Во время разговора барина съ лакеемъ, докторъ молча сидлъ въ кресл, не слыша ни одного слова изъ всего говорившагося, погруженный въ соображенія по поводу опасности, которой угрожало ему открытіе трупа Ренодена.
Посл ухода лакея, Либуа вернулся къ доктору.
Не смотря на проблъ, который докторъ отказался пополнить въ своихъ объясненіяхъ, художникъ, съ той минуты какъ Мореръ заговорилъ, не могъ ршиться снова начать подозрвать его въ томъ, что онъ былъ преступникомъ или, по крайней мр, сообщникомъ преступника.
— Впрочемъ, думалъ онъ, это его дло. Онъ, можетъ быть, будетъ мене скроменъ съ правосудіемъ, которое Монжезъ не замедлитъ посадить ему на шею. На всякій случай для меня лучше отдлаться отъ чего. Я нисколько не желаю быть запутаннымъ въ это дло.
Посл этого эгоистическаго соображеніи, Дибуа вынулъ изъ кармана автографъ маркизы и подалъ его доктору, говоря:
— Вотъ то, зачмъ вы пришли ко мн, г. Мореръ.
Докторъ узналъ бумагу. И въ ту минуту, какъ онъ бралъ ее, взглядъ его съ безпокойствомъ остановился на артист.
Послдній угадалъ вопросъ, съ которымъ докторъ не смлъ къ нему обратиться.
— Я повторяю уже данное мною слово, что я не читалъ письма.
Затмъ онъ продолжалъ съ улыбкой:
— Въ сущности, повторяю вамъ, мн не было надобности читать его. Посл того, что я видлъ въ ночь грозы, когда извстная дама прогуливалась подъ проливнымъ дождемъ, не нужно быть особенно проницательнымъ, чтобы понять, что въ этомъ письм заключается прощаніе съ мужемъ жены, которая бжитъ къ любовнику.
При послднемъ слов Мореръ выпрямился и совершенно серьезнымъ и спокойнымъ тономъ сказалъ:
— Г. Либуа, согласны ли вы, не смотря ни на что, врить честному человку?
— Вы узнаете правду, клянусь вамъ, что съ перваго дня свадьбы маркиза де-Монжезъ ни разу измняла обязанностямъ супруги!..
— Не можетъ быть! откровенно вскричалъ Лафуа, который, не смотря на все свое расположеніе поврить доктору, не ожидалъ подобнаго заявленія.
Но вслдствіе этого онъ почувствовалъ потребность прибавить:
— Впрочемъ, со стороны маркизы это было бы только вполн достойной отплатой.
Монжезъ, какъ ни глупъ онъ былъ, по всей вроятности сумлъ убдить жену, что онъ безупречно ей вренъ, а маркиза убдила въ этомъ и доктора, такъ какъ послдній, услыша замчаніе артиста, такъ недоврчиво покачалъ головою, что Либуа захотлъ убдить его въ противномъ.
— Вы сомнваетесь? спросилъ онъ, увлеченный безумной идеей, мелькнувшей у него въ голов.
И такъ какъ докторъ отвчалъ неопредленнымъ жестомъ, то Либуа сказалъ:
— Идемте.
И направился къ своей уборной, въ сопровожденіи Морера, повиновавшагося приглашенію.
Прежде чмъ сказать что нибудь боле, Либуа сначала хотлъ самъ посмотрть.
Завтракъ маркиза и его любовницы кончился, былъ уже поданъ десертъ, и мы должны сказать десертъ самый интимный.
Госпожа де-Вервенъ, ничего не прибавивъ къ тому легкому костюму, который мы описывали, сидла на колняхъ маркиза и глотала вишня, которыя ея любовникъ подавалъ ей, держа губами.
Это, если вамъ угодно, было идеально, но такъ идеально, что далеко не говорило въ пользу супружеской врности маркиза, лицо котораго было сильно возбуждено, а глаза сверкали.
Осмотрвъ мстность, либуа повернулся къ Мореру.
— И такъ, мой милый, продолжалъ онъ, вы полагаете, что цль частыхъ путешествій Монжеза въ Парижъ есть забота о полученіи наслдства покойнаго Бержерона, его тестя?
— Да, онъ проводитъ время съ мнялами, уполномоченными по дламъ, нотаріусами.
— Отлично, перебилъ артистъ.
И, сказавъ это, толкнулъ Морера къ телескопу и прибавилъ:
— Смотрите же и скажите мн, что это за повренный, въ обществ котораго находится въ настоящее время мой дорогой другъ, Монжезъ.
Докторъ наклонился къ инструменту и взглянулъ въ него.
По въ то же мгновеніе съ испугомъ отскочилъ.
— Что вы такъ удивлены? сказалъ Либуа, принимая волненіе Морера за удивленіе при вид проступка образцоваго мужа.
— Да,— это она! вскричалъ Мореръ дрожащимъ отъ удивленія голосомъ.
— Она!… Кто она? повторилъ художникъ, женщина, которая теперь съ маркизомъ?
— Да,— это она! я ее узнаю!
— А! такъ вы уже встрчались съ блокурой госпожею де-Вервенъ?
— Она такъ теперь называется?
— Да, безъ сомннія, это выдуманное имя. Но вы знаете настоящее? спросилъ Либуа, желая узнать боле, чмъ зналъ самъ Монжезъ о прошломъ его блондинки.
При этомъ вопрос Мореръ съ удивленіемъ поглядлъ на него.
— Вы дйствительно не знаете, кто эта женщина? спросилъ онъ.
— О! нтъ. Скажите.
— Это жена Генека!
— Чортъ возьми! подпрыгнувъ вскричалъ Либуа.
Посл этого онъ остановился, разинувъ ротъ и вытаращивъ глаза.
Это имя напомнило ему все, что лакей сказалъ ему о гнв Генека, который разбилъ ему носъ, когда онъ хотлъ помшать его уходу.
Теперь Либуа понялъ все.
Генекъ, котораго онъ заперъ въ своей обсерваторіи по приход Морера, вроятно, чтобъ убить время, подошелъ къ телескопу и увидалъ сидвшихъ за столомъ любовниковъ. Тогда, вн себя отъ ярости, зная наконецъ свою жертву, онъ бросился вонъ преслдовать свое мщеніе.
— Чортъ возьми! чортъ возьми! повторялъ Либуа. Когда способность говорить, наконецъ, возвратилась къ нему, невольная дрожь пробжала у него по спин и онъ медленнымъ, испуганнымъ тономъ сказалъ:
— Не можемъ ли мы отправиться защитить его? перебилъ Мореръ, убжденный въ опасности, угрожавшей Монжезу.
