Змея, Прерадович Петар, Год: 1888

Время на прочтение: 3 минут(ы)

БАЯНЪ

СБОРНИКЪ ПРОИЗВЕДЕНІЙ
СОВРЕМЕННЫХЪ СЛАВЯНСКИХЪ ПОЭТОВЪ
и
НАРОДНОЙ ПОЭЗІИ.

Переводъ B. В. Уманова-Каплуновснаго.

С.-ПЕТЕРБУРГЪ.
Изданіе журнала ‘Пантеонъ Литературы’.
1888.

Петръ Прерадовичъ.

Изъ всхъ хорватскихъ поэтовъ XIX столтія, безъ сомннія, самый выдающійся — Прерадовичъ (1818—1872), какъ по своему высокому дарованію, такъ и по вліянію на отечественную литературу. Двнадцатилтнимъ мальчикомъ онъ былъ увезенъ изъ родной деревни въ австрійское военное училище, близъ Вны, гд его совершенно онмечили, обративъ къ тому же въ католичество. Поэтому-то первые поэтическіе опыты писаны имъ на нмецкомъ язык. Вышедши изъ училища офицеромъ, молодой Прерадовичъ узналъ свое настоящее происхожденіе и вернулся къ матери. Съ горечью и со стыдомъ увидлъ онъ забытую родину и дятельно принялся за изученіе своего языка, который совсмъ почти позабылъ. Долгое пребываніе среди нмецкаго элемента не помшало ему сдлаться истиннымъ славяниномъ и горячо любить свое отечество. Когда его соотечественники увлекались сначала иллиризмомъ, позже — югославянской идеей,— Прерадовичъ стоялъ на боле твердой почв общеславянскаго единенія, считая всхъ славянъ за одинъ великій народъ, и предрекалъ востоку не въ дальнемъ будущемъ побду надъ западомъ. Прерадовичъ дослужился до генеральскаго чина и ни разу не вступалъ въ открытую вражду съ австрійскимъ правительствомъ, хотя никогда ему не сочувствовалъ. Какъ поэтъ, онъ принадлежитъ къ реальной школ, но до нкоторой степени находился еще подъ вліяніемъ романтизма. Его стихъ — сжатъ и силенъ и безъ натяжки можетъ быть сравненъ съ желзнымъ стихомъ Лермонтова. Идея стихотворенія была для него дломъ первой важности, и Прерадовичъ никогда не жертвовалъ ей въ угоду стиху. Глубина поэзіи и совершенство формы — вотъ главныя достоинства его произведеній. Прерадовичъ это — хорватскій Шевченко. Въ нашей литератур имются о немъ, кром извстнаго сочиненія Пыпина и Спасовича, статья И. Сазоновича, помщенная въ ‘Извстіяхъ слав. благ. общ.’ (1884 г.) и ‘Очерки изъ психологіи славянскаго племени’ (1887 г.), принадлежащіе перу г. Урсина. Переводы нкоторыхъ лучшихъ стихотвореній Прерадовича помщены покойнымъ H. В. Гербелемъ въ его хрестоматіи, ‘Славянскіе поэты’.

Змя.

to l’na svietu jedna zinija.
Ne poinit moe!
На пескахъ Сахары знойной,
На пескахъ сыпучихъ,
Грлась змйка, отдыхая
На лучахъ на жгучихъ.
Нипочемъ ей жаръ палящій,
Въ воздух разлитый,—
Жало пуще накаляетъ
Влагой ядовитой.
Ни дороги, ни тропинки —
Гибельна Сахара!
Везъ слдовъ проходитъ путникъ,
Изнемогъ отъ жара.
Лишь одна змя замтитъ
Путника движенье
И въ засад притаится
Въ сладкомъ нетерпнь.

* * *

Вотъ проходятъ бедуины
По пескамъ толпою,
Пыль взвивается надъ ними
Сро-жолтой мглою.
Какъ стрла, они несутся.
Молніей промчались,
Не замтивъ даже, вс-ли
Цлыми остались.
А съ однимъ бда случилась:
Выползла эхидна
И впилась въ коня лихого —
Прямо на смерть, видно.
Зашатался конь ретивый,
Замертво свалился,
А подъ нимъ хозяинъ бдный
Смерти ждалъ, томился.
Сердце рвется на свободу,
Умирать — ужасно!
Но надъ нимъ сверкнуло жало…
Все теперь напрасно!

* * *

Невдали стоитъ оазисъ,
Въ немъ жена рыдаетъ,
Что средь храбрыхъ бедуиновъ
Мужа не встрчаетъ,
И бжитъ къ нему навстрчу
По пескамъ сыпучимъ…
Нтъ границъ любви и страху
И слезамъ горючимъ!
Ищетъ бдная повсюду
Милаго супруга,
Видитъ,— онъ лежитъ — чуть дышетъ,
Рядомъ — конь, два друга.
Какъ безумная кидаясь,
Плачетъ молодая,
Обнимаетъ и цлуетъ,
Точно пробуждая.
Но ему не ждать спасенья,
Нтъ и ей возврата:
Смерть близка… И ей, несчастной,
Ей погибнуть надо!

* * *

Плачетъ дитятко за маткой
Горькими слезами,
Непривычное къ разлук —
Побжало къ мам,
Добжало, зарыдало,
Къ ней на грудь склонилось
Мать прижалась, и сильне
Сердце въ ней забилось.
Обнимай, цлуй покрпче!—
Это — часъ прощанья,
Вдь змя не ждетъ: къ ребенку
Нтъ въ ней состраданья.
Такъ одна змя четыре
Жертвы уложила!
Ей для зла дана судьбою
Роковая сила!

* * *

Нестерпимо жаритъ солнце,
Жжотъ самумъ палящій
И пески столбомъ вздымаетъ
Съ силою губящей,
Сноситъ старые курганы,
Новые наноситъ
И, погибшихъ засыпая,
Жалобно голоситъ.
Скоро выросъ холмъ могильный,
Памятникъ печальный,—
Бднымъ жертвамъ дань пустыни,
Какъ привтъ прощальный.
А змя на той могил
Новыхъ поджидала
И въ полдневный жаръ на солнц
Сладко почивала.
Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека