Донна Эльвира де Наварро, или Мать, каковых мало. Часть вторая, Мейснер Август-Готтлиб, Год: 1828

Время на прочтение: 16 минут(ы)

ДОННА ЭЛЬВИРА ДЕ НАВАРРО,
ИЛИ
МАТЬ, КАКОВЫХЪ МАЛО.

(Изъ Мейснера.)

ПОВСТЬ ВЪ СТИХАХЪ.

НИКОЛАЯ ДАНИЛЕВСКАГО.

ЧАСТЬ ВТОРАЯ.

Voila tout mon talent,
je ne sais s’il suffit!

ВЪ МОСКВ,
у Книгопродавца Василья Логинова, на Никольской улиц.
1828.

ПЕЧАТАТЬ ПОЗВОЛЕНО

съ тмъ, чтобы по напечатаніи, до выпуска изъ Типографіи, представлены были семь экземпляровъ сей книги въ Цензурный Комитетъ, для препровожденія куда слдуетъ, на основаніи, узаконеній. Москва, 1827 рода Декабря 9 дня.

Цензоръ, Сергй Аксакоыъ.

ВЪ ТИПОГРАФІИ АВГУСТА СЕМЕНА.

ГЛАВА I.

О, Клара! что, мой другъ, съ тобою?…
Что чувствуешь, въ душ своей?…
Ты сценой радости нмою
Счастлива въ краткой жизни сей,
Твой взоръ блеститъ и пламенетъ.
Огнемъ таинственной любви,
Передъ Алаваромъ скрыть не сметъ
Жаръ двственной твоей груди!…
Щекъ пурпуръ съ близной лилеи,
Онъ зря любуется тобой,
Ты обвила его вкругъ шеи
Своею страстною рукой,
Душа его всегда горла
Любови пламенной въ огн,
Въ забвеньи сладкомъ съ нимъ ты млла,
При немъ вздыхала въ тишин!
Альваро чувствовалъ себя на вкъ счастливымъ!
Ставъ на колна, онъ Творца благодарилъ
И существамъ двумъ сердцу милымъ,
Блаженства вчнаго онъ у Небесъ молилъ,
Онъ въ врности по гробъ любезной Клар клялся
И небомъ, и землей, а наконецъ потомъ —
Вдругъ содрогнулся, всколебался,
Глазамъ не вря, чтилъ все сномъ!
Эльвинра съ нжностью и матернимъ участьемъ
Могла все чувствовать лишь внутренно душой…
Плнительны часы, толико полны счастьемъ,
Не лучше и она встрчала въ жребій свой!…
Она какъ будто бы на время позабыла,
Сколь грозный опытъ ей сію утху далъ.
Непродолжительно ‘очарованье было!…
Она опомнилась и — новый идеалъ,
И перемна вмигъ другая совершилась…
Дотол у нее прелестна яркость глазъ
Какой-то тнію примтною затьмилась,
Румяныя ее ланиты въ тотъ же часъ
Покрылись блдностью и горесть выражали.
Еще минуты дв и — перемна вновь!
Глаза ея огнемъ таинственнымъ вспылали,
Лице зардлося, — быстре въ жилахъ кровь
По тлу понеслась…
Безробостно Эльвира
Къ возлюбленной чет съ порывомъ говорила:
‘Нтъ! нтъ! достойны вы еще счастливй бытъ.
Я приняла уже намренье сурово
А чтобъ скорй все довершитъ
‘И жертва ужъ моя готова!’
Примровъ много мы найдемъ,
Что въ изумленіи великомъ тотъ бываетъ,
Кто, слыша рчь, ее совсмъ не понимаетъ!
Такъ, — въ положеніи дйствительна такомъ
Альваро съ Кларою стояли…
Что за намренье?… они не понимали,
Какая жертва?— то дивило много ихъ!
Съ вопросами не разъ къ Эльвир подходили,
Чтобъ объяснилася она въ словахъ своихъ:
Но нечего на то въ отвтъ не получили….
‘Ахъ, боле ко мн не приступайте вы!…
‘Она на прозьбы ихъ сказала,
‘Вы посл, не теперь, узнать все — все должны!
‘Что сдлать я для васъ ршительно пріяла,
‘Хоть тяжеле мн, быть можетъ, смерти злой:
‘Но съ радостью хочу исполнить то, что знаю,
‘Въ томъ счастіе почти все ваше и покой,
‘А вашемъ счастіи свое я полагаю
‘И радостно умру съ любезной мн четой!..
‘Когдажъ на нсколько минутъ вы усомнитесь
‘О добродтели, то заклинаю васъ….
‘Когдажъ… но нтъ! еще не время… покоритесь,
Альваро! и теперь оставьте уже насъ.
‘Бжать, мн кажется, намъ нужды нтъ ни мало!
— ‘Какъ такъ! Эльвира? Такъ, я уже вамъ сказала
‘Не досаждайте мн и больше ничегo.
‘Бжать ненадобно, на случай же не къ худу…..
‘Готовымъ быть, когда принуждена я буду
‘Къ-тому при тщетгости ршенья моего,
‘А чтобъ утшить васъ, мой дорогой Альваро!
‘Скажу вамъ, что всегда пребудешь вашей Клара,
‘Коль Провиденію угодно будетъ то…’
Альваро наконецъ съ Эльвирою простился,
Онъ съ Кларой обнялся и ей напечатлвъ
Въ уста лобзаніе, любовію горвъ,
Съ поклономъ важнымъ удалился…
Эльвира между тмъ ночь цлу не спала,
Она желалабъ — не могла,
Ее разтрогала чета благополучна.
Бумагу взявъ себ, чернильницу, перо,
Къ Оливаресу такъ писала своеручно,
‘Графъ! ваше получа вчерашній день письмо,
‘Я волю Короля и смыслъ весь отгадала…
Коль въ самомъ дл вы дивились прежде мн
‘Въ той твердости, съ какой свои я мысли вс
‘Въ жару внезапности предъ вами выражала,
‘Тому намренью, которо приняла,
‘Вы, можетъ быть, теперь неменьше удивитесь,
‘Готова я на все, по вол Короля:
‘Но въ пункт лишь одномъ со мною согласитесь.
‘Я совсти моей изъ устъ почти однихъ
‘Его Величества, Графъ! жду успокоенья,
‘А для сего-то я и васъ прошу самихъ,
‘Съ спокойнымъ чувствомъ увренья,
‘Аудіэнціи мн испросить его.
‘Вотъ что желаю я и — бол ничего!’
Отдавъ письмо слуг, какъ можно, приказала
Пораньше отвезти къ Оливаресу въ домъ,
Самажъ въ раздуміи примтно задремала
И насладилася глубокимъ тихимъ сномъ.
На утро — только что проснулася денница,
Чуть зарумянился безоблачный Востокъ,
Засуетилася чуть-дремлюща столица,
Оливаресъ спшилъ въ Филипповъ ужъ чертогъ —
Съ письмомъ Эльвиринымъ, сей часъ лишь полученнымъ!
Эльвира женщина, онъ думалъ про себя,
‘А добродтели такъ женскя перемнны,
Что, безъ сомннія во всемъ успю я!
Явясь къ Филиппу, онъ, вруча письмо отрадно,
Закладывалъ предъ нимъ порочную главу,
Что Клара, имъ столь давно уже желанна,
Чрезъ два дни прилетитъ въ объятія къ нему,
Онъ острой шуткою, ироніей сатиры
Монарху своему съ улыбкой намекнулъ
Объ умирающей ужъ совсти Эльвиры,
О добродтели, въ ней падшей, помянулъ,
Филиппъ желалъ — хотлъ узнать тогда проворно,
Что значатъ вс ея двусмысленны слова?…
Аудіэнція назначена безспорно
Ей на другой же день была…
Хотя съ порывистымъ стремленьемъ ожидаетъ
Любовь Филиппова побды надъ красой:
Но въ будущемъ сулитъ что время подъ луной,
Того никто изъ насъ на свт семъ не знаетъ!
Насталъ тотъ часъ, когда судьбу своихъ дтей,
Филиппу объяснить должна была Эльвира,
Онъ не ршился бы ни слова молвить ей,
Когда бы не впередъ она заговорила.
Она видъ важности изполненный пріявъ,
Сказала, на колна ставъ:
‘Простите, Государь! коль смю дерзновенно
‘Передъ Монархомъ я теперь все объяснить,
‘Что въ сердц чувствую, о всемъ вамъ говорить
‘Непринужденно, откровенно!…
‘Простите, естьли я, не проливая слёзъ,
‘Безъ околичностей и всякаго вступленья,
‘Дерзаю учинить вамъ тотчасъ предложенья
‘На важной для меня вопросъ!’

Филиппъ.

Какой? скажите мн себя не принуждая,
Не бойтесь ничего, его мн предлагая!

Эльвира.

То правдаль, въ чемъ меня не разъ ужъ уврялъ
Самъ Графъ Оливаресъ, клянясь своею честью:
Но что казалось мн сомнительною лестью,
То правда ли, какъ онъ сказалъ,
Что сердце Вашего Величества успла
Моя дочь, Клара покоришь?…
Вотъ для чего, Монархъ, я дерзновенно смла
Аудіэнціи у васъ себ просить!…

Филиппъ.

На вашъ вопросъ я вамъ, Синьора! отвчаю.
Быть можетъ, правда всё,
Графъ истинну сказалъ, въ томъ, Донна, увряю!

Эльвира.

Монархъ! осмлюсь ли вновь повторять вамъ то,
О чемъ съ повреннымъ я вашимъ говорила?…
Осмлюсь ли, чтобъ я на память приводила,
Какъ добродтель и долгъ матери велятъ?
Нтъ! повелнію Филиппа покоряюсь.
Ахъ! собственна рука моя, дни три назадъ,
И Клару привелабъ къ стопамъ вашимъ, ручаюсь:
Но, Государь, увы! три слова на душ,
Меня давно уже — давно отягощаютъ,
Не знаю, можетъ быть, он
И васъ, Монархъ! навкъ отъ Клары отвлекаютъ?…
Не знаю, можетъ быть, он сильнй,
Сильнй, чмъ вс порывы страсти?…

Филиппъ.

Какіяжъ т слова? скажите поскорй,
Я вамъ могу помочь, когда въ моей то власти…

Эльвира.

Ахъ, Клара вамъ сестра!…

Филиппъ.

