С. А. Венгеровъ. Критико-біографическій словарь русскихъ писателей и ученыхъ. Томъ II. С.-Петербургъ. 1891.
Безнина, Анна Александровна, Венгеров Семен Афанасьевич, Год: 1891
Время на прочтение: 9 минут(ы)
Безнина, Анна Александровна {1) М. Дмитріевъ въ ‘Моск. Вд.’ 1867 г. No 130. 2) Кн. H. Н. Голицынъ въ ‘Молв’ 1867 г. стр. 376. 3) Его-же. Библіогр. слов. рус. писательницъ. 4) Mller, st. Peterebonrg. Mainz. 1813. 5) ‘Москов. Курьеръ’ 1806 г. ч. 1 стр. 88. 6) Макаровъ въ ‘Дамск. Журнал’ 1830 г.}. Въ ‘Мелочахъ изъ запаса моей памяти’ Мих. Дмитріева читаемъ:
‘Семнадцатилтный Макаровъ (Мих. Ник.) въ 1804 г. началъ издавать ‘Журналъ для милыхъ‘. Довольно названія, чтобы разинуть ротъ отъ удивленія!
А если бы знали содержаніе: пустота, и подъ фирмою сентиментальности какое-то жалкое и безсильное поползновеніе къ непристойности! ‘Свер. Встникъ’ Мартынова поспшилъ дать совтъ, чтобъ ‘милыя’ и въ руки не брали этого журнала. ‘Это’ говорилъ мн въ старости самъ издатель, сбыло и справедливо’. Любопытно, однако, знать и цль, и участниковъ этого журнала. 17-лтній Макаровъ началъ его съ помощью одного студента Сдавяно-греко-латинской Академіи И. В. Смирнова. А цль ихъ была не одно угожденіе милымъ, но (какъ признавался мн, въ старости, самъ издатель) ‘низпровергнуть варварскія, укрпленія Шишкова противъ Карамзина’ — хотя, во всемъ журнал и подозрвать нельая такого героическаго предпріятія! Полемика была поручена сотрудницамъ, извстнымъ только однимъ издателямъ. Но кто-же были эти сотрудницы? Завлеченныя какими-то обстоятельствами, пріхали въ Москву дв молодыя кроатки, княжна Елизавета Трубеска и сестра ея А. Безнина. Он учились по русски у того-же студента Смирнова. Имъ-то вврена была критика. Журналъ не могъ, однако, продолжаться Тогда издатели уговорили одну изъ сотрудницъ издавать другой отъ своего имени. Она не задумалась и немедленно объявила въ газетахъ о новомъ журнал: Амуръ и перевела свою фамилію по русски т. е. вмсто кн. Трубеска, подписалась подъ программой: княжна Елизавета Трубецкая. Княжна такого имени и фамиліи была извстна въ Москв, въ большомъ свт: можно себ вообразить, сколько хлопотъ стоило это бдному Макарову. Журналъ не состоялся, а Безнина и Трубеска ухали въ свою сторону, не въ Кроацію, а въ Богемію’.
Какъ ни категоричны свдніи Дмитріева, однако, они находится въ ршительномъ противорчіи съ слдующимъ, современнымъ свидтельствомъ. Вотъ что писалось въ ‘Москов. Курьер’ 1805 года: ’12 январи, умерла, по недалеку отъ Мурома, госпожа д. т. с. Анна Александровна Безнина, урожденная княжна Трубецкая, извстная нашей публик по критическимъ замчаніямъ, дланнымъ ею на журналъ Встникъ Европы и прочимъ сочиненіямъ по разнымъ періодическимъ изданіямъ’. Это сообщеніе можно было-бы считать полнымъ опроверженіемъ кроатскаго происхожденія Безниной и ея отъзда ‘въ свою страну’, если-бы не то обстоятельство, что по тщательнымъ розысканіямъ кн. H. Н. Голицина дйств. тайнаго совтника Безнина въ спискахъ русскихъ чиновниковъ не существовало. Вотъ почему авторъ ‘Библіографическаго Словаря русс. писательницъ’, удлившій Безниной въ своемъ небольшомъ лексикон цлыхъ 2 страницы, и сообщеніе Дмитріева о кроатскомъ происхожденіи сестеръ Трубеска и титулованіе ея ‘Моск. Курьеромъ’ считаетъ недостоврнымъ.
