Змеиные цветы, Бальмонт Константин Дмитриевич, Год: 1910

Время на прочтение: 219 минут(ы)

К. БАЛЬМОНТЪ.

ЗМИНЫЕ ЦВТЫ.

К-ВО СКОРПОНЪ 1910

ОГЛАВЛЕНЕ.

Страна Красныхъ Цвтовъ
Путевыя письма
Цвтистый узоръ. (Мексиканская символика)
Преображеніе жертвы
Космогонія Майевъ
Исполины
Путь испытаній
Исторія двушки
Къ Звздамъ
Человческая повсть Квичей-Майевъ
Конецъ Великаго Народа
Начертанія Царицы Майевъ
Слова Майскаго Ваятеля
Пересвты помысловъ
Майя

СТРАНА КРАСНЫХЪ ЦВТОВЪ.

Страна красныхъ цвтовъ, раскрывшихся въ умахъ, опьяненныхъ Солнцемъ и влюбленныхъ въ Луну, и въ Вечернюю Звзду, Звзду Утреннюю Страна разноцвтныхъ цвтовъ и птицъ съ яркими перьями, лазурными, зелеными, оттнка всхъ драгоцнныхъ камней. Страна кровавыхъ зрлищъ и утонченной благоговйности, легендъ правдивыхъ и дйствительности неправдоподобной, цвтныхъ гіероглифовъ и пирамидныхъ храмовъ, медленныхъ словъ и быстраго ножа, вчной Весны — вчной Осени. Страна, чьи горы подобны исполинскимъ изваяніямъ, чья исторія — сказка, чья судьба — печальная поэма, печальнй, чмъ поэма Эдгара По. Страна обманутая, преданная, проданная, побжденная предсказаніемъ, геніемъ, женщиной, и конемъ, изуродованная безвозвратно Кентавромъ блдноликимъ, несущимъ гибель, разрушеніе, и лицемрную религію, вмст съ смертельными заразными болзнями, всюду, куда онъ проникаетъ — въ Индію, въ Океанію, въ Перуанскую идиллію, и въ эту растоптанную Страну Красныхъ Цвтовъ.
Ацтеки пришли въ страну, нын называемую Мексикой, съ Свера, изъ Тлапаллана, что значитъ Красный Край, изъ страны, гд красныя горы, пирамидные уступы, окрашенныя рки. Край Калифорніи нашихъ дней, Аризоны, Новой Мексики. Соноры. Эту первичную родину они не забыли потомъ ни въ краскахъ, ни въ форм строительныхъ созданій, ни въ созданьи вчно-живущихъ легендъ, въ которыхъ чувствуются понимающіе зрачки души.
Извстны два красочные символа Мексиканской фантазіи: ‘Тіуй!’, ‘Идемъ!’ узывной улетающей Колибри, которая повела Ацтековъ въ неизвстность, въ путь, приведшій ихъ въ Край Семи Пещеръ, и образъ Орла на кактус, терзающаго Змю. Въ этихъ причудливыхъ символахъ — столь свойственное Мексиканцамъ смшеніе жестокости и нжности, красочности и рзкихъ рельефовъ, любви къ вещественному міру и таинственнаго зова — узыва куда-то, въ недосказанность, въ неопредленность, съ зыбкими ускользающими змиными очертаніями.
Два великіе бога Древней Мексики, Витцлипохтли и Кветцалькоатль, однимъ своимъ явленіемъ вводятъ насъ въ міръ этихъ зминыхъ очертаній. Легенды гласятъ.
Недалеко отъ древней столицы народа Строителей, Тольтековъ, находится Зминая Гора, Коатепекъ. Тамъ, подвизаясь, жила нкая благочестивица, по имени Коатликуэ, женщина въ Зминомъ Плать. Она была мать многочисленныхъ сыновей и единственной дочеря. Однажды, утромъ, когда она совершала свои моленія въ Святилищ Солнца, къ ногамъ ея упалъ съ высоты какъ бы небольшой шаръ изъ блестящихъ перьевъ. Она подняла его, и, въ почитаніе святилища, спрятала себ на грудь. Когда она хотла его вынуть, она его уже не нашла. А въ то же самое время, съ солнечнымъ лучомъ и яркими перьями, въ нее незримо вступила новая жизнь. Безумные сыновья вмст съ сестрой своей ршили, что на ихъ матери печать безчестья, и что ей нужно умереть, прежде чмъ она родить ребенка. Великъ былъ ея страхъ, но ребенокъ возвстилъ ей изъ чрева: ‘Отбрось свой страхъ. Я знаю, что мн длать. Ты будешь спасена’. Истинно, когда пришли ослпленные, не понимающіе святой тайны безпорочнаго зачатія, и хотли убить солнечно-зачавшую, мгновенно родился Витцлипохтли, вооруженный копьемъ и щитомъ, съ блестящимъ уборомъ изъ перьевъ на голов, съ уборомъ изъ перьевъ быстрой колибри на лвой ног, съ лицомъ, руками, и ногами, которыя были расцвчены полосами лазури. Первою онъ пронзилъ свою сестру, ибо въ ней, въ этой женщин, возникло впервые преступное желаніе. Голову ея и досел можно видть среди уступовъ Зминой Горы. Онъ бросился затмъ на братьевъ, и началъ ихъ избіеніе, они падали, какъ падаютъ камни утесовъ. Немногіе оставшіеся въ живыхъ бжали въ Югу. Витцлипохтли избилъ и разграбилъ также всхъ сомысленниковъ невосполнившагося посягновенія, и посл этого взошелъ съ своею матерью въ Чертоги Неба, откуда онъ въ дйствительности сходилъ. Коатликуэ, иначе Коатлантана. стала богинею Цвтовъ и стала зваться Наша Матерь Зминыхъ Мстъ.
Испанскій падре, временъ Завоеванія, Фраи Бернардино де Саагунъ, со словъ туземцевъ той эпохи написавшій общую исторію Боговъ и обрядностей Древней Мексики, говорить, между прочимъ, о Витцлипохтли: ‘Это былъ второй Геркулесъ, весьма мощный, съ великими силами, и очень воинственный, великій уничтожатель народовъ, и убиватель людей. Въ войнахъ онъ былъ какъ живой огонь, очень страшный для своихъ противниковъ, и боевымъ знакомъ, который онъ носилъ, была голова дракона, весьма ужасная, устремлявшая изъ пасти огонь, былъ онъ также и волхвователь или чаровникъ, и принималъ видъ различныхъ птицъ и зврей’.
Это онъ-то, Витцлинохтли, сталъ верховнымъ владыкой завоевательныхъ войнъ, превратившихъ маленькій народецъ Ацтековъ во властителей могучей Мексиканской монархіи, и его именемъ освящались безпрерывныя празднества крови, на высокихъ теокалли, гд жрецъ высвалъ обсидіановымъ мечомъ сердце у приносимаго въ жертву, который посл этого страшнаго торжества возносился надъ Землей и вступалъ въ Чертоги Солнца.
Если въ Витцлинохтли выражена страшная и жестокая сторона опьяненія Солнцемъ и Кровью, въ Кветцалькоатл, чье имя значитъ — Изумрудно-Перистый Змй, мы видимъ другую ея сторону: онъ любилъ лишь цвты и плоды, кровавый цвтъ безкровныхъ жертвъ, онъ былъ богъ Втра, который носитъ по небу вольныя тучки, впивающія свтъ Восхода и свтъ Заката, онъ былъ звздный Люциферъ, богъ Звзды двойного бытія, Вечерняго и Утренняго. Кветцальвоатль былъ одинъ изъ четырехъ верховныхъ Небесныхъ братьевъ, и родился онъ въ крайнемъ, тринадцатомъ неб. Въ мужскомъ лик онъ — Тонакатекутли, Владыка Бытія, и Тцинтеотль, богъ Начала, а въ женскомъ лик — Ксочивветцаль, Изумрудная Роза, Цитлаливуэ. Звздноодтая, и Никометкоатль, Семизмйная.
Слуги великаго владыки Кветцальвоатля были большіе искусники во всемъ, что украшаетъ жизнь и даетъ возможность сдлаться созерцанію не аскетической пустыней, а живописнымъ садомъ. Когда онъ посылалъ ихъ куда-нибудь, они летли на безмрныя разстоянія съ безконечной быстротой. Повелнія его возглашались съ вершины горы Тцатцитепекъ, что значить Холмъ Воскликновеній, и глашатаи обладали такимъ могучимъ голосомъ, что онъ былъ слышимъ за сотни и сотни верстъ. Слуга и ученики Кветцальвоатля именовались Сынами Солнца и Сынами Облаковъ. Мы снова здсь чувствуемъ близость Чертоговъ Солнца, нетлнный многокрасочный Городъ Солнца, очагъ свта и цвта.
Любопытно подробное описаніе вншняго вида Кветцалькоатля, даваемое Саагуномъ. Сообщая сперва, что онъ былъ человкъ, почитаемый за бога, и что, какъ богъ Втровъ, онъ мететъ дорогу богамъ Воды, Саагунъ даетъ намъ затмъ точный перечень уборовъ Кветцалькоатля. ‘Уборы, которые его украшали, были слдующіе: на голов митра, съ султаномъ изъ перьевъ, называемымъ кветцалли: митра была пятнистая, какъ тигровая шкура, имлъ онъ на себ рубаху, какъ бы узорчатый стихарь, носилъ сережки изъ бирюзы, мозаичной работы, золотое ожерелье, съ котораго свшивались изогнутыя раковины, весьма драгоцнныя. Носилъ онъ на спин, какъ условный знакъ, перья, въ вид пламеней огня: ноги были обтянуты у него тигровою шкурою, съ которой свшивались раковинки, черныя имлъ сандаліи съ жемчужными отворотами, въ лвой рук держалъ пятиугольный щитъ, въ правой — посохъ, на подобіе епископскаго, вверху завитками, весьма украшенный драгоцнными камнями, и бывшій какъ бы рукоятка шпаги’.
Прекрасны вс звздныя легенды, связанныя съ Кветцалькоатлемъ, какъ вс Мексиканскія преданія, имющія отношеніе къ небеснымъ свтиламъ. Одна изъ этихъ легендъ. Во время недуга, злой чаровникъ Тецкатлипока, незримо присутствующій въ Неб, на Земл, и въ Аду, я сятель вражды въ двухъ противоположныхъ сторонахъ, далъ Кветцалькоатлю опьяняющаго напитка. Опьяненный Кветцалькоатль нарушилъ свой обтъ цломудрія. Посл этого, съ плачемъ, онъ ушелъ на Востокъ къ Морю, къ краю его. Уходя, онъ спросилъ себ у прислуживающаго юноши зеркало, прислонился къ дереву, и, посмотрвши въ глубину зеркальности, возскорблъ. Старъ я сталъ, пора мн уйти’. На берегу Моря, гд морской край сливается съ краемъ Неба, онъ умеръ, и тло его положили на костеръ, но сердце его не сгорло, а взошло какъ Вечерняя Звзда, и горитъ съ тхъ поръ эта яркая царевна вечерняго неба Мексики.
Подобно этому загорлись и Солнце и Луна. Не было Солнца и не было нжной Луны. Плакали боги, безпріютно было въ мір. Таинственное ршеніе постановило, что, кто первый бросится въ костеръ, тотъ избавитъ міръ отъ темной безпріютности. Былъ устроенъ великій костеръ изъ пахучихъ ароматическихъ деревьевъ. Жарко и душисто онъ разгорлся. Но вс стоявшіе вокругъ костра смотрли съ боязливой нершительностью на встающихъ змй Огня. Былъ нкто Нанагуатцинъ, чумной и нарывный. Родомъ онъ былъ изъ боговъ, но былъ пораженъ ужасной болзнью. И вотъ этотъ-то нарывный подумалъ о темнот міра и объ очистительной сил Огня. Прыжокъ — и онъ въ костр. И вотъ на Неб взошло ослпительно-яркое Солнце, а искры, брызнувшія изъ костра, превратились въ многочисленныя звзды. За однимъ сгорвшимъ бросился въ Огонь и другой, и взошла на небо Луна И Солнце съ Луней сочетались бракомъ, и въ свадьб ихъ участвовали Небо и Земля.
Отсюда возникла пирамида Чодулы, посвященная Вечерней Звзд, съ святилищемъ, при которомъ были жрецы Кветцалькоатля, Изумрудно-Перистаго Змя, и возникли пирамиды Солнца и Луны въ Теотіуакан, близь которыхъ до сего дня можно находить, на бранномъ пол старыхъ дней, маленькихъ Мексиканскихъ идолъчиковъ, излюбленныя Мексиканцами ‘маски’, и обломки агатовыхъ стрлъ и копій.
Напоминающіе Китайскихъ драконовъ, зми пирамидныхъ руинъ Ксочикалько,— катакомбы Митлы, украшенныя крестнымъ знаменіемъ, и крестообразныя гробницы, эти ‘украденныя Дьяволомъ символы Древа Жизни, растоптавшаго Смерть’, или, если хотите, знаменіе четырехъ втровъ безпредльнаго Неба,— алтари изъ череповъ, ибо, какъ Египтяне, Мексиканцы не отдляли Жизнь отъ Смерти,— божества Смерти, въ головномъ убор изъ череповъ и другихъ слитно-спутанныхъ украшеніяхъ, напоминающихъ символическую сторону нашего Масонства и нашихъ средневковыхъ Danses Macabres,— веселый богъ Жизни, который глядитъ себ вверхъ, своими наивными глазами не видя, или не желая видть, параллельнаго Бога Смерти,— Богъ Зеркальность, который, лежа, держитъ на живот своемъ зеркало, гд, какъ въ кругломъ озер отражается весь міръ, между тмъ какъ онъ самъ смотритъ въ сторону, мимо, въ иное, во внпредльное,— Звздный Богъ, ‘Онъ, Который опрокинулъ свой Ликъ’, ибо дйствительно звзды опрокидываются — въ нашемъ сознаніи, сами не имя для себя яи праваго, ни лваго, ни верха, ни низа,— все это немногіе обломки великаго зданія, возникшаго подъ Небомъ съ очень яркими, съ очень четкими звздами, такъ что его неопредленности и туманности тоже ослпительны, отнюдь не безцвтны,— зданія, созданнаго среди вулкановъ и въ заревыхъ отсвтахъ причудливыхъ цвтовъ.
Соучастники Орфея говорили, что раса боговъ и людей одна. Подобно этому, мечтатели Мексики говорили, что у боговъ и людей есть одно общее: красная кровь. Поэтому они связали свое Небо и свою Землю красною перевязью, въ фантастической свадьб, на которой жутко присутствовать, но и красиво, о, красиво!
Первая, главная изъ Мексиканскихъ богинь, Цигуакоатль, Женщина-Змя, говорятъ, ниспосылала людямъ труды, огорченія и всякія превратности. Но говорятъ также, что одежды ея всегда были блыя, снжной чистоты, и что по ночамъ она летала въ воздух, а вослдъ ей неслись воздушными путями крики и стоны.
Жутко и красиво. А красиве Красоты — что жь придумаешь!

ПУТЕВЫЯ ПИСЬМА.

Издалка къ Близкой.