— Теперь поздно, Генекъ предупредилъ насъ. Мы опоздаемъ.
Вдругъ его печальная физіономія превратилась въ улыбающуюся и онъ громко расхохотался.
— Какъ я глупъ, сказалъ онъ.
Дйствительно, было отчего успокоиться.
Да, Генекъ видлъ любовниковъ и въ первомъ порыв безумной ярости бросился уничтожить ихъ.
Но куда онъ пойдетъ? гд найдетъ своихъ жертвъ?
Либуа вспомнилъ три длинныхъ дня, въ теченіе которыхъ онъ изъ улицы въ улицу разыскивалъ окна блондинки, а съ того времени его телескопъ не улучшился настолько, чтобъ, показавъ блондинку въ рубашк, сказалъ бы вмст съ тмъ и ея адресъ.
— Дикій зврь, котораго зовутъ Генекъ, долженъ проискать пять или шесть дней, прежде чмъ найти, сказалъ Мореръ.
— Въ такомъ случа, мы можемъ предупредить маркиза объ опасности.
— Да, и не теряя времени.
— Идемъ сейчасъ же, продолжалъ Либуа.
Да, но прежде, чмъ уйти, онъ хотлъ еще разъ взглянуть въ телескопъ.
— Посмотримъ, что за видъ у человка, который не подозрваетъ, что надъ его головою виситъ тяжелый камень.
Сказавъ эти слова, онъ наклонился къ инструменту, который десять минутъ тому назадъ показалъ ему счастливыхъ и беззаботныхъ влюбленныхъ.
— Что жъ, идемте, сказалъ Мореръ, который уже подошелъ къ двери и въ эту минуту обернулся.
— Слишкомъ поздно! остановилъ его пораженный Либуа.
Новое зрлище, которое онъ увидалъ, нисколько не походило на то, которе раньше показалъ ему инструментъ.
Вмсто молодыхъ людей, сидвшихъ за столомъ, Ли бау увидалъ двухъ городскихъ сержантовъ, наклонившихся въ окно, изъ которыхъ одинъ, вытянувъ руку, показывалъ что-то другому на двор у подножія дома. Сзади этихъ агентовъ вся уборная была набита народомъ.
— Да, Генекъ, по всей вроятности, уже нашелъ маркиза.
— Не вы ли сію минуту говорили, что ему придется проискать пять или шесть дней, замтилъ докторъ.
Вмсто отвта, Либуа стоялъ неподвижно, стараясь разъяснить въ голов загадку: какимъ образомъ садовникъ могъ добиться такого быстраго результата?
На этотъ разъ память снова оказала ему услугу.
Онъ вспомнилъ первый вечеръ, проведенный въ Кланжи, когда они болтали съ маркизомъ, сидя на скамейк въ саду, тогда Монжезъ вдругъ всталъ, услышавъ шумъ въ сосднихъ кустахъ, и крикнулъ: ‘кто тамъ?’ на что Генекъ спокойно отвчалъ, что идетъ покрывать соломой стекла парниковъ, которымъ угрожала гроза. Гигантъ, постоянно, подслушивавшій, чтобъ узнать что нибудь, что могло бы навести его на слдъ Ренодена, по всей вроятности, услышалъ разсказъ Монжеза о его любовниц, госпож де-Вервенъ, и вмст ея адресъ. Увидавъ свою жену и маркиза, Генекъ вспомнилъ о подслушанномъ разговор и прямо пошелъ къ цли, подумалъ Либуа.
Между тмъ Мореръ, въ свою очередь, подбжалъ къ телескопу.
Тогда онъ вернулся къ Либуа, который, погруженный въ свои размышленія, печально качалъ головой.
— Но что же такое вы видли, что заставило васъ думать, что уже слишкомъ поздно? спросилъ онъ художника.
Тотъ, ничего не отвчая, продолжалъ качать головою и, наконецъ, сказалъ:
— Я сильно боюсь, что теперь маркиза де-Монжезъ вдова.
Въ эту самую минуту онъ вспомнилъ фразу марказа: ‘Если когда нибудь Генекъ узнаетъ любовника своей жены, то я не дамъ и четырехъ су за его шкуру.
Хотя дло Лезюрка окончилось для него весьма печальнымъ образомъ, тмъ не мене судьба этого несчастнаго имла ту полезную сторону, что показала людямъ вс опасности, которымъ подвергается человкъ, мшающійся въ чужія дла.
Мы не будемъ утверждать положительно, чтобъ Либуа, думая о катастроф, поразившей маркиза, вспомнилъ о дл Лезюрка, но все таки посл перваго движенія, заставившаго скоре отправиться въ Кастеланскую улицу, къ госпож де-Вервенъ, чтобъ узнать, въ какомъ положеніи было дло, покончилъ тмъ, что подумалъ:
— Зачмъ совать туда носъ? ‘Я другъ покойнаго маркиза’, придется мн отвтить народу, который я застану тамъ. Тогда у меня спросятъ мое имя, станутъ надодать мн всевозможными вопросами, затмъ вызовутъ, какъ свидтеля, въ судъ… а я себя знаю, я не умю говорить предъ публикой, я начну путаться и судъ, часто слишкомъ требовательный, приговоритъ меня къ пятилтнему заключенію въ тюрьм за ложное показаніе.
Поэтому, гораздо лучше, а главное дло, гораздо благоразумне, было ждать часа отхода позда и отправиться на станцію, гд его долженъ былъ ждать Монжезъ.
Если послдній не явится, то слдовало ссть въ вагонъ и вернуться одному въ Кланжи, сдлавъ видъ, что думалъ, будто маркизъ вернулся съ предыдущимъ поздомъ, и тамъ спокойно ждать что будетъ.
Придуманный имъ планъ казался ему еще лучше, вслдствіе восклицанія, вырвавшагося у доктора, когда онъ заговорилъ, что госпожа де-Монжезъ овдовла.
Дйствительно то, что печалитъ однихъ, веселитъ другихъ. Но когда Дибуа огорченнымъ тономъ произнесъ, что маркиза, можетъ быть, уже вдова, молнія радости сверкнула въ глазахъ Морера, и онъ, не думая сдерживаться, вскричалъ,
— Тогда Лора будетъ свободна!…
— О! сказалъ художникъ, это все, что вызываетъ въ насъ извстіе о возможной смерти Монжеза. Чортъ возьми! вы, кажется, спшите сдлаться его наслдникомъ.
Эти слова привели доктора въ себя, и онъ. уже раскаясь, что не могъ побдить своего радостнаго волненія, чистосердечнымъ тономъ сказалъ.