Вс эти недоразумнія, однако, разршаются очень просто, если обратиться къ третьему источнику свдній о Безниной — ‘Дамскому Журналу’ 1830 года, гд тотъ-же М. Н. Макаровъ, который юношей издавалъ ‘Журналъ для милыхъ’ помщалъ ‘Матеріалы для исторіи русскихъ женщинъ-авторовъ’ и гд онъ подъ словомъ Безнина сообщалъ слдующее:
‘Анна Александровна Безнина, супруга иностранной службы дйствительнаго тайнаго совтника, родомъ сербянка, или молдаванка, по отц княжна Тюрбесха живши въ Россіи 1804 года вмст съ сестрою своею, княжною Елисаветою, едва-ли не первая напечатала нсколько политическихъ (полемическихъ?) выходокъ противъ издаваемаго тогда г-мъ Сумароковымъ Вст. Европы. Она печатала сего рода сочиненія и въ другихъ тогдашняго времени журналахъ. Прочія изъ ея сочиненій намъ не извстны, кром того, что въ 1805 или 1806 г., она задумывала было отъ имени сестры своей издавать дамскій журналъ подъ названіемъ Амуръ (который уже и былъ объявленъ въ ‘Москов. Вд’.), но ея кончина и другія обстоятельства заставили сестру ея оставить Москву и Россію, и потому въ разряд нашихъ журнальныхъ названій нтъ имени Амура. В. А. Шторхъ и Ф. Аделунгъ въ своемъ ‘Систем. Обозр. Литер. въ Россіи съ 1801 по 1806 г.’ называютъ г-жу Безнину урожденною княжною Трубецкою, но это ошибочное извстіе взято ими изъ еженед. листковъ ‘Москов. Курьера’. (Наши свднія) мы имемъ изъ достоврныхъ источниковъ’.
Эти ‘достоврные источники’, безъ сомннія, заключались въ личномъ знакомств Макарова со своими сотрудницами и потому его свднія, въ связи съ показаніями Дмитріева, можно признать точными.
Что касается литературной дятельности Безниной, то она намъ показалась въ высшей степени любопытной для характеристики нашей образованности начала ныншняго столтія. Пусть читатель судитъ самъ. Въ такомъ серьезномъ сочиненіи какъ ‘Системат. обозрніе литературы въ Россіи съ 1801 по 1806 годъ’ Шторха и Аделунга подъ рубрикою ‘Россійскіе писатели’ мы читаемъ:
‘Безнина, Анна супруга дйств. тайн. совт. сего имени, урожденная княг. Трубецкая, сконч. 1805 г. Она извстна своими критическими замчаніями на Вст. Евр., а равно и многими въ журналахъ помщенными статьями’.
Итакъ предъ нами не кто-нибудь, а писательница ‘извстная’. Да, несомннно извстная, потому что даже нмецъ д-ръ С. Mller, бывшій въ Россіи около 1810 года и издавшій книгу St. Petersburg (Mainz 1813. Бетъ и фр. переводъ С. Leger’а) слыхалъ о ней и въ глав, посвященной русской литератур пишетъ: ‘Между учеными женщинами Россіи выдаются Анна Безнина и знаменитая княгиня Ек. Дашкова, президентъ Академіи Наукъ’. Вотъ оно какія сопоставленія! Если, затмъ, обратиться къ самому журнальцу, гд помщены доставившія Безниной извстность ‘критическія замчанія’, то изъ послсловія издателя несомннно выясняется, что ‘замчанія’ дйствительно произвели сенсацію.
Не мало заинтригованные всмъ этимъ, мы, наконецъ, приступили къ розысканію статей Безниной въ ‘Журнал для милыхъ’ {Въ существованіи статей Безниной въ другихъ ‘періодическихъ изданіяхъ’, какъ это говорится въ нкоторыхъ некрологахъ ея, мы ршительно сомнваемся. Въ ‘журналахъ’ до 1808 г. (мы судимъ по Неустроеву) ни имени ея, ни иниціаловъ не встрчается, да и встртиться не могло: Безниной, очевидно, и въ Россіи тогда не было. А выходившіе въ 1803 и 1804 гг. журнальцы (въ начал 1806 г. Б. уже умерла) журнальцы — ‘Моск. Меркурій’, ‘Осенніе Вечера’, ‘Патріотъ’ — мы не полнились просмотрть и пришли къ заключенію, что ‘статей’ нашего критика въ юбк тамъ нтъ. Искать-же статей въ ‘Вст. Евр.’ и ‘Св. Вст.’, съ которыми ‘Жур. для милыхъ’ враждовалъ — было-бы излишне.}. Счетомъ ихъ оказалось не мало — цлыхъ три. За то объемъ, объемъ! Вотъ ‘статья’ первая:
‘Вчера я читала Встникъ Европы, издаваемый уже къ сожалнію не H. М. (Карамзинымъ) . . . . . . . . . . . . Я удивилась, что очень обыкновенные стихи, какими первое мсто, въ этомъ бывшемъ прекрасномъ журнал. Нын легко записаться въ парнасскіе служители! Есть-ли. . . . . . . . . . мой шестилтній Сашка, на заданные слова (разумется, не требуйте отъ него смысла)… велъ оселъ и пр. Чудеса! Чудеса! Непостижимость! по крайней мр для женщины, для получеловка. И милые почтенные господа издатели Встника, вмсто новостей общанныхъ, потчиваютъ насъ старьемъ. Плоды просвѣ,щенія были печатаны 1798 г. въ газетахъ. Но это простительно. Он хотли сдлать своимъ читателямъ, а сюрпризы нын въ большой мод.— Медики, лейбмедики, довольно выяснили пользу коровьей оспы, и такъ излишне-бы было о ней повторять, О Абдул Вехаб знаетъ самый непросвщенный народъ. Слухомъ земля полнится’.
Тутъ и конецъ ‘стать’. Еще лучше статья вторая:
‘Встникъ часъ отъ часу становится обширне, увдомляетъ даже объ модахъ. Посмотрла-бы я, какъ можетъ драться армія при свчахъ. Въ оригинал было написано на свчахъ. Анекдоты вс старые. Политику я не читала, однакоже, мелькомъ видла, что Россійскій генералъ-маіоръ Хитровъ находится въ Рим и пр.’
Этихъ образчиковъ ‘критическихъ замчаній’ Безниной, доставившихъ ей ‘извстность’ было-бы, конечно, совершенно достаточно, чтобы получить о нихъ совершенно точное представленіе. Но мысль дать на пяти страницахъ не только ‘всеисчерпывающую монографію’ о писател, но еще и полное собраніе сочиненій показалась намъ такою забавною, что мы не могли удержаться отъ того, чтобы привести цликомъ и третью ‘статью’:
‘Намъ длаетъ большое занятіе Встникъ Европы. Мы ршились, есть-ли не попрепятствуетъ что-либо непредвиднное, его разсматривать и длать нкоторыя свойственныя женскому разуму замчанія. Надюсь врно, что вы будете помщать ихъ въ издаваемомъ для насъ журнал. Третій No Вст. Европы на 1804 годъ, издаваемый почтенными редакторами. Мы не смемъ ихъ назвать иначе. Содержатели университетской типографіи такъ велли ихъ наименовать — слдственно на что отнимать такое лестное названіе. Любовь и честность (повсть Дюкре-Дюмениля). Съ начала переводъ очень неловокъ, и не привязываясь къ равнымъ словамъ, можно сказать, что весьма, весьма нескладенъ: а подъ конецъ порядоченъ, и какъ кажется, что эту повсть переводили два переводчика. Окончаніе критики на драматическія сочиненія г-на Коцебу. Графъ фонъ-Мильдъ, извстный петиметръ въ пьес Сынъ любви, которую роль Россійскій актеръ г. Украсовъ играетъ съ большимъ успхомъ, пожалованъ въ фонъ-Мульды. Тутъ также вплетлно прелюбопытное словцо, называемое поблагородничать, любители рдкостей могутъ его видть въ 3 No 1804 года. Вст. Евр. стр. 214 на 5 строк.
Волтеровы мысли. Великаго судить надо великому. Переводъ кажется изрядный. Апологи г-на Песталот. Это названіе очень оригинально — ново. Новооткрытое дйствительнйшее лкарство отъ гнилыхъ горячекъ…
Числомъ ихъ четыре — и вс въ порядк обыкновенныхъ вещей. О черкашенкахъ. Сдлаемъ сравненіе двумъ переводамъ (идутъ паралельныя выписки. С. В.) Моды… Несчастіе. Женщины любятъ князя Шаликова и мы не послдніе его почитательницы. И такъ пристрастіе запрещаетъ разбирать стихи любезнаго молодого человка. Политика. Заключаетъ въ себ одни изчисленія.
4 No Вст. Европы на 1804 годъ. Первыя страницы занимаетъ повсть Добродушный, изъ соч. г-жи Жанлисъ. Дубовый переводъ испортилъ красивый слогъ славной сочинительницы и къ сожалнію мы не имли духу прочесть эту новую повсть. Вторая пьэса такъ начинается: нсколько времени я держался… и проч… 3. О сосдств за столомъ. Эта пьеса хотя довольно обыкновенна, но разъ или два можно прочесть съ удовольствіемъ. 4. Парижскія моды… 5. Смсь. Такъ начинается: Недавно гд-то данъ очень странный обдъ, какъ родомъ, (послднія слова очень пріятны слуху). Посл сего начнутся любопытства. Политика. 1) Содержитъ въ себ статью изъ Courrier de Londres, о которой уже было возвщено Московскими вдомостями. 2) Выписка изъ лондонскихъ вдомостей. 3) Извстіz парижскія. Тутъ воскликнемъ только: несчастный 1804 годъ Моск. вдомостей — чмъ-то ты будешь наполняться!.. 4) Извстія и замчанія состоятъ въ начисленіи какъ я прежде… Г-жу Демидову обокрала какая-то графиня, которую за то посадили въ тюрьму.— Бдная женщина! Не дня чего-бы обкрадывать русскую барыню, ты надлала шуму, такъ что Встника Европы дв книжки о теб провозгласили. Впрочемъ все это служитъ къ прославленію имени твоего, ты заслужила не меньшую славу чрезъ Встникъ, какъ и Геростратъ, сожегшій храмъ Діанинъ.
5 No Вст.Европы 1804 г. Вотъ милыя мои соотечественницы и 5 No превосходнаго журнала. Нкоторыя изъ Васъ хотли знать окончаніе повсти Добродушнаго, она явилась и заняла собою 60 страницъ, а весь No состоитъ изъ 91. Какое терпніе должны имть несчастные (есть-ли они позволятъ такъ себя назвать) читатели Встника!! я знаю изъ нихъ около 8 человкъ, которые говорили, что они съ большимъ удовольствіемъ прочли: ‘ты наслаждаешься справедливымъ награжденіемъ за то, что умла оцнить и предпочесть добродушнаго человка’. Посл сего они цлые полчаса отдыхали, какъ-бы отъ утомленія, перейдя 7 англійскихъ миль, имя на плечахъ по пуду състныхъ припасовъ.— Нтъ! усталость имъ причинялась отъ повсти до-бро-ду-шна-го.
Одинъ русскій путешественникъ, описывая мстоположеніе Валдая, говоритъ: ‘Вызжая изъ Валдайскихъ горъ, или лучше сказать бугровъ, почувствуешь въ сердц какое-то необыкновенное восхищеніе’. Я скажу тоже: прочитавъ Добродушнаго, и усмотри вдали письмо къ издателямъ начинающееся такимъ образомъ: Почтенные издатели! Сердце мое затрепетало, радостный лучъ блеснулъ на лиц моемъ и я сказала: это что-нибудь хорошенькое и въ самомъ дл письмо въ порядк обыкновенныхъ вещей. Редакторы изъявили на 9 съ половиною строкахъ благодарность сочинителю письма, и дло кончено. Романсъ кн. Шаликова. Стихи на квартетъ Моцартовъ, его-же слдуютъ за письмомъ. Ни я, ни сестра моя не захотли находить недостатка въ стихахъ любезнаго поэта и для того мы ихъ опускаемъ. О гишпанскихъ бесдахъ. Не знаю я, что такъ г-да издатели напали на испанцевъ. Они, я думаю, скоро напишутъ въ своемъ журнал исторію о испанцахъ in folio. Общество беззубыхъ….????!!!!()()()(). При конц сей пьэсы написано: (изъ французскаго журнала). За симъ слдуетъ Бракоуказатель, уложеніе для стараго мужа и моды. Все сіе тоже изъ французскаго журнала. Здсь я длаю вопросъ моимъ читателямъ, достойно-ли это занимать столь важный и обширный планъ Встника Европы и есть-ли должное и сходственное что либо въ Журнал семъ? Одно имя не составитъ, да и не составляетъ журнала. Встникъ Европы долженъ быть не по одному имени. Онъ долженъ имть и сущность приличную Встнику Европы. Ежели есть въ немъ моды, то для женщинъ, а другіе, коли сказать, пустяки совсмъ не соотвтствуютъ ему. Слабое должно читать слабому. Но Встникъ наши почтенные старцы почитаютъ многіе важнымъ. Взглянувъ на красную бумажку его, воспоминаютъ г. Карамзина), разкрываютъ и вскрикиваютъ, нтъ, это не питаетъ наши души, не согрваетъ сердца. Любезный Карамзинъ, кто лучше тебя можетъ питать насъ. Политика… въ которой очень оказывается, что издатели пристрастны къ мод, даже и въ ней привернули цлую страницу я разсказали: что въ Париж вс дома улплены объявленіями, чрезъ которые приглашаются пристойныя особы и хорошаго тона люди на балы. Неправда, неправда! Чтобы могла такая глупость когда случиться, и чтобы французы облпили вс дома объявленіями. Это слишкомъ странно, они скоре выставятъ по одному при каждомъ дом. Но извините, я было позабыла, что тутъ поставлена метафора, т. е. часть вмсто цлаго. Пристойные особы! Буду знать, что есть не пристойные! Хорошаго тона люди (хорошаго тона) не понимаю.
6 Номеръ Встника, издаваемаго на 1804 годъ. 1.Ипполитъ и Лора — вотъ названіе повсти, занимающей первыя страницы онаго номера. Читатели найдутъ въ ней много хорошаго, пріятнаго, даже хилаго, жаль, что переводъ во многихъ мстахъ совсмъ противъ правилъ и проч. Напримръ стр. 97 строка 12. Лора — съ своей стороны замтила прекраснаго холодаго человка, который ростомъ превышалъ другихъ полуголовою. Стр. 98 строка 4. Посл нкотораго вступленія обратясь къ графу Вальриву:— вступленія то непонятно, стр. 113 строка 27. Вывшему въ унизительномъ положеніи. Унизительное положеніе! вотъ можно оказать оригинальное выраженіе, право, право, что-то необыкновенно. Стр. 114 строка 7, терпитъ отъ крупнаго моею нрава: тутъ госп. переводчикъ какъ-бы хотлъ выразить крутая каша, je vous jure! Это такъ пріятно, ахъ! comme ce bon. Je ne peux pas dire… Впрочемъ, въ семъ перевод попадается много и хорошенькаго, начиная съ стр. 99 строка 18 по 100 строка 20. Это какъ-то такъ мило, такъ принаровлено къ характеру, да что-же можетъ быть безъ чернаго? За симъ слдуетъ Два письма къ персидскимъ вельможамъ отъ Клеандра, агента живущаго въ Афинахъ по тайнымъ препорученіямъ отъ царя Персидскаго. Не женское дло: намъ-ли взяться разбирать такую премудрость? Это-же переводъ Г. И. К—скаго (Каченовскаго), извстнаго можетъ быть нашимъ соотечественницамъ но строгимъ наставленіямъ, дланнымъ князю Шаликову,— оставимъ. Подушка и рука, сочиненіе кн. Шаликова. Объ удовольствіи, изъ Лантье — переводъ кн. Шаликова. Пьэса сія достойна занимать страницы Встника. Переводъ хорошъ, по моему мннію, это лучше-бы сказать. Стр. 141 стр 25 въ энергезіи чувствованія — энергезія, слово не всякому понятное — не лучше-ли въ сил чувствованія — но простительно, переводчикъ хотлъ перемнить слово потому, что посл слдуетъ: и которыя должны замнять силу — и пр. Къ человку. Стихи весьма, весьма изъ обыкновенныхъ: наставленіе нашпигованное славянщиною. Ахъ! какъ она мила! Ахъ! какъ она мила. Стихи необыкновенны, прекрасны! любезны! Эпитафія милліонщику! Парижскія Политика. Новое открытіе. Послднія дв пьэсы входятъ въ планъ Встника и длаютъ честь г-мъ гадателямъ’. Утро 1804. Мая 5 дня. Мур<омъ>: съ береговъ рки Оки.
Вотъ вамъ и ‘Oeuvres Completes’ г-жи Безниной. И это всего 85 лтъ тому назадъ доставляло извстность и считалось ‘критикою’. Ну, какъ тутъ современному унылому россіянину не придти въ настроеніе боле бодрое! Какъ не усмотрть въ поразительно быстромъ духовномъ рост нашемъ залога того, что уже недалеко время, когда младенческія формы нашей современной общественности будутъ такъ-же относиться къ формамъ боле достойнымъ великихъ силъ русскаго народа, какъ относится ‘критика’ Безниной къ отдленной отъ нея не боле какъ 30 годами критик Блинскаго. С. В.