‘Чтоб постигнуть сияющий солнечный луч…’, Гюйо Жан-Мари, Год: 1888 Рубрика: Переводы Время на прочтение: < 1 минуты Скачать в PDF Скачать в FB2 Жан-Мари Гюйо Чтоб постигнуть сияющий солнечный луч Надо жить им в весенние дни. С ним скользить и вибрировать в скважинах туч, Тихо гаснуть в вечерней тени. Чтобы ночи волшебной понять красоту Надо с бледной луной трепетать… С голубою звездой и манить и мерцать, Воплощая больную мечту. Надо чувствовать дрожь голосов тишины, Ужас мрака, безумно больной. Видеть в сумраке ночи, как бродят толпой Привидения, духи и сны. Тот познает весну, чья душа, как весна. Пробудилась от долгого сна, — С громким гомоном птиц, с пестротой мотыльков, С красотой и дыханьем цветов. Перевод Ирины Томкевич. ——————————————————————— Текст издания: журнал ‘Пробуждение’, 1907, No 2. Прочитали? Поделиться с друзьями: Читайте также: Стихотворения, Саади, Год: 1858 Стихотворения, Барбье Огюст, Год: 1831 Избранные стихотворения, Корбьер Тристан, Год: 1872 Два стихотворения, Порта Карло, Год: 1821 Песня, Опиц Мартин, Год: 1877 Переводы, Март Венедикт, Год: 1937 Юнговы ночи в стихах, Юнг Эдуард, Год: 1755 Август Вильгельм Шлегель: биографическая справка, Шлегель Август Вильгельм, Год: 1975