На Ураковом бугре предтеча Стеньки, разбойник Урак, имел свой притон. Разин, еще мальчиком, пришел сверху, из Ярославля, и пятнадцати лет поступил в шайку Урака кашеваром. Раз Урак этот хотел задержать судно, а Стенька закричал: ‘ Брось, — не стоит, бедно’.
Урак, не ожидая после такого замечания удачи, пропустил судно, но пригрозил Разину.
Проходит другое судно. Стенька опять то же.
Взбешенный атаман выстрелил в него из пистолета, но Стенька не пошатнулся, вынул из груди пулю и, отдавая ее Ураку, сказал: ‘На, — пригодится’. Урак от страха упал, разбойники, видя чудо, разбежались, а Стенька незаряженным пистолетом застрелил Урака и стал сам атаманом его шайки. Урак схоронен тут же на своем бугре и, говорят, семь лет из могилы кричал проходившим мимо судам: ‘Приворачивай!’.
Исполнилось Стеньке пятнадцать лет,
С Ярославля Стенька в кашевары сел
К именитому разбойнику Уракову.
Взял его Ураков в подручники,
Что в подручники — есаулики.
Видать соколенка по напуску,
Видать подростка по замыслу.
‘Не рука тебе, малый, кашу варить.
Давай-ка, Стенька, дружбу водить,
Богатые сёла на дым пускать!
Прокормила меня Волга-матушка,
Приютили горы Жигулёвские…
Али нам двоим да и места нет —
Атаману Уракову с Разиным’?
Отвечал Степан на его слова:
‘Будет, Иван, да не в версту, брат…
Пойти — пойду, чур — не каяться’.
На ловца-стрельца и зверье бежит:
Проплывает раз суденышко купецкое,
То судёнышко — посуда мимоезжая,
Дорогими товарами полным-полно.
Атамановы глаза разгорелися
Что на те ли на товары на купецкие, —
Атаман кричит: ‘Вон видать одно!’
А Степан — ему: ‘Не замай! Бедно!
Коли взял Степана в товарищи —
На такой борошон не заглядывайся,
Поджидай товару настоящего!’
На другое утро богатей того
Проплывает суденышко купецкое —
Атамановы глаза разгорелися
На чужой товар пуще прежнего, —
Атаман кричит: ‘Вон ещё одно!’
А Степан — ему: ‘Не замай! Бедно!
Коли взял Степана в товарищи,
На такой борошон не заглядывайся, —
Поджидай товару настоящего!’
Как и зло взяло Уракова на Разина:
Он выхватывал пистолю из-за пояса,
Выпускал в него заряд да приговаривал:
‘Не летать галчонку впереди орла!
Не бывать мальчишке мне указчиком!’
Есаул от пули не пошатнулся,
На кудрях черна шляпа не ворохнулась,
Атаманову пулю взад катит,
Взад катит да приговаривает:
‘Не кидайся зря: — пригодится, брат!’
Атаманушка со страху окарачь пополз,
А Степан хватал пистолю разряженную,
Он без пороху разбойника на месте клал,
Собирал его удалых добрых молодцев,
Говорил им, разудалый, таковы слова:
‘Покажу вам, братцы, волюшку пошире той!
Айда-те-ка, ребята, под Астрахань!’
1883 г.
Впервые опубликовано в журн. ‘Волжский вестник’ 1883 г., No 5.
В этом стихотворении Садовников использовал популярный в Поволжье сюжет о Разине и разбойнике Уракове. Непосредственным источником послужил текст предания об Ураковом бугре, опубликованный в Саратовских губернских ведомостях, 1859 г., No 3. (Этот текст перепечатан в сборнике А. Н. Минха ‘Народные обычаи, обряды, суеверия и предрассудки крестьян Саратовской губ.’, 1890 г., и оттуда А. Н. Лозановой в сборнике ‘Песни и сказания о Разине и Пугачеве’, ‘Академия’, 1935 г.).
О распространенности и живучести этого предания в Поволжье говорят позднейшие записи: Б. В. Зайковского (см. его статью ‘Бугор Стеньки Разина’, Саратов, 1907 г.) и Е. Шаповалова (1936 г.). Последняя легенда особенно интересна, так как записана в районе собирательской работы Садовникова — в Жигулях на Молодецком кургане (опубликовано в сборнике М. А. Емельянова ‘Степан Разин на Волге’, Куйбышев, 1939 г.).
В передаче сюжета Садовников близок к своему источнику. В предании подчеркнуты мотивы классовой борьбы ( Разин нападает только на богатых) и чародейства (Разина не берут пули). В своем стихотворении Садовников сдержанно, с большим художественным чутьем, пользуется традиционными приемами песенного народного эпоса: параллелизмами (‘Видать соколенка по напуску, видать подростка по замыслу’), повторениями целого эпизода, смысловых частей слова (‘полным полно’), одного и того же слова в двух следующих друг за другом стихах (‘Взял его Ураков в подручники, что в подручники — есаулики’), постоянными эпитетами (‘Волга-матушка’, ‘удалых добрых молодцев’, ‘посуда мимоезжая’ и т. п.), композиционными приемами: контрастностью образов как основой для развертывания сюжета (жадный разбойник Урак и широкий по натуре, защитник бедноты Разин) и диалогом, движущим развитие действия.
Стихотворение написано белым стихом, с типичным для народного стихосложения ударением на третьем от конца слоге.
Напечатано у А. Н. Минха в работе ‘Народные обычаи, обряды, суеверия и предрассудки крестьян Саратовской губ.’, СПБ. 1890 г., стр. 40 Примечаний.
В другой вариации этого предания классовый мотив (заступничество за бедноту) оттенен ярче. Однажды атаман приказал Разину взять бедную лодку, нагруженную лаптями. Стенька отказался грабить бедноту. Из-за этого произошла ссора, во время которой Разин убил Урака и, сделавшись сам атаманом, ушел со своими товарищами на тот бугор, что и сейчас называете Стенькиным (Б. В. Зайковский, ‘Бугор Стеньки Разина’, Саратов, 1907 г., то же в трудах Саратовск. учен. арх. комиссии, 1908 г.).
Источник текста:
Садовников Д. Н. ‘Певец Волги’, Самара, ‘Куйбышевское книжное издательство’, 1940 г. С. 20 — 21, 147. Примечания Крупянской В. Ю.