— Я признаюсь, г. Либуа, что я былъ не правъ, говоря такимъ образомъ, но….
Онъ колебался нсколько мгновеній, прежде чмъ продолжать.
— Но, сказалъ онъ, наконецъ, я столько страдалъ въ послдніе полгода, что вы извинили бы меня…. если бы знали мою исторію.
Надо сказать, что часто у людей, самыхъ сдержанныхъ, въ извстныхъ обстоятельствахъ, является непреодолимая потребность быть откровеннымъ съ кмъ нибудь.
По тону доктора Либуа угадалъ въ немъ человка, желающаго говорить, во что бы то ни стало.
Что же касается художника, то онъ былъ крайне любопытенъ, поэтому, спша выслушать признаніе доктора, онъ сказалъ слдующую, странную фразу:
— Допустимъ, что Монжезъ умеръ, скажите мн, уничтожаетъ ли смерть маркиза причину вашего молчанія относительно имени убійцы Ренодена?… этого преступника, котораго вы видли совершающимъ убійство, какъ вы мн сами сказали, и который въ настоящее время находится въ безопасности отъ всякихъ, преслдованій.
Докторъ немного подумалъ.
— Можетъ быть, отвчалъ онъ. Впрочемъ, г. Либуа, прибавилъ онъ, когда вы меня выслушаете, я предоставляю вамъ судить и ршить, долженъ ли я назвать его.
Сказавъ это, Мореръ улыбнулся улыбкою человка, который предвидитъ близкое освобожденіе, и прибавилъ:
— Если я такъ долго хранилъ молчаніе, то потому, что не находилъ человка, которому могъ бы довриться, и который могъ бы дать мн совтъ.
— Говорите, сказалъ художникъ, любопытство котораго еще боле усилилось отъ этого начала.
— Какъ будетъ забавно, подумалъ онъ въ тоже время, если, узнавъ отъ доктора его тайну, я найду Монжеза по-прежнему здравымъ и невредимымъ.
Надясь на это, онъ, тмъ не мене, не могъ не вздрогнуть, припомнивъ чудовищныя лапы ужаснаго Генека.
Между тмъ докторъ началъ:
— Когда, два года тому назадъ, я въ первый разъ, пріхалъ въ Кланжи къ моей тетк, двиц Мореръ, сестр моего отца, г. Бержеронъ, будущій тесть маркиза де-Монжезъ, еще не купилъ замка Кланжи…
Либуа, желавшій знать все подробно, сейчасъ же перебилъ доктора.
— Да, моя тетка была двушка. Въ теченіе долгихъ лтъ братъ и сестра вмст жили въ дом, который въ настоящее время принадлежитъ мн. Ихъ разлучило назначеніе моего отца на слишкомъ далекій постъ — на югъ Франціи. Тетка не пожелала за нимъ слдовать и осталась въ Кланжи.
— Какая была профессія вашего отца?
— Онъ былъ сборщикомъ податей.
— Онъ оставилъ вамъ состояніе?
— Никакого. Онъ съ трудомъ могъ дать мн воспитаніе и поддерживать меня, пока я былъ студентомъ.
— Когда онъ умеръ, вы уже были докторомъ?
— Да, уже два года.
— Сейчасъ же, посл этой тяжелой потери вы сошлись съ теткой?
— Нтъ. Оставшись посл смерти отца въ стсненныхъ обстоятельствахъ, я изъ гордости не могъ обратиться къ тетк, которая была богата. Я не желалъ походить на человка, ухаживающаго за деньгами, и ршился подождать, пока не составлю себ независимаго положенія. Но это ршеніе было непродолжительно. Оно не могло устоять противъ нжнаго письма, написаннаго мн теткой, которая, узнавъ о смерти моего отца, написала мн чрезъ нсколько дней посл этого и умоляла меня пріхать, разсять ее одиночество. Поэтому я отправился въ Кланжи. Я былъ встрченъ теткою съ распростертыми объятіями. Она плакала горькими слезами, расхваливая мн отца… Чрезъ недлю она глядла на все моими глазами, и во всемъ слушалась моихъ совтовъ. Она только и думала о томъ, какъ бы сдлать меня счастливымъ. ‘Не сердись, дитя мое, на то, что я теб скажу’, сказала она мн, въ ‘Париж ты, высуня языкъ, ждешь кліентовъ. Ты не интриганъ, теб никогда не удастся выдвинуться и чрезъ десять лтъ у тебя, можетъ быть, не будетъ другаго кліента, кром твоего привратника. Поэтому брось это занятіе’.— По разв я могу ничего не длать въ мои лта? ‘Въ такомъ случа переселись въ Кланжи. У насъ докторъ такой кретинъ, что я не дала бы ему лчить у меня и лампу. Теб не трудно будетъ побдить его. Да и то я не хотла бы, чтобъ ты трудился особенно много, а въ особенности лчилъ изъ за денегъ. Я и безъ твоихъ кліентовъ обезпечу твою будущность. Пойми, что все мое будетъ твоимъ и единственно сообразуйся съ этимъ. Если же ты будешь поступать иначе, то мы разссоримся’. Она до такой степени настаивала, что я переселился въ Кланжи. Я не думаю оскорблять память покойной тетки, говоря, что она была живаго характера. Она всегда говорила откровенно, не задумываясь сказать человку то, что она о немъ думаетъ. ‘Знаешь, говорила она мн, такой-то человкъ безчестный, или глупый или лицемрный, и я при первомъ случа не замедлю высказать ему это. Я предпочитаю видть на моемъ порог его каблуки, чмъ лицо’. А такъ какъ она всегда длала то, что общала, то результатомъ этого было то, что ея общество было крайне ограниченное, всего нсколько друзей. Къ числу ихъ принадлежалъ нотаріусъ Реноденъ, который приходилъ къ ней обдать каждое воскресенье. Онъ очень любилъ пость, а моя тетка хвалилась тмъ, что у нее лучшая кухарка во всемъ департамент. ‘На этого ты можешь положиться, говорила она мн. Это мой старый другъ, которому я обязана глубокой благодарностъю. Со временемъ ты узнаешь почему’. Однажды, въ воскресенье, когда у нее, кром Ренодена, обдало еще нсколько друзей, тетка не слыша похвалъ нотаріуса каждому кушанью, какъ обыкновенно, была удивлена этимъ молчаніемъ и спросила: ‘что съ вами Реноденъ?’ — Со мной ничего. ‘Но я не вижу вашей обычной веселости. Вы, можетъ быть, больны?’ — Нисколько, у меня только немного плохъ аппетитъ, отвчалъ нотаріусъ, физіономія котораго дйствительно имла мрачное выраженіе. Почти предъ концомъ обда онъ сказалъ: — Кстати, замокъ Кланжи нашелъ покупщика и новый владлецъ скоро прідетъ въ него. ‘Кто онъ?’ спросила тетка.— Бывшій начальникъ округа сбора податей, нкій Бержеронъ, медленно отвчалъ Реноденъ. Въ эту минуту я сидлъ, уткнувъ носъ въ тарелку. Но неожиданный шумъ заставилъ меня поднять голову. Это моя тетка уронила на столъ стаканъ, который собиралась поднести къ губамъ. Она была блдна, какъ смерть. Замтивъ это неожиданное и сильное волненіе тетки, я въ тоже время подмтилъ быстрый взглядъ нотаріуса, совтовавшій ей быть осторожне.
Слдовательно, Реноденъ сообщилъ не какое нибудь пустое извстіе, а напротивъ это было обдуманное замчаніе, впечатлніе котораго онъ предвидлъ.
Волненіе моей тетки продолжалось одно мгновеніе и почти въ ту же минуту она громко разсмялась, говоря: ‘какая я сегодня неловкая, стаканъ выскользнулъ у меня изъ рукъ, точно онъ былъ намазанъ масломъ.’ Для меня, очень хорошо знавшаго тетку, ея веселость показалась фальшивой. Я замтилъ легкую дрожь въ ея голос, которому она старалась придать равнодушное выраженіе. ‘Значитъ, этотъ господинъ Бержеронъ очень богатъ?’ сказала она, ‘такъ какъ замокъ Кланжи стоитъ не дешево.’ Въ числ гостей былъ одинъ изъ бывшихъ сослуживцевъ Бержерона, который поспшилъ отвтить:
— Да, очень богатъ, если только это тотъ, котораго я знаю. Затмъ онъ повернулся въ мою сторону, говоря: Но вы, г. Мореръ, вы должны также его знать! Я увидалъ, что тетка съ безпокойствомъ взглянула на меня и, казалось, ждала моего отвта.— Я въ первый разъ слышу его имя. Почему вы думаете, г. Моренъ, что я могу знать этого Бержерона, отвчалъ я.— Потому что вашъ отецъ долго служилъ у него подъ начальствомъ, отвчалъ Моренъ. Мн показалось, что, услыша мои слова, что я не знаю новаго хозяина замка, моя тетка вздохнула съ облегченіемъ и переглянулась съ Реноденомъ. Точно также голосъ ея звучалъ спокойне, когда она продолжала:— Ну, что жъ, если онъ незнакомъ, такъ познакомится, такъ какъ я надюсь, что новый владлецъ замка, слдуя обычаю, обязательному для всякаго, вновь пріхавшаго въ страну, сдлаетъ визиты сосдямъ. Нотаріусъ снова переглянулся съ теткой, какъ бы желая предупредить ее на счетъ того, что хочетъ сказать.— Таково, по крайней мр, намреніе г. Бержерона, сказалъ онъ. Онъ говорилъ мн сегодня въ моей контор, куда онъ прізжалъ посовтоваться со мною по поводу формальностей.
Я полагаю, другъ мой, что не позже, какъ завтра вы можете разсчитывать на его посщеніе. Хотя предупрежденная взглядомъ Ренодена, моя тетка была такъ взволнована, что должна была молчать около минуты, прежде чмъ быть въ состояніи отвчать: ‘Завтра, пожалуй. Мы сумемъ принять вашего богача’. Эти слова подали Морену поводъ продолжать свое сообщеніе.— Богача.— повторилъ онъ, да, Бержеронъ долженъ быть очень богатъ. Кром своего личнаго состоянія онъ женился на очень богатой. Посл всхъ полученныхъ ею наслдствъ его жена, умирая, должна была оставить большое состояніе.— И онъ вдовецъ? сказалъ мэръ, также бывшій въ числ гостей.— Да, вдовецъ, съ одной дочерью.— Богатый и, можетъ быть, скупой?— Ну, совсмъ нтъ, возразилъ Моренъ. Бержеронъ всегда считался человкомъ крайне щедрымъ и расточительнымъ, какъ вс… ‘Кто вс?’ крикнули хоромъ гости.— Дло въ томъ, что я, кажется, начинаю сплетничать о моемъ начальств, смясь замтилъ Моренъ.— Ба! полноте! мы здсь люди свои, ваши слова не будутъ переданы, какъ, кто вс?— Какъ вс т, которые любятъ женскій полъ.— А онъ любитъ женщинъ? смясь сказалъ мэръ.— Да, говорятъ. Я говорю только слухи, потому что самъ ничего не знаю. Нтъ дыма безъ огня. А кром того этотъ вдовецъ достаточно богатъ, чтобъ позволить себ подобныя фантазіи, въ особености, если онъ человкъ здоровый,— Сколько ему лтъ? спросилъ мэръ.— Около шестидесяти. А его дочери лтъ двадцать.— Я удивляюсь, что ея отецъ, при такомъ богатств до сихъ поръ не выдалъ ее замужъ, продолжалъ Моренъ.— Если бы она получила только состояніе матери, то и тогда это было бы уже большимъ приданымъ, прибавилъ мэръ. Не правда ли? обратился онъ къ Ренодену.— Вы спрашиваете у меня больше, чмъ я знаю. Бержеронъ мой кліентъ только съ сегодняшняго утра, даже купчая на замокъ совершена не у меня.— Во весь остальной вечеръ моя тетка казалась по прежнему веселой, но для меня подъ ея немного шумной веселостью скрывалось безпокойство. Когда гости уходили, между нею и нотаріусомъ произошелъ короткій разговоръ шепотомъ, изъ котораго я слышалъ только послднюю фразу. Подойдя пожать руку, Реноденъ шепнулъ моей тетк: не бойтесь ничего,— я здсь. На другой день моя тетка была сильно озабочена, разстроена, почти молчалива. Она поминутно глядла на часы. Сдлать видъ, что я замчаю ея безпокойство, значило бы удвоить его, а потому я длалъ видъ, будто ничего не замчаю. За завтракомъ она мало ла и, такъ какъ ей надо было объяснить этотъ недостатокъ аппетита, то она сказала: ‘Не знаю право, вроятно, будетъ гроза, но только мн сегодня что-то нездоровится.— Около двухъ часовъ дня у воротъ раздался звонокъ. При этомъ звонк тетка сначала вздрогнула, потомъ встряхнула головой, какъ бы призывая всю свою энергію, и лицо ея стало спокойно, почти весело. Отъ воротъ до дома надо было пройти по липовой аллеи длиною приблизительно въ тридцать метровъ. Въ то время, какъ постители проходили это пространство, тетка ршала, смотря по тому, кто это былъ, принять или нтъ. На этотъ разъ, услыша звонокъ, она по обыкновенію отправилась къ окну на свой наблюдательный постъ.— Поди сюда, Поль, отрывистымъ тономъ позвала она меня. Я подошелъ къ ней какъ разъ во время, чтобъ увидть, какъ садовникъ открылъ калитку для господина, шедшаго съ молодой двушкой, очень красивой собой. Обмнявшись нсколькими словами съ садовникомъ, постители вошли въ аллею, такъ что мы могли видть ихъ прямо въ лицо. Мужчина былъ высокій, худой старикъ, съ крайне изящнымъ и строгимъ видомъ. Его блдное, правильное лицо казалось какъ бы мраморнымъ, до такой степени оно было спокойно, еслибъ не взглядъ его срыхъ глазъ, сверкавшихъ, какъ сталь, какъ только этотъ человкъ, за которымъ мы наблюдали изъ-за занавсей, появился въ конц аллеи, тетка взяла меня за руку и сильно сжала. Тогда я взглянулъ ей въ лицо. Ея лобъ былъ нахмуренъ, губы сжаты, въ глазахъ сверкала ненависть.
— Поль, шепнула она мн прерывающимся отъ гнва голосомъ, посмотри хорошенько на этого человка и помни, что это послдній изъ негодяевъ, и что нтъ такого мщенія, на которое бы ты не имлъ права относительно его.— Въ эту минуту постители дошли до подъзда и вскор явилась служанка спросить тетку, приметъ ли она новаго хозяина замка, г. Бержерона, съ дочерью, который явился къ ней, какъ сосдъ. Малйшій слдъ волненія исчезъ съ лица тетки, когда она отвчала, что сейчасъ выйдетъ къ постителямъ въ гостиную. Затмъ она взяла меня за руки и почти веселымъ тономъ сказала:
— Идемъ, ты раздлишь мой трудъ, племянникъ, пока я буду говорить съ папашей, ты возьми себ барышню. Я былъ такъ изумленъ только что происшедшей короткой сценой, что не сразу поднялся, чтобъ слдовать за теткой. Замтивъ это, она повернулась и, взглянувъ мн въ лицо, угадала, что я хочу спросить. Я знаю, что ты хочешь сказать, сухо и ршительно сказала она.
Но я забылась и сказала и такъ слишкомъ много. Но такъ какъ я уже начала, то Реноденъ скажетъ теб все раньше, чмъ я умру. Теперь же, когда ты предупрежденъ, будь остороженъ. Идемъ, насъ ждутъ. Я слишкомъ хорошо зналъ характеръ тетки и потому былъ убжденъ, что отъ нее не добьешься ни слова боле. Когда мы вошли въ гостиную, мадемуазель Бержеронъ, сидя предъ роялемъ, разсматривала разложенныя на немъ ноты. Отецъ стоялъ у окна, повернувшись къ намъ спиною, и разсматривалъ садъ. При шум нашихъ шаговъ онъ обернулся. Тетка раскланялась съ постителями съ самымъ любезнымъ видомъ. Можно было подумать, что происшедшей сейчасъ сцены никогда не было. Я не стану передавать вамъ послдовавшаго банальнаго разговора. Это былъ цлый рядъ спрошенныхъ и сказанныхъ свдній относительно мстности, лучшихъ поставщикахъ, рабочихъ и такъ дале. Однимъ словомъ, моя тетка болтала и даже сплетничала о сосдяхъ самымъ веселымъ тономъ, предлагала свои услуги новопрізжимъ во всемъ, въ чемъ только она могла быть имъ полезна или пріятна. Въ конц концовъ, она указала на меня, говоря: Я не стану хвалить его талантъ доктора, такъ какъ не хочу подвергать его скромность испытанію, позвольте мн представить вамъ доктора Морера, моего племянника. Что касается Бержерона, то онъ ни однимъ жестомъ не показалъ, что зналъ раньше ту женщину, у которой сидлъ теперь въ гостяхъ. Имя моей тетки, которое онъ долженъ былъ записать въ списк нужныхъ визитовъ, казалось, ничего не напоминало ему. Однако, когда тетка представила ему меня, какъ своего племянника, я замтилъ, что взглядъ Бержерона оживился и недоврчиво устремился на меня. Затмъ лицо его вдругъ прояснилось и онъ подошелъ ко мн почти съ улыбкой, говоря любезнымъ тономъ: Докторъ, я спшу прибгнуть къ вашему искусству по поводу моего разстроеннаго здоровья. Надюсь, вы согласитесь постить меня въ замк? Прежде, чмъ отвтить, я бросилъ на тетку вопросительный взглядъ и она взглядомъ же дала мн понять, что я долженъ принять приглашеніе.— Въ которомъ часу? спросилъ я. ‘Утромъ, если это возможно.’ — Въ такомъ случа, я буду у васъ завтра. Вскор отецъ съ дочерью простились съ нами.
Тетка проводила ихъ до подъзда и долго стола, глядя имъ вслдъ. Когда же она вернулась въ гостиную, гд я ждалъ ее, я поспшилъ ее спросить:— Не правда ли, вы хотите, чтобъ я шелъ завтра въ замокъ? ‘Отчего же теб не идти’, сказала она.— Но посл того, что вы сказали объ этомъ человк? ‘Докторъ обязанъ помогать всмъ страждующимъ’, торжественнымъ тономъ отвчала она. Потомъ прибавила съ улыбкой: ‘Вовсякомъ случа, ты теперь имешь входъ въ замокъ’. Затмъ, посмотрвъ на часы, она толкнула меня къ двери. ‘Теб пора идти навщать твоихъ больныхъ, я же немного отдохну’. Я уже хотлъ идти, когда она снова позвала меня. ‘Кстати, сказала она, если ты случайно будешь проходить мимо конторы Ренодена, то зайди къ нему сказать, чтобъ онъ пришелъ ко мн сегодня вечеромъ дать мн отыграть въ пикетъ мой вчерашній проигрышъ’. Было очевидно, что тетка хотла поговорить съ Реноденомъ по поводу посщенія Бержерона и отыгрышъ въ пикетъ былъ только предлогомъ.
ГЛАВА XI.
Когда я пошелъ къ нотаріусу по порученію тетки, я столкнулся съ нимъ подъ воротами.
— Я буду въ вашемъ распоряженіи чрезъ минуту.мой милый докторъ, сказалъ онъ.
Въ эту минуту онъ провожалъ до кареты молодаго человка, изящно одтаго. Мн надо было такъ мало сказать Венодену, что я счелъ безполезнымъ заходить въ контору и остался подъ воротами, ожидая возвращенія нотаріуса. Это позволило мн слышать, какъ молодой человкъ, садясь въ экипажъ, дружески ворчливымъ тономъ сказалъ:
— Ну, мой милый нотаріусъ, вы поступаете непростительно. Я двадцать разъ повторялъ вамъ, что замокъ Кланжи мн крайне нравится, и вдругъ, когда онъ поступилъ въ продажу, вы пропускаете это дло,, я заплатилъ бы за него, сколько угодно!
— Клянусь вамъ, маркизъ, что эта продажа была устроена по секрету. Когда я узналъ о ней, все было уже кончено.
— Разв вы не вели длъ ни того, ни другаго?
— Нтъ. Продавецъ заключилъ актъ у своего парижскаго нотаріуса, что же касается до покупщика, то я видлъ его вчера въ первый разъ у себя въ контор.
— О, я долго буду сожалть о потерянномъ случа, со вздохомъ сказалъ тотъ, кого Реноденъ назвалъ маркизомъ.
— О, кто знаетъ, можетъ быть, этотъ случай снова представится. Новому хозяину можетъ не понравиться его покупка, онъ можетъ умереть, или же найти имніе слишкомъ великимъ, когда выдастъ замужъ свою дочь, если та послдуетъ за мужемъ.
— А! У него есть дочь?
— Да, и очень хорошенькая двушка двадцати лтъ.
— А приданое велико?
— Говорятъ, что барышня очень богата, получивъ въ наслдство материнское состояніе.
— А, смясь сказалъ маркизъ, жениться на владлиц замка было бы средствомъ пріобрсти его, вы должны заняться этимъ дломъ.
— Если вы мн позволите, маркизъ де-Монжезъ, я наведу справки и сообщу вамъ о результат.
Маркизъ показался мн человкомъ, который любитъ принимать всевозможныя предосторожности, и къ тому же принимаетъ ихъ очень рано, такъ какъ онъ продолжалъ:
— Хорошо, и если дло удастся, то я хочу, дорогой господинъ Реноденъ, чтобы вы были моимъ нотаріусомъ, только моимъ, то есть, чтобы вы защищали только мои интересы, а моя будущая невста и ея семейство могутъ взять себ нотаріуса, гд имъ угодно, такъ какъ, видите ли, я не хочу быть обманутымъ такъ, какъ обманули моего друга, графа де-Мерлере.
— А что же съ нимъ сдлали?
— Въ день подписанія контракта, въ восторг отъ своей будущей жены, онъ пропустилъ маленькую фразу въ контракт, которая должна была бы заставить его насторожить уши: ‘будущій супругъ признаетъ, что получилъ отъ будущей супруги въ вид придачею 800,000 франковъ, въ полученіи которыхъ заключеніе брака будетъ служить роспискою’. На другой день онъ женился, а два дня спустя, когда онъ попросилъ у тестя передать ему приданое, послдній съ удивленіемъ поглядлъ на него, говоря: вы уже получили его, дорогой зять, вы даже дали въ немъ росписку. ‘Когда это?’ — женившись на моей дочери, перечитайте вашъ контрактъ!
Посл этого Мерлере подалъ жалобу, но проигралъ процессъ. Каждый повторялъ ему: вы женились — слдовательно вы получили, взгляните въ вашъ контрактъ.
— Это часто случается, улыбаясь согласился Реноденъ
— Да, потому что у обоихъ семействъ одинъ и тотъ же нотаріусъ, который заботится и о коз, и о капуст, но у меня будетъ не такъ: будучи только моимъ нотаріусомъ, вы, когда дойдетъ дло до чтенія знаменитой фразы, любезно повернетесь къ моему будущему тестю и съ самой любезной улыбкой скажете: ‘потрудитесь передать въ наши руки…’ и т. д. Вы меня поняли?
— Да, но не боитесь ли вы оскорбить вашего тестя этимъ доказательствомъ недоврія?
— Я все таки предпочитаю это, и даже разрывъ свадьбы, чмъ взвалить себ на шею женщину безъ приданаго, которая со временемъ, въ случа развода, такъ какъ нужно все предвидть, будетъ имть право требовать отъ меня возвращенія денегъ, которыхъ я никогда не получалъ.
— Вы человкъ крайне аккуратный въ длахъ, маркизъ, почтительно сказалъ Реноденъ.
— Скажите лучше, что меня не надуешь. И кром того, если тесть не будетъ имть желанія обмануть меня, то для него будетъ все равно разстаться съ деньгами раньше или позже, такъ какъ въ сущности я не прошу ничего необыкновеннаго, а только то, на что имю право.
— Да, конечно, но обыкновенно такія дла основываются на взаимномъ довріи.
— Довріе, довріе, повторилъ маркизъ, довріемъ не заплатишь никому. И такъ, вы спросите деньги и я женюсь не раньше, какъ вы ихъ получите въ руки.
Посл этого, маркизъ, уже сидя въ карет, протянулъ въ окошко руку нотаріусу, говоря на прощанье:
— Такъ это ршено! За неимніемъ лучшаго средства, постарайтесь помочь мн пріобрсти Кланжи хоть такимъ способомъ!
Когда экипажъ отъхалъ и Реноденъ повернулся, чтобы идти обратно, я поспшно пошелъ къ нему на встрчу, чтобы онъ могъ подумать, будто я, потерявъ терпніе ожидать его въ контор, шелъ къ нему на встрчу.
— Извините, сказалъ онъ, я и забылъ о васъ.
Тогда я передалъ ему порученіе тетки.
— Я приду, поспшно сказалъ онъ, когда я, сказавъ ему о желаніи тетки сыграть съ нимъ въ пикетъ, посл этого сообщилъ о визит Бержерона.
Вечеромъ онъ дйствительно пришелъ, но, такъ какъ одинъ серьезный больной удержалъ меня цлый вечеръ вн дома, я не могъ присутствовать при ихъ свиданіи. Когда я вернулся домой, тетка уже легла спать и, такъ какъ она любила вставать поздно, то на другой день еще спала, когда я долженъ былъ, около десяти часовъ утра, отправиться въ замокъ Кланжи, куда я общался придти господину Бержерону, моему новому больному, который просилъ меня навстить его утромъ.
Когда я пришелъ въ замокъ и сказалъ встртившему меня человку, что я докторъ, котораго ожидаетъ его баринъ, то слуга провелъ меня до входа въ длинный корридоръ.
— Разв вы не пойдете доложить обо мн? спросилъ я, удивленный безцеремонностью этого человка.
— Это не мое дло, отвчалъ онъ мн. Я здсь садовникъ и въ отсутствіе лакея, который шатается неизвстно гд, я пришелъ помочь вамъ, но мн надо идти скорй, такъ какъ прежде, чмъ проводить васъ, мн кажется, я забылъ закрыть кранъ отъ резервуара въ огород.
Пройдя по корридору, я дошелъ до указанной мн двери и уже хотлъ постучаться, какъ вдругъ, по другую сторону двери, услышалъ женскій голосъ, говорившій:
— Она или я!
— Неужели ты не можешь потерпть, моя красавица? возражалъ голосъ Бержерона.
— Мн уже надоло терпть, вы должны ршиться: она или я! рзко повторила женщина.
По усилившемуся шуму голосовъ, я понялъ, что разговаривавшіе приближались къ двери.
Чтобы не быть застигнутымъ за моимъ невольнымъ подслушиваніемъ, я поспшно вернулся назадъ по корридору и затмъ пошелъ обратно, громко стуча сапогами. Я сдлалъ это какъ разъ во время, такъ какъ въ эту минуту дверь комнаты Бержерона отворилась и на порог показалась двушка лтъ двадцати, роскошная блондинка, отлично сложенная, сверкающая красотою.
Когда это прелестное созданіе прошло мимо меня съ самымъ скромнымъ видомъ, тихой походкой, опустивъ глаза, и почтительно поклонилась мн по дорог, я готовъ былъ бы назвать ее ангеломъ, если бы не слышалъ ея разговора.
Войдя къ Бержерону, я засталъ его укладывавшимъ въ письменный столъ какія-то бумаги, которыя онъ поспшно бросилъ въ ящикъ, увидя меня, и, обращаясь ко мн, сказалъ:
— А, вотъ докторъ, который держитъ слово!
Я сталъ распрашивать его о здоровьи, которое, по его словамъ, было сильно разстроено. Онъ уврялъ, будто страдаетъ болзнью сердца и печени, но мой осмотръ и его безпорядочные отвты доказали мн, что онъ лжетъ. У этого человка было желзное здоровье. Очевидно, онъ только хотлъ привлечь меня въ замокъ и въ то время, какъ я невольно спрашивалъ себя: для чего? мн казалось, что я еще слышу отрывистый и взволнованный голосъ моей тетки, когда наканун она говорила мн: ‘будь остороженъ!’
Дать подозрвать мнимому больному, что онъ не обманулъ меня, значило возбудить въ немъ недовріе и разстроить тотъ планъ, который онъ составилъ относительно меня, поэтому я сказалъ, что прежде, чмъ начать лченіе, мн необходимо вполн изучить его болзненное состояніе, а главное дло, темпераментъ.
— Изучайте, изучайте, докторъ, и для этого приходите ко мн, когда вамъ будетъ угодно, сказалъ онъ мн самымъ любезнымъ тономъ.
Говоря, онъ взялъ меня подъ руку, какъ будто бы, считая мой визитъ оконченнымъ, онъ собрался меня проводить, мы шли по корридору, какъ вдругъ Бержеронъ остановился на середин.
— Кстати, сказалъ онъ, ваше имя, Мореръ, со вчерашняго вечера вертится у меня въ голов, только часъ тому назадъ я вспомнилъ, что у меня былъ одинъ подчиненный, носившій эту фамилію, онъ былъ вамъ родственникъ?
— Это былъ мой отецъ.
— О, я его совершенно не помню, безъ сомннія, потому, что наши дловыя съ нимъ сношенія были крайне ограничены, только его фамилія осталась у меня въ памяти, равнодушнымъ тономъ сказалъ Бержеронъ, вы давно потеряли вашего отца? прибавилъ онъ.
— Только нсколько мсяцевъ тому назадъ.
Во всемъ, что онъ мн сказалъ, не было ничего необыкновеннаго, но тмъ не мене одно обстоятельство возбудило мое недовріе: какимъ образомъ онъ былъ увренъ въ смерти того, про кого сейчасъ только что говорилъ, будто помнитъ одно его имя? Наканун, во время его посщенія моей тетки, о моемъ отц не было разговора.
Въ ту минуту, какъ я думалъ это, Бержеронъ открылъ дверь въ корридоръ направо и толкнулъ меня впередъ, говоря:
— Не правда ли, вы доставите намъ удовольствіе позавтракать съ нами?
Мы были въ столовой, около накрытаго стола стояла мадемуазель Нора и, казалось, ожидала отца.
— Дитя мое, сказалъ Бержеронъ, позвони Анкету, чтобы она поставила приборъ для доктора, который согласился позавтракать съ нами.
Вмсто того, чтобы протянуть руку къ звонку,
Лора поглядла на отца и, какъ мн Показалось, съ тяжелымъ удивленіемъ спросила:
— Анкету! Почему же не Фредерика?
— Потому что я послалъ Фредерика съ порученіемъ въ Парижъ.
— Шарль отправился въ Вильсаръ за вещами, которыя прислали мн по желзной дорог, сказалъ отецъ.
Не прибавивъ ни слова, Лора позвонила и такъ сильно дернула звонокъ, что мн показалось, что услуги этой Анкеты не особенно ей пріятны.
На звонокъ въ столовой появилась молодая и хорошенькая двушка, которую я недавно видлъ, вышедшую изъ комнаты хозяина дома, посл произнесенія двухъ или трехъ странныхъ фразъ, невольно подслушанныхъ мною. Эту двушку можно было принять за святую, судя по наружности.
Ловкая, граціозная, она отлично прислуживала во время завтрака, выказывая крайнюю предупредительность къ своей молодой госпож, которая не только не была тронута этимъ усердіемъ, но, казалось мн, переносила его съ печальной покорностью. Что же касается до Бержерона, то онъ сурово слдилъ за служанкой, два или три приказанія, которыя онъ далъ ей, были произнесены сухимъ тономъ, который для меня, подслушавшаго ихъ разговоръ, звучалъ фальшиво и плохо согласовался съ тмъ нжнымъ, почти боязливымъ тономъ, которымъ Бержеронъ говорилъ съ двушкой, когда они были вдвоемъ.
Я уже не помню, о чемъ мы говорили, и помню только то, что послдовало за уходомъ Аннеты, посл того, какъ она подала намъ кофе. Припомнивъ разсказъ сборщика податей за обдомъ у моей тетки, относительно неравнодушія Бержерона къ юбкамъ, я не могъ сомнваться, что Анкета была въ замк нчто въ род служанки-госпожи, которая по-своему вертла хозяиномъ. Ея власть, правда, была еще скрытая, она не осмливалась выказываться передъ Лорой, но было несомннно, что если мадемуазель Бержеронъ выйдетъ замужъ, то блондинка сдлается полновластной госпожею, поэтому, желая заставить Бержерона выйти изъ его холодности, которую онъ разыгрывалъ передъ Аннетой, я ршился сказать посл ея выхода:
— Ботъ хорошенькая двушка, у которой не будетъ недостатка во вздыхателяхъ въ тотъ день, когда ей придетъ въ голову желаніе выйти замужъ.
Бержеронъ пожалъ плечами, поднялъ глаза къ небу и печальнымъ тономъ вскричалъ:
— Какъ жаль, что это желаніе не приходитъ къ ней!
— Какъ? Разв она не иметъ наклонности къ замужеству?
— Напротивъ, но она знаетъ, что хороша и кокетничаетъ, но я положительно былъ бы счастливъ, видя ея замужемъ, до такой степени я боюсь, что въ одно прекрасное утро она кончитъ дурно.
Это было сказано добродтельнымъ тономъ, который, конечно, не обманулъ меня, но внушилъ мн мысль, что Бержеронъ хотлъ отдлаться отъ своей любовницы, выдавъ ее замужъ.
На эти слова отца, Лора, которая, казалось, чувствовала себя легче посл исчезновенія Анкеты, поспшила сказать:
— Но, папа, если теб такъ хочется помшать Анкет кончить дурно, то почему ты противишься бракамъ, которые ей представляются?
Этотъ вопросъ, казалось, былъ не по вкусу Бержерону, такъ какъ неудовольствіе мелькнуло у него въ глазахъ, но въ то же самое время физіономія его приняла выраженіе неожиданнаго удивленія и онъ отвчалъ тономъ человка, не знающаго, о чемъ говорятъ:
— Замужество? О какомъ замужеств ты говоришь, моя милая?
— О замужеств за Генека.
— Разв онъ все еще о немъ думаетъ?
— Да, еще сегодня утромъ, онъ приходилъ ко мн съ просьбой, чтобы я взяла на себя поговорить въ его пользу съ Аннетой.
— И что же, ты это сдлаешь? спросилъ отецъ, голосомъ, въ которомъ мн послышалось безпокойство. Конечно, Генекъ, человкъ честный, ведетъ себя безукоризненно, я не могу сказать о немъ ничего, кром хорошаго… но онъ только садовникъ…
— А вы ожидаете, что Анкета выйдетъ за принца? съ презрительной насмшливостью сказала Лора.
На этотъ разъ выраженіе гнва еще сильне мелькнуло въ глазахъ отца, но и тутъ голосъ его противорчилъ словамъ, такъ какъ онъ самымъ кроткимъ тономъ продолжалъ:
— Ты не такъ поняла меня, дитя мое, я хотлъ сказать, что, при своей красот, Анкета можетъ расчитывать на лучшее, она можетъ выйти, напримръ, за мелкаго чиновника, или за деревенскаго торговца, или, наконецъ, за мелкаго землевладльца.
Лора повернулась ко мн.
— Или за доктора медицины, сказала она, громко разсмявшись.
Затмъ, снова сдлавшись серьезной, она сухо прибавила:
— Мн, впрочемъ, все равно, выдавайте эту двушку за кого вамъ угодно, и затмъ, длая удареніе на словахъ, прибавила:
— …Такъ какъ Генекъ васъ пугаетъ!
При этихъ словахъ Бержеронъ только вполовину могъ преодолть гнвное движеніе, онъ, ни слова не говоря, устремилъ на дочь рзкій и непріятный взглядъ, о которомъ я говорилъ.
Развалившись въ кресл, высоко поднявъ голову, съ насмшливой улыбкой, Лора выдержала этотъ взглядъ, не опуская глазъ.
* * *
Въ этомъ мст своего разсказа, докторъ былъ прерванъ Либуа, который поспшно вскочилъ съ кресла.
— Тише, сказалъ онъ, прислушиваясь.
— Что такое? спросилъ Мореръ.
— Кажется, кто-то хочетъ войти ко мн, разв вы не слышите, что кто-то шевелитъ замкомъ?
— Это, можетъ быть, вашъ лакей, замтилъ Мореръ.
— Нтъ, я позволилъ ему до завтрашняго утра, идти въ улицу Комартенъ. Онъ держитъ свое слово и не вернется раньше завтрашняго дня.
Но между тмъ шумъ продолжался
— Пойдемъ посмотримъ, предложилъ художникъ.
Затмъ, на цыпочкахъ, они оба прошли въ переднюю.
Замокъ продолжалъ скрипть. Тогда Либуа вдругъ отворилъ дверь, передъ дверью стоялъ его лакей, который, воображая, что держитъ въ рукахъ ключъ, старался открыть дверь крючкомъ для ботинокъ, которымъ онъ обыкновенно чистилъ трубку.
— Чортъ возьми, онъ пришелъ сегодня раньше! вскричалъ Либуа. Это случается съ нимъ въ первый разъ.
Между тмъ, пьяница молча вошелъ въ дверь и шатаясь добрался до скамейки въ передней, тогда какъ артистъ, повернувшись къ доктору, говорилъ:
— Не кажется ли вамъ, что онъ напился до блой горячки?
Мореръ, осмотрвъ лакея, покачалъ головою, говоря:
— Одно вино не могло привести несчастнаго въ такое состояніе, такъ какъ онъ почти сошелъ съ ума. Какое-то сильное волненіе, гнвъ или страхъ, должна было еще боле возбудить его мозги, разгоряченные виномъ.
Въ эту минуту пьяница вздохнулъ и съ усиліемъ прошепталъ:
— Проклятый Генекъ! Вотъ человкъ, который на меня золъ… Отчего онъ такъ недоволенъ мной? Я, кажется, не сдлалъ ему ничего, кром того, что получилъ отъ него ударъ кулакомъ. Знаете, что сыгралъ со мной этотъ негодяй?.. сказалъ онъ, помолчавъ немного и укладываясь на скамейку.
Если бы Либуа желалъ узнать, какую новую штуку сыгралъ съ его лакеемъ Генекъ, то онъ остался бы при одномъ желаніи — горизонтальное положеніе для пьяницы иметъ то неудобство, что, усыпивъ его сію же минуту, оставляетъ неудовлетвореннымъ любопытство того, кто прислушивался къ его болтовн. Едва успвъ растянуться на скамейк, лакей заснулъ такъ что Либуа по тому, что онъ слышалъ, понялъ, что если Генекъ встртился съ лакеемъ на дорог, то, слдовательно, не могъ видться съ маркизомъ.