Сестра мн ваша дочь?
Онъ отступилъ при семъ съ великимъ страхомъ прочь
И ужасъ разлился въ душ его стсненной,
Вдругъ — на Эльвиру взоръ, чрезмрно изумленной,
Съ какой-то гордостью невольно устремилъ
И, — можетъ быть, сей взоръ сильне говорилъ!…
Эльвира трепетно, свои потупя очи,
(Какъ будто ослабвъ, лишиласъ прежней мочи)
Казалось, приговоръ себ произнесла!…
Не можетъ статься! нтъ! какую баснь сплела.
Филиппъ ей повторилъ двукратно.
Она опомнилась и — молвила ему:
‘Такъ точно, Государь! желалабъ я стократно,
‘Чтобъ это баснь была, ко счастью моему,
‘И чтобы я была толико же невинной
‘Предъ совстью моей, какъ въ мнніи людей,
‘Но Клар нкогда, во дни весны завидной,
‘Не уступала изъ красивости моей!…
Филиппа третьяго Эльвира занимала
‘Съ такой же страстію и пылкостью души,
‘Какъ нын васъ, Монархъ! моя плнила Клара
‘Удломъ временнымъ двичей красоты!
‘Подарки щедрые, и ласки, и угрозы,
‘Ахъ! пощадите, нтъ мн силъ вамъ продолжать!
‘Довольно, — я была въ предлахъ Сарагоссы
‘Свжа и молода, чмъ всхъ могла плнять…
‘Мой мужъ былъ старъ, а вашъ родитель, нын покойной,
‘(Да оснитъ его тамъ Царствіе Небесъ!)
‘Имлъ такого же, при свит всей придворной,
‘Какъ нын Графъ Оливаресъ,
‘Который твердо зналъ искуство обольщенья!…
‘Межъ тмъ, какъ Донъ Альфонсъ леталъ въ пылу сраженья
‘И противъ Франціи счастливо воевалъ,
‘Межъ тмъ, какъ страшный бой меня съ нимъ разлучалъ,
‘Я въ горести моей, склоня печально очи,
‘Считала дни свои, исполненны тоской,
‘И скучные часы ужасной полуночи
‘Не возвращали мн души моей покой!….
‘Тогда, Монархъ! увы!. мн кажется, возможно
‘Все прочее потомъ легко вамъ угадать:
‘Но трудно женщин ту тайну разсказать,
‘Которую она желала бы неложно
‘Съ собой въ могилу мрачну взять!
‘Да вотъ портретъ вамъ сей послужитъ въ оправданье
‘Судите, сходенъ ли съ Филиппомъ третьимъ онъ?…
‘Ахъ! утро то, когда, въ залогъ любви признанья,
‘Портретъ сей мн покойнымъ подаренъ,
‘То утро было ужъ послднее въ семъ свт,
‘Съ которымъ я на вкъ утратила покой
‘И помню завсегда, какъ въ раннемъ жизни цвт
‘Оно доставило мн опытъ роковой!’

Филиппъ.

Такъ, такъ — портретъ его! я это замчаю…

Эльвира (съ большею смлостію).

На выборъ вашъ f Монархъ! теперь предоставляю,
Что соизволите о Клар положить?
Но сверхъ того еще, внимая дерзновенью,
Филиппа третьяго васъ заклиная тнью,
Не откажите въ томъ, чего хочу просить!

Филиппъ.

Простите!…

Эльвира.

Ахъ! когда минутнаго желанья
Вамъ драгоцнне Религіи тотъ гласъ,
Въ которомъ слышимъ мы вс наши ожиданья
На милости Творца, ссылаемы на насъ,
Коль стоитъ то отъ васъ, Монархъ! благодаренья,
Что не хотла я, по долгу, допустить
До тяжкаго грха того кровосмшенья,
Которое ужъ вы хотли совершишь,
Позвольте, Государь, теперь моя чтобъ Клара
Была супругою достойнаго Альвара!
Хоть къ мужу врность я нарушила легко:
Но зятя обмануть не въ силахъ своего,
Онъ любитъ дочь мою, любимъ ею взаимно!

Филиппъ.

Я посмотрю!

Эльвира.

Никто не знаетъ тайны сей —
Та женщина давно почіетъ въ гроб мірно,
Котора вдала о слабости моей,
И Клара чтитъ отцомъ того, кого считаютъ
За истиннаго вс знакомые отца, —
Могу ль надяться?

Филиппъ (гордо).

Что мн цовелваюшъ:
Приличіе и долгъ, велніе Творца,
И собственно мое въ семъ случа желанье,
Исполню, Донна, всё!
Эльвира вышла вонъ,
Дивясъ успху словъ своихъ, сверхъ ожиданья.
Филлипъ, хоть съ важностью, съ каковой кончилъ онъ
Послднія слова, казалось, принужденно,
Боролся съ мукою, терзавшею душевно,
Котору всякая черта и всякой тонъ
Являли въ немъ, хотябъ желалъ въ томъ утаиться.
Какъ Царь и человкъ, конечно бы онъ смлъ
Отъ должностей ихъ уклониться:
Но предписаніямъ Религьи покориться
Съ благоговніемъ священнымъ онъ умлъ,
Какъ предписаніямъ святой чистйшей Вры!
Самъ Графъ Оливаресъ, употреблявшій мры
Склонить его на страсть, вдругъ вспомнилъ, что сей грхъ,
Когда въ Мадрит онъ повсюду разнесется,
То отъ священниковъ, его ужъ гнавшихъ, всхъ
На щотъ его тогда конечно отнесется
И — выразительно плечами лишь пожалъ!
Филиппъ, Религіи бывъ завсегда послушнымъ,
Ршился сдлаться теперь великодушнымъ
И Графу написать къ Эльвир приказалъ,
Ято онъ не только что на бракосочетанье
Согласенъ Клары съ Донъ-Альваро де Сугнецъ,
Но и издержки вс на свадебно внчанье
Беретъ онъ на себя, по вол, наконецъ,
А сверхъ того еще Альвару общаетъ
Чинъ Губернатора, коль случай упразднитъ —
Ему сей важный постъ, когдажъ ихъ обвнчаетъ,
То тотчасъ же за нимъ его онъ утвердитъ!
Письмо отослано, какъ должно, и — Эльвира
Его въ то время, какъ Альваро былъ у ней,
Отъ присланнаго съ нимъ спокойно получила
И начала читать тихонько отъ дтей…
Какое тяжкое Альвару безпокойство!…
Быть можетъ счастія столь сладкаго разстройство
Близко на вки дня него!…
Эльвира подала ему сіе письмо…
Онъ приготовился какъ будто къ приговору,
Но чрезвычайная столь милость Короля
Не приходила никогда
Ему и въ мысли по сю пору…
То десять разъ его прочитывалъ онъ въ слухъ
И неожиданной премны удивлялся,
То въ истинн еще премного сомнвался,
Коль про себя читалъ его потомъ онъ вдругъ,
То десять разъ глядлъ на Клару и Эльвиру:
Но Клара столько же была изумлена,
Какъ самъ Альваро отъ письма,
И не могла понять вдругъ радость, столь счастливу.
Съ улыбкой горестной на нихъ смотрла мать
И ихъ безмолвіе такъ вздумала прервать:
Ну! не дивитесь ли Эльвиры краснорчью,
Альваро?’

Альваро.

Странно такъ, что не могу понять:
Но, матушка, прошу, внемля чистосердечью,
Случившееся все теперь пересказать!…

Эльвира.

Возпользуемся тмъ, что мы уже имемъ,
Не разбирая вдругъ — отколь произошло,
Покамстъ счастія минутою владемъ,
Потщимся продолжить ее для насъ добро,
Да и пословицей нердко говорится:
Желзо куй тогда, коль скоро разкалится!
А милость Короля безъ пользы упускать,
Которая для насъ внезапно появилась
И скоро можетъ изчезать,
Стократно хуже, чемъ желзо намъ ковать,
Когда оно ужъ охладилось!
Теперь долгъ требуетъ, Альваро, поспшить
(Такъ признаюсь я вамъ неложно)
У Графа побывать, и непремнно должно,
Филиппа вамъ благодарить…
Исполнитежъ сіе, Синьёръ! вы поскоре,
А тамъ поговоримъ мы о другихъ длахъ,
Изъ коихъ вы потомъ узнаете ясне:
Что учинила я для вашихъ съ Кларой благъ?…
Альваро, такъ какъ Донъ, съ слпымъ повиновеньемъ,
Каковое у всхъ Испанцевъ и поднесь
Считается всегда почти обыкновеньемъ
Оказывать всему прекрасну полу въ честь,
Коль случай имъ къ тому открылся,
Простяся съ Доннами, не медля удалился.
Вопросы Кларины осталися равно —
Безъ всякаго на то отвта
И еслибъ тайну вс хранили столь скромно,
То не былабъ она извстною для свта:
Но, ахъ! въ болтаніи не возмогло унять
Такъ — никаковое въ семъ мір запрещенье
Любимца Цapскаго, который разсказать
Не почиталъ отнюдь себ за опасенье
Ее любимцу своему,
Любимецъ тотъ своей любовниц открылся
Любовница сестир и словомъ, по всему
Мадриту слухъ объ ней тотчасъ разпространился
И сдлался потомъ, на утро, при Двор
Новйшей новостью!… Сперва ей удивлялись,
По добродтели въ Эльвириной душ,
Но — вскор Донны признавались,
Что нсколько ужъ лтъ примтили он
Похожее на то, (что, къ счастію ихъ, сбылось),
А жало клеветы чувствительнй язвилось!…
Ахъ, Клара съ Королемъ покойнымъ такъ сходна,
Что Донъ Альфонса въ ней черты не замчаемъ,
Филиппа помнимъ мы и Донъ Альфонса знаемъ!
Такъ говорила клевета.
Эльвиру вс почти придворны охуждали:
Не лучшель бъ случа таковомъ было ей,
‘Чтобы въ Испаніи сей тайны не узнали,
Для счастья Кларина и участи своей
‘Досель блистательной въ величіи отмнной,
‘На жертву посвятить гласъ совсти душевной?
Тмъ тайну бы ея покрыла вчна тьма.
Какъ худо сдлала она!
Альваро между тмъ, не знавъ молвы коварной,
На счастье будуще съ восторгомъ лишь взиралъ
И жребья своего, въ премн столь превратной,
Никоимъ образомъ совсмъ не понималъ…
Приготовленія ко браку продолжались
Съ такою ревностью, что впредь не дожидались
Ршенья въ тяжб ихъ судьбы…
До свадьбы только лишь осталося два дни!…
Одинъ услужливый приятель въ угожденьи,
Или завистливый, быть можетъ, даже другъ —
Открылъ Альвару весь тотъ слухъ,
Каковый носится о Клариномъ рожденьи….
Вдругъ — механически Альваро шляпу взялъ,
Какъ только первое онъ слово услыхалъ, —
И слушалъ все, тая раздумья грозна муку,…
Когдажъ приятель тотъ свидтелей назвалъ
И собственный его разсудокъ доказалъ —
Всю тайну словъ, — онъ опустилъ вмигъ руку —
Съ такою томностью, какъ бы лишенный силъ.—
Ужасный свтъ его внезапно озарилъ!…
Онъ — въ чувствахъ Короля вдругъ оборотъ столь скорый
И краснорчія Эльвиры чудеса,
Оливаресовы двумысленны слова, —
Всё понялъ наконецъ. Жестокіе укоры!…
Онъ былъ Испанецъ, гордъ и благородный Донъ!..
То, что придворные считали приращеньемъ
Благополучія: напротивъ чтилъ то онъ,
По справедливости, себ какъ униженьемъ,
А боле всего мысль мучила его,
Что и въ Эльвир обманулся,
Отъ коей онъ невольно содрогнулся!…
Приятеля потомъ оставя своего, —
Къ Эльвир поскакалъ.
Она довольно знала
Физіогномій мущинъ такихъ, какъ онъ,
Сомнніе души, въ лиц его читала,
Угадывала словъ въ немъ принужденной тонъ…
Замтя всё, она потомъ его спросила
Причину.— Онъ хотлъ въ прикрасахъ утаить
Всю сущность: но, увы! въ томъ сердце измнило,
Чего бы не желалъ онъ явно говорить!…
Эльвира, видя то, сказала:
Альваро! (свтлая слеза тутъ съ глазъ упала )
‘Нашли ли вы съ тхъ поръ, какъ знаете меня,
‘Хотя одно пятно на сердц Донъ-Эльвиры?…
‘Иль ложь на язык моемъ одну хотя!…
‘Хоть тнь малйшую когда вы находили,
‘Котораябъ была сомнительна для васъ, —
‘И честь моя моглабъ казаться въ подозрньи?.. ‘

Альваро,

Нтъ! нтъ!

Эльвира.

Такъ помнителъ тотъ часъ,
Минуту ту, когдавы съ Кларой въ изступленьи
Противиться судьб ршились наконецъ?..
Вы клятву помнипель, мой дорогой Сугнецъ!...
Что смерти тяжелй для вашего покою
Поступокъ, принятый въ дни бдственные мною?..

Альваро (какъ бы отъ сна пробудившись).

О, Боже мой!..

Эльвира (съ сильнйшимъ движеніемъ).

И вы забыли прозьбу ту,
Котору къ клятв вамъ я присовокупила,
Забыли вы, что я васъ нкогда просила
На вки изтребить мечту,
Противную моей и строгости и чести?…

Альваро (съ жаромъ прервавши).

Ахъ, нтъ! не позабылъ, такъ говорю безъ лести,
Да ежели бы мн случилось позабыть,
То — эти слёзы и — такое вспоминанье!..
Довольно, — я лечу низвергнуть порицанье
И истинну изобличить, —
Хотябъ Оливаресъ самъ.

Эльвира (остановивъ его).

Полно! погодите!..
Какъ! не уже ли вы разрушить захотите —
И зданье счастья въ жизни сей,
Съ толикой трудностью воздвигнутое мною?..
Мня защищаться правотою,
Съ несправедливостью хотите гнать людей?..

(болзненно).

Ахъ! говорила ли, что я во всёмъ невинна
И запиралась ли?…

(Внутренняя горесть прерываетъ слова ея).

АЛЬВАРО (смотря на нее съ чрезвычайнымъ изумленіемъ).

Синьора, такъ, увы!
Ужели правда всё, что говорите вы?…
По чести, слишкомъ то обидно!..

Эльвира.

Альваро! (отчасти про себя).
Небеса, вы зрите скорбь мою!
Альваро, врьте мн безъ дальнихъ изъясненій,
Что быть счастливою, средь самыхъ притсненій, —
Чрезъ Клару только я хочу!..
Чиста порода въ ней, вамъ творю неложно,
Всмъ адскимъ духамъ невозможно
Для Клары выдумать столь тяжкихъ сердцу мукъ —
Несправедливыхъ обвиненій!…
Однако же при томъ не льзя еще такъ вдругъ
Опровергать придворный слухъ….

Альваро.

Какъ? буду я терпть!..

Эльвира (съ негодованіемъ).

Ступай инъ, безтолковый!…
Ступай и длай то, что хочетъ нравъ лишь твой:
Но дай отвтъ мн прежде новый,
Кого имть желалъ своею ты женой!…
Альфонсаль дочь въ виду была у Донъ Альвара?..
Безчеститъ ли ее текуща въ жилахъ кровь?…
Стыдитъ ли наконецъ поступокъ мой? ни мало!
Пусть онъ постыденъ мн! я постараюсь вновь
Терпть такое поношенье!..

(Гордо).

Такъ, — стану перносить и врно пернесу,
Надясь внутренно, что это посрамленье
Я непремнно перживу,
Надюсь, что вы вс….

(Опомнившисъ и перемня тонъ.)

Альваро! заклинаю —
И умоляю васъ повиноваться мн, —
Какъ мать, великое участье принимаю
Я въ вашей счастливой судьб
И требую, чтобъ вы, въ столь участи важнйшей
Повиновались мн съ покорностью чистйшей! *.
Какъ Донна, или какъ Испанка, такъ какъ мать,
Къ которой вы уже почтеніе имли, —
Желаю, чтобы вы старались не слыхать
Тхъ слуховъ, кой такъ опровергать хотли,
Чтобъ не видали вы насмшливыхъ затй!..
Вамъ Кларина рука безспорно принадлежитъ,
Примите вы её и съ ней:
Но коль разкаетесь, васъ смю обнадежить, —
На утро первое, что поступили такъ,
То пусть не принесутъ молитвы мн отрады,
Пусть, обвиненная въ несгладимыхъ грхахъ, —
Я получу себ мучительны награды, —
Пусть вс мой мольбы моей души
Во вки никогда уже не облегчаютъ
И вс дянія мои
Въ укоръ грховный превращаютъ!…
Лицо Эльвирино у когда сіе ревда,
Такъ убдительно, величественно было,
Что Донъ Альварино упорство ужъ тогда
Совсмъ на тщетное въ семъ раз походило
И преступленіемъ казалося ему.—
Ставъ на колна, онъ (познавъ свою вину)
Я повинуюсь вамъ! ‘ сказалъ чистосердечно
И общаніе, какъ благородный Донъ,
Имъ данное при томъ, — впредь вчно
Хранить уже старался онъ!…

ГЛАВА II.

Со всею пышностью и роскошью безмрной
Чрезъ два дни совершенъ четы былъ нашей бракъ…
Изъ рукъ Филипповыхъ Альваро — Клар врной,
Супругу получилъ, благоволенья въ знакъ, —
И запылалъ олтарь ихъ брачными свчами,
Главы ихъ скрасились супружними внцамй!…
Всё ликованія изполнилось вокругъ…
Всё веселилося, всё тшилось четою!..
Какъ наконецъ Филиппъ самъ вдругъ
Повсилъ собственной рукою
На шею Кларину подарокъ дорогой —
На цпи золотой!..
Съ улыбкой дружества живой, непринужденной,
Каковой ужъ давно въ Испанскомъ Корол
Не замчали при Двор,
Къ ней тихо подошелъ и камень драгоцнной
На шею Клар возложилъ….
Почувствуя его руки прикосновенье,
У Клары на щекахъ румянецъ яркой былъ,
Какъ признакъ внутрення смятенья!…
Позволено то мн, какъ брату!’ онъ сказалъ
Ей шопотомъ, почти отъ прочихъ то скрывая,
Потомъ, оборотясь, бумагу показалъ,
Котору Донъ-Альвару подавая,
Его Намстникомъ при всхъ провозгласилъ
Какъ въ Каталоніи, такъ равно въ Барцелон!…
Альваро только что колна преклонилъ,
Король, по благосклонной вол,
Поднявъ его, ему примолвилъ наконецъ:
Постъ важенъ вашъ, Альваро де Сугнецъ!..
‘Какъ въ Каталоніи народъ всё безпокойный,
‘То истинна сама невольно мн велитъ,
‘Чтобъ тамъ нашъ свойственникъ достойный….’
Король умолкъ при семъ.— Альваро понялъ видъ,
Съ какимъ онъ все ему такъ говорилъ открыто,
Весь крутъ придворныхъ понялъ то,
Шептанье разлилось по зал велико
И жало клеветы усилилось сердиnой!.,.
Мутне сдлались Эльвирины глаза,
Красне пурпуромъ покрылися ланиты:
Но часъ ее не билъ!…
Не бол полчаса
Посл внчанія, обдъ богатый, сытный
Всхъ силы подкрпилъ,
Онъ кончился и балъ начаться долженъ былъ…
Филиппъ хотлъ уже открыть его самъ съ Кларой:
Но не усплъ еще стать въ танцахъ первой парой,
Эльвира трепетно къ Монарху подошла
Съ какой-то робостью и вмст благородствомъ,
Съ примтной гордостью, съ примтнымъ и разстройствомъ,
Чмъ удивила всхъ она…
Она приближилась къ Филиппу и рекла:
‘Щедроты Вашего Величества свершились
‘На счастливыхъ моихъ дтяхъ,
‘Какъ благотворный дождь въ поляхъ,
‘Которымъ нивы вс изсохши оросились,
‘Однакожъ я прошу о милости одной,
‘Котора въ чистот и въ важности прямой
‘Вс мн оказанны досел превозходитъ!’ —

Филиппъ (важно).

Скажите, о какой?…

Эльвира.

Преступница одна, —
(Ея отважность въ страхъ меня уже приводитъ)
Преступница, Монархъ! котора столь дерзка,
Что смла оскорбить священную особу
Того, съ которымъ честь имю говорить,
Которая теперь страшится получить
Себ отъ Вашего Величества лишь злобу!…

Филиппъ (съ нкоторымъ изумленіемъ).

Преступница? Да кто же?…

Эльвира (ставъ на колни).

Я — она!..
У ногъ Монарховыхъ, ахъ! признаюсь сама,
Что, вымысливъ обманъ, я въ хитрости успла
И веселилася, что скрыть ее умла….

Филиппъ.

Что слышу я? (!)

Эльвира (продолжая).

Несправедливо то,
Что въ тайн Вашему Величеству открыла,
Несправедливо и — совсмъ пустое всё,
Что при Двор молва такъ скоро разгласила!…
Ахъ, дочь моя ничуть не въ свойств съ Королёмъ!!!…

Филиппъ (бросивъ гнвной взоръ на Донъ Альвара).

Преступникъ!…

(Ропотъ по всей зал).

Эльвира.

Нтъ, одна преступница я въ томъ,
Любовью къ дочери къ тому бывъ принужденна,
Сія стояща здсь и блдная чета,
Не знаетъ ничего она,
Одна виновна я во хитрости сплетенной…
И такъ пусть на меня одну падётъ и то
Жестоко наказанье,
Которое, въ вину отважнаго признанья,
Пасть на меня должно!…
Когдажъ великому преступнику возможно
До осужденія защиту находить,
Прощенье даже, можетъ быть,
Тогда мн непремнно должно
Филиппа выслушать просить
Меня, какъ женщину, въ присутствіи придворныхъ
И вол всхъ его покорныхъ,
А посл уже осудить!!!…
Вс Гранды, слыша то, смотрли изумленно
И перешептывалисъ вкрутъ:
Кто сметъ говорить изъ насъ столь дерзновенно!‘ —
Негодованіе объяло грозно духъ
Филиппа, кой молчалъ еще почти минуту…
‘Такъ встаньте, Донна! и откройте участь люту,
‘Котора къ хитрости такъ побудила васъ, —
‘И объяснитеся.’

Эльвира.

Нтъ! нтъ! лежать покойно —
У вашихъ ногъ въ сей часъ —
Есть долгъ мой, мн пристойной,
Не всё, чего желала я,
Исполнить въ точности могла.
Монархъ! когда Альфонсъ почуялъ смерти муку,
Когда нельстивыми слезами я лилась,
Тогда-то онъ въ послдній разъ
Схватилъ мою уже трепещущую руку’
Къ охладвающей груди своей прижалъ
И тихимъ голосомъ сказалъ:
Эльвира! охраняй ты Клары добродтель,
Опасна ей ея краса!..
‘Да сохранятъ ее всещедры Небеса
‘И Всемогущій. благъ Содтель!‘ —
Я поклялась ему и — прежде, чмъ могла
Окончить клятвенны слова,
Онъ духъ свой изпустилъ, глаза на вкъ закрылись
И сердце хладное осталось мн въ удлъ!..

(Останавливается, отираетъ свои слезы и потомъ продолжаетъ).

Вс попеченія мои съ тхъ поръ стремились
На Клару, дочь мою, какъ и Альфонсъ хотлъ…
Ахъ, не обманчива сія стыдливость двы
И непритворны вс ея поступки лтъ!…
И вотъ причина-то, Монархъ! что я столь смлый
Министру вашему дала тогда отвтъ,
Причина вотъ тому, что я бжать хотла
Въ пустынный нкогда безвстный уголокъ,
Оставя за собой всё, въ жизни что имла:
Богатство, счастіе и доблестный мой рокъ,
Но добродтели отнюдь не оставляя —
Какъ дочери моей, такъ зятя моего!….

Филиппъ.

И Донъ Альваро?…

Эльвира.

Да не скрою ничего,—
Хотлъ бжать, любовь къ намъ истинну питая…
О, Государь! хотя я глупо говорю
Здсь для свидтелей, быть можетъ, очень многихъ:
Но безбоязненно предъ вами повторяю,
Не зная вымышленій строгихъ,
Что врно служитъ тотъ лишь своему Царю,
Кто выше всякаго величія считаетъ
Прямую истинну и — полагаетъ
Лишь въ добродтели всё счастье обрсти!…
Когда я видла (такъ, Государь! прости),
Какъ дти спорили не рдко межъ собою:
Кто любитъ боле изъ нихъ —
Другъ друга страстію прямою,
Тогда для счастья ихъ
Отважиться на все во мн мысль пробудилась
И, дерзновенная, тогдатшо я ршилась
На опыт узнать: сильнель власть Царя,
Иль хитрость женская, употребленна мною?…
Хотла напередъ обманомъ легкимъ я
Иль выдумкой простою
Гласъ совсти твоей на время пробудить!…
И счастіе дтей моихъ тмъ ускорить!…
Мн это удалось, — я много симъ гордилась,
Но честью жертвовать ужасно тяжело
Для той, которая быть честною родилась,
Казаться слабою Эльвир для того,
Она съ кмъ тайно объяснилась, —
Чрезмрно тягостно: но умерлобъ со мной
Всё содержаніе тогдашня разговора
И то, (безъ всякаго, я точно знаю, спора),
Что произвелъ во мн страхъ совсти живой
Владычествомъ всегдабъ почтилось надъ страстями,
Когда бы первый изъ мужей
Хранилъ молчаніе межъ прочими мужами,
Какъ женщина хранить умла межъ людей!…

Филиппъ (съ гнвнымъ видомъ).

О, ваша дерзость, Донна!

Эльвира (тихо).

Такъ, — простирается, быть можетъ, далеко,
Но милость Вашего Величества мн съ трона
Простерлась дале давно!…
Тотъ слухъ, который такъ везд пронесся скоро,
Который завсегда почти меня стыдилъ,
Который навлекалъ отъ всхъ мн взглядъ укора
И добродтель Донъ Альвара устрашилъ, —
Ахъ!— этотъ слухъ меня вторично вынуждаетъ
Вновь къ обвиненію себя,
Хотя различному отъ прежняго…

Филиппъ (съ насмшкою).

Ктожъ знаетъ, —
Который счесть изъ двухъ обмановъ больше льзя?
Портретъ родителя!

Эльвира (прервавъ рчь его).

Забыли цпь златую,
Которой жалованъ Альфонсъ покойный былъ,
Которую всегда, какъ вещь предорогую,
По днямъ торжественнымъ онъ только лишь носилъ,
На коей юное висло начертанье
Филиппа Третьяго, покойна Короля!…
Въ очахъ Всевышняго клянусь предъ вами я:
Одн Альфонсовы супружнія лобзанья
Горятъ еще досель Эльвиры на устахъ,
Альфонса, одного супругомъ я имла
И — Клара дочь его!… Но клятвы мн въ словахъ —
Не нужны боле.— Чего всегда хотла,
То всё изполнилось, ко счастью моему!…
Такъ, церкви узами они соединились,
Уважь, Монархъ! сіи ты узы, я прошу,
Коль узы кровные тобой священны чтились.
Иду туда, куда мн, Государь! велишь,
Туда, куда пошлетъ твое лишь мановенье,
Въ темницу ли запрёшь, въ пустын ль поселишь,
Иль въ монастырь на заточенье:
Но ненаказывай однхъ дтей моихъ,
Сердца невинны ихъ!!!…
Эльвира смолкла.— Взоръ ея неустрашимой
Склонился внизъ съ поникнутой главой,
Она стояла терпливо
И приговоръ ждала Филиппа роковой!
Ахъ! ни одинъ Монархъ, быть можетъ, во Вселенной
Такого случая ни разу не встрчалъ,
Какъ сей Филиппъ, сугубо пораженный
Словами женщины, чего не ожидалъ, —
Душа его была въ волненьи!…
Негодованье, стыдъ и прежняя любовь
Вдругъ возвращающася вновь,
Въ немъ сердце привели въ стсненье!…
Врагъ лютой ли одинъ его не обижалъ
Такъ больно, какъ сія отважная Эльвира,
Онъ презиралъ ее и вмст уважалъ
По добродтели, достойной славы міра,
Хотлъ бы наказать — несправедливымъ быть
Предъ совстью своей, толико раздраженной,
И таковымъ прослыть —
Ужасно предъ лицемъ Вселенной!…
Отъ многихъ зрителей, свидтелей того —
Трудна борьба сія, торжественне сцна,
На лицахъ ихъ была, примтна перемна,
Вс ждали съ трепетомъ ршенія его…
Такъ прошекла еще и цлая минуніа:
Въ безмолвной тишин, во всемъ подобна той,
Которую смерть люта
Намъ удляетъ тамъ — за дскою гробовой!…
Филиппъ молчалъ еще и видъ его угрюмой,
И видъ, покрытый важной думой,
Подйствовалъ тогда надъ счастливой четой,
Съ супругомъ молодымъ вдругъ Клара на колна,
Въ порыв тайномъ и живомъ,
Поверглась вдругъ предъ Королёмъ!…
Какая чародйства сцна!…
Двенадцатъ доблестныхъ Испанцевъ въ слдъ за ней —
Съ ходатайствомъ за нихъ къ Филиппу протснились,
Онъ кинулъ важный взоръ, взоръ пламенныхъ очей, —
Они молчанію внезапно покорились…
‘Въ Совтник нужды мн нтъ! сказалъ имъ онъ…
Эльвира! встаньте,— я охотно всхъ прощаю,
Что сдлано досель, теперь всё подтверждаю!‘ —
Сказавъ сіе, вдругъ вышелъ вонъ
И въ кабинетъ свой удалился,
Куда послдовалъ за нимъ Оливаресъ…
Духъ общей радости на лицахъ отразился,
А у иныхъ блисталъ пріятный бисеръ слезъ,
Повсюду виднъ былъ возторгъ непринужденной,
И возклицанія повсюду раздались,
И радости сверкалъ оттнокъ вожделенной,
Молитвы къ Небесамъ отвсюду вознеслись!!!
Вс съ поздравленьями толпились вкругъ Эльвиры,
Вкругъ счастливыхъ ея дтей,
И этотъ знакъ усердья милый
Былъ слишкомъ дорогъ, важенъ ей!…
Филиппъ опять взошелъ, опять къ нимъ возвратился
Съ улыбкой нжною и съ радостнымъ лицомъ,
Совсмъ, совсмъ перемнился
Досел видъ угрюмый въ нёмъ,
Въ осанк доблестной отнюдь не затемнялись
Суровой важностью черты!…
Веселымъ шумомъ замнялись
Бесдой скучной тамъ часы,
И самъ Филиппъ открылъ балъ съ милоликой Кларой,
Ей руку дружески подавъ,
Потомъ съ улыбкою взглянулъ онъ на Альвара,
Ему двусмысленно сказавъ:
Сбирайтесь поскорй Альваро, въ Барцелону!
Всякъ догадается легко,
Что таковый совтъ, Филиппомъ данный Дону, —
Исполнить въ точности на мысль ему пришло…
Онъ собрался совсмъ, съ придворными простился
Безъ всякихъ скучныхъ слёзъ,
Въ страну, далёкую отъ шума удалялся
И Клару милую увёзъ!…
Эльвира съ ними поскакала
И славу, счастіе, любовь —
Для ней ужъ съ той поры фортуна ниспослала
Въ ея семейство вновь!!!
Кладу перо мое — тмъ повсть окончаю.
‘ Лети, счастливая чета!…
Въ страны далёкія, гд я теб желаю
Сердечно всякаго добра,
Гд Клара, своего любимца обожая,
Къ нему любовью пусть горитъ,
Забудетъ свта шумъ, напастей избгая, —
Забудетъ даже и Мадритъ!!!…

Конецъ.

Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека