другое могу я сдлать?
— Да — сказала она спокойно:— для васъ ничего иного не остается.
Возмущене снова было вспыхнуло въ его душ отъ такого поспшнаго признаня ею своей власти надъ судьбой Льюси и его. Но онъ подавилъ это чувство и ничего не возразилъ.
Они повернули за уголъ дома,
— Вашъ экипажъ, можетъ быть, отвезетъ меня на гору,— сказала Элиноръ.— Вы должны просить гостепримства у отца Венеке еще на нкоторое время. А обо мн вы услышите сегодня вечеромъ.
Они вмст направились къ экипажу, который ожидалъ не вдалек. Дорогой Мэнистей, снова погрузившись въ сомння. которыя терзали его передъ появленемъ Элиноръ, проговорилъ:
— Но что же, скажите на милость, извстно изъ всего этого отцу Венеке? Почему онъ ни разу не упомянулъ о вашемъ пребывани здсь, а только пригласилъ постить его. Почему посылалъ меня сегодня къ монастырю, о которомъ я, признаться, совершенно забылъ, и заставилъ меня идти.
Элиноръ вздрогнула и отвтила, покраснвъ:
— Мы взяли съ него слово, что онъ будетъ молчать, но вс патеры — езуиты, не правда ли? даже самые лучше? Кажется, онъ полагалъ, что мы поссорились, и онъ заставитъ насъ помириться. Онъ очень добрый, но нсколько романтичный.
Мэнистей ничего не сказалъ, но не удовлетворился ея объясненемъ.
Они остановились около экипажа. Кучеръ, сойдя съ козелъ, поправлялъ что-то.
Мэнистей протянулъ руку и крпко сжалъ руку своей спутницы.
— Элиноръ! Элиноръ!— проговорилъ онъ съ мольбой.
Это губы не могли произнести больше ни слова, но глаза говорили за него. Въ нихъ выражалось то, чего ни одинъ изъ нихъ не могъ бы выговорить, они молили о прощени за вс причиненныя обиды.
Элиноръ тоже посмотрла ему въ глаза, но ея взгляда, былъ безконечно грустный, полный достоинства, взгляда, человка, который тихо и постепенно отдаляется отъ всего земного. Ему показалось, что эти ясные, темные глаза на минуту затуманились слезами и затмъ опустились, занавсъ упалъ навки.
Оба вздрогнули и разошлись. Кучеръ взобрался на козлы.
— До вечера!— крикнула она, улыбаясь и махая рукой.— До сегодняшняго вечера!
— Впередъ!— крикнулъ кучеръ, и лошади начали медленно подниматься въ гору.

XXIII.

— Сапфира была ничто въ сравнени со мной,— размышляла Элиноръ, откидываясь на спинку стараго, истертаго ландо, измученная физической усталостью, которая, однако, не уменьшала ея душевнаго напряженя.
Разсянно глядла она на деревья вокругъ нея, на безчисленныя извилины дороги. Итакъ, роковая встрча совершилась! Разразились было упреки Мэнистея, но стихли. Съ его вдома и по его смиренной просьб, она держитъ теперь его судьбу въ своихъ рукахъ.
Для нея снова наступило странное ощущене счастья и душевной легкости. Она даже содрогнулась отъ ужаса передъ этимъ неожиданномъ ощущенемъ.
Она вдругъ вспомнила изречене одного французскаго мыслителя, гласившее, что единственное удовлетворене для человка заключается въ томъ, чтобы жить въ согласи съ природой, борясь вмст съ нею, но не противъ нея.
На нкоторое время она сосредоточилась было на этой мысли, но затмъ снова вернулась къ Мэнистею, новому, смиренному Мэнистею, охваченному страстью и опасенями, которыя были такъ несовмстимы съ его мелкимъ тщеславемъ, такъ хорошо извстнымъ Элиноръ. Происшедшая въ немъ перемна свидтельствовала, какъ ничтожно было ея собственное вляне на него и какъ безконечно было ея самообольщене.
Экипажъ достигъ, наконецъ, вершины горы и остановился у монастыря. Гд же Льюси? Элиноръ искала ее глазами.
Двушка стояла на краю дороги. Элиноръ наклонилась впередъ и поспшно проговорила:
— Дорогая, видите, я не устала! Не правда-ли, какъ хорошо, что я встртила этотъ экипажъ.
Льюси ничего не отвтила. Лицо ея было мрачно, глаза красны отъ слезъ. Она молча помогла Элиноръ выйти изъ экипажа.
Когда он очутились въ прохладныхъ и тнистыхъ комнатахъ и Элиноръ растянулась на своей постели, чтобы отдохнуть, Льюси остановилась передъ ней съ взволнованнымъ лицомъ и спросила:
— Сказали вы ему, чтобы онъ ухалъ немедленно? Вы, разумется, видли его.
— Отецъ Бенеке предупредилъ меня о его прзд,— отвтила Элиноръ.
— Отецъ Бенеке!— воскликнула двушка, закусывая губы.
— Дорогая, возьмите вошь тотъ низенькй стулъ и сядьте возл меня,— сказала Элиноръ посл нкотораго молчаня.
— Вы не должны говорить!— сказала Льюси запальчиво,— вы должны отдохнуть, по крайней мр, нсколько часовъ. И для чего ему понадобилось безпокоить насъ такимъ недостойнымъ, непростительнымъ образомъ — не могу себ объяснить!
Она казалась теперь точно выше ростомъ и боле величественной, чмъ Элиноръ видла ее раньше. Все ея существо было проникнуто негодованемъ и твердой волей.
— Подите же сюда!— проговорила Элиноръ, протягивая руку. Льюси неохотно повиновалась.
Элиноръ повернулась къ ней. Лица ихъ были рядомъ, и прозрачная блдность одной оттняла возбужденную красоту другой.
— Дорогая моя, выслушайте меня. Въ течене двухъ мсяцевъ я походила на человка въ бреду, точно подъ влянемъ какого-то внушеня, какъ говорятъ гипнотизеры. Я не была собой. Тутъ было какое-то дьявольское навождене. Сегодня утромъ, еще до встрчи съ Эдвардомъ, я почувствовала, что демонъ уже вышелъ изъ меня. И въ результат… Дайте сюда ваше ушко.
Льюси наклонилась.
— Единственно, чего я теперь желаю, прежде чмъ умереть… Не вздрагивайте, вы сами хорошо знаете, что жигъ мн недолго,— единственное мое желане теперь, говорю я, это, чтобы вы и Эдвардъ были счастливы и простили меня.
Ея голосъ заглушили рыданя. Льюси стремительно бросилась къ ней и поцловала ее.
— Я никогда не выйду замужъ за мистера Мэнистея,— сказала она, поднимаясь.— Необходимо сказать вамъ это сразу.
— Но почему?— Элиноръ схватила ее за руку.
— Почему? почему?… да потому, что не желаю за него выходить, потому, что скоре соглашусь отрубить себ руку, чмъ стать его женой.
Элиноръ крпко обняла ее и глядла на нее обличающимъ взоромъ.
— Дв недли тому назадъ вы сидли на террас одна. Я видла васъ изъ своей комнаты, Льюси! я видла, какъ вы цловали терракоту, которую онъ подарилъ вамъ… Неужели это ничего не значитъ, ршительно ничего и въ особенности — съ вашей стороны?.. Ахъ, вы, милое, милое мое дитя! Я знала это съ самаго начала, я хорошо это знала, только была не въ своемъ разсудк.
Льюси поблднла, какъ полотно, но стояла твердая и непреклонная.
— Я не могу быть отвтственной за то, что вамъ кажется. Я могу отвчать только за свои дйствя и поступки… И я никогда, никогда не выйду за мистера Мэнистея.
Элиноръ все не выпускала ея рукъ.
— Дорогая моя, вы помните ту ночь, когда Алиса напала на васъ? Я вошла въ библотеку такъ тихо, что вы оба меня не замтили. Вы еще лежали безъ сознаня и не могли ничего слышать вообще. А онъ наклонился надъ вами, и я слышала, что онъ шепталъ вамъ, я видла его лицо… Льюси! страшно рисковано доводить человка, съ такимъ темпераментомъ, до отчаяня! Вы знаете, насколько онъ живетъ чувствами, воображенемъ — знаете, что у него натура художника-поэта. Если подл него будетъ кто-нибудь, кто его понимаетъ, поддерживаетъ, онъ способенъ создать много великаго. Если же нтъ, онъ даромъ загубитъ свою жизнь. И какъ горько, какъ безконечно горько будетъ это видть!
Элиноръ прижалась лицомъ къ рук Льюси и двушка чувствовала на ней ея слезы.
Льюси дрожала съ ногъ до головы и повторяла тихимъ, но ршительнымъ голосомъ:
— Не могу, не могу. Не требуйте этого отъ меня.
— То же вы сказали и ему?
— Я не помню, что ему говорила, я знаю только, что требовала спокойствя для васъ и немедленнаго его отъзда.
— А онъ что говорилъ вамъ?
— Этоне иметъ никакого значеня,— воскликнула Льюси.— Я, во всякомъ случа, не давала ему повода говорить то. что онъ сказалъ. Я не поощряла его проводить эти недли въ поискахъ за нами, никогда!
— Ему не нужно поощреня,— сказала Элиноръ,— Онъ любитъ… быть можетъ, впервые въ своей жизни. Если вы не дадите ему никакой надежды, онъ кончитъ плохо.
Лицо Льюси омрачилось еще боле.
— Какъ можете вы говорить мн все это?— спросила она съ жаромъ:— какъ можете вы!
Элиноръ вздохнула,
— Да, я не имю права говорить это, я знаю,— сказала она тихо.— Я отравила даже самый звукъ этихъ словъ для вашего слуха.
Льюси молча стала ходить взадъ и впередъ по комнат.
— Я никогда, никогда не прощу отцу Бенеке,— вдругъ проговорила она ршительно.
— Разв онъ тутъ замшанъ?
— Я знаю,— сказала Льюси.— Это онъ пригласилъ сюда мистера Мэнистея. Онъ же послалъ его на гору, чтобы тотъ встртился со мной. Самое возмутительное, непрошенное вмшательство! Только патеръ могъ сдлать что-нибудь подобное.
— Ахъ, вы пуританка! Подойдите-ка сюда, моя дикая кошечка, дайте мн сказать вамъ кое-что.
Льюси неохотно приблизилась, и Элиноръ опять обняла ее.
— Скажите мн: разв въ вашу философю не входитъ, чтобы одинъ человкъ длалъ что-нибудь для другого?
— Я не врю ни въ обязанности, ни въ права,— сурово сказала Льюси.
— Дорогая моя, это учене…
— Разв вы… слдуете ему?— спросила двушка съ видимымъ усилемъ.
Элиноръ ничего не отвтила. Она лежала, закрывъ глаза руками. Когда Льюси нагнулась къ ней, она вдругъ проговорила съ рыданемъ:
— Неужели вы не понимаете! Я видла подл себя два горя съ тхъ поръ, какъ прхала сюда: горе его и горе графини,— и мое собственное не выдержало сравненя…
— Отецъ Бенеке не имлъ права брать въ свои руки мою судьбу,— сказала Льюси непреклонно.
— Мн кажется, онъ боялся, какъ бы я не умерла въ грхахъ,— проговорила Элиноръ съ убжденемъ,— и, какъ апостолъ, взялъ на себя апостольское право.
Льюси нахмурилась.
— Льюси! что сдлало васъ такой черствой?
— Я совсмъ не черствая, но я не желаю больше видть мистера Мэнистея. Я хочу довести благополучно васъ до Англи, а затмъ хать домой къ дяд Бену, къ моимъ близкимъ.
Голосъ ея говорилъ о глубокомъ волнени. Отчаяне овладло Элиноръ. Что могъ онъ сказать или сдлать, чтобы довести эту нжную натуру до крайности? Если бы не то, чему она сама была свидтельницей на террас, то Элиноръ готова была подумать, что сердце двушки дйствительно не затронуто, и что Мэнистей напрасно будетъ домогаться ея взаимности. Но возможно, ли это предполагать?
Она углубилась въ свои мысли, Льюси продолжала ходить взадъ и впередъ по комнат.
Цекко принесла завтракъ, и Элиноръ пришлось хотя немного пость, чтобы успокоить тревогу Льюси. Двушка, не переставая, наблюдала за ней, и Элиноръ не смла выказать ни усталости, ни разборчивости въ кушаньяхъ изъ опасеня, какъ бы каждый недоденный кусокъ не уменьшилъ шансовъ Мэнистея.
Посл завтрака она еще разъ удержала двушку.
— Милое дитя,— сказала она,— я не могу его заставить ухать немедленно для вашего удовольствя.
— Такъ вы желаете, чтобы онъ остался?— сказала Льюси останавливаясь въ отдалени.
— Какъ бы то ни было, но онъ мой родственникъ. Есть много вопросовъ, о которыхъ надо переговорить, многое выяснить.
— Прекрасно. Но для меня вдь нтъ необходимости принимать въ этомъ участе?
— Разумется, разъ вы этого не желаете. Но, Льюси, я буду чувствовать себя глубоко несчастной, если вы будете невнимательны къ нему. Вы заставили его страдать, ну и довольно съ васъ, дорогая моя: онъ не изъ особенно кроткихъ и покорныхъ.
— Я буду съ нимъ вжлива,— сказала двушка, отворачивая голову.— Но вы будете очень скоро въ состояни отправиться въ путь, не правда ли?
Элиноръ дала какой-то неопредленный отвтъ, и разговоръ прекратился.
Посл обда Мари отнесла въ котеджъ на берегу рки такого рода записку:
‘Попросите отца Бенеке, чтобы онъ разршилъ вамъ побыть у него еще нсколько дней. Дла обстоятъ плохо. Что такое вы говорили? Если нападали на меня, то это вамъ только повредило’.

——

Передъ Льюси были закрыты теперь и лсъ, и дорога, и деревня, благодаря присутствю Мэнистея, и она затворилась у себя въ комнат, въ самомъ трагическомъ настроени, на которое способна только молодость, и изо всхъ силъ старалась укрпиться въ своемъ ршени и привести въ порядокъ свои мысли.
Она нарочно принялась за какую-то безконечную ручную работу, но часто руки ея подолгу оставались въ бездйстви на колняхъ, голова откидывалась на спинку стула, и только сердце билось съ невыразимой быстротой, терзаясь воспоминанями.
Моментъ, когда она вышла изъ лса на дорогу, одно это воспоминане заставляло ее блднть и чувствовать холодъ. А потомъ его взглядъ, его возгласъ, внезапная радость на его лиц, которое передъ этимъ было мрачнымъ и скорбнымъ: Миссъ Фостеръ! Льюси!
Слово это вырвалось у него въ порыв радости, когда онъ почти бросился къ ней на встрчу. Она же вдругъ почувствовала, что у нея подкосились ноги, и потемнло въ глазахъ.
Что еще могла она припомнить? Порывистые вопросы, его крпкое рукопожате, свои собственныя невнятныя отрывистыя фразы, въ которыхъ она упомянула объ Элиноръ, и которыя ей самой казались такими безсвязными, неопредленными, оскорбительными, когда она ихъ произносила, а потомъ его все боле возраставшее изумлене, его крпко стиснутыя губы, мрачное лицо и, наконецъ, надменный взглядъ, съ которымъ онъ отступилъ назадъ, весь потрясенный оскорбленемъ.
— Почему моя кузина можетъ отказать мн въ свидани? Какой уважительный предлогъ къ этому можете указать вы или она?
Въ своемъ волнени она искала подходящаго отвта и не находила его. Она могла только убдительно просить его уйти, потому что миссисъ Бургоинъ больна, докторъ за нее очень боится, и что ее не слдуетъ ничмъ тревожить и волновать. За ней приходится такъ тщательно слдить. Быть можетъ, это не долго продолжится, черезъ недлю, много дв мистриссъ Бургоинъ, вроятно, удетъ въ Англю, а она, Льюси, вернется въ Америку съ Портесами. Но въ настоящее время ей необходимъ абсолютный покой.
Посл этого наступило молчане, потомъ онъ задалъ нсколько торопливыхъ саркастическихъ вопросовъ, на которые трудно было отвчать. Выражене его лица становилось все грозне и мрачне, хотя все же было необыкновенно красиво. Дрожь охватила ея члены. Наконецъ, въ ушахъ ея раздался потокъ рзкихъ, жестокихъ словъ, который прорвался, какъ молня изъ грозовой тучи… Тутъ было что-то о ‘безуми и причудахъ’, въ которыхъ ни одинъ разумный человкъ не въ состояни разобраться.
— Ахъ! я была отвратительна, отвратительна!— думала она, закрывая лицо руками, и тотъ негодующй отвтъ, который за этимъ послдовалъ, казалось, продолжалъ еще звучать въ ея ушахъ.
— И вы въ самомъ дл ждете, что я спокойно исполню ваше желане, разыграю глупйшую роль, оставлю мою кузину въ этихъ дебряхъ, въ такое время года, когда при томъ здоровье ея находится въ такомъ ужасномъ состояни, какъ вы говорите, допущу, чтобы вы но этой жар предприняли обратное путешестве безъ удобствъ, безъ всякой помощи! Слишкомъ большую отвтственность, миссъ Фостеръ, вы берете на себя по отношеню къ ней и по отношеню ко мн! Я не могу предоставить вамъ эту отвтственность до тхъ поръ, пока вы не обдумаете ее хорошенько. Я могу дать вамъ нкоторое время. Я пробуду здсь еще нсколько часовъ. Если вы измните свое ршене, пришлите мн сказать къ отцу Бенеке. Если же нтъ, то прощайте! Но предупреждаю васъ, что я не желаю быть предметомъ дальнйшихъ мистификацй. Я сейчасъ же напишу генералу Мюиру и тетушк. Я думаю, что моей обязанностью будетъ тоже войти въ переписку съ вашими друзьями въ Лондон и Бостон.
— Мистеръ Мэнистей! прошу васъ оставить мои личныя дла въ поко!
Она снова почувствовала краску досады на своемъ лиц, какъ и въ тотъ моментъ тоски и облегченя, которое она ощутила, когда онъ повернулся и ушелъ.
Ахъ, какъ по дтски, какъ неловко вела она себя!
Съ самаго начала, вмсто того, чтобы успокоить его, она только его раздражала. Но какимъ образомъ можно было вообще придумать для ихъ исчезновеня благоразумное объяснене’: Въ этомъ-то и заключалось роковое затруднене. Лицо ея снова вспыхнуло, когда она представила себ, что онъ могъ думать, предполагать, когда вспоминала отблескъ мимолетнаго торжества на его лиц, какъ только онъ ее увидлъ, такъ какъ не могла не понимать, какя мысли занимали его за эти недли. Все равно, пусть думаетъ, что угодно! Она продолжала сидть въ надвигавшихся сумеркахъ, чувствуя себя подъ давленемъ какого-то нравственнаго гнета и мысленно переживая вс впечатлня этого ужаснаго получаса.
Нтъ ничего удивительнаго, что онъ разсердился.
‘Льюси’! Теперь имя ея будетъ всегда прятно звучать для ея слуха, Онъ казался измученнымъ и усталымъ, но духомъ бодръ. Никогда, кажется, онъ не производилъ боле властнаго, порабощающаго впечатлня.
Увы! какая женщина отказывалась когда либо любить человка изъ за того только, что онъ любитъ самого себя? Наоборотъ, природа, по ей одной извстнымъ тайнымъ причинамъ, какъ будто окружаетъ эгоистовъ особеннымъ очарованемъ для того, чтобы ихъ любили и были имъ преданы.
Льюси отдала бы свою руку Мэнистею, не задумываясь, хорошо предвидя вс терни, которые могутъ ее ожидать — отдала бы, если бы это было возможно.
Но это было немыслимо. Она никогда не будетъ сознательнымъ добровольнымъ предателемъ. Сама Элиноръ даже не въ состояни ее убдить. Элиноръ умирала отъ того, что она, Льюси, похитила у нея любовь непостояннаго друга. Разв съ этимъ можно помириться?— никогда. Двушка содрогнулась отъ ужаса при одномъ представлени о такомъ низкомъ, краденомъ счастьи.
На слдующее утро, когда Льюси вошла въ комнату Элиноръ, послдняя давала порученя своей камеристк.
— Скажите фермерш, что на слдующей недл въ пятницу мы узжаемъ. Растолкуйте ей это хорошенько.
— Слушаю, сударыня,— и Мари удалилась.
На лиц Льюси выразился испугъ.
— Какъ, еще цлыхъ десять дней?!
Элиноръ слегла потрепала ее по щек, поцловала и разсмялась.
— Разв вы такъ торопитесь?
— Ахъ, зачмъ обо мн! Сами же вы общали мн ухать до августа.
Она опустилась на колни передъ Элиноръ, взявъ ея руки въ свои и глядя на нее съ мольбой своими темно-голубыми глазами.
— Но вдь это всего нсколькими днями поздне, — виновато проговорила Элиноръ.— Будемъ собираться постепенно. Такъ непрятно торопиться съ укладкой. Посмотрите сколько вещей!
И она съ отчаянемъ повела рукой вокругъ маленькой комнаты, загроможденной разнообразными ящиками и картонками, потомъ, положивъ об руки на плечи Льюси, она улыбнулась ей заискивающей улыбкой ребенка.
Льюси скоро убдилась, что всякое дальнйшее настаиване безполезно и что ей слдуетъ сразу покориться, если только она не хочетъ взволновать Элиноръ и вызвать у нея сердечный припадокъ.
И, скрпя сердце, она покорилась.
— Значитъ, въ пятницу, черезъ недлю, но это будетъ уже самый послднй день! А какъ же мистеръ Мэнистей?
Она поднялась съ колнъ и стояла, не спуская глазъ съ Элиноръ. Щеки ея раскраснлись, и Элиноръ невольно залюбовалась ея величественной осанкой.
— О, мы должны удержать Эдварда — пусть онъ будетъ нашимъ курьеромъ. Достаточно хлопотъ надлала я вамъ по дорог сюда.
Сердце Льюси невольно сжалось. Она вдругъ почувствовала, что, не смотря на всю нжность къ ней, Элиноръ производитъ надъ ней нкоторое насиле. Она вышла на балконъ, гд былъ поданъ завтракъ, и стала приготовлять кофе для Элиноръ.
— Это, дйствительно, нсколько грубовато,— думала между тмъ Элиноръ съ нкоторымъ безпокойствомъ.— Милая птичка!— сти разставлены черезчуръ уже замтно. Но что можно сдлать, имя впереди такъ мало времени, такъ мало шансовъ на успхъ. Разъ они будутъ разлучены — игра окончательно проиграна!
И она снова деспотично злоупотребила своей слабостью и болзненнымъ состоянемъ. Но на этотъ разъ уже не въ своихъ интересахъ.
Положене, которое она сама же создала, было, дйствительно, достаточно затруднительнымъ. Мэнистей согласно ея приглашеню явился посл полудня. Онъ засталъ ихъ на террас. Льюси привтствовала его съ холоднымъ самообладанемъ. О томъ, что произошло наканун, разумется, не было упомянуто ни слова. Вообще, прошлаго касались такъ мало, что положительно можно было подумать, что эти трое людей только что наканун разстались въ Маринат. Элиноръ съ раскраснвшимся лицомъ, одтая въ свой изящный свтлый нарядъ и французскую шляпку, говорила много и быстро — разсказывала о деревенскихъ жителяхъ, о приходскомъ священник, о графин. Льюси смотрла на нее съ тревогой, опасаясь утомленя. Но съ Элиноръ трудно было сладить:— она желала поступать по своему.
Мэнистея, однако, тоже нельзя было обмануть. Льюси замтила нсколько взглядовъ, брошенныхъ имъ на кузину, и то безпокойство, которое въ нихъ отразилось, дало молодой двушк чувство горькаго удовлетвореня. Она оставила ихъ однихъ. Посл ея ухода, Элиноръ обернулась къ Мэнистею съ улыбкой.
— Ради вашего самосохраненя — ни слова ей больше пока я вамъ не разршу.
Онъ пожалъ плечами, но не сказалъ ничего. Въ отсутстви Льюси и въ этотъ разъ, и въ послдующе дни, онъ, впрочемъ, даже не пытался сдерживать свое уныне, и Элиноръ скоро принялась развлекать и ободрять его по своей прежней привычк. Не прошло и двухъ сутокъ, какъ ихъ отношеня снова приняли, повидимому, прежнй характеръ самой тсной дружбы. Опираясь на его руку, она спускалась по дорог къ скаламъ, между тмъ, какъ Льюси хала съ графиней. Или же Мэнистей читалъ ей въ слухъ на террас, а Льюси въ это время, сидя на монастырскомъ двор, болтала съ гурьбой деревенскихъ ребятишекъ, въ воображени которыхъ представлене о ея бломъ плать и нжныхъ чертахъ какъ-то связывалось съ образомъ Мадонны.
Разговоръ между Мэнистеемъ и Элиноръ всегда вращался около Льюси или будущаго самого Мэнистея. Сперва онъ выназывалъ нкоторое смущене, но она дйствовала настойчиво, и, въ конц концовъ, онъ сталъ высказываться такъ откровенно, какъ никогда не высказывался даже въ дни ихъ первоначальной дружбы. При немъ Элиноръ при всхъ своихъ душевныхъ мученяхъ вполн владла собой и получала за это награду. Ни одного горькаго слова не было произнесено между ними. Прошлое было погребено, и завязались новыя узы. Подавленные упреки, тайное нетерпне и скрытая мука послднихъ недль въ Маринат миновали безслдно. Мэнистей, освобожденный отъ гнета тхъ правъ надъ нимъ, которыхъ онъ не признавалъ, и которыя его отталкивали, являлся теперь для своей кузины совершенно инымъ человкомъ. Онъ началъ къ ней относиться, какъ относился къ своему другу Нилю, съ такой же любовной снисходительностью, съ такой же доврчивой нжностью, не смотря на вс терзаня, которыя его заставляла переживать Льюси. ‘Безпокойный любовникъ, превосходный другъ’, аттестовалъ его нкогда одинъ человкъ, знавшй его хорошо. Любовникъ исчезъ, а другъ ожилъ въ немъ съ новой силой, и въ качеств влюбленнаго въ Льюси онъ былъ гораздо преданне Элиноръ, нежели въ т дни, когда она властвовала одна.
Однажды вечеромъ, когда онъ нашелъ ее слабе обыкновеннаго, онъ сталъ ее умолять, чтобы она разршила ему пригласить доктора изъ Рима, прежде чмъ они рискнутъ пуститься въ свое путешестве.
— Нтъ,— сказала она,— нтъ. Если окажется необходимымъ, я отправлюсь въ Орвето, тамъ есть очень хорошй врачъ. Но въ Римъ вы можете написать, если хотите, Реджи Видли вы его на прошлой недл?
— Разумется, видлъ, у него теперь какъ разъ начинаются каникулы.
— Напишите ему, чтобы онъ прхалъ.
— Только, пожалуйста, напишите, чтобы онъ прхалъ, не поздне четверга,— спокойно проговорила Льюси, находившаяся тутъ же.
— Ахъ вы, маленькй деспотъ!— сказала Элиноръ, поднимая на нее глаза.— Неужели мы привязаны къ пятниц?— Льюси улыбнулась и покачала головой.
Когда она вышла, Мэнистей продолжалъ сидть въ мрачномъ молчани, пристально глядя въ землю.
— Она не балуетъ васъ ничмъ,— проговорила Элиноръ.
Мэнистей улыбнулся.
— Кром щелчковъ,— сказалъ онъ съ горечью.
— А вы не должны ихъ вызывать.
— Какъ же себя вести? При иныхъ обстоятельствахъ мое пребыване здсь было бы оскорбленемъ, на которое она, дйствительно, могла бы жаловаться. Вчера я сказалъ ей, что я ухалъ бы, если бы не ваша болзнь.
— Когда вы ей это сказали?
— Я засталъ ее здсь одну за нсколько минутъ до обда.
— Ну и что же?
Мэнистей сдлалъ нетерпливое движене.
— О, она очень спокойно меня выслушала, ничто изъ того, что я ей говорю, не приводитъ ее въ волнене. Она замтила только, что я могу быть полезенъ, и выразила надежду, что тетя Патти встртитъ насъ въ Лондон, чтобы ей самой можно было 10-го отправиться въ Нью-оркъ, если ея друзья выдутъ тогда же. Она имъ уже написала.
Элиноръ молчала.
— Нтъ, я вижу, что мн слдуетъ отказаться отъ всякой надежды!— продолжалъ Мэнистей какъ бы про себя. Въ волнени онъ всталъ и началъ ходить взадъ и впередъ. Лицо его покрылось блдностью.
— Подождите, пока я не скажу вамъ,— проговорила Элиноръ просительно.— Я все время помню свои обязанности. Предоставьте все мн.
Онъ подошелъ и остановился передъ нею. Она протянула ему руку, которую онъ взялъ въ свои.
— Вы разв все еще врите въ то, что мн сказали?— спросилъ онъ рзко.
Элиноръ подняла на него глаза и улыбнулась.
— Врю и даже въ тысячу разъ больше,— сказала она чуть слышно,— въ тысячу разъ!
Но тутъ разговоръ оборвался. Мэнистей не могъ отвтить: ‘Но тогда почему — Боже мой, почему же она такая?’ — такъ какъ самъ зналъ ‘почему’. Съ каждымъ часомъ онъ все ясне сознавалъ, какъ всецло держала его Элиноръ въ своихъ рукахъ. Положене было возмутительное. Но ея нжность, а также угрызене собственной совсти обезоруживали его. Быть безпомощнымъ и ласковымъ — вотъ, повидимому, все, что ему оставалось. Единственный разъ удостоила Льюси бросить на него милостивый взглядъ въ течене этихъ двухъ дней — это въ награду за то, что онъ починилъ для Элиноръ софу, которая пришла въ окончательное разрушене.
Онъ вернулся на свое мсто, улыбаясь.
— Ну, что длать: не я одинъ въ немилости. Замтили вы, какъ относится она къ отцу Бенеке?
— Она его избгаетъ.
— Она никогда не говоритъ съ нимъ, если только можно этого избжать, и я знаю, что онъ это чувствуетъ.
— Онъ добровольно подвергъ себя наказаню,— сказала Элиноръ со смхомъ,— и долженъ его переносить.— Затмъ уже другимъ тономъ, и съ большой нжностью прибавила:— Бдное дитя!
Но Мэнистето это выражене показалось совсмъ неподходящимъ. Изъ всхъ своихъ отношенй съ женщинами, онъ не могъ припомнить боле царственнаго и мене дтскаго хладнокровя, чмъ то, которое Льюси выказывала по отношеню къ нему со времени сцены на гор. Это значительно измнило его представлене о ней и тмъ боле возбуждало его страсть и длало Люси боле привлекательной. Онъ представлялъ, въ какую женщину большого свта она обратится подъ влянемъ его честолюбивыхъ, умлыхъ и искусныхъ старанй.
Если бы только Элиноръ говорила правду.
На слдующее утро Мэнистей, возвращаясь съ поздней прогулки съ отцомъ Бенеке, засталъ Льюси на террас, гд она сидла одна съ своей вышивкой въ рукахъ.
Она не слыхала, какъ онъ вошелъ, и не могла скрыть нкотораго волненя. Она поднялась и съ замшательствомъ начала собирать свой шелкъ и наперстокъ.
— Я не стану вамъ мшать,— сказалъ Мэнистей церемонно.— Разв Элиноръ не вернулась?
— Элиноръ здила кататься съ графиней и посл этого легла отдохнуть.
— Пожалуйста, не прерывайте вашей работы изъ-за меня,— проговорилъ онъ снова и бросилъ взглядъ на ея пальчики, которые какъ-то нершительно перебирали мотки, и на лицо, склоненное надъ рабочей корзинкой.
— Я желалъ бы, если возможно, скрыть отъ своей кузины очень дурныя всти,— произнесъ онъ отрывисто.
Льюси вздрогнула и подняла глаза. Теперь онъ видлъ передъ собою все ея милое лицо, милые моляще глаза.
— Сестра моя очень больна. Былъ другой припадокъ. Меня могутъ вызвать каждую минуту.
— О!— проговорила она, слегка вздрагивая и безсознательно сдлавъ шагъ къ нему. Въ одно мгновене она превратилась въ прежнюю кроткую Льюси, полную робкаго участя и расположеня.
— Вы получили письмо?— спросила она.
— Да, сегодня утромъ. Я видлъ ее проздомъ въ Римъ. Она узнала меня, но это совершенно разбитое существо. У нея пораженъ весь организмъ. Иногда наступаютъ улучшеня, но они такъ рдки. И каждый острый припадокъ все больше и больше ее ослабляетъ.
— Это ужасно, ужасно!..
Она стояла передъ нимъ въ своемъ бломъ плать, въ этомъ полусвт сумерекъ, и въ его воображени промелькнулъ ея образъ, когда она лежала съ закрытыми глазами въ его кресл, въ Маринат. Ему вспомнился его собственный безумный порывъ, подъ влянемъ котораго онъ схватилъ на руки эту безпомощную, лишившуюся чувствъ двушку.
Мэнистей отошелъ отъ нея и, чтобы чмъ нибудь заняться, заглянулъ въ. ея открытую рабочую корзинку.
— Кажется, это одна изъ терракотовыхъ статуэтокъ Нэми, неправда ли?— Онъ пробормоталъ эти слова просто подъ влянемъ своего смущеня, но тотчасъ же пожаллъ, зачмъ задалъ такой вопросъ.
Льюси вздрогнула. Она совершенно забыла, что въ мягкой постельк изъ разноцвтныхъ шелковъ, заботливо обернутая, но такъ, что видна была головка и корона, лежала маленькая Артемида. Остальныя фигурки были на дн корзинки. Артемида, для большей безопасности, была положена отдльно, при чемъ лицо у нея было затянуто легкой кисеей. Но когда онъ появился на террас, она въ своемъ смущени какъ-то нечаянно сдвинула это покрывало, и головка оказалась на виду.
— Да, это Артемида,— сказала она, стараясь удержать охватившее ее волнене.
Мэнистей молча нагнулся и взялъ статуэтку въ руки. Глядя на нее, онъ вспомнилъ о другой, еще боле изящной головк, имвшей съ Льюси необыкновенное сходство, черенки которой лежали въ углу его дорожнаго чемодана, совершивъ съ нимъ вмст странствоване по горамъ Итали.
Что касается Льюси, то ей казалось, будто маленькая головка, которую онъ держалъ въ рук, носитъ еще себ жаръ ея поцлуевъ и можетъ выдать ея тайну, точно онъ держалъ въ своей рук часть ея сердца.
— Пожалуйста, позвольте я ее уберу!— проговорила она торопливо.— Мн нужно идти къ Элиноръ. Уже пора обдать.
Онъ молча подалъ ей терракоту. Она уложила ее на мсто, прикрыла работой и шелками и закрыла корзинку. Его присутстве, его мрачный видъ и наблюдавше за нею все время глаза вызвали въ ней какое-то возбуждене. Никогда еще она не была такъ близка къ потер самообладаня.
Но мысль объ Элиноръ успокоила ее.
— Вы вдь не будете сообщать ей печальную всть о миссъ Мэнистей, не… не посовтовавшись со мною?— спросила она съ большимъ смущенемъ.
Онъ поклонился.
— Не лучше ли вообще ничего ей не говорить, пока мн не понадобится ухать?
— Да… тогда надо будетъ сказать.
Потомъ слегка дрожащимъ, торопливымъ голосомъ она добавила:— мн такъ безконечно, такъ безконечно жаль миссъ Мэнистей.
— Благодарю васъ. Она часто объ васъ спрашиваетъ.
Онъ говорилъ съ оффицальной любезностью, съ обычной свтской манерой.
Проблескъ чувства, который онъ въ ней подмтилъ, далъ ему сознане своего преимущества, вернулъ ему самоувренность.
Льюси исчезла въ дверяхъ, слегка шелестя своимъ блымъ платьемъ, а онъ началъ ходить взадъ и впередъ, предаваясь то надеждамъ, то отчаяню. Онъ такъ же хорошо, какъ и Элиноръ, сознавалъ, что эти дни были роковые. Если онъ потеряетъ ее теперь, она будетъ потеряна для него навсегда. Она принадлежала къ тмъ натурамъ, въ которыхъ время развиваетъ только сомнне. Она никогда не возьметъ того, что должно было принадлежать Элиноръ. А какъ можно было теперь уврять ее, что Элиноръ не имла никакого права считать себя оскорбленной.
Онъ чувствовалъ себя связаннымъ тысячью мельчайшихъ и деликатнйшихъ обязательствъ и ничего не могъ сдлать. Одна Элиноръ могла ему помочь.
На слдующй день онъ встртилъ Льюси, когда она возвращалась изъ деревни, куда ходила за свжими фигами къ завтраку Элиноръ. Было еще только 8 часовъ, но солнце уже начинало печь.
— Сегодня, кажется, будетъ страшная жара,— посл оффицальнаго привтствя сказала она, оглядывась съ безпокойствомъ на ослпительно блвшую дорогу и на покрытые пылью виноградники.— Мистеръ Мэнистей! вы настоите на томъ, чтобы Элиноръ выхала въ слдующую пятницу? Вы не дадите ей отложить отъздъ?
Она съ мольбой обернула къ нему свое лицо, покрытое нжнымъ румянцемъ.
— Я сдлаю, что могу. Я понимаю ваше нетерпне,— сказалъ онъ сухо.
Она отворила калитку во дворъ и прошла впередъ. Когда онъ поровнялся съ ней, она спросила тихимъ голосомъ:
— Имете ли вы еще какя-нибудь извстя?
— Да, я нашелъ вчера письмо на свое имя въ Сельвапенденте. Положене нсколько лучше. Не надо будетъ тревожить Элиноръ, по крайней мр, теперь.
— Какъ я рада за нее,— проговорила она поспшно, затмъ, помолчавъ немного, добавила съ усилемъ:— И, разумется, рада и за васъ.
Одъ ничего не сказалъ, и онл молча дошли до дверей. Когда они останавились на порог, онъ вдругъ сказалъ:
— Вы — преданный другъ.
Она взглянула на него съ удивленемъ, уловивъ скоре непрязнь, нежели похвалу въ его тон, и въ томъ движени, съ какимъ онъ закинулъ нсколько назадъ свою красивую голову. Она гордо выпрямилась.
— Въ этомъ нтъ ничего удивительнаго, разъ это касается Элиноръ.
Ея тонъ больно укололъ его.
— Ничего удивительнаго, конечно, со стороны женщины. Вы несете знамя такъ высоко, что мужчины не могутъ слдовать за вами.
Онъ стоялъ блдный и мрачный и подергивалъ свои усы. Она принужденно засмялась, и онъ видлъ, какъ высоко поднималась ея грудь подъ голубымъ лифомъ ея лтняго платья.
— Это не врно. Когда дло касается серьезныхъ вопросовъ, то намъ всегда приходится прибгать къ вамъ. Элиноръ очень довольна, что вы хотите проводить ее до дому.
— Конечно, я могу быть надежнымъ проводникомъ, если захочу,— сказалъ онъ раздражительно.— Смю надяться, вы тоже не отрицаете этого.
— Разумется,— отвчала она съ улыбкой.— Я знаю, что ваше присутстве будетъ очень цнно. Прошу васъ, мистеръ Мэнистей, позвольте мн пройти, я должна отнести фрукты.
Онъ все продолжалъ стоять, загораживая ей дорогу.
— Въ такомъ случа, миссъ Фостеръ, признайте еще, что я не являюсь непрошеннымъ, обременительнымъ гостемъ, за котораго вы меня приняли.
Въ каждомъ его слов, въ каждомъ движени сказывалась горечь.
Льюси поблднла.
— Ради Элиноръ, я очень рада, что вы прхали,— сказала она, стараясь сохранить спокойстве. Въ ея отвт чувствовалось столько гордаго достоинства, что онъ не посмлъ сдлать ни одного шага дальше, поклонился и далъ ей дорогу.
При данныхъ обстоятельствахъ, очень полезной оказалась графиня. Она какъ-то вмст и любила, и ненавидла Мэнистея. Онъ постоянно вызывалъ ее на различныя разсужденя духовнаго и нравственнаго характера: они безпрестанно вступали въ препирательства, и это сокращало время. Тереза только что покинула ее, и графиня стала чаще посщать деревню, больше разъзжала по окрестностямъ, разбирала дла, лчила людей и животныхъ, усердно читала газеты.
Подобно маркиз Фадзолани она не относилась пессимистически къ Итали, хотя и смотрла на вещи съ практической стороны.
— Я признаю, что налоги тяжелы и что наши чиновники и банкиры не безупречны относительно восьмой заповди,— говорила она.— Но чего можно ожидать отъ наци, созданной лишь вчера? Когда ваша королева вступала на престолъ, разв англичане были ужъ такъ безупречны? Вы говорите о нашихъ соцалистахъ,— но, скажите на милость, разв наши смуты были сильне, чмъ у васъ въ двадцатыхъ и тридцатыхъ годахъ? Приходскй священникъ говоритъ мн изо дня въ день: ‘Африканская война погубила Италю!’ Но это только потому, что ему хочется, чтобы было такъ. Механизмъ приведенъ въ движене, и народъ платитъ налоги, но земледле процвтаетъ съ каждымъ годомъ, не смотря ни на что. Мсяцъ или два назадъ, газеты были полны нападокъ и негодованя по поводу отправки солдатъ въ Эритрею. И, однако, если бы вы спустились въ ‘Campo de Fiori’, вы увидли бы тамъ грошевыя поэмы, которыя читаются только народомъ и которыя были полны патротизма, какъ самъ бдный король.
— Ахъ, я знаю,— сказалъ Мэнистей,— нкоторыя я видлъ: самыя наивныя вещи, размръ Тассовскй, мысли совсмъ дтскя, и только кое-гд проглядываютъ иногда поэтическя нотки.
И онъ продекламировалъ нсколько строфъ изъ этихъ воинственныхъ виршей на звучномъ, музыкальномъ итальянскомъ язык.
Они сидли на террас на сверо-западной сторон палаццо. Терраса выходила въ садъ, гд били фонтаны, стояли статуи, а въ самомъ конц — кипарисы, совершенно черные въ розовато-голубомъ вечернемъ освщени, рзко оттняли нжную синеву далекихъ горъ и придавали еще боле живости яркому фону изъ гераней, настурцй и олеандровъ.
Элиноръ лежала въ покойномъ кресл, чувствуя себя очень хорошо, и улыбка часто мелькала на ея губахъ. Льюси сидла нсколько въ сторон, занятая своей вышивкой. Она очень рдко принимала участе въ разговор, но ни одно движене Элиноръ, ни одно ея желане не ускользало отъ ея вниманя.
— Я не могу допустить, чтобы вы видли во мн ка.кого-то противника.— сказалъ Мэнистей графин, продолжая разговоръ.— Когда вы говорите объ этой стран и объ ея будущемъ, получается впечатлне, будто вы меня убждаете.
— Я думала, что вы она нашихъ дней,— сказала она со своей неожиданной и нсколько презрительной улыбкой.
Мзнистей засмялся — она, которому, во всякомъ случа, не приходится жаловаться на то, что Ниневя кается въ грхахъ охотно.
— А гд же ваша проповдь?— спросила она.
— Въ корзин ненужныхъ бумагъ,— сказалъ Мэнистей, отбрасывая свою сигару.— Въ ныншня времена, повидимому, сами пророки начинаютъ раскаиваться.
Невольно глаза его обратились къ Льюси, но ее не было видно за работой.
— О, пожалуйста, продолжайте вашу проповдь!— воскликнула графиня.— Выньте снова вашу книгу, напечатайте ее. Мы вполн способны понять.
Мэнистей засунулъ об руки въ карманы, отыскивая спички для новой сигары.
— Книга моя, сударыня,— сказалъ онъ спокойно,— пережила то удовольстве, которое дается автору. Моя кузина была ея добрымъ генемъ, но даже она не могла донести благополучно до пристани этотъ грузъ… Не правда-ли, Элиноръ?
Онъ сорвалъ нсколько цвтковъ съ растущаго но близости олеандра и положилъ ихъ ей на колни. Элиноръ съ нжностью сжала ихъ въ своихъ прозрачныхъ рукахъ и съ улыбкой подняла на него глаза. Графиня отвернула голову.
— А кром того…— сказалъ Мэнистей.
Онъ продолжалъ курить, устремивъ взглядъ на отдаленныя горы.
— Я жду,— сказала графиня.
— Ваша Италя — чародйка,— сказалъ онъ. Глаза его загорлись, а голосъ зазвучалъ какъ-то сильне,— и такъ много людей ее любятъ.
Льюси ниже склонилась надъ своей работой.
Графиня поднялась и ушла съ террасы.
Элиноръ лежала неподвижно съ закрытыми глазами, скрестивъ на колняхъ руки. Мэнистей и Льюси думали, что она заснула, такъ какъ въ послднее время ей часто случалось впадать на короткое время въ забытье отъ всякаго утомленя. Въ такя минуты окружающе обыкновенно молча и заботливо сторожили ея покой, объединяясь, такъ сказать, въ общемъ попечени о ней.
Нсколько минутъ спустя, однако, Мэнистей, слегка перегнувшись въ сторону Льюси, проговорилъ тихимъ голосомъ:
— Вы настаивали на томъ, чтобы я окончилъ свою книгу. А она сказала мн недавно, что очень признательна мн за то, что я этого не сдлалъ.
Онъ смотрлъ на двушку хорошо знакомымъ ей взглядомъ, въ которомъ свтилась и нжность, и раздражене.
— Разумется,— сказала Льюси,— такъ было гораздо лучше.
Она поднялась и склонилась надъ Элиноръ.
— Дорогая, уже поздно, мн кажется, нужно велть подать экипажъ.
— Позвольте это сдлать мн,— сказалъ Мэнистей и всталъ, досадливо закусивъ губы.
— Благодарю васъ,— сказала Льюси церемонно.— Кучеру, впрочемъ, уже дано распоряжене, чтобы онъ подалъ къ семи.
Когда Мэнистей вернулся, Льюси пошла въ домъ за шалью и плэдами. Элиноръ раскрыла глаза, въ которыхъ свтилось оживлене, а на губахъ играла улыбка.
— Послушайте,— сказала она,
Мэнистей наклонился.
— Теперь вы можете показать, будто сердитесь. Это нисколько не повредитъ.
Онъ слъ возл нея, низко склонивъ голову, и молча слушалъ, пока не вернулась Льтоси.

——

Но намекъ онъ принялъ къ свдню и призывалъ всю свою гордость и необыкновенную способность играть, чтобы въ своей драм взять ту роль, которую ему угодно. И онъ игралъ ее съ энергей и отчаянемъ, считая каждый часъ, приближавшй его къ моменту, когда Льюси исчезнетъ за дверями Лортерсовъ, въ Лондон, отдавъ, быть можетъ, приказане не принимать нежеланныхъ постителей, а вскор затмъ въ газетахъ появится сообщене о благополучномъ отплыти ея парохода въ Нью-оркъ.
Онъ пересталъ искать ея расположеня, отбросилъ всякую застнчивость, онъ игнорировалъ ее, превратился въ свтскаго человка, интересы и отношеня котораго стоятъ вн пониманя какой-нибудь неопытной двочки изъ Вермонта. Никогда еще онъ не являлся боле блестящимъ, боле внимательнымъ, прятнымъ собесдникомъ для Элиноръ, для графини, для Бенеке, для всхъ, за исключенемъ одной Льюси. Онъ описывалъ имъ свои странствованя по Калабрйскимъ горнымъ высотамъ, рисовалъ деревенскихъ жителей, патеровъ, и крупныхъ землевладльцевъ юга съ ихъ полуфеодальными помстьями, заставлялъ Элиноръ смяться до слезъ или дрожать отъ страха разсказами про разбои, съ пониманемъ художника говорилъ о греческихъ памятникахъ и преданяхъ Тарентинскаго побережья, затмъ переходилъ къ англйской политик, къ своимъ собственнымъ планамъ и корреспонденци. Графиня перестала съ нимъ ссориться. Красивый англичанинъ съ Тицановскимъ цвтомъ лица и классическими чертами, съ своимъ краснорчемъ, пылкостью, остроумемъ и привлекательностью, скрашивалъ и сокращалъ ея скучные часы. Трагедя жизни Элиноръ стала ясна для этой старой женщины, и душа ея переполнилась сожалнемъ. Что касается Льюси Фостеръ, то графиня наблюдала ее своимъ проницательнымъ взглядомъ съ еще большимъ уваженемъ: до какого акта была доведена игра и какъ она кончится?
Только одной Льюси Мэнистей не доставлялъ ничего прятнаго. Онъ церемонно вставалъ при ея вход, подавалъ ей стулъ,— словомъ, соблюдалъ относительно ея всю необходимую вжливость, но никогда не обращался къ ней въ разговор. Это не было, однако, то пренебрежене и невнимане, которое онъ выказывалъ въ Маринат, это было нчто, гораздо боле холодное и язвительное.
Льюси ничего не говорила. Она по прежнему отдавалась своимъ ежедневнымъ занятямъ, длая вс приготовленя къ отъзду и постоянно заботясь объ Элиноръ. Время отъ времени она была вынуждена совтоваться съ Мэнистеемъ относительно различныхъ пунктовъ путешествя. Они разговаривали, какъ простые знакомые, и никогда дольше, чмъ это было нужно. Оставаясь одна, она погружалась въ молчаливое размышлене, думая о дяд, о своихъ обязанностяхъ и о дальнйшемъ течени своей жизни. Быть можетъ, зимою она займется преподаванемъ. Многе въ Грейридж выражали желане воспользоваться ея услугами.
Пока она, такимъ образомъ, старалась побороть свое чувство, Мэнистей бродилъ по лснымъ тропинкамъ, предаваясь усиленному куреню и тоск, разбираясь въ разныхъ моментахъ дня, неистовствуя, сомнваясь и страдая такъ, какъ никогда еще не страдалъ ни отъ одной женщины. Чмъ больше онъ отчаявался, тмъ сильне желалъ обладать ею. Присутстве въ ней такой нравственной энерги было для него открытемъ и являлось какъ бы вызовомъ всмъ силамъ его собственнаго существа. Онъ не привыкъ считаться съ такой силой въ женщинахъ. Это придавало ей новую цнность рдкости и длало въ его глазахъ побду надъ ней единственнымъ достойнымъ предметомъ въ жизни, который вытснилъ вс другя страсти и желаня. Она любитъ его. Элиноръ знаетъ и сказала ему. И тмъ не мене, еще десять дней, и она скажетъ: ‘Прощайте, мистеръ Мэнистей’, и скажетъ это съ тмъ спокойнымъ выраженемъ въ лиц, въ которомъ онъ уже заране видлъ оскорблене и поругане надъ своей любовью. Но такъ или иначе заставить затуманиться эти дороге глаза, заставить ее плакать и смотрть самому на гти слезы… о! какъ страстно онъ этого желаетъ!..

XXIV.

— Го-го! Мэнистей, это вы? Сюда-ли я попалъ?
Говорившй былъ Реджи Бруклинъ, который сходилъ со своего велосипеда у монастырскихъ воротъ, сопровождаемый шумной толпой деревенскихъ мальчишекъ, слдовавшихъ за нимъ подъ гору.
— Что за заколдованное мсто!— сказалъ Реджи, оглядываясь кругомъ.— И что заставило Элиноръ прхать сюда?
Онъ вопросительно смотрлъ на Мэнистея, вытирая потъ со лба, обрамленнаго красивыми кудрями.
— Мы были здсь въ прошломъ году, когда совершали маленькое путешестве съ семействомъ Д.,— отвчалъ Мэнистей.— Элиноръ тогда очень понравилось это мстечко, и когда стало жарко, она прхала сюда, разсчитывая, что здсь будетъ прохладне.
— Но десять дней тому назадъ вы сами не знали, гд она,— сказалъ юноша, глядя на него съ недоумнемъ,— Генералъ Мюиръ тоже этого не зналъ, какъ я слышалъ отъ одного человка, видвшаго его на прошлой недл.
Мэнистей засмялся.
— Какъ бы то ни было, теперь она здсь,— сказалъ онъ сухо.
— И миссъ Фостеръ тоже здсь?
Мэнистей сдлалъ утвердительный знакъ.
— Вы говорите, что Элиноръ больна?
Молодой человкъ смотрлъ на него подозрительно.
Мэнистей, который стоялъ, постукивая палкой о землю, поднялъ глаза. Бруклинъ подался назадъ.
— Она очень больна!— проговорилъ онъ съ глубокимъ огорченемъ.— И никто этого не зналъ?
— Она все скрывала,— сказалъ Мэнистей медленно и съ авторитетомъ человка, взявшаго на себя вс заботы, прибавилъ:— теперь мы длаемъ все, что можемъ. Въ пятницу мы вызжаемъ и въ Гену возьмемъ сидлку. Когда прдемъ домой, то, разумется, пригласимъ лучшихъ докторовъ. Она часто бываетъ необыкновенно весела и совершенно такая-же, какъ прежде. О! мы ее выходимъ. Но не утомляйте ее, не оставайтесь здсь слишкомъ долго.
Они пошли вмст въ монастырь: Бруклинъ, горя нетерпнемъ,— Мэнистей нахмуренный и недовольный.
— Реджи! добро пожаловать!— послышался необыкновенно веселый голосъ Элиноръ изъ глубины террасы, густо отненной виноградной зеленью. Бруклинъ слъ подл кузины, глядя на нее своими смущенными голубыми глазами. Мэнистей спустился въ садъ и сталъ ходить взадъ и впередъ, куря сигару за сигарой и предаваясь самымъ непрятнымъ размышленямъ.
Полчаса спустя, Реджи вышелъ къ монастырскимъ воротамъ посмотрть, не подъхалъ-ли дилижансъ, который долженъ былъ привезти изъ Орвето его багажъ.
Къ нему торопливо подошла Льюси Фостеръ.
— Какъ поживаете, мистеръ Бруклинъ?
Онъ быстро обернулся, и она увидала его страшно разстроенное лицо.
Одну минуту они молча смотрли другъ на друга. Онъ съ удивленемъ замтилъ, какъ похорошла она икакъизмнилось выражене ея лица. Но грусть, которая сквозила въ ея взгляд и линяхъ рта, вызвала въ его душ новыя опасеня.
— Что съ нею?— спросилъ онъ отрывисто, выпуская ея робко протянутую руку.
— Ея старая болзнь, главнымъ образомъ, сердце,— проговорила Льюси съ усилемъ,— но мн кажется, что и легкя у нея не въ порядк.
— Зачмъ она прхала сюда? зачмъ вы это допустили?
Рзкость тона и блескъ его глазъ заставили ее отступить.
— Казалось, что это лучшее, что можно было сдлать,— отвчала она посл небольшого молчаня.— И, разумется, это было сдлано только по ея настояню.
— Ея родные очень недовольны этой поздкой.
— Она объ этомъ не думала.
— Но здсь, въ этой глуши, при такой жар, какъ могли вы надяться ее уберечь?— проговорилъ молодой человкъ съ горячностью.
— Мы длали все, что могли,— сказала двушка смиренно.— Графиня Гверрини очень помогала намъ. Мы постоянно пробовали убждать ее вернуться домой, но она была не въ силахъ пуститься въ путь.
— Это было безуме,— проговорилъ онъ сквозь зубы.— А теперь у нея такой видъ, точно она при смерти.
Онъ застоналъ отъ досады и горя. Льюси отошла въ сторону и, опершись рукой о монастырскую калитку, прижалась головкой къ рук. Поза была очень трогательная, но Бруклинъ смотрлъ на двушку съ слпымъ негодованемъ и думалъ про себя: ‘И зачмъ только она сюда прхала? Чтобы посять раздоръ и похитить у Элиноръ то, что ей принадлежало! Тотъ, кого она добивалась, правда, довольно жалкое существо, но почему же бы ей не владть имъ въ мир и поко. Зачмъ она прхала и вмшалась во все это?’
Въ это время калитка отворилась, и Мэнистей вышелъ во дворъ. Бруклинъ взглянулъ на Мэнистея, потомъ на Льюси съ презрительно сжатыми губами и пытливымъ взоромъ.
Онъ наблюдалъ за тмъ, какъ они встртятся. Онъ видлъ, какъ Льюси моментально измнила позу, и лицо ея приняло холодное, спокойное выражене. Мэнистей подошелъ къ ней, и они заговорили о предстоящемъ путешестви холоднымъ тономъ обыкновенныхъ знакомыхъ. Ни въ манер, ни въ словахъ обоихъ не проглядывало ни малйшей интимности, за исключенемъ вынужденнаго сближеня между людьми, занятыми выполненемъ общей обязанности.
Когда разговоръ окончился, Мэнистей пробормоталъ что-то насчетъ того, что отецъ Бенеке зоветъ его обдать къ себ. Онъ не сталъ ждать молодого человка и ушелъ впередъ своей характерной тяжелой походкой, нсколько сгибая плечи, какъ-бы подъ тяжестью своей красивой головы. Бруклинъ и Льюси смотрли ему въ слдъ. Реджи порывисто обернулся.
— Я думаю, что его негодная книга отчасти уходила Элиноръ. Что онъ сдлалъ съ книгой?
— Онъ, кажется, отказался отъ нея. Я слышала, по крайней мр, отъ Элиноръ.
— А теперь, вроятно, опять снизойдетъ до политики.
— Я ршительно ничего не знаю о длахъ мистера Мэнистея.
Молодой человкъ взглянулъ на нее сперва съ недовремъ, потомъ боле мягко и дружественно. Они вмст направились въ монастырь, и Льюси дорогой охотно отвчала на его разспросы о мстности, о населени, о графин и т. д.
Позади нихъ послышались торопливые и мягке шаги.
То былъ отецъ Бенеке, который хотлъ съ ними поздороваться. Когда, разговаривая съ Бруклиномъ, онъ стоялъ подъ большой смоковницей, росшей на монастырскомъ двор, вся его фигура съ обнаженной сдой головой производила крайне внушительное впечатлне. Онъ снова носилъ теперь священническую одежду, не рясу, а обыкновенный длинный черный сюртукъ не-католическихъ странъ. Льюси почти не говорила съ нимъ. Въ его обращени было много мягкости и чувствовалось какъ бы сознане своей вины. Но миссъ Фостеръ, стоявшая въ сторон, повидимому, не одобряла ни его обращеня, ни его самого. Когда онъ вышелъ, Реджи воскликнулъ:
— Ну, а этотъ какъ сюда попалъ? Нтъ, это самая неслыханная путаница! Что онъ здсь длаетъ?
Онъ кивнулъ въ сторону монастыря, стны котораго, казалось, были еще пропитаны дневными солнечными лучами: такимъ ослпительнымъ блескомъ отливали он подъ вечернимъ небомъ на фон лса, окаймлявшаго монастырь.
— Онъ приходитъ читать съ Элиноръ почти каждый вечеръ.
Молодой человкъ раскрылъ съ удивленемъ глаза.
— Разв она собирается перейти въ католичество?
Льюси улыбнулась.
— Вы, врно, забыли, что отецъ Бенеке отлученъ отъ церкви.
— Ахъ, да, правда! Мой патронъ еще страшно возмущался по этому поводу. Ну, да старикъ, я увренъ, не останется у нихъ въ долгу,— сказалъ молодой человкъ съ жаромъ.— Эти попы длаютъ все, чтобы довести страну до отчаяня. За то они же первые и пострадаютъ, если это имъ удастся. Такъ это отецъ Бенеке вызвалъ сюда Мэнистея?
Невольное движене Льюси заставило его почувствовать, что вопросъ былъ боле чмъ неумстенъ.
— Кажется, такъ,— сказала она холодно.— Доброй ночи, мистеръ Бруклинъ, мн пора. А вотъ спускается и вашъ дилижансъ.
Реджи веллъ кучеру сложить багажъ въ домик у рки, а самъ сталъ спускаться съ горы вслдъ за дребезжащимъ экипажемъ, заложивъ руки въ карманы своей голубой фланелевой куртки.
— Она не пойдетъ за него! держу пари, что не пойдетъ! Это женщина иного сорта, настоящй кремень,— говорилъ себ Реджи, яростно толкая ногой камешки, которые катились внизъ вслдъ за исчезавшимъ дилижансомъ,— Такъ вотъ какой видъ у женщины съ разбитымъ сердцемъ. О, Боже мой! Элиноръ! моя бдная, бдная Элиноръ!
И прежде, чмъ онъ могъ дать себ отчетъ, что съ нимъ длается, юноша уже сидлъ въ темнот на краю дороги, обливаясь слезами, которыя удивили и сконфузили его самого.

——

Слдующй день удивилъ его еще больше. Элиноръ было настолько лучше, что онъ готовъ былъ презирать себя за вчерашня слезы подъ звзднымъ небомъ. Таково было его первое впечатлне. Второе — Мэнистей взялъ на себя вс заботы о ней. Они вмст сидли, гуляли, читали съ утра до ночи. Никогда еще ихъ отношеня не были боле нжными и задушевными.
Тмъ не мене, не прошло и сутокъ, какъ молодой человкъ, благодаря своей проницательности, не могъ не замтить, что съ Элиноръ произошла какая-то великая духовная перемна. И тотчасъ же онъ понялъ всю глубину разыгрывавшейся трагеди. Элиноръ стояла одинокой, въ сторон это всхъ. Чмъ неустанне, нмъ внимательне были заботы Мэнистея, чмъ нжне была преданность Льюси, тмъ очевидне становилось для Бруклина то таинственное, трагическое одиночество, которое, казалось, уже вносила смерть въ ихъ маленькй кружокъ.
И горе охватило юношу съ удесятеренной силой. Въ течени семи или восьми лтъ онъ видлъ въ Элиноръ Бургоинъ идеальную женщину. По ней онъ судилъ обо всхъ другихъ женщинахъ. Одно представлене о возможности влюбиться въ нее показалось бы ему нелпымъ. Но если бы только онъ когда-нибудь позволилъ себ такую роскошь, какъ женитьба, то его жена должна была непремнно походить на Элиноръ. Въ то же время онъ самымъ наивнымъ, самымъ ребяческимъ образомъ былъ ей преданъ.
Теперь, при вид ея на краю смертельной опасности, сердце молодого человка переполнилось новой мучительно обостренной привязанностью. Онъ испытывалъ къ Элиноръ безграничную жалость, а противъ Мэнистея такое сильное негодоване, что почти не въ состояни былъ его сдерживать. Хорошо ему теперь заботиться о ней, когда она угасаетъ! Каково бы ни было его истинное отношене къ этой американк, ясно только то, что передъ ней вс шансы на жизнь и счастье, между тмъ какъ Элиноръ отдала свое сердце, душу и силы эгоисту для того только, чтобы получить взамнъ черную неблагодарность и смертельные плоды ‘забытыхъ благодянй’.
Больше всего раздражало молодого человка то, что ему такъ мало приходилось быть съ Элиноръ: Мэнистей всегда находился при ней. Наконецъ, дня два спустя посл прзда, ему удалось провести съ нею наедин около часу, такъ какъ Мэнистей и Бенеке отправились гулять, а Льюси бесдовала съ графиней.
Онъ началъ торопливо разспрашивать ее о будущемъ. Съ кмъ и гд проживетъ она конецъ этого года?
— Съ отцомъ и тетей Патти, разумется,— сказала Элиноръ, улыбаясь.— Сначала мы будемъ въ Шотланди, думаю, до ноября, а потомъ передемъ въ Лондонъ.
Нсколько минутъ онъ сидлъ молча. Потомъ, взявъ ея руку и крпко ее сжимая, онъ въ самыхъ пылкихъ, свойственныхъ ему выраженяхъ торжественно просилъ ее сдлаться его ягеной. Онъ не достоинъ ея, конечно. Но онъ суметъ окружить ее заботами, будетъ ея слугой, ея спутникомъ, сидлкой, рабомъ… Онъ умолялъ ее выслушать его.— Чмъ былъ для нея ея отецъ?— говорилъ онъ съ откровенностью.— Разв онъ цнилъ ее когда-нибудь такъ, какъ она того заслуживаетъ? Пусть только она доврится ему, Бруклину, и никогда, никогда ей не придется раскаяваться въ томъ, что она окажетъ ему эту великую честь. Къ чорту дипломатическую службу! У него есть небольшя средства, а вмст съ тмъ, что иметъ Элиноръ, имъ будетъ совершенно достаточно. Онъ повезетъ ее въ Египетъ или въ Капштадтъ. Это возвратитъ ей силы и здоровье.
Элиноръ слушала его спокойно.
— Милый, милый мой мальчикъ!— сказала она, когда онъ, наконецъ, остановился.— Вы напоминаете мн прелестную исторю лорда Джаффорда и лэди Дефферинъ, помните? Только тамъ, наоборотъ, онъ былъ при смерти, и она вышла за него, умирающаго, для того, чтобы оставаться при немъ до послдней минуты. Со стороны женщины это вполн понятно. Быть сестрой милосердя для нея естественно. Но неужели вы думаете, что я позволю вамъ погубить вашу карьеру для того только, чтобы сидть и няньчится со мной? Ахъ, вы мой глупенькй Реджи!
Но онъ продолжалъ ее умолять, и она стала волноваться.
— Одно только въ мр вы можете для меня сдлать,— сказала она и, протянувъ руку съ дивана, она открыла ящикъ маленькаго столика и вынула двойную фотографю, сложенную вмст.— Вотъ! Помогите мн соединить этихъ двухъ людей, Реджи, и мое сердце будетъ принадлежать вамъ еще больше, нежели теперь.
Молча и слегка раскрывъ ротъ отъ изумленя, онъ смотрлъ на ея нжное, внутренно освщенное лицо.
— Ну, подите сюда,— сказала Элиноръ, привлекая его къ себ:— подите сюда и потолкуемъ.

——

Между тмъ, Мэнистей и отецъ Бенеке подымались въ гору, возвращаясь съ прогулки. Между ними не было прежней откровенности. Гордость Мэнистея не допускала этого. Онъ испытывалъ чувство остраго униженя при воспоминани о томъ, съ какой увренностью онъ говорилъ тогда съ Бенеке на берегу рки.
Теперь, когда они оставались вдвоемъ, Мэнистей говорилъ съ патеромъ о его длахъ, о томъ, думаетъ ли онъ принять предложене католической общины, которое ему было сдлано. Бенеке не обижался на небрежную манеру его разговора, на полувнимане, съ которымъ онъ его слушалъ. Старикъ вполн понималъ, что катастрофа его жизни не могла имть существеннаго интереса для человка, поглощеннаго собственными чувствами, какимъ былъ Мэнистей. И онъ мирился съ тмъ, что его дла избирались предметомъ разговора лишь для препровожденя времени.
— Ахъ, дорогой другъ,— говорилъ Мэнистей со свойственной ему широкой жестикуляцей, когда они уже приближались къ вершин: — разумется, вамъ слдуетъ хать въ Боннъ, вы должны сдлать то, чего они желаютъ. Они поручатъ вамъ достойное васъ дло. Все могло окончиться гораздо хуже.
— Правда, они очень добры ко мн. Но въ 66 лтъ очень тяжело переселяться,— кротко проговорилъ патеръ, думая въ эту минуту о своемъ домик въ маленькомъ баварскомъ городк, о своихъ ученикахъ, которыхъ онъ, быть можетъ, никогда больше не увидитъ, и о старой сестр, которая его покинула.
— Ваша книга имла успхъ,—‘ сказалъ Мэнистей, какъ бы съ досадой.— Вы сказали въ ней то, что хотли сказать. Что касается меня… ну, да все равно!— Онъ сорвалъ придорожный стебелекъ, разгрызъ его и отбросилъ въ сторону.— Я, впрочемъ, нисколько не сожалю объ этомъ. Само по себ это дало мн нсколько прятныхъ моментовъ, и если я проигралъ битву здсь, то, наученный горькимъ опытомъ, тмъ лучше буду биться въ Англи.
Патеръ взглянулъ на его красивое, безпечное лицо со смшаннымъ чувствомъ расположеня и непрязни. Ему иногда приходило въ голову, что кондотьеры, эти наемные борцы за чуже интересы, еще существуютъ, и Мэнистей одинъ изъ такихъ борцовъ. Они бываютъ разнаго сорта, грубые и утонченные. Мэнистей былъ, несомннно, богато одаренный человкъ, и если бы можно было смягчить нкоторыя черты его характера, то передъ нимъ могла бы открыться блестящая карьера. Сравнивая его съ собою, патеръ глубоко сознавалъ, насколько безцвтне и скромне была его собственная судьба. Смиренный служитель небеснаго отечества и вчной истины, онъ не пара этому высоко развитому искателю приключенй. Но онъ скоре согласился бы умереть, чмъ помняться съ нимъ удломъ.
Когда они были уже въ виду монастыря, Мэнистей остановился.
— Вы зайдете повидаться съ Элиноръ?— спросилъ онъ.
Патеръ сдлалъ утвердительный знакъ.
— Въ такомъ случа, я приду поздне.— Они разстались, и отецъ Бенеке одинъ вошелъ въ монастырь.
— Остается еще пять дней!—думалъ онъ.— Выяснится ли что-нибудь за это время или нтъ? Уязвленная гордость Мэнистея заставляетъ его держаться съ нимъ холодно. Миссъ Фостеръ не можетъ ему простить, но патеръ зналъ сердце Элиноръ, а то, чего не зналъ, онъ угадывалъ. Все зависло теперь отъ молодой двушки, отъ ея оскорбленнаго чувства, отъ этой прямой, независимой натуры, которую натеръ, какъ онъ искренно себ признавался, совсмъ не понималъ.
Но миссисъ Бургоинъ? Тутъ, по крайней мр, его стараня не были напрасны. И онъ думалъ о ней съ самымъ нжнымъ благоговнемъ, съ самой свтлой радостью. Да, Господь не отнялъ у него божественнаго дара!
На лстниц, которая вела въ комнаты миссъ Бургоинъ, онъ встртилъ Реджи Бруклина, спускавшагося внизъ. Лицо молодого человка было блдно и сильно взволновано. Патеръ обратился къ нему съ какимъ-то вопросомъ, но юноша пробжалъ мимо, ничего не отвтивъ.

——

Поздно вечеромъ, когда вс гости разошлись, Элиноръ казалась необычайно оживленной. Она встала съ дивана и принялась ходить взадъ и впередъ по маленькой гостиной, давая распоряженя Мари относительно предстоящаго путешествя, и, наконецъ, весело и ршительно заявила, что завтра она рано отправится въ Орвето къ доктору, который лчилъ ее въ юн. Льюси протестовала и умоляла, но вскор увидала, что вс распоряженя уже сдланы, и Элиноръ твердо ршила поставить на своемъ. Она отправится одна съ Мари въ экипаж графини и выдетъ на зар, чтобы избжать зноя, самую жаркую часть дня она проведетъ въ Орвето, а подъ вечеръ вернется домой. Льюси настаивала, чтобы ей, по крайней мр, было дозволено хать вмст съ Элиноръ. Того же, повидимому, желала и графиня. Но Элиноръ отказалась отъ той и отъ другой.
— Я вызжаю почти ежедневно и это не приноситъ мн вреда,— сказала она почти съ раздраженемъ — Оставьте меня, пожалуйста, въ поко!..
Вечеромъ, когда она вернулась, Элиноръ нашла Мэнистея бродившимъ подъ деревьями во двор, въ ожидани ея. Онъ провелъ скучный и безцльный день. Терпне его истощилось, и онъ почти не въ силахъ былъ справляться со своимъ отчаянемъ. Все это Элиноръ прочла на его лиц, когда вышла изъ экипажа. Льюси, караулившая ея возвращене посл обда, въ эту минуту какъ разъ зачмъ-то ушла съ Реджи въ деревню.
Элиноръ, опираясь на руку Мари, побрела черезъ дворъ. У дверей монастыря силы ей измнили. Она обернулась къ Мэнистею.
— Я не могу подняться на лстницу,— сказала она.— Не можете ли вы меня донести? Я совсмъ легонькая.
Охваченный внезапнымъ волненемъ, Мэнистей взялъ ее на руки. Она покорилась, какъ усталый ребенокъ. Его поразило, съ какой легкостью онъ ее поднялъ. Голова ея опустилась къ нему на грудь, глаза закрылись, и онъ подумалъ, что она въ обморок. Онъ отнесъ ее въ комнату и положилъ на диванъ. Но тутъ онъ увидлъ, что она въ сознани и глазами слдила за нимъ. Когда онъ уже собирался оставитъ ее на попечени Мари, которая была чмъ-то занята въ комнат Льюси, она притронулась къ его рук.
— Завтра вы можете опять съ ней поговорить,— сказала она, кивая ему съ дружеской улыбкой.
Лицо его радостно оживилось подъ влянемъ этого разршеня. Онъ нжно сжалъ ея руку.
— Что сказалъ вамъ докторъ?— спросилъ онъ.
— Сказалъ, что хорошо… хотя какъ-то не врится, чтобы рецептъ на итальянскомъ язык былъ также хорошъ, какъ на англйскомъ.
— Онъ не нашелъ у васъ ухудшеня?
— Разв онъ скажетъ, если бы даже и нашелъ?— отвчала она уклончиво.— Никто не можетъ знать этого лучше, чмъ знаешь самъ… А! вотъ и Льюси. Ну, вамъ придется теперь пожелать намъ доброй ночи. Я слишкомъ устала, чтобы говорить.
Когда онъ вышелъ, Элиноръ въ какомъ-то блаженств откинулась на подушки, заложивъ об руки за голову.
— Первый и единственный разъ мое сердце билось у его сердца, мои руки обвивали его шею,— думала она.— Должно быть, такя впечатлня переживаютъ вс остальныя. Я постараюсь подъ конецъ жизни вытснить изъ памяти вс, кром этого.
Когда вошла Льюси, Элиноръ сказала, что не особенно утомлена. О томъ же, что сказалъ докторъ, она умолчала.
Ночью, когда Льюси уже лежала въ постели, хотя и не могла уснуть подъ влянемъ тревоги и горя, дверь къ ней отворилась, и вошла Элиноръ. Она была въ своемъ обычномъ бломъ капот, свтлыя волосы, теперь уже значительно подернутые сдиной, были распущены по плечамъ.
— Ахъ, я вамъ, врно, нужна? Помочь вамъ что-нибудь?— съ безпокойствомъ воскликнула Льюси, вскакивая съ постели. Элиноръ подошла и, положивъ ей руку на плечо, попросила лежать смирно и придвинула для себя стулъ. Она поставила принесенную съ собою свчу на столъ, и Льюси хорошо могла разсмотрть волнене на ея лиц.
— Долго ли,— сказала она, наклоняясь къ двушк,— долго ли еще будете вы терзать сердце мн и ему?
Слова эти были произнесены съ энергей, которая потрясла все ея хрупкое существо.
Льюси вскочила, пытаясь ее обнять, но Элиноръ оттолкнула двушку.
— Нтъ, нтъ! надо съ этимъ покончить. Взгляните!— она разстегнула капотъ и показала Льюси свою похудвшую шею и обострившяся плечи, потомъ вытянула руки — и привела ее въ ужасъ: руки были, правда, блы и нжны, но напоминали скелетъ.
— Какъ можете вы, глядя на все это, оскорблять меня отказомъ выйти замужъ за человка, котораго любите,— горячо прошептала она.— Вы не желаете забыть, что и я любила его когда-то! Но вдь это оскорблене — соединять подобныя мысли со мною: какъ-будто можно видть соперника въ человк, стоящемъ на краю могилы. Меня мучитъ и терзаетъ сознане, что въ вашей голов живутъ такя мысли. Это не даетъ мн успокоиться и привязываетъ меня къ земл.
— Элиноръ!— воскликнула двушка съ мольбой, ловя ея руки. Но Элиноръ твердо стояла на своемъ.
— Скажите мн,— сказала она настойчиво,— отвчайте чистосердечно, какъ слдуетъ отвчать людямъ въ моемъ положени,— любите ли вы его? Если бы меня не было здсь, если бы я не стояла на вашей дорог, вы не оттолкнули бы его, вы вышли бы за него замужъ?
Льюси склонила голову къ ней на колни.
— Какъ могу я отвтить на это? Я не могу думать о немъ иначе, какъ о человк, который причинилъ вамъ страданя.
— Нтъ, дорогая, можете!— сказала Элиноръ, бросаясь на колни передъ Люси и заключая ее въ свои объятя.— Вы можете. Не его вина, что я дошла до такого состояня, не его! Докторъ сказалъ мн сегодня, что улучшене, которое наступило въ прошломъ году, было только кажущееся. Недугъ остался во мн и конецъ его строго опредленъ. Вс мои мечты и разочарованя, вс глупыя женскя фантази разлетлись теперь, какъ дымъ. Не осталось ничего, ршительно ничего. Осталась только любовь къ вамъ и къ нему. Но не прежняя любовь, нтъ!— сказала она съ жаромъ, стараясь, повидимому, убдить въ этомъ не только Льюси, но и самою себя,— отъ той не осталось и слда. Эта любовь страдаетъ и вашими, и его страданями, не даетъ покоя и убиваетъ меня преждевременно!
Она порывисто начала ходить взадъ и впередъ по комнат. Льюси вскочила, накинула на себя платье и постепенно уговорила ее вернуться къ себ. Когда Элиноръ, страшно измученная, снова была въ постели, Льюси склонила надъ ней свое залитое слезами лицо.
— Скажите же мн, что я должна сдлать? Разв я отказывала вамъ въ чемъ-нибудь?

——

Утро взошло ясное и радужное надъ деревней и лсомъ. Обширные склоны горъ были еще погружены въ густой туманъ, рка, снова превратившаяся въ небольшой потокъ, слегка журчала, пробираясь по камнямъ. Льюси окунулась въ этотъ прохладный мръ, уже весь кипвшй жизнью.
На гор она встртила отца Бенеке, который шелъ къ обдн. Она вспыхнула, но остановилась, чтобы поговорить съ нимъ.
— Вы рано вышли сегодня, сударыня.
— Только въ эти часы и можно гулять.
— Да, вы совершенно правы.
Какая-то внезапная мысль заставила патера вздрогнуть и опустить глаза, но на этотъ разъ, по крайней мр, онъ былъ ни въ чемъ неповиненъ.
— Вы придете къ намъ сегодня пить чай, отецъ мой?
— Если вы сдлаете мн честь своимъ приглашенемъ…
Двушка засмялась.
— Мы будемъ васъ ждать,— Льюси протянула ему руку, взглянула на него своими робкими прекрасными глазами и пошла своей дорогой. Она простила его, и патеръ повеселлъ душой. Двушка направилась въ рощицу, отыскала густо поросшее травой мстечко, гд скалы образовали родъ естественной скамьи, и присла. Вверху, надъ ея головой, извивалась тропинка, съ которой ее легко можно было замтить, но кто можетъ ходить здсь въ такой раннй часъ? Ее охватили воспоминаня и страхъ. Какъ далеко она захала отъ своей родины!
— Неужели всегда такъ путешествуютъ по Европ?— спросила она себя со смхомъ, въ которомъ, слышалась грусть.
Она попробовала заглянуть въ свое будущее. Она думала о Мэнисте и душа ея страстно просилась къ нему, но въ то же время испытывала тревогу: она боялась этой богатой, непонятной, необузданной натуры со всей ея причудливостью и своенравемъ, прихотливыми требованями и недостатками, ее пугали и блестящя дарованя, и безразсудство этого человка. Она представила себ всю тяжесть отвтственности, если бы сдлалась его женой, и почувствовала, что такая отвтственность свыше ея силъ. Одну минуту онъ показался ей настолько выше и совершенне ея, что ей стало даже смшно, какъ онъ могъ спуститься до нея. Въ конц концовъ, какъ было бы хорошо, если бы она никогда сюда не прзжала, никогда не видала Элиноръ…
Она откинула голову на поросшй мохомъ выступъ скалы. Глаза ея заволоклись слезами. Съ вершины донесся грохотъ прозжавшей повозки и возгласы возницъ.
Но въ тоже время еще ближе послышались мужске шаги. И прежде, нежели она успла надть сброшенную шляпку и скрыть слезы, Мэнистей былъ около нея.
Она встала и смотрла на него въ смущенномъ молчани. Онъ тоже молчалъ, но она видла, какъ усиленно дышала его грудь.
Затмъ онъ заговорилъ.
— Я не стану вамъ мшать,— сказалъ онъ надменнымъ я сдержаннымъ тономъ,— уйду сейчасъ же, если вы прикажете.
Она продолжала молчать, онъ подошелъ ближе.
— Вы не прогоняете меня?
Она безсильно опустила руки, точно говоря: ‘не могу’.
— Льюси!— сказалъ онъ страстно — позвольте мн, наконецъ, заговорить.
Но она отвтила ему только взоромъ, полнымъ нжности и печали.
— Вы слушаете меня,— продолжалъ онъ тихимъ, подавленнымъ голосомъ,— но думаете, что слушать меня — предательство.
— Какъ могу я этого не думать?— воскликнула она съ рыданемъ.— Зачмъ, зачмъ я прхала сюда! Я виновата, что она умираетъ, единственно я.
И она приникла лицомъ къ скал съ такой душевной мукой, что онъ положительно пришелъ въ отчаяне. Онъ сразу овладлъ собою, подавилъ страсть и сосредоточилъ вс свои мысли.
— Вы самый преданный и нжный ея другъ. И это ея именемъ я говорю:— Льюси, будьте великодушны, не бойтесь полюбить меня.
Она протянула руку и показала на пространство земли, которое ихъ раздляло.
— Тутъ,— проговорила она шопотомъ,— тутъ вижу я ее, она лежитъ мертвая между нами!
Его охватилъ ужасъ при мысли, подъ какимъ страшнымъ гнетомъ должна была находиться эта здоровая, простая натура, чтобы у нея вырвалось такое восклицане. Онъ слъ возл нея и почти силой взялъ ея руку.
— Льюси, я знаю, что вы подъ этимъ подразумваете. Я не стану притворяться, что не понимаю этого. Вы думаете, что я долженъ былъ жениться на своей кузин, что, если бы вы не явились, я бы и женился на ней. Совершенная правда: не теперь, но нсколько поздне, это, быть можетъ, и случилось бы. Но разв это сдлало бы Элиноръ счастливой? Вы видли меня въ Маринат, каковъ я есть. Вы хорошо знаете, что даже въ качеств друга я постоянно ее огорчалъ. Надъ нами какъ-будто тяготлъ какой-то рокъ, который меня побуждалъ ее мучить и огорчать, когда я мене всего хотлъ этого. Я не защищаю себя — видитъ Богъ!— и не осуждаю Элиноръ. Я убжденъ, что въ этихъ вопросахъ лежитъ, какая-то тайна, что здсь скоре дло темперамента, нежели воли. Я былъ глубоко, искренно привязанъ къ Элиноръ, но когда вы прхали, передо мной скоро открылась вся ложь нашего положеня. А тутъ еще эта книга. Мн иногда казалось, что единственный способъ вывести всхъ насъ изъ затрудненя — это уничтожить эту книгу и… и все, что съ нею связано или можетъ казаться связаннымъ,— добавилъ онъ торопливо.— О, мн вамъ нечего говорить, что я былъ взбалмошнымъ, эгоистичнымъ безумцемъ! Я не могу позировать передъ вами, если бы даже и хотлъ. Только не Элиноръ должна удалять васъ отъ меня, Льюси, только не Элиноръ! Отвчайте мн! вы вдь это знаете?— Онъ почти грубо схватилъ ея руки, съ мучительной тревогой всматриваясь въ ея лицо. Губы ея жалобно зашевелились, произнося какя-то слова, которыхъ онъ не могъ разобрать. Ея руки безжизненно лежали въ его рукахъ, и онъ поспшно продолжалъ:
— Съ извстнаго вамъ вечера въ Нэми, Льюси, я сдлался новымъ человкомъ. Я не хочу васъ уврять, что я никогда не любилъ ни одной женщины до встрчи съ вами. Но я скажу искренно, что вс чувства, которыя я когда-нибудь знавалъ въ своей ранней молодости, кажутся мн лишь подготовленемъ къ тому, чтобы любить васъ. Вы стали моей жизнью, моей душой. Если еще можно что-нибудь сдлать изъ такого существа, какъ я, то только вы одна, Льюси, вы одна способны на это… О, дорогая, не отворачивайтесь отъ меня! Моими устами говоритъ сама Элиноръ, выслушайте же насъ обоихъ!
Кровь то приливала, то отливала отъ ея лица. Она безсознательно склонилась къ нему, очарованная его голосомъ, побжденная, наконецъ, утомленемъ отъ собственной душевной борьбы. Мэнистей замтилъ ея безсиле, глаза его загорлись, рука обвилась вокругъ ея стана.
— Мною руководилъ какой-то инстинктъ, какое-то предвидне,— тихо говорилъ онъ ей почти на ухо,— когда сегодня я вышелъ изъ дома. Занимавшйся день общалъ сдлаться для меня священнымъ днемъ. Солнце точно было другое, земля точно обновленная. Я будто снова пустился отыскивать Льюси, какъ искалъ ее вс эти послдня недли. И все направляло меня куда слдовало — и втеръ, и птицы, и лсъ. Вс они были со мной заодно. Они жалли меня, они подсказали мн, гд моя Льюси.
Тихй потокъ словъ на минуту смолкъ. Мэнистей взглянулъ на двушку и снова взялъ об ея руки.
— Одного только они не могли мн сказать,— прошепталъ онъ:— они не могли сказать, какъ ей угодить, чмъ вызвать ея довре къ себ. Льюси, къ кому идти мн за этимъ совтомъ?
Она отвернула лицо и высвободила руки.
Мэнистей почти не дышалъ, пока она не заговорила, наконецъ, дрожащими губами, прерывая по временамъ свои слова рыданями:
— Все это такъ странно для меня, такъ странно и такъ невроятно! Если бы только здсь былъ кто-нибудь изъ моихъ близкихъ, кто могъ бы мн посовтовать. Благоразумно-ли это съ вашей стороны, со стороны насъ обоихъ? Вы знаете, я такъ непохожа на васъ, и, можетъ быть, потомъ вы будете находить все больше и больше несоотвтствя между нами. А если-бы это случилось, вы стали бы мною недовольны, я ршительно не была бы способна приноровиться къ вамъ. Я такъ воспитана, что… что… со мною не всегда также легко и прятно, какъ съ другими двушками. Я очень упряма. Предположите, что черезъ нсколько лтъ…
Ея глаза снова обратились къ нему, глядя съ вопросомъ и мольбой въ устремленный на нее взоръ, который, казалось, обнималъ все ея существо.
Что увидалъ Мэнистей на ея взволнованномъ лиц? чего не могла она больше скрывать?— Онъ не сталъ отвчать на ея вопросы словами, далъ отвтъ на иномъ язык… Онъ страстно и слабо вскрикнулъ, протянулъ къ ней руки,— и Льюси очутилась въ его объятяхъ…
Когда она высвободилась изъ нихъ, лицо ея было залито слезами. Она взяла его руку и безсознательно поднесла ее къ своимъ губамъ Но душа ея была съ Элиноръ и ея голосъ, повелительный и оправдывающй, раздавался теперь въ ея ушахъ.
Когда они возвращались домой, Мэнистей былъ въ самомъ бурномъ и радостномъ настроени. Онъ не хотлъ и слышать, что положене Элиноръ безнадежно.
— Мы съ вами увеземъ ее домой. Мы посовтуемся съ лучшими докторами. Ей не можетъ быть, не должно быть такъ худо, какъ вы думаете.
И подъ влянемъ реакци, смнившей муку послднихъ недль, она поврила ему, она снова надялась. Онъ принялся обсуждать свое путешестве въ Америку, которое долженъ предпринять, чтобы познакомиться съ дядей Бэномъ.— Хорошее ли я произведу впечатлне? Какъ меня тамъ примутъ? Я увренъ, что вы аттестовали меня самымъ нелестнымъ образомъ.
— Я думаю, что дядя Бэнъ будетъ судить на основани, собственныхъ впечатлнй,— сказала она, красня и съ благодарностью воспоминая, что среди старыхъ неизмнныхъ привычекъ дяди самой характерной была уничтожать вс письма, за небольшимъ исключенемъ.— Онъ читалъ вс рчи, которыя вы произносили. Вамъ придется подумать, какъ изъ этого вывернуться.
— Ну, что-жъ, вдь вы заставили же меня преклонить колна предъ Италей. Быть можетъ, мн слдуетъ теперь совершить паломничество къ могил Вашингтона?
Она посмотрла на него съ легкой улыбкой, которая напомнила ему прежнюю Льюси въ Маринат.— Вы, повидимому, впадаете иногда въ ошибки, неправда ли?— сказала она ласково.— Не смотря на свою неопытность, она изучила человка, которому отдавала свое сердце, гораздо боле, нежели онъ могъ себ это представить. Неужели ея любовь къ нему явилась результатомъ тайнаго сознаня своего призваня, глубокаго предчувствя, что онъ безгранично нуждается въ любви такого человка, какъ она?
Между тмъ, Элиноръ, Реджи и отецъ Бенеке ожидали обда на терасс. Вс они находились въ возбуждени, и безпокойств. Элиноръ забыла свою софу. Она бродила по террас, то посматривая на дорогу, то длая букетики изъ блдно-розовыхъ цвтовъ олеандра къ своему блому платью. Тихо шелестя шелковыми юбками, полная радостнаго возбужденя, съ легкимъ румянцемъ на щекахъ, ходила она взадъ и впередъ и такою запечатллась навсегда въ воспоминани своихъ двухъ собесдниковъ.
Мэнистей, какъ оказалось, пилъ кофе съ отцомъ Бенеке часовъ въ шесть, а затмъ, закуривъ сигару, отправился по тропинк, ведущей къ скаламъ. Льюси ушла изъ дому, какъ только зазвонилъ первый колоколъ. Отецъ Бенеке сообщилъ о своей встрч съ нею на дорог.
Элиноръ выслушала его съ какой-то сдержанной радостью.
— Да, я знаю,— сказала она, кивая головой.— Я знаю… Реджи, въ ваз около монастыря есть великолпный кустъ гвоздики — спросите у хозяйки, не можемъ ли мы его взять. Отнесите ей лиру для ея малютки. Мн хотлось бы имть эти цвты къ обду.
Вскор маленькй, накрытый блой скатертью обденный столикъ, съ приборами и фруктами, оживился букетъ, и на каждомъ прибор лежало по вточк гвоздики. Терраса была украшена по праздничному, утренне лучи, пробиваясь сквозь виноградную листву, играли на разубранномъ столик и на каменномъ полу.
— Вотъ, вотъ они! Реджи, отецъ Бенеке, оставьте меня на одну минуту! Скоре, скоре спуститесь въ садъ! Мы сейчасъ же васъ позовемъ.— И когда Реджи, спускаясь съ садовой лстницы, оглянулся назадъ, то увидалъ, какъ Элиноръ перегнулась черезъ перила, махая носовымъ платкомъ, утреннй втеръ слегка разввалъ кружево и кисею ея легкаго наряда.
Они поднялись. Льюси вошла первая.
Она остановилась на порог, глядя на Элиноръ нжнымъ и жалобнымъ взоромъ. Затмъ подбжала, протянула руки, и Элиноръ съ нжностью матери, радующейся за своего ребенка, прижала ее къ груди.

——

Съ частыми отдыхами Мэнистей и Льюси довезли мистриссъ Бургоинъ до Англи. Въ август Льюси вернулась въ Америку со своими друзьями, а въ сентябр она и Мэнистей повнчались. Мистрисъ Бургоинъ пережила осень, а въ ноябр ее такъ страшно потянуло на югъ, что ее съ большими усилями перевезли въ Римъ. Тутъ она помстилась въ дом графини Гверрини, которая окружила ее заботами и любовью, на какя только была способна.
Элиноръ еще разъ побывала на Альбанскихъ холмахъ, еще разъ взглянула на склоны Маринаты и на блую вершину Монте Каво, римское солнце еще разъ пролило на нее свои благотворные лучи. Въ декабр ожидали Мэнистея и Льюси, но за недлю до ихъ прзда Элиноръ не стало.
Одинъ нмецкй старо-католическй патеръ прхалъ изъ маленькаго швейцарскаго городка на ея похороны, а нсколько дней спустя, т два существа, которыхъ она любила, стояли у ея могилы. Они имли много серьезныхъ основанй не забывать о ней, но главнымъ образомъ — за безумное бгство въ Toppe Амата, единственный эгоистическй поступокъ всей ея жизни. Она навсегда осталась въ сердц Льюси самымъ любимымъ существомъ.

КОНЕЦЪ.

‘Русское Богатство’, NoNo 2—12, 1900

Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека