Два стихотворения, Микеланджело, Год: 1924 Рубрика: Переводы Время на прочтение: < 1 минуты Скачать в PDF Скачать в FB2 Итальянская поэзия XIII—XIX вв. в русских переводах: Сборник. — М.: Радуга, 1992. Перевод В. И. Иванова Микеланджело Буонарроти * * * Не смертный образ очи мне пленил: Очей прекрасных мир невозмутимый. В душе моей любовь твой лик незримый — Духовную, как он,— воспламенил. Не будь душа богоподобна, мил Ей был бы внешний мир красою мнимой, За грань земного глаз неутомимый В рай вечных форм ее бы не стремил. Я говорю: в живом живого глада Не насыщает тленная услада. Увянет все, что чувства в нас манит. И смертоносно сердцу сладострастье. Нас дружба, непорочных, единит, А цельное познаем в небе счастье. * * * Нет замысла, какого б не вместила Любая глыба мрамора. Творец, Ваяя совершенства образец, В ней открывает, что она таила. Надменная! Так ты в себе сокрыла И счастие и пагубу сердец. Но на меня, держащего резец, Моя ж восстала творческая сила. Нет, не любовь, не темный жребий мой, Не нрав иль сан твой, дивная, виной Недуга моего, моих мучений. Как твердь, ясна,— ты ж и грозна, как твердь, Но немощен из красоты мой гений Воззвать блаженство — он изводит смерть. Прочитали? Поделиться с друзьями: Читайте также: К Данте, Микеланджело, Год: 1550 ‘Как может это быть? — Но опыт возвещает…’, Микеланджело, Год: 1550 Верность, Христиан Фон Гамле, Год: 1877 ‘Постой! не ведаю люблю иль ненавижу…’, Ливий Тит, Год: 1780 Снаружи и внутри, Корнуолл Барри, Год: 1869 Песня о паре, Мид Эдвард Питер, Год: 1843 Роковые контрасты, Корнуолл Барри, Год: 1869 ‘И говорит она: ‘Нет, быть неблагодарной…’, Гюго Виктор, Год: 1862