31 января 1805. Атлантика.— Когда сидишь въ своей комнат, міръ манитъ, какъ сказка. Когда къ міру прикасаешься живымъ своимъ тломъ, незащищенной душой, все нжное на время смято, растоптано, кругомъ чудятся маски, лики жалкихъ чудовищъ, люди-гіены, люди-акулы. Я прячусь въ созерцаніе Моря, въ книги, въ разговоры съ блдной спутницей. Пройдетъ.
Я уже могу не жалть, что я не въ Россіи.
31 января. Приближаясь къ Корунь.— Я чувствую, начинаю чувствовать чары Океана. Сегодня большія рыбы, обрадованныя волненіемъ отъ нашего корабля, устроили погоню-пляску: ритмически выбрасывались изъ Моря, гнались за нами какъ дельфины, и снова уходили въ глубину. Вчера передъ ночью туманъ всталъ какъ горная цпь. Такой облачной горы я никогда не видалъ. Сейчасъ изъ волнъ свтятъ фосфорическіе огни. Широкій шумъ волнъ освобождаетъ душу. Скорй бы совсмъ онъ открылся, безмрный просторъ Океана! Я жду.
Утро. Солнце. Воздухъ потепллъ. Мы — въ Испаніи. Я брошу это письмо самъ въ Корунь.
5 февраля.— Съ тхъ поръ, какъ мы ухали изъ Коруньи, я впалъ въ какую-то странную полосу отршенности отъ всхъ послднихъ дней, съ ихъ мученіями, сомнніями, понялъ, что я дйствительно ухалъ, потерялся въ Океан.
Я буду писать теб отдльныя строки,— то, что придетъ мн въ голову, безсвязно,— не дивись, здсь волны качаютъ и волны пьянятъ сильне вина,— Океанъ играетъ моей мыслью, я какъ чайка, я кружусь въ своемъ полет по спирали, кружусь и возвращаюсь, кружусь и возвращаюсь. Я опьяненъ пной, солеными брызгами, которыя кипятъ кругомъ и въ моей душ.
7 февраля.— Я не пишу ничего о томъ, какія минуты, часы, и цлые дни провелъ я, думая о другомъ: о томъ, что сейчасъ въ Россіи. Я не могу объ этомъ говорить. Но, если вспомнить мои слова, я предсказывалъ въ точности,— еще во времена Эрмитажнаго банкета,— то, что дйствительно случилось черезъ полтора мсяца, и прошло униженіемъ и ужасомъ по всей Россіи. И хотя Брюсовъ воскликнулъ: ‘Мы — пророки, ты — поэтъ’,— и хотя разглагольствующіе барашки, мнящіе себя тиграми, не видли и не слышали меня,— я оказался до мучительности точно предвидящимъ. Хотя все же, это еще превзошло мои ожиданія. Да, при всей черной мнительности, такого позора и такого унизительнаго ужаса нельзя было ждать.— Я отрзанъ отъ Европы, и не узнаю ничего до прізда въ Кубу. Но я не хочу, не могу объ этомъ ни думать, ни говорить. Что я чувствую — знаетъ, кто знаетъ меня.
Узнать Мексику, и всей душой на мсяцы уйти въ погасшіе вка, полные тайнъ, я хочу.
Я былъ счастливъ нсколько часовъ въ Корунь. Это — типичный испанскій городъ, гавань въ Галисіи. Во мн испанская душа. Я обошелъ весь городъ изъ конца въ конецъ, заходилъ въ жалкую церквульку, обдахъ въ какомъ-то Cafй Oriental, заходилъ въ разные магазины, и мн все было радостно, какъ родное, и съ каждымъ я говорилъ съ наслажденіемъ. Испанцы — искреннія дти.
9 февраля.— Третьяго дня мн помшали кончить о Корунь, а вчера была буря, нашъ корабль былъ скорлупкой, маленькими морскими качелями. И сейчасъ все пляшетъ кругомъ. Мое сердце радуется, но писать не слишкомъ удобно.— Да, Корунья, Корунья! Тутъ я понялъ опять, что есть Солнце и радость. Я шелъ по набережной, залитой свтомъ. Я вошелъ въ садъ. На островк водоема, на открытомъ, для воздуха и дня и ночи, маленькомъ островк, цвли раскошные арумы, блыя чаши съ золотымъ расцвтомъ внутри. Цвли кусты камелій, деревца съ цвтками полевыхъ ромашекъ, глициніи, или цвтки, похожіе на глициніи, много другихъ цвтовъ на стебляхъ, и цвтущихъ кустарниковъ. На грозд желтоватыхъ пахучихъ цвтковъ, названія которыхъ я не знаю, я увидлъ пчелу. Если бы я увидлъ Шелли, я такъ же бы обрадовался. Это было свиданіе! И пестрая цвточная муха, совсмъ какъ т, которыхъ я любилъ въ дтств, прилетала и улетала и садилась все на томъ же цвтк. Я знаю нравъ этихъ пестрыхъ мухъ, съ дтскихъ дней. И мн казалось, что и лица Испанокъ, которыя мелькали кругомъ, тоже дороги и знакомы мн съ давнихъ-давнихъ поръ. Испанскія слова поютъ въ моей душ. Мн въ каждомъ испанц чудится братъ этихъ безчисленныхъ призраковъ, созданныхъ фантазіей Кальдерона и Сервантеса, и созданныхъ всей исторіей этой горячей, смло-чувственной, правдивой, воистину не лживой страны.
Эти нсколько часовъ, которые я провелъ въ испанскомъ город, возбудили во мн такое желаніе быть въ Испаніи, что я готовъ былъ опоздать на пароходъ. Конечно, это было лишь завлеченье увлеченности. Но, правда, я пріхалъ на пароходъ послднимъ. По теплому Морю, подъ яркими звздами, я плылъ въ ладь, и слушалъ плескъ веселъ. До сихъ поръ только это и было воистину красиво. И еще этотъ сдлавшійся бурнымъ Океанъ. Лишь вчера я увидлъ неожиданный новый просторъ Океана. Волны, куда ни бросишь взглядъ,— такія волны, что они кажутся зарождающимися вершинами несчетныхъ горныхъ цпей.
10 февраля.— Океанъ. Сегодня новая Луна и новый Океанъ. Зеленоватый полумсяцъ взволновалъ равнины водъ. Они дышутъ мрно, и какъ будто этимъ взволнованнымъ, но мрнымъ ритмическимъ дыханіемъ возносятъ насъ къ небу. Морскихъ звздъ больше не видно. Но мы много ночей плыли среди этихъ странныхъ, то боле крупныхъ, то мене крупныхъ, морскихъ сіяній. Звзды Неба давно уже измнили свой видъ. Созвздье Оріона побдительно-ярко и четко. Узоръ Большой Медвдицы все время опрокинутъ рукояткой чаши перпендикулярно къ горизонту, и даже подъ непривычнымъ тупымъ угломъ. Не могу передать, какое странное впечатлніе производитъ на меня этотъ опрокинутый ликъ созвздія, къ которому глазъ привыкъ въ другомъ сочетаніи съ дтства. Но все же до сихъ поръ я не чувствовалъ Океана. Мшаютъ люди, чудовищныя маски отвратительныхъ людей, и эта прикованность въ кораблю, отъ котораго нельзя уйти. Я никогда отъ качки не страдаю. Напротивъ, она пріятна мн. Чувствуешь, что дйствительно, это — Море. Но нтъ чаръ Океана, или ихъ слишкомъ мало. Хорошо было утро третьяго дня, когда быстрая вуаль дождя бжала по минутнымъ утесамъ волнъ. Это было, правда, мистически прекрасно. Мы въ полос теплаго теченія. Стало душно даже на палуб. Сегодня воздухъ былъ совсмъ какъ у насъ лтомъ передъ грозой. Скоро увижу новое. Черезъ четыре дня — Куба. Міръ малъ. Только-то?— шепчетъ мечта. Я говорю себ: ‘Ну, подожди’. Но мечта — капризница.
Русскіе — самый благородный и деликатный народъ, который существуетъ. Нужно отойти отъ Россіи, и тогда поймешь, какъ бездонно ее любишь, и какъ очаровательно добродушіе Русскихъ, ихъ уступчивость, мягкость, отсутствіе этой деревянности Нмцевъ, этой металличности Англичанъ, этой юркости Французовъ. Одни Испанцы мн милы. Но и въ нихъ утомительна повторность все тхъ же возгласовъ и быстрыхъ кастаньетъ. Но Испанцы мн милы, милы.
11 февраля.— Сегодня Луна окончательно завладла пространствомъ. Этотъ дымный, опрокинутый, зеленоватый полумсяцъ зачаровалъ воды, онъ измнилъ самый ихъ ропотъ, сдлалъ его боле шелестящимъ, ласкающимъ, какъ будто наполнилъ эти легкіе плески неуловимыми голосами далекихъ воспоминаній. Мн чудится теплый Югъ, широкое кружево прилива на ровномъ и чистомъ песк, рдкія звзды въ глубокомъ Неб, тишина перерывовъ между ритмами приливныхъ гармоническихъ шумовъ. Такъ легко и воздушно, призрачно въ душ. Не трогаетъ, не касается ея ничто темное. Передъ ночью закатъ разбросалъ небывало-воздушныя краски. На Свер возникли какъ будто японскія горы. Идеальность тоновъ. Закатныя краски, какъ безмрныя крылья, простерли направо и налво отъ корабля свою красочную стремительность. На нижней палуб, гд въ полутьм столпились сотни испанскихъ эмигрантовъ, незримый музыкантъ игралъ безъ конца на рожк, какъ русскій пастухъ поутру на зар. Я былъ на Океан и былъ далеко. Сердце плакало такъ нжно, и любило. Сердце не могло понять, какъ можно не всегда быть такимъ.
21 февраля. Вера-Крусъ.— Я не писалъ теб много дней. Послдніе дни на корабл, день на остров Куба, эти три-четыре дня здсь были какими-то сумасшедшими. Я попалъ въ вертящееся колесо. Я былъ въ сплошной движущейся панорам. Минуты истиннаго счастья новизны смнялись часами такой тоски и такого ужаса, какихъ я, кажется, еще не зналъ. Вдь я до сихъ поръ не знаю, что длается въ Россіи. Въ Москв кровавый дымъ.
Я опишу подробно свои послднія впечатлнія отъ Океана, очаровательной экзотической Гаваны, и заштатной смшной Вера-Крусъ,— когда пріду въ Мехико, я узжаю сегодня вечеромъ. Корабль нашъ запоздалъ въ пути на день, благодаря бур. Въ Гаван я видлъ цвты, цвточки родные, маленькіе, и пышныя розы. Мн хотлось упасть на землю и цловать ее. Здшняя зима — наше теплое лто. Временами, изнемогаешь отъ жары. Впечатлнія подавляютъ. Все кишитъ, спшить, кричитъ, хохочетъ. Приходится спасаться въ свою замкнутую комнату. Благодтельная Природа посылаетъ иногда мертвую спячку, чтобы мозгъ не закружился окончательно.
Я видлъ птичку-бабочку (mariposa), но еще не видлъ птички-мушки.
Приготовился увидть въ Мехико ошеломляющій калейдоскопъ. Буду глядть на бурныя волны — съ берега.
— А! Зачмъ я ухалъ, зачмъ, зачмъ!..
Я люблю Россію и Русскихъ. О, мы, Русскіе, не цнимъ себя! Мы не знаемъ, какъ мы снисходительны, терпливы, и деликатны. Я врю въ Россію, я врю въ самое свтлое ея будущее. О томъ, какъ я принялъ всть о послднихъ событіяхъ въ Москв, не въ силахъ говорить.
Сегодня Солнце особенно ярко. Черезъ нсколько часовъ — переходъ въ истинную Мексику.
3 марта. Мехико.— Сейчасъ Солнце заходитъ. Идетъ дождь, большая рдкость здсь въ это время. Былъ громъ. Не странно ли?
Я не въ силахъ ничего разсказывать. Еще никакъ не могу отршиться отъ волны впечатлній. Мысленно говорю съ тобой, но писать мн такъ же странно, какъ странно было бы писать, сидя въ театр. Въ Вера-Крусъ я сразу попалъ въ сказку, когда пошелъ завтракать на солнечной улиц, около пальмъ, а передо мной коршуны гуляли стаей, точно ручные, и пожирали какія-то непріемлемости, которыя угрюмый Мексиканецъ, подъ звонъ колокольчика, собиралъ въ свою гробообразную повозку. Эти черные коршуны — спасители города, они съ красивой жадностью уничтожаютъ то, что должно перестать существовать,— какъ у Парсовъ они пожираютъ трупы. Когда разсказываешь, это безобразно. Когда смотришь, это необыкновенно красиво. Взмахи черносрыхъ крыльевъ, клекотъ, хищныя стройныя виднія. Море съ берега, нжно-манящее. Красивыя рыбы. Старый, до потшности заплатанный городъ. Онъ такой же почти, какъ былъ при Кортес. Печать историческихъ воспоминаній, экзотическія лица и одежды, шляпы, похожія на высокій колпакъ средневкового звздочета, всадники, объзжающіе городъ, смуглые старики и старухи, достойные кисти Гойи, горячее Солнце, горячіе взгляды, удивляющіеся и смющіеся съ дикарской наивностью. Глаза Мексиканцевъ прикасаются, когда глядятъ. Предки этихъ людей были пьяны отъ Солнца, и вотъ у нихъ осталось въ зрачкахъ воспоминаніе о празднествахъ лучей и крови, и они все еще дивятся, вспоминаютъ,— увидятъ чужое, и словно сравниваютъ со своимъ, глядятъ на міръ какъ на сонъ, во сн живутъ, во сн, ихъ обманувшемъ. У людей здшняго народа нжная интонація. Они погибли оттого, что были утонченники.
4 марта.— Я вернулся сейчасъ изъ Національной Библіотеки, куда неукоснительно хожу каждый день. Въ огромной высокой зал такихъ прилежныхъ читателей, какъ я и Б., немного. Мексиканцы — не книжники. Число постителей — отъ двадцати человкъ до трехъ-четырехъ. Фантазія, неправда ли? Другая фантазія еще чудесне: за окнами слышенъ громкій крикъ птуховъ, а надъ читателемъ воркуютъ и летаютъ голуби, которые тутъ же въ библіотечномъ зал выводятъ птенцовъ. Какія-то барышни стучатъ на пишущей машин. Читатели курятъ, не боясь поджога. Говорятъ вслухъ. Нкій юноша зубритъ вдохновенно, не щадя слуха чужого,— онъ пьянъ анатоміей, въ рукахъ у него огромная кость, онъ раскачиваетъ ее, прижимаетъ къ сердцу, скандируетъ ‘научныя’ фразы. Не знаешь, студентъ ли это медицины или особая разновидность шамана. Библіотекари изумлены на умственную жадность Русскаго и, кажется, считаютъ меня нсколько свихнувшимся. Я читаю древнюю книгу Майевъ ‘Popol Vuh’, это — космогонія и легендарная лтопись, смсь ребячества и геніальности.
Все время, пока я былъ на Океан, я читалъ книгу Прескотта ‘History of the conquest of Mexico’. Это — красочная сказка, правда о Кортес и о древнихъ Мексиканцахъ. Безумная сказка. Народъ, завоеванный геніемъ, женщиной, конемъ, и предсказаніемъ. Эта формула — моя, и я напишу книгу на эту тему. У Прескотта фразы какъ будто изъ моего словаря, или какъ будто я многія слова у него заимствовалъ. Но вдь я его не читалъ до этого путешествія. Между Кортесомъ и мной такое сходство характера, что мн было мистически странно читать нкоторыя страницы, рисующія его. Пока ты не прочтешь этой книги, ты можешь думать, что мои слова — причуда поэта или даже просто бредъ. Это одинъ изъ старинныхъ моихъ предковъ. Мн кажется не случайной теперь моя давнишняя любовь къ Вилье-де-Лиль-Адаму, грезившему о зарытыхъ сокровищахъ,— не случайно и то, что я давно-давно съ особымъ чувствомъ полюбилъ его слова: ‘Je porte dans mon me le reflet des richesses striles d’un grand nombre de rois oublis’…
5 марта. Воскресенье.— Бшеный праздникъ.Обрывки карнавала. Мы демъ сейчасъ въ окрестности Мехико, въ прекрасный, древній, цвтущій Чапультепекь смотрть на бой быковъ… Цвты, цвты, желтые, блые, красные…
Вечеръ.— Какое страданіе! Я окончательно не переношу боле — грубыхъ зрлищъ, которыя когда-то нравились мн. Бой быковъ, особенно здсь, гд нтъ испанской роскоши въ обстановк, есть гнусная, ужасающая бойня. Быки были на рдкость сильны и свирпы, а тореадоры до отвратительности неловки и трусливы. У меня какъ будто помутился разсудокъ отъ вида крови и труповъ. По случайности мы сидли притомъ во второмъ ряду внизу, т.-е. въ нсколькихъ аршинахъ отъ арены, и я въ первый разъ видлъ все такъ близко. Два быка перескочили черезъ барьеръ. Это могло имть опредленныя послдствія для любого изъ перваго и второго ряда, но все обошлось благополучно. Эти секунды только и были хороши, да еще нсколько секундъ, когда быкъ дважды чуть не поднялъ на рога убгающихъ клауновъ этого мерзкаго зрлища, спасшихся въ послдній крайній мигъ. Я искренно желалъ смерти кому-либо изъ этихъ отверженцевъ, и быкъ казался мн, какъ весной въ Мадрид, благороднымъ животнымъ, умирающимъ съ достоинствомъ. Человки отвратительны. Публика, хохочущая на умирающихъ лошадей — жестокій кошмаръ. Я былъ въ аду. Я боленъ. Мн невыносимъ видъ людей.
6 марта.— Ночь, полная гнетущихъ сновидній. Я какъ въ туман сегодня. И опять этотъ городъ, который есть каррикатура Европейскихъ городовъ. И опять, и опять въ газетахъ описаніе ужасовъ, которые совершаются въ Россіи. Въ несчастный часъ я ухалъ изъ Россіи, оттуда, гд мучаются, переживаютъ незабвенную страницу исторіи. Мн часто кажется, что я ужъ не живу. Точно я во сн. И вдругъ снова проснется чувство радости оттого, что я вижу цвты и странныя деревья, оттого, что Солнце гретъ, и въ Неб нжныя краски. Горло сжимается. Слезы жгутъ и слпятъ глаза. Я сокращу пребываніе здсь, но все же я долженъ сдлать то, что началъ, увидть новое, войти душой въ невдомый міръ. Мн дана моя участь. Моя судьба — быть зеркаломъ душъ.
‘О, я отъ призраковъ больна’,
Печалилась Шалотъ…
Ты помнишь Тэннисона?— Я муравей. Какой я альбатросъ! Я инструментъ, по струнамъ котораго проносится втеръ. Другіе слушаютъ музыку, но, когда втеръ улетаетъ, я лишь деревянный гробъ съ безмолвными струнами. Мой свтъ не свтитъ мн, хотя я источникъ свта. Я тнь, призракъ. Я печаль.
7 марта.— Мехико — противный, неинтересный городъ. Испанцы уничтожили все своеобразное и безчестно европеизировали этотъ нкогда славный Теноктитланъ. Жизнь дороже, чмъ я расчитывалъ, и все плохо. Низкое обирательство. Масса Европейцевъ, пріхавшихъ и прізжающихъ сюда для наживы. Единственно, что интересно, это лица ‘Индійцевъ’, т.-е. туземцевъ (между прочимъ, множество сходныхъ чертъ съ Русскими, Индусами, и нашими Кавказскими горцами), разнообразіе типовъ Мексиканскихъ, Морельскихъ, Отомитскихъ, предмстья, куда сюртуки не заходятъ, Moseo Nacional съ обломками скульптурныхъ богатствъ, созданныхъ геніальной фантазіей древнихъ Майевъ и Мексиканцевъ, и варварски уничтоженныхъ мерзостными Христіанами. Окрестности Мексиканской столицы очень интересны, и мы почти каждый день здимъ то туда, то сюда, на электричк. Хороши профили снжныхъ вершинъ, потухшихъ вулкановъ Ицтаксигуатль и Попокатепетль. На Попокатепетль черезъ дв недли я совершу восхожденіе. Прекрасенъ роскошный паркъ-лсъ въ древней лтней резиденціи Ацтекскихъ царей, Чапультепек, съ вковыми агуэгуэтлями, и осоками въ два человческіе роста Тамъ есть дерево Монтезумы, таинственнаго царя-жреца, предавшаго свою родину блоликимъ разбойникамъ. Хороши агавы Такубайи, сады древняго селенія Тольтековъ, Койоаванъ. Хороши по ночамъ измненные узоры созвздій. Въ полночь я выхожу на свой балконъ и гляжу на опрокинутую Большую Медвдицу, она какъ разъ глядитъ въ мое окно. Мы теперь дйствительно антиподы. Но какъ мало, какъ мало всего этого! Міръ оскверненъ Европейцами. Европейцы — безсовстные варвары. Ихъ символъ — тюрьма, магазинъ, и трактиръ съ билліардомъ, сюртукъ и газетная философія. Я бы хотлъ ухать на островъ Яву, гд царство смертоносныхъ гигантскихъ растеній, цвточная свита Царицы-Смерти. Пока — я въ плоскости со скудными оазисами.
7 марта.— Повторяю, окрестности — настоящая Мексика. Вотъ и сейчасъ мы были въ Viga и въ Ixtacalco, мы хали въ canoa по каналамъ, среди праздновавшихъ карнавалъ Indios, было такъ странно видть Ацтекскихъ двушекъ, въ внкахъ изъ маковъ, говорить со смуглымъ человкомъ, который передвигалъ плоскую лодку длиннымъ шестомъ и глядлъ съ затаенной многовковой печалью. Вдали виднлись снжныя вершины Ицтаксигуатль и Попокатепетль. Мы плыли потомъ по узкому каналу среди chinampas,— квадратныя пространства земли, засаженныя маками и обрамленныя высокими Мексиканскими ивами, похожими на наши пирамидальные тополя. Есть лица здсь, у шалашей, съ безумнымъ гипнозомъ въ черныхъ глазахъ. Эти взоры смотрятъ въ прошлое, въ сказку. Наступали быстрыя сумерки. И грусть воздушная вошла въ душу, красивая, какъ воздушныя краски отсвтовъ заката.
9 марта.— Здсь еще здшняя зима. Она сказывается въ томъ, что цвтовъ меньше обыкновеннаго, нтъ птицъ, облачно, по вечерамъ свжо. Но я, конечно, хожу всегда безъ пальто, окна всегда открыты, Солнце свтитъ, цвтетъ ‘пылающій кустъ’ (дерево съ красно-лиловыми цвтами, которое распространено, между прочимъ, въ Египт), ‘красочникъ’ (colorin), дерево безъ листьевъ, съ сочными, ярко-красными цвтами, каштаны, хмль, лимонныя деревья, магноліи, ирисы, розы, маргаритки, незабудки, маки, маки, маки, желтыя и блыя ромашки, анютины глазки, еще какіе-то синіе, и блые, и лиловые цвтки. Не думай, однако, что я, окруженъ цвтами. Ихъ больше на рынк цвтовъ, чмъ такъ просто. Въ Чапультепек ихъ много въ парк — въ лсу. Тамъ и зврки землеройные бгаютъ — точно въ дтств читаешь Брэма. Арумы блые ростутъ въ канавахъ. Кое-гд краснютъ цвты кактусовъ на хищныхъ уродливыхъ своихъ деревьяхъ, на которыхъ орлу можно ссть со змею въ клюв.
Черезъ недлю начнется весна, расцвтъ, прилетятъ ласточки. На вулканахъ начнутъ таять снга.
22 марта.— Ты говоришь: писать въ Мексику, все равно, что на Луну. До сихъ поръ это — великая неточность. Та Мексика,— городская, столичная,— которую я пока видлъ, до мучительности та же Европа, кое-въ-чемъ лучше ея, въ большей части неизмримо ниже. Оскверненная людьми, забытая сказка великаго прошлаго. Обезображенная подлыми людьми, великая, но измненная Природа. Мы скоро удемъ въ Куэрнаваку, въ Митлу, на Юкатанъ, гд есть еще памятники прошлаго. Но я мечтаю о возвращеніи черезъ Тихій Океанъ, я непремнно хочу увидть Борнео. Яву, краешекъ Индіи.
23 марта.— Ты говоришь, что Русскія волненія не для меня. Къ сожалнію, я слишкомъ Русскій, и мн все время грезится Россія. Я не хотлъ бы сейчасъ быть тамъ, пока въ воздух ужасъ кровавой бани. Но мн въ то же время невыносимо тяжелы Русскія несчастія и Русскія униженія. Я думалъ, что я буду способенъ всецло отдаться Древности. Нтъ, періодами я погружаюсь въ чтеніе и созерцаніе, но вдругъ снова боль, снова тоска. Мы, Русскіе, проходимъ черезъ такую школу, какая немногимъ выпадала на долю… Никто не врилъ въ мою Мексику? Я думаю, вообще никто, или почти никто не вритъ ни въ какія мои общанія, забывая, что я ихъ, однако, сдерживаю. Когда же я ихъ осуществляю, какъ полный переводъ Шелли, мн тупо говорятъ: ‘Вы общали перевести 15 драмъ Кальдерона’. Какъ будто можно сразу сдлать все! Я еще мало пока видлъ Мексику, но, разъ я долженъ былъ пройти черезъ нее, она не могла не осуществиться.
Мексиканцы не интересуются своимъ прошлымъ. Я говорю о буржуазіи. Простые Indios, наоборотъ, постоянно посщаютъ галлереи Національнаго музея, хотя бродятъ тамъ безпомощно. Трогательно видть эти бронзовыя и оливковыя лица, возникающія передъ изваяніемъ Бога Цвтовъ, или Бога-Зеркальность (Богъ съ Лучезарнымъ Лицомъ). Въ душ возникаетъ электрическая искра незабвенной исторической дйствительности. Трогательно говорить съ простымъ Ацтекомъ о красот цвтовъ мака, о благородств Гватемока, который молча снесъ пытки и не сказалъ Кортесу, гд зарыты національныя сокровища. Трогательно видть, какъ ласковы, нжны здсь жены съ мужьями и влюбленные съ любовницами, идутъ ли они трезвые, или, чаще, бредутъ, пошатываясь, въ убогихъ кварталахъ, около кантонъ, носящихъ названія ‘Ilusion’, ‘Emociones’, ‘Infierno’, ‘Jardin del Diablo’, гд потомки людей, мыслившихъ красочными гіероглифами, пьютъ убогую, мерзостную цульке (перебродившій совъ агавъ). Indios живописны въ своемъ униженьи и въ своихъ лохмотьяхъ. Но видть здшнюю буржуазію, когда она въ театр, въ ресторан, въ цирк, на улиц,— мерзко и тяжко. Это — жалкое подражаніе Европ, отвратительность третьеразрядныхъ движеній, тупость сытыхъ, грубо-чувственныхъ лицъ, глупыя улыбки, наглый смхъ.
30 марта.— Завтра мы удемъ на два дня въ Куэрнаваку смотрть на Ацтекскія руины. Послдніе дни прошли въ бготн за разными renseignements, съ неукоснительными при этомъ посщеніями Biblioteca Nacional и Museo Nacional. Какъ все запутано въ вопросахъ ‘Американизма’. Я съ сокрушеніемъ вижу, что нужны цлые годы, чтобы достичь здсь чего-нибудь. Я познакомился съ однимъ изъ кураторовъ Національнаго музея, Николасомъ Леономъ, мы говорили съ нимъ и о моихъ изученіяхъ, и о моихъ предполагаемыхъ путешествіяхъ. Онъ нюхалъ табакъ, и снабжалъ меня скудными свдніями. Однако, сообщилъ мн, что, если я поду въ Паленке, мн придется купить палатку, самому заботиться о пищ и пить, а также о томъ, чтобы проводники-индійцы не сбжали. Леонь далъ мн для прочтенія отдльные листы интересной книги Ордоньеса ‘Теологія Змй’ (коментарій къ ‘Американской библіи’, ‘Popol-Vuh’). Эта книга, врно, никогда не выйдетъ.
6 апрля — Я былъ въ Куэрнавак и оттуда верхомъ здилъ къ руинамъ древней твердыни и храма Ацтековъ, Ксочикалько, къ вечеру вернулся къ Куэрнаваку и такимъ образомъ сдлалъ въ одинъ день экскурсію въ семьдесятъ верстъ. Я долженъ былъ хать въ Кузрнаваку въ воскресенье. Сегодня четвергъ, но опоздалъ на поздъ на пять минутъ. Чтобы не возвращаться домой, похалъ въ какую то невдомую Пачуку, захолустный городъ съ копями. Смотрть тамъ, какъ оказалось, нечего, но Судьба благоволила. Я попалъ на народный праздникъ, и передъ моими глазами прошли сотни и сотни, тысячи смуглыхъ бронзовыхъ Индійцевъ, въ огромныхъ соломенныхъ шляпахъ и живописныхъ лохмотьяхъ (они вс ходятъ, задрапировавшись полосатыми красными одялами, какъ испанскими плащами). Играла военная потшная музыка, гудли колокола, трещали ракеты. Солнце жгло, было весело.
Потомъ, позавтракавъ, мы стали взбираться на гору, въ предмстья города, и тутъ произошло пріятное маленькое приключеніе. Е. устала, мы присли на камни, около какой-то стны, вслдъ за нами, вздыхая и стеная, взобралась какая-то индійская старуха, прислонилась къ стн, и по-испански начала стовать вслухъ, что ей въ день много разъ приходится мрить эту гору. Спросивъ, что мы тутъ длаемъ, и узнавъ, что мы гуляемъ, она настойчиво стала приглашать насъ зайти en su casa. Мы пошли. На маленькомъ дворик лежала привязанная огромная свинья (животное истинно мехиканское), фатилъ индюкъ, офицерился птухъ, стоялъ каменный домикъ изъ одной комнаты, въ ней дв кровати, утварь, цыплята. Ацтекскія цвтныя глиняныя кружки, и юная дочь старухи, принявшая насъ такъ первобытно-привтливо, такъ царственно-просто, какъ будто это было въ сказк. Черезъ дв минуты мы болтали другъ съ другомъ доврчиво и весело, я узналъ всю ихъ біографію, узналъ, какъ он живутъ, какъ он добываютъ скудный свой заработокъ шитьемъ и своими животными. Эта невинно-чувственная и несознающая своего юнаго очарованія, двушка, Эулалія Альвиса, мн странно напомнила Таню Ш. Какъ та когда-то мн сказала: ‘А у меня еще есть обезьяна’,— такъ эта сказала мн: ‘А у меня еще есть блый котъ’,— и повела меня въ какой-то клтушокъ, гд въ корзинк мирно дремалъ gato bianco (horribile dicta!) кастрированный, дабы (какъ наивно изъяснила мн старуха), не бгалъ изъ дому и былъ толще. Когда мы ушли отъ двухъ этихъ странныхъ существъ, живущихъ одиноко sin miedo, я чувствовалъ, что я влюбленъ. Да, это была какая-то нжная и грустная боль, мн хотлось вернуться въ этой двушк, некрасивой, но съ блестящими невинными глазами. Мн хотлось ей сдлать что-нибудь пріятное въ ея бдной жизни. Сейчасъ, когда я говорю о ней, я чувствую, что эта двушка дорога мн. Но я не увижу ее больше никогда. Такія бываютъ тучки на закат. Воздушныя, он свтятся, и быстро таютъ, гаснутъ лучи, воздухъ холодне, и Небо грустне.
Я надлъ leggings и вскочилъ на лошадь съ такой ршительностью, какъ будто былъ записной здокъ. Правда, это — странное чувство. Я здилъ верхомъ всего разъ десять въ жизни,— разъ на Ай-Петри, разъ на Кавказ, въ Кабардинской области, и нсколько разъ мальчикомъ въ деревн. Но тутъ я почувствовалъ какую-то странную увренность въ себ, силу и ловкость тла, и счастье, покойную радость. Мн было удобне и естественне въ сдл, на хорошемъ кон, среди горъ, нежели на стул въ библіотек. Первыя минуты я быстро и внимательно изучалъ нравъ лошади, замчалъ, какъ она идетъ, шагомъ, рысью, и галопомъ, пуглива ли она, послушна ли. Скоро увидлъ, что она иметъ наклонность заноситься вскачь и постоянно уклоняться влво. Эта послдняя особенность, невинная на равнин, оказалась весьма нежеланной, когда путь пошелъ по узкимъ тропинкамъ и слва были пропасти въ нсколько сотъ саженей.
На другой день мы похали въ Куэрнаваку. Дорога идетъ среди горъ, надъ роскошными долинами, величественными какъ Океанъ,— лса, пропасти, синія дали, цвты, цвтущія деревья, озерныя зеркальности. Во многихъ мстахъ я вспоминалъ Военно-Грузинскую дорогу. Куэрнавака — живописный городъ, сюда съзжаются отдыхать. Въ отел La Bella Vista, гд мы остановились, была масса цвтовъ, ‘огненный кустъ’, и красныя лиліи, и розы, цвтныя стекла радостно играли подъ солнцемъ, а изъ окна моей комнаты я видлъ внчанныя снгомъ громады вулкановъ, Ицтакстигуатль и Попокатепетль. Ночью я долго смотрлъ на опрокинутый узоръ Большой Медвдицы. На слдующій день намъ подали верховыхъ лошадей.
Нсколько разъ мн было жутко, когда приходилось спускаться по скатамъ, имвшимъ видъ чуть не вертикальной стны, такъ что нужно было совсмъ откидываться въ сдл, дабы не соскользнуть. Проводникъ, мексиканскій мальчишка, лтъ семнадцати, съ которымъ я все время болталъ по-испански, сбился съ дороги и мы блуждали по горамъ. Это было къ моей выгод: онъ противъ воли показалъ мн прекраснйшія стремнины, на дн которыхъ бжали горные ручьи, мстами образуя водопады. Пути почти не было. Камни и камни. Спуски и подъемы. Солнце жгло. Время отъ времени жажда заставляла прильнуть въ горному ручью и пить. У руинъ я пробылъ нсколько часовъ и другимъ путемъ вернулся домой, усталый, яри свт звздъ и любуясь на феерію безчисленныхъ свтляковъ, точно это былъ сказочный балъ фей и гномовъ, вдоль придорожныхъ ручьевъ и канавъ, засаженныхъ развсистыми деревьями.
7 апрля.— Я ничего еще не сказалъ о самыхъ руинахъ. Развалины Ксочикалько принадлежатъ къ числу самыхъ красивыхъ и величественныхъ созданій скульптурнаго и архитектурнаго генія Ацтековъ. Пирамидное построеніе, находящееся на вершин горы, среди другихъ горныхъ вершинъ, вздымающихся кругомъ, представляетъ теперь лишь обломки, но рельефы основанія со всхъ четырехъ сторонъ видны, и на одной стн хорошо сохранилась каменная легенда: оперенный змй, похожій на Китайскихъ и Японскихъ драконовъ, величественный и страшный, обнимающій своими извивами полъ-стны, я затмъ, въ обратномъ порядк, симметрично повторяющійся на другой половин,— фигура воителя обращена къ его пасти лицомъ, передъ воителемъ дымоподобный каменный узоръ, это означаетъ ‘цвтистую рчь’, пснь или молитву. Легенда повторяется съ новыми сочетаніями и фигурами, на другихъ стнахъ. Она разсказываетъ о четырехъ великихъ эпохахъ міра, связанныхъ съ четырьмя міровыми гибелями, которыя предшествовали нашей земной жизни и основанію знаменитой Тулы (иначе Туланъ, или Толланъ, ‘Крайняя уле’ Эдгара По, и всхъ средневковыхъ мистиковъ и мореплавателей, не знавшихъ, что Тула была не на свер Европы, а въ предлахъ погибшей Атлантиды). Четыре міровые бича, и созидатели: Огонь небесный (Солнце и Молнія), Огонь земной (Вулканъ), Воздухъ (Ураганъ), Вода (Потопъ).
Четыре бича, губящіе жизнь, могли ли быть лучше изображены, чмъ въ вид змевъ, которые грызутъ, и давятъ, и жалятъ, и удушаютъ? Но они же, извивами, обнимаютъ, какъ защитой сводовъ, тхъ, къ кому обращена эта страшная пасть. Черезъ гибель, мы приходимъ къ возрожденью. Мы тсно слиты съ губительными силами Космоса, и черезъ это сліянье, лишь черезъ него, можемъ стать смлыми воителями, глядящими Смерти прямо въ глаза, можемъ стать пвцами, поэтами, красиво поющими благоговйный стихъ. Такъ понимаю эти изваянія я. Ученые человки, которыхъ я читалъ, лишь фотографически описываютъ эти руины, не пытаясь изъяснить ихъ символа, и лишь упоминая, что, вроятно, он означаютъ четыре міровыя катастрофы.
8 апрля.— Я ничего не сказалъ о другой поздк изъ Куэрнаваку, въ селеніе San Anton, около котораго есть водопадъ, довольно, впрочемъ, жалконькій, врод нашего Учанъ-Су. Здсь на камн я впервые увидлъ грющуюся подъ Солнцемъ игуану, а черезъ какіе-нибудь полчаса, въ саду одного изъ туземцевъ, увидалъ великолпное знаменитое изваяніе игуаны. Огромная, она, какъ живая, прилипала къ камню, точь-въ-точь какъ та, которую я только что видлъ. Древніе жители Мексики умли изображать животныхъ такъ же хорошо, какъ это умютъ длать Японцы, и такъ же искусно ихъ стилизировали.— Мн было жаль узжать изъ очаровательной Куэрнаваки, которую недаромъ избрали своимъ дачнымъ мстопребываніемъ Ацтекскіе цари, а поздне ихъ — Кортесъ. Я заходилъ въ заброшенный дворецъ Кортеса. Былъ вечеръ, свтили звзды, я ходилъ взадъ и впередъ по той веранд, гд онъ не разъ проникся и гордыми и горькими мыслями, смотря на далекія громады вулкановъ.
9 апрля.— Я купилъ цлый рядъ интересныхъ сочиненій по Мексик. Пріобрлъ трехтомную энциклопедію древне-мексиканскихъ врованій и знанія, знаменитое единственное въ этомъ смысл сочиненіе монаха Sahagun’а ‘Historia general de las cosas de Nueva Espana’, купилъ библію’ народа Квичей, ‘Popol Vuh’, бросающую яркій свтъ на исторію Майевъ и представляющую поразительныя сближенія съ космогоніями Индусовъ, Скандинавовъ, Эллиновъ, и Евреевъ. Пріобрлъ роскошное изданіе Lumholtz’а ‘El Mxico desconocido’, гд есть множество цнныхъ иллюстрацій. Пріобрлъ и еще разныя книги.
Въ библіотекахъ, которыя мы неукоснительно посщали два раза въ день, я прочелъ превосходныя работы Le Plongeon’а о Майяхъ и о мистеріяхъ у Майевъ и у Квичей, ознакомился съ капитальными работами Holmes’а. и СЬатау, и Chavero, описывающими руины Юкатана и Мексики, смотрю снова и снова роскошныя многотомныя коллекціи Kingsborough и Maudslay, въ которыхъ превосходно воспроизведены руины, остатки скульптуры, и цвтные ацтекскіе кодексы космогоническаго и историческаго содержанія. Я читаю быстро, слишкомъ много. Но я лишь длаю рекогносцировку. Я еще увижу самыя руины, овянныя дыханіемъ, доносящимся изъ погибшей Атлантиды, я увижу Индію, я увижу Египетъ. Тогда…
Я познакомился съ здшнимъ знаменитымъ ученымъ, Чаверо. Онъ подарилъ мн дв свои книги, и далъ рекомедательныя письма къ Юкатанскому губернатору и къ другимъ лицамъ, которыя помогутъ намъ устроиться съ путешествіемъ къ руинамъ Майи. Это не такъ просто. Придется пріобрсти рядъ вещей для бивуаковъ подъ открытымъ небомъ. Юкатанскій губернаторъ дастъ намъ, наврно, двухъ конныхъ досмотрщиковъ (rurales), которые будутъ нашими тлохранителями противъ маловроятныхъ, но возможныхъ разбойниковъ и ягуаровъ.
Мн странно и сладостно-жутко подумать, что черезъ нсколько дней я буду въ ‘сердц Страны’.
Frontera, 26 апрля.— Вотъ уже дв недли какъ я въ сказк, въ непрерывномъ поток впечатлній. За все это время я въ точности не могъ писать, и послалъ лишь открытку передъ отъздомъ изъ Вера-Крусъ. Я воистину путешествую теперь по древней тропической стран, и впечатлнія такъ быстро смняются, что мн трудно отдать себ въ нихъ отчетъ, трудно даже припомнить по порядку все, что я видлъ за эти дв недли.
Солнце истомно гретъ и жжетъ. За окномъ поютъ цикады. Пальмы и другія тропическія растенія блестятъ подъ лучами. На крыш, передъ окномъ, сидитъ коршунъ.
Я не могу ухать раньше половины или конца іюня. Лишь въ іюн начинается сезонъ дождей, и тогда впервые Мексика предстанетъ въ полномъ роскошеств изумрудныхъ и цвточныхъ уборовъ.
Теперь она въ подавляющемъ большинств мстъ — выжженная пустыня, ея господствующій цвтъ — цвтъ волчьей шкуры. Я хочу непремнно увидть ее въ изумрудахъ, и услышать раскаты тропическихъ грозъ.
Какое здсь торжество красокъ, краснаго цвта всхъ оттнковъ, и аметистовъ, и неописуемыхъ дрожаній закатнаго неба въ морской вод! Я пораженъ, что художники не здятъ сюда, чтобы создать ошеломляющій концертъ карандаша и кисти.
Завтра опять узжаю, въ Монтекристо, по рк Усумасинг, и оттуда, верхомъ, въ Паленке. Опять нсколько дней буду въ непрерывномъ поток впечатлній, потомъ, вернувшись во Фронтеру на одинъ день, уду въ Мериду, столицу Майевъ, гд, вроятно, изнемогу отъ жары, ибо уже здсь въ тни 35, а тамъ еще тепле.
‘Что такое птичка-бабочка?’ — спрашиваетъ Ниника. Колибри, enupamirtos, какъ ее зовутъ здсь, и chuparosas (лакомка миртъ, лакомка розъ), ускользаетъ отъ меня. Колибри, какъ здшніе цвты, ждутъ дождей, лтнихъ грозъ, чтобы явиться въ полной своей красот. До сихъ поръ я видлъ, живую, лишь одну колибри, въ San Felipe de Agua, въ окрестностяхъ Оахаки. Я былъ въ саду, и колибри начала трепетать воздушными крылышками около втвей кипариса. Это продолжалось лишь нсколько секундъ, но я не забуду никогда этого трепетанья какъ бы призрачныхъ маленькихъ крыльевъ. Мн одновременно припомнилось трепетанье нашихъ стрекозъ, ‘коромысло, коромысло, съ легкими крылами’, и летучихъ рыбокъ, такъ проворно перелетавшихъ отъ большой волны къ другой далекой волн, когда я плылъ въ одно солнечное утро по Атлантик. Колибри зовутъ здсь лакомками миртъ и розъ, потому что они дятъ цвточную сладость, ‘сосутъ’ ее (chupan), какъ пчелы и бабочки. Въ Паленке, въ лсахъ, я увижу много этихъ фейныхъ созданій.
Пуэбла — первый городъ, куда мы пріхали изъ Мехико, самый неинтересный изъ всхъ, которые я видлъ до сихъ поръ. Въ немъ множество, довольно жалкихъ, католическихъ церквей,— не соблазнительно. Но зато въ его окрестностяхъ находится знаменитая пирамида Чолула, въ основаніи своемъ вдвое большая, чмъ пирамида Хеопса. Къ сожалнію, теперь эта пирамида обросла деревьями, травами, она иметъ видъ холма скоре, чмъ видъ пирамиды, и ея вершина, гд вздымался роскошный храмъ свтлоликаго бога Воздуха, крылатаго змя, Квецалькоатля, занята католической церковью. Чолула была въ старые дни тмъ же для Ацтековъ, чмъ нын является Мекка для Мусульманъ, и Римъ — для католическихъ христіанъ. Туда двигались набожныя толпы пилигримовъ. Когда мы взошли на эту пирамиду, былъ вечеръ, и роскошная долина внизу, съ ея правильнымъ узоромъ полей, дорогъ, и селеній, окутанная вечерними тнями, являла ликъ невыразимо-печальной красоты. Нсколько Индійцевъ, съ одной красивой смуглолицой Индіанкой, смотрли, какъ мы, на эту свтло-туманную элегію вечера и воспоминаній, потомъ прошли, какъ тни, бросивъ привтливо ‘Adios’ и ‘Hasta manana’ (До завтра). И мы остались одни. Втеръ, казавшійся осеннимъ, трепеталъ въ вершинахъ деревьевъ. Было грустно, грустно. Такъ пустынно, грустно, и красиво. Зажглась красавица Венера, царевна Мексиканскаго неба. Вулканы, бля, хранили слды Альпійскаго зарева.
Мы ухали на другой день въ плнительную Оахаку. Это былъ праздникъ. Это былъ чудный праздникъ. Оахака — истинно Мексиканскій городъ, въ немъ не чувствуешь Европы, и все такъ привтливо тамъ. Это страна Цапотековъ. А насколько Ацтеки коренасты, угрюмы, и тупы, настолько Цапотеки стройны, веселы, и умны. У нихъ привтливыя лица, ихъ женщины смотрятъ такъ свободно и понимающе. Ихъ городъ наполненъ садами, и въ веселой Оахак всегда можно услышать музыку, тогда какъ надъ противнымъ городомъ Мехико — вчный трауръ молчанія. Объ Оахак было сказано ‘Morada de hroes en el jardin de los dieses’ (Обиталище героевъ въ саду боговъ). Дорога къ ней идетъ среди горъ и долинъ, среди очаровательныхъ горъ, гд есть залежи мрамора, залежи оникса. Старинная поговорка гласитъ: ‘Кто не видлъ Севильи, не видлъ чуда’. Я говорю: Кто не видлъ Оахаки, не видлъ Мексики. Это — отдыхъ, это — радость жизни, это — праздникъ. Я нашелъ также въ этомъ маленькомъ городк и Музей, небольшой, но очень интересный, и славную публичную Библіотеку, гд я отыскалъ нсколько книгъ, въ высшей степени для меня полезныхъ. Въ Музе я видлъ поразительныя статуэтки и ‘caritas’ (личики, маски). Одна статуэтка до изумительности Египетская. У меня есть ея фотографія. Я купилъ также нсколько другихъ интересныхъ фотографій.
Утромъ, въ солнечный день, мы выхали въ смшномъ экипаж, запряженномъ шестью мулами, въ священную ‘снь смертную’, въ древнюю Митлу, по-цапотекски Lyobaa, что значитъ ‘дверь гробницы’. Судьба благоволила ко мн, и этотъ день былъ суббота, рыночный день. Едва я выхалъ за городскую черту, я вступилъ въ роскошную экзотическую панораму, которая тянулась на нсколько миль. Пшкомъ, на ослахъ, на мулахъ, на лошаденкахъ, частію въ повозкахъ, шли и хали, въ разноцвтныхъ своихъ одеждахъ, группы Цапотековъ — поселянъ съ овощами, съ разной живностью, съ разными сельскими продуктами, въ городъ. Эта панорама — чуть не самое красивое изъ всего, что я до сихъ поръ видлъ въ путешествіи, и во всякомъ случа самое экзотическое, и самое убдительное для меня въ смысл установленія родства между Мексиканцами и Египтянами. Сколько Египетскихъ лицъ и фигуръ я видлъ! И какое разнообразіе этихъ красочныхъ одеждъ! Цапотеки влюблены въ краски. Блый, красный, синій, розовый, голубой, желтый,— вс краски проходили передъ глазами, въ разныхъ сочетаніяхъ, и я наврядъ-ли видлъ два-три костюма, которые были бы совершенно тождественны. Особенно красивы головные уборы женщинъ. Он повязываютъ голову синими покровами, въ вид тюрбановъ. Синіе самотканные покровы съ блыми клтчатыми узорами. Изъ-подъ этихъ тюрбановъ смотрли смуглыя лица съ глазами, выразительность которыхъ трудно забыть. Нкоторыя лица были совершенно библейскія. Видлъ одну красивую старуху, которая такъ красива въ своей старости, какъ красивъ былъ Леонардо-да-Винчи. Путь убгалъ, уходили призраки, нсколько десятковъ минутъ я испытывалъ въ сердц полное счастье.— Въ Митл мы пріхали въ деревенскій отель ‘La Sorpresa’, который дйствительно есть ‘Неожиданность’: одноэтажный домъ расположенъ какъ бы четыреугольнымъ корридоромъ, и то, что въ испанскихъ домахъ образуетъ ‘patio’ (дворъ), здсь было чудеснымъ садомъ. Посредин вздымался высокій кипарисъ, и на темной его зелени, восходя узорно ввысь, краснли пурпурно-аметистовые цвты растенія, которое зовется ‘пылающій кустъ’, ‘пламенный цвтъ’. Этотъ пламецвть, когда на него смотришь, радостно поетъ въ душ.
27 апрля.— Черезъ 2 1/2 часа узжаю въ Монтекристо. Оттуда, създивъ въ Паленке, напишу еще и окончу разсказъ о своихъ впечатлніяхъ. Посылаю два желтенькіе цвтка, и зеленую вточку. Эта послдняя — съ величайшаго дерева, кипариса селенія Туле, которое находится въ нсколькихъ миляхъ отъ Оахаки. Ты не можешь себ представить, что за чудо это дерево. Нужно человкъ тридцать (точное исчисленіе), чтобы охватить его стволъ, или, врне, фантастическую группу стволовъ, которые, сдя и сря, выходятъ одинъ изъ другого, сливаются, переплетаются, какъ колоссальныя зми. Въ то же время это одинъ стволъ. Но въ немъ, говорю я, есть извивы, изгибы, и грани. Нкоторыя грани имютъ видъ пещеръ, они похожи на утесы, на горные срывы. Когда приближаешься къ этой царственной ‘сабин’, на сромъ утесистомъ фон выступаетъ огромный узлистый рельефъ. Это — какъ бы геральдическій ликъ всего колоссальнаго дерева. Изъ этого узла явственно выступаютъ въ мощныхъ сплетеніяхъ облики змй. Смотришь и чувствуешь, что это не дерево, а цлый замкнутый міръ, съ своей причудливой жизнью, съ своими странными грезами, растете — сонъ, растеніе — фантазія, растеніе — исполинскій призракъ. Въ одной изъ спеціальныхъ книгъ я прочелъ, что этому дереву не мене 3000 лтъ. И, однако, оно еще полно жизни, и въ немъ нтъ омертвлыхъ частей. Его могучесть неистощима. Когда я былъ въ горахъ Хохо, я спросилъ туземца-старика, знаетъ ли онъ дерево ‘Туле’. ‘Como no?’ — воскликнулъ онъ, оживившись (‘Еще бы нтъ’!). ‘Ему три тысячи лтъ’,— сказалъ я. ‘Al mnos’,— отвтилъ онъ внушительно (‘По крайней мр’), ‘а! mnos’ — повторилъ онъ, погружаясь въ раздумье, и сдыя тни вковъ, казалось, окутали насъ среди горъ.
Я живу теперь въ тропическомъ лсу, гд бгаютъ огромныя игуаны, и летаютъ, какъ падающія звзды, свтляки.
8 мая. Фронтера.— Благополучно вернулся изъ путешествія къ руинамъ Паленке. Видлъ эти величественные замыслы Майской фантазіи, прохалъ верхомъ свыше ста верстъ по тропическимъ лсамъ, слышалъ вопли обезьянъ, и видлъ на своей дорог отпечатокъ слдовъ Мексиканскаго тигра, но этимъ звремъ не былъ обиженъ, зато сожженъ былъ зноемъ и изжаленъ всякими летучками. Пишу длинное письмо.
8 мая.— Я писалъ теб, какъ я былъ очарованъ Оахакой и поздкой въ Митлу и Хохо. Должно быть, это будетъ лучшая страница изъ моего пребыванія въ Мексик. Въ путешествіяхъ, какъ въ карточной игр, бываютъ мистически неизбжныя, счастливыя и несчастливыя полосы. Впечатлительность попадаетъ въ какую-то магнетическую волну, и уже какъ-то не отъ тебя зависитъ, что теб все удается или, наоборотъ, все сговаривается противъ тебя. Въ Оахак каждая мелочь, каждое лицо, каждая вещь были благосклонны. Не я устроилъ, а Судьба мн подарила — что музыка играла въ садахъ, въ которыхъ мы проходили, и на однихъ деревьяхъ краснлись цвты, а на другихъ виднлись желтые и зеленоцвтные плоды. Не я устроилъ, а Судьба мн подарила, что среди руинъ Митлы я увидлъ самую очаровательную женщину, какую я встртилъ здсь въ Мексик. Это была одна изъ жительницъ деревушки, находящейся у руинъ. Она предлагала намъ обломки идольчиковъ, которые везд около руинъ, время отъ времени, то тутъ, то тамъ, вырываютъ изъ земли, при работ. Эта женщина вся смялась, и все въ ней какъ бы пло и говорило о пляск. И мн и Е. она показалась Египетской царевной. Она чувствовала, какъ мы ей восхищаемся, наше чувство передалось ей, ея глаза сверкали незабываемо, она была какъ проснувшееся утро, какъ весенній ручей. Въ одну изъ минутъ нашей краткой встрчи Е. начала глядть на нее какъ загипнотизированная, та тоже, было странно видть, какъ дв эти женщины двухъ разныхъ расъ соединились воздушно во взаимномъ сочувственномъ любопытств, и вдругъ об разразились неудержимымъ смхомъ. Въ моей душ сейчасъ звучитъ этотъ смхъ Египетской царевны.
А услышать въ вечернемъ воздух Митлы голосъ Славянина, восклицающій ‘Добрый вечеръ’! Правда, это странно? Я осмотрлъ руины, отдохнулъ и пошелъ гулять. Подъ тнью одного изъ деревьевъ, которыхъ достаточно въ этомъ небольшомъ селеніи, я увидлъ неожиданно странную группу: черный медвдь, двое блоликихъ, мужъ и жена, обдающіе около него на земл, и полукругъ боязливыхъ туземцевъ, которые съ наивнымъ дтскимъ любопытствомъ смотрли на звря и чужеземцевъ.
‘Это Славяне,— воскликнулъ я.— наврно!’ Вожакъ спросилъ меня на дрянномъ Испанскомъ язык, кто я, и, узнавъ, что я Русскій, тотчасъ началъ радостно говорить со мной на странномъ язык, представлявшемъ смсь Польскаго и его родного Сербскаго языка. Въ нсколько минутъ мы выработали свой собственный Всеславянскій языкъ,— я коверкалъ свои слова, онъ — свои и Польскія, я старался перещеголять его, подчиняя Россійскую рчь Генію Польской рчи, и наша бесда повергла туземцевъ въ еще большее изумленіе, чмъ видъ чернаго большого медвдя. Одинъ изъ Мехиканъ отдлился отъ толпы и крпко пожалъ мн руку, свидтельствуя удовольствіе видть въ своемъ селеніи столь высокаго гостя. Соединеніе Мехиканскаго царства съ царствомъ Славянскимъ произошло безкровно, и черезъ минуту, подъ прикрикиванія предпріимчиваго Славянина, объхавшаго весь міръ, черный Мишка показывалъ свои артикулы, здилъ на палочк верхомъ, изображалъ часового, прицливался изъ палки въ туземцевъ, маршируя заставлялъ отступать испуганную толпу, и закончилъ какъ галантный кавалеръ — подавъ свою честную лапу сперва Е., потомъ мн. Наградивъ артистовъ, мы ушли, провожаемые возгласами ‘Живіо! ‘ А когда стемнло, я снова встртилъ Серба, и его привтствіе ‘Добрый вечеръ!’ странно отозвалось въ моей душ. Мн казалось, что вечернія краски, разбросанныя по Небу, какъ воздушный путь, увлекаютъ меня далеко, далеко…
9 мая.— Мн трудно сейчасъ сказать что-нибудь о руинахъ Митлы. Я боюсь еще говорить о своихъ впечатлніяхъ отъ здшнихъ развалинъ. Я хочу видть, хоть въ отображеньяхъ, созиданья иныхъ странъ, измышленья иной фантазіи. Знаю пока только одно: здсь скрыты талисманы богатой сокровищницы, гіероглифы, ждущіе своего чтеца. Къ сожалнію, осталось очень мало отъ царственныхъ созиданій, которыя существовали здсь много вковъ тому назадъ Наибольшее впечатлніе на меня произвели катакомбы съ причудливыми арабесками, среди которыхъ глазъ съ изумленіемъ видитъ великое пристрастіе къ равностороннему кресту. Это возникновеніе креста и другихъ правильныхъ, математически-правильныхъ фигуръ, къ которымъ мы привыкли съ дтства, поражаетъ вниманіе во всхъ руинахъ здшнихъ странъ. Декоративный и строительный Геній, когда-то здсь царившій, вдохновлялся правильными фигурами и былъ влюбленъ въ математику.
10 мая.— Я ходилъ сейчасъ на почту отправить письмо, зашелъ оттуда на рынокъ, и купилъ на восемь сентавовъ (восемь копеекъ) десять банановъ и три плода, названія которыхъ я не знаю: размръ — среднее Русское яблоко, верхнюю часть срзаютъ, какъ Хохлы это длаютъ съ арбузами, и ложечкой вычерпываютъ сладковатую блую освжительную массу. Въ Хонут,— мстечко, гд останавливался нашъ пароходъ,— мы купили за четвертакъ цлую корзинку плодовъ, которые называются mamey,— это царь здшнихъ плодовъ, желтый плодъ, напоминаетъ вкусомъ что-то среднее между айвой, дыней и ананасомъ. Ананаса здсь можно сть до-сыта копейки за три. Можно также, не расточая денегъ, сосать сахарный тростникъ. За реалъ (12 копеекъ) мы покупали въ Оахак чудесный букетъ розъ. О, если бы человки подражали цвтамъ и плодамъ!.. Въ сихъ кроткихъ туземцахъ, когда имъ нужно сорвать съ иностранца un peso (песо равняется рублю) или un peso mas (еще песо), просыпается все упорство и вся жестокость Ацтека. Слава еще Богу, что здсь, напримръ, есть Китайцы. Здсь, въ милой Фронтер, я нашелъ колонію Китайцевъ. Мн очень нравятся Китайцы. Это уже не первый разъ, что я встрчаю ихъ здсь въ Мексик, и каждый разъ они оставляютъ пріятное впечатлніе. Въ нихъ есть что-то дтское, они постоянно смются, и въ нихъ есть естественное достоинство, ихъ услужливость совсмъ не иметъ рабьяго характера. Мексиканцы не то, въ нихъ слишкомъ часто чувствуешь подчиненную, подчинившуюся расу, и они такъ часто ублюдочны. Эта помсь Индійской крови съ Испанской отнюдь не содйствуетъ улучшенію Индійскаго типа. Мексиканцы заимствовали вс дурныя качества Испанцевъ (лность, грубость, жестокость), но я не видалъ, чтобы имъ удалось дйствительно перенять благородныя черты Испанскаго кабальеро, съ его смлостью душевныхъ движеній и съ его кипучей страстностью. Мн иногда кажется, что Испанцы временъ завоеванія потому такъ охотно рубили головы Мексиканцамъ, что ихъ подвижная, быстро соображающая, натура не могла не раздражаться, не могла не приходитъ въ слпую ярость при вид этихъ ‘Американскихъ Голландцевъ’, которымъ нужно десять разъ сказать самую простую вещь, прежде чмъ они ее поймутъ. Я не говорю, впрочемъ, огульно. Среди туземцевъ сихъ мстъ есть много привлекательныхъ, у нихъ вообще есть очаровательныя черты, но это пока они не коснутся Города. Во всякомъ случа по теперешнимъ Indios довольно трудно возстановить типъ великихъ создателей пирамидъ и храмовъ Солнца.
11 мая. Я такъ и не кончилъ свой разсказъ о Митл. Я писалъ, что меня поразило въ катакомбахъ Митлы обильное присутствіе креста въ вид орнамента, не только въ вид орнамента, но, конечно, и въ вид извстнаго символа. Брестъ еще боле поражаетъ въ руинахъ Далепке, возрастъ которыхъ въ исторіи опредляется цифрою 3000 лтъ. Созиданія Паленке увлекаютъ мысль на неопредленную лстницу столтій. Здшніе спеціалисты, какъ Чаверо, говорятъ о эпох въ 2500 лтъ. Я не имю мрила, но только вижу, что передо мной замыслы сдой древности, той древности, когда могучій голосъ Фараоновъ находилъ несчетные отклики въ великомъ царств Нила.
Когда при свт звздъ я размышлялъ о только что виднныхъ развалинахъ Митлы, я вспомнилъ гротескную мысль католическихъ монаховъ о Дьявол, какъ литературномъ обворовывател Христа, и во мн, смясь, запли строки.
Я въ сказк, въ странной ласк Сна,
Моя душа опьянена,
Я ничего не понимаю.
Иль въ самомъ дл Сатана
Здсь преграждалъ дорогу къ Раю?
И, совершивши плагіатъ,
Какъ это padres говорятъ,
Возславилъ Крестъ до Христіанства,
Чтобъ, сонмы душъ увлекши въ Адъ,
Умножить вопли окаянства?
Пусть точные изслдователи говорятъ мн, что Крестъ у разныхъ народовъ имлъ разное значеніе, былъ символомъ Неба, символомъ четырехъ втровъ, символомъ бога Дождя. Моя душа слишкомъ отравлена странными травами, выросшими подъ тнью Креста Христова, и я не могу боле смотрть на присутствіе Креста въ чуждыхъ памятникахъ безъ особаго, невыразимо многосложнаго ощущенія міровой мистеріи которая, какъ гигантская птица, нависла именно надъ маленькой Палестиной и надъ маленькой Европой, но безмрныя крылья которой черныя крылья Мірового Кондора, уходятъ вправо и влво, въ прошедшее и будущее — въ какое неоглядное Прошлое! въ какое непредвидимое Будущее! Здсь-ли, въ этой-ли стран не быть Кресту средь изваяній, когда онъ свтится на самомъ неб, надъ здшнимъ горизонтомъ? Я помню это единственное впечатлніе, когда увидалъ впервые созвздіе Южнаго Креста. Только что наступила ночь, былъ темень и звзденъ Востокъ, мы плыли, возвращаясь изъ Паленке, по рк Усумасинт, по которой въ незапамятной древности, плылъ царь-жрецъ, строитель законовъ и зданій, Вотанъ,— и вдругъ я почувствовалъ, что вонъ тамъ, за чернотою лса, надъ горизонтомъ, къ Востоку, небо совсмъ другое, чмъ я его знаю. Что за странныя звзды вонъ тамъ? Что за странный узоръ, котораго я никогда не видалъ? Да вдь это Южный Крестъ! Южный Крестъ, на который, какъ на маякъ, шли съ наступленіемъ весеннихъ дней торговые караваны древнихъ Мексиканцевъ! Южный Крестъ, о которомъ я столько мечталъ, къ которому стремилась моя душа, какъ стремились волхвы къ звзд Вилеемской!— Каждый вечеръ, съ прізда во Фронтеру, я ходилъ на пристань, и смотрлъ на Южный Крестъ. Косвеннымъ узоромъ, какъ крестъ, который незримая рука устремляетъ къ Земл, какъ бы благословляя ее имъ, или какъ бы роняя его на нее, этотъ Звздный Символъ горитъ надъ Моремъ, низко виситъ надъ Землей, а тамъ высоко, напротивъ, сіяетъ наше языческое Сверное Семизвздіе, которое неизмримо дороже моей душ.
12 мая.— Я ничего не сказалъ теб о царственныхъ руинахъ Хбхо, куда мы здили въ коляск изъ Оахаки на причудливой шестерк, изъ которой два номера — были клячи, и четыре — мулы. Дохавъ по невозможной дорог до горъ, я долженъ былъ слзть и совершить подъемъ пшкомъ, руководимый нкіимъ старцемъ. Спотыкаясь о камни и смотря сверху внизъ на чудесную долину, озаряемую лучами заходящаго Солнца, я прошелъ не безъ труда версты три, прежде чмъ увидлъ благородныя развалины. Цари здшнихъ странъ умли въ древности выбирать мста для своихъ созиданій. Изъ своихъ дворцовъ они могли, съ высокихъ горъ, смотрть на міръ, лежащій тамъ, внизу, и на восходящее Солнце, и на заходящее Солнце. У входа въ одно изъ разрушенныхъ зданій находится рядъ большихъ каменныхъ плитъ съ барельефами. Что за лики! Вс лица различны. Можно подумать, что, образуя свиту для того, кто входилъ въ этотъ дворецъ, они символизировали тотъ фактъ, что владыка этихъ горныхъ зданій былъ царемъ разныхъ народовъ, покорно стоящихъ у входа въ его покои. Одна фигура была совершенно Египетская. Мн казалось, что я вижу мумію великаго Рамзеса-Завоевателя.
Пока мы бродили среди руинъ, взошла Луна, и чужеземецъ, охраняющій ихъ, желая сдлать намъ что-нибудь пріятное, а, можетъ быть, не намъ, а себ, зажегъ близь этихъ фигуръ сухія травы. Огонь весело побжалъ но травамъ и заплясалъ въ оранжевой пляск. ‘Sacrificio а la Luna?’ — спросилъ я, улыбаясь. ‘Si, senor’,— отвтилъ онъ мн веселымъ голосомъ, и посмотрлъ на меня понимающими глазами. ‘Цвты изъ пламени’ — сказалъ я, и снова онъ посмотрлъ нечуждымъ взоромъ. Когда я прощался, онъ подарилъ намъ нсколько подлинныхъ caritas (небольшія глиняныя маски идольчиковъ). Возвращаясь въ окутанную тьмой Оахаку, я видлъ среди деревьевъ летающихъ свтляковъ.— Изъ Оахаки намъ пришлось вернуться въ Пуэблу, и на другой день, въ 6 часовъ утра, мы выхали въ Вера-Крусъ по очень красивой Междуокеанской дорог (Ferrocarril Interoceanico). Среди горъ и долинъ, среди лсовъ, лужаекъ, и пропастей, дорога вьется причудливымъ узоромъ, и, правда, врядъ-ли гд въ мір можно еще видть, что ты дешь долгіе-долгіе часы — все время имя передъ глазами великолпныя громады вулкановъ, увнчанныхъ снгами: на запад — Попокатепетль и Ицтаксигуатль, на свер — Малинче, на восток — Орисава (самый красивый изъ всхъ здшнихъ вулкановъ по гармоніи очертаній). Вера-Крусъ этотъ разъ произвела на меня совершенно иное впечатлніе. Она частію напоминала мн привлекательную Гавану, частію (какъ это ни странно) Севилью, нашу Севилью, гд мы видли съ тобой католическую Semana Santa.
Мы попали въ Вера-Крусъ въ Страстную недлю. Было солнечно, весенне, празднично, экзотично. Было много черныхъ. Негритянскія лица нравятся мн очень. Впервые я понялъ ихъ очарованіе въ Гаван, гд много черныхъ. Видть Негритянокъ, которыя набожно молятся въ католическомъ храм, падая на колни передъ уродливыми куклами Христа и Маріи, это — зрлище совершенно особенное. Я говорю, меня трогаютъ, меня восхищаютъ Негритянскія лица. Они гораздо привлекательне коричневыхъ лицъ Индійцевъ. Въ нихъ нтъ этой пасмурной угрюмости, въ нихъ — дтскость, доброта, въ нихъ дремлетъ безудержная чувственная страстность, въ ихъ глазахъ — завлекающій матовый блескъ. Кром того, Негры нравятся мн какъ точная четкая отдленность, какъ несомннная отличность по типу отъ меня, блоликаго. Мой обратный полюсъ.
И та же набережная Вера-Крусъ показалась мн этотъ разъ иной. Шире, красиве. Наши чувства мняютъ предметы кругомъ. Во мн была весна, въ моей душ звенли колокола и радостно пли цвты и цвта Дожидаясь отплытія, мы бродили по старымъ улицамъ, по набережной, катались въ лодк по Морю, а Море было синее, свтлое, Море смялось. Я чувствовалъ, что я ду къ новымъ мстамъ, къ истинно новымъ мстамъ, освященнымъ памятниками таинственнаго Прошлаго. Однако, горе всмъ тмъ, кто долженъ перемежать созерцаніе здшнихъ руинъ — плаваніемъ на мексиканскихъ пароходахъ. Ты не можешь себ представить, что это за ужасъ. Если Русскіе неопрятны, то Испанцы и Итальянцы, какъ ты знаешь, въ этомъ имъ не уступятъ, Мексиканцы же въ этомъ доблестномъ спорт несомннно побили рекордъ. Ее я сейчасъ пойду обдать къ Китайцамъ, и потому боюсь разсказывать теб о нашихъ испытаніяхъ и нашихъ мужественныхъ и хитроумныхъ способахъ борьбы съ невозможностью. ‘Нужно беречь наши бдные глаза’, восклицаетъ герой Мэтерлинка. ‘ Нужно беречь наши вкусовыя возможности, нашу доспособность’, говорю я — и чувствую пренепріятное щекотаніе въ горл. Я напишу со временемъ особую книгу: ‘Руководство для злосчастныхъ путешественниковъ, кои пожелаютъ, въ своей непредувдомленной неосмотрительности, сть, пить, спать, и мыться — на Мексиканскомъ пароход (!!!)’.
Пріздъ во Фронтеру былъ радостью. Это — маленькое торговое мстечко, въ тропическомъ лсу. Я впервые услышалъ здсь немолчный гулъ голосовъ тысячи цикадъ, которые связаны съ тропиками. Впервые вошелъ въ лсъ, состоящій изъ плотной переплетенной стны зелени Я вошелъ — и шелъ среди кустарниковъ мимозъ, банановъ, кокосовыхъ пальмъ, и другихъ непривычныхъ для глаза растеній. Въ полуденный жаркій часъ я видлъ здсь игуанъ, и цлые адскіе сонмы крабовъ на прибрежья, они бгаютъ бокомъ, прыгаютъ какъ пауки, прячутся въ норы и выглядываютъ оттуда, потираютъ себя кривыми лапами, совершенные чертята, почесывающіе себя кривыми руками, смотрятъ выпученными своими глазами, и поразительно похожи на человкоподобныхъ существъ. По вечерамъ, надъ водой и среди деревьевъ летаютъ свтляки. У нихъ электрическій зеленовато-блый свтъ, они похожи на падающія звзды, но эти земныя звзды надаютъ но дугообразной линіи снизу вверхъ, и вдругъ вверху гаснуть,— необычное впечатлніе, къ которому невозможно привыкнуть. Теперь, съ новой Луной, ихъ стало гораздо меньше.
Изъ Фронтеры, по рк Усумасинт, мы дохали до сквернаго мстечка Монтекристо, полтора дня пережидали ливень, который промочилъ даже весь домишко, гд мн, къ прискорбію моему, пришлось ночевать, потомъ совершили мучительнйшее путешествіе верхомъ къ руинамъ Паленке. Оно было бы еще мучительне, если бы не мои усиленные разспросы и разузнаванія. Я заподозрилъ Чаверо. Сей ученый мужъ, давшій мн рекомендательныя письма къ разнымъ губернаторамъ Табаско, и Юкатана, наговорилъ мн всякихъ ужасовъ. Сказалъ, что мы должны купить палатку, утварь кухонную, непремнно купить револьверъ, хать въ сопровожденіи двухъ rurales (конные вооруженные сельскіе досмотрщики), быть готовыми къ тому, что проводники-индійцы могутъ отъ насъ сбжать, и пр. и пр. Сей ученый мужъ, какъ я убдился теперь, вовсе не былъ въ руинахъ Паленве, или разв что былъ въ нихъ когда-нибудь лтъ 30 тому назадъ (и это мало вроятно). Я познакомился на пароход, когда мы хали изъ Вера-Крусъ, съ однимъ Норвежцемъ, тотъ познакомилъ меня съ Американскимъ фотографомъ, бывшимъ въ Паленве, и этотъ со смхомъ сталъ убждать не хать въ Табаско, а, дохавъ до Монтекристо, кратчайшимъ путемъ, въ одинъ день, добраться до руинъ верхомъ. Хозяинъ нашего отеля здсь оказался какъ разъ изъ Монтекристо, онъ далъ мн письма туда, гораздо боле полезныя, чмъ воззванія въ Мексиканскимъ генераламъ, преданныя мною забвенію. Здсь во Фронтер я встртилъ еще Чикагскаго профессора Стефенса, богослова, знающаго меня со словъ Гарпера (того Американскаго юноши, который бывалъ у меня въ Москв). Богословъ началъ тоже застращивать насъ, и настаивать, чтобы я купилъ пистолетъ. Я сказалъ ему, что предпочитаю быть убитымъ, чмъ убить. Богословъ былъ растроганъ. ‘Но ваша дама’, воскликнулъ онъ съ комической мужественностью, ‘вы не можете допустить, чтобы на вашихъ главахъ убили вашу даму’. При одобрительномъ смх моей дамы я сообщилъ Американцу, что ей нравится мысль о возможности разбойниковъ и хищныхъ зврей. Итакъ, мы пренебрегли всми ‘добрыми совтами’. Воспользовались лишь однимъ: купили въ дорогу нсколько бутылокъ минеральной воды.
До Монтекристо дохали на очень медлительномъ пароход, но кони, на которыхъ мы похали въ руинамъ, были медлительне медленности. Подали лошадей въ 6 часовъ утра, но до 8-ми мы не вызжали, ибо Е. дали мужское сдло, она его отвергла, и два часа по всему Монтекристо (сія столица дураковъ невелика размромъ, зато въ ней много осъ, жуковъ, и комаровъ, и пауковъ, и муравьевъ, о, муравьевъ, достойныхъ быть примромъ) искали дамскаго сдла, наконецъ, нашли — у дамы-лвши, значитъ, и тутъ неудача, приходилось хать какъ-то -rebours. Собственноручно передлавъ сдло, похали, и добрые кони хали шагомъ 50 верстъ. О, о, о! Дорога была полна лужъ. Въ каждой луж моя кляча изобличала упорное желаніе пить, а также лечь животомъ въ воду. Будучи наблюдателемъ по профессіи, и прирожденнымъ кавалеристомъ (о чемъ я досел не подозрвалъ), я быстро усмотрлъ этотъ подлый конскій тикъ, и, вздергивая повода,— какъ это Петръ длалъ съ Московіей,— во всю дорогу не позволилъ животин улечься на животъ. Но это напряженное вниманіе, по столь неблагородному поводу, сильно отравило мое удовольствіе отъ поздки среди пальмъ, ліанъ, и деревьевъ, украшенныхъ роскошными орхидеями. На одномъ изъ глинистыхъ срывовъ, нашъ проводникъ (совершенно идіотическій юноша, о которомъ я ‘отечески’ заботился всю дорогу) полетлъ съ своей лошадью въ barranca (стремнина). Лошадь мы съ трудомъ подняли. Никто не пострадалъ, кром нашего чемоданчика, на которомъ образовалась дыра. Я нашелъ спускъ гораздо боле удобный, и мы спустились вполн благополучно. У руинъ въ нкоторыхъ мстахъ приходилось прорубать дорогу среди сплетенныхъ втвей. Въ одномъ мст я спросилъ Б., помнитъ ли она тотъ офортъ Гойи, гд люди возятъ ословъ. Получивъ утвердительный отвтъ, я сказалъ, что мы сейчасъ, съ своими заботами о лошадяхъ, какъ разъ въ такомъ положеніи. Увы, я не зналъ, что я не острю, а говорю точную правду! Черезъ дв минуты подъемъ сдлался такъ труденъ, что пришлось слзть, и вести лошадей за повода, по камнямъ, ступая черезъ сваленные стволы деревьевъ. Перекинувъ веревку черезъ плечо, дрожа отъ напряженія, и обливаясь потомъ, я тащилъ упрямую пугливую скотину, не имвшую ни малйшаго желанія восходить въ разрушеннымъ святилищамъ Майевъ. Тутъ я вдвойн и втройн понялъ знакомое мн чувство: я понялъ, какъ тяжко, будучи человкомъ и поэтомъ, влачить на своей спин скотовъ.
Наконецъ, у цли! Холодныя брызги ключа, хоть сколько-нибудь освжающая тнь, и святыня руинъ! Я напишу теб о своихъ впечатлніяхъ о Паленве, когда увижу родственные,— но, какъ кажется, боле поздней эпохи,— памятники Юкатана, руины Уксмаль и Чиченъ-Итци, столь прославленныя работами Л-Плнжона. Мн было больно видть, въ какомъ небреженіи находятся эти священные останки минувшаго. Я одинъ изъ немногихъ Европейцевъ (очень немногихъ), которые имли энергію и возможность ихъ увидть воочію. Кто знаетъ, будутъ-ли еще существовать эти величественные барельефы черезъ какіе-нибудь 15— 20 лтъ. Они покрываются мохомъ и плсенью, они быстро разрушаются. А между тмъ въ гіероглифическихъ пластинкахъ дворцовъ Паленке скрываются какія-то дивныя строки, узорныя надписи Майевъ, ихъ такъ немного теперь въ мір! Я непремнно возьму, какъ эпиграфъ, для одной изъ своихъ будущихъ поэмъ, слова царицы Майевъ, изваянныя древнимъ скульпторомъ Паленке. ‘О, ты, который поздне явишь здсь свое лицо! если твой умъ разуметъ, ты спросишь, кто мы.— Кто мы? А! зарю спроси, спроси лсъ, волну спроси, спроси бурю, Океанъ спроси, спроси любовь! Спроси землю, землю страданья и землю любимую! Кто мы? А? Мы — земля!’ Это она хе, невдомая и прекрасная, которая сказала, что она хочетъ быть красивой, хотя ея красота — кто знаетъ?— быть можетъ, будетъ причиной слезъ, эта таинственная царица, велла изваять слова: ‘Я — отдаленный голосъ Жизни, я — всемогущая Жизнь!’ 23 мая. Мерида.— Вынужденное ожиданіе парохода, въ попутныхъ мстечкахъ. Рчные пароходы нагружаютъ пассажировъ и нагружаютъ бревна и скотъ. Послдній грузъ боле доходный и врный, а потому да умалится слава человковъ и да умножится вниманіе къ скотамъ. Мы прізжаемъ въ какую-нибудь Хонуту или Коатцакоалькосъ, тамъ есть деревья съ цвтами, и есть вкусные плоды мамэй. Пріятно. Но мы ждемъ часъ, два, три. Почему? Нужно нагрузить десять быковъ. Когда же? ‘Quin sabe?’ звучитъ вопросъ-отвтъ. Совершенно Русское: ‘А хто-жь его знаетъ?’ Это чудовищное ‘Quin sabe’ Мексиканцы произносятъ съ преглупой улыбкой и пренагло смотрятъ при этомъ прямо въ глаза. ‘Quin sabe!’ восклицаетъ взбшенный Европеецъ. ‘Что же, быть можетъ, завтра?’ Онъ спрашиваетъ съ насмшкой, но ему невозмутимо отвчаютъ: ‘Быть можетъ. Вроятно, завтра’. И мы дйствительно стоимъ и ждемъ 12 часовъ, а потомъ чуть не столько же времени нагружаемъ десять toros, которые ревутъ, мычатъ, убгаютъ, и отнюдь не являютъ желанія отправиться въ ближайшій городокъ, гд трусливые тореадоры будутъ упражняться надъ ними въ торомахіи. къ удовольствію тупоумной публики. ‘А, чччоррртъ васъ дери!’ произношу я скрежеща зубами, ‘завтра я уже долженъ былъ быть на руинахъ’. Проклятія я произношу сперва по-Русски, потомъ со вкусомъ, con mucho gusto, перевожу ихъ на Испанскій языкъ. Но меня не понимаютъ. Я въ въ стран, гд не торопятся. Кстати, вдь это первая фраза, которой меня привтствовали въ Мексик. Когда мы прибыли въ Вера Крусъ (какъ это было уже давно!), и въ первомъ же отел я началъ нетерпливо о чемъ-то разспрашивать, хозяинъ заботливо освдомился: ‘Вы изъ Европы?* И посл моего утвердительнаго отвта дружелюбно посовтовалъ: ‘Такъ запомните же: вы въ стран, гд нельзя торопиться’.
28 мая. Мерида.— Кажется, Солнце превратитъ мое письмо. Уже второй день оно такъ неистово жжетъ. Подъ вліяніемъ солнца сіэсты, близкія и далекія отъ меня качалки наполнились спящими людьми. Пишу въ patio нашего двора, близь деревьевъ. Здсь все же оно милосердне, чмъ было во Фронтер и въ Паленке, гд стеариновыя свчи утрачивали подъ вліяніемъ солнечнаго тепла свое вертикальное положеніе и превращались въ какой-то жалкій вопросительный знавъ, чайный котелокъ, находившійся въ ручномъ саквояж, оказался нагртымъ безъ помощи спирта, такъ что объ него почти можно было обжечься. Не напоминаетъ ли это повствованій барона Мюнхаузена? Между тмъ, это истинная правда.
Я мало говорилъ въ прошлыхъ письмахъ о своихъ впечатлніяхъ отъ тропическаго лса. Можетъ показаться страннымъ, но, увидвши экзотики, я возвращаюсь страстнымъ поклонникомъ Россіи и Европы. Мн нравится многое здсь. И этого многаго прекраснаго нтъ у насъ. Но въ общемъ, въ цломъ, можно ли сравнивать пашу изысканно-красивую Европу съ этими варварскими странами? О, наша Европа! Она представляется мн нжнымъ ожерельемъ, ниткой жемчужинъ, воздушной акварелью, оазисомъ, садомъ, чарующимъ садомъ, гд на маломъ пространств — удивительное разнообразіе геніальныхъ достиженій. Наши города — стройны и величественны, какъ виднія спящаго ума. Наши города — священныя хранилища великихъ созданій Искусства. Это — зачарованныя горницы, въ которыхъ много дивныхъ талисмановъ. Наши рки и озера многоводны. Наши лса полны свтлыхъ прогалинъ, наши лса и рощи — какъ сады, наши дремучіе лса полны сокровенныхъ тайнъ, свжести, сказовъ, нжныхъ цвтовъ, птицъ съ гармоническимъ голосомъ.
Мехико. 6 іюня.— Мое послднее письмо въ Мерид оборвалось. Я не могъ его продолжать, мной овладло передъ отъздомъ то ощущеніе душевной пустоты, которое возникаетъ, когда закончишь что-нибудь большое. Посщеніе руинъ Уксмаль и Чиченъ-Итці, величественныхъ, надо думать, не мене, чмъ Египетскія, завершило мои двухмсячныя странствія въ областяхъ Чіапасъ, Табаско, Кампече, и Майя. Что-то большое кончилось. И кончилось — все же не давъ мн и части того, чего я ждалъ.— Къ этой послдней тоскливой нот примшалось чувство изумленія и жгучей боли, отъ поразившаго меня извстія о разгром нашихъ кораблей (я такъ ихъ полюбилъ за ихъ долгій и трудный, искусно пройденный путь!) —
10 іюня.— Я еще ничего не сказалъ о томъ, какъ я путешествовалъ по стран Майевъ. Боюсь, что ничего не сумю разсказать, не сдлавъ этого своевременно, подъ первымъ впечатлніемъ. До поразительности быстро стираются впечатлнія, когда ихъ мняешь такъ безпрерывно. Давно ли я былъ въ Паленке? Ни за что въ мір я не могъ бы себя принудить сейчасъ разсказывать о руинахъ Паленке и о моемъ къ нимъ странствіи. Ни слишкомъ далеко, ни слишкомъ близко. Задвинуто, затерто, неинтересно, погасло. Снова засвтится много-много спустя. А Ксочикалько? О Ксочивалько я могъ бы говорить, ибо оно уже отошло въ какое-то невозвратное прошлое. Притомъ же Ксочикалько было моимъ посвященіемъ въ руины Ацтековъ и Майевъ.
Я писалъ, что, отправляясь въ Паленке, я ршилъ уклониться отъ совтовъ Чаверо и другихъ доброжелателей. Револьверы здсь носятъ боле изъ своеобразнаго юнкерства. Романтическая Мексика, боле или мене всесовершенно, сдана въ архивъ. Здшніе ягуары нападаютъ охотне на овецъ и телятъ, нежели на людей. И на мой шутливый вопросъ: ‘Есть ли въ Уксмал тигры?’ Юкатанскій губернаторъ съ понимающей улыбкой отвтилъ: ‘No, senor. Los tigres humanos, si’. И дйствительно, человко-тигры, или. врне, человко-волки, человкосвиньи, и человко-собаки водятся здсь,— какъ и въ другихъ климатахъ,— въ большомъ количеств!
Въ Мерид мн, однако, пришлось воспользоваться письмомъ Чаверо къ Юкатанскому губернатору, по той простой причин, что и руины Уксмаль и руины Чиченъ-Итца находятся въ район частныхъ владній, около усадебъ (fincas) Дона Аугусто Пеона и Мистера Эдуарда Томпсона. Юкатанскій губернаторъ, Олегаріо Молина, оказался премилымъ старцемъ. Простой, любезный, умный. Онъ познакомилъ меня съ Пеономъ, который не только разршилъ намъ ночевать въ его усадьб, но и далъ намъ свои гамаки, и нагрузилъ насъ неистовымъ количествомъ всякой провизіи. Пріхавъ къ вечеру на станцію, гд насъ вдали лошади, мы весело услись въ колесницу, которая здсь именуется ‘волявъ-коч’ (volan-cochй). На какомъ это язык, для меня осталось ле вполн яснымъ, но что это несомннно летающая колесница, для меня выяснилось немедленно. Сія повозка представляетъ какъ бы клтушокъ, съ тюфякомъ, два гигантскія колеса, покрышка, дышло, два мула, и третій впереди — сооруженіе. Возницей былъ Майскій юноша. Былъ дивный вечеръ, мы сидли полулежа, и я восхищался, что вотъ я въ Май, наконецъ. Дорога шла черезъ рельсы, мулы летли, рзкій поворотъ, и мы падаемъ на лвый бокъ, ‘всмъ составомъ’. Счастье, что мы не сломали себ ни руки, ни ноги. Я слегка ушибъ плечи. Между тмъ ударъ былъ такъ силенъ, что повозка сломалась. Пришлось телефонировать въ усадьбу, и требовать другую колесницу. Въ ожиданіи ея мы бродили близь стройныхъ пальмъ и наслаждались поразительно-красивымъ закатомъ. Этихъ воздушныхъ зеленоватыхъ и аметистовыхъ красокъ, этихъ тоновъ расплавленнаго воздушнаго золота я нигд не видалъ за всю жизнь, только на Атлантическомъ океан и въ Мексик. Была уже ночь, когда мы быстро помчались по невозможной дорог, усянной большими камнями и цлыми глыбами камня, не по дорог, а, врне, но узкой тропинк, пролегающей среди сплошной чащи тропическаго лса. Было странно. Было похоже на романъ, на сказку. Среди втвей и надъ вершинами деревьевъ пролетали свтящіеся жуки.
Мы пріхали совсмъ ночью. Большой неуклюжій каменный домъ былъ совершенно пустъ. Въ немъ былъ только ranchero (арендаторъ усадьбы) и нсколько его слугъ, Индійцевъ. Темныя тни мелькали но балкону, открывали двери въ какія-то погребныя комнаты, и развшивали наши гамаки. Ты никогда не спала въ гамак? Когда очень утомленъ, въ немъ можно спать и даже съ удовольствіемъ. Вообще же я нахожу, что гамаки не столько источники удовольствія, сколько орудіе пытки. Однако, въ случайныхъ помщеніяхъ, и въ жаркомъ климат, онъ куда предпочтительне постели: не душно, и безопасно отъ зврей малой величины, но большой отвратительности.
Руины Уксмаль (или, какъ говорятъ въ Май, Ушмаль) совсмъ близко отъ усадьбы, верстахъ въ двухъ-трехъ. Мы похали туда на другой день утромъ. Я не ршаюсь говорить объ этихъ развалинахъ. Ихъ тайна слишкомъ велика. Ихъ красота, какъ ни уменьшена она людьми и временемъ, уводитъ мысль въ тайн, которая связываетъ уловимой, но зыбкой связью въ одной мистерія такія различныя страны, какъ Египетъ, Вавилонъ, Индія, и эта неразгаданная Майя. Думаешь о погибшей Атлантид, бывшей очагомъ и колыбелью совсмъ различныхъ міровыхъ цивилизацій. Чувствуешь, что безъ Атлантиды невозможно понять и объяснить огромнаго числа явленій изъ области космогоническихъ помысловъ и созданій ваянія, живописи, и строительнаго искусства. Слишкомъ краснорчивы сходства и тождества.
Какъ хорошо умли строить Майи! Они любили высоту, и для своихъ молитвенныхъ настроеній они выбирали такія мста, что могли видть подъ собой и передъ собой широкую панораму. Они любили даль, которая уходитъ къ горизонту. Въ ихъ молитвы свободно входили Солнце, звзды, воздухъ, и зеленые просторы Земли.
Пирамидный храмъ, который называется Домомъ Колдуна и Домомъ Карлика, хорошо сохранился. Къ верховной молельн ведетъ крутая лстница саженей въ десять. Очень крутая. Плиты, образующія ее,— по футу въ высоту, ширина ступени меньше четверти, такъ что нельзя поставить на нее ногу цликомъ. Я весело и радостно началъ всходить, на середин лстницы сообразилъ, что спускаться будетъ гораздо трудне, и высказалъ свое соображеніе вслухъ, но быстро продолжалъ подниматься. Видъ съ пирамиды — одинъ изъ самыхъ красивыхъ, какіе мн когда-либо приходилось созерцать. Безмрный зеленый просторъ. Изумрудная пустыня. Четко видятся сдыя зданія, тамъ и сямъ вблизи отъ пирамиды. Это другія руины, священные останки погибшаго величія. Здсь былъ когда то могучій городъ. Теперь это — царство растеній. Они захватили все кругомъ. Они захватили эти погибшіе храмы и дворцы. Деревья и цвты взяли ихъ въ плнъ. И на верхней площадк, откуда жрецы глядли на примолкшія толпы благоговйныхъ молящихся, теперь тихонько качается подъ втромъ красивый легкій стволъ, убгающій ввысь изъ куста могучихъ листьевъ агавы.
Весь міръ казался объятымъ великою тайною Молчанія, когда я смотрлъ на зеленый просторъ, съ высоты этой Майской пирамиды.
Я испыталъ мучительнйшія ощущенія, когда мн пришлось спускаться внизъ по этой широкой, но крутой лстниц безъ перилъ. Едва я сдлалъ нсколько шаговъ внизъ, какъ почувствовалъ, что смертельно блдню, и что между мною и тмъ міромъ внизу какъ будто нтъ нити. Какъ только я увидалъ, что пришелъ въ волненіе, мое волненіе немедленно удесятерилось, и сердце стало биться до боли. Это не былъ страхъ, это было что-то паническое. Я совершенно ясно видлъ, какъ я падаю внизъ, съ переломанными руками и ногами. Увы, мн пришлось спускаться спиной въ подножью и лицомъ къ лстниц, какъ я поднимался, опираясь обими ладонями о верхнія ступени, и осторожно ощупывая ногой нижнія ступени, прежде чмъ сдлать шагъ. Напоминаю, что ширина каждой ступени была мене четверти, въ случа неврнаго шага, руками нельзя было бы уцпиться, и паденіе было бы неизбжно. Я все же овладлъ своимъ волненіемъ, и спустился не спотыкаясь, принудилъ себя даже напвать и свистать, (Е. говоритъ, что я ‘неврно свистлъ’), и шутилъ съ Е., которая совершенно геройски спускалась de frente, т.-е. лицомъ къ этому узывчивому склону. Когда мы спустились, провожатые (нсколько поздно) сказали мн, что вс путешественики поднимаются и спускаются тамъ съ помощью веревки. Ни въ Уксмал, ни въ Чиченъ-Итца, гд пришлось подняться на высоту нсколько разъ, я ни разу не унизился до пользованія веревкою, и радъ, что и въ данномъ случа, я, какъ путешественникъ, вполн выдержалъ экзаменъ.
Красива была ночь въ усадьб Пеона. Мы были совершенно одни. Вс рано улеглись спать. Мы сидли на балкон, около чудесныхъ пальмъ, подъ глубокимъ звзднымъ небомъ. Южный Крестъ и вс узоры звздъ, которые можно видть лишь здсь, въ тропикахъ, чаровали и пьянили глаза и душу. Казалось, что спящій міръ кругомъ — первобытный міръ, со всею мощью своихъ первичныхъ силъ, безъ вопросовъ, безъ думъ, безъ людей.
Мы выхали изъ усадьбы раннимъ утромъ, въ три часа съ небольшимъ, чтобы поспть на станцію, къ позду. Стало разсвтать, лсъ былъ инымъ, кое-гд на втвяхъ еще мерцалъ затянувшій свое ночное празднество свтлякъ, точно драгоцнный камень, слегка качающійся и переливающійся въ своихъ смягченно-электрическихъ оттнкахъ. Луна, еще не успвшая погаснуть, странно сочеталась съ ярко-горящей Утренней Звздой. Въ моемъ ум запли строки:—
Еще не погасла Луна,
Но свтитъ румянцемъ разсвтъ,
И ярко Венера видна,
Царица блестящихъ планетъ.
Созданье великихъ вковъ,
Застыли руины Уксмаль,
Воздушны края облаковъ,
Пустынна безбрежная даль.
Здсь жили когда-то цари,
Здсь были жрецы пирамидъ,
Смотри, о, мечтанье, смотри,
Здсь жемчугъ легенды горитъ.
Здсь чудится памятный стихъ
О сн, что въ столтьяхъ исчезъ,
Проплъ, и, изваянъ, затихъ
Подъ тройственнымъ свтомъ Небесъ.
Въ безгласьи сдющихъ плитъ
Узорныя думы молчать.
И только немолчно звучитъ
Стоустое пнье цикадъ.
11 іюня.— Среди руинъ Уксмаль есть одно зданіе съ подземельемъ, въ которомъ мн довелось испытать ощущеніе единственное. Не знаю кто, но кто-то неумный, назвалъ это зданіе Casa de la Vieja (Домъ Старухи). Такъ же точно и дивную Колдунью Райдэра Хаггарда безумные считали старой. Ты помнишь поразительный его романъ ‘She’?— Боле чмъ когда-либо цню Хаггарда.
Я вошелъ въ подземелье полусогнувшись, въ точномъ смысл уменьшившись въ рост наполовину,— иначе войти въ подземелье нельзя. Въ полузасыпанномъ обломками камней корридор, у лвой стны, я увидлъ лишь одно изваяніе, строгій ликъ, фигура по поясъ. Казалось, и можетъ быть это такъ, наврно такъ,— казалось, что нижней половиной своего тла эта фигура ушла въ землю. Когда я приблизился къ этому лицу вплоть, мной овладло волненіе, странное, я сказалъ бы вспоминательное. Вмсто стараго лица, которое я долженъ былъ увидть, и вмсто уродливаго лика, одного изъ тхъ, къ которымъ я здсь привыкъ, на меня глянуло молодое и вчное лицо, молодое и прекрасное. ‘Да вдь это она, она’, подумалъ я про себя, ‘She who must be obeyed’.
‘Колдунья, мн странно такъ видть тебя.
Мн люди твердили, что ты
Живешь — безпощадно живое губя,
Что старыя страшны черты,—
Ты смотришь такъ нжно, ты манишь, любя,
И вся ты полна красоты.’
На меня глядлъ прекрасный ликъ Египетски-Еврейскаго типа. Тонкія черты, живые глубокіе глаза, не живые, но полные жизни, красивый носъ съ выразительно-четкими ноздрями, и губы, которыя умли и умютъ — молча говорить. Головной уборъ — какъ будто нашей боярыни, головной уборъ — какъ будто Византійскій, и легкія подвски упадали съ него. Мн казалось, что это лицо жило. Въ немъ была какая-то мысль и чувство. Я исполнился колебанья и смущенья. Я не могъ такъ уйти отъ него, какъ уходятъ отъ мертвой картины и каменной статуи. Съ ощущеньемъ несказаннымъ я приблизилъ свои губы къ этому лицу, и странное чувство освжительной прохлады возникло въ душ, когда эти изваянныя губы, принявъ мой поцлуй, волшебно отвтили на него.
13 іюня. Когда мы собрались похать на руины Чиченъ-Итцй, прославленныя Стифенсономъ (‘Incidents of travel in Yucatan’) еще въ т времена, когда нашъ Гоголь создавалъ мучительные лики Русскихъ человковъ, и еще боле прославленные Л-Плнжономъ, откопавшимъ тамъ статую Царевича-Тигра (‘Queen Moo and the Egyptian Sphinx’), я опять отправился къ Юкатанскому губернатору, и онъ далъ мн рекомендательное письмо къ Presidente Municipal селенія Дцитасъ, находящагося верстахъ въ тридцати отъ руинъ {Кром того, губернаторъ телеграфировалъ ему о моемъ прізд.}. Я не вполн неумстно припомнилъ имя Гоголя, ибо мой пріздъ въ это благословенное селеніе и разговоры съ человками, его населяющими, мн непобдимо напоминали ‘Ревизора’. На станцію, предшествующую Дцитасъ, былъ посланъ Индійскій юноша, представитель сельской полиціи, чтобы разыскать насъ среди пассажировъ, весьма немногочисленныхъ, и чтобы мы какъ-нибудь не прохали мимо. Онъ безошибочно узналъ насъ среди публики, и, когда мы подъзжали къ станціи Дцитасъ, мы увидли толстаго муниципальнаго представителя (на видъ — не то нашъ подрядчикъ, не то волостной старшина), который, запыхавшись, спшилъ къ намъ навстрчу, а юный представитель Индійскаго порядка съ площадки радостно показывалъ ему на насъ: тезаръ, дескать, дохалъ благополучно. Этотъ президентъ села былъ въ откровенно распахнутой блуз и въ сандаліяхъ. Плутоватые глаза его не очень были способны прямо глядть {Очень было трогательно, когда я узжалъ и мы прощались. Онъ склонился къ моему плечу и пролепеталъ: ‘Скажите, пожалуйста, губернатору, что селеніе по ночамъ освщено’.}. Являя живой гротескъ, онъ повелъ насъ среди лужъ и мимо цвтущихъ деревьевъ, въ ‘колоніальную’ лавку селенья, при коей была зала, а въ зал насъ ждалъ обдъ. Пока мы сидли и ли, въ лавк собралась толпа и глазла на насъ, какъ мы димъ и что мы пьемъ, хать въ этотъ вечеръ на руины было уже поздно. И насъ повели ночевать — въ сельскую школу! Отелей, правда, въ этомъ селеніи нтъ. Итакъ, я испыталъ неожиданное удовольствіе ночевать въ Индійской школ, и мой гамакъ вислъ въ классной, какъ разъ передъ черной доской, на которой мломъ были написаны изреченія: ‘El maestro es muy delicado’, ‘Ama su projimo como si mismo’, и тому подобное. Насчетъ возможности любить своего ближняго, какъ самого себя, я очень сомнвался, но что учитель очень деликатенъ, это я тотчасъ увидалъ по рдкой въ сихъ странахъ чистот помщенія. Утромъ, въ семь часовъ, мальчишки, жаждущіе образованія, лишили насъ возможности дальнйшаго злоупотребленія храмомъ грамоты. Мы похали на чудовищно-лнивыхъ мулахъ и по дорог совершенно изумительной въ смысл обилія каменныхъ препонъ. Зато справа и слва была сплошная стна зелени, и множество деревьевъ были покрыты несчетными цвтами, лиловыми, голубыми, красными, желтыми, и блыми. Особенно красиво было дерево, которое зовется здсь Майскимъ цвтомъ. Блые цвты, цлымъ множествомъ, похожіе на олеандры, съ освжительнымъ запахомъ нашихъ болотныхъ цвтовъ. Когда я сорвалъ втку, мои пальцы покрылись блой сладковатой и липкой жидкостью. Блая кровь Майскаго цвта.
Мы пріхали въ очаровательную усадьбу, принадлежащую Американскому консулу, археологу, Эдуарду Томпсону, который разъ навсегда отдалъ своему управляющему приказаніе, чтобы онъ радушно и безвозмездно принималъ чужестранныхъ гостей, которые прідутъ постить руины Чиченъ-Итца. Какъ радостно было видть эти сдыя руины прямо изъ оконъ нашихъ комнатъ! А подъ самыми окнами были клумбы, зеленлъ и пестрлъ красивый садъ. Успокоительная тишина, радость достиженья, безоблачное небо надъ нами, безоблачность безпечности въ душ. И въ довершеніе привтливаго ощущенья, въ столовой мы нашли полку съ книгами, Англійскими и Французскими. Неизбжныя дешевенькія изданія ‘Гамлета’ и ‘Лира’, запыленные томики стихотвореній Кольриджа и Бриса, цлый рядъ книгъ по естественнымъ наукамъ, и — о, радость!— книги нашихъ любимцевъ, Л-Плнжона и Брассэра де-Бурбура. Это было совсмъ какъ въ сказк. Точно добрый духъ о насъ позаботился. Точно насъ здсь ждали, и вотъ мы бродили по этимъ комнатамъ, въ этомъ саду, гд такъ нжны краски, а тамъ дальше они, они, руины Чиченъ-Итца!
Ты помнишь, какъ однажды, въ первое наше путешествіе, мы блуждали около Charing-Cross-отеля, въ Лондон, и случайно остановились у Теософскаго магазина? Я, помню, купилъ тогда ‘The Voice of the Silence’ Блаватской, и взялъ каталогъ теософскихъ книгъ. Эти дв маленькія книжечки, изъ которыхъ вторая была добрымъ путеводителемъ, сыграли большую роль въ моей жизни. Прекрасная, какъ драгоцнный камень, книжка ‘The Voice of the Silence’ была утренней звздой моего внутренняго разсвта. Она ввела. меня въ новый міръ. А по этому, некрасивому на видъ, каталогу я пріобрлъ цлый рядъ драгоцнныхъ книгъ, съ которыми я провелъ столько радостныхъ и просвтленныхъ часовъ за послдніе годы. Между этими книгами была и книга Augustus le Plongeon, ‘Queen Moo and the Egyptian Sphinx’, безъ которой я, быть можетъ, никогда бы такъ не увлекся мыслью увидть неразгаданныя руины Майевъ, возникшія подъ созвздіемъ Южнаго Креста.
Я ихъ видлъ, я ихъ знаю.
Не мн сказать о нихъ ршающее слово. Но я знаю, что недалеко время, когда это слово будетъ сказано, и красочная радуга угаданій, возникнувъ надъ погибшей Атлантидой, соединитъ въ одну картину Майскія развалины, Египетскія пирамиды, Индусскіе храмы, и Океанійскія легенды. Наше дтское Европейское лтосчисленіе уступитъ мсто иному масштабу, временнымъ рубежамъ, настолько же превышающимъ наши устарвшія мрила, насколько полетъ кондора превышаетъ перепархиванія домашнихъ птицъ. И мы научимся тогда смотрть на луга и долины не съ высоты маленькаго Монблана, уже затоптаннаго глупыми путешественниками, а съ вулканическихъ высотъ гигантскаго Чимборасо, подъ снжной громадой котораго Перуанцы воздвигали золотые храмы Солнцу и серебряные — Лун.
13 іюня.— Когда смотришь на храмы и дворцы, воздвигавшіеся въ этихъ солнечныхъ странахъ, первое, что поражаетъ, это именно любовь строителей къ Солнцу и Небу, ихъ открытость передъ ликомъ Природы, ихъ любовь къ высот, къ царской широт горизонта. Игнатій Лойола, указывая врному католику путь для спасенія, ‘путь истинно ‘достойный Бога и меня’, какъ говоритъ онъ, подчеркиваетъ необходимость смотрть на все ‘como de lejos ydesde un sitio elevado’ (‘какъ бы издали и съ мста возвышеннаго’). Онъ говорить, что нужно для этого понять, какъ первоистину, что ‘Dios y yo, ahora no hay mas en el mundo’. (‘Богъ и я, и теперь никого нтъ больше въ мір’). Никого и ничего, кром человческаго сознанія и Мірового молчанія, съ которымъ это человческое ‘я’ встало лицомъ къ лицу. Тогда открывается безмрность истиннаго познанія и тогда возможно ‘мег у poseer а Dios’ (‘видть Бога и обладать имъ’). Итакъ — ‘fuge, tace, qniesce’. (‘Бги, молчи, спокойнымъ будь’). Уйти, молчать, быть тихимъ съ тишиной.
Древнимъ Тольтекамъ, Строителямъ, древнимъ Майямъ, Сынамъ Земли, были близки эти слова и мысли позднйшаго экстатика благоговйныхъ созерцаній. Они смотрли на высоту и на отъединенность отъ низкихъ будней какъ на необходимую ступень къ соединенію съ Запредльнымъ, какъ на первое условіе познавательной молитвенности. Съ высоты Майскихъ Пирамидъ легко было глядть на міръ спокойно и гордо, не покореннымъ рабомъ, а повелителемъ. Въ величественныхъ Майскихъ монастыряхъ, гд Двы Солнца, инокини Верховнаго Свтила, поддерживали вчный огонь, въ сознаніи возникали ослпительно-яркія мысли, и смуглымъ двушкамъ, окутаннымъ золотыми сіяніями сновидній, открывалось во сн многое, что можетъ возникать лишь далеко отъ топотовъ повседневной суеты и высоко надъ плоской дловитостью загроможденныхъ базаровъ.
Я былъ въ Теотітакан, на Пирамидахъ Солнца и Луны. Я восходилъ на Пирамиду Солнца, которая больше знаменитой Пирамиды Хеопса. Но не величиной этой Пирамиды я былъ пораженъ, и не сознаніемъ, что этимъ вотъ громадамъ — тысячи и тысячи лтъ, а тмъ, что отшедшіе люди, бывшіе ихъ строителями, такъ неизмнно понимали, что храмы, въ которыхъ мысль должна стремиться къ Небу, должны восходить къ Небесамъ и быть открытыми для звздъ, должны быть отдалены отъ домовъ, въ которыхъ дятъ, пьютъ, торгуютъ, и суесловятъ, должны быть цльными и царственно-гордыми въ своей отьединенности, какъ высоки и уединенны орлы, вковыя деревья, и горныя вершины,— какъ неслитна съ ничтожными облачками огромная грозовая туча. И когда съ Пирамиды Солнца я глядлъ на окрестныя горы и долины, когда я видлъ, какъ красиво идетъ отъ этой громады Дорога Мертвыхъ, ведущая къ Пирамид Луны, я понималъ, что когда-то легко было молиться въ храмахъ, и легко было, молясь въ храм, чувствовать свою связь съ Міромъ, и врядъ ли у молящагося бился въ душ кривъ, вырвавшійся у Блэка: ‘Му mother, my mother, the church is cold’ (‘Мать моя, мать моя, церковь холодна’).
Я думаю даже, что когда, вмсто безкровныхъ жертвоприношеній, освящавшихся кроткими жрецами Квецалькоатля, опьяненные Солнцемъ и красками Ацтеки высвали обсидіановымъ мечомъ сердце у возведеннаго на высокій теокалли военноплннаго, не у всхъ, далеко не у всхъ убиваемыхъ такъ, въ сердц былъ только ужасъ смерти. Живое сердце, вырываемое изъ груди и поднимаемое рукою жреца въ Солнцу, чтобы потомъ быть брошеннымъ въ лику страшнаго идола, хотло жить, какъ свойственно человческому сердцу хотть снова и снова биться. Но, символизируя вулканическій Огонь, который, вырываясь изъ ндръ Земли, взметается къ Солнцу, это сердце не только гибло, но и знало, что его ждетъ блестящая новая жизнь. Воины, погибавшіе отъ меча, умирая, уходили въ чертоги Солнца. Тамъ ждали ихъ, тамъ имъ давали быть свтлыми и счастливыми, а потомъ, за краткой смной лтъ, эти души оживляли птицъ съ цвтистыми перьями и съ звучнымъ голосомъ, я оживляли облава, легкія, перемнчивыя, воздушныя, высокія и вольныя, обрамленныя золотою полоской.
Умирать тяжело, но не знаю, гд легче умереть, въ душной ли комнат или подъ яркимъ, ждущимъ тебя, Солнцемъ, на высокой пирамид, въ безмрномъ раздвинувшемся мір, предъ лицомъ страшнаго неумолимаго, но быстраго въ своемъ удар, жреца, съ которымъ гибнущій сливается въ свой послдній мигъ въ какомъ-то жуткомъ причастіи предъ ликомъ неизбжнаго, но не только жестокаго, а и нжнаго въ своей жестокости, Рока. Мн ужасно думать о томъ, что съ уступа на уступъ можно быть возведеннымъ на послднюю грозную террасу пирамидныхъ теокалли, и быть поверженнымъ на жертвенный камень, и увидть взмахъ агатоваго лезвія. Но я знаю, я чувствую, что и безкровныя жертвы Тольтеновъ, возлюбившихъ цвты и благовонныя куренія, и жестокія жертвы Ацтековъ, возлюбившихъ цвтъ крови, суть свчи, горящія передъ Всевышнимъ, и почему зажглись одни и другія, какъ могу это знать я, свча малая, и какіе свтильники Ему желанне, мн страшно объ этомъ думать. Чтобы думать объ этомъ безъ страха, и знать это, нужно, врно, сполна слиться съ Тмъ. Который свтитъ, и Который сжигаетъ.
14 іюня. Ночь.— Я много думалъ объ Огн. Сгорть мн не страшно. Мн кажется страшнымъ и чудовищнымъ другое: это — медленное, постепенное угасаніе людей, которыхъ я видлъ свтлыми и горящими. Чадное угасаніе мыслей и образовъ. Погасанье всхъ костровъ, потуханье всхъ свтильниковъ. Я самъ чувствую въ себ неизсякаемую юность, и чмъ дальше я иду въ жизни, тмъ все легче и легче мн. Съ каждымъ пройденнымъ большимъ путемъ я сбрасываю съ себя часть тяжести, которую я на себ влачилъ. И въ то время, какъ тамъ и сямъ я вижу знакомыя лица, и вижу съ негодованьемъ, съ досадой, и съ душевной болью, что чмъ дальше идутъ эти люди, тмъ все угрюмй и согбенне они становятся, я становлюсь веселй и свтлй съ каждымъ шагомъ, я чувствую журчаніе ручьевъ и пніе жаворонковъ, я чувствую что станъ мой выпрямляется, въ моемъ тл ростетъ бодрая сила, въ моемъ сердц, влюбленномъ въ Мечту, неумолчно поютъ ключи.
Это то, что было въ Оскар Уайльд, и за что я его исключительно люблю. Не зная другъ друга, мы говорили одинаковыя слова о поклоненіи Солнцу и о вчной юности. И, если онъ, мой старшій брать, справедливо, какъ представитель боле утонченной расы, называлъ себя Царемъ Жизни, я скажу, что я не King of Life, но я — сладкогласный трубадуръ, я — весенній солнечный лучъ, я — звонъ ручья, я — нжный лютикъ, я — смшинка на дтскомъ лиц.
Но, если я — въ наслажденье влюбленный, если я язычникъ, поющій гимны Солнцу и Лун, и всему Четверогласію стихій, во мн также силенъ и Христіанинъ, я не могу побдить въ себ желанія быть кроткимъ и смиреннымъ, быть послушнымъ орудіемъ пославшаго меня, я донялъ красоту Христа, я не могу не знать, что Евангеліе отъ оанна — самая трогательная и нжная книга, которая была написана. Я хочу быть часто съ Христомъ,— если можно, всегда, потому что вдь Онъ не мшаетъ, а помогаетъ любить цвты и птицъ, которыхъ я такъ люблю. Но для этого я долженъ молиться, а молиться такъ трудно. Мн стоить войте въ лсъ, мн стоитъ только выйти изъ комнаты въ садъ, и я безгласно, по-язычески, молюсь вещамъ міра. Я люблю травку и мошку, я готовъ прильнуть губами въ втк сирени, въ простому подорожнику, я сливаюсь съ тучкой Неба и съ втромъ, бгущимъ по земл и шуршащимъ въ втвяхъ, но когда я вхожу въ Христіанскій храмъ,— мое сердце сжимается, и я чувствую, что свжія воды, которыя журчали въ моей душ, пропадаютъ въ сухихъ пескахъ, не насыщая ихъ и не длая ихъ боле красивыми.
Да, я не могу не испытывать таинственнаго восторга и трепета, когда сижу въ Католическомъ храм и слышу величественные раскаты органа. Я не могу не плакать и не рыдать, когда я слышу прекраснйшія похоронныя псни нашей Православной церкви. Но этого мало, мало мн: Я хочу, чтобы храмъ, въ который я вхожу, былъ залитъ лучами Солнца и весь горлъ цвтами. Я хочу, чтобы, когда я молюсь, все кругомъ было красиво, и вс молились бы кругомъ, а не смотрли бы тускло, съ чужими равнодушными лицами. Я хочу, чтобы въ храм, гд я молюсь, не слышалось жестокаго бряцанья монетъ, и чтобы въ него не врывался гомонъ съ улицы, убивая святыя внушенья пснопній.
И потому я благословляю людей, строившихъ храмы на высотахъ, я люблю потомковъ Атлантовъ, которые, молясь, сливали въ одно великое очарованіе — мысли, цвты, слова, благовонія, краски, и вольный воздухъ, и высоту пирамидъ, съ которыхъ виденъ зеленый океанъ растеній до дальней черты горизонта, подъ роднымъ лазурнымъ Небомъ, подъ лучами родного, породившаго насъ, Солнца.

ЦВТИСТЫЙ УЗОРЪ.

Мексиканская символика.

Какъ гласитъ міропознаніе древнихъ Мексиканцевъ, изъ всхъ боговъ наидревнйшій есть богъ Огня, который живетъ въ средоточіи цвтовъ, въ обиталищ, окруженномъ четырьмя стнами и покрытомъ сіяющими перьями, какъ бы крылами.

——

Слово ihuitl, перо, на язык Нагуатлей означаетъ нчто божественное. Полетъ — достоянье боговъ.

——

Одинъ изъ самыхъ величественныхъ образовъ Мексиканско-Майской символики, общій у Мексиканцевъ съ Египтянами, есть пирамида. Но Мексиканская пирамида — усченная, она кончается храмомъ. Разные изслдователи по-разному изъясняютъ происхожденіе пирамиды — мечта величія, желаніе имть достоврный оплотъ во время потопа, и многое въ этомъ род. Мн кажется несомнннымъ солнечное и строго-благоговйное происхожденіе пирамиды. Когда вечернее Солнце, особенно посл грозы, прорзаетъ косыми лучами громады тучъ, на неб совершенно явственно и четко означается чертежъ пирамиды, кончающейся солнечнымъ дискомъ. Отъ Земли, лучисто-облачная, огневая, грозовая пирамида уводитъ мысль въ высотамъ Неба, и къ тому, что въ немъ есть наиболе могучаго и яркаго — къ Солнцу. Отсюда, въ стран солнцепоклонниковъ, Мексиканцевъ, Египтянъ, Майевъ, земная пирамида, съ своею молитвенной вознесенностью, навки застывшій въ безгласной благоговйности, уходящій къ небу, строительный псаломъ.

——

Изумрудно-перистый Змй, богъ Втровъ, Кветцалькоатль, назывался еще агуалліэгэкатль, Колесо Втровъ. Онъ знаменовалъ собою центральную силу, вращеніе, власть надъ четырьмя сторонами, онъ былъ владыка міровой четверичности, и отсюда — всемірный властелинъ. Онъ былъ также Омэ-Текутли, Двойной Владыка, и Омэ-Цигуатль, Двойная Владычица, онъ совмщалъ въ себ мужское начало — небесное, и женское начало — земное. Въ своихъ молитвенныхъ воззваніяхъ Мексиканцы говорятъ о Кветцальвоатл — незримый, неосязаемый, какъ воздухъ, какъ тьма ночей, владыка во всхъ мстахъ. Онъ назывался также Чикомэ-Ксочитль, Семь Цвтковъ, и Цитлалля-Тоналля, Звзды Сіяющія — (Млечный Путь). На Майскомъ язык его имя есть Кукульванъ, Божественное Четыре. Онъ соединялъ разсянныя племена, далъ имъ форму управленія, основанную на числ 4, и повсюду, въ Мексик и Май, воздвигъ четырестороннія пирамиды. Онъ явился съ Моря и исчезъ въ Мор, чтобы взойти какъ Вечерняя и Утренняя Звзда. Когда онъ впервые предсталъ, на немъ была блая одежда, вся украшенная красными крестами. Въ храмахъ, которые онъ основывалъ, для молитвы, покаянія, поста, и славословій, онъ устраивалъ четыре комнаты, которыя занималъ по-очереди. Съ помощью драгоцнныхъ камней, завсъ изъ блестящихъ перьевъ, и золота, он были украшены въ голубой, зеленый, красный, и желтый цвтъ. Такъ и у нашего Свтовита, въ Аркон, было четыре драгоцнные камня.

——

Монтезума, послдній царь Ацтековъ, являлъ въ своей личности воплощеніе бога Войны, бога-колибри, Вицлипохтли. Берналь Діазъ, сотоварищъ Кортеса, описавшій завоеваніе Мексики, говоритъ, что, когда Монтезума вышелъ навстрчу къ Кортесу, его несли въ роскошныхъ носилкахъ, превыше земного праха. Когда онъ вышелъ оттуда, на немъ были золотыя сандаліи, дабы не коснуться земли. Его поддерживали, какъ бы несли, четыре главные властителя. Балдахинъ надъ нимъ былъ украшенъ зеленовато-голубыми перьями, золотомъ, жемчугами, и зеленчакомъ. Другіе владыки шли передъ нимъ, подметая землю и разстилая покровъ. Какъ Полярная Звзда одна недвижна среди вчно-движущихся звздъ, лишь онъ, Монтезума, при подобныхъ торжествахъ могъ сидть, и тронъ его былъ высокій. Одвался Монтезума обычно въ голубое или въ блое, какъ и небо бываетъ то въ близн облаковъ, то ясно-лазурное. Онъ украшалъ себя золотомъ, драгоцнными голубыми и зелеными перьями, бирюзой, жемчугами и чальчивитлями — драгоцнный камень врод изумруда. Его діадема, съ высокимъ заостреніемъ на лбу, была выложена бирюзой или сдлана изъ полированнаго золота. Иногда онъ носилъ корону изъ перьевъ, съ птичьей головой изъ золота надъ челомъ. Эмблемой его было Солнце. Иногда онъ носилъ, привязанныя въ его сандаліямъ, маленькія крылышки, тци-койолли, похожія на птичьи крылья. И когда онъ ходилъ, они издавали звукъ, подобный звону тонкихъ золотыхъ колокольчиковъ.
Целія Нутталь, въ своей достопримчательной книг, самой интересной изъ всхъ новйшихъ книгъ о Древней Мексик, ‘The fondamental principles of Old and New World civilisations, Cambridge, 1901’ насчитываетъ 13 главнйшихъ эмблемъ Мексиканской символики: свастика, или крестъ, огонь, змя, древо, человческое лицо, человческое тло, зврь, птица, рука, пирамида, гора, чаша, цвтовъ. Свастика, или крестъ, самый древній изъ первобытныхъ символовъ,— говоритъ она,— была изображеніемъ годичнаго вращенія Большой и Малой Медвдицы вокругъ Полярной Звзды. Она являлась, такимъ образомъ, не только ликомъ наиболе выразительнаго изъ небесныхъ явленій, но также и годовымъ знаменіемъ. Наиболе развитыя формы свастики связаны въ Мексик съ календарными знаками. Въ Мексик, тамъ же какъ въ долин Огіо, знакъ свастики связанъ съ змей. Въ Копан знаменіе креста сочетается съ образомъ покоящейся фигуры, занимающей средоточіе, и съ исходящими изъ нея четырьмя дуновеніями, которыя наполнены жизненными сменами. Въ конц концовъ крестъ сдлался символомъ соединенія четырехъ стихій, или двухъ первоосновъ При* роды въ одномъ, символомъ бога Дождя, ибо Дождь создаетъ жизнь, являясь слдствіемъ сочетанія Земли и Неба — священный огонь, который постоянно поддерживался на вершин пирамиды, былъ ликомъ главнаго небеснаго свта. Происхожденіе его считалось сверхъестественнымъ, и храненіе его было особою заботой жречества. Глубокій символическій смыслъ связывался съ обрядомъ возженія священнаго огня посредствомъ тростниковаго коловорота, который держали отвсно и вводили въ горизонтально помщенный кусокъ сухого дерева. Получалась фигура, подобная тау, и обрядъ этотъ считался знакомъ жизнетворческаго единенія двойной первоосновы Природы. Свжій священный огонь раздавался всмъ жителямъ Мексики ежегодно. Примчательно, что акатль, тростникъ, сочетался съ Востокомъ, областью мужеской, жизнь дающей. (Любопытно, что поэтъ новйшей Америки, Уольтъ Уитманъ, называетъ одинъ изъ отдловъ своей книги ‘Побги Травы’, посвященный культу мужской любви, ‘Тростникъ’).— Змя, въ звуковомъ своемъ лик, означаетъ на язык Майевъ четверичную власть, а на язык Ацтековъ власть двойную. Четверичность стихій и двойственность Природы, включенныя въ одну форму и свитыя въ одинъ кругъ, образъ воспроизведенія жизни, въ возрождающейся ея повторности, въ творческой круговозвратности.— Древо было символомъ жизни, скрытаго и зримаго роста. Шесть направленій, вверхъ, внизъ и въ четыре главныя части свта, соединяясь, замыкаются въ дерев въ священномъ 7. Древо было образомъ племенной жизни: властитель — главный стволъ, меньшіе владыки — втви и сучья, подчиненные — листья, двушки — цвты, женщины — плоды и т. под. Условное древо Мексиканской живописи являетъ обычно четыре равныя развтвленія.— Человческое лицо было образомъ двойственности и единства Природы. Верхняя часть лица — Небо, глаза — Солнце и Луна, ротъ и зубы — Земля, сумрачный Низъ, носъ — дуновеніе. Уши, ноздри, глаза, и ротъ являютъ собою семь врать чувственности.— Человческое тло выражаетъ полный счетъ, оно есть образъ законченнаго государственнаго устройства и календарной системы, съ основными своими числами: пальцы — 20, руки и ноги — 4, тло и голова — 2.— Зврь, четвероногое, обычно дикая кошка, или пума, есть образъ Низа и ночного культа Земли.— Птица, обычно орелъ, есть символъ Верха и дневного культа Неба.— Рука означала въ Май число 5, она означала также государство, состоящее изъ главной столицы и четырехъ провинцій. Символъ власти главнаго владыки — Пирамида символизовала священное прочное средоточіе Міра, и была ликомъ Четырехъ Частей. Равнымъ образомъ она была ипостасью основной Міровой Силы и образомъ Четырехъ Стихій. Главный теокалли древняго Мехико былъ увнчанъ двумя храмами, символизуя, такимъ образомъ, двойственность Природы, а четверичность мірового выражалась какъ четыресторонностью зданія, такъ и тмъ, что въ немъ было четыре восходящія террасы. Фраи Дуранъ говоритъ, что число ступеней пирамиды, находившихся на Восточной сторон, было 365. Ежегодная торжественная церемонія восшествія на нихъ жрецовъ означала годичный бгъ Солнца.— Гора символизировала сліяніе Неба и Земли. Вершина горы считалась священной, ибо именно здсь происходило брачное сочетаніе Верха и Нива, разршавшееся плодородными дождями. Гора почиталась такъ же, какъ образъ недвижности, спокойствія и сосредоточенной силы.— Чаша была ликомъ Земли, вмстилищемъ плодоносныхъ дождей, и символомъ земного средоточія. Наполненная дождевою водой, на поверхности которой отражались звзды,— и главное, отражалась Полярная Звзда,— чаша означало сліяніе Неба и Земли, выражающееся въ игр свта, исходящаго изъ Сердца Небесъ.— Цвтокъ есть символъ Земли и государства съ его подраздленіями. Обычно брали цвтокъ съ четырьмя равными лепестками, имющій крутъ или точку въ середин и по кружочку на каждомъ лепестк. Порою Цвтокъ становился образомъ всего Міра. Цвтокъ съ желтымъ сердечкомъ и разноцвтными лепестками не напоминаетъ ли Солнце съ содружественной семьей разнородныхъ свтилъ?

—-

Мексиканцы чтили два Солнца: молодое, дневное Солнце, и старое, ночное или черное.
Вечерняя Звзда называлась въ Мексик — отшедшее Солнце.

—-

Нутталь, остроумно и убдительно доказывающая происхожденіе символа свастики изъ наблюденій надъ обращеніемъ созвздій Большой Медвдицы, Малой Медвдицы и Кассіопеи, и указывающая на великую роль этихъ созвздій и Полярной Звзды во всхъ первобытныхъ цивилизаціяхъ, длаетъ интересныя сопоставленія. Какъ извстно, въ созвздіи Кассіопеи пять звздъ, а въ созвздіяхъ Большой и Малой Медвдицы по семи. Число 7—наиболе распространенное среди символическихъ чиселъ. Въ Мексик семь племенъ изошло изъ семи пещеръ. Въ Гватемал семь племенъ и семь дленій дня. Въ Суньи семь главныхъ направленій въ пространств и семь дленій города. Въ Галліи семь областей. Въ Британіи семь королей. Въ Ирландіи семь главныхъ святилищъ. Во время завоеванія, въ Мехико также было семь мстъ, въ которыхъ приносились жертвы. Число звздъ, находящихся въ созвздіяхъ Большой Медвдицы (Малая есть лишь повтореніе) и Кассіопеи, вмст съ Полярной Звздой, есть 13. Это — священное число у Мексиканцевъ и Майевъ, и вся календарная система Мексики и Юкатана построена на сочетаніи чиселъ 13+7=20.

——

Мексиканскій календарный камень является самымъ величественнымъ, и, пожалуй, самымъ интереснымъ, изъ всхъ памятниковъ древняго Мексиканскаго искусства, нын хранящихся въ Національномъ Музе въ город Мехико. Исторія этого камня слдующая. Какъ повствуетъ лтописецъ Мексиканскій, Тецоцомокъ, въ году Двнадцати Кроликовъ (1478-й годъ Христіанской эры), за два года до кончины царя Аксанакатля, который въ то время правилъ міромъ, верховный жрецъ напомнилъ ему о торжественномъ обт, и такъ сказалъ: ‘Храмъ, въ которомъ великія жертвоприношенія должны совершаться, близокъ къ завершенію. Ты самъ его воздвигъ. Ты поклялся украсить его памятниками великой красоты, чтобы богъ нашъ, Вицлипохтли, хранитель и защитникъ нашего племени, могъ пребывать въ немъ съ довольствіемъ. Время летитъ, и медлить ты боле не можешь’.— ‘Я хочу,— отвтилъ царь,— замнить жертвенный камень, который отецъ мой начально пожертвовалъ Солнечному богу, другимъ, новымъ. Удали старый, но сохрани его тщательно. Я дамъ пищу и одежду работникамъ, которые принесутъ мн великій обломокъ скалы, и я дамъ золото, какао, и цвтныя одежды ваятелямъ, которые изскутъ на немъ образъ Солнца, окруженный знаками временъ и созвздій’. Немедля, работники выступили и отломили великій кусокъ скалы. Пять тысячъ сильныхъ людей влекли его. Но, когда онъ достигъ моста Ксолокъ, сваи разломились на тысячу кусковъ, и обломокъ скалы упалъ въ воду, и никто не дерзнулъ попытаться извлечь его изъ глубинъ озера. Тогда царь весьма разгнвался и сказалъ: ‘Сдлайте новый мостъ, съ двойными сваями и подмостками, и оторвите мн новый обломовъ отъ горъ Койоакана. Принесите этотъ новый кусокъ скалы и сдлайте изъ него также чашу, въ которую будетъ собираться кровь, что будетъ стекать съ жертвеннаго камня, какъ жертва для умилостивленія нашего бога’. Воля царя была исполнена, и вторичное шествіе обломковъ скалы свершилось благополучно. Рисунокъ въ Кодекс Мендоса показываетъ, что этотъ календарный Камень былъ влекомъ длиннымъ рядомъ людей, съ помощью канатовъ и большихъ деревянныхъ валовъ, подобно тому, какъ древніе Египтяне влачили огромныя глыбы гранита для своихъ пирамидъ.— Этотъ обломокъ скалы былъ помщенъ сперва горизонтально въ восьмомъ дом великаго храма Мехико. Царь Аксанакатль пригласилъ властителей всхъ сосднихъ дружественныхъ народовъ присутствовать при торжественныхъ обрядахъ его посвященія, бывшаго въ году Два Дома (1481-й годъ Христіанскаго лтосчисленія). Тринадцать жрецовъ тринадцати главныхъ боговъ Мексики, вооруженные обсидіановыми ножами, взошли на Камень до зари. Семьсотъ двадцать восемь плнниковъ, сохраненныхъ посл одной изъ побдныхъ битвъ, покрытые яркими перьями, были помщены близь Камня. На восход Солнца жрецъ взялъ сосудъ съ курящимися благовоніями, четыре раза обошелъ Камень, бросилъ въ него сосудъ съ благовоніями, и сосудъ разбился на мелкіе куски. Тотчасъ царь Аксанакатль взошелъ на Камень и началъ жертвоприношенія, высвая обсидіановымъ мечомъ сердца и бросая ихъ въ каменную чашу (что хранится понын). Принеся такъ въ жертву 52-хъ плнниковъ, онъ уступилъ свое мсто жрецамъ, и 13 жрецовъ, одинъ за другимъ, приносили жертвы, пока вс 728 плнниковъ не были убиты. Въ 1521-мъ году нашей эры, Кортесъ съ кучкой Испанцевъ завоевалъ Мексику и разрушилъ Мексиканскіе храмы. Календарный Камень, вмст съ различными большими изваяніями боговъ и другими предметами Мексиканскаго ритуала, былъ зарытъ въ окрестныхъ болотахъ, по приказанію католическихъ монаховъ, дабы скрыть ихъ отъ глазъ язычниковъ. Въ 1551-мъ году онъ вышелъ на поверхность земли, и снова былъ погребенъ въ 1558-мъ году, по повелнію нкоего благочестиваго архіепископа, весьма скандализованнаго видомъ этихъ языческихъ знаковъ и образовъ. Посл вторичнаго погребенія Камень былъ совершенно забытъ. Втеченіе 232-хъ лтъ ни одинъ изъ писателей, говорившихъ о Мексиканскихъ древностяхъ, о немъ не упоминаетъ. Такимъ образомъ, онъ былъ совершенно неожиданнымъ откровеніемъ, когда, въ 1790-мъ году, предсталъ во время разрытія площади, что находится предъ Соборомъ, построенномъ на мст древняго Теокалли. Онъ былъ вдланъ въ одну изъ башенъ Собора, и такъ оставался до 1885-го года, потомъ былъ перенесенъ въ Національный Музей. Въ діаметр этотъ зодіакъ иметъ 11 футовъ 8 дюймовъ. Это — глыба базальта. Александръ Гумбольдтъ исчислялъ всъ его въ 24.400 килограммовъ. Всъ его показываетъ, какія трудности могли преодолвать древніе Ацтеки при построеніи своихъ храмовъ. Камень этотъ служилъ ликомъ Мексиканскаго года. Гражданскій годъ въ Мексик состоялъ изъ 18-ти мсяцевъ по 20-ти дней каждый, мсяцы длились на 4 недли по 5-ти дней, 5 дней въ году — дополнительныхъ, Нэмонтэми, дни заклятые, въ которые ничего нельзя было начинать, можно было лишь посщать другъ друга. Годъ начинался съ 1-го Марта по-Европейскому, и названія мсяцевъ были живописныя, какъ то: Воды Убывающія, Цвточныя Перевязи, Праздникъ Травы, Уходящее Солнце, Домъ Свта, и т. под. Каждый день также имлъ свое названіе, какъ: Заря, Втеръ, Змя, Смерть, Цвтокъ, и т. под. Такъ какъ въ году около шести часовъ лишнихъ, которые нужно прибавить бъ 365-ти днямъ, Мексиканцы исправляли эту неточность, вставляя 25 дней въ каждые 104 года. Такимъ образомъ они приводили свой годъ въ боле точное соотношеніе съ солнечнымъ временемъ, чмъ мы даже это видимъ въ грегоріанскомъ календар, ибо лишь въ періодъ времени большій, чмъ 5.000 лтъ, у нихъ утрачивался одинъ день. Первое исправленіе Мексиканскаго календаря имло мсто за 16 столтій до прибытія Испанцевъ, въ древнемъ город Гуэгуэтлапаллан (Аризона). Когда Испанцы, пользовавшіеся юліанскимъ календаремъ, прибыли въ 1520-мъ году въ Вера-Крусъ, они были на десять дней въ отсталости отъ истиннаго счета. Мексиканцы длили время на циклы въ 52 года, каждый циклъ длился на 4 малые цикла по 13-ти лтъ. Названій годовъ было, 4: Тохтли, Акатль, Тэкпатль, и Калли, т. е. Кроликъ, Тростникъ, Кремень, и Домъ. Тольтеки длили историческое время на четыре великія эпохи, или Смерти Солнца: Вкъ Воды, Вкъ Земли, Вкъ Огня, и Вкъ Воздуха. Ацтеки измнили порядокъ: Вкъ Воды, Вкъ Воздуха, Вкъ Огня. Вкъ Земли. Изслдователи истолковываютъ эти дленія такъ: Вкъ Воды — потопленіе Атлантиды, Вкъ Воздуха — Ледниковый періодъ, связанный съ Мексиканскими преданіями о льдяныхъ областяхъ Свера, откуда пришли ихъ предки, Вкъ Огня — эпоха вулканическихъ изверженій, съ сопровождавшими ихъ землетрясеніями, Вкъ Земли — время чисто-историческаго существованія Мексиканскихъ народовъ, начинающееся за 4431 годъ до Христіанской эры. Часовъ въ Ацтекскомъ дн, такъ же какъ въ Ацтекской ночи, было 8, въ каждомъ час — 90 нашихъ минуть. Часы дня были посвящены: 1 (по нашему — 6 часовъ утра) — Восходящему Солнцу, 2 — Блднющей Лун, 3 — Богин Воды, 4 — Солнечному Пути, 5 — Кветцалькоатлю (Утренняя Звзда). 6 — Богу Мертвыхъ, 7 — Земл, 8 — Тлалоку (Богу громовнику). Часы Ночи были посвящены: 1 — Кветцалькоатлю (Вечерняя Звзда), 2 — Звздамъ Сіяющимъ (Млечный Путь), 3 — Ночи, 4 — Богу правящему Ночью (Альдебаранъ) 5 — Огню Міротворческому (въ полночь огонь зажигался на звздномъ Холм), 6 — Встнику Солнца, 7 — Зар, 8 — Владык Свта Возвратнаго. Изъ часовъ дня 3-й и 7-й были часы добраго знаменія, 1-й часъ ночи былъ часъ злого знаменія. У жрецовъ Кветцалькоатля былъ тайный священный Календарь, въ ихъ году было лишь 260 дней — 20 мсяцевъ, въ 13 дней каждый. Это исчисленіе времени основывалось на видимыхъ движеніяхъ планеты Венера, которая свтила для нихъ 260 дней какъ Утренняя Звзда, и 260 дней какъ Вечерняя.

—-

Нагуатли длили звзды на три разряда: цитлаллинъ, неподвижныя звзды, цитлальмина, кометы, и тцонтэмокуэ, или тцитциминэ, планеты. Первыя — они изображали маленькими кружочками, наполовину красными, наполовину блыми, вторыя — кругами со стрлой, и третьи — ликами боговъ, коимъ посвящены они, всегда въ профиль, и съ крыломъ на головномъ убор.

——

Нагуатли, такъ же какъ древніе Эллины, изображали Венеру выходящею среди раковинъ изъ пны морской. О томъ свидтельствуютъ серебряныя Мексиканскія изваянія.

——

Первое двадцатидневіе въ году, такъ же, какъ послднее, Майи посвящали драгоцнному камню канъ, т.-е. Венер.

——

Западъ означалъ у Ацтековъ мсто женщинъ. Души женщинъ, снискавшихъ безсмертный удлъ, жили въ Кра Закатномъ, какъ души мужчинъ пребывали въ области Востока. Души воителей ежедневно привтствуютъ восходящее Солнце и провожаютъ его отъ восточнаго горизонта до зенита. Тамъ его ждутъ души женщинъ и провожаютъ Свтлоликаго до Закатной черты, символъ которой есть Домъ.

——

Души умершихъ жрецовъ превращались въ дневныхъ мотыльковъ и въ ночныхъ бабочекъ, души воителей — въ колибри. Это напоминаетъ народное Польское преданіе — Дочери Пилецкихъ’:—
Въ превельможномъ дом Пилецкихъ
Первородныя дочери,
Если он умирали
Передъ тмъ какъ имъ выйти замужъ,
Превращались въ голубокъ блыхъ.
Если жь он выходили замужъ,
Умирая, он превращались
Въ ночныхъ мотыльковъ.
И если такая, ночная,
Бабочка ночью въ окно влетитъ,
И кому-нибудь на руку сядетъ,
И тихонько укуситъ,
Это значитъ, что къ дому Пилецкихъ
Идетъ, ужь подходить
Смерть.

——

Владыка Свера и сни смертной, Миктлантекутли, имлъ своимъ символомъ паука. Въ міровой символик паукъ является также символомъ центральной Міровой Силы, вчно прядущей нити жизни. Извстно пристрастіе къ пауку, бывшее одной изъ отличительныхъ личныхъ чертъ великаго Европейскаго пантеиста, Спинозы.

——

На неб Мексиканскомъ нкогда былъ богъ Цитлаль-Тонакъ, Звзда Сіяющая, и богиня Цитлаль-Куэ, Она, что въ рубах звздной. Эта звздная богиня родила странное существо — кремневый ножъ. Другія ихъ дти, ужаснутыя этимъ страннымъ порожденіемъ, сошвырнули его съ неба. Кремневый ножъ упалъ, разбился на мелкіе кусочки, и среди искръ возникли 1.600 боговъ и богинь.

——

Самая священная изъ всхъ плясокъ исполнялась въ праздникъ Мексиканскаго бога Огня одними жрецами. Во время этого празднества они выступали съ лицами, загримированными въ черный цвтъ, воплощая въ себ тьму и ночь. Въ каждой рук у нихъ было по два факела. Сперва они сидли, потомъ начинали медленное круговое движеніе вкругъ божественной жаровни. Свершивъ танецъ, они бросали свои факелы въ это огненное жерло. Обрядъ свершался въ глубокомъ молчаніи, на вершин пирамиды. А внизу стояла молчащая благоговйная толпа.
Пляска вообще считалась въ Мексик священной, и танцамъ учились съ дтства подъ особымъ руководствомъ жрецовъ.

——

Въ Мексиканскомъ цвтномъ письм лица женщинъ обыкновенно раскрашены въ желтый цвтъ — краска Заката. Сочетаніе тьмы и сокровенной тайны съ женскимъ началомъ образно выражалось, между прочимъ, тмъ, что въ оград великаго теокалли города Мехико былъ Домъ Тьмы, посвященный Матери-Земл, чье имя Цигуакоатль, Женщина-Змя. Другіе храмы этой богини описываются какъ подземные, темные, погребные, съ однимъ низкимъ входомъ, изваяннымъ иногда въ вид зминой челюсти. Лишь жрецы допускались въ эти потаенныя святилища, въ которыхъ совершались сокровенные обряды и поддерживался священный огонь.

——

Какъ разсказываетъ Берналь Діазъ, образъ Тецкатлипоки, Дразнителя Двухъ Сторонъ, находившійся въ великомъ теокалли въ Мехико, поражалъ своими сіяющими глазами. Вмсто глазъ у него были металлическія зеркала. Этотъ богъ видлъ міръ — чрезъ отраженье. Вчно наталкивая, магическими ухищреньями, правую сторону жизни на лвую ея сторону, онъ услаждался бореньемъ, и видлъ міровую жизнь какъ безпрерывную панораму смняющихся тней.

——

Владыка сіяющаго обсидіановаго зеркала, чаровникъ, обольстившій Кветцалькоатля, Тецкатлипока, воплощалъ въ себ Ночь и ночное Небо, съ его миріадами звздныхъ зеркалъ. Такъ Ночь побждаетъ Вечернюю Звзду, втягивая ее въ свои черныя таинства. И освженная сумракомъ вдвойн, возвратившись въ себ черезъ временное пребываніе въ тневыхъ тайнахъ, Вечерняя Звзда вдвойн свтла, когда она восходитъ какъ Утреняя.

——

Въ то время какъ обсидіановое зеркало было символомъ звзднаго культа, зеркало изъ полированнаго кремня надлежало культу солнечному. Кремневымъ зеркаломъ жрецы пользовались для концентраціи солнечныхъ лучей при возженіи священнаго огня, въ часъ полдня, въ дни весенняго равноденствія и лтняго солнцестоянія.

——

На язык Нагуатлей океанъ есть ilhuica-atl, небесная вода. Дождь и Океанъ принадлежали мужскому началу, Небу, тогда какъ колодцы, озера, ручьи, и рки — началу женскому, Земл.

——

Голова зми была у Майевъ символомъ Моря. Океанъ по-Майски canah, могучая змя. При вход въ Майскіе храмы были дв колонны, кончавшіяся внизу огромными изваяніями зминыхъ головъ съ разъятыми пастями.

——

Египтяне считали равносторонній треугольникъ символомъ Природы, такъ же какъ и Индусы и Халдеи. У Христіанъ равносторонній треугольникъ, содержащій въ себ глазъ, есть символъ Божества. У Майевъ, какъ и въ Европейскомъ оккультизм, равносторонній треугольникъ вершиною вверхъ означаетъ Огонь, вершиною внизъ — означаетъ Воду. Нутталь указываетъ, что такимъ образомъ одинъ изъ сохранившихся, въ развалинахъ, Майскихъ храмовъ, такъ называемый Храмъ Голубятни въ Уксмал, съ многократными украшеніями въ вид равностороннихъ треугольниковъ, есть какъ бы великая зодческая молитва о дожд. Строительный гимнъ богу Влаги и богу Огня.

——

Голубой это въ Май траурный цвтъ, но не цвтъ скорби, а цвтъ тихой радости — освобожденіе отъ путь вещества, приближеніе къ Небу.

——

Chac по-Майски красный, chaac — гроза, громъ, даятель дождя, богъ Плодородія, хранитель полей. Символомъ этого бога былъ крестъ. Въ честь него былъ праздникъ погашенія огня.

——

Крестъ тау былъ въ Май символомъ созвздія Южнаго Креста. Какъ указываетъ Л-Пленжонъ, знаменитый изслдователь Майи, когда въ начал мая это созвздіе восходитъ отвсно надъ горизонтомъ, земледлецъ знаетъ, что близится время дождей, и готовить посвъ. Этотъ знакъ возрожденія, вмст съ завершающимъ его кружкомъ помщался въ Египт въ рукахъ и на груди у мумій. Созвздіе Южнаго Кресіа и созвздіе Большой Медвдицы владютъ ночнымъ Майскимъ небомъ и особенно четко выдляются среди другихъ созвздій.

——

Смыслъ Майскаго T i-h а-u (наименованіе знака Т) — ‘Это — для воды’.

——

Сохранившееся Майское воззваніе въ богу Дождя гласить:—
Когда Повелитель встаетъ на Восток,
Четыре стороны Неба,
Четыре угла Земли Потрясены,
И напвы мои,
Разорвавшись,
Падаютъ въ руки Владыки.
Когда туча встаетъ на Восток,
И идетъ, восходя, къ средоточью,
Гд сидитъ Устроитель
Тринадцати грядъ облаковъ,
Царь Атцоланъ.
Разрыватель,
Желтый Громъ,
Тамъ, гд владыки, что рвутъ,
Пришествія ждутъ Атцолана,
Тогда хранитель сосудовъ,
Гд бродитъ священный напитокъ,
Полный любви къ разрывателямъ,
Хранителямъ жатвъ и посвовъ,
Святыя даетъ приношенія,
Чтобъ ихъ принести предъ Всевышняго.

——

Майи изображали Землю въ вид старика, съ лицомъ, обращеннымъ къ Востоку, держащимъ въ рук духъ жизни, огонь, первичную основу вещественнаго міра.

——

Майи представляли себ Вселенную, какъ безграничную тьму, въ которой пребываетъ непознаваемая Воля. Символомъ Вселенной они избрали кругъ, который называли Uol (Воля). Кругъ, пересченный вертикальнымъ діаметромъ, они называли Lahun (Всепроникающій). Какъ въ круг — андрогинная безпредльность, такъ въ вертикально-пересченномъ круг — пробужденье сознанья, мужское начало, это — декада, внчанное 10, рождающееся изъ слитности 3-хъ и 7-мы. Кругъ, пересченный вертикальнымъ и горизонтальнымъ діаметромъ, назывался Сanоb (Священное 4), символъ Четырехъ Строителей Мірозданія.

——

Майи считали Огонь дыханіемъ Ку, Мірового Разума.

——

Стефенсъ, одинъ изъ современныхъ путешественниковъ по Юкатанскому полуострову (половина ХX-го вка), говоритъ, что, когда кто-нибудь изъ Майевъ чувствуетъ приближеніе смерти, онъ говоритъ съ великимъ спокойствіемъ: ‘Отдыхать иду’.

——

Излюбленные цвта Майевъ — красный, зеленый, желтый, и голубой. Цвтъ страсти, цвтъ жизни, цвтъ разумнья, цвтъ благоговнія.

——

Мексиканскіе жрецы возжигали благовонія передъ своими Богами четырежды въ сутки: на разсвт, въ полдень, въ сумерки, и въ полночь.

——

Одно изъ правилъ, которыя въ Мексик преподавались дтямъ родителями: ‘Не давай яда никому, ибо Вышняго оскорбишь въ Его твореніи, и отъ того же погибнешь’. И еще: ‘Не лги никому, ибо тебя видятъ’.

——

Чичимеки называли отцомъ своимъ Солнце, а матерью своей Землю. И говорятъ, что боле боговъ не знали.

——

Какъ свидтельствуетъ Гомара, въ Мексик было до 2.000 боговъ. И какъ говоритъ нкій благоговйный фраи Леонъ де Ганте, Демоны (разумй — Боги) столь были численны, что сами Indios не знали имъ числа — у каждаго предмета былъ свой богъ.

——

У Ацтековъ былъ обрядъ причащенія тла бога Вицлипохтли, бога войны и національнаго бога Мексики. Изъ тста длали изваяніе бога Вицлипохтли, и затмъ, въ присутствіи Царя, четырехъ главныхъ жрецовъ, и четырехъ главныхъ воспитателей юношества, человкъ, называвшійся Кветцалькоатлемъ, бросалъ въ Вицлипохтли дротикъ съ каменнымъ наконечникомъ, и пронзалъ ему сердце. Посл этого тло Вицлипохтли длили на части, сердце отдавали царю, а все тло, раздленное поровну на мелкія части, раздавалось правоврнымъ Мехико и Тлальтелюлько. Обрядъ этотъ былъ ежегодный.

——

Почитатели Кветцалькоатля были великіе искусники какъ ювелиры. Ихъ спеціальность была — зеленые камни — чальчивитли, серебро, издлія изъ красныхъ раковинъ и блыхъ, изъ дерева, изъ бирюзы, и изъ блестящихъ перьевъ. Легенды гласятъ, что слуги Кветцалькоатля были необыкновенно легки и подвижны, а глашатаи, когда возвщали его волю съ горы Воскликновеній, обнимали своимъ голосомъ далекія пространства, и слова ихъ были слышны за сто миль. И когда Кветцалькоатль царилъ невозбранно, всюду было изобиліе и всюду былъ расцвтъ. Тыквы и колосья маиса были размровъ огромныхъ, злаки были такъ высоки и толсты, что на нихъ карабкались какъ на деревья, хлопокъ рождался всхъ цвтовъ, розовый, красный, желтый, зеленый, коричневый, оранжевый, пятнистый. Птицы были съ изумрудными перьями и съ голосомъ нжнымъ и сладкимъ. Великое было множество разноцвтныхъ деревьевъ какао. И маисъ даже часто не ли, а только топили имъ бани. Самъ же Кветцалькоатль благосклонно смотрлъ на врныхъ, свершалъ благоговйное служеніе, пронзая себя остріемъ магея и роняя очистительныя капли своей крови, и въ полночь купался въ священномъ источник, и смотрлъ на звзды.

——

Говорятъ, что, когда Кветцалькоатль отходилъ изъ Мексики, онъ встртилъ въ горахъ великое древо, великою стрлой онъ пронзилъ его — и получился крестъ. Онъ совершилъ также много другихъ удивительныхъ дяній въ это время. Такъ, въ одномъ мст, въ горахъ, гд люди далеки отъ плоскостей, онъ воздвигъ великій камень, который, если человкъ прошелъ ступени благоговйности, можно сдвинуть мизинцемъ. Но, если изъ простого любопытства соберется великая толпа людей и будетъ пытаться его сдвинуть, на волосокъ не подвинется.

—-

Фраи Бернардино де Саагунъ такъ описываетъ приношеніе жертвенной крови, свершавшееся въ древней Мексик. Изливали кровь на теокалли днемъ и ночью, убивая мужчинъ и женщинъ передъ статуями Демоновъ, во многихъ мстахъ. Изливали ее также передъ Демонами, изъ почитанія ихъ, въ дни означенные, и длали это слдующимъ образомъ. Ежели хотли излить кровь изъ своего языка, пронзали его остріемъ ножа, а чрезъ образовавшееся отверстіе проводили толстыя соломинки, сообразно съ усердіемъ каждаго: нкоторые связывали соломинки вмст, и тянули ихъ, какъ тотъ, кто тянетъ веревку, проводя ихъ черезъ отверстіе въ язык, другіе, соломинка за соломинкой, проводили ихъ множество черезъ языкъ, и оставляли ихъ такъ окровавленными передъ демономъ, или на дорогахъ, или въ урнахъ, и то же самое длали съ руками и ногами. Изливали также кровь жрецы вн храмовъ пирамидныхъ, на горахъ и въ пещерахъ, изъ усердія своего ночного, и длали это слдующимъ образомъ: брали зеленые тростинки и колючки магея, и, оросивъ ихъ кровью, добытой изъ ногъ своихъ, изъ переднихъ ихъ частей, ночью шли, обнаженные, въ горы, гд пребывали въ молитвенности, и тамъ окровавленными оставляли ихъ на подстилк изъ листьевъ камыша, и длали это въ четырехъ или въ пяти мстахъ сообразно съ усердіемъ каждаго. Изливали также кровь люди за пять дней до пришествія главнаго праздника, что свершался чрезъ каждое двадцатидневіе по благочестію ихъ. Длали надрзы въ ушахъ, откуда доставали кровь, и ею умащали лица, означая на нихъ кровавыя полосы, женщины длали кругъ, а мужчины прямую черту отъ брови до челюсти. Женщины также усердствовали, принося эту кровь втеченіе восьмидесяти дней, длая себ надрзы каждые три или четыре дня все это время. Приносили также въ жертву кровь птицъ передъ Демонами по усердію своему, особливо передъ Вицлипохтли, и во время праздниковъ покупали перепеловъ, и отрзали имъ головы передъ идоломъ, и кровь проливали тамъ, а тло бросали на землю, и тамъ оно вращалось кругами, пока не умирало. Когда убивали раба или плнника, владыка его собиралъ кровь въ чашу, и опускалъ туда блую бумагу, и подходилъ потомъ ко всмъ статуямъ демоновъ, и умащалъ имъ ротъ бумагою окровавленною, иные же палку опускали въ кровь и касались ею рта изваянія.

——

Кром Боговъ и Богинь всхъ стихій, общихъ у Мексиканцевъ съ другими народами, также имвшихъ своихъ боговъ Влаги, и Втра, и Земли, и Огня, были еще боги Мексиканскіе совершенно особенные. Такова, напримръ, Цигуапнпитли, богиня роженицъ, умиравшихъ при первыхъ родахъ. Такія матери цнились Ацтеками наравн съ храбрыми воинами, погибшими во время битвъ. Очень также интересна богиня Тлакультеутль, богиня тлесныхъ наслажденій. Звалась она также Икскуина, младшая сестрица изъ четырехъ сестеръ. И еще — Тламькуани, подательница вещей нечистыхъ. Эта богиня внушала людямъ сладострастіе, и, въ чемъ бы они ни исповдывались, вс грхи ямъ отпускались. Любопытенъ богъ пьянственности, Тецкатцонкатль. Этотъ богъ, какъ говоритъ Саагунъ, былъ родственникъ или братъ другихъ боговъ вина, и, насчитавъ ихъ но именамъ, до тринадцати, онъ восклицаетъ: ‘Сколько божествъ покровительственныхъ имли пьяницы!’

——

При свершеніи брачнаго обряда въ Мексик, жениха и невсту, между прочимъ, сажали на одну цыновну, и край одежды невсты связывали съ краемъ одежды жениха,— это было важнымъ моментомъ обряда. Былъ также мигъ, когда невста кружилась вокругъ огня, и посл этого они оба возжигали душистый копалъ въ честь боговъ. И первыя четыре ночи они спали на тонкихъ циновкахъ изъ камышей, а легкія ихъ покрывала были украшены блестящими перьями, посредин же — зеленый чальчивитль. И на четырехъ углахъ постели — зеленыя тростинки и колючки агавъ, дабы проливать въ честь боговъ капли крови. И до четвертой ночи бракъ еще не совершался, и это возвщало неучастіе, если не давали истечь достодолжному сроку. По истеченіи же четвертой ночи новобрачные купались, и одвались въ новыя одежды, головы имъ украшали блыми уборами, а руки и ноги красными перьями.

——

При свершеніи похоронныхъ обрядовъ, въ Мексик, умершему раскрашивали лобъ въ голубую краску, ибо онъ удалялся въ Небо, и клали въ руку посохъ, да свершаетъ легко свой путь. Ставили около умершаго кружку съ водой, дабы пить въ сни смертной, и въ разные часы давали ему разныя записи, въ которыхъ было точно означено ихъ назначеніе. Кладя мертвому первую запись, говорили: ‘Съ этимъ пройдешь безъ опасности между двухъ бьющихся горъ’. Кладя вторую, говорили: ‘Съ этимъ пройдешь безпрепятственно по пути, возбраненному великимъ Змемъ’. Кладя третью, говорили: ‘Съ этимъ пройдешь достоврно чрезъ мсто, гд крокодилъ’. Четвертая запись проводила умершаго черезъ восемь пустынь. Пятая — черезъ восемь горъ. Шестая — черезъ втеръ, такой порывистый и острый, что разламывалъ скалы и рзалъ, какъ ножъ. (Подробность, совпадающая съ тмъ, что разсказываетъ Кальдеронъ въ своей драм ‘Чистилще святого Патрикка’). Тло въ иныхъ случаяхъ сжигали и хоронили прахъ въ ваз, въ другихъ хоронили, въ третьихъ — бальзамировали. Въ вазу, содержавшую прахъ умершаго, клали какой-нибудь драгоцнный камень, для лицъ знатныхъ всегда — чальчивитль изумрудный, дабы драгоцнный камень служилъ покойнику сердцемъ въ иномъ мір.

ПРЕОБРАЖЕНЕ ЖЕРТВЫ

Солнечная мысль.

Солнце пьетъ Воду, Вода отдается Огню, перестаетъ быть Водой, становится туманомъ, облачномъ, тучей, обнимается съ молніей, сливается съ Огнемъ, и снова, за жертвой отдачи себя, изливается на Землю свтлой свжей дождевой водой. Солнце манитъ зерно, что спряталось въ Землю, зерно просыпается, отнимаетъ у глыбъ земныхъ соки, и глыбы отдаютъ ему питательные сони, въ зерн тихонько шевелится живой изумрудъ, ростовъ разрываетъ земной потолокъ ночной своей комнатки, вбираетъ въ себя воздухъ и свтъ, и Воздухъ и Свтъ длятся съ нимъ, а потомъ растете цвтетъ и отцвтаетъ, и бросаетъ въ Землю зерна, и отдаетъ Земл свой умершій стебель, чтобъ этотъ стебель сталъ снова землей. Птица поетъ на втк весеннюю свою псню, а псню ея слушаетъ не только содружественная птица, а и я, притаившійся подъ тнью втвей, и звуки псни входятъ въ мою душу, я принимаю въ свою душу также свжій духъ клейкихъ листочковъ, и дрожанье свтовъ по листв, а вечеромъ дрожащій свтъ Звзды, и, все это взявъ у Міра, создаю звонкій стихъ, или ласковое слово, которое дарю другой душ, или одинокое трепетаніе счастья въ сердц, и Міръ становится богаче отъ моего счастья, хотя, быть можетъ, никто, никто его не видитъ. По всмъ струнамъ проносится Втеръ, и вс струны поютъ Мірозданье. Но, чтобъ было Мірозданье съ своими золотыми струнами, нужно также, чтобъ струны порывались, чтобы струны, пвшія такъ звонко, время отъ времени были порваны, и чтобъ Втеръ, въ полнот Мірозданья, былъ и холоднымъ, и жесткимъ, чтобы пли также и мятели. А какъ поютъ мятели, знаетъ — кому приходилось лежать и стынуть подъ снгомъ.
Я заглянулъ въ многолистную книгу легендъ, и съ разныхъ листовъ ея, изумрудныхъ, и блыхъ, и кроваво-красныхъ, и пожелтвшихъ, на меня глянула одна и та же мысль, золотая мысль о Жертв, и о Преображеніи Жертвы, золотая мечта, и кроваво-красная, страшная, пугающая, и безконечно-отрадная.
Есть такая Перуанская легенда. Создатель всхъ вещей, Конирайя, имлъ обыкновеніе проходить по Земл въ лохмотьяхъ, такъ что всякій, кто его видлъ, могъ видть, что вотъ это кто-то жалкій и грязный. Блуждая, онъ влюбился въ красавицу Ковиллаву. Онъ вошелъ въ садъ, сдлалъ изъ смени плодъ, превратился въ птицу, и, когда подъ деревомъ, на которомъ сидла эта птица, сла Ковиллака, онъ сбросилъ этотъ плодъ ей на колни. Она отвдала и зачала. Родился у нея ребенокъ. Прошелъ годъ, и вс Боги собрались, чтобъ установить, кто же отецъ. Вс сошлись, и въ богатыхъ одеждахъ, а въ обычныхъ своихъ лохмотьяхъ пришелъ и Конирайя. Отцомъ не призналъ себя никто, предоставили самому ребенку отыскивать, чей онъ, и онъ безошибочно подползъ въ Конирай. Ковиллака знала, что ея беременность и рожденіе ею ребенка были чудесны, она могла бы и въ эту минуту доврчиво глянуть въ глаза Судьб, ожидая продолженія чуда. Но она оказалась малодушной, недостойной того счастія жертвы, съ которымъ подошла къ ней Судьба. Со стыдомъ и съ гнвомъ она обратилась въ бгство. А въ этотъ же мигъ на Конирай засіяла золотая одежда, и Солнце взошло. Ковиллака же обратилась въ камень. Въ безплодный — быть можетъ, и красивый,— но безплодный, мертвый камень. (Pail Ehrenreicli. Die Mythen ind Legenden der Sdamerikanischen Urvlker. Berlin. 1905).
Есть, какъ бы дополняющая эту легенду, Сіамская сага, до чрезвычайности въ ней близкая. Прокаженный, все тло котораго было покрыто нарывами, снискивалъ свое пропитаніе, работая въ плодовомъ саду. Онъ часто бывалъ около одной яблони, и въ соки дерева перешла его сущность, въ яблокахъ было его смя Пола этихъ яблокъ царская дочь, сдлалась тяжелой и родила ребенка. По прошествіи года захотлось Царю узнать, кто отецъ. По его повелнію собрались въ одно мсто вс жители той страны. У каждаго были сладости и плоды въ рукахъ. Къ кому мальчикъ подойдетъ, проходя по рядамъ, тотъ и отецъ. Подошелъ-то ребенокъ — къ прокаженному, хоть весь онъ былъ въ нарывахъ, а въ рукахъ у него былъ лишь комокъ холоднаго риса. Ребенокъ ухватилъ его за шею и тотчасъ началъ сть рисъ. Отецъ былъ найденъ, а Царь разгнванъ, и обошелся съ виновнымъ по-царски — веллъ и прокаженнаго и Царевну съ ребенкомъ въ рку бросить. Но Царевна отъ таинственнаго отца своего ребенка не побжала, а прокаженный внезапно обратился въ красиваго юношу,— сила человческаго доврія сдлала то, что начавшееся уродствомъ, кончилось красотой. (Беру эту легенду оттуда же).
Обратимся къ другому. Въ сел Верхотишанк, Воронежской губерніи, нын, быть можетъ, уже не существующемъ, во вторую половину прошлаго вка еще обоготворяли огонь. (. И. Буслаевъ. Историческіе очерки. Т. 1-й). Какъ средство вздуть огонь поскоре, говорили: ‘Святой огонюшекъ, дайся намъ’. Почитали и Луну, ибо Молодой мсяцъ здоровье посылаетъ. Считали священной и воду, такъ что гршно пить изъ цлаго ведра,— расплещешь,— или лить воду черезъ руку. Въ этомъ язычески-первобытномъ сел прививать младенцамъ оспу — грхъ, это значитъ — налагать печать Антихриста. Кто же умретъ отъ этой болзни, тотъ будетъ на томъ свт ходить въ золотыхъ ризахъ. Упоминаніе объ Антихрист не устраняетъ чисто-языческаго представленія о золотыхъ ризахъ, въ которыя на томъ свт превращаются гнойные струпья оспы. Лишь осп даны золотыя ризы. Почему? Сами знахари умалчиваютъ. ‘Ужь такъ испоконъ-вку’. И у Сербовъ оспа называется боги не. Въ современной же Греціи оспу представляютъ сверхъестественной женщиной, надленной чудесными средствами. И въ то время, какъ Германскій эльфъ есть духъ свта, огня, воды, и воздуха, Греческое слово альфъ обозначаетъ болзнь, накожные струпья. То, что здсь — накожные струпья, свтлыя жаркія ризы — тамъ.
Перенесемся теперь въ древнюю Мексику. Въ книг Дона Маріано Веитіа (18-й вкъ), ‘Древняя Исторія Мексики’, D. Mariano Veytia Historia Antigua de Mjico. T. I, pp. 39—40, Mjico, 1836, разсказывается слдующее преданіе. (Привожу его въ перевод Елены Ц.).
Разсказываютъ, на широкомъ нол, посреди котораго былъ костеръ, или пасть, извергавшая грозное пламя, собрались вс мудрецы,— благородные и смлые той страны, повелли имъ всмъ сойтись и сказали имъ, что т, кто возыметъ мужество и силу низринуться въ этотъ костеръ, будутъ превращены въ Боговъ и воздадутся имъ почести божескія. Услыша предложеніе, люди остались недвижны и стали спорить межь собой, кому надлежитъ ввергнуться туда первому.
Межъ тмъ, какъ спорили они, богъ Синтеотль, богъ Маиса, которому давали также имя Инопинтинцинъ, богъ Сирота, одинокій и безродный, приблизился къ одному изъ соискателей, который ужь много лтъ страдалъ язвами, перенося съ великимъ терпніемъ и стойкостью свои мученія, и сказалъ ему: ‘Что длаешь здсь ты? Какъ не устремишься ты сочетаться съ пламенемъ, въ то время какъ товарищи твои медлятъ въ спорахъ безплодныхъ? Низринься въ тотъ костеръ, дабы даровать конецъ твоимъ болямъ, которыя съ такой геройской стойкостью сумлъ ты терпть столько лтъ, и возрадуешься, и обртешь нескончаемыя почести божескія’.
Осненный этой надеждой, язвенный, склонившись, какъ бы устыженный, приблизился къ костру и бросился въ него. Велико было изумленіе и восхищеніе, которое произвелъ во всхъ присутствовавшихъ поступокъ столь отважный, и еще несравненне было узрть, что, медленно излучаясь, разсялось его тло, и превратилось въ огни пламени, не оставивъ единаго слда отъ себя. Въ это время увидли, какъ спускается съ Неба орелъ, весьма прекрасный и могучій, и погружается внутрь костра, и хватаетъ когтями и клювомъ огненный шаръ, въ который воплотился язвенный, и возноситъ его, и полагаетъ въ Небеса. Солнце!
Вдохновленный этимъ примромъ, одинъ изъ присутствовавшихъ мудрецовъ, желая насладиться равнымъ блаженствомъ, низринулся также въ костеръ. Но истощили уже огня пламени свой верховный пылъ въ превращеніи язвенника, была много меньше живость его, и только могли различить его по искрамъ, что виднлись въ глубин костра, и мудрецъ превращенъ былъ въ Луну, и вознесенъ на Небо, но въ мсто низшее, чмъ Солнце.
Есть другое, боле старое и еще боле узорное разночтеніе этого преданія, приводимое въ книг лучшаго стариннаго историка Мексики, фраи Бернардино де Саагуна, ‘Общая Исторія вещей Новой Испаніи’ (XVI-й вкъ), Fray Bernardino de Sabagun, Historia General de las Cosas de Nueva Espana. T. 2, pp. 246—250, M&egrave,xico, 1828. (Привожу эту форму легенды также въ передач Елены Ц.).
Въ додневности Міра сошлись Боги въ томъ мст, что зовется Теотіуаканъ, и сказали одни другимъ: ‘Боги, кто приметъ иго быть свтомъ надъ Міромъ?’ Немедля отвтилъ на т слова одинъ изъ Боговъ, чье имя Текуцистекатль, и сказалъ:— Я избираю бремя освщать Міръ’. Тотчасъ вторично воззвали Боги: ‘Кто будетъ другой еще?’ Мгновенно взоръ устремился ко взору и совщались, который будетъ тотъ, другой, и ни единый не осмливался обречь себя тому служенію,— вс смущались и уклонялись, устрашенные.
Одинъ изъ Боговъ, вн счета, и язвенный не говорилъ, лишь слушалъ рчи другихъ Боговъ. Другіе обратились къ нему и сказали:— ‘Попытайся ты быть свтящимъ, язвененькій’. И охотно онъ повиновался и отвтилъ:— ‘Принимаю, какъ благосклонность, присужденіе. Да будетъ такъ’.
И тотчасъ т двое вступили въ покаянную четверокружность ночей. Посл возжгли огонь въ жерл скалы, что нын зовется теутецкалли. Богъ, именемъ Текуцистекатль, принесъ жертву, и все было драгоцнно: ибо вмсто втвей, принесъ онъ цвтистыя цнныя перья, что зовутся манкветцалли, вмсто шаровъ изъ сна — золотыя ядра, вмсто шиповъ магея,— шипы изъ самоцвтныхъ камней, вмсто окровавленныхъ шиповъ — алый кораллъ, и копалъ, что принесъ онъ. былъ весьма хорошъ. Язвенный, чье имя Нанагуатцинъ. возложилъ жертву, и вмсто втвей были зеленые камыши, связанные три по три, всхъ ихъ было девять, принесъ шары изъ сна и шипы магея, и окровавилъ ихъ собственною кровью, а вмсто копала приношеніемъ его были язвенные струпья. И каждому воздвигли башню, подобную гор. Внутри тхъ горъ свершали они покаяніе четыре ночи, и нын т взгорья зовутся тцаквалли.
То, чмъ закончилась четырехночная покаянность, совершилось на грани, на истеченіи ея. Когда ночь наклонилась въ полночи, приступили къ совершенію обрядовъ, нсколько до преломленія ея поднесли имъ одянія ихъ. Того, чье имя Текуцистекатль, облекли въ перистый уборъ, ацтакомитль, и тканый льняной кафтанъ. Язвенному, чье имя Нанагуатцинъ, обвили голову бумагой, амацонтли, и облекли его въ ниспадающую одежду изъ бумаги, и макстли подобную же.
Сомкнулась полночь, вс Боги вошли въ кругъ костра, что зовется теутескалли. Тамъ рдлъ огонь четыре ночи. Два ряда Боговъ по дв стороны огня, и двое, выступивъ, съ лицами, устремленными въ огонь, средь двухъ рядовъ Боговъ возставшихъ, воззвали къ Текуцистекатлю и сказали:— ‘Такъ что жь, Текуцистекатль, входи въ огонь ты’. И тотчасъ устремился тотъ, дабы предаться пламени, но великъ былъ огонь и весьма горючъ,— ощутилъ жгучесть я боль Текуцистекатль и не осмлился опрокинуться и вернулся обратно. Вторично направился, мужаясь, но, достигнувъ, замедлилъ, не отважился погрузиться въ костеръ. Четыре раза пытался, ни разу не осмлился. И было постановлено — никому не приступать къ испытанію больше четырехъ разъ. Когда исполнилось четверократное испытаніе, возговорили Боги въ Нанагуатцину:— ‘Такъ что жь, Нанагуатцинъ, попытайся ты’. И едва провозвстили его Боги, осненный, замкнувъ глаза, взметнулся онъ я низринулся въ пламя, и тотчасъ затрещалъ и заискрился на огн, какъ тотъ, кого сжигаютъ. Когда увидалъ Текуцистекатль, что опрокинулся тотъ и горитъ въ огн, устремился и бросился въ костеръ. И говорятъ, вошелъ за нимъ орелъ, и также сгорлъ, потому и перья его коричневыя или черныя. Слдомъ вошелъ тигръ, но не сгорлъ, лишь опалился, и черезъ то крапленъ чернымъ и блымъ. Отсюда возникъ обычай — мужей проворно-мткихъ въ войн называть Кваутльоселтль, Орелъ-Тигръ, и первымъ называютъ Кваутли, ибо первый Орелъ вошелъ въ огонь и посл говорятъ Оселтль, ибо Тигръ за Орломъ послдовалъ въ огонь.
Едва т двое погрузились въ огонь и сгорли, стали Боги ждать и надяться, что быстро взойдетъ Нанагуатцинъ. Былъ великій мигъ, ожиданія, заалло Небо, и со всхъ сторонъ занялось зарево Зари. Говорятъ, посл того, преклонили Боги свои колна, дабы ожидать, гд взойдетъ Нанагуатцинъ, ставшій Солнцемъ. Смотрли по всмъ сторонамъ, кругомъ обращали взоры, но не могли утвердиться, ни мыслью, ни словомъ, съ которой стороны взойдетъ,— ни на чемъ не остановились. Одни думали, что придетъ въ сторон Путеводной Звзды, и направляли взгляды къ ней, другіе — въ противоположную сторону, со всхъ сторонъ подозрвали восходъ, ибо всюду было возсіяніе Зари, иные устремлялись въ сторону, что стала зваться Востокомъ, и утверждали, что здсь, въ этой сторон, взойдетъ Солнце. Сказанное тми было истинно. Говорятъ, смотрвшими къ Востоку были — Кветцалькоатль и Тецкатлипока, и Меницкоа, которые неисчислимы. И когда взошло Солнце, предстало весьма много алое, и, казалось, покачивалось, и никто не могъ смотрть на него, ибо лишало глаза — зрнія, сверкало, и чрезмрность лучей низвергало, и повсюду разливалась лучезарность. И посл взошла Луна, съ той же Восточной стороны, рядомъ съ Солнцемъ. Первымъ взошло Солнце, а за нимъ — Луна. Въ томъ самомъ порядк, какъ вошли въ огонь, пришли, преобразившись.
И говорятъ сказатели преданій, что владли равнымъ свтомъ, которымъ освщали, и когда увидли Боги, что одинакова свтозарность ихъ, вторично воззвали другъ къ другу, и сказали: ‘О, Боги, какъ же это будетъ? Хорошо ли то, что рядомъ идутъ? Хорошо ли. что свтятъ равно?* И Боги постановили ршеніе, и сказали: Да будетъ вотъ такъ’. И одинъ изъ нихъ взмахнулъ и бросилъ крошка въ лицо Текуцистекатля, и помрачился его ликъ, затмился блескъ, и сталъ его образъ такимъ, какъ сейчасъ.
И взошли надъ Землей, и оставались недвижными Солнце и Луна. И снова возроптали Боги: ‘Какъ можемъ жить? Не движется Солнце. Будемъ ли жить среди низкихъ? Умремъ вс, и да будетъ ему возрожденіе черезъ нашу смерть’. И тотчасъ Воздухъ принялъ на себя избіеніе Боговъ, и убилъ ихъ всхъ, но, говорятъ, одинъ, Ксолтль, отрекся смерти, и воскликнулъ къ Богамъ: ‘О, Боги, не умеръ я’. И плавалъ, и отъ слезъ распухли глаза его, и когда приблизился убиватель, обратился онъ въ бгство, и укрылся въ маисовое поле, и обернулся колосомъ маиса, у котораго два стебля, и воздлыватели полей зовутъ его Ксолтль, и былъ замченъ, и найденъ среди колосьевъ маиса. Вторично бжалъ, и скрылся среди магея, и обратился въ магей, что иметъ два тла и зовется Максолтль, снова былъ увиднъ, бжалъ, и бросился въ воду, и обернулся рыбой Аксолтль, и тамъ поймали его, и убили его. И говорятъ, хотя и мертвы были Боги, не потому восколебалось Солнце. Но могучій Втеръ загудлъ, подулъ, и содвинулъ его, дабы проходило свой путь. И когда Солнце вступило въ странствіе, Луна осталась на мст, гд была. Потомъ, вслдъ за Солнцемъ, пошла Луна. Такъ разлучились, и восходятъ въ раздльности времени. Солнце длится днемъ, въ ночи творитъ Луна.
Если отъ этихъ цвтистыхъ и многоцвтныхъ легендъ мы обратимся къ замчательному и совершенно неизвстному въ Россіи космогоническому замыслу Словацкаго, ‘Происхожденіе изъ Духа’, ‘Genezis z Ducha’, Modlitwa z rekcpisu I. Slowackiego. We Lwowie, 1874, мы получимъ отвлеченную параллель, которая обостритъ, скрытую въ образахъ преданій, мысль, красочныя легенды получать мыслительный фонъ, на которомъ, какъ въ зарев ночного пожара, осязательная непосредственность очертаній выступитъ выпукло и четко. Словацкій назвалъ свой замыселъ Молитвой, и считалъ его самымъ важнымъ своимъ произведеніемъ, альфой и омегой, какъ Эдгаръ По — свой космогоническій замыселъ, ‘Эврика’. ‘Происхожденіе изъ Духа’ все и написано въ ритм высокаго молитвеннаго настроенія, объявшаго умъ геніальный и первозданно-творческій. Я приведу наиболе яркія страницы, связавъ остальное изложеніемъ:—
На скалахъ Океанскихъ поставилъ меня Ты, Боже, дабы припомнилъ вковыя дянія духа моего, а я себя внезапно учуялъ въ прошлости безсмертнымъ, Сыномъ Божіимъ, творцомъ видимости, и однимъ изъ тхъ, которые Теб любовь добровольную отдаютъ на золотыхъ гирляндахъ солнцъ и звздъ.
Ибо духъ мой предъ началомъ творенья былъ въ Слов, а Слово было въ Теб, а я былъ въ Слов. (Я былъ — не Я, ибо Я есмь ликъ, а тамъ лика еще не было. Евангеліе говоритъ о Бог: ‘Въ Немъ была жизнь, и жизнь была свтъ человковъ’, но не личностей человческихъ. Ибо если бы Я было равночасно съ Богомъ, человкъ былъ бы сверстникомъ Бога).
И мы, Духи Слова, возжаждали формъ — (ежели Я, тоужь форма) — и тутъ же видимыми сдлалъ Ты насъ, Господи, позволивши, чтобъ мы сами изъ себя, изъ воли нашей и изъ любви нашей, вывели первыя формы, и стали предъ Тобою явленные.
Духовъ же. которые выбрали формою-свтъ, Ты отлучилъ отъ духовъ, которые выбрали откровеніе свое въ темнотахъ, и т на солнцахъ и звздахъ, а эти на звздахъ и мсяцахъ, начали работу формъ, изъ которыхъ Ты, Господи, отбираешь постоянно окончательное твореніе любви, для которой все сотворено, черезъ которую все родится.
Тутъ, гд за плечами моими пламенютъ золотыя и серебряныя скалы, оправленныя въ выступы, какъ бы гигантскіе щиты, приснившіеся очамъ Гомера, тутъ, гд отстрленныя солнца обливаютъ плечи мои лучами, а въ шум моря слыхать безпрерывный голосъ, работающаго надъ формами, Хаоса, тутъ, гд духи, той самой, что и я когда-то, дорогой, вступаютъ на аковлеву лстницу жизни, надъ этими волнами, на которыхъ духъ мой столько разъ пускался въ невдомые горизонты, новыхъ міровъ ища. позволь мн, Боже, чтобы, какъ дитятко, пролепеталъ я давнюю работу жизни, и вычиталъ ее изъ формъ, что суть надписанія моего прошлаго.
Ибо духъ мой, какъ первая Троица изъ трехъ лицъ, изъ духа, изъ любви, и изъ воли сложенный, летлъ, призывая братскіе духи подобной себ природы, а чрезъ любовь волю въ себ пробудивши, замнилъ одну точку невидимаго пространства въ розблеск силъ магнетически-притягательныхъ. А т перемнились въ электрическія и перунныя, и растеплились въ дух.
Когда же, залнивившись въ работ, духъ мой пренебрегъ добывать изъ себя солнечность, и съ дорогою творчества разминулся, Ты, его, Господи, борьбою силъ внутреннихъ и разрывомъ ихъ, братскихъ, покаралъ, не свтомъ ужь, а огнемъ-истребителемъ блеснуть принудилъ, и, должникомъ мсячныхъ и солнечныхъ свтовъ содлавъ, замнилъ духъ мой въ клубъ огня, и повсилъ его на пропастяхъ.
И вотъ на Небесахъ другой кругъ духовъ свтящихъ, кругу огня подобный, но боле чистой и искупленной природы, ангелъ золотой съ разввающимися волосами, сильный и порывчатый, ухватилъ одну горсть шаровъ, закрутилъ ее какъ радугу огнистую, и повлекъ за собой.
И въ тотъ часъ три ангела, солнечный, мсячный, и шаровой, межь собой соприкоснувшись, установили между собой первый законъ зависимости, помощи, и вса, а я съ тхъ поръ время освщеное началъ называть днемъ, а часъ, лишенный свтлости, назвалъ ночью. Вка минули, о, Господи, а духъ мой ни одного изъ тхъ дней минувшихъ не опочилъ, но, безпрерывно работая, мысль новую о форм замнялъ въ форму, согласовавшись со словомъ шаровымъ, установлялъ законъ, а потомъ закону поддавался собственному, дабы на такъ заложенномъ фундамент всталъ и новыя высшія дороги духу обмыслилъ.
И ужь, въ скалахъ, о, Господи, лежитъ духъ, какъ изваянье законченной красоты, еще спящій, но уже уготованный на формы человчества, а радугою мысли Божеской повитый какъ бы шестиразной гирляндой. Изъ бездны той онъ вынесъ вдніе математическое формъ и чиселъ, которое досел заложено наиболе глубоко въ сокровищниц духа, и сдается, что вложено въ духъ безъ какого-либо его вднія объ этомъ и заслуги, но Ты знаешь, Господи, что форма алмазная сложилась изъ живыхъ, а воды начали литься азъ видимыхъ, слегка связанныхъ и учащихся равновсію, а на шар все было жизнью и перемной, а того, что нын зовемъ смертью, то есть переходомъ духа изъ формы до формы, не было.
Вотъ призываю предъ Тебя, Боже мой, т кристаллы твердые, первые нкогда тла духа нашего, нын уже всякимъ движеніемъ покинутые, а еще живыми тучами и молніями увнчанные, ибо это суть Египтяне первой природы, что на тысячи лтъ строили себ тла, движеніе воспрезрили, въ длительность только влюбились и покой. Сколько-жь Теб, Господи, перуновъ было нужно, бьющихъ въ базальтовыя скалы перваго міра, сколько огней подземныхъ, сколько трясеній, чтобы т кристаллы Ты разбилъ к замнилъ въ прахъ земной, что нын есть лишь дребезги первыхъ, чрезъ притяженіе духа поставленныхъ, исполиновъ! Повеллъ ли Духу самому уничтожиться? Или пораженный Самъ валилъ на себя построенные своды? Пока изъ расколотыхъ скалъ не досталъ огня, искры первой, которая, можетъ, Мсяцу великому подобна, выбжала изъ грохота камней, превратилась въ столбъ огненный, и стала на земл какъ ангелъ-уничтожитель, и понын еще лежитъ въ глубин земной, подъ седьмидневной работъ нашихъ и праховъ скорлупой.
Въ тотъ-то часъ, о, Господи, первые, а ужь идущіе къ Теб, Духи въ мук огненной сложили Теб первую жертву. Пожертвовали себя на смерть. То же, что для нихъ смертію было, въ очахъ Твоихъ, о, Боже, было только успеніемъ Духа въ одной, и пробужденіемъ его въ другой, боле законченной, форм, безъ какого-либо вднія о прошломъ и безъ какой-либо предсонной памяти. И первая жертва того слизняка, который просилъ Тебя, Боже, чтобы Ты ему въ обломк каменнаго вещества полнйшею жизнью развеселиться позволилъ, а потомъ смертью уничтожилъ, была какъ бы образомъ жертвы Господа Христа, и неутраченной осталась, ибо Ты, Господи, наградилъ ту смерть, появившуюся въ природ въ первый разъ, даромъ который нын мы называемъ тломъ живымъ. Изъ той смерти, какъ изъ жертвы наипервйшей, породилось наипервйшее возстанье изъ мертвыхъ. Изъ ласки же Твоей, Господи, приданою осталась духу чудесная мощь сотворенья подобной себ формы, черезъ каковую силу въ разныхъ числахъ объединенные, духи, сталкиваясь другъ съ другомъ и разжигая свою мощь, сдлались творцами формъ себ подобныхъ.
Умирать и возставать изъ мертвыхъ Духи начали, а ужь не слагаться, литься, соединяться, и растворяться въ газы. А хотя я знаю, Господи, что вложенный въ искру духъ мой въ камн уже жилъ цликомъ, для моихъ, однако, скудныхъ очей, лишь отъ той впервые смерти и отъ первой той жертвы смертельной, Духъ, видимо, жить начинаетъ и братомъ моимъ становится.
Итакъ, одно пожертвованіе собою Духа на смерть, съ цлой силой любви и воли содянное, создало потомство безчисленныхъ формъ, дива твореній, которыя я нын устами человческими не исчислю Теб Боже, но Ты знаешь о всхъ, ибо ни одна послдующая форма не народилась изъ предъидущей безъ вднія Твоего. Ты духа просящаго взялъ сперва въ руки Твои, выслушалъ дтскія желанія его и сообразно съ волею — новою его формой надлилъ. А мудрыя и дтскія съ тмъ суть эти Формы. Ибо каждый духъ долгимъ терпніемъ въ дом своемъ, и стсненьемъ его дочаснымъ мучимый, вдалъ и со слезами просилъ Тебя, Боже, о поправленіи стнъ его убогихъ, и были ли т слезы изъ жемчуга или изъ алмаза, всегда что-нибудь жертвовалъ Теб, Господи, изъ прошлыхъ спокойствій своихъ и изъ сокровищъ своихъ, чтобы больше взялъ для Духа по потреб его.
Старый Океанъ, повдай мн, какія въ лон твоемъ совершались первыя таинства тла живого? Первыя развертыванья нервныхъ цвтовъ, въ которыхъ духъ расцвталъ? Но ты двукратно стеръ съ лица земли т дивотворныя и неискусныя формы перваго духа и теперь ужь достоврно не выявишь дивъ, которыя въ лон Очи Божьи осматривали. Исполинскія губки и растенія-зми выходили изъ серебряныхъ волнъ, живоросли стократными ногами ставали на землю, уста ко дну земному обративши. Слизнякъ и улитка, у камня отца своего взявши тла въ оборону, прильнули къ скаламъ, удивленные жизнью, каменными щитами накрытые. Осторожность показала себя наипервой въ рогахъ слизняка,— потребность зашиты и испугъ, причиненный движеніемъ жизни, прилпили устрицу въ скаламъ. И породились въ лон водномъ чудовища осторожныя, лнивыя, холодныя, противоборствующія съ отчаяніемъ движенію волнъ, ожидающія смерти на мст, гд родились, не вдающія вовсе ничего о дальнйшей природ. А Ты повдай мн, Господи, какія были въ тхъ твореніяхъ первыя просьбы къ Теб, какія дивныя и чудовищныя желанія? Ибо вотъ не знаю, которое изъ тхъ страшилищъ безформенныхъ, почуявши въ нервной систем движенье и умиленье, возжелало троичнаго сердца, чтобы Ты ему его далъ, Господи, и одно, умстивши посредин, два другія Ты умстилъ какъ бы на страж по бокамъ, и съ той поры духъ, который таковую форму переживалъ, въ трехъ сердцахъ радость рожденія и въ трехъ сердцахъ бодецъ и болсть смерти отъ Тебя, Господи, принялъ, повдай? Который же это мученикъ изъ тхъ сердецъ Теб два принесъ въ жертву, а, одно только въ лон оставивъ, все творчество и жажду обратилъ къ любопытству, и создалъ т глаза, которые нын въ выкопаныхъ моллюскахъ дивятъ завершенностью, а въ первыхъ дняхъ творенія свтить должны были на дн воды какъ бы карбункулы чародйскіе, въ первый разъ на дн моря явленные, камни какъ бы живые, движимые, обращающіеся, глядящіе на міръ, а съ той поры навсегда ужь открытые, дабы стали свтильниками разума, впервые нын, о, Боже, сомнвающимися людьми не разъ добровольно замкнутые, въ первый разъ въ скептик названные обманщиками разума, облыгателями опыта. О, Боже, вотъ въ полип, вотъ въ чернильник, вижу появленіе мозга и слуха, вижу въ подморской природ цлый первый очеркъ человка, вижу вс члены моя ужь готовые, ужь движимые, сростись когда-нибудь предназначенные, а теперь страхомъ и ужасомъ разрубленнаго тла проникающіе. Пока, наконецъ, Духъ, измученный борьбою съ исполинскими волнами Океана, не пожертвовалъ три сердца Господу, очи вырвалъ изъ расплаканной на муку зницы, уста впередъ вздыхающія къ небесамъ послалъ и оправилъ въ ноги свои, чтобы, въ стопахъ уже будучи, а въ числ до нсколькихъ сотъ помноженные соей земные выкачивали, и сталъ грибомъ живорослью на земл духъ залнивишійся, свернувшій съ дороги поступательной, систему свою нервную (и ту даже) жертвуя за покой, за форму новую, боле длительную и мене болзненную, а Ты, Боже, уничтожилъ въ тотъ часъ цлую ту природу, и изъ звря, подобнаго дереву, дерево создалъ.
Вотъ снова повторенный, о, Боже, мой упадокъ Духа. Ибо залнивенье его въ дорог поступанія, хотніе быванья большаго въ веществ, забота о длительности и о форм спокойствія, были и суть досел единымъ грхомъ братьевъ моихъ и Духовъ, сыновъ Твоихъ. Подъ тмъ единственно закономъ заклятыя работаютъ солнца, звзды, и мсяцы, а духъ всякій, впередъ идущій, хотя бы недостатокъ имлъ и незавершенность, черезъ то самое, что лицо свое уже къ цлямъ окончательнымъ повернулъ, хотя бы еще далекъ былъ отъ завершенности, вписанъ все же въ книгу живота.
Благодушный Ты, Боже, что подъ далекими залежами потоповъ, подъ залежемъ на уголь спаленныхъ лсовъ, спряталъ мн ту первую пробу Духа, добывающаго землю, то первое оправливанье его въ кольцо нервное, то тройное заглядыванье его въ сердце, лишь въ человк сперва закровавившееся, въ Сын Твоемъ Христ въ первый разъ не надъ собой страдающее. Благословенны т, которые хоть безъ Духа Твоего, Боже, добыли ту дивную природу первотворовъ, освтили ее свтильникомъ разума и говорили о трупахъ, не зная, что о жизни собственной повствуютъ. Свтильникъ, что по себ въ тхъ темныхъ подземельяхъ оставили, свтилъ мн, когда я въ нихъ вступилъ, и кости нашелъ сложенныя, все ужь почти въ порядк жизни, кром Духа Твоего, о, Господи, о которомъ Ты самъ только возвщаешь, какъ чувствующій нын еще болсти, что свершались на дн часовъ минувшихъ. Ты самъ вдаешь, сколько т кости терпли.
О, Боже, пожертвовалъ Теб Духъ тло живое, а остаткомъ силы безсмертной добылъ землю, искру жизни въ формахъ растительныхъ спряталъ. Огромность ея показалась въ верескахъ, а гнвъ и противоборство природ въ волчцахъ, которые землю высокими лсами прикрыли. Среди звздъ Твоихъ бжалъ тотъ шаръ шумящій, съ разметанными косами, темный, ибо мглы и влажности висли, какъ холстины смертельнаго траура на чел тхъ первыхъ преступниковъ природы. Око мое не сметъ заглянуть въ т лса, ибо тамъ втвь съ надругательствомъ противъ вихря вытянутая дробила воздухъ гуломъ громовъ, а расщепленное смя вереска когда лопалось, то расходился голосъ, какъ бы отъ ста перуновъ, тамъ выростали изъ-подъ земли пары съ такою силой, что порванныя скалы и выброшенныя ею на воздухъ горы базальтовыя, упавши, разбивались въ прахъ и въ песчаную пыль. Въ тучахъ, въ мглахъ и въ темнотахъ вижу ту исполинскую работу Духа, то царство лсного бога, гд духъ больше на тло, чмъ на собственное ангельство, работалъ. То, что по смерти съ него спасть было должно, спаленное на уголь, пни и листья перегнившіе, это было наибольшимъ добытіемъ его работы, когда Духъ самъ, ужь надъ формами взнесенный, ждалъ милосердія Божія, ждалъ пожара и потопа.
И вотъ на обмершія формы перваго творенія, на окаменлыя тла дивотворовъ морскихъ, влетлъ столбъ огнистый, другой уничтожитель и геній мести, борющійся съ жизнью. Чело его, тучами увнчанное, было облито потопомъ, ноги огнистыя высушили морскія логовища и черезъ цлые вка полилась эта земля, червоннымъ пожаромъ свтящая Богу на высотахъ, она, которая, посл вковъ духомъ любви переработанная и разлучезарненная, заблистаетъ огнемъ двнадцати драгоцнныхъ каменій, въ разлучезарненьяхъ, въ какихъ ее видлъ святой оаннъ,— горящая на пропасти міровъ.
О, Духъ мой! въ безформенности первой твоей завязки уже была мысль и чувство. Мыслью размышлялъ ты о формахъ новыхъ, чувствомъ и огнемъ любви распаленный, просилъ ты о нихъ Творца и Отца твоего, ты об эти силы направилъ въ единыя точки тла твоего въ мозгъ и въ сердце, а чего добылъ ими въ первыхъ дняхъ творенія, того у тебя Господь уже не отобралъ, но натискомъ и болстью до творенія красивйшихъ формъ принудилъ твою природу, и большую силу творческую изъ тебя вызвалъ. И испуганный, и раздраженный упоромъ тла, началъ разматывать въ глубин моря тесьмы серебряныя и началъ третье страшное зминое царство. Сдается, что пни тхъ деревьевъ спаленныхъ изъ мертвыхъ возстали сами на дв моря, сердцевину древесную замнили въ систему нервную, мысль и сердце положили на землю. А впередъ мысль, какъ предводительницу, выходящую на развдки, снабженную свтильниками глазъ, послали передъ сердцемъ, съ осторожностью, которая о пораженномъ дух свидтельствовала. Боже! вижу вотъ голову огромнаго змя, первую голову изъ спокойнаго моря вызирающую, которая чуетъ себя владычицей цлой природы, царицею цлой завершенности. Вижу, какъ съ важностью озираетъ вс небеса, очами съ крутомъ солнечнымъ встрчается, и прячется, изумленная, на дн темноты… А лишь по истеченіи лтъ столтней зминой жизни, осмливается та самая голова выйти на чудовищную борьбу съ солнцемъ… Разъяла пасть… Прошипла, и въ томъ шипньи освдомилась о дар голоса, который также долженъ былъ быть работою духа добытымъ. И вернулась, тревожная, въ лоно воды, мысля, не найдется ли въ прошлыхъ сокровищахъ выработанныхъ чего-нибудь годнаго, Господи, чтобы было Теб пожертвованнымъ за голосъ, за ту псню чувства и разума, которая теперь по прошествіи вковъ поетъ Теб гимны я есть связь и знакъ Духовъ, идущихъ къ Теб Словацкій говоритъ дале, что черезъ поспшествованіе смерти тлъ поспшествовалъ духовный путь, духовное устремленіе жизни, и смерть стала закономъ формъ, царицей масокъ, бренныхъ останковъ и одеждъ духовныхъ, и досел она есть лишь призракъ безъ какого-либо дйствительнаго посягновенія надъ міротворчествомъ. Идея творчества Духа развивается и охватываетъ собою весь міръ, и во всхъ первичныхъ формахъ сразу — есть откровеніе человчества, какъ бы дремота формъ, ихъ сонъ о человк. Человкъ долгое время былъ, конечно, цлью творящаго Духа на Земл. Но сперва ему нужно было общимъ оглядомъ осмотрть Природу, птицей облетть Землю, увидть, какъ рки текутъ, какъ раскинулись лса, какъ идутъ цпи горъ. Духи Земли на крыльяхъ сперва вознеслись, осмотрли свои становища, потомъ принесли крылья въ жертву за форму боле пригодную для господства надъ Землей. Съ шестымъ днемъ Мірозданія началась въ Дух мысль о человк, а ужъ малйшій побгъ травы иметъ ее въ форм своей — логически написанной. Работающій Духъ шелъ постепенно впередъ, творилъ и лнивился, создавалъ и на собственные законы возставалъ, нердко засыпалъ на дорог творчества, но неуклонно шелъ впередъ. И каждое дерево есть великая развязка математическаго заданія, тайна числа Та первая краска, которую теперь мы видимъ на деревьяхъ, есть логическое слдствіе взаимодйствія разнородныхъ, но содружественныхъ причинъ, ибо она исходитъ отъ желтаго свта, которымъ питаются растенія, въ смшеніи съ голубымъ воздухомъ и водой. ‘Почувствовавши запахъ розы,— проникновенно восклицаетъ Словацкій,— я забываю на минуту, какъ бы въ одуренія, жажду и смуту людской моей природы, и какъ бы возвращаюсь съ тмъ часамъ, когда цлью для духа моего было творенье красоты, а вдыханіе благовонія было ему единственной отрадой въ работ и наслажденіемъ. И это есть какъ бы возвратъ къ первоначальнымъ днямъ, къ первичной свжести земного бытія’.
Касаясь всей Земли всемірной ощупью творческой любви, Словацкій, овянный шелестами травъ цвтущихъ и шумами втра и Моря, сводить въ четкую руку свою основную мысль: ‘Ничто есть наука прошлаго, если предъ тобою всего грядущаго она не выявитъ. И вотъ въ книгахъ этихъ, въ книгахъ Бытія, открытою лежитъ тайна смерти и точно записанъ законъ дальнйшаго творчества: Жертва’.
Изъ Духа, для Духа, чрезъ жертву, къ солнцу Божественной мудрости. Чрезъ маски тлесности — къ лику истинному. Дорогой разсвтовъ, любви, и пониманья, отъ солнца до солнца, гирляндой созвздій, въ златоцвтность негаснущихъ Солнцъ.

КОСМОГОНЯ МАЙЕВЪ.

Изъ Священной Книги Пополь-Ву.

1.

Вотъ, мы разскажемъ о явленіи во вн, открытія, и возсіяніи того, что было во тьм, цло зари его, созданное волей Творца и Создателя, Того, Который порождаетъ, Того, Кто даетъ бытіе, и Чьи имена суть: Метатель шаровъ по Волку прерій, Метатель шаровъ по Двуутробк, Блый Великій Охотникъ, Покоритель подъ ноги Свои, Изумрудный Змй Оперенный, Сердце Озеръ, Сердце Моря, Владыка Зеленющихъ Пространствъ, Владыка Лазурной Поверхности.
Это такъ ихъ именуютъ, такъ о нихъ поютъ, и такъ ихъ прославляютъ вмст, Тхъ, Которые суть Праматерь и Праотецъ, Чье имя есть Ставокъ, Смуканэ, Хранитель и Защитительница, Дважды Великая Мать, Дважды Великій Отецъ. Такъ сказано о нихъ въ сказаніяхъ Квичей, а равно и о томъ, что создали они, чтобъ дать благоденствіе и блый свтъ слова.
И вотъ это-то здсь мы запишемъ, ибо не видно уже боле той Книги Народной, гд ясно было зримо, что пришли мы изъ-за другой стороны Моря, Книги, гд было разсказано, какъ жили мы въ Кра Тни, и какъ мы увидли Свтъ Жизни, такъ названный.
Это — первая Книга, написанная въ древности: но ликъ ея скрытъ отъ того, кто видитъ и думаетъ. Дивно ея явленіе и сказаніе въ ней сообщаемое, о времени, когда закончило образовываться все, что на Неб и на Земл, четыреугольность и четыресторонность ихъ знаковъ, мра ихъ угловъ, выравненно ихъ линій, установленіе парныхъ, дружно-идущихъ, линій на Неб и на Земл, на четырехъ предльностяхъ, на четырехъ главныхъ точкахъ, какъ речено было Творцомъ и Создателемъ, Матерью-Отцомъ Жизни, Отцомъ Бытія, Кмъ все дышетъ и движется, Оживителемъ мира народовъ, Его благоденствующихъ данниковъ, Тмъ, Чья мудрость замыслила совершенство всего существующаго на Неб, на Земл, въ Озерахъ, и въ Мор.
Вотъ сказанье о томъ, какъ все было спокойно и безмолвно: все было недвижно, безмятежно, и ну ста была безграничность Небесъ.
Вотъ первое слово и первая бесда. Не было еще ни единаго человка, ни единаго животнаго, ни птицъ, ни рыбъ, ни крабовъ, ни дерева, ни камня, ни трясинъ, ни овраговъ, ни травы, ни лсовъ: существовало одно только Небо.
Ликъ Земли еще не означался: было только безмятежное Море и все пространство Небесъ.
Ничего еще не было, что было бы тломъ, ничего, что цплялось бы за что-нибудь другое, что качалось бы, нжно касалось бы, что дало бы услышать звукъ въ Небесахъ.
Не существовало ничего, что стояло бы прямо: лишь тихая Вода, спокойное Море, одно въ своихъ предлахъ, ибо не было ничего, что существовало бы.
Были — лишь недвижимость и молчаніе въ потемкахъ, въ ночи. Одни только они, Творецъ, Создатель, Покоритель, Изумрудный Змй, Т, что рождаютъ, Т, что даютъ бытіе, лишь они на Вод, какъ свтъ возростающій.
Они облечены въ зеленый и въ лазурный цвтъ, вотъ почему ихъ имя есть Гукуматцъ, Оперенный Змй Изумрудно-Лазурный: бытіе величайшихъ мудрыхъ ихъ бытіе. Такъ существуетъ Небо, такъ существуетъ Сердце Неба: таково имя Бога, Онъ такъ называется.
Тогда-то пришло Его слово сюда, съ Покорителемъ подъ ноги Свои, и съ Лазурно-Изумруднымъ Змемъ, въ потемки и въ ночь, и оно заговорило съ Покорителемъ, съ Змемъ Перистымъ.
И они говорили: они совщались тогда и размышляли: они уразумли другъ друга: они соединили свои слова и свои совты.
Тогда-то день занялся, между тмъ какъ они совщались: и въ мигъ зари человкъ явился, между тмъ какъ они совщались о сотвореньи и рост лсовъ и ліанъ, о природ жизни и человчества, созданныхъ въ потемкахъ и въ ночи, Тмъ, Который есть Сердце Небесъ, Чье имя — Ураганъ.
Вспышка есть первый знавъ Урагана, второй есть Молнія въ излом, третій — ударная Молнія, эти три суть знаменія Сердца Небесъ.
Тогда пришли они, съ Покорителемъ, съ Змемъ Изумрудно-Перистымъ, и былъ у нихъ совть о жизни благоденственной, какъ длать посвъ, какъ длать свтъ, кто будетъ поддержкой и кормильцемъ Боговъ.
Такъ да будетъ. Да будете вы исполнены, было слово. Да отступитъ эта Вода, и да перестанетъ затруднять, дабы Земля здсь существовала, дабы утвердилась она и явила свою поверхность, дабы засвалась она, и день свтилъ бы на Неб и на Земл, ибо ни славы, ни чести изъ всего, что мы образовали и создали, не будетъ, пока не будетъ жить человческое существо, существо, одаренное разумомъ.
Такъ говорили они, между тмъ какъ Земля образовывалась ими.
Такъ воистину произошло созданіе того, что Земля возникла: Земля, сказали они, и мгновенно она образовалась.
Какъ туманъ или облако было ея образованіе въ ея вещественности, когда, подобныя крабамъ, явились на вод горы, и въ одно мгновенье великія горы были.
Лишь силой и властью чудесной можно было сдлать то, что было ршено о горахъ и долинахъ, мгновенно съ созданіемъ лсовъ кипарисовъ и сосенъ на ихъ поверхности.
И такъ Змй былъ исполненъ веселія: ‘Благодатенъ приходъ твой,— вскричалъ онъ,— о, Сердце Неба, о, Ураганъ, о, Молнія въ излом, о, Молнія ударная!’
‘То, что мы создали и образовали, будетъ имть свое завершеніе’ — отвтили они.
И сперва образовались Земля, горы, и равнины: раздлено было теченіе водъ: ручьи потекли, извиваясь, межь всми горами. Въ этомъ порядк стали существовать воды, когда явили свой ликъ великія горы.
Такимъ было созданіе Земли, когда она была образована тми, что суть Сердце Неба и Сердце Земли, ибо такъ называются они, что первые сдлали ее плодоносной, когда Земля и Небо еще были бездйственными, находясь посреди Воды.
Таково было ея оплодотвореніе, когда они оплодотворили ее, въ то время, какъ между собой они замыслили ея завершенье и ея сотвореніе.

2.

Затмъ они дали плодовитость животнымъ горъ, которые суть хранители всхъ лсовъ, существамъ, что населяютъ горы, оленямъ, птицамъ, львамъ, тиграмъ, змямъ, ехидн, и цвтистой зм, хранителямъ ліанъ.
Тогда заговорилъ Тотъ, Который рождаетъ, Тотъ, Кто даетъ бытіе: Или для молчанія и для недвижности тнь есть въ лсахъ и въ ліанахъ? Благо, чтобы были существа, дабы охранять ихъ.
Такъ они говорили, межь тмъ какъ они возбуждали оплодотвореніе, которое они содержали въ себ: и вотъ существовали олени и птицы. И указали они тогда оленямъ и птицамъ ихъ жилища.
Ты, олень, на берегу ручьевъ, въ лощинахъ ты будешь спать, ты будешь среди кустовъ и травъ: въ лсахъ вы будете множиться, на четырехъ ногахъ вы будете ходить, на четырехъ ногахъ будете жить. Такъ было сдлано, такъ было повелно.
Затмъ были указаны, равно, жилища для птицъ малыхъ и большихъ: Вы, птицы, вы помститесь наверху лсовъ, наверху ліанъ, тамъ вы сдлаете гнзда свои, и будете множиться, вы будете жить на сучьяхъ деревьевъ, на втвяхъ ліанъ.
Такъ было сказано животнымъ и птицамъ, между тмъ какъ они длали то, что должны были длать, и вс заняли жилища свои и логовища. Такъ Тотъ, Кто рождаетъ, Тотъ, Кто даетъ бытіе, далъ животнымъ земнымъ ихъ обиталища.
Когда же вс были закончены, животныя и птицы, словомъ Творца и Создателя, Того, Кто рождаетъ, Того, Кто даетъ бытіе:—
Кричите теперь, щебечите, ибо власть кричать и щебетать вамъ дана, дайте услышать вашъ говоръ, согласно съ каждымъ видомъ и съ каждымъ родомъ, такъ сказано было оленямъ, птицамъ, львамъ, тиграмъ, и зміямъ.
Возгласите же наше имя, почитайте насъ, вашего Отца, вашу Мать, призывайте же Ураганъ, Молнію въ излом, Молнію Ударную, Сердце Неба, Сердце Земли, Творца и Создателя, Того, Кто рождаетъ, и Того, Кто даетъ бытіе, говорите, взывайте къ намъ, и привтствуйте насъ, такъ было имъ сказано.
Но имъ было невозможно говорить какъ человкъ, они лишь клохтали, кудахтали, каркали, и не означилось никакой формы рчи, каждый въ предлахъ рода своего бормоталъ различнымъ образомъ.
Когда Творецъ и Создатель услышали, что они не могутъ говорить, они еще разъ сказали другъ другу, говоря между собой: Они не могли сказать наше имя, хотя мы ихъ творцы и создатели. Такъ не хорошо, повторяли между собой Тотъ, Который рождаетъ, и Тотъ, Кто даетъ бытіе.
И было имъ сказано: Вотъ, вы будете измнены, ибо вамъ невозможно было говорить. Итакъ, мы измнили наше слово: будетъ вамъ ваша пища и ваше питаніе, ваши логовища и ваши жилища будутъ у васъ, это будутъ овраги и лса, но не совершенна ваша слава, и вы не взываете къ намъ.
Есть еще существа, безъ сомннія, есть еще т, что могутъ привтствовать насъ: мы илъ сдлаемъ способными къ повиновенію. Теперь совершайте вашъ долгъ, что до вашей плотт, она будетъ перетерта подъ зубомъ. Такъ да будетъ.
Такъ вотъ какова ваша участь. Такъ имъ было сказано, и въ то же самое время имъ это возвстили всмъ, большимъ и малымъ животнымъ, сколько ихъ есть на поверхности Земли.
Они снова захотли попытать удачи, захотли сдлать новую попытку, согласиться въ новомъ способ обожанія.
Но они не поняли говора одни другихъ, они ничего не достигли, ничего не могло совершиться.
Такъ плоть ихъ была унижена, и вс животныя, сколько ихъ есть на поверхности Земли, были сведены къ тому, чтобы ихъ убивали и ли.
И потому должна была быть предпринята новая попытка творенія волею Творца и Создателя, Того, Который рождаетъ, и Того, Кто даетъ бытіе.
Попытаемся вновь, уже приближается время посва, ужь скоро забрезжитъ заря, сдлаемъ тхъ, кто будетъ нашей поддержкой и нашими кормильцами.
Какъ сдлать, чтобы мы были призываемы и помнимы на лиц Земли? Мы уже попытались въ первомъ нашемъ твореніи, въ первомъ созданіи: было невозможно, чтобы мы были привтствуемы и чтимы ими. Попробуемъ же сдлать людей послушныхъ и почтительныхъ, которые были бы нашей поддержкой и нашими кормильцами.
Они сказали. Тогда произошло сотвореніе и образованіе человка: изъ жирной глины они сдлали его плоть.
Они увидли, что онъ не таковъ, какъ слдуетъ, ибо онъ былъ безъ связи, безъ плотности, безъ движеній, безъ силы, безъ благообразія, и водянистый, онъ совсмъ не двигалъ головой, его лицо было обращено лишь въ одну сторону, зрніе его было затуманено, и онъ не могъ видть сзади, онъ былъ одаренъ рчью, но не имлъ разума, и тотчасъ расплылся въ вод, неспособный держаться стоя.
Итакъ, Творецъ и Создатель сказали еще разъ: Чмъ больше въ этомъ стараній, тмъ мене человкъ способенъ ходить и размножаться: да будетъ же сдлано существо разумное, молвили они.
Тогда они презрили и разрушили еще разъ свое дло и свое созиданіе. Потомъ они сказали: Какъ же мы сдлаемъ, чтобъ появились т, что будутъ обожателями насъ, призывателями насъ?
Тогда они молвили, снова совтуясь между собою: Скажемъ Спіакску и Смуканэ, Метателю шаровъ по Двуутробк, Метателю шаровъ по Волку прерій: Попробуйте снова испытать его участь и его созданіе. Такъ говорили другъ къ другу Творецъ и Создатель, и говорили они тогда къ Спіакоку и Смуканэ. И была тутъ бесда съ этими Вщими, съ Праотцемъ Солнца, съ Праматерью Свта въ его измненіяхъ, какъ они названы были тми, что суть Творецъ и Создатель, и таковы имена Спіакока и Смуканэ.
И Т, что отъ Урагана, говорили съ Тэпэу и Гукуматцемъ, съ Покорителемъ и Змемъ Изумрудно-Перистымъ, и сказали они Тому, что отъ Солнца, Той, въ Комъ созданіе, сказали тмъ Вщимъ: Пора сговориться опять о знакахъ человка нашего творенія, еще разъ, пусть онъ будетъ нашей поддержкой и нашимъ кормильцемъ, чтобы мы были призываемы и помнимы.
Вступи же въ слово, о, Ты, что рождаешь и являешь на свтъ, наша Праматерь и Праотецъ нашъ, Спіакокъ, Смуканэ: сдлай такъ, чтобъ совершилось проростаніе, чтобъ заблла заря, чтобы къ вамъ воззвали, чтобъ мы были обожаемы, чтобы мы были помнимы человкомъ сотвореннымъ, человкомъ созданнымъ, человкомъ изготовленнымъ, человкомъ оформленнымъ, сдлай, чтобы такъ да было,—
Явите ваше имя, о, Метатель шаровъ по Двуутрубк, о, Метатель шаровъ по Волку прерій, Дважды Родитель, Дважды Родительница, Великій Вепрь, Великій Охотникъ, ты, Изумрудный, ты, Ковачъ Драгоцнностей, Чеканщикъ, Зодчій, Цлитель Древесными Смолами, Владыка Тольтеката, Праматерь Солнца, Праотецъ Дня, ибо такъ да именуетесь вы, по нашимъ дламъ и созданіямъ,—
Бросьте жребій, взгляните на вашъ маисъ и на зерна съ зернистаго древа, чтобъ увидть, будетъ ли такъ и случится ли такъ, что мы выдлаемъ и изваяемъ его ротъ и его лицо изъ дерева? Такъ было сказано Вщимъ.
Тутъ-то метать жребій и привтствовать то, что составляетъ чарованье съ маисомъ и съ зерномъ зернистаго древа: Солнце и Твореніе! сказали имъ тогда Старецъ и Старая. Этотъ Старецъ былъ владыка зернистаго древа, Станокъ его имя, эта Старая была та вщая, та Созидательница, чье имя Смуканэ.
Они говорили такъ между собою, въ тотъ мигъ, когда Солнце останавливается на высот: Пора сговориться, говори, чтобы мы уразумли, чтобы мы говорили, и чтобы мы сказали, нужно ли, чтобы дерево было обтесано и изваяно Творцомъ и Создателемъ, будетъ ли это поддержка и кормилецъ, въ тотъ мигъ, когда совершится проростаніе и день заблетъ.
О. маисъ, о, зерно, о. Солнце, о, твореніе, обнимитесь, слпитесь другъ съ другомъ! Такъ было сказано маису и зерну древесному, Солнцу и творенію. И ты, пронзивъ себя шипомъ, заалй, Сердце Неба, да не опустятся ротъ и лицо Покорителя и Опереннаго Змя.
Тогда они говорили и сказали истину: Это именно такъ нужно сотворить вашихъ изготовленныхъ, сдланныхъ изъ дерева, которые говорятъ и разсуждаютъ свободно на Земл.
Такъ да будетъ, отвтили они, ведя бесду. И въ то же мгновеніе возникла фигура, сдланная изъ дерева, создались человки, человки разсуждали, и это были т люди, что живутъ на поверхности Земли.
Они существовали и множились, они рождали дочерей и сыновей, фигуры, сдланныя изъ дерева, но у нихъ не было ни сердца, ни разума, ни памяти о ихъ Творц и Создател, безъ цли они шли и проходили, какъ животныя, они ходили на четырехъ ногахъ.
Не вспоминали они боле о Сердц Неба, и тутъ было ихъ паденіе: это былъ не больше какъ опытъ и проба людей, они говорили сначала, но лицо ихъ изсохло, безъ плотности были ихъ руки и ноги, въ нихъ не было ни крови, ни существенности, ни влажности, ни тлесности, лишь изсохшія щеки, вотъ все, что являли ихъ лица, сухими были ихъ руки и ноги, немощная была ихъ плоть.
И потому они не помышляли поднять свои головы въ Творцу и Создателю, къ ихъ рождающему, о нихъ промышляющему. Это то были первые люди, которые въ великомъ числ существовали на поверхности Земли.

3.

Затмъ насталъ конецъ этихъ людей, ихъ гибель и ихъ разрушеніе, этихъ фигуръ, сдланныхъ изъ дерева, которые также были подвергнуты смерти.
Тогда Воды надулись по вол Сердца Небесъ, и совершилось великое наводненіе, которое пришло надъ головами этихъ сдланныхъ изъ дерева.
Изъ зерна древеснаго была плоть человка, а когда женщину обтесали Творецъ и Создатель, сердцевина тростника вошла въ плоть женщины: это должно было войти въ ихъ составъ по повелнью Творца и Создателя.
Но они не мыслили и они не говорили передъ своимъ Творцомъ и своимъ Создателемъ, предъ тмъ, кто ихъ сдлалъ, предъ тмъ, кто имъ далъ рожденіе.
И таково-то было ихъ разрушеніе, они были потоплены, и густая смола низошла съ Неба. Птица, чье имя Ксекотковачъ, пришла вырвать глаза ихъ изъ орбитъ, Камалотцъ пришелъ срзать имъ голову, Котцбаламъ пожралъ ихъ плоть, Текумбаламъ разломалъ и перетеръ ихъ кости и хрящи, и были тла ихъ обращены въ пыль и разсяны, въ покараніе лицъ ихъ,—
Ибо они не мыслили предъ своей матерью и предъ отцомъ своимъ, передъ Тмъ, Кто есть Сердце Неба, Чье имя есть Ураганъ, по причин ихъ — ликъ Земли потемнлъ, и мрачный дождь начался, дождь днемъ, дождь ночью.
И пришли тогда животныя большія и малыя, и люди увидали, что въ лицо надъ ними издваются дерево и камень: все, что имъ служило, заговорило, ихъ сковороды, ихъ блюда, ихъ котлы, ихъ собаки, ихъ куры, все, что у нихъ было, стало издваться надъ ними въ лицо.
Вы дурно поступали съ нами, вы насъ кусали, теперь вашъ чередъ, и мы васъ будемъ мучить,— сказали имъ ихъ собаки и домашнія птицы.
И вотъ камни, на которыхъ они раздавливали зерна маиса, заговорили въ свою очередь: Вы мучили насъ, каждый день, каждый день, ночью и днемъ, всегда, постоянно, скрипъ-скрипъ, тр-тр, говорили изъ-за васъ наши поверхности: вотъ что мы выносили изъ-за васъ, теперь, когда вы перестали быть людьми, вы узнаете нашу силу, мы измелемъ васъ, мы въ пыль обратимъ вашу плоть,— говорили имъ эти камни.
И вотъ что псы, говоря въ свою очередь, имъ сказали: Почему не давали вы намъ сть? Вы едва замчали насъ, вы гнали насъ прочь, вы насъ преслдовали, всегда у васъ было чмъ насъ ударить, когда вы сидли и ли.
Такъ-то вы съ нами обращались, мы были неспособны говорить. Если бъ не это, мы бы васъ не убивали теперь. Какъ же вы не разсуждали, какъ не думали вы сами о себ? Это мы теперь васъ уничтожаемъ, и вы теперь узнаете, сколько зубовъ въ нашей пасти, мы пожремъ васъ,— говорили имъ собаки, раздирая имъ лица.
И вотъ ихъ сковороды и ихъ котлы въ свою очередь заговорили къ нимъ: Зло и ущербъ вы намъ причиняли, задымляли нашъ рогъ и нашу поверхность, вы насъ жгла, постоянно выставляя насъ на огонь, хотя бы мы ничего не чувствовали, вы въ свою очередь почувствуете, и мы будемъ жечь васъ,— говорили котлы, оскорбляя ихъ прямо въ лицо.
Такъ сдлали камни, которые образовывали очагъ, говоря огню, чтобы онъ жегъ ихъ свирпо, загорвшись подъ ихъ головами, положенными сверху, мстя за все зло, которое они имъ сдлали.
И, толкаясь, люди бжали, исполненные отчаянія: они хотли взойти на дома, но дома, проваливаясь, заставляли падать ихъ на землю, они хотли взобраться на деревья, но деревья стряхивали ихъ далеко отъ себя, они хотли войти въ пещеры, но пещеры закрывались передъ ними.
Такъ совершилась гибель этихъ человческихъ существъ, людей, которымъ было назначено быть разрушенными и ниспровергнутыми, такъ были всецло разрушены и уничтожены ихъ рты и ихъ лица.
Говорятъ, что ихъ потомство можно видть въ тхъ мелкорослыхъ обезьянахъ, которыя живутъ теперь въ лсахъ, они остались какъ знакъ ихъ, ибо изъ дерева была образована ихъ плоть заботами Творца и Создателя.
Вотъ почему эта небольшая обезьяна похожа на человка, знакъ того, что она изъ другой породы — то, что она похожа на эти фигуры, на этихъ сдланныхъ изъ дерева.

4.

Было еще мало тогда свта на Земл, дня еще не было. Но былъ нкто, полный надменности, и его имя было Вукубъ-Какиксъ, Семи-Попугайный.
Небо и Земля существовали, но ликъ Солнца и Луны былъ затемненъ.
И говорилъ Вукубъ-Какиксъ: Поистин то, что осталось отъ этихъ потопшихъ людей, есть нчто удивительное, и существуютъ они какъ высшія существа.
Да буду же я великимъ надъ созданными существами. Я ихъ солнце, я ихъ заря, и я ихъ луна, да будетъ такъ.
Велика моя блистательность, я тотъ, кмъ ходятъ и кмъ идутъ человки:—
Ибо серебро есть шаръ моихъ глазъ, ослпительны они какъ драгоцнные камни, и зубы мои блещутъ своей эмалью, какъ ликъ Небесъ.
Вотъ, ноздри мои свтятъ издали точно Луна, и весь серебряный — престолъ мой, лицо Земли оживаетъ, когда я возстаю передъ моимъ престоломъ.
Итакъ, я Солнце, и я Луна, по причин благоденствія и благополучія блыхъ моихъ сыновей. Такъ да будетъ, ибо взоръ мой простирается далеко.
Такъ говорилъ Семи-Попугайный, Вукубъ-Какиксъ. Но по истин это не онъ, Вукубъ-Какиксъ, былъ Солнцемъ, онъ лишь возгордился своими богатствами и драгоцнностями.
Но на самомъ дл его взоръ кончался, гд онъ упадалъ, и не все изъ міра достигало до его зрнія.
Итакъ, не видлось еще дива Солнца, ни Луны, ни звздъ, дня еще не было.
И гордился Вукубъ-Какиксъ, наравн съ Луною и Солнцемъ величался онъ, когда свтъ Солнца и Луны еще не обнаруживался: такъ желалъ онъ вознестись и все превзойти.
Въ это самое время было наводненіе, по причин фигуръ, сдланныхъ изъ дерева.
И ниспровергнуть былъ Вукубъ-Какиксъ, Семи-Попутайный, погибъ, и человкъ былъ сотворенъ рукой Творца и Создателя.

5.

Вотъ когда начали воистину думать о человк, и искать, что должно войти въ плоть человка.
Тогда заговорилъ Тотъ, Который рождаетъ, и Тотъ, Кто даетъ бытіе, Творецъ и Создатель, что зовутся Тэпэу, Гукуматцъ:
Уже заря близка, закончено дло, облагороженъ онъ, поддержка и кормилецъ, сынъ свта, сынъ благоденствія, вотъ почтенъ человкъ и человчество въ предлахъ Земли.
Они сошлись, они собрались въ великомъ числ, они соединили свои мудрые совты впотемкахъ, въ ночи: и, качая головами своими, они искали, и вели межь собою бесду, помышляя о томъ, что сдлать.
Отсюда вышли мудрыя ршенія: было дознано, что должно войти въ плоть человка. И ужь немного — немного оставалось, чтобы взошло Солнце, чтобы обнаружились звзды и Луна, надъ ними, надъ Творцомъ и Создателемъ.
Паксилъ и Кайяла, такъ называютъ мсто, гд они увидали колосья, желтый маисъ, и блый маисъ.
И вотъ имена тхъ дикихъ, что пошли отыскать пропитаніе: Якъ, Утіу, Коль, Го, Лисица, Волкъ, Попугай, и Воронъ. Четверо дикихъ, что сказали имъ: Тамъ, тамъ колосья, желтый маисъ, и блый маисъ. И они пришли изъ мста колосьевъ, и показали имъ дорогу къ мсту маиса.
Тамъ-то они, наконецъ, получили ту пищу, что вошла въ плоть человка созданнаго, человка оформленнаго, это было его кровью, изъ этого сдлалась кровь человка, изъ маиса, который вошелъ въ него заботами Того, Кто рождаетъ, и Того, Кто даетъ бытіе.
Итакъ, радовались они, что пришли, наконецъ, въ эту превосходную страну, изобильную вкусными вещами, страну, гд былъ въ избытк желтый маисъ и маисъ блый, гд равно изобиловали пекъ и какао, гд и счесть не могли такихъ деревьевъ, какъ ахрасъ, хокота, сулейникъ, страну, богатую медомъ, вся была она полна наилучшими яствами, и имя ея было Паксилъ и Кайяла.
Тамъ были яства всякаго рода, яства малыя и яства большія, растенія были тамъ малыя и большія, и путь имъ туда указанъ былъ дикими. Тогда-то начали молоть маисъ, желтый и блый, и сдлала изъ него Смуканэ девять напитковъ, и эта пища, входя въ тла, рождала силу и бодрость, и давала человку плоть и узлы въ этой плоти. Тамъ это сдлали Тотъ, Кто рождаетъ, и Тотъ, Кто даетъ бытіе, Покоритель подъ ноги Свои, Змй Изумрудно-Перистый, какъ они именуются.
Тотчасъ начали они говорить, и длали они, образовывали первую мать нашу и перваго отца: только желтый маисъ и блый маисъ вошли въ ихъ плоть, и были единственнымъ питаніемъ рукъ и ногъ человка, и это были наши первые родители, четыре человка, которые были созданы и въ плоть которыхъ вошла эта пища.

6.

Вотъ имена первыхъ людей, которые были созданы и оформлены: Первый человкъ — Баламъ-Квитцэ, второй человкъ — Баламъ-Агабъ, и третій потомъ — Магукута, и четвертый потомъ — Ики-Баламъ. Таковы имена нашихъ первыхъ родителей: Тигръ съ кроткой улыбкой, Тигръ Ночи, Тигръ Имя Знаменитое, Тигръ Луны.
Ихъ называли просто — существа созданныя и оформленныя, у нихъ не было ни отца, ни матери, и мы просто зовемъ ихъ люди. Не женщина дала имъ свтъ дня, и не были они рождены Созидающимъ и Образующимъ, Тмъ, Который рождаетъ, и Тмъ, Это даетъ бытіе.
Но это было чудо, дивное было очарованіе — ихъ сотворенье и дланіе ихъ, совершенное Творцомъ и Создателемъ, Покорителемъ и Змемъ: явившись какъ люди, людьми они стали: они говорили и разсуждали, они видли и слышали, они ходили и приходили, касались и ощущали, люди совершенные и красивые, я съ лицомъ, что было лицомъ человка.
Мысль возникла и существовала, они видли, и тотчасъ взоръ ихъ поднялся, взоръ ихъ вознесся и обнялъ все, они увидли весь міръ, и пока они смотрли, ихъ зрнье мгновенно обратилось отъ свода Небесъ и опять созерцало поверхность Земли.
Вещи самыя скрытыя, все они видли по вол своей, не двигаясь, будучи на мст, и когда они потомъ бросали взглядъ на этотъ міръ, они видли, равно, все, что онъ заключалъ.
Велика была ихъ мудрость, ихъ духъ протянулся надъ лсами, надъ скалами, надъ морями и озерами, надъ горами и надъ долинами, онъ вошелъ въ деревья, въ камни, и въ воды. Людьми дивными, поистин достойными преклоненья, были Тигръ съ кроткой улыбкой, Тигръ Ночи, Тигръ Имя Знаменитое, и Тигръ Луны.
Тогда вопросили ихъ, воззвавъ къ нимъ, Созидатель и Образующій: Что думаете вы о вашемъ существ? Не видите ли вы, не слышите ли вы? Не хороша ли рчь ваша, такъ же какъ ваша походка? Смотрите же и видьте подъ Небомъ, являютъ ли въ мір свой ликъ горы и равнины, попытайтесь видть ихъ, такъ имъ было сказано.
Посл этого они увидли все, что есть подъ Небомъ. И они восхвалили тогда Творца и Создателя: Поистин дважды и трижды хваленія! Намъ дано существованіе, мы получили ротъ и лицо, мы говоримъ, мы слышимъ, мы мыслямъ, мы ходимъ, мы сидимъ на мст и все же знаемъ хорошо то, что вдали, и то, что вблизи.
Мы видимъ все великое и все малое на Неб и на Земл. Благодареніе вамъ: Мы созданы, о, Созидающій и Образующій, мы есмы, о, наша Праматерь, нашъ Праотецъ, говорили они, воздавая благодарность за свое существованіе и за четкую форму свою.
И завершили они измреніе и видніе всего, что существуетъ въ четырехъ сторонахъ и на четырехъ углахъ въ Неб и на Земл.
Но съ неодобреніемъ услышали эти слова Созидающій и Образующій: Нехорошо это,— то. что они говорятъ, наши творенія. Они знаютъ вс вещи, большія и малыя, сказали они.
И потому опять составили совтъ Тотъ, Кто рождаетъ, Тотъ, Кто даетъ бытіе. Что мы теперь съ ними сдлаемъ? Разв только, что ихъ зрнье сократится, и удовольствуются они смотрть лишь на малость, на поверхность Земли.
Это нехорошо, то, что они говорятъ. Разв не созданіе, не твореніе ихъ имя? Они будутъ столь же Богами, если не будутъ рождать они достаточно, и не умножатся во времени, чтобы длать посвы, когда забрезжитъ день. Такъ да будетъ.
Но затемнимъ же немного наше созданіе, чтобы имъ недоставало что-нибудь: нехорошо это то, что мы видимъ. Пожалуй, они захотятъ сравняться съ нами, ихъ сдлавшими, съ нами, чья мудрость идетъ до дали и знаетъ все?
Такъ сказали они, Сердце Неба, Ураганъ, Молнія въ излом, Молнія ударная, Покоритель, Змй, Тотъ, Кто рождаетъ, Тотъ, Кто даетъ бытіе, Спіакокъ, Смуканэ, Созидающій и Образующій, такъ они говорили, и снова стали стараться надъ природою ихъ созданья и ихъ творенія.
И облако было къ нимъ свяно на зрачокъ ихъ глазъ Сердцемъ Неба, и зрачокъ ихъ глазъ затуманился, какъ зеркало, затянутое паромъ: шаръ ихъ глазъ затемнился, и ничего уже они не видли, кром того, что близко, и только это было ясно для нихъ.
Такъ была разрушена ихъ мудрость, а съ нею все знаніе четырехъ людей, въ основ своей и начал. Такъ были созданы въ четкихъ формахъ наши прародители, отцы наши, Сердцемъ Неба, Сердцемъ Земли.
И стали тогда существовать также ихъ супруги, и сдланы для нихъ были жены: Богъ опять велъ бесду съ Собой: и вотъ во время ихъ сна даны имъ были поистин весьма красивыя женщины, и они находились рядомъ, близь Балама-Квитцэ, Балама-Агаба, Мугукута, и Ики-Балама.
Ихъ жены тамъ находились, когда они проснулись, и сердца ихъ мгновенно наполнились радостью, ибо они увидли супругъ своихъ.

7.

И были имена этихъ женъ: Кага-Палуна, Чомига, Тцунунига, Какиксага. Таковы были имена этихъ дарственныхъ супругъ: Вода Водопадная, Влага Красиваго Затона, Вода Домъ Колибри, Вода Домъ Яркихъ Попугаевъ.
Это были царицы, и рождали они людей, и возникли отъ нихъ племена большія и малыя, и наше было межъ ними племя, племя Квичей, пронзающихъ себя шипами, великое племя приносящихъ жертву…—

ИСПОЛИНЫ.

Изъ Священной Книги Пополь-By.

1.

Вотъ слово о гибели и разрушеніи славы Вукубъ-Какикса, Семипопугайнаго, двумя Юными погубленнаго, изъ коихъ одинъ назывался Гунахпу, а другой назывался Сбалаякэ: Гунахпу, Метальщикъ Шаровъ, Стрлокъ изъ Сарбакана, и Сбаланкэ, Тигръ Малый, Тигренокъ-Ягуаръ.
По-истин, это были боги. И видя надменнаго, какъ высокомрился онъ, и видя все зло, имъ замысленное предъ ликомъ Сердца Небесъ, сказали они, эти Юные: Не благо, чтобъ было такъ, и не живъ еще человкъ на земл.
И вотъ попытаемся мы и метнемъ шаръ, и вндримъ недугъ въ его яства, онъ положитъ конецъ богатствамъ его, драгоцннымъ его камнямъ, драгоцннымъ его металламъ, изумрудамъ его, всмъ украшеніямъ его, которыми столь кичится онъ. Или вс будутъ такъ?
Не для того, чтобъ раздуть его славу существуютъ въ мір богатства. Такъ да будетъ, сказали Юные, и каждый изъ нихъ положилъ на плечо сарбаканъ.
Было же у этого Семипопугайнаго два сына, и первый былъ Ципакна, и второй былъ Кабраканъ: Ципакна, Птушья Шпора, Кабраканъ, Землетрясеніе. Имя же ихъ матери, супруги Вукубъ-Какикса, было Чимальматъ, что значитъ Спшная.
Дломъ Ципакны было — катать великія горы, Чикавъ, Мавамобъ, Гулицнабъ, и другія горы, что возникли съ возсіяніемъ зари, въ ночь одну ихъ создало могущество Ципакны.
Также и Кабраканъ двигалъ горами по вол своей, и великія горы и малыя были имъ сотрясаемы.
Итакъ, сыновья Вувуба-Какикса сочетались съ нимъ въ дл надменности. Смотрите, это я, что есмь Солнце, говорилъ Семипопугайный.— Это я, что сотворилъ землю, говорилъ Птушья Шпора.— Это я, что сотрясаю небеса, это я. что сотрясаю землю, говорилъ онъ, что звался Землетрясеніе.
Такъ сыновья Вукуба-Какикса присваивали себ все величіе, по примру отца своего.
И въ этомъ увидли зло т Юные. Но въ т времена наша первая мать и нашъ первый отецъ еще не были созданы. И ршена была этими Юными смерть надменныхъ вмст съ ихъ разрушеніемъ.

2.

Вотъ теперь слово о выстрл изъ сарбакана, что направленъ былъ двумя Юными въ Семипопугайнаго. Мы разскажемъ о гибели каждаго изъ нихъ, этихъ надменныхъ, что такъ величались.
У этого Вукуба-Какикса было огромное дерево, изъ тхъ, что зовутся Нандэ. и плодъ имютъ круглый, и малый, и желтый цвтомъ, и сладкій вкусомъ, и очень благовонный. Въ этомъ было питаніе Семипопугайнаго. Каждое утро онъ приходилъ къ дереву Нанцэ, и всходилъ на вершину его, чтобъ взглянуть на плоды, а плоды были съдены Гунахпу и Сбаланкэ.
И подстерегая Вукуба-Какикса, у подножія дерева, спрятались Юные въ листву, межь тмъ какъ Вукубъ-Какиксъ приходилъ, чтобъ броситься на плоды, въ чемъ было его пропитаніе.
И метнулъ Метатель Шаровъ свой шаръ изъ сарбакана, и попалъ онъ шаромъ Вукубу-Какиксу въ щеку: тотчасъ же тотъ испустилъ великіе вопли, и упалъ съ вершины дерева на землю.
Гунахпу побжалъ къ нему быстро, чтобъ поскорй овладть имъ, ко Вукубъ-Какиксъ схватилъ его за руку, и дернулъ, и съ силою вырвалъ ее изъ плеча.
Тогда отпустилъ Гунахпу Семипопугайнаго, но не были Юные имъ побждены.
А Вукубъ-Какиксъ, неся руку Гунахпу, направился домой, куда прибылъ, держась за свою челюсть.
Что приключилось съ милостью твоей?— спросила его Чимальмать, супруга его.— Что же иного?— отвтилъ онъ. Эти два злые метнули въ меня шаръ изъ сарбакана, и сдвинули челюсть мою.
Вотъ отчего сдвинута челюсть моя, и зубы мои болятъ нестерпимо, руку несу я виновнаго въ этомъ, вырвалъ ее и несу въ огонь, чтобъ висла она надъ очагомъ, пока не придутъ ее взять эти духи злые, сказалъ Вукубъ-Какиксъ, вшая руку Гунахпу надъ огнемъ.
А Метальщикъ Шаровъ и Тигренокъ-Ягуаръ, посовтовавшись межь собою, заговорили со Старцемъ, а волосы этого Старца по-истин были вс блые, и со Старицею, а Старица была по-истин вся согнута и вдвое перегнута старостью.
Великій-Вепрь-Блый было имя Старца, Великій-Блый-Дикобразъ было имя Старой. И Юные такъ имъ сказали:— Соизвольте сопроводить насъ, чтобъ взять нашу руку у Семипопутайнаго. Мы же пойдемъ сзади васъ, а вы скажете: Это дти дтей нашихъ, что насъ сопровождаютъ, отецъ ихъ и мать ихъ умерли. Потому они слдуютъ за нами повсюду, куда намъ угодно позволить имъ слдовать, ибо наше ремесло — вытаскивать червей изъ зубовъ.
Такъ скажете вы, и Вукубъ-Какиксъ взглянетъ на насъ какъ на дтей, и мы будемъ тамъ, чтобъ давать вамъ совты наши, сказали Юные.— Весьма хорошо, отвчали имъ Старые.
Тутъ они отправились въ путь, въ той окраин, гд Семипопугайный лежалъ на передней части своего трона, Старецъ и Старица прошли тогда предъ нимъ, а Юные шли сзади, и когда проходили они передъ домомъ царя, чу, крики и вопли послышались, которые по причин зубовъ своихъ испускалъ Вукубъ-Какиксъ.
И увидлъ Старыхъ. Откуда идете вы, предки мои?— тотчасъ сказалъ имъ царь.— Мы идемъ дорогою, чтобъ чмъ-нибудь промыслить,— отвчали они.— А чмъ же вы промышляете? И не дти ли это ваши сопровождаютъ васъ?— Отнюдь нтъ, господинъ нашъ: то дти дтей нашихъ, но вотъ мы прониклись къ нимъ жалостью, и, раздляя нашу пищу, даемъ имъ половину.
И царь всталъ но причин боли зубовной, и съ усиліемъ онъ заговорилъ: Заклинаю васъ, имйте жалость и ко мн. Въ чемъ ваше знанье, и что вы врачуете?— Мы только вытаскиваемъ червей изъ челюсти, и мы врачуемъ боли глазного шара, и мы вправляемъ кости, владыка нашъ,— отвтили Старые.
Это весьма хорошо. Излчите же меня возможно скоре, прошу васъ, вылчите зубы мои, которые по истин заставляютъ меня мучиться каждый день, ибо я не имю ни отдыха, ни сна изъ-за зубовъ моихъ и изъ-за глазъ моихъ, которые болятъ.
Два злые духа метнули въ меня шаромъ изъ сарбавана и оттого не могу я боле сть ничего, сжальтесь же вы надо мною, ибо все движется во рту моемъ, зубы мои и челюсти.
Весьма хорошо, владыка нашъ. Это червь заставляетъ тебя страдать, довольно перемнить твою челюсть, вынувъ дурные зубы твоего величества.— Хорошо ли это будетъ — вынимать мои зубы? Ибо лишь съ зубами — я царь, и вся краса моя — въ зубахъ и въ кругломъ шар глазъ моихъ.
Мы вставимъ тотчасъ другіе въ обмнъ, кости чистыя и свтлыя на мсто старыхъ. А эти кости чистыя и свтлыя были ничмъ инымъ, какъ зернами благо маиса.
Весьма хорошо: извлекайте же зубы мои, и придите мн на помощь. И тогда извлекли зубы у Семипопугайнаго. Но ему не вставили ничего, кром зеренъ благо маиса въ обмнъ, и тотчасъ вс увидли, какъ блестятъ эти зерна маиса во рту его
Тотчасъ величіе его пало, и пересталъ онъ казаться царемъ. Вырвали у него его зубы, что были изъ драгоцнныхъ камней и сіяли ослпительно во рту его. А когда врачевали глаза Вукуба-Какикса, исцарапали шаръ его глазъ, и вовсе лишили его богатствъ его.
Но не былъ онъ въ состояніи это почувствовать: еще видлъ онъ хорошо, но то, въ чемъ была его гордость, было у него отнято, по совту Гунахпу и Сбаланкэ, двухъ Юныхъ.
И умеръ тогда Вукубъ-Какиксъ, надменный, между тмъ какъ Гунахпу вернулъ себ руку свою, и умерла, равно, Чямальмать, жена Семипопутайнаго.
Таково было разрушеніе роскошествъ Вукуба-Какикса, взялъ у него врачеватель изумруды и камни самоцвтные, коими онъ величался на земл.
Старецъ и Старица, это содлавшіе, были существами чудесными. И взявши вырванныя руки Юныхъ, они вправили ихъ и укрпили, и все было хорошо.
Единственно, чтобъ смерть Вукуба-Какикса удостоврить, пожелали они дйствовать такъ: ибо имъ неугодно было, чтобы столь кичился онъ. И отправились въ путь посл сего Юные, свершивши все но слову Сердца Небесъ.

3.

И вотъ дянія Ципакны, первороднаго сына Вукуба-Какикса. Я создатель горъ,— говорилъ Птушья Шпора.
И вотъ, когда купался Ципакна у берега рки, проходили четыреста Юныхъ, влача стволъ великаго дерева, чтобъ сдлать изъ него столбъ для дома своего, четыреста Юныхъ вмст шли, срубивъ исполинское дерево, чтобы было оно главнымъ стропиломъ дома ихъ.
И тогда Ципакна, выйдя изъ воды, пришелъ къ тому мсту, гд было четыреста Юныхъ, И сказалъ: Что длаете вы, о, дти?— Лишь влачимъ вотъ это дерево, которое не можемъ мы поднять на плечи наши.— Я отнесу его,— отвтилъ онъ. Куда нужно идти мн, и какую услугу долженъ я вамъ оказать?
Лишь главное стропило для дома нашего просимъ мы тебя отнести къ намъ.— Весьма хорошо,— отвчалъ онъ. И, съ силою поднявши древо, онъ взвалилъ его себ на плечи и принесъ его ко входу въ домъ, къ дому четырехсотъ.
Хорошо, оставайся же съ нами, юноша. Есть ли у тебя отецъ и мать?— Боле нтъ ихъ у меня, отвчалъ онъ.— Ахъ, такъ, продолжали они, завтра тебя мы возьмемъ еще, чтобъ отмтить другое дерево для стропила нашему дому.— Хорошо, отвтилъ Ципакна.
Тугъ четыреста Юныхъ держали совтъ: Вотъ этотъ юноша, говорили они, какъ поступимъ мы, чтобы могли мы убить его? Ибо не благо это, чтобы онъ творилъ такое, и одинъ поднималъ бы такое древо.
Выроемъ великій ровъ, и мы уронимъ и бросимъ его въ тотъ ровъ. Опустись въ ямину и выбрось землю оттуда, скажемъ мы ему, и когда онъ туда спустится, мы сбросимъ внизъ большое дерево, и быстро умретъ онъ въ овраг томъ.
Такъ говорили между собою четыреста Юныхъ, и вырыли ровъ они весьма глубокій, и призвали потомъ Ципакну. По-истин, мы тебя почитаемъ, сказали они, спустись же и рой еще землю, ибо больше мы уже не можемъ, было сказано ему.
Весьма хорошо, отвтилъ онъ. И спустился въ ровъ. И, воззвали къ нему: Глубоко ли ты спустился?— Да, отвтилъ онъ и началъ рыть землю, но началъ онъ рыть другой ровъ, чтобы спастись.
Онъ зналъ, что его искали убить, въ то время какъ будетъ онъ рыть этотъ ровъ, и сбоку онъ вырылъ другой.
Скоро ли будетъ готово?— спросили его сверху четыреста Юныхъ.— Еще рою, отвтилъ онъ, еще рою, но я васъ позову снизу, когда кончу рыть,— сказалъ Ципакна изъ глубокаго рва.
Но совсмъ онъ не рылъ глубокаго рва, который былъ имъ нуженъ, чтобъ ему предназначить въ гробницу, ровъ спасенія рылъ онъ себ. И воззвалъ къ нимъ Ципакна, но не прежде, чмъ онъ вошелъ въ это углубленіе другое.
Придите, чтобъ вынести землю вмст съ обломками скалъ,— ибо поистин глубоко я сошелъ внизъ. Или не слышите голосъ мой, къ вамъ кричащій? Но вотъ доходитъ до меня вашъ голосъ, какъ звукъ и какъ два звука, въ своемъ отраженіи, слышу два отзвука эха, и знаю, гд вы.
Такъ говорилъ изо рва Ципакна, и продолжалъ кричать изъ глубины.
И вотъ то великое древо, что они принесли для дома своего, съ силой примчали юные, это великое древо, и внизъ они бросили его въ глубину изрытаго рва.
Пусть никто ничего не говоритъ, подождемъ, чтобы онъ закричалъ и умеръ, говорили они одинъ къ другому, шепча и прикрывая ротъ и глядя другъ другу въ глаза, межъ тмъ какъ низвергали древо.
И вотъ Циттякна заговорилъ еще и испустилъ крикъ, но лишь однажды далъ онъ услышать свой голосъ, когда падало древо внизъ.
О, какъ преуспли мы въ томъ, что мы ему сдлали. Умеръ онъ, умеръ. Если бъ онъ продолжалъ начатую работу свою, конецъ былъ бы намъ: первый онъ сталъ между нами, первый надъ нами, коихъ четыреста Юныхъ.
Такъ говорили они, веселясь и ликуя: Что намъ длать теперь еще? Длать вино три дня, и три дня его пить, при основаніи дома нашего, дома, въ которомъ четыреста Юныхъ.
И молвили: Завтра мы увидимъ, и посл завтра мы еще посмотримъ, не сойдутъ ли муравьи въ землю, чтобъ унести этотъ трупъ, тогда успокоится сердце наше, и изопьемъ мы нашего вина, сказали они.
Ципакна же слышалъ во рву все, что говорили Юные. И на второй день внезапно пришли муравьи, идя и уходя великими толпами, чтобъ собраться подъ древомъ, и одни несли волосы Ципакны, а другіе — его ногти.
И, видя это, воскликнули Юные: Что жь, онъ поконченъ, злосчастный? Видите, какъ муравьи показались и собрались великими толпами, одни несутъ его волосы, а другіе влачатъ его ногти, вотъ какое свершили мы.
Вотъ что они говорили другъ другу. Но Ципакна былъ живъ. Онъ обрзалъ себ волосы на голов, и отпилилъ себ ногти своими зубами, чтобы дать ихъ муравьямъ. И потому Юные думали, что онъ умеръ.
И на третій день начался ихъ праздникъ, и вс Юные опьянялись. И вс четыреста Юныхъ были пьяны, и не оставалось у нихъ больше разумнія. И хижина ихъ была опрокинута надъ головою ихъ Птушьей Шпорой, и вс они были разрушены.
Ни одинъ, и ни два не спаслись изъ этихъ четырехсотъ Юныхъ, ибо были убиты они Ципакной, сыномъ Вукуба-Какикса.
Такова была смерть этихъ четырехсотъ, о которыхъ говорятъ, равно, что вошли они въ созвздіе, именующееся Множествомъ, хотя, быть можетъ, это лишь вымыселъ.
Мы разскажемъ здсь также о пораженіи Ципакны двумя юными, чье имя Гунахпу и Сбаланкэ.

4.

Вотъ, въ свой чередъ, пораженіе и смерть Ципакны, который былъ побжденъ Гунахпу и Сбаланкэ.
Что ранило сердце этихъ двухъ Юныхъ, это. что четыреста Юныхъ были убиты Ципакной. Лишь рыбой и раками питался онъ, и это была его пища единственная каждаго дня. Днемъ онъ гулялъ, ища пищи, а ночью взваливалъ горы на плечи свои.
И сдлали Гунахпу и Сбаланкэ притворнаго рака весьма огромнаго, и украсили голову его широколиственнымъ растеніемъ, которымъ означаются въ сихъ странахъ дни побдъ. Листы этого растенія, что зовется экъ, распространяются въ лсахъ повсюду.
И сдлали ему изъ этого большія клешни, а малыя сдлали изъ състного. и сдлали ему панцырь изъ камня, я придали ему видъ настоящаго рака.
И ввели они этого рака-черепаху въ глубину пещеры у подножья великой горы, и имя той горы Меаванъ, и чаяли они побды надъ Птушьей Шпорой.
Потомъ пошли эти Юные навстрчу Ципакн, идя по берегу рки.— Куда идешь ты, юноша? спросили они Ципакну.— Никуда не иду, сказалъ онъ, лишь пищи себ я ищу, о, юноши, отвтилъ Птушья Шпора.
А какая такая пища?— Лишь рыба и раки, но ничего не могу я найти здсь, вотъ ужь второй день, какъ пересталъ я сть, и прямо помираю отъ голода, сказалъ онъ двумъ Юнымъ.
Есть тамъ ракъ въ глубин рытвины, сказали они, по-истин огромный это ракъ, и славная это была бы для тебя закуска. Только онъ насъ укусилъ, когда мы хотли его взять, и страхъ напалъ на насъ. Ни за что не пойдемъ мы теперь его брать, сказали Гунахпу и Сбаланкэ.
Пожалйте меня, подите покажите мн его, о, юноши, сказалъ имъ Ципакна.— Ни за что въ мір мы на это не согласимся. Поди ты самъ, потеряться тутъ невозможно, или по берегу рки, и придешь ты къ подножью высокой горы, звенитъ она въ глубин рытвины, или туда и придешь, сказали Гунахпу и Сбаланкэ.
Горе мн, горе мн! Гд же находится она, о, юноши? Подите покажите мн ее, здсь много есть птицъ, вы можете, идя, стрлять въ нихъ изъ сарбакана, а я ужь знаю, гд они, сказалъ Птушья Шпора.
Смиреніе его умягчило Юныхъ. Сумешь ли взять его, сказали они, ежели мы возвратимся изъ-за тебя? Ибо мы боле не пытались, онъ хотлъ укусить насъ, когда мы сошли туда и наклонились, чтобъ взять его. И страхъ овладлъ нами, а ужь вотъ почти что его ухватили. Поэтому ты наклонись, и ты войди самъ туда.
Весьма хорошо, отвтилъ Ципакна, приближаясь вмст съ ними къ гор. Потомъ, придя, онъ спустился въ стремнину, на дно ея, гд, въ сторон, лежалъ большой ракъ, являя спину очень красную, на дн стремнины спрятали они колдованіе свое.
Весьма хорошо, промолвилъ Ципакна, обрадованный. Хотлось бы мн, чтобъ онъ уже былъ во рту у меня. Ибо по-истин онъ помиралъ отъ голода. И онъ хотлъ попытаться лечь плашмя на животъ, чтобы такъ войти въ пещеру, а ракъ началъ двигаться предъ нимъ.
Тогда онъ отодвинулся. Что же, не взялъ еще ты его?— спросили Юные.— Нтъ, еще началъ онъ двигаться, а то бы я совсмъ ужь его схватилъ. Но быть мсжетъ лучше мн войти туда.
И снова онъ началъ входить въ пещеру ползкомъ, и видны уже были только концы его ногъ,— какъ великая гора, снизу подрытая, сорвалась и покрыла его грудь. И не вернулся боле Птушья Шпора, и былъ онъ превращенъ въ камень.
Таково было, въ свой чередъ, пораженіе Ципакны, юными Гунахпу и Сбаланкэ. Это онъ, говоритъ древнее сказаніе, былъ тотъ, что длалъ горы, и былъ первороднымъ сыномъ Вукуба-Какивса, Семипопугайнаго.
У подножья горы, чье имя Меаванъ, былъ побжденъ онъ, и способомъ сверхприроднымъ былъ побжденъ второй изъ тхъ, что величались. Остается еще одинъ, и вотъ слово о немъ.

5.

Такъ, третій изъ тхъ, что величались, былъ вторымъ сыномъ Вукуба-Какикса, Семипопугайнаго, и имя его было Кабраканъ, Землетрясеніе. Это я тотъ, что разрушаю горы, говорилъ онъ.
И его побдили также Гунахпу и Сбаланкэ. поразили Кабракана Метальщикъ Шаровъ и Тигренокъ-Ягуаръ.
Возговорилъ Ураганъ, Молнія въ излом и Ударная Молнія, возговорили они въ Гунахпу и Сбаланкэ:—
Да будетъ, въ свой чередъ, приниженъ и второй сынъ Семи попугайнаго, такова наша воля: ибо не благо это, то, что они длаютъ на земл, не благо, что возвеличиваютъ славу свою, до этой степени величія и могущества, такъ да не будетъ боле.
Привлеките его кротостью туда на Востокъ, сказалъ еще Ураганъ, говоря къ Юнымъ.
Весьма хорошо, могучій владыка, отвтили они. Дурно это, то, что мы видимъ. Ибо не вы ли — Миръ, не вы ли — Сердце Неба? прибавили Юные, слушая то, что сказалъ имъ Ураганъ.
А Кабраканъ въ это время двигалъ горами и шевелилъ горы. Чуть ударитъ ногой по земл, и разорвутся тотчасъ великія горы, и малыя горы тотчасъ разорвутся по причин удара ноги его.
Тогда-то онъ встрченъ былъ Юными. Куда идешь ты, о юноша?— сказали они Кабракану, Земли Сотрясателю.— Я не иду никуда: я лишь сокрушаю здсь горы, ибо я тотъ, что ихъ низлагаетъ, и въ этомъ мое безпрерывное занятіе, былъ его отвтъ.
И сказалъ Кабраканъ, въ свой чередъ, Гунахпу и Сбаланкэ: Въ чемъ есть цль прихода вашего? Не знаю я этого лица. Какъ называетесь вы?
Нтъ у насъ имени, молвили они, мы лишь охотимся, мечемъ шары изъ сарбакана, ловимъ клеемъ птицъ въ горахъ, мы сироты, и нтъ у насъ ничего, о, юноша.
Мы лишь пробгаемъ горы, большія и малыя, юноша. Но запримтили мы великую гору, и тамъ, гд она, видно великія пропасти, истинно, высится она на великую высоту, и такъ высока она, что превышаетъ вершины всхъ горъ.
Такъ что мы не могли тамъ взять ни одну птицу, ни дв, передъ этой горою, о, юноша. Но врно ли это, что ты опрокидываешь вс горы? сказали Гунахпу и Сбаланкэ Кабракану.
А врно ли, что вы видли такую гору, какъ вы говорите? Гд она? Я увижу ее и брошу на землю. Гд вы ее видли?— Тамъ, вонъ тамъ она, въ сторон восходящаго Солнца, отвтили Юные.
Хорошо. Покажите же мн дорогу, идите впередъ.— Нтъ, нтъ: нужно, чтобъ ты былъ посреди насъ, мы справа и слва пойдемъ, ибо несемъ мы съ собою сарбаканы наши, и если увидимъ птицъ, будемъ стрлять въ нихъ.
И веселые пошли они, пробуя свои сарбаканы. И нацливаясь изъ сарбакановъ, не клали они въ дуло земляного шара, лишь сами дули въ него и такъ сбивали птицъ.
И весьма былъ удивленъ Кабраканъ. Тутъ Юные развели костеръ, и принялись жарить птицъ на огн, но они натерли тхъ птицъ бловатою рыхлой землей, что зовутъ тицатэ, и блою пылью ихъ осыпали.
Вотъ что ему мы дадимъ, чтобъ возбудить въ немъ аппетитъ этимъ вкуснымъ дымкомъ, что отсюда выйдетъ. Эта птица будетъ погибелью его. Подобно тому, какъ земля, нашими заботами, облечетъ ее всю кругомъ, на земл сразимъ мы его и землею покроемъ его, какъ облаченіемъ.
Пора подумать о томъ, чтобъ создать разумное созданіе въ часъ, когда скоро взойдутъ посвы и покажется блый день, сказали про себя Юные.
И такъ какъ свойственно живому желать сть и растирать пищу зубомъ, возжелаетъ сердце Кабракана этой птицы, говорили между собою Гунахпу и Сбаланкэ.
Итакъ жарилась эта птица и принимала цвтъ, вращаясь на вертел, сокъ изъ нея текъ во вс стороны вмст съ жиромъ, испуская пріятный дымокъ.
И вотъ овладло Кабраканомъ весьма сильное желаніе пость этой птицы, такъ что слюною наполнился ротъ его, и звота раскрыла хотящій ротъ его, и слюни и пна оттуда потекли, по причин весьма вкусной птицы.
Тогда спросилъ онъ: Что же это за яство, иго приготовили вы тамъ? По-истин, нтъ ничего такого вкуснаго, какъ дымокъ, который я обоняю. Дайте же мн земного этого, прибавилъ онъ.
Тогда дали Кабракану птицу, и въ этомъ была его погибель. Только что кончилъ онъ сть ее, какъ снова пустились они въ путь, направляясь въ той сторон, гд восходитъ Солнце, въ мсту, гд была великая гора.
И вотъ Кабраванъ не имлъ уже силы, шатались его ноги, тряслись его руки, по причин того, что натерта была птица той бловатой разсыпчатой землей: и не могъ онъ ничего сдлать съ горами, и былъ безсиленъ сокрушить ихъ.
Тогда связали его Юные, руки его связали они за спиною его, и такъ на него смотрли, и шею связали вмст съ ногами, и растянули его на земл, и похоронили въ ней.
Таково было пораженіе Кабракана, чье имя было Землетрясеніе, поразили его Метальщикъ Шаровъ и Тигръ Малый, юные Гунахпу и Сбаланкэ. Но нельзя сосчитать всего, что сотворили они на земл, ибо весьма были велики ихъ дянія.

ПУТЬ ИСПЫТАНЙ.

Изъ Священной Книги Пополь-Ву.

1.

Вотъ мы возвстимъ имя родителя Гунахпу и Сбаланкэ, имя отца Метателя Шаровъ и Тигра Малаго, Тигренка-Ягуара. Но мы набросимъ на ихъ происхожденіе покровъ таинственный, мы тайною покроемъ повсть рожденія Гунахпуи Сбаланкэ, лишь ноловнау мы скажемъ, лишь часть о родител ихъ.
Вотъ повствованіе о немъ. Каждаго изъ нихъ звали Ахну, Метальщикъ Шаровъ, Стрлокъ изъ Сарбакана, и родители ихъ были Спіакокъ и Смуканэ, первородителями были они Метателю Шаровъ и Тигренку-Ягуару. Ставокъ и Смуканэ породили въ ночи Гунгуна-Ахпу и Вукуба-Гунахпу.
Эти Гунгуны-Ахпу были два, двухъ сыновей родили они законныхъ и имя перваго было Гунбатцъ, и имя второго Гунчуэнъ,— Гунбатцъ, Обезьяна-Ткачъ, Гунчуэнъ, Пригожій, что прихорашивается.
Имя же ихъ матери было Сбакійяло, Связанныя Кости, такъ называлась супруга Гунгуна-Ахпу. Что до Вукуба-Гунахпу, жены у него не было, былъ онъ холостъ.
По нраву своему и по естеству, эти два сына были весьма мудрые, и велико было ихъ знаніе, вщунами были они здсь на земл, и жизнь ихъ и вся ихъ повадка были весьма отмнны.
Всю совокупность знанія явили предъ лицо Гунбатца и Гунчуэна, сыновей Гунгуна-Ахпу, игроки на флейт, пвцы, стрлки изъ сарбакана, живописцы, мастера живописанія, рзчики драгоцнныхъ камней, полировальщики, златолитейщики, серебрянники,— всмъ этимъ были Гунбатцъ и Гунчуэнъ, во всемъ изощрились Обезьяна Ткачъ и Пригожій, что прихорашивается.
А Гунгунъ-Ахпу и Вукубъ-Гунахпу, что ни день, играли въ кости и въ шары, только этимъ и занимались, и каждые два дня вс четверо играли они, и собирались въ великомъ числ въ чертог игры въ шаръ.
И приходилъ Вокъ, Коршунъ-Пожиратель Змй, чтобъ видть ихъ, встникъ Урагана, Молніи Изломной, и Ударной Молніи, недалеко этотъ Вовъ былъ отсюда, отъ земли, недалеко отъ могучаго царства Ксибальбы, Края Тневого, Царства Крота Разрисованнаго, ибо въ одно мгновенье онъ уносился на небо, и былъ съ Ураганомъ.
Покуда они пребывали здсь на земл, опочила мать Гунбатца и Гунчуэна.
И вотъ, идя по пути въ Ксибальб, играли они въ шаръ, и прослышали объ этомъ тотчасъ хе Гунъ-Камэ и Вукубъ-Камэ, самодержцы Ксибальбы, Гунъ-Камэ, что значитъ Усопшій, и Вукубъ-Камэ, Семикратно-Усопшій.
Что же это такое, что творится на земл? Кто суть эти, что заставляютъ ее дрожать и столько вызываютъ смятенія? Пусть тотчасъ пошлютъ отыскать ихъ, пусть приведутъ ихъ сюда и пусть придутъ они играть въ мячъ, дабы мы побдили ихъ. Поистин, боле не повинуются они намъ, нтъ у нихъ боле ни почтенья, ни уваженья къ нашему существу, и только они и длаютъ, что воюютъ надъ нашими глазами, моликли вс, что надлежали Ксибальб, жители Края Тневого.
Тогда составили они совтъ вс вмст, и эти вотъ, Гунъ-Камэ и Вукубъ-Камэ, были названы судьями высшими, тми, что держатъ остріе приговора. Вс владыки были данниками сильнаго царства ихъ, и каждый изъ всхъ владыкъ лишь волею Гуна-Камэ и Вувуба-Камэ владычествовалъ.
И были владыки т Ксикирипатъ и Кучумакинкъ,— Ксикирипатъ, Корзина Летающая, и Кучумакинкъ, Соединенная Кровь: въ вденьи ихъ были т, у кого былъ притокъ крови и ея истеченіе.
И другіе еще владыки, чьи имена Агальнухъ и Агальгапа,— Агальнухъ, Тотъ, что гной передлываетъ, Агальгана, Тотъ, что собираетъ сукровицу, въ вденьи ихъ было — мучить людей, взрощать на ногахъ у нихъ влажные нарывы, и багровость вводить въ лицо, и къ него желтоцвтный отливъ изливать, что они чуганаль называютъ, иначе — желтуха, этимъ въ Кра Крота занимались Агальнухъ, что гной передлываетъ, и Агальгана, сбиравшій сукровицу.
Были еще тамъ Чаміабакъ и Чаміаголомъ,— Чаміабакъ, Онъ, съ батогомъ костянымъ, и Чаміаголомъ, Онъ, чей жезлъ — съ мертвой головой, были то жезлоносцы Ксибальбы. ихъ жезлы были сплошь костяные, въ вденьи ихъ было — людей заставлять худть, такъ что всего лишь отъ человка голова оставалась безъ тла, и кости,— умирали скелеты, этимъ въ Кра Крота Разрисованнаго зажимались Чаміабакъ съ батогомъ костянымъ, и Чаміоголомъ, чей жезлъ былъ съ мертвой головой.
Были еще владыки, чьи имена — Агальмедъ и Агальтогобъ,— Агальмецъ, Онъ, что блюдетъ нечистоты, и Агальтогобъ, Онъ, который завдуетъ рвотой, въ вденьи ихъ было — измной найти человка лицомъ въ лицу, за домомъ ли крылась измна или передъ домомъ, и чтобъ палъ онъ на землю, навзничь, съ раскрытымъ ртомъ, и такъ бы нашелъ свою смерть, этимъ въ Кра Крота занимались Агальмецъ, что блюдетъ нечистоты, Агальтогобъ, что завдуеть рвотою.
И другіе были еще владыки, назывались они Ксикъ и Патанъ,— Коршунъ, Ксикъ, и Патанъ, Корзина Глубокая, въ вденьи ихъ было — заставлять человка умереть въ пути, какъ говорится — скоропостижно, приводя ему кровь въ его ротъ, такъ что онъ умиралъ, задыхаясь и кровь выплевывая, каждый изъ нихъ, пока человкъ шелъ дорогой, внезапно бросался къ нему на грудь, и, схвативши за горло, давилъ ему горло и давилъ ему грудь, пока кровь удушеннаго не изливалась на пыль дороги. Этимъ въ Кра Крота занимались Ксикъ и Патанъ, Кривоносый Коршунъ и Корзина Глубокая.
И вотъ сошлись они на совтъ, чтобъ преслдовать Гунгуна-Ахпу и Вувуба Гунахпу, и покарать ихъ нещадно. То, чего желали эти изъ Ксибальбы, люди Края Тневого, желали и жаждали — презрнью предать Гунгуна-Ахпу и Вукуба-Гунахпу, ихъ щиты изъ кожи, ихъ перчатки, внцы ихъ со шлемами, все одянье, въ которомъ были Гунгунх-Ахпу и Вувубъ-Гунахпу.
И такъ мы разскажемъ теперь о странствіи ихъ въ Ксибальбу, оставивъ за ними Гунбатца и Гунчуэна, сыновей Гунгуна-Ахпу. А мать ихъ была ужь мертва.

2.

И прибыли посланные отъ Гуна-Камэ и Вукуба-Камэ. Отбудьте, сказали они,— Ахпопъ-Ачигъ, Господинъ Ковра и Мужъ Повелительный, отнесите эту всть Гунгуну-Ахлу и Вукубу-Гунахлу, сказавъ имъ: Идите съ нами.
Да придутъ они, такъ говорятъ владыки. Да придутъ они сюда играть съ нами въ шаръ, да оживимъ мы лица наши съ ними, поистин, мы почитаемъ ихъ ротъ, и весьма восхищены ихъ отмнными дяніями, и такъ, да придутъ они, говорятъ владыки.
И пусть принесутъ они вс инструменты, которыми пользуются, чтобъ создавать столько шума, кольца свои, и перчатки свои, и пусть принесутъ, равно, свои шары изъ каучука, сказали владыки. Скажите имъ: Приходите. Такъ было сказано встникамъ.
Встниками же были Тукуры, Совы,— Совиная Стрла, Совиная Нога, Сова-Попугай-Длиннохвостый, Голова Совы, такъ назывались встники Ксибальбы.
Совиная Стрла былъ быстръ, какъ стрла, и въ томъ былъ онъ весь, у Совиной Ноги лишь одна была нога, и въ томъ его свойство, Сова-Попугай-Длиннохвостый былъ съ ногъ до головы — огонь, и въ томъ былъ ликъ его яркій, Голова Совы — лишь какъ голова являлся, и въ томъ была его чудесность, не было ногъ, ни рукъ, лишь голова и крылья.
Эти четыре глашатая были Мужи Повелительные. Отбывъ изъ Ксибальбы, прибыли тотчасъ они, носителями всти своей, къ высот игры въ шаръ, гд Гунгунъ-Ахпу и Вукубъ-Гунахпу играли въ мячъ въ чертог игральномъ Нимксобъ-Карча, что значитъ Чертогъ Великихъ Оскорбленій.
И, прибывши въ чертогъ игральный, возвстили глашатаи всть свою, слово за словомъ сказавъ имена — Гунъ-Камэ и Вукубъ-Камэ, Агальнухъ, Агальгана, Чаміабавъ и Чаміаголомъ, Ксикирипатъ, Кучумаквикъ, Агальмецъ, Агальтогобъ, Ксикъ, и Патанъ, ибо таковъ былъ порядокъ ихъ, возвщенный Совами, отъ Усопшаго и Семикратно Усопшаго, черезъ сгущенную кровь и сукровицу, чрезъ нечистоты и рвоту, до крови, излитой удушеннымъ горломъ въ дорожную пыль.
Достоврно ли то, что царь Гунъ-Камэ и Вукубъ-Камэ такъ говорили? Достоврно ли это, что мы васъ должны сопровождать? воскликнули два брата.— Пусть принесутъ они все, чмъ они развлекаются, такъ сказали владыки.— Хорошо. Подождите насъ одну минутку, мы пойдемъ простимся съ нашей матерью, отвтили они.
Итакъ, они направились въ дому, и сказали своей матери, ибо отецъ ихъ уже былъ мертвъ: Вотъ, мы уходимъ, мать наша: но наше странствіе будетъ безполезнымъ. Встники царя пришли насъ взять, да придемъ мы.
Но останется одинъ свидтель нашего существованія, прибавили они. Этотъ каучуковый мячъ. И они пошли и повсили его въ углубленіи домовой крыши. Мы еще поиграемъ въ мячъ, прибавили они. Что до васъ, занимайтесь музыкой, пойте, живописуйте, рзьбой занимайтесь тонкой, согрвайте нашъ домъ, сердце праматери вашей согрвайте, сказали они Гунбатцу и Гунчуэну.
Въ мигъ прощанья волненье овладло Смуканэ, и она плакала. Мы уходимъ, но мы еще не умерли, не огорчайтесь, сказали Гунгунъ-Ахпу и Вукубъ-Гунахпу, уходя.
И отошли они, а встники пошли передъ ними Такъ начали они сходить по дорог, ведущей въ Ксибальбу, и первыя ступени спуска были весьма крутыя.
Сойдя, прибыли они къ берегу рки весьма быстрой, текущей по дну стремнины, что зовется Нуциванъ-Куль и Ку-Циванъ, Стремнинный Потокъ и Рытвина Стремнины, и они перешли рку, они перешли, равно, чрезъ кипящія воды, гд въ великомъ числ росли тыковниви, но они перешли и не ранили себя.
Они прибыли затмъ въ берегу рки кровавой: перешли, но не пили изъ нея воды, перешли потомъ черезъ другую рку, гд только вода была, не было крови, и досел не могли ихъ уловить ни въ какую западню. Рку они перешли, но пришли затмъ въ мсто, гд скрестились четыре дороги, и тутъ они дали себя уловить, на перекрестк четырехъ дорогъ.
Одна изъ этихъ дорогъ была красная, другая черная, и одна блая, и послдняя желтая,— что образуетъ четыре пути. И вотъ онъ, что у черной дороги, сказалъ: Это меня, меня нужно взять вамъ, я дорога царя, сказалъ онъ, что при дорог.
Въ этомъ мст захвачены были они въ западню, ибо направлены были они къ Ксибальб, и прибывши въ тронный чертогъ царей Ксибальбы, они потеряли въ игр.
Первые, кого они увидли сидящими, были кукла и фигура изъ дерева, разукрашенные тамъ и посаженные людьми Края Тневого: первые были то, кому поклонились они: Привтъ, Гунъ-Камэ, сказали они кукл, привтъ, Вукубъ-Камэ, сказали они фигур изъ дерева.
Но т не отвтили имъ ничего. И цари Ксибальбы разразились хохотомъ, и вс владыки съ ними подняли великій шумъ е мховъ и пересмшекъ, ибо смотрли они уже какъ на сраженныхъ на ГунгунаАхлу и Вукуба-Гунахпу, пришедшихъ играть, и они смялись и предавались хохоту.
Потомъ Гунъ-Камэ и Вукубъ-Камэ прибавили: Хорошо, вотъ вы прибыли, на завтра приготовьте ваши головныя украшенія, и ваши кольца, и ваши перчатки. Такъ было имъ сказано.
Садитесь на наше почетное сиднье, сказано было имъ. Но почетное ихъ сиднье было лишь камнемъ раскаленнымъ, и, садясь на него, обожглись они, и скатились съ этого престола, но не нашли облегченія, ибо, когда пожелали встать, все же ихъ жгло это сиднье.
И снова смялись люди Ксибальбы, смялись вокругъ тневые, до слезъ хохотали, схватясь за бока хохотали, владыки Ксибальбы. и краской покрылись отъ смха — казалось, задушитъ ихъ кровь.
Идите въ ваше помщеніе, вамъ туда принесутъ вашъ факелъ смоляной и вашу сигару, чтобы вамъ уснуть, было сказано имъ.
И прибыли они въ Домъ Сумрачный, гд лишь сумраки были внутри дома, а люди Ксибальбы въ то время сошлись на совтъ и, совщаясь, говорили: Принесемъ ихъ въ жертву завтра, да умрутъ они смертью наискорйшей, ибо игра ихъ есть наше поношеніе. Такъ говорили межь собою т, что правятъ въ Кра Крота Разрисованнаго.
Смоляной же свтильникъ ихъ былъ круглою стрлой, изъ сосны, что растетъ въ Ксибальб, блдный, и звался онъ пакитокъ, что значитъ блый кремень, на острі была ихъ игра, весьма былъ острымъ свтильникъ ихъ. и быстро онъ долженъ былъ означить конецъ свой, увеселяя игру Тневыхъ.
И вошли Гунгунъ-Ахпу и Вукубъ-Гунахпу въ Домъ Сумрачный, дали имъ тогда свтильникъ смоляной, каждому свтильникъ дали смоляной, зажженный, дарованный имъ Гуномъ-Камэ и Вукубомъ-Камэ, и каждый получилъ свою сигару, равно, зажженную, которую послали имъ владыки, и зажженную принесли имъ.
И когда пришли, чтобы дать имъ, каждому, свтильникъ смоляной и сигару, съ мыслями своими собирались они въ темнот, и пламя камеди внезапно освтило ихъ, входя къ нимъ.— Пусть каждый иметъ свтильникъ свтящійся. Пусть каждый иметъ свой скрученный табакъ дымящійся. И пусть принесутъ ихъ съ разсвтомъ дня. Но пусть не истратятъ ихъ. Пусть вернутъ ихъ, какъ получили ихъ. Такъ возвщаютъ владыки.
Такъ было имъ сказано: такъ они были побждены. Сосна ихъ смолистая сгорла, табакъ ихъ душистый искурился. Издымился табакъ ихъ, который имъ былъ врученъ, дотлла смола ихъ, которая имъ свтила въ ночи. А испытанія въ Ксибальб были многія, многоразличны и многочисленны были испытанія въ Кра Тневомъ.
И первое было — это испытаніе Дома Сумрачнаго, гд только тьма была внутри. И второе было — испытаніе Дома, что звался Ксуксулимъ, Втеръ Сверный,— проникалъ туда втеръ пронзительный, втеръ холодный и нестерпимый заполнялъ собой все внутри.
И третье было — Домъ Тигровъ, и лишь тигры были тамъ внутри, ступали, ходили они, расходились, и смшивались, и, столпившись, свирпились, и, смотря другъ на друга, смялись, заключенные въ этомъ Дом.
И четвертое было — Цотди-Га, Домъ Летучихъ Мышей, лишь летучія мыши были тамъ внутри, кричали они, били крыльями, летали, порхали по дому, перепархивали, летучія мыши заключенныя, безъ выхода во-вн для ихъ крыльевъ.
И пятое было — Чайимъ-Га, Домъ Ратоборствующихъ, и тамъ внутри были лишь состязающіеся, побдители поочередно, съ длинными своими копьями, поочередно отдыхали и сражались въ этомъ Дом.
Это были только первыя испытанія Ксибальбы, начальныя, но и до нихъ не дошли Гунгунъ-Ахну и Вукубъ-Гунахпу въ Кра Крота Разрисованаго. Довольно лишь упомянуть объ этихъ Домахъ Испытаній.
Когда предстали предъ Гуна-Камэ и Вукуба-Камэ Гунгунъ-Ахпу и Вукубъ-Гунахпу, сказали имъ Усопшій и Семикратно-Усопшій: Гд табакъ мой скрученный, что зовется сигарой? Гд свтильники мои смоляные, что свтили вамъ въ ночи?— И былъ отвтъ ихъ: Кончились.
И было ршеніе: Кончились? Ну, такъ — къ концу. Сегодня будетъ предлъ вашихъ дней, смертью умрете Вы будете разрушены, вамъ разскутъ грудь вашу, и ваша память будетъ здсь схоронена. Вы предназначены быть принесенными въ жертву, сказали Усопшій и Семикратно-Усопшій. И ихъ принесли въ жертву, и были они схоронены въ мст, зовущемся Усыпальницей, сначала отрзали голову Гунгуну-Ахпу, и тло старшаго было похоронено съ тломъ младшаго брата.
Пусть помстятъ его голову въ дерево, что растетъ посреди дороги, промолвили Гунъ-Камэ и Вукубъ-Камэ. И въ тотъ мигъ, когда помщали голову посреди втвей дерева, оно внезапно покрылось плодами, раньше же не было плодовъ на этомъ дерев. И былъ это тыковникъ, и тыквою зовемъ мы до сихъ поръ голову Гунгуна-Ахпу.
Съ изумленіемъ посмотрли Гунъ-Камэ и Вукубъ-Камэ на плоды этого чудеснаго дерева. Плодъ былъ круглый, округлый, но боле не видно было, гд голова Гунгуна-Ахпу, ибо являлась она лишь какъ плодъ среди плодовъ тыковника, только это увидли вс люди Тневые, когда они пришли посмотрть.
Великимъ въ ихъ мысляхъ сразу стало свойство этого древа, когда помстили голову Гунгуна-Ахпу среди его втвей. И говорили люди Ксибальбы между собою: Да не будетъ никого, кто слъ бы дерзновенно у этого древа.
Съ тхъ поръ голова Гунгуна-Ахпу не являлась боле, ибо причлась она въ плодамъ древа. Но юная двушка услышала этотъ чудесный разсказъ, и живая любовь возникла отсюда, и съ нею месть.

ИСТОРЯ ДВУШКИ.

Изъ Священной Книги Пополь-Ву

1.

Вотъ лтопись о юной двушк, изошедшей отъ владыки, чье имя Кучумаквикъ, Кровь Соединенная.
И вотъ одна двственница, дочь властителя, прослышала про чудеса, свершившіяся съ древомъ чудеснымъ, скрывшимъ голову Гунгуна-Ахпу и явившимъ обильные плоды внезапно. Кучумаквикъ было имя отца ея, Кровь Соединенная. Сквикъ было имя двушки, Быстрая Кровь. И когда услышала она разсказъ о плодахъ древа, отъ отца своего, весьма она дивилась на разсказанное.
Почему бы не пойти мн взглянуть на это дерево, о которомъ столько говорятъ? подумала она. По-истин, плоды его должны быть весьма вкусны, согласно съ тмъ, что я слышу, прибавила она.
И пошла она одна, и приблизясь въ древу, что росло посреди Усыпальницы, восхищенная, воскликнула: А! а! такъ вотъ плодъ этого дерева. Не удивительно ли, какъ покрыто это дерево плодами? Что же, разв умру я и будетъ въ томъ моя погибель, ежели сорву я одинъ? Такъ промолвила двушка.
Тогда мертвая голова, что была посреди древа, возговорила: Ты воистину хочешь? Эти круглые шары, что среди втвей, суть лишь мертвыя головы, сказала голова Гунгуна-Ахну, говоря къ юной двушк.
Все еще хочешь? прибавила она.— Хочу, отвчала двушка.— Хорошо, такъ протяни же лишь край руки своей, сказала мертвая голова.— Да, отвтила двушка, выдвигая свою руку и протягивая ее передъ мертвой головой.
Тогда мертвая голова, съ усиліемъ, устремила плевокъ въ руку юной двушки, въ протянутую руку: двушка тотчасъ взглянула въ углубленіе ладони своей, взглядомъ пристальнымъ и любопытнымъ, но уже не было боле въ рук ея слюны отъ мертвой головы.
Эта слюна и эта влага есть потомство мое, которое даю теб, сказала мертвая голова.— Вотъ голова моя перестанетъ говорить, ибо это лишь мертвая голова, уже не имющая плоти.
И голова самыхъ великихъ владыкъ, ежели мертвая, есть такова же, ибо только плоть есть то, что украшаетъ лицо: отсюда-то страхъ, что нападаетъ на людей въ часъ смертный, по причин костей, которыя одн остаются по смерти.
Есть точно такъ же сыны, существо коихъ есть какъ слюна и влага, будутъ ли то сыны властителя, или художника, или глашатая краснорчиваго, влага, что не теряется, но переходить изъ рода въ родъ, такъ что не гаснетъ въ народ потомство властителя и художника и краснорчиваго, и остаются такъ дочери и сыновья, и такъ я поступилъ съ тобой.
Вернись же къ свту Солнца и будь на земл, ты не умрешь. Врь слову моему, и такъ да будетъ, промолвила голова Гунгуна-Ахпу и Вукуба-Гуяахпу. Все же это было такъ устроено по вол я повелнію Урагана, Молніи въ излом и Ударной Молніи.
И вернулась домой юная двушка, въ тотъ, многими наполненный предвщаніями, домъ. И тотчасъ же зачала она въ чрев своемъ одною силою слюны, и таково было зачатіе Гунахпу и Сбалавкэ.
Домой прибыла двушка, и по истеченіи шести мсяцевъ съ подозрніемъ сталъ смотрть на нее отецъ ея, и Кучумаквикъ было имя ея отца, Кровь Соединенная.
И потомъ отецъ ея сталъ смотрть на двушку съ наибольшимъ вниманіемъ, ибо замтилъ онъ. что носить ребенка она во чрев своемъ. И тогда цари Гунъ-Камэ и Вукубъ-Камэ собралась на совтъ съ Кучумаквикомъ.
Вотъ моя дочь — съ тяжестью въ чрев своемъ, о, цари, сказалъ Кучумаквикъ, и по-истин въ томъ для меня есть поношеніе.— Хорошо,— отвтилъ ихъ ротъ,— ея ротъ изслдуй, и если не скажетъ, да будетъ предана она смерти и да принесутъ ее въ жертву далеко отсюда.— Весьма хорошо, владыки мои,— отвтилъ онъ.
И тогда спросилъ онъ у дочери своей: Отъ кого это ребенокъ, что ты носишь во чрев своемъ, дочь моя?— Но она отвчала: У меня нтъ ребенка, о, владыка и отецъ мой, нтъ мужчины, коего лицо я бы познала.
Онъ прибавилъ: В, такъ ты значитъ во-истину блудница! Унесите ее, Мужи Повелительные, и смертью заставьте ее помереть, принесите ее сердце въ урн и возвратитесь сюда сегодня, да пребудете съ царями,— сказалъ онъ Совамъ.
Четыре было ихъ, что пошли взять урну, и отправились въ путь, унося на плечахъ своихъ юную двушку, и кремневый унося съ собою ножъ, предназначенный для закланія ея.
Вы не убьете меня, о, встники Ксибальбы, промолвила двушка, ибо не преступленіе это, что ношу я во чрев своемъ, но это зародилось, когда пошла я поклониться голов Гунгуна-Ахпу, что въ Усыпальниц, итакъ, не принесете вы меня въ жертву, о, встники Края Тневого, сказала юная двушка, говоря имъ.
Но что хе положимъ мы вмсто сердца твоего? Такъ сказалъ намъ твой отецъ, Принесите ея сердце: вы возвратитесь къ царямъ, будьте точны и свершите это, быстро принесите въ урн свидтельство врности вашей. Что хе положимъ мы въ урну, на дно ея? Однако хе, лучше хотли бы мы, чтобъ ты не умерла, сказали встники Ксибальбы.
Хорошо. Это сердце не можетъ принадлежать имъ, равно и жилище ваше не можетъ быть здсь, и не только въ вашей власти — умерщвлять людей, но истинно вашимъ рукамъ достанутся истинные прелюбоди, мн достанутся поздне Гунъ-Камэ и Вукубъ-Камэ. Кровь говоритъ за себя сама, такъ пусть же она будетъ предъ лицомъ ихъ.
Что до того, чтобъ сжечь это сердце предъ ними, не будетъ того. Положите въ урну, на дно ея, то, что даетъ вотъ это древо, прибавила двушка. И красный изъ дерева вышелъ совъ, и потекъ въ урну, онъ сгустился въ комокъ и сталъ какъ бы шаръ: вмсто сердца ея,— чтобъ замнить ея сердце,— выбрызнулъ сокъ этотъ, жидкость краснаго дерева.
Подобный крови исходилъ изъ дерева сокъ, замною жертвенной крови, и эта древесная кровь сгустилась на дн урны, эта жидкость краснаго дерева, и кровеподобный видъ ея былъ блистателенъ, была красновата она и вся сцплена въ урн, а древо стаю знаменитымъ, по причин той юной двушки.
Древо Кровавое — названо было оно, и еще Кошениль Краснаго Дерева, и Кровь Договора — также было имя его еще.
И вотъ теперь будете вы любимы, и все, что есть на земл, будетъ вашимъ наслдіемъ, сказала она Совамъ. Они же были лишены наслдства, все себ брали знатные.
Хорошо, юная двушка. Что до насъ, мы уходимъ, чтобы дать отчетъ, какъ мы исполнили, что намъ поручено, или своею дорогою, межъ тмъ какъ мы пойдемъ и явимъ предъ глазами царей образъ твоего сердца и подобіе его, сказали встники Края Тневого.
Когда они прибыли предъ царей, вс были въ ожиданіи тревожномъ. Кончено ли? спросилъ Усопшій.— Кончено, о, цари, вотъ здсь сердце ея въ этой урн, на дн ея.— Это весьма хорошо, что я его вижу, промолвилъ Усопшій.
Тутъ онъ, тихонько касаясь, поднялъ его концомъ пальцевъ, и кровавая жидкость, блестящая, цвта красноватаго, начала распространяться кровью: Разожгите головни, сказалъ Гунъ-Камэ, и помстите его надъ огнемъ.
Когда же было брошено на огонь это сердце, и люди Ксибальбы почуяли запахъ, который оно издавало, сразу вс встали на ноги и повернулись съ изумленьемъ безпокойнымъ къ благовонію сердца, исходившему съ дымомъ отъ него.
Межъ тмъ какъ они пребывали, ошеломленными, въ оцпеннія, предупрежденныя юною двушкой Совы, восходя изъ стремнинъ, великой толпою шли къ свту Солнца, чтобы быть на свтлой земл. И тотчасъ же стали они ея приверженцами.
Такъ были уловлены въ сть владыки Ксибальбы, Края Крота Разрисованнаго, этою юною двушкой, которою были ослплены вс.

2.

Праматерь Гунбатца и Гунчуэна была между тмъ у себя, когда женщина Сквикъ, Быстрая Кровь, пришла къ прародительниц Гунбатца и Гунчуэна, она была тяжелая, и вотъ-вотъ должно было совершиться рожденіе тхъ, что были названы Гунахпу и Сбаланкэ.
Когда женщина-двушка прибыла къ старой, сказала она старух: Я прихожу, о, моя госпожа и мать, я невстка твоя, и дочь я пріемная милости твоей, госпожа моя и мать. Такъ сказала она, приходя въ старой.
Откуда приходишь ты, гд мои сыновья? не умерли ли они въ Ксибальб? и порожденія ихъ, знаменія ихъ словъ, что зовутся Гунбатцъ и Гунчуэнъ, не видишь ли ты ихъ передъ собой? Иди же отсюда, ступай, отвтила Старая Юной.
Истину я говорю, поврь мн, истинно я твоя невстка, ибо я супруга Гунгуна-Ахпу, вотъ приношу ихъ живыми, Гунгуна-Ахпу и Вукуба-Гунахпу, живъ Метатель Шаровъ, живъ Тигръ Малый, Тигренокъ-Ягуаръ, живы они и не умерли, приговоръ, что ихъ поразилъ, сдлалъ ихъ только еще боле славными. Ты моя мать нареченная. Увидь же ихъ образъ любимый въ тхъ, что я приношу, сказала она Старой.
И въ гнвъ тутъ пришли, великій, Гунбатца и Гунчуэнъ, играть на флейт и пть, только это они и длали, живописать и ваять, этимъ весь день занимались они, и были они утхой для Старой.
И тутъ отвтила Старая: Нтъ мн въ теб, никакой нтъ мн надобности, и ты не невстка моя, это твой блудъ, что ты заключила въ лоно свое, лгунья ты, умерли дти мои, о которыхъ ты говоришь.
И старуха добавила: Истинно, слишкомъ истинно все, что теб я сказала. Но пусть. Какъ понимаю, врно: ты мн невстка. Иди же, сбери ду для тхъ, что дятъ, выжни поди большую полосу полную, выжавъ, наполни большую сть, и приди, потому что ты вдь невстка моя, какъ я понимаю.
Хорошо, отвтила Юная. И пошла она въ поле, гд были посвы Гунбатца и Гуичуэна, и дорога была открыта и расчищена ими, двушка шла по ней и пришла въ поле.
Но она нашла тамъ одинъ лишь снопъ, не два и не три, лишь одинъ тамъ былъ снопъ, являлъ онъ свой ликъ надъ поверхностью поля: и сердце у двушки сжалось.
Горе мн, горькой,— сказала она,— куда же пойду я искать, чтобъ наполнить большую сть полную, какъ мн повелно? Тутъ, помысливъ, воззвала она къ Хранителю яствъ, чтобъ его умолить и принесъ бы онъ то, что нужно.
Сто, Сканиль, Скакао, воззвала она, Дождь Плодоносный, Желтая Нива, Волшебный Какао, вы, что готовите маисъ вмст съ золою, и ты, Хранитель яствъ Гунбатца и Гуичуэна, что хранишь ихъ, чтобы сыты были Обезьяна-Ткачъ и Пригожій, что прихорашивается, придите ко мн на помощь, воскликнула юная двушка.
И взяла она мякину и концы колосьевъ, щетинистые усики снопа, и вырвала и сложила ихъ осторожно, не лишая снопа вида его, и усики эти въ колосья обратились на дн ея сти, и успла она наполнить большую сть.
Тогда отправилась въ путь юная двушка, но грубые взяли сть и отяжелвшую поставили въ уголъ дома, какъ обычную тяжесть дня. Прибжала Старая увидть, и увидвъ такой большой мшокъ, возопила: Откуда взяла ты все это? Врно, все мое поле ты обездолила, врно, вс унесла ты наши посвы? Пойду посмотрю сейчасъ же, промолвила Старая, и немедля отправилась въ поле.
Но одинъ тамъ качался колосъ, одинъ онъ стоялъ среди поля на томъ же мст, гд былъ, и видно было еще то мсто, гд была сть. Съ тою же скоростью, возвратилась Старая въ домъ свой и сказала той Юной: Это есть истинно знаменіе, что ты невстка моя, я еще увяжу твои дянія и дянія мудрыхъ, которыхъ ты носишь Такъ сказала она той Юной, и сбылись эти слова.

КЪ ЗВЗДАМЪ.

Изъ Священной Книги Пополь-Ву.

1.

Вотъ что мы повдаемъ теперь о рожденіи Гунахну и Сбаланкэ.
Вотъ сказаніе о рожденіи ихъ, которое передаемъ мы. Когда пришелъ часъ, предназначенный для сего, юная двушка, по имени Сквикъ Быстрая Кровь, родила.
Старая не присутствовала, когда родились они, мгновенно они появились, и оба вышли изъ чрева, Метальщикъ Шаровъ и ТигренокъЯгуаръ, Гунахпу и Сбаланкэ. Ибо таковы были ихъ имена на гор, гд они появились.
Потомъ вошли они въ домъ, но они совершенно не спали: Ступай и выбрось ихъ, ибо по-истин они только и длаютъ, что кричать, сказала Старая. Посл чего отнесли ихъ въ муравейникъ, но сонъ ихъ тамъ былъ сладостенъ, тогда ихъ унесли оттуда, и пошли положить ихъ на шипы.
То, чего желали Гунбатцъ и Гунчуэнъ, это, чтобы умерли они въ муравейник, они желали этого потому, что были они ихъ соперниками въ искусствахъ, и были они предметомъ зависти у Ткача-Обезьяны и Пригожаго, что прихорашивается. Въ начал даже не хотли они принимать въ домъ своихъ младшихъ братьевъ, не признавали ихъ, и были они воспитаны на гор.
А Гунбатцъ и Гунчуэнъ были весьма великіе музыканты и пвцы, возросши среди великихъ усилій и трудовъ, черезъ которые прошли они, мучимые всякимъ образомъ, сдлались они великими мудрецами, и сдлались они также искусниками какъ игроки на флейт, пвцы, живописцы, и ваятели, все выходило совершеннымъ изъ ихъ рукъ.
Они знали также, каково было ихъ рожденіе, и было имъ преподано, что были они представители отцовъ своихъ, которые пошли въ Ксибальбу, и что отцы ихъ умерли въ этомъ Кра Тневомъ, итакъ, были это великіе мудрые, Гунбатцъ и Гунчуэнъ, и въ разум своемъ видли они и знали съ самаго начала все, что касалось существованія юныхъ ихъ братьевъ.
Но мудрость ихъ не явила свой ликъ, по причин зависти ихъ, злая воля ихъ сердца взяла перевсъ надъ ними, хотя ничто къ тому не вызывало ихъ со стороны Гунахпу и Сбаланкэ.
Ибо они лишь охотились съ сарбаканомъ каждый день. И не любила ихъ праматерь ихъ, такъ же какъ Гунбатцъ и Гунчуэнъ: имъ совсмъ не давали сть, лишь когда трапеза свершалась, и кончали сть Гунбатцъ и Гунчуэнъ, тогда приходили они.
Но они не оскорблялись на это, и совсмъ не приходили въ гнвъ, и довольствовались тмъ, что терпли, ибо знали они природу свою, и видли все ясно, какъ видитъ день. И приносили они птицъ, когда приходили ежедневно домой, но Гунбатцъ и Гунчуэнъ ли этихъ птицъ, ничего имъ не давая, какъ доли, ни Гунахпу, ни Сбаланкэ.
Гунбатцъ и Гунчуэнъ только и длали, что играли на флейт и пли. И вотъ случилось разъ, что пришли Гунахпу и Сбаланкэ, не принеся ни какой птицы, и когда вошли они, гнву предалась Старая.
Почему не несете вы птицъ никакихъ? сказано было Гунахпу и и Сбаланкэ.— Вотъ въ чемъ дло, праматерь наша, птицы наши запутались въ развсистыхъ втвяхъ дерева, отвтили они: не можемъ мы взобраться на это дерево, чтобы взять ихъ, праматерь наша, но пусть взойдутъ на него братья наши, пусть пойдутъ они съ нами и спустятъ тхъ птицъ на землю, добавили они.
Хорошо, мы пойдемъ завтра съ вами съ самаго утра, отвтили старшіе братья. Итакъ, мудрость Гунбатца и Гунчуэна мертвою была въ одномъ и въ другомъ, касательно пораженія ихъ.
Мы перемнимъ лишь ихъ существованіе, и форму ихъ живота, и да окажетъ наше слово свое дйствіе, по причин великихъ мученій, которыя они намъ причинили. Пусть погибнемъ мы, пусть мы будемъ уничтожены, пусть случится несчастіе съ нами, съ младшими братьями, вотъ каково было ихъ желаніе. Какъ служителей, принизили они насъ въ мысли своей, и мы съ ними совершимъ нчто, въ ознаменованіе могущества нашего.
Такъ говорили между собою Гунахпу и Сбаланкэ, идя къ подножью дерева, именуемаго Кантэ, Древо Желтое, сопровождаемые старшими своими братьями: они шли и метали шары изъ сарбакана, безъ числа были птицы, что щебетали на вершин дерева, и два старшіе ихъ брата дивились, видя столько птицъ.
Вотъ птицы, но ни одна еще не упала къ подножью дерева, и изъ нашихъ птицъ ни одна еще не упала: подите же и сбросьте ихъ, вы, сказали они своимъ братьямъ,— Хорошо, отвчали т.
Но, посл того какъ они взобрались на дерево, это дерево возросло и стволъ его увеличился, и когда хотли съ него сойти Гунбатцъ и Гунчуэнъ, не могли они спуститься съ вершины дерева.
И вотъ сказали они съ дерева, сверху: Какъ это приключилось съ нами, о, наши юные братья? Горе намъ, горе намъ. Вотъ, это дерево ужасаетъ тхъ, кто на него смотритъ, о, братья наши, сказали они сверху.
И отвтили Гунахпу и Сбаланкэ: Снимите ваши пояса, подвяжите ихъ подъ животомъ вашимъ, а длинный конецъ оставьте висячимъ и его вы будете тянуть сзади, такимъ образомъ все хорошо пойдетъ, отвтили они братьямъ.
Весьма хорошо, сказали т и потянули концы своихъ поясовъ: но въ это же самое мгновеніе концы поясовъ ихъ стали хвостами и они превратились въ обезьянъ.
Тогда пошли они по вершинамъ деревьевъ, среди горъ великихъ и малыхъ, они и шли повсюду въ лсахъ, длая гримасы и качаясь на вткахъ деревьевъ. Такъ были побждены Гунбатцъ и Гунчуэнъ Гунахпу и Сбаланкэ, но лишь силою власти своей чародйной сдлали они это.
Тогда они вернулись домой. Придя, сказали они праматери своей и матери: Праматерь, что сдлалось съ братьями нашими, ибо въ одно мгновеніе лица ихъ сдлались какъ лица зврей? сказали они.
Если это вы такое совершили съ братьями вашими, вы погубили меня, вы потопили меня въ печали. Не поступайте же такъ со старшими вашими, о, дти мои, отвчала Старая Гунахпу и Сбаланкэ.
Тогда сказали они праматери своей: Не огорчайся, праматерь, ты увидишь лицо нашихъ братьевъ, они возвратятся: только въ этомъ будетъ испытаніе для тебя, праматерь, бойся смяться. Испытай же теперь ихъ судьбу, прибавили они.
И тотчасъ начали они играть на флейт и играли они напвъ Гунахпу-Кой, Обезьяна-Гунахпу. Посл чего они пли, и играли на флейт и на барабан, взявъ флейты свои и атабалы, потомъ они усадили праматерь свою съ собою и, касаясь инструментовъ, призывали братьевъ своихъ напвомъ, что назывался тогда Гунахпу-Кой.
Тутъ пришли Гунбатцъ и Гунчуэнъ, и, войдя, принялись танцовать, но, когда увидла Старая некрасивыя ихъ лица, стала она смяться глядя на нихъ, и не могла удержать своего смха: но въ то же самое мгновеніе исчезли они, и она не видла боле ихъ лицъ.
Вотъ видишь, праматерь наша, они ушли въ лсъ. Что сдлала ты, праматерь? Четыре лишь раза можемъ мы сдлать опытъ такой: остается лишь три.
Мы позовемъ ихъ на звукъ флейты и пнія, удержи свой смхъ и пусть снова начнется испытаніе, прибавили Гунахпу и Сбаланкэ.
Тутъ начали снова они играть на флейт, вернулись дв обезьяны, и вошли, танцуя, до самой середины комнаты, столько удовольствія причиняя Старой и такъ возбуждая ея веселость, что вскор она разразилась смхомъ: истинно, было здсь что-то такое потшное — странное въ лицахъ обезьянъ, въ полнот живота ихъ отвислаго, въ виляньи хвоста ихъ и его трепетаньи за спиною и на живот, что было на что посмяться Старой, когда вошли они.
Тогда они возвратились въ горы. Что же намъ длать теперь, праматерь? Въ третій разъ начнемъ мы испытаніе, сказали Гунахпу и Сбаланкэ.
Еще разъ играли они на флейт: снова прибыли обезьяны, танцуя, и праматерь смогла на ту минуту удержать свой смхъ. Обезьяны вскарабкались на верхушку дома, и показывали оттуда большіе свои красные глаза, вытянутую свою морду, вс свои гримасы, которыя длали они, смотря другъ на друга.
Старая снова взглянула на нихъ, и немного прошло, какъ она разразилась смхомъ. Но боле не видно было ихъ лицъ, по причин смха Старой. Этотъ разъ еще только, праматерь, мы позовемъ ихъ изъ лса, и это будетъ четвертый разъ, сказали Гунахпу и Сбаланкэ.
Были т позваны еще разъ звукомъ флейты, но они не вернулись въ четвертый разъ и тотчасъ отправились въ лсъ. И сказали тогда Юные Старой: Мы попытались, праматерь, но они не пришли, хотя мы старались призвать ихъ. Не огорчайся: мы здсь, мы — внуки твои, и мы будемъ смотрть на тебя какъ на мать нашу, мать рода, ибо такъ надлежитъ, чтобы мы остались въ памяти старшихъ нашихъ, что звались и прозывались Гунбатцъ и Гунчуэнъ, сказали Гунахпу и Сбаланкэ.
И въ древности это они, Гунбатцъ и Гунчуэнъ, были возглашены музыкантами и пвцами народа, и издревле ихъ прозывали также живописцы и ваятели. Но они были обращены въ зврей и сдлались обезьянами, по причин того, что гордились они и, величаясь, уничижали братьевъ своихъ.
И такимъ-то путемъ разрушеніе пришло въ ихъ сердце, такъ погибли и были уничтожены Гунбатцъ и Гунчуэнъ, превращенные въ зврей. А до этого всегда они были въ своихъ домахъ, и такъ же, какъ были они великими музыкантами, пвцами, сотворили они многое великое, когда существовали съ праматерью своею и матерью.

2.

Въ свой чередъ, начали Юные труды свои, чтобъ выявить себя предъ глазами праматери своей и матери.
Первое, что они сдлали, это, что они открыли поле. Мы пойдемъ работать въ поляхъ, праматерь наша и мать,— сказали они. Не огорчайся, мы, что здсь, твои внуки мы, и мы на мст нашихъ старшихъ братьевъ, сказали Гунахпу и Сбаланкэ.
Тогда взяли они свои топоры, свои мотыки и плуги, и пустились въ путь, каждый держа сарбаканъ свой на плеч: они вышли изъ дома своего, наказавъ своей праматери послать имъ ду ихъ. Ровно въ полдень пусть принесутъ намъ обдъ нашъ, праматерь,— сказали они.— Хорошо, внучата мои, отвтила праматерь ихъ.
Вскор прибыли они въ мсто, гд должны они были открыть поле, и везд погружали они мотыку въ землю, одна лишь мотива служила имъ, чтобъ убрать шипы и плевелы съ поверхности земли, лишь мотыкой они пользовались, чтобъ очистить почву.
И топоръ они также погружали въ пень деревьевъ, а равно и въ втви ихъ, бросая на землю, рубя, и опрокидывая все, деревья и ліаны всяческія, одинъ лишь топоръ рубилъ эти деревья и онъ лишь одинъ совершалъ все это.
И то, что вырвала мотыка, тоже было весьма значительно: невозможно было бы исчислить всю очистку земли отъ шиповъ и сорныхъ травъ, которая лишь одною мотыкой была сдлана, невозможно исчислить все, что они расчистили, и все, что бросили, исторгнувъ, на землю, среди горъ великихъ и малыхъ.
Тогда они отдали свои повелнія существу дикому, по имени Смукуръ, что значитъ Вяхирь, и, заставивъ его взлетть на высокій стволъ дерева, сказали ему Гунахпу и Сбаланкэ: Ты будешь тутъ только смотрть, когда наша матерь пойдетъ, принося намъ обдъ нашъ: Заворкуй и воркуй какъ увидишь ее, тотчасъ же, и тогда мы возьмемся за топоръ и мотыку.— Весьма хорошо,— отвчалъ воркователь Вяхирь.
И вотъ забавлялись они, охотились, метая шары изъ сарбакана, и вовсе они не расчищали почву. Посл чего заворковалъ Вяхирь, и тотчасъ они прибжали одинъ, чтобы взять мотыку, другой, чтобъ схватить топоръ.
Закутавши голову, одинъ нарочно покрылъ себ руки землею, загрязнилъ, равно, и лицо, какъ бы земледлецъ истинный. Другой, подобно, наполнилъ напрасно свои волосы стружками, щепками, какъ будто бы онъ и воистину плотничалъ здсь и былъ дровоскомъ.
Тутъ ихъ замтила Старая, увидала, къ нимъ приходя. Приняли пищу они, хотя, по правд, никакой работы они въ поляхъ не сдлали для посвовъ, и совсмъ понапрасну принесли имъ пость.
Возвратившись домой, сказали они: Мы очень устали, праматерь. И совсмъ безъ заслуги протянули они ноги свои и руки передъ Старой.
Когда вернулись они въ поля на другой день, увидали они, что все возстановлено по-прежнему, деревья и ліаны, и что шипы и сорныя травы опять перепутались вмст.
Кто жь это такъ подшутилъ надъ нами?— вскричали они. Это, конечно, они напроказили тутъ, вс эти зври, большіе и малые, Левъ, и Тигръ, и Олень, и Кроликъ, Двуутробка. Шакалъ, Дикобразъ, и Вепрь, птицы, большія и малыя, они натворили все это, и въ единую ночь все это сдлали они.
Затмъ начали снова они очищать поля, такъ же поступили они и съ деревьями на поверхности земли, совщаясь одинъ съ другимъ при рубк лса и расчистк кустарниковъ.
Только,— сказали они,— мы посторожимъ расчищенное поле наше. Быть можетъ, и захватимъ мы тхъ, что придетъ сюда длать это. Такъ они сказали другъ другу, и потомъ возвратились домой.
Ты что думаешь, какъ подшутили надъ нами, праматерь? Большіе кусты и огромный лсъ опять на томъ мст, гд мы расчищали, мы снова увидли ихъ сегодня, когда только что вотъ пришли туда, сказали они праматери и матери своей. Но мы туда вернемся, и мы посторожимъ, ибо дурно это, что такъ поступаютъ съ нами, прибавили они.
Потомъ они вооружились, затмъ они возвратились къ срубленнымъ деревьямъ, и спрятались тамъ, прикрытые тнью.
Тогда собрались вс зври, каждый родъ отдльно между всми зврьми, большими и малыми. И вотъ въ полночь вс они прибыли, говоря между собою на своемъ язык: Деревья, возстаньте, возстаньте, ліаны.
Такъ говорили они. приходя, множествами, тснясь подъ деревьями, подъ ліанами, наконецъ, приблизились они и открылись глазамъ Гунахпу и Сбаланкэ. И первыми были Левъ и Тигръ, братья хотли схватить ихъ, но не дались они въ руки ихъ. Вслдъ за ними пришли Олень и Кроликъ, хвостами приблизились одинъ къ другому, они схватили ихъ, но лишь за крайній конецъ ихъ схватили, и вырвали эту крайность, и остался въ рукахъ у нихъ хвостъ Оленя и хвостъ Кролика, и потому-то у этихъ животныхъ такой короткій хвостъ.
Лисица и Шакалъ тоже не дались въ руки, а равно Кабанъ и Дикобразъ, и вс зври прошли предъ Гунахпу и Сбаланкэ и сердце ихъ пылало гнвомъ, оттого, что ни одного изъ зврей не могли поймать они.
Но пришелъ еще одинъ, и пришелъ онъ, прыгая, и совсмъ послдній, тутъ братья, загородивъ ему дорогу, схватили Крысу въ платокъ, такъ, поймавъ ее, они сильно сдавили ей голову и хотли ее задушить. Они опалили ей хвостъ на огн и съ тхъ это поръ началось, что есть у Крысы хвостъ, но хвостъ безволосый, а также глаза у нея въ уровень съ верхушкой головы, потому что сильно сдавили ея голову Гунахпу и Сбаланкэ.
Да не умру я отъ рукъ вашихъ, сказала имъ Крыса, узнайте, не ваше это ремесло — воздлывать землю.— Что ты намъ такое разсказываешь теперь? возразили Юные.— Отпустите меня на минутку, ибо то, что хочу сказать, во чрев у меня, я вамъ разскажу это, но сперва дайте мн немного пость, сказала Крыса.
Потомъ мы дадимъ теб пость, сперва скажи, что хочешь сказать, было отвчено ей.— Весьма хорошо.— Узнайте же, что богатства отцовъ вашихъ, Гунгуна-Ахпу и Вукуба-Гунахну, какъ прозывались они, тхъ, что скончались въ Ксибальб, и орудія развлеченія ихъ, существуютъ подвшенными надъ домомъ, кольца ихъ, и перчатки, и гибкій шаръ изъ камеди. Но не хотли показать ихъ предъ глаза ваши, по причин праматери вашей, ибо изъ-за этого умерли отцы ваши.
Достоврно ли знаешь ты все это? спросили Юные у Крысы. И исполнились радостью, услыхавъ разсказъ про мячъ смоляной. И когда это все сказала Крыса, дали они Крыс сть.
Вотъ пища, которую даемъ мы теб: маисъ, блый перецъ, бобы, и какао будутъ теб, и ежели будетъ еще что-нибудь, что останется или будетъ позабыто, будетъ теб принадлежать, чтобы теб поглодать, сказали Крыс Гунахпу и Сбаланкэ.
Весьма хорошо, о, Юные. Но что я скажу, если увидитъ меня эта ваша праматерь? прибавила она.— Ничего не бойся, мы будемъ тамъ, мы готовы, чтобы дать отвтъ нашей праматери. Скорй же, взойдемъ на верхъ дома, гд все это подвшено, чтобы мы взглянули на веревки дома, чтобъ мы посмотрли, чмъ тебя накормимъ, сказали они Крыс.
Условившись, по совщаніи другъ съ другомъ, относительно ночи, Гунахпу и Сбаланкэ прибыли ровно въ полдень. Неся Крысу, но ее не показывая, приблизились они, одинъ спокойно вошелъ въ домъ, другой въ закоулокъ его, гд тотчасъ же Крыса взошла на верхъ.
И тогда они спросили свой обдъ у праматери своей: Смели же намъ ду нашу, чильмоль приготовь намъ, праматерь, соусъ изъ перца, сказали они. Тотчасъ же имъ приготовленъ былъ горшокъ супа и поставленъ передъ ними.
Но это была лишь хитрость, чтобъ обмануть праматерь и матерь свою, и, опрокинувъ кувшинъ съ водою,— по-истин горячи наши рты, сказали они, поди же принеси намъ испить.— Хорошо, я пойду, сказала она, уходя.
А они между тмъ ли, но въ дйствительности вовсе не хотлось имъ пить, и они сказали это лишь для того, чтобы помшать увидть то, что хотли они сдлать. И дали они Крыс чильмоля, и свободно взошла Крыса туда, гд былъ гибкій мячъ, подвшенный вмст со всмъ другимъ на вершин дома.
Покончивъ съ чильмолемъ, призвали они нкоего Ксана, а Ксанъ этотъ былъ животнымъ, подобнымъ Комару, и отправился онъ на берегъ рки, тотчасъ же началъ онъ пробуравливать бокъ въ кувшин Старой, и вода разлилась изъ кувшина, и хотла она остановить текущую воду, но не могла.
Что тамъ длаетъ наша праматерь? Мы задыхаемся здсь безъ воды, мы умираемъ отъ жажды, сказали они своей матери, увидавши ее снаружи. Тотчасъ какъ вышла она, Крыса пошла обрзать веревку, на которой вислъ прыгающій мячъ, онъ упалъ съ верхушки дома, вмст съ кольцами, перчатками, и кожаными щитами. Тотчасъ они завладли всмъ этимъ и пошли потомъ спрятать все это на дорог, ведущей къ чертогу игры въ шаръ.
Посл этого пошли они въ праматери своей на берегъ рки, а праматерь ихъ и мать ихъ были об въ это время заняты стараніями заткнуть отверстіе въ бок кувшина. Тутъ прибыли они оба съ своими сарбаканами, и приблизились къ берегу рки: Что-жe вы тутъ длаете? сказали они. Мы устали ждать и пришли сюда.
Посмотрите же на бокъ моего кувшина, его нельзя никакъ заткнуть, сказала праматерь. Но они тотчасъ же заткнули его, и вмст возвратились домой, идя впереди, передъ праматерью своей. И такъ былъ отданъ имъ прыгающій мячъ.

3.

Радости были исполнены Гунахпу и Сбаланкэ, идя по дорог, чтобъ играть въ шаръ въ чертог игры въ мячъ, и очень далеко отправились они, чтобъ играть въ шаръ, совершенно одни, и начали они съ того, что вымели чертогъ игры въ мячъ, гд играли отцы ихъ.
Владыки же Ксябальбы, Края Тневого, услышали ихъ: Кто это т, что вновь начинаютъ играть надъ головами нашими, и не боятся сотрясать землю? сказали они. Не мертвые ли это Гунгунъ-Ахпу и Вукубъ-Гунахпу, что захотли возвеличиться передъ ликомъ нашимъ? Подите же и отыщите ихъ въ свой чередъ.
Такъ сказали еще однажды Гунъ-Камэ и Вукубъ-Камэ и вс владыки Ксибальбы, Края Крота Разрисованнаго. Они послали и сказали глашатаямъ своимъ: Идите и скажите имъ: Да придутъ они, говорятъ владыки: именно здсь, вотъ здсь, хотимъ мы играть съ ними, въ семь дней хотимъ мы помриться съ ними, говорятъ владыки, идите сказать имъ это,— было повторено глашатаямъ Края Тневого.
Пошли они большою дорогой, которую Юные расчистили, проложивъ отъ дома своего, и которая шла прямо къ нимъ въ домъ. Пришли посланцы прямо по ней въ ихъ праматери. Они же заняты были дою, когда пришли посланные изъ Ксибальбы.
Истинно, пусть придутъ они, Гунахпу и Сбаланкэ, говорятъ владыки,— повторили глашатаи Края Тневого. И посланные Ксибальбы означили день, когда должны они были придти: Чрезъ семь дней будутъ они ожидаемы,— сказали они Смуванэ.— Хорошо, они придутъ, о, встники,— отвтила Старая. И глашатаи, отправившись въ путь, возвратились.
И тогда сокрушилось сердце Старой: Кому-жь прикажу я пойти отыскать внучатъ моихъ? Не такъ ли, во-истину, пришли нкогда посланные изъ Ксибальбы, чтобы взять отцовъ ихъ?— Такъ рекла Старая, входя одна и печальная въ свой домъ.
Тутъ вдругъ Блоха упала изъ подъ ея юбки, она тотчасъ схватила ее, подняла, положила ее на ладонь, и Блоха задвигалась.
Родненькая моя, хочешь ли ты, чтобы я тебя послала позвать моихъ внучатъ для игры въ мячъ?— сказала Старая Блох:— Глашатаи пришли найти праматерь вашу и сказали ей: Нужно, чтобы ты приготовилась въ семь дней, и чтобы они пришли, сказали посланные Ксибальбы. Такъ говоритъ ваша праматерь,— сказала она, повторяя это Блох.
Тогда Блоха отправилась, гарцуя по дорог. На дорог же сидлъ нкій юноша, и звался онъ Тамацуль, что значитъ Жаба.— Куда ты?— сказала Жаба Блох.— Въ живот несу всть, и иду найти Юныхъ,— отвтила Жаб Блоха.
Весьма хорошо. Ты, однако же, плохо бжишь, какъ я вижу,— сказала Блох Жаба:— Хочешь, тебя проглочу, ты увидишь тогда, какъ я бгаю, тотчасъ поспемъ.— Весьма хорошо,— отвтила Блоха Жаб.
И она дала себя проглотить Жаб. Жаба же шла, медленно подвигаясь по дорог, и вовсе не бжала. Встрчаетъ она въ свою очередь большую змю по имени Цакикацъ.— Куда идешь ты, любезнйшій мой Тамацуль,— было сказано Змею Жаб.— Я — встникъ. Всть я несу въ живот моемъ,— сказала Жаба Зм.— Да ты совсмъ не бжишь, какъ я вижу, не прибгу ли я скоре, чмъ ты?— сказала Змя Жаб.— Поди-ка сюда.
Въ свою очередь Жаба была проглочена Змей. Это съ тхъ поръ, что зми ими питаются, и нын еще поглощаютъ они жабъ. Змя побжала по дорог, и встртила она въ свою очередь Вака, большую птицу, и въ то же мгновеніе проглотилъ Змю Коршунъ, Какъ.
Вскор посл этого прибылъ онъ къ чертогу игры въ мячъ, и былъ надъ чертогомъ. Съ тхъ поръ Коршунъ питается змями, и пожираетъ всхъ змй въ горахъ. Прибывши, Какъ примостился на карниз чертога, гд забавлялись Гунахпу и Сбаланкэ, играя въ мячъ.
И, привставъ на одной ног, закаркать Какъ: Вакко, вакко, говоритъ его крикъ, вакко.— Что это тамъ за карканье? Скоре наши сарбаканы!— воскликнули Юные.
Метнули они шаръ въ Коршуна, попалъ тотъ шаръ въ самый зрачокъ его глаза: повернулся онъ вокругъ себя и упалъ къ ногамъ Юныхъ. Тотчасъ прибжали они, чтобъ взять его, и спросили потомъ: Что ты пришелъ сюда длать? сказали они.
Всть мою я несу въ живот моемъ. Но вылчите сперва зрачокъ моего глаза, и тогда я скажу ее вамъ, сказалъ Какъ — Весьма хорошо, отвтили они. Взяли они тогда немного смолы со своего мяча, въ который они играли, и приложили ее къ глазу Коршуна. Назвали они это средство — Лотцквикъ, что значитъ сниманіе съ глаза темноты, и въ тотъ же самый мигъ совершенно излчилось зрніе Коршуна.
Говори теперь, сказали они Баку. Тогда онъ изрыгнулъ большую Змю.— Говори же ты, сказали они тотчасъ Зм.— Хорошо, сказала она, и тотчасъ изрыгнула Жабу.— Гд твоя всть? было сказано въ свою очередь Жаб.— Несу ее въ живот моемъ, отвчала Жаба.
Тутъ Жаба стала пыхтть, какъ будто она задыхалась, но ничего она не изрыгнула, и ротъ ея покрылся пной, какъ бы слюной отъ усилія, а изрыгнуть не могла. И тутъ Юные хотли покарать ее.
Ты обманщица, сказали они ей, и дали ей пинка въ спину, тогда спинной ея хребетъ спустился въ ея заднимъ ногамъ. Еще разъ попыталась она, но безполезны были ея усилія, лишь слюна была вокругъ ея рта.
Затмъ раскрыли они Жаб ротъ. Юные, и искали они во рту ея: Блоха же задержалась въ деснахъ у Жабы, въ самомъ рту она была. Она ее не проглотила, а лишь какъ бы проглотила. Такъ была осмяна Жаба, и не знаютъ свойствъ пищи, которую она стъ, и не уметъ она также бгать, знаютъ только, что подаютъ ее зми.
Говори, сказано было тогда Блох, и Блоха объяснила свое посланничество: Такъ говоритъ ваша праматерь, Юные. Иди и позови ихъ. Глашатаи Гуна-Камэ и Вукуба-Камэ пришли изъ Ксибальбы. чтобы найти ихъ. Да придутъ они въ семь дней играть съ нами въ мячъ, да придутъ съ ними, равно, орудія ихъ, коими они развлекаются, смоляной мячъ, кольца, перчатки, и брони, и да оживится здсь лицо наше, говорятъ владыки.
И по-истин пришли они, говоритъ ваша праматерь. И вотъ я здсь. Ибо по-истин это есть то, что говоритъ ваша праматерь, она стонетъ, она скорбитъ, ваша праматерь, и вотъ я здсь.— Ужели это правда? молвили Юные въ мысли своей. Въ тотъ же мять отправились они въ путь и пришли къ праматери своей: и единственно, чтобы проститься съ своей праматерью, пришли они.
Мы уходимъ, праматерь, только мы пришли проститься съ тобой. Но вотъ знакъ слова нашего, который мы оставляемъ, каждый изъ насъ посадитъ здсь тростникъ, среди дома мы посадимъ, каждый, тростникъ: это будетъ знакъ нашей смерти, если онъ изсохнетъ. Что жъ, они погибли? скажете вы, если онъ засохнетъ. Но если онъ расцвтетъ: Они живы, скажете вы. О, наша праматерь, о, наша мать, не плачьте же, вотъ знакъ нашего слова остается съ вами, сказали они.
И тотчасъ отбыли они, посл того какъ посадилъ Гунахпу тростникъ, посадилъ Сбаланкэ другой, посредин дома посадили они ихъ, и не посреди горъ или во влажной земл, но въ земл сухой, посреди своего дома, внутри его, тамъ посадили они, одинъ тростникъ и другой.

4.

Посл этого Гунахпу и Сбаланкэ отправились въ путь, каждый съ своимъ сарбаканомъ, и стали нисходить къ Ксибальб. Быстро сошли они по обрывистымъ ступенямъ и прошли кипящія воды стремнины, они прошли ее среди птицъ, а назывались т птицы Молай, имя неясное.
Прошли они также и рку Грязи и рку Крови, гд должны они были быть уловлены въ западню по мысли тхъ, что въ Кра Тневомъ, но они не коснулись ногою ни грязи, ни крови, перешли они въ дул своихъ сарбакановъ, и выйдя оттуда, достигли перекрестка Четырехъ Дорогъ.
Дороги же, что были въ Кра Тневомъ, звали они эти дороги, дорогу Черную, и дорогу Блую, и дорогу Красную, и дорогу Зеленую, вотъ почему послали они впередъ себя звря, что назывался Ксанъ. Долженъ былъ этотъ Ксанъ собрать свднія, потому они и послали его на развдки.
Укуси ихъ одного за другимъ, сперва укуси перваго сидящаго, и по-очереди всхъ перекусай: твой удлъ это будетъ сосать кровь изъ людей на дорогахъ, сказано было Кеану.— Весьма хорошо, отвтилъ тоща Ксанъ.
Тутъ онъ отправился по дорог Черной, и, прибывъ къ кукл и къ фигур изъ дерева, что были первыми сидящими въ своихъ украшеніяхъ, укусилъ онъ перваго, но тотъ ничего не сказалъ, я укусилъ онъ тогда второго, но и второй сказалъ не больше.
Укусилъ онъ третьяго, а третьимъ сидлъ Гулъ Кама. Ай, Ай!— закричалъ онъ, почувствовавъ укусъ.— Что это, Гунъ Камэ? Кто это тебя укусилъ?— сказалъ ему Вукубъ-Камэ.— Что-то, чего я не знаю,— отвтствовалъ Гупъ-Камэ.— Ай, ай!— воскликнулъ въ свою очередь тотъ, кто сидлъ четвертымъ.— Что это такое? Кто укусилъ тебя, Вукубъ-Камэ?— спросилъ его тотъ, кто сидлъ пятымъ.
Ай, ай!— воскликнулъ въ тотъ же мигъ Ксивирипатъ.— И Вувубъ-Камэ вопросилъ его: Кто же тебя укусилъ?— И шестой былъ укушенъ въ свою очередь.— Что съ тобой, Кучумаквикъ?— сказалъ ему Ксикирипать.— Кто укусилъ тебя?— спросилъ седьмой въ ту самую минуту, какъ самъ былъ укушенъ, и прибавилъ: Ай!
Что же это, Агальнухъ?— сказалъ ему Кучумаквикъ.— Кто укусилъ тебя? спросилъ восьмой, и воскликнулъ: Ай!— почувствовавъ укусъ.— Что такое случилось, Агальгана?— сказалъ Агальнухъ.— Кто укусилъ тебя?— спросилъ въ свою очередь тотъ, кто сидлъ девятымъ, и тутъ же почувствовалъ себя укушеннымъ, и воскликнулъ: Ай!
Что же это такое? Кто укусилъ? Кто укусилъ?— продолжались вопросы по-очереди, и названы были по-очереди, Чаміабакъ, и Чаміаголомъ, и Патанъ, и Квиввсикъ, и Квикривсгагь, и Квикрэ. Вс они были укушены, и каждаго имя было означено, вотъ они вс были поименованы, Усопшій, Семикратно-Усопшій, Корзина Летающая, Соединенная Кровь, Тотъ, что гной передлываетъ, Тотъ, что сбираетъ сукровицу, Онъ съ батогомъ костянымъ, Онъ, чей жезлъ — съ мертвой головой, Корзина Глубокая, Коршунъ Кровопивецъ, Когти Кровавыя, Зубы въ крови.
Двнадцать было ихъ всхъ сидящихъ. И вс они выявились, вс въ свой чередъ означились, именуя другъ друга укушенные, другъ отъ друга вопросъ шелъ, другъ въ другу шло имя, ознаменовались вс эти, что были властителями, въ Кра Ксибальбы, въ Кра Крота Разрисованнаго, которыхъ тамъ было двнадцать сидящихъ.
Отъ угла это прошло въ углу. Обошло весь чертогъ этотъ, ни одного не было имени, которое было бы забыто, вс были повторены, когда были они уколоты волосами съ ноги Гунахпу, которые вырвалъ тотъ, ибо не былъ это подлинный Ксанъ, который ихъ всхъ укусилъ и услышалъ имена ихъ для Гунахпу и Сбаланкэ.
И вотъ, отправившись въ путь, прибыли Юные туда, гд были вмст эти изъ Ксибальбы: Поклонитесь царю, сказано имъ было, ему, что сидитъ тамъ, сказано имъ было, чтобы искусить ихъ.— Это не царь, это лишь изображеніе и фигура изъ дерева,— отвтили они, приближаясь.
И начали они ихъ привтствовать: Привтъ, Гунъ-Камэ, привтъ, Вукубъ-Камэ, привтъ, Ксивирипатъ, привтъ, Кучумаквикъ, привть, Агальнухъ, привтъ, Агальгана, привтъ, Чаміабакъ, привть, Чаміаголомъ, привть, Квикксикъ, привтъ, Патанъ, привтъ, Квикрэ, привтъ, Квикриксгагь.
Такъ разоблачили они лицо каждаго не забывъ имени ни одного. А куда какъ было бы имъ пріятно, чтобы не были ихъ имена разоблачены Юными! Садитесь,— сказали они амъ, указуя на сиднье, куда очень имъ хотлось бы посадить тхъ Юныхъ, но не захотли они этого: Это не наше сиднье, это лишь камень разогртый,— сказали Гунахпу и Сбаланкэ, и не уловили ихъ въ западню.
Весьма хорошо, идите же въ ваше помщеніе,— было имъ сказано. И вошли они тогда въ Домъ Сумрачный, но не были они тамъ побждены.

5.

Это было первое испытаніе Ксибальбы, Края Тневого, и тутъ должно было начаться ихъ пораженіе, какъ разумли т, изъ Ксибальбы. Сначала они вступили въ Домъ Сумрачный, затмъ принесли имъ ихъ сосновую лучину зажженную, и для каждаго сигару, врученную имъ встниками Гуна-Камэ.
Вотъ ихъ сосновые свтильники,— говоритъ царь, но они должны быть возвращены, эти свтильники, завтра утромъ, такъ же какъ и сигары, возвращены цлыми, говорятъ царь.— Такъ сказали встники, приходя.— Весьма хорошо, отвтили Юные.
Въ дйствительности совсмъ не жгли они сосновую лучину, а помстили на мсто огня лучины что-то красное, перо краснаго попугая помстили они, и огнемъ зажженнымъ показалось оно тмъ, что были надсмотрщиками, а на сигарахъ помстили они свтляковъ на концахъ сигаръ.
Всю ночь они были подъ присмотромъ бодрствовавшихъ и говорили надсмотрщики: Попали они въ западню. Но сосновая лучина не была истрачена, видъ ея былъ тотъ же самый, и сигары были не искурены, и видъ ихъ былъ такой же, какъ прежде.
И привели ихъ къ владыкамъ: Какъ могли совершить такое? Откуда эти люди, и кто ихъ породилъ на свтъ? Истинно, сердце наше горитъ и пылаетъ, ибо не благо это, то, что они съ нами длаютъ. Странны ихъ лица, странны ихъ способы дйствія,— говорили они между собою.
И вс владыки послали за ними. Идемте и будемъ играть въ шаръ, Юные,— сказали они имъ. Посл этого были они спрошены Гуномъ-Камэ и Вукубомъ-Камэ: Откуда вы приходите, вы? Разскажите это намъ, Юные,— сказали люди Края Тневого.
Кто могъ бы сказать, откуда приходимъ мы? Мы сами не знаемъ этого,— сказали они, и боле не говорили.— Весьма хорошо. Такъ бросимъ же гибкій нашъ мячъ, о, Юные,— заговорили опять владыки Ксибальбы.
Хорошо,— отвчали они,— но этимъ вотъ будемъ играть, этимъ, нашимъ мячомъ.— Люди Ксибальбы отвтили: Нтъ, нтъ, этимъ не играйте, а вотъ этимъ, нашимъ.— Юные отвчали: Нтъ, не этимъ, а этимъ вотъ, нашимъ, будемъ мы играть.
Люди Ксибальбы отвтили: Весьма хорошо.— Юные продолжали: На что жь мы будемъ играть, на начиль, жука-жгучку? Конечно, нтъ, отвчали люди Ксибальбы, но на львиную голову.— Да будетъ, отвтили Юные. Еще нтъ! закричали люди Ксибальбы.— Хорошо, сказалъ Гунахпу.
Тутъ началась игра съ людьми Ксибальбы, и устремили они мячъ передъ кольцомъ Гунахпу, потомъ въ то время, когда люди Ксибальбы смотрли на ударъ, мячъ, устремившись, запрыгалъ везд по полу чертога игральнаго.
Что это такое? воскликнули Гунахпу и Сбаланкэ. Смерти вы намъ желаете. Не послали ли вы отыскать насъ, не глашатаи ли ваши пришли къ намъ? Но-истин несчастные мы. Ну, тогда мы уйдемъ, сказали имъ Юные.
А это было именно то, чего они желали,— чтобъ Юные умерли возможно скоре при игр въ мячъ, и чтобъ были они побиты. Но этого не было, ибо люди Края Тневого опять побждены были Юными.
Не уходите, Юные, поиграемъ въ шаръ, но возьмемъ теперь вашъ, было сказано Юнымъ.— Хорошо, отвтили они, и устремили свой шаръ, чмъ тотчасъ положенъ конецъ былъ состязанію.
Посл этого, сосчитавъ свои пораженія: Какъ сможемъ мы побдить ихъ?— сказали люди Ксибальбы.— Пусть не уйдутъ они тотчасъ, эти Юные, и да принесутъ они намъ четыре вазы съ цвтами,— сказали люди Ксибальбы.
Весьма хорошо. Какихъ цвтовъ желаете вы?— сказали Юные людямъ Ксибальбы.— Букетъ какамучигь, букетъ цакимучигъ и букетъ ганамучитъ, и букетъ каринимакъ,— сказали люди Края Тневого. Т цвты были красные, и т цвты были желтые, и т цвты были блые, и т цвты были черные. И отвтили Юные: Весьма хорошо.
Тогда сошли внизъ ихъ тлохранители, вооруженные копьями, вс равные по сил, и многочисленны были равно стражи этихъ Юныхъ, но не тревожима душа была Юныхъ, когда предались они въ руки тхъ, кому поручено было ихъ побдить, и унизить въ состязаніи.
Т, что были въ Кра Крота Разрисованнаго, радовались весьма, питая чаяніе, что будутъ Юные побждены:— Весьма хорошо мы этотъ разъ сдлали, говорили люди Края Тневого, уловлены будутъ они въ западню. Гд же возьмете вы цвтовъ?— думали такъ они про себя. И такъ говорили Юнымъ: Истинно, этою самою ночью должны вы дать намъ цвтовъ, и нашъ теперь выигрышъ, сказано было Юнымъ.
Весьма хорошо. И этой же самой ночью будемъ играть мы въ мячъ,— отвтили они, условливаясь взаимно. Посл этого Юные вошли въ Домъ Копій, второе испытаніе Ксибальбы, Края Тневого: и таково было желаніе владыкъ и хотніе ихъ сердца, чтобы убиты были Юные копьеносцами, и чтобъ какъ можно скоре преданы были они смерти, этого весьма желало ихъ сердце.
Но не умерли Юные. Говоря къ копьеносцамъ, сказали они имъ: Это вамъ будетъ принадлежать мясо всхъ животныхъ, такъ поручились они имъ въ этомъ. И перестали тогда копьеносцы двигаться, и, проникшись единою волей, опустили свое оружіе.
И были такъ Юные введены въ Домъ Копій, и, тамъ пребывая, воззвали они во всмъ муравьямъ: Муравьи съ лезвіями, ржущіе, и цампопосъ, ходильщики ночные съ ножницами, сойдитесь и вс вмст идите и найдите головки цвтовъ, коихъ возжелали владыки.
Весьма хорошо, отвчали муравьи. И вс муравьи отправились въ путь, чтобы набрать цвтовъ въ саду Гуна-Камэ и Вукуба-Камэ. А эти ужъ заране извстили хранителей цвтовъ въ садахъ Ксибальбы. Смотрите вы, будьте внимательны и надзирайте за нашими цвтами, не дозволяйте ихъ брать этимъ двумъ Юнымъ, которыхъ мы уловили въ западню. И гд въ иномъ мст могли бы они найти цвты, о которыхъ мы имъ говорили? Такихъ нтъ. Блюдите же ихъ хорошенько всю ночь и бодрствуйте.— Весьма хорошо, отвтили стражи садовъ.
Но стражи садовъ ничего не слыхали изъ того, что происходило. Напрасно бродили они по садамъ, крича изо всхъ силъ среди втвей деревьевъ сада, и переминались съ ноги на ногу и томили свои ноги, повторяя все одну и ту же псню: Спурпувекъ, Спурпувекъ, говорилъ одинъ напвно.— Пугуйю, Пугуйю, повторялъ другой напвно.
Ночь пришла, Ночь пришла,
Всюду мгла, Ночь пришла.
Такъ говорилъ одинъ и плъ.
На горахъ, на горахъ,
Дышетъ страхъ, на горахъ.
Такъ говорилъ другой и плъ.
Пугуйю — было имя двухъ охранителей всхъ посадокъ въ саду Гуна-Камэ и Вукуба-Камэ. Но не замтили они муравьевъ, уворовывающихъ то самое, что имъ поручено было охранять, приходили муравьи и уходили муравьи полчищами неисчислимыми, срзая цвты, что росли полосами, и унося эти цвты въ зацпкахъ челюстей своихъ, унося ихъ поверхъ деревьевъ, а снизу деревьевъ цвты эти распространяли сладкій ароматъ.
Между тмъ, стражи все продолжали кричать изо всхъ своихъ силъ, не замчая зубовъ, что пилили и хвосты и крылья сихъ птицъ ночныхъ. То была жатва цвтовъ, зубы ихъ ниспускали, и зубы ихъ уносили, во всемъ ихъ благовоніи, въ Домъ Копій.
И весьма скоро наполнены были четыре вазы цвтами и были они до краевъ полны, когда зачался день. И вотъ пришли встники, чтобы найти ихъ. Да придутъ они, сказалъ царь, и да принесутъ намъ то. о чемъ мы говорили, сказано было Юнымъ.
Весьма хорошо, отвтили они. Они взяли четыре вазы съ цвтами и предстали передъ царемъ и владыками, и взяли они цвты, а видъ ихъ былъ весьма пріятенъ. Такъ осмяны были люди Края Тневого, Края Крота Разрисованнаго.
Муравьевъ послали Юные въ ночи, и въ одну эту ночь муравьи нашли довольно цвтовъ, чей цвтъ былъ четвериченъ, и чей расцвтъ наполнилъ четыре вазы, лепестками и чашечками, красными, желтыми, блыми, и черными.
При вид этого измнились въ лиц вс властители Ксибальбы, и поблднли лица ихъ, по причин этихъ цвтовъ. Тотчасъ послали они за хранителями цвтовъ: Почему допустили вы уворовать цвты наши? Это вдь наши цвты, изъ нашего сада что мы видимъ здсь, сказали они садовымъ стражамъ.— Мы ничего не замтили, владыка. Даже хвосты наши не были пощажены, отвтили они. Тогда разскли имъ губы, чтобы покарать ихъ, и клювомъ сталъ ихъ ротъ, за то, что украдено было то, что было имъ доврено.
Такимъ то образомъ побждены были Гунъ-Камэ и Вукубъ-Камэ Гунахпу и Сбаланкэ, и было это начало ихъ трудовъ. И съ тхъ поръ также Пугуйю, Пурпуэки ротъ имютъ разсченный, въ вид клюва, и летаютъ они ночью, и зовутъ ихъ Филинами и Совами.
И затмъ сошли Юные, чтобъ играть въ мячъ, и играли съ ними люди Края Тневого, а когда окончили играть, условились на утро слдующаго дня. Такъ назначили люди Ксибальбы.— Весьма хорошо, отвтили Юные, кончая.

6.

Заставили также Юныхъ войти въ Домъ Холода. Холодъ тамъ былъ невыносимый, и домъ этотъ былъ наполненъ льдомъ, ибо истинно было это мсто пребываніе льдяныхъ втровъ Свера. Но холодъ быстро прекратился, ибо сосновыя шишки зажгли они, онъ пересталъ давать знать себя, и исчезъ холодъ, заботами Юныхъ.
И не умерли они такимъ образомъ, а были полны жизни, когда зачался день. А какъ разъ смерти ихъ искали люди Ксибальбы, но такъ не случилось, и въ добромъ они были здравіи при восход Солнца. Итакъ, изошли они еще однажды, когда стражи пришли за ними.
Какъ же такъ, они еще не умерли! воскликнулъ властитель Ксибальбы, самодержецъ Края Тневого. И смотрли вс люди Ксибальбы съ изумленіемъ на дянія Юныхъ, Гунахпу и Сбаланкэ.
Посл этого вошли они также въ Домъ Тигровъ, и все тамъ внутри его были Тигры. Не кусайте насъ, другое будетъ вамъ дло, сказали они Тиграмъ. И бросили они кости передъ ликами этихъ зврей.
И тотчасъ т съ жадностью бросились на кости. Кончено съ ними теперь, покончено, узнали они, наконецъ, власть Ксибальбы, и преданы дикимъ зврямъ. Вотъ ихъ кости перетерты на этотъ разъ, говорили т, что были къ нимъ приставлены, и радовались весьма.
Но не погибли они, ливъ ихъ имлъ тотъ же видъ здоровья, когда вышли они изъ Дома Тигровъ. Какого же рода эти люди? Откуда они? вскричали люди Края Тневого.
Посл этого заставили ихъ войти въ средоточье пламеней въ Дом Огня, гд лишь огонь былъ везд внутри: но не загорлись они и не обожглись, хоть весьма былъ тамъ силенъ огонь и былъ онъ горючій. Невредимы и веселы были Юные при восход Солнца. А очень хотлось тмъ изъ Края Крота Разрисованнаго, чтобы быстро погибли они въ мст, которое и на этотъ разъ прошли они безпрепятственно. Не случилось, однако, по ихъ желанію, и упало мужество людей Края Тневого.
Тогда заставили ихъ войти въ Домъ Летучихъ Мышей: ничего не было, кром Летучихъ Мышей тамъ внутри, въ этомъ Дом Камацотцъ, ничего кром крупныхъ зврей жестокихъ, что прозывались еще Чаки-Тцамъ, сухія острія тотчасъ кончали съ тмъ, кто предстанетъ передъ ними.
Тамъ находились они внутри, но, дремля на сарбаканахъ, не тронуты были они тми, что были въ Дом Летучихъ Мышей, но тяжко пришлось имъ по причин другого звря, что съ неба сошелъ, чтобы явиться, когда уже совершили они предназначенное.
Эти лысыя Мыши Летучія совщались всю ночь, и великій былъ шумъ отъ тхъ совщаній ихъ: Квилитцъ, квилитпъ,— говорили они, и это они говорили всю ночь. Пріумолкли они, однако, и вотъ ужь немного прошло, что они совершенно молчали, и не было между ними движенія, и стояли стойкомъ они на черт сарбакана.
Сказалъ тутъ Сбаланкэ къ Гунахпу: День начинаетъ брезжить, взгляни-ка. Быть можетъ, онъ начинаетъ брезжить, дай-ка я взгляну,— отвтилъ Гунахпу. И когда въ нетерпнія жаркомъ хотлъ онъ взглянуть въ дуло сарбакана, желая увидть восходъ зари, въ одинъ мигъ голова его срзана была этимъ звремъ Камацотцемъ, и лишено было головы тло Гунахпу.
И во второй разъ спросилъ Сбаланкэ: Не забрезжился ли ужь день? Но Гунахпу былъ недвижимъ. Что-же это, не ушелъ ли Гунахпу? Какъ же это такъ?— спрашивалъ Сбаланкэ. Но недвижимъ былъ Гунахпу и распростертъ былъ, какъ мертвый.
Тогда преисполнился Сбаланкэ стыда и печали: Увы, вскричалъ онъ,— довольно, мы побждены! И пошли помстить голову Гунахпу надъ чертогомъ игры въ мячъ, по точному повелнію Усопшаго и Семикратно-Усопшаго. И вся Ксибальба ликовала по причин головы Гунахпу, возвеселился весь Край Тневой, Край Крота Разрисованнаго.

7.

Посл этого созвалъ Сбаланкэ всхъ зврей, Дикобразовъ, Кабановъ, всхъ зврей, малыхъ и большихъ, созвалъ ихъ онъ ночью, и въ ту же ночь спросилъ ихъ всхъ, какова была ихъ пища.
Какова пища ваша каждаго въ отдльности? Вотъ созвалъ я васъ, чтобы выбрали вы пищу вашу,— сказалъ имъ Сбаланкэ.— Это весьма хорошо,— отвтили они.
Пошли они тогда выбрать, каждый, свою пищу, вс пошли выбрать, что имъ надлежало. И были такіе, что выбрали то, что было въ гніеніи, и были такіе, что выбрали травы, и были такіе, что выбрали камни, я были такіе, что выбрали землю, и пища зврей, большихъ зврей и малыхъ, была весьма разнообразна.
За другими и Черепаха, что сзади была, приползла въ своей твердой брон, приползла закорючинами, чтобы взять свою долю пищи, и, помстившись на кра трупа, помстилась тамъ, гд была голова Гунахпу, и въ то же самое мгновеніе изваялись тамъ глаза.
Великое число мудрыхъ сошло съ высоты, Сердце Небесъ, самъ Ураганъ, началъ рять поверхъ Дома Летучихъ Мышей. Но ликъ Гунахпу не такъ-то скоро завершился, хоть и успли все же его сдлать, росли его волосы съ его красотою, и заговорилъ онъ.
И вотъ зачался день, и заря расцвтила далекій край-образъ, и день явился. Двуутробка творится ли?— было вопрошено.— Да, отвтствовалъ Старецъ. Тогда онъ раздвинулъ ноги, снова сгустилась тьма, и четырежды Старецъ раздвинулъ свои ноги.
Вотъ Двуутробка раздвигаетъ свои ноги,— говоритъ народъ и досел, когда наступаетъ заря.
Когда весь край-образъ покрылся своими блестящими зорными красками, жизнь началась, Хороша ли она, такъ, голова Гунахпу? было спрошено.— Хороша, былъ отвтъ. И кончили такъ создавать голову, и по-истин сдлалась она какъ настоящая голова.
Затмъ стали они совщаться, условливаясь обоюдно, чтобы не играть имъ въ мячъ. Дерзни тогда ты одинъ, сказано было Сбаланкэ.— Хорошо, все я сдлаю самъ, отвтствовалъ Сбаланкэ.
Посл этого далъ онъ свои распоряженія Кролику: Поди и помстись высоко надъ чертогомъ игральнымъ, и оставайся среди выступовъ карниза, сказалъ Кролику Сбаланкэ. Какъ только прыгающій шаръ придетъ къ теб, ты выйдешь, а я свершу все остальное. Такъ было сказано Кролику, когда получилъ онъ повелніе въ ночи.
И Солнце ужь встало, и лица ихъ, того и другого, одинаково возвщали здоровье. Владыки Ксибальбы сошли въ свой чередъ играть въ мячъ, въ то мсто, гд была подвшена голова Гунахпу, надъ чертогомъ игральнымъ.
Побдили-то мы. Вс позорища — ваши. Намъ уступили вы побду. Такъ веселились люди Ксибальбы. Такъ издвались они надъ головою Гунахпу. Отдохни, голова твоя безпокоилась очень, какъ въ мячъ играла. Такъ было сказано. Но онъ не страдалъ отъ оскорбленій, которыми покрывали его.
И вотъ властители Ксибальбы бросили прыгающій мячъ. Сбаланкэ выступилъ ему навстрчу. Онъ остановился какъ разъ передъ кольцомъ, помедлилъ, и тотчасъ же вышелъ изъ кольца, устремился вверхъ надъ чертогомъ игральнымъ и единымъ прыжкомъ вскочилъ между выступовъ карниза.
Тотчасъ же Кроликъ выскочилъ оттуда и запрыгалъ, убгая, въ тотъ же самый мигъ бросились за нимъ вс люди Края Тневого, бжали, кричали, голосили, вскор за Кроликомъ вся убгала Ксибальба.
Сбаланкэ тотчасъ же схватилъ голову Гунахпу, и помстилъ ее на мсто черепахи: онъ отправился потомъ помстить черепаху надъ мстомъ игры въ мячъ, и голова эта истинно была головою Гунахпу, и оба они. и тотъ, и другой, были въ ликованіи.
И вотъ люди Ксибальбы пошли искать мячъ, быстро взявъ его съ карниза, вскричали они: Вотъ, мы нашли мячъ. И поднимали его въ воздухъ, показывая.
Что такое мы видли?— спросили люди Ксибальбы, приходя къ мсту игры и снова начиная состязаніе. И снова была игра.
Тутъ какъ разъ попалъ въ самую черепаху камнемъ, Сбаланкэ, и, скатившись съ высоты, разбилась она на тысячу кусковъ, какъ фарфоровая, на глазахъ у всхъ людей Края Тневого.
Кто изъ васъ пойдетъ искать ее? кто изъ васъ ее возьметъ? прошелъ говоръ по Ксибальб. Такъ были осмяны властители Ксибальбы, осмяли ихъ Гунахпу и Сбаланкэ. И много великихъ трудовъ претерпли эти Юные, но не умерли они отъ всего того зла, которое имъ причинили.

8.

И вотъ память о томъ, какъ отошли Гунахпу и Сбаланкэ. Вотъ, что разскажемъ мы, въ свой чередъ, какъ память о смерти ихъ.
Прошли они вс труды и страданія, которыя были возвщены имъ, и не погибли они, не умерли, проходя испытанія Ксибальбы, Края Тневого, Края Крота Разрисованнаго, и не были они побждены нападеніями всхъ зврей, сколько ихъ тамъ ни было, въ этомъ кра Ксибальбы.
Потомъ призвали они двухъ вщуновъ, что были провидцами, и были имена этихъ мудрыхъ — Ксулу и Пакамъ, Угадчивъ и Красный Шаръ. Если придетъ такой случай,— сказали они,— и спросятъ васъ отъ властителей Ксибальбы, по поводу смерти нашей, которую они замышляютъ и затваютъ теперь, почему мы не мертвы еще до сихъ поръ, почему не могли мы быть побждены, ни сражены ихъ испытаніями, вы имъ скажете, это оттого, что зври съ ними не были въ заговор.
Вотъ, въ мысли нашей знаменіе нашей смерти: Костеръ. Чрезъ огонь наша смерть. Собирается вся Ксибальба, и кончаетъ она собираться, но по-истин мы не умремъ.
И вотъ что внушаемъ мы вамъ, чтобы вы сказали: Если придутъ вопросить васъ о нашей смерти, когда мы будемъ осуждены, какъ отвтите вы, о, Ксулу, о, Пакамъ? Если вамъ скажутъ: Бросимъ ихъ кости въ пропасть, не благо ли это?— Если вы сдлаете это, они воскреснутъ, скажете вы.
Если они еще скажутъ вамъ: Не благо ли было бы повсить ихъ на деревьяхъ?— Конечно, не благо это, ибо такъ вы снова увидите лица ихъ, скажете вы. Если скажутъ еще: Не свершимъ ли благое мы, если мы бросимъ ихъ кости въ рку? Если они повторять вамъ этотъ вопросъ, вы имъ отвтите:—
Это, вотъ это нужно, чтобы умерли они, благо потомъ измолоть ихъ кости на камн, какъ мелютъ въ муку маисъ, и чтобы каждаго мололи отдльно. Затмъ вы ихъ бросите въ рку, въ то мсто, гд спадаетъ водопадъ, образуя изъ капель изумруды, чтобы ушли ихъ прахи по всмъ горамъ, по горамъ великимъ и малымъ. Вотъ что отвтите вы имъ, когда спросятъ васъ они о совт, молвили мудрымъ Гунахпу и Сбаланкэ, прощаясь съ ними, и зная, что имъ предстоитъ умереть.
И вотъ сдлали великій костеръ, подобный горну полу-подземному, который велли возвести владыки Края Тневого, и много туда положили втвей. Посл чего пришли сановные, что должны были ихъ сопровождать, глашатаи Усопшаго и Семикратно-Усопшаго.
Да придутъ. Пойдемте же съ Юными, и да придутъ они увидть, что мы ихъ сожжемъ,— говоритъ царь, такъ сказано было имъ.— Весьма хорошо,— отвчали они.
Быстро дошли они, и прибыли къ костру, тамъ хотли заставить ихъ шутить: Изопьемъ же здсь сладостныхъ нашихъ напитковъ, и четырежды пронесемся каждый на крылахъ, о, Юные,— сказано было имъ Гуномъ-Камэ.
Перестаньте такъ шутить съ нами Или быть можетъ не знаемъ мы, что смерть ожидаетъ насъ здсь, о, наши владыки?— отвтили они. И обнявшись другъ съ другомъ, лицомъ къ лицу, скрестили они свои руки, и пошли, чтобы, распростершись лицомъ, лечь въ костеръ, и умерли вмст.
Въ это самое время вс люди Ксибальбы, Края Крота Разрисованнаго, преисполнились веселія, и изъявляли свою радость вскриками и смутными говорами: Наконецъ, побдили мы во-истину, и не слишкомъ рано сдались они,— такой шелъ говоръ въ толп.
Потомъ позвали они Ксулу и Панама, которымъ они предоставили послднее слово. Какъ возвщено было имъ, у нихъ спросили, что нужно длать съ останками, и, посл того какъ окончили они вщія свои гаданія, т, что владли Краемъ Тневымъ, превратили кости Юныхъ въ порошокъ, и прахъ этотъ бросили въ рку. Но не далеко удалился этотъ прахъ: тотчасъ опустился онъ на дно рчное, и на дн превратился въ двухъ красивыхъ юношей: истинно, ихъ черты выявились снова.

9.

Четыре дня прошло съ четырьмя ночами, и на пятое утро явились они снова, и были узрны людьми, какъ дв сирены, какъ люди-рыбы, предстали они поверхъ волны, и лица ихъ были увидны всми въ Кра Тневомъ, и повсюду искали ихъ въ вод.
Но на другой день утромъ два бдняка предстали, съ чертами постарвшими, вида убогаго, и ничего на нихъ не было, кром лохмотій, ничего привлекательнаго не было въ ихъ наружности. Когда увидли ихъ люди Ксибальбы, мало что длали они любопытнаго, танцевали лишь танецъ Пугуй, да танецъ Куксъ или Ибой, и также танцевали они Тцуль и Читикъ, танецъ Филина, танецъ Ласочки, танецъ Броненосца, танецъ Тысяченожки, и танецъ Его, что на ходуляхъ.
Чудеса многочисленныя, которыя они свершали, сжигая дома, какъ будто во-истину они горли, и тотчасъ возставляя ихъ снова въ ихъ цльности, привлекли къ этимъ зрлищамъ всю Ксибальбу.
Наконецъ, они принесли другъ друга въ жертву, одинъ убивая другого, и тотъ, кто первый далъ себя убить, распростерся и лежалъ мертвый, но въ то же мгновеніе, убитые, они воскресали: и съ тупымъ оцпенніемъ смотрли на нихъ люди Ксибальбы, въ то время какъ это свершали они, а свершали они все это, какъ начало новой побды надъ Краемъ Тневымъ.
И дошла посл этого всть объ ихъ пляскахъ до ушей Усопшаго и Семикратно-Усопшаго, и говорили они, слыша это: Кто же эти неимущіе, и по-истин ли пріятно видть ихъ?
Да, по-истин волшебны ихъ пляски, а равно и все, что они длаютъ, отвтилъ тотъ, кто сообщилъ о нихъ разсказъ владыкамъ. Услажденные всмъ, что они слышали, послали они своихъ глашатаевъ къ нимъ: Да придутъ они, чтобъ свершить все это, дабы могли мы ихъ видть и дивиться на нихъ, и изъявить имъ наше одобреніе, сказали владыки, скажите имъ это, было сказано глашатаямъ.
Придя въ плясунамъ, возвстили глашатаи танцующимъ вс слова царя и царствующихъ. Мы не хотимъ, отвтили они, ибо по-истин стыдимся мы малости своей. Не покроемся ли мы краскою стыда, если предстанемъ предъ этими высокими? Некрасивы на видъ мы и убоги, велики глаза наши, очень они большіе, также и бдны мы. Что же на насъ смотрть? Плясать, танцевать, только мы это и умемъ. Что скажутъ товарищи наши по бдности, которые, вотъ, желаютъ, равно, принять участіе въ нашемъ танц и нашемъ веселіи? Не такъ же намъ поступать съ царями? Такъ вотъ, не хотимъ мы, о, встники, отвчали Гунахпу и Сбаланкэ.
Сильно понуждаемые, и храня на лиц явные знаки неудовольствія своего и огорченія, отбыли они, вопреки желанію: но отказались они идти быстро, и нсколько разъ принимались глашатаи ихъ убждать снова, чтобъ только привести ихъ къ царю.
И вотъ пришли они въ царствующимъ, и, смиренно, униженно, опустили они свою голову, кланяясь, преклонились глубоко, простерлись во прахъ, и жалкій былъ видъ ихъ, одежды изношенныя, явили они по своемъ прибытіи по-истин скудный ликъ.
Ихъ спросили тогда, какія ихъ горы родныя, и племя какое, ихъ также спросили, кто были ихъ мать и отецъ.— Откуда идете? спросили ихъ.— Врядъ ли, владыка, осталось у насъ какое о томъ воспоминаніе. Мы не вдали лика матери нашей и нашего отца, и были мы малы, когда они умерли, сказали они, и больше не говорили.
Весьма хорошо. Сдлайте-жь такъ теперь, чтобъ могли мы на васъ дивиться, сдлайте все. что вы можете, и что хотите, а мы дадимъ вамъ вознагражденіе ваше, сказано было имъ.— Мы не хотимъ ничего, но по-истин исполнены мы страха и боязни, отвтили они царю.
Не бойтесь и не страшитесь, танцуйте, пляшите. Изобразите сначала, какъ убиваете вы другъ друга, и сожгите домъ мой, длайте все, что знаете, дабы усладились мы зрлищемъ сего, это есть все, чего желаетъ сердце наше. А засимъ отбудете вы, неимущіе, и дадимъ мы вамъ вашу награду, повторили имъ.
Тогда начались танцы и пніе, и вся Ксибальба собралась вокругъ нихъ, чтобы видть. И, начавъ танцевать, явили они пляску Ласочки, и изобразили потомъ танецъ Филина, и танецъ Броненосца.
И сказалъ имъ царь: Убейте мою собаку, что вотъ тутъ, и верните опять ее къ жизни, сказалъ онъ.— Хорошо, отвтили они, убивая собаку, потомъ они воскресили ее: и по-истин собака рада была вернуться къ жизни, и махала хвостомъ, веселясь, что вотъ воскресла.
И сказалъ имъ царь: Сожгите же теперь мой домъ,— сказалъ онъ. И тотчасъ зажгли они домъ царя, и вс владыки сидли тамъ, внутри и не обожглись. И, минуту спустя, возстановили они его въ цльности, и врядъ-ли минуту всего утраченъ былъ домъ Усопшаго.
Восхищены были вс владыки весьма, и очень они также были услаждены плясками Тогда сказано имъ было отъ царя: Убейте теперь человка, но чтобы только онъ не умеръ, прибавилъ онъ.
Весьма хорошо,— сказали они. Тутъ схватили они одного человка, и, раскрывъ ему грудь, вынули они сердце этого человка, и вознесли его, и явили глазамъ владыкъ. И были удивлены, равно, Усопшій и Семикратно-Усопшій. Но, минуту спустя, вернули они человка къ жизни, и выказывалъ онъ большую радость, что воскресъ.
Владыки продолжали дивиться: Убейте теперь другъ друга, вы сами, вотъ что хотимъ мы видть, это по-истин угодно сердцу нашему это зрлище, что вамъ надлежитъ особенно, сказали еще владыки.— Весьма хорошо, отвтили они.
Посл этого началось закланіе одного другимъ, это былъ Гунахпу, что былъ убитъ Сбаланкэ, руки его и ноги были отрзаны одна за другой, голова была отдлена отъ туловища и унесена далеко отъ него, сердце же его было исторгнуто и явлено всмъ владыкамъ Края Тневого, что совсмъ были пьяны отъ зрлища.
Съ оцпенньемъ глядли они, но видли только одно, зрлище, явленное Сбаланкэ: Встань, сказалъ онъ затмъ, и Гунахпу былъ возвращенъ въ жизни. Оба они веселились весьма. Веселились и владыки, истинно, то, что свершали они, наполняло восторгомъ сердце Гуна-Камэ и Вукуба-Камэ, и они такъ все чувствовали живо, какъ будтобы сами были исполнителями зрлища.
И избытокъ желанья и любопытства такъ увлекъ владыкъ, чрезмрностью своей, что воскликнули Усопшій и Семикратно-Усопшій: Сдлайте то же и съ нами, предайте насъ закланію, сказали Гункамэ и Вукубъ-Камэ, говоря въ Гунахпу и Сбаланкэ.
Весьма хорошо, вы воскреснете, разв смерть можетъ для васъ существовать? А насъ усладить, это ваше право, о, владыки рабовъ своихъ и слугъ своихъ покорныхъ, отвтили они владыкамъ.
И вотъ тотъ, кого перваго принесли они въ жертву, былъ главный царь, и имя его было Гунъ-Камэ, Усопшій, самодержецъ Ксибальбы, Края Тневого, Края Крота Разрисованнаго. И какъ только умеръ Гунъ-Камэ, овладли они Вукубомъ-Камэ, Семикратно-Усопшимъ, и не вернули они имъ жизнь.
Тогда обратились въ бгство вс владыки Ксибальбы, видя царей своихъ мертвыми и грудь ихъ раскрытой: въ единый мигъ были они сами приносимы въ жертву, двоими по двое, какъ заслужили они кары той. Мигъ одинъ былъ нуженъ, чтобы смерть призвать къ царю, и не вернули они ему жизнь.
Но вотъ одинъ изъ владыкъ смирился тогда униженно передъ являвшими пляску, не будучи до этого ни пойманъ, ни уловленъ. Сжальтесь надо мною, сказалъ онъ, когда признали они его.
Данники ихъ и слуги, вс бжали толпой въ глубокую стремнину, наполнивъ одною огромною кучей всю обширную пропасть, тамъ нагромоздились они, тамъ была они открыты безчисленными Муравьями, которые напали на нихъ, застигши въ безвыходномъ мст.
Такъ были они приведены по дорог, и, приходя въ побдителямъ, простирались во прахъ предъ ними униженно и сдались вс, на полное ихъ усмотрніе. Такъ были побждены владыки Ксибальбы, Края Тневого, и лишь черезъ чудо, и путемъ своего перевоплощенія, свершили Гунахпу и Сбаланкэ это дло побды надъ Краемъ Крота Разрисованнаго.

10.

Посл этого сказали свои имена свершавшіе пляску и явившіе танецъ, и были они вознесены предъ лицомъ всхъ людей Ксибальбы.
Вы, услышьте имена наши, и мы скажемъ вамъ также имена отцовъ нашихъ. Вотъ мы здсь, мы, Гунахпу и Сбаланкэ, Метатель Шаровъ и Тигренокъ-Ягуаръ, таковы наши имена. Отцы же наши, которыхъ вы предали смерти, зовутся Гунгунъ-Ахпу и Вукубъ-Гунахпу. Вотъ мы здсь, мстители, отомстившіе за нытки и страданія отцовъ нашихъ. Вотъ, мы беремъ вс т бды и тяжести зла, которыя вы для нихъ измыслили, мы прикончимъ васъ всхъ, всхъ предадимъ мы смерти, и ни одинъ изъ васъ не сможетъ ускользнуть, было имъ объявлено.
Посл чего вс подданные Ксибальбы простерлись во прахъ со стенаніями. Сжальтесь надъ нами, о, Гунахпу и Сбаланкэ! Истинно это, свершили мы грхъ противъ отцовъ вашихъ, какъ говорите вы, отцовъ вашихъ, что погребены въ Усыпальниц, отвтили они.
Весьма хорошо. Такъ вотъ приговоръ нашъ надъ вами, который возвщаемъ мы. Слушайте, вы вс, вы подданные Ксибальбы, Края Тневого. Поелику блескъ вашъ и могущество ваше боле не существуютъ, кровь ваша погосподствуетъ еще немного, но мячъ вашъ не будетъ больше кружиться въ чертог игральномъ Игры въ Шаръ. Вы будете годны лишь на то, чтобы длать посуду изъ глины, котлы, сковородки, чтобы зерна выбивать изъ колосьевъ маиса, и лишь зври, что живутъ въ кустарникахъ и въ мстахъ пустынныхъ, будутъ вашею долей, малые куста, и малые мстъ необитаемыхъ. Вс счастливые данники наши и подданные, вс т, что пріемлютъ удлъ въ жизни благоустроенной, съ вами не будутъ, ни вамъ надлежать не будутъ, пчелы одни плодиться будутъ передъ вашими глазами. Люди превратные, люди угрюмые, люди жестокіе, плачьте же. Ужь больше не захватятъ врасплохъ людей, какъ вы то длали, будьте же внимательны къ тому, что вамъ возвщено объ этомъ покорите льномъ мяч, объ этомъ властительномъ шар.
Такъ сказали они всмъ подданнымъ Ксибальбы, Края Тневого.
Такъ началось ихъ разрушеніе и гибель, какъ изъ воззванія къ намъ слдовало. Но блескъ ихъ и раньше никогда не былъ очень великъ: только вотъ любили воевать они съ людьми, и по-истин, не называли ихъ богами древле: но видъ ихъ внушалъ страхъ и ужасъ, злы они были, какъ Совы и Филины, конечно были страшны и злы лица ихъ, и сяли они лишь зло и разногласіе. Неврны они также были данному слову, блые и черные въ одно и то же время, лицемры, тираны двуликіе, такъ говорятъ о нихъ. Сверхъ сего, разрисовывали они себ лица, раскрашивали краской. Но вотъ нтъ боле ихъ владычества, и могущество ихъ перестало возростать. Такое свершили Гунахпу и Сбаланкэ.
Между тмъ праматерь ихъ стонала и плакалась предъ тростниками, которые посадили они: возросли эти тростники, потомъ они снова изсохли, но, когда бросили ихъ въ костеръ, зазеленли они еще разъ.
Зажгла посл этого праматерь ихъ жаровню, и жгла курительный копалъ благовонный передъ тростниками, въ память внучатъ своихъ. Возвеселилось сердце этой Старой, когда тростники зазеленли вторично: получили они тогда почести божескія отъ праматери, что назвала ихъ Средоточіе Дома, и Средоточіе, такъ назвала ихъ.
Тростники Живые, Земля Выравненная, таково стало имя того мста, и имя Средоточія Дома, имя Средоточія было ему дано, ибо посадили они тростники посреди горницы дома своего: и она назвала мсто Земля Выровненная, Тростники Живые на земл выравненной, для того выравненной, чтобъ посадить тростники, и назвала ихъ Тростниками Живыми, ибо вторично они зазеленли, такое имя дала тростникамъ Смуканэ, дважды мать наша, памятнымъ этимъ камышамъ, что оставили Юные для Старой.
Первые же отцы, что умерли древле, были Гунгунъ-Ахпу и Вукубъ Гунахпу, видли также они лица отцовъ своихъ тамъ въ Ксибальб, и говорили отцы ихъ съ потомками своими, побдившими Ксибальбу, Край Тневой.
И вотъ какъ отцы ихъ получили почести свои погребальныя: Byкубу-Гунахпу даны были они: чтобъ ихъ совершить торжественно, къ Усыпальниц пошли, и пожелали сдлать подобіе его. Итакъ, искали его имя, ротъ его, носъ его, кости его, и его лицо.
Пришли сперва къ имени его, но мало что еще получили сверхъ сего, это все, что пожелалъ онъ сказать, только это речено было ртомъ его. Итакъ, вотъ какъ они вознесли память отцовъ своихъ, оставленныхъ ими въ Усыпальниц.
Да будетъ имя ваше отнын призываемо, сказали имъ сыны ихъ, дабы утшена была ихъ душа. Первые взойдете вы на сводъ небесъ, первые, равно, будете обожаемы вы посреди всхъ народовъ, живущихъ въ благоустроеніи. И не утратится имя ваше, такъ да будетъ! сказали они отцамъ своимъ, чтобъ утшены были ихъ тни. Мы мстители, мы отомстители смерти вашей и вашей гибели, страданій вашихъ и всхъ трудовъ, черезъ которые заставили васъ пройти.
Таковы были ихъ повелнія, когда говорили они съ народомъ Край Тневого, что былъ побжденъ ими. Затмъ взошли они отсюда въ средоточіе свта, и тотчасъ взошли отцы на небеса: одному досталось Солнце, другому Луна, что освщаютъ сводъ небесъ и поверхность земли, и въ неб живутъ они.
Тогда вознеслись, равно, четыреста Юныхъ, что преданы были смерти Ципакной, чье имя Птушья Шпора, были они сотоварищами Гунгуну-Ахпу и Вукубу-Гунахпу, и стали они звздами небесными.

ЧЕЛОВЧЕСКАЯ ПОВСТЬ КВИЧЕЙ-МАЙЕВЪ.

Изъ Священной книги Пополъ-Ву.

1.

Четыре было ихъ, нашихъ праотцевъ, нашихъ отцовъ: Баламъ-Квитцэ Баламъ-Агабъ, Магукута, и Ики-Баламъ. Таковы ихъ были имена: Тигръ съ кроткой улыбкой, Тигръ Ночи, Тигръ Имя Знаменитое, Тигръ Луны.
Это были они, отъ кого размножились племена земныя, большія и малыя.
И вотъ имена ихъ женъ: Кага-Палуна, Чомига, Тцунунига, Какиксага. Такъ назывались царственныя ихъ супруги: Вода Водопадная, Влага Красиваго Затона, Вода Домъ Колибри, Вода Домъ Яркихъ Попугаевъ.
Отъ нихъ родились люди, племена большія и малыя, и мы, народъ Квичей. Въ великомъ числ существовали въ то время приносящіе жертву. Ихъ не было только четыре, но лишь четыре были наши матери, праматери народа Квичей.
Различны были имена народовъ, распростершихъ свои числа по Востоку. Баламъ-Квитцэ былъ отецъ и праотецъ девяти великихъ домовъ, чье имя Кавекъ, Баламъ-Агабъ — отецъ и праотецъ девяти великихъ домовъ, чье имя Нимгаибъ, Магукута — отецъ и праотецъ четырехъ великихъ домовъ, чье имя Агау-Квиче.
Они существовали въ трехъ раздленіяхъ родовъ, и помнилъ каждый родъ имя отца своего и праотца, распространяясь и множась на Восток.
Такъ же точно пришли Тамубъ и Илокабъ, съ тринадцатью своими племенами. То были Тэкпаны, Рабиналы, Какчикели, и вс тринадцать содружественныхъ племенъ. И здсь рчь идетъ лишь о главныхъ племенахъ. А было много и другихъ, распространявшихся по странамъ, гд встаетъ Солнце.
Великое число людей возникло, и въ темнот они множились: не было еще благоденствія, когда они множились, но они жили вс вмст и великимъ было ихъ существованіе и слава ихъ въ странахъ Востока.
Не служили они еще тогда и не возставляли алтарей богамъ, но они лишь обращали свои лица къ небу, и не знали, что они пришли длать такъ далеко.
Тамъ жили тогда въ радости общей люди черные и люди блые: кротокъ былъ видъ этихъ людей, кротовъ былъ языкъ этихъ народовъ, кротовъ и разуменъ былъ ихъ слухъ.
Но есть роды и роды подъ Небомъ, и есть люди, лица которыхъ не видишь, нтъ у нихъ домовъ, и пробгаютъ они, какъ безумные, горы малыя и великія, и оскорбляли они земли этихъ людей.
И объ этомъ говорили т, которые видли, какъ встаетъ Солнце. Одинъ былъ языкъ у всхъ у нихъ: не взывали они еще ни въ дереву, ни въ камню, и лишь помнили о слов Творца и Создателя, Сердца Неба и Сердца Земли.
И они говорили, размышляя о томъ, что скрывало въ себ возстаніе дня: я, исполненные священнымъ словомъ, полные любви, послушанія, и страха, слагали они свои моленья, потомъ, поднявъ свои глаза къ небу, они просили себ дочерей и сыновей.
Слава Теб, Творецъ и Создатель. Ты, что насъ видишь и слышишь насъ, не покидай насъ. О, Сердце Неба, о, Сердце Земли, дай намъ наше потомство и наше нисхожденіе, да идемъ мы въ уровень со Свтомъ, да будетъ наша жизнь и посвы наши — какъ Солнце въ своемъ движеніи. Дай намъ идти всегда но дорогамъ открытымъ, по тропамъ, гд нтъ западней, да будемъ мы всегда спокойны и въ мир съ нашими, да текутъ наши дни счастливымъ теченіемъ, дай же намъ жизнь безупречную, свтло-зеленые пути, лучисто-мирный день, лучисто-добрую жизнь, о, Ураганъ, о, Молнія въ излом, о, Молнія ударная, о, ЧипнНанававъ, Ты, бывшій въ язвахъ, но сжегшій себя и ставшій Солнцемъ, Ты, Равса-Нанавакъ, Лунноликій, Ты, Вокъ-Гунахпу, Волшебно-Морской, Ты, Властный Покоритель, Ты, Змй Изумрудно-Перистый, и ты, что рождаешь и даешь бытіе, Спіавовъ, Смуканэ, Праматерь Солнца, Праотецъ Свта, сдлай такъ, чтобъ взошли посвы и чтобъ былъ свтъ.
Такъ говорили они, призывая возвращеніе свта, и, ожидая восхода Солнца, они смотрли на Утреннюю Звзду, на великое свтило, что идетъ передъ Солнцемъ, которое озаряетъ сводъ Цеба и поверхность Земли, везд, гд путь человковъ созданныхъ.

2.

И говорили Баламъ-Квитцэ, Баламъ-Агабъ, Магукута, и Нки-Баламъ: Подождемъ еще восхода Солнца. Такъ говорили эти великіе мудрые. Эти люди, наученные въ знаніяхъ, эти люди, исполненные почитанія и повиновенія, какъ ихъ называли.
И не было еще ни дерева, ни камня, чтобы ихъ хранили наши отцы и наши матери: лишь Солнца ждали ихъ сердца, и вс племена уже были весьма многочисленны, такъ же какъ племя Яки, племя приносящихъ жертву.
Пойдемъ же, поищемъ, посмотримъ, нтъ ли чего, чтобы хранить наши знаменія, поищемъ, не найдемъ ли чего, что могли бы мы зажечь и что свтило бы во имя нашихъ знаменій. Ибо такъ, какъ мы есмь никого мы не имемъ, кто блюлъ бы надъ нами. Такъ говорили они, Тигръ съ кроткой улыбкой, Тигръ Ночи, Тигръ Имя Знаменитое, и Тигръ Луны.
И вотъ одинъ городъ услышалъ ихъ рчи, и они отбыли.
Вотъ имя тхъ мстъ, куда они пошли, искатели, имя это — Туланъ-Цуива, Семь Пещеръ — Семь Срывовъ. И вс они прибыли въ Туланъ, иначе Туле. Счесть нельзя было людей, пришедшихъ туда въ добромъ порядк.
И дали имъ ихъ боговъ, отдали, и первыми были боги Балама-Квитцэ, Балама-Агаба, Магукуты, и Ики-Балама, и сердца ихъ исполнились радостью. Мы нашли, наконецъ, то, чего мы искали,— говорили они.
Первый вышелъ богъ Тогиль, Звенящій Ливень, Звукъ Браннаго Боя, и они помстили его въ ковчег, и Тигръ съ кроткой улыбкой понесъ его. Потомъ вышли для Тигра Ночи и для Тигра Знаменитаго Имени Авиликсъ и Гакавитцъ, чьи имена непостижны, а Тигръ Луны получилъ бога Никахтага, что значитъ Средоточіе Долины.
И прибыли тутъ вс другія племена, Рабиналы, Какчикели, и Тцикинаги. И это тамъ смшался языкъ племенъ, и оттуда ведется различіе ихъ языковъ. Они не разумли другъ друга ясно, когда они прибыли въ Туланъ. И тамъ они раздлились, были т, что ушли на Востокъ, другіе же пошли здшними путями.
И шкура животныхъ была ихъ единственной одеждой: они не имли этого изобилія добрыхъ тканей, въ которыя бы могли одться, шкура животныхъ была ихъ единственнымъ убранствомъ. Они были бдны, ничего у нихъ не было въ ихъ владніи, но только они были людьми дивными по своей природ.
Когда они прибыли туда, въ Туланъ-Цуиву, въ Семь Пещеръ — Семь Срывовъ, дологъ былъ ихъ путь, говорится въ древнихъ сказаніяхъ, дологъ былъ ихъ путь, чтобъ придти туда.

3.

Не было еще тогда Огня, но были т, что молились Тогилю, и таковъ былъ Богъ народа этого, и первый онъ создалъ Огонь, не знаютъ въ точности, какъ онъ возникъ, ибо Огонь уже блисталъ, когда увидали его Баламъ-Квитцэ и Баламъ Агабъ.
Увы, нтъ у васъ того Огня, что возникъ, говорили они. Мы умираемъ, мы умираемъ отъ холода, повторяли они, скорбя. И Тогиль, чье имя Звенящій Ливень, сказалъ имъ, Не стуйте. Это вамъ будетъ надлежать хранить или разрушать Огонь, о которомъ вы говорите.
Истинно? О, если-бъ такъ было, нашъ Повелитель! Ты, наша поддержка и кормилецъ нашъ, ты, нашъ Богь, говорили они, поднося ему приношенія.
Хорошо, отвчалъ имъ Тогиль, чье имя Звукъ Браннаго Боя, поистин, я вашъ Богъ, такъ да будетъ, я вашъ Повелитель, такъ да будетъ, говорилъ Тогиль приносящимъ жертву. И согрлись племена, и радовались по причин Огня.
Но потомъ начался сильный дождь, и онъ погасилъ Огонь племенъ, и великій градъ упалъ на головы всхъ племенъ, и ихъ огонь потухъ по причин града, и не было боле этого Огня, который возникъ.
Тогда Баламъ-Квитцэ и Баламъ-Агабъ еще разъ взмолились объ Огн: О, Тогиль, воистину мы умираемъ отъ холода, говорили они.— Хорошо, не стуйте, отвтствовалъ Тогиль. И тотчасъ онъ заставилъ брызнуть Огонь пляшущимъ движеніемъ въ тростниковой впалости материнства.
И обрадовались, и согрлись у Огня Тигръ съ кроткой улыбкой, Тигръ Ночи, Тигръ Имя Знаменитое, и Тигръ Луны. И вс племена потянулись къ нимъ, одно за другимъ, ибо огонь племенъ погасъ и они умирали отъ холода.
Къ мудрымъ Тиграмъ пошли они просить Огня, ибо ничего они не могли по причин холода и заморозковъ, дрожали, и жались они вс другъ къ другу, и зубы у нихъ стучали, въ нихъ не было жизни, руки и ноги ихъ отяжелли, такъ что Ничего они не могли держать въ рукахъ, когда пришли.
Не обижайте насъ, говорили племена, мы съ вами теперь, и пришли просить у васъ немного вашего огня. Но не такъ ихъ приняли, какъ они ждали, и сердце племенъ опечалилось.
Уже языкъ Балама-Квитцэ, и Балама-Агаба, и Мугукуты, и Икибалама былъ другой. Горе намъ, горе намъ! говорили племена разноязычныя. Мы забыли нашъ языкъ. Что же мы сдлали? Теперь мы погибли. Откуда же это пришло, кто ввелъ насъ въ заблужденіе? У насъ былъ лишь одинъ языкъ, когда мы пришли изъ Туле, одинъ былъ способъ возставлять алтарь. Дурно это, то, что мы сдлали, повторяли между собою вс племена въ лсахъ и подъ ліанами.
Въ этотъ мигъ явился человкъ передъ глазами Балама-Квитцэ, Балама-Агаба, Мугукуты, и Ики-Балама. Онъ былъ изъ страны, чье имя — Ксибальба, Края Тневого, и такъ заговорилъ къ нимъ этотъ посланный:—
Истинно, это вашъ Богъ, тотъ, кого вы поддерживаете, и онъ есть знаменье и тнь вашего Творца и вашего Создателя. Не давайте же вашего огня племенамъ, до тхъ поръ, пока не дадутъ они Тогилю, который есть вашъ повелитель, того, что они дали вамъ. Потребуйте же для него, для того, чье имя Звукъ Браннаго Боя, что дадутъ они, чтобы взять огонь. Такъ сказалъ имъ посланный изъ Ксибальбы.
Крылья его были какъ крылья летучей мыши. Я посланный отъ вашего Творца и отъ вашего Создателя, сказалъ имъ онъ.
И они исполнились веселія, сердце Тогиля, и сердце Авиликса и Гакавитца, чьи имена непостижны, возвеселились равно, пока говорилъ этотъ посланный изъ Страны Горныхъ Призраковъ. И внезапно онъ исчезъ отъ ихъ взглядовъ, но не пересталъ существовать.
И пришли тогда еще племена, умиравшія отъ холода, ибо много было града, и великъ былъ темный дождь, который сгущался, и холодъ былъ несосчитанный.
Итакъ, вс племена сошлись, дрожа и бормоча невнятно отъ холода, тамъ, гд были четыре мудрые Тигра. Велика была разорванность и пытка ихъ сердецъ, ихъ рты и ихъ глаза были полны печали.
Украдкой вернувшись, они вопросили: Неужели же не сжалитесь надъ нами? Лишь немного огня вашего мы просимъ. Разв было больше, чмъ одно жилище для насъ всхъ, больше, чмъ одна родина для насъ, когда вы была созданы и оформлены? Сжальтесь надъ нами, повторяли они.
Что вы намъ дадите за то, чтобы мы надъ вами сжалились?— отвчали они имъ.— Мы дадимъ вамъ серебра,— отвчали племена.— Мы не хотимъ серебра,— отвтили Баламъ-Квитцэ и Баламъ-Агабъ. Мы спросимъ Тогиля, и скажемъ вамъ.— Хорошо, отвчали племена.
Что ты хочешь, чтобы дали племена, о, Тогиль, Звенящій Ливень, Звукъ Браннаго Боя, племена, которыя просятъ твоего Огня?— говорили тогда эти мудрые.
Хорошо,— отвчалъ Тогиль,— хотятъ ли они соединиться со мной, разъявъ свой поясъ и обнаживъ свою грудь? Даетъ ли ихъ сердце согласіе на то, чтобъ они меня обняли? Обняли Тогиля? Но, если они этого не хотятъ, я не дамъ имъ вовсе Огня.
Скажете имъ, что это лишь мало-по-малу совершится, черезъ разъятье пояса и обнаженіе груди, это соединеніе. Скажите имъ. Такъ было отвчено Тиграмъ, у которыхъ просили Огня.
И они передали слово Тогиля. И отвтили племена: Хорошо, будетъ соединеніе, и мы обнимемъ его. И не медлили они съ своимъ общаніемъ. И, получивши Огонь, они согрлись. Но они не знали, что они общали.

4.

Была, однако же, одна толпа, которая похитила Огонь въ дым, толпа эта была изъ дома Цотциль, и знаменіе ея было — летучая мышь.
Когда они проходили въ дым, тихонько тихонько они проходили, Какчикеяямя звались они, и не просили они объ Огн, и не сдались, какъ побжденные.
Но вс другія племена попали въ эту западню, изъявивъ согласіе на разъятіе своего пояса и на обнаженіе своей груди, ибо именно обнаруженіе груди, раскрытіе ея, разумлъ Тогиль, Звенящій Ливень, когда приносили жертву вс племена передъ Его ликомъ, когда вырывали имъ сердце изъ груди, изъ обнаженія разъятой груди.
Не совершался еще этотъ обрядъ, когда Тогиль, Звукъ Браннаго Боя, предложилъ имъ ихъ смерть, въ ея величіи и ужас, черезъ руки Балама-Квитцэ, Балама-Агаба, Мугукуты, и Ики-Балама.
Изъ Туллана-Цуивы пришелъ обычай воздерживаться отъ пищи, они постились безпрерывно, и бодрствовали, ждали зари, стерегли восходъ Солнца. Чередовались, чтобы видть великую звзду, названную Звздою Утра, что предшествуетъ Свтилу Дня, блестящая Звзда Утра всегда была тамъ, когда они были въ Туле, откуда пришелъ ихъ Богъ.
Но не тамъ достигли они своей власти и своего могущества, а тамъ, гд раздавили племена большія и малыя, и гд наложили на нихъ ярмо, и принесли ихъ въ жертву предъ ликомъ Тогиля, поднося Ему кровь и жизнь, вырывая для Него сердца изъ разъятой обнаженности груди.
Въ темнот и въ ночи пришла къ нимъ эта великая мудрость, и ей они стали дйствовать.
И сорвались они съ того мста, гд были, и оставили мсто, гд восходитъ Солнце: Не здсь наше жилище, пойдемъ, пойдемъ, посмотримъ теперь, гд мы его укрпимъ.
Такъ говорилъ Тогиль. Такъ открылся онъ Тигру съ кроткой улыбкой и Тигру Ночи, и двумъ другимъ мудрымъ. Вознесите прежде всего ваши благодаренія и хвалы. Сдлайте себ также отверстія въ ушахъ, пронзите ихъ шипами, и пронзайте ваши руки у мста сгиба ихъ и приносите въ жертву вашу кровь, въ этомъ будетъ ваша благодарность передъ Богомъ.
Хорошо, отвчали они, пронзая себя шипами. И они запли псни о своемъ уход изъ Туле, и сердца ихъ стонали, когда они пустились въ путь, оторвавшись отъ Туле.
Увы, мы не увидимъ здсь боле зари въ ту минуту, когда рождается Солнце, озаряющее поверхность Земли.
И много людей оставалось въ дорог, ихъ бросали спящими на пути, ибо каждое племя уходило въ путь такъ, чтобы видть Звзду, которая есть встникъ Солнца.
И, усталые, спали въ темнот полусумрака.
Это знаменье зари держали они въ своихъ мысляхъ, когда они шли оттуда, гд Солнце встаетъ, и чаянье ихъ было все то же, когда они покидали то мсто, которое было на великомъ отсюда разстояніи, какъ говорятъ намъ въ эти дни.

5.

Въ это время прибыли они на вершину одной горы. Тамъ собрались вс, принадлежащіе въ народу Квичей, и тамъ держали они совтъ, указуя другъ другу свои мннія. Имя этой горы — Чи-Пиксабъ, что значитъ Предостереженіе.
И, тамъ, соединившись, они восхваляли себя, восклицая: ‘Мы — Квичи, мы — Квичи’. И дали они названія другимъ народамъ и стали эти народы — другіе. И имена ихъ не стерлись даже и досел.
Тамъ держали они совтъ, поджидая зарю, и подстерегая выходъ Звзды, предшествующей Солнцу при его восхожденіи. Оттуда мы пришли,— говорили они. Но мы разлучились. И разрывалось ихъ сердце, и велико было ихъ страданіе. Ибо не имли они ни пищи, ни пропитанія: они вдыхали только запахъ отъ своихъ посоховъ, и думали, что вотъ у нихъ есть пища.
Неяснымъ осталось, какъ перешли они Море: точно какъ не было Моря, такъ перешли они съ той стороны. Они шли по камнямъ разсяннымъ, и камни эти были на пескахъ. И потомъ они назвали то мсто: Камни — ряды камней, и Пески исторгнутые. Ибо раздлялась вода, когда они переходили Море.
Въ эти дни великаго воздержанія отъ пищи, на вершин горы, гд ихъ Богъ продолжалъ съ ними говорить, было сказано Тогилемъ, Авиликсомъ, и Гакавитцомъ четыремъ мудрымъ Тиграмъ: Уйдемъ, уйдемъ. Нужно встать Здсь нельзя доле оставаться. Отнесите насъ въ какое-нибудь потаенное мсто.
Уже приближается заря. Не исполнились ли бы глаза ваши печали, если бы были мы захвачены врагомъ въ этихъ стнахъ, здсь, гд мы, по причин васъ, о, приносящіе жертву? Унесите насъ каждаго въ отдльности, повторяли они имъ.
Хорошо, отвчали они, и такъ какъ намъ нужно отсюда уйти, мы будемъ искать въ лсахъ.
Посл этого они взяли своихъ боговъ, и унесли Авилписа въ Сокрытый Оврагъ, и оставили Гакавитца на великой пирамид, на которой былъ зажженъ огонь, и сокрыли, равно, Тогиля, сокрыли его въ Великомъ Лсу. Много тигровъ и змй, много ехиднъ и коршуновъ было въ лсахъ, гд былъ спрятанъ Тогиль приносящими жертву.
И вмст оставались на высокой гор четыре мудрые, дожидаясь зари. Не было у нихъ ни сна. ни покоя, и велики были стоны ихъ сердецъ. Печалью покрылись ихъ лица.
Безъ радости мы пришли сюда. Увидимъ ли восходъ Солнца? Какъ случилось это, что, будучи вс одного чувства въ нашей родин, мы такъ теперь оторваны? И они передавали другъ другу тоску въ рыданіяхъ своихъ голосовъ.
Такъ говорили они, и не было у нихъ утшенья до зари. Вотъ наши боги въ лсахъ и оврагахъ, въ высокихъ травахъ и подъ мхами волокнистыми. Даже досокъ у нихъ нтъ для сиднія. А сколь они велики, Тогиль, Авиликсъ, и Гакавитцъ.
Велика ихъ слава, велико ихъ могущество и сила ихъ превыше всхъ боговъ всхъ народовъ. Безконечпы ихъ чудеса, неизреченны пути ихъ и странствія въ холод и въ ужас, который существо ихъ вндряетъ въ сердце народа.
И взошла, наконецъ, заря, было явленіе Солнца, Луны, и звздъ.

6.

Велика была радость четырехъ мудрыхъ, когда они увидли Утреннюю Звзду. Первая вышла она съ блистательнымъ ликомъ впередъ Солнца.
Посл этого они раскрыли связку, заключавшую ихъ благовонія, пришедшія оттуда, гд встаетъ Солнце, душистыя куренія, принесенныя ими, чтобы они послужили имъ.
Благовонный копалъ, и дымный копалъ, и иміамъ Господень — таковы были три наименованія ихъ ладана. И это зажгли они, начавши торжественную пляску, обращенную къ встающему Солнцу.
Нжны были ихъ слезы при этой торжественной пляск, съ медлительной мрностью, и душисты были восходящіе дымы ихъ куреній. И потомъ возстонали они, что не видли они и еще не созерцали свтлаго лика Солнца.
Солнце вступило на путь восхожденія, и вс животныя, великія и малыя, преисполнились веселія, кончили они свое восшествіе по теченію водъ и въ обрывахъ, они помстились на крайностяхъ горъ, и вс вмст устремляли свои головы туда, откуда шло Солнце.
Посл этого испустили свой ревъ тигръ и левъ. Но первой птицей запвшей былъ Квелитцу, зеленая птица. Вс живущіе были исполнены радости, били крылами орелъ и коршунъ, среди всхъ, и великихъ, и малыхъ, птицъ слышались взмахи и всплески крыльевъ.
Приносящіе жертву поверглись лицомъ во прахъ, велика была радость ихъ сердецъ, велика была радость всхъ племенъ, велика была радость всхъ безчисленныхъ глазъ, смотрвшихъ на Солнце, которое всмъ имъ свтило.
И пріятно-сухою сдлалась Земля по причин лучей Солнца, какъ нкій человкъ явило себя Солнце, присутствіе его согрвало, и длало сухою поверхность Земли.
Передъ тмъ какъ явило Солнце свой ликъ, илистой и влажной была поверхность Земли, но это только пока не появилось Солнце, пришло оно какъ нкій человкъ и совершило свое дло.
Однако же, не было въ тепл его силы. Оно лишь показалось. Оно было какъ образъ въ зеркал, и по-истин это не было то же самое Солнце, какимъ оно является теперь, говорится въ сказаніяхъ.
Тотчасъ вслдъ за этимъ, Тогиль, Авиликсъ, и Гакавитцъ окаменли. Окаменли, равно, боги Льва, Тигра, Ехидны, Коршуна, Благо Создателя Огня Треніемъ, руки ихъ судорожно уцпились за сучья деревьевъ, въ тотъ мигъ, какъ являлось Солнце, явились Луна и звзды, со всхъ сторонъ все сдлалось камнемъ.
И, быть можетъ, не было бы насъ въ живыхъ теперь, по причин прожорливости зврей, львовъ, тигровъ, и ехиднъ, быть можетъ, наша слава не существовала бы, если бы не заставило Солнце первыхъ животныхъ окаменть.
На вершин горы Гакавитцъ создали мудрые городъ, ибо тамъ увидли они Солнце, Луну, и звзды. И тамъ началось пніе ихъ псни Камуку (Мы видимъ), которую они пли, и стонали въ своемъ сердц, отъ всего, что они говорили въ своей псн.
Увы! далека наша Туле, и жизнь наша тамъ разрушилась, мы отлучились отъ братьевъ нашихъ, которые остались позади. Это врно, что мы увидли Солнце, да, мы увидли, а они, гд они теперь, въ часъ, когда встала заря? Такъ говорили приносящіе жертву.
Да, по-истин Тогиль есть имя бога народа этого, и звался онъ Йолькуатъ-Кветцалькоатль, когда мы разстались въ Туланъ-Цуив. Оттуда мы вышли, и тамъ колыбель нашего народа, оттуда пришли мы, говорили они другъ другу.
И вспомнили они тогда о своихъ братьяхъ, оставшихся тамъ, далеко позади, въ тхъ странахъ, что нын зовутся Мексикой. Другіе же остались на Восток.
Велика была тоска ихъ сердецъ на вершин горы, чье имя Гакавитцъ.

7.

И вотъ теперь какое ршеніе воспослдовало относительно Тогиля и Авиликса. Они пошли увидть ихъ и принести имъ хваленія, благодаря за радость лицезрнья возставшаго Солнца.
Боги свтились межь скалъ среди лсовъ, и непостижной, таинственной властью дали они услышать свои голоса, когда прибыли передъ Тогиля приносящіе жертву.
То, что они принесли, и что они возжгли потомъ, не имло никакой цны: это была лишь древесная смола, храмовая камедь и дикій анисъ. Тогда заговорилъ Тогиль, и таинственно далъ онъ имъ правило поведенія, сказалъ, что нужно длать приносящимъ жертву.
По-истин это наши горы и наши долины. Мы еще будемъ вашими, наша слава и блескъ нашъ вознесены передъ лицомъ людей. Вамъ — вс народы, ибо мы ваши союзники, храните же вашъ народъ и мы дадимъ ему поученія.
Не давайте насъ созерцать глазамъ племенъ, когда мы будемъ разгнваны словами ртовъ ихъ и ихъ поведеніемъ, не давайте намъ впасть въ какую-либо западню, но давайте намъ дтей травы и кустовъ, давайте намъ самокъ оленей и самокъ птицъ.
Пожелайте давать намъ немного ихъ крови, ибо мы бдны, и оставляйте намъ шерсть оленей, заботьтесь о тхъ, что стоятъ какъ часовые, чтобы видть западни, которыя приготовятъ для насъ. То будутъ знаменія, которыя вы явите племенамъ.
Гд же Тогиль? скажутъ вамъ тогда, и вотъ вы явите наши знаменія ихъ взорамъ, но не показывайтесь имъ сами: ибо вы будете имть другое, что длать. Велико будетъ ваше бытіе, вы побдите вс народы, вы принесете ихъ кровь и ихъ жизнь передъ лицо наше, и т придутъ насъ обнять, которые еще намъ надлежать, сказали Тогиль, Авиликсъ и Гакавитцъ, боги именъ непостижныхъ.
Во образ юныхъ являлись они, когда, преображаясь, давали себя увидть, съ пришествіемъ даровъ, приносимыхъ имъ. Ибо началась тогда охота, преслдованіе птенцовъ всхъ птицъ, дикихъ зврей, и приносимое принимали приносящіе жертву. Когда находили они птицъ и молодыхъ оленей, тогда шли они распространять кровь оленей и птицъ на краю жертвеннаго камня предъ хотящими богами.
Выпили, выпили боги ихъ кровь, тотчасъ говорилъ камень, въ то самое время какъ приносящіе жертву приближались, приходя со своими приношеніями. И все то же длали передъ знаменіями отцовъ нашихъ, жгли душистую смолу и жгли дикій анисъ, и траву, что звали они Зминой головой.
Знаменія отцовъ оставались, каждое отдльно, на гор, гд помстили ихъ. И живущіе не оставались въ своихъ домахъ въ теченіе дня, но ходили по всмъ горамъ.
И вотъ чмъ они питались: личинками слпней, личинками шершней и пчелъ, которыхъ они находили въ лсахъ: ничего добраго не было у нихъ, чтобы пость, ничего, чтобы пить. И тогда еще не знали хорошенько дорогу къ домамъ своимъ, и не знали въ точности, гд же теперь жены и что съ ними.

8.

И вотъ уже много основалось городовъ, каждый въ отдльности былъ, и каждое изъ племенъ собиралось въ городахъ, выроставшихъ на всхъ дорогахъ, и вс дороги были открыты.
Что до Балама-Квитцэ, и всхъ четырехъ мудрыхъ, не вдали въ точности, гд они. Когда они видли людей племенъ, проходящихъ по дорогамъ, тотчасъ кричали они съ края горъ, и это былъ жалостный крикъ волка прерій, и крикъ дикой кошки, такъ же какъ ревъ тигра и льва.
И когда племена проходили по дорог, видя это, они замчали: Они воютъ точь въ точь какъ волкъ преріи, кричатъ какъ дикая кошка, какъ тигръ и левъ. Какъ будто не были они людьми въ мысляхъ всхъ племенъ. Нтъ ли тутъ западни, нтъ ли лукавства какого для насъ?
Что-то есть, чего желаетъ ихъ сердце? Но-истин они не страшатся того, что они длаютъ: есть у нихъ что-нибудь въ помыслахъ, когда они ревутъ такъ со львомъ и стонутъ такъ съ тигромъ, и кричатъ, когда видятъ, что одинъ или двое идутъ по дорог,— покончить съ нами хотятъ они.
Итакъ, каждый день приходили домой приносящіе жертву, по они приносили только личинки слпней, и личинки шершней и пчелъ, чтобы дать ихъ женамъ своимъ.
И каждый день также шли они передъ лицо Тогиля, Авиликса и Гакавитца, и говорили въ своемъ сердц: Вотъ это они здсь, Звенящій Ливень и Боги Именъ Непостижныхъ, а мы даемъ ямъ только кровь дикихъ зврей и птицъ И