Для любителей латинской словесности, Буало Никола, Год: 1810

Время на прочтение: 2 минут(ы)

Для любителей Латинской словесности.

Между множествомъ разбросанныхъ камней надгробныхъ церкви Magny Lessart недавно отыскана надгробная надпись Расину, сочиненная другомъ его Буало на Латинскомъ язык, Правда что ее можно видть во многихъ книгахъ, но везд она была печатана съ пропусками, прибавленіями и перемнами. Въ ученомъ свт думали, что камень съ сею надписью давно уже несуществуетъ. Слова Johannes Racine умышленно стерты рукою зависти, или фанатической ненависти антиянсенистовъ. Сему-то обстоятельству приписываютъ, что драгоцнный памятникъ, воздвигнутый отъ Боало Расину, такъ долго не былъ найденъ и скрывался въ неизвстности.

D. О. М.

Hic jacet nobilis vir Johannes Racine, Franciae thesauris praefectus, regi a fecretis atque a cubiculo, nec non unus e quadraginta gallicanae aea-demiae viris: qui poflquam profana tragoediaruni argumenta diu eu ni ingenti hominum admiration ne tractasset, musas tandem suas uni Deo consecravit, omnemque, ingenii vini in eo laudando contulit, qui solus Laude dignus. Cum eu ni vitae negotiorumque ratipnes multis nominibus aulae tenerent addictuni, tarnen in frequenti ho-minum consortio omnia pietatis ac religionis oftin cia coluit. A chriftianissimo Rege Ludovico magno felectus, una cum familiari Ipsius amico {Сіе слово относится къ Боало.}, fuerat, qui res, eo rgnante, praedar&egrave, ac mirabiliter gestas perscriberet. Huic intentas operi repente in gravera, aequ&egrave, et diuturnum morbum Impiicitus est: tandem ab hac fede miseriarum in melius domicilium translatas, anno aetatis fuae quin-quagesimo nono, qui mortem longiori adhuc intervallo remotam val de horruerat ejusdeni pressentis aspectum placida fronte fuftinuit, obiitque spe multo magis et pia in Deimi fiduci erectus, qum fractus metu. Ea jactura omnes illius amicos, e quibus non nulli inter regni primores eminebant acerbissirao dolore perculit. Manavit etiam ad ipsum regem tanti viri desideriura. Fecit modestia ejus singularis, et praecipua in hanc Portas Regi! domuni benevolyrtitia, ut in isto coemeterio pie magis quani magnifiqe sepeliri vellet, adebque tefiamento cavit, ut corpus fuum, juxta piorimi hominum, qui hic jacent, corpora humaretur.
Tu vero quicunique es, quem in hanc domum pietas adducit, tuae ipse mortalitatis ad hune aspectum recordare, et clarissimani tanti viri memoriam precibus potius quаm elegiis prosequere.

Par М. Boileau-Despraux.

Изъ Портъ-Ройяльскаго аббатства, которое разрушено въ 1709 году, надгробные камни перенесены въ церковь Magny Lessart, а остатки Расина перенесены въ Парижъ въ церковь Св. Стефана, гд они лежатъ и донын безъ епитафіи!

——

[Буало-Депрео Н.] Для любителей латинской словесности: [Эпитафия Ж. Расину на лат. яз., на камне в церкви Magny Lessart: С ист. справкой о ее происхождении] // Вестн. Европы. — 1810. — Ч.53, N 20. — С.305-307.
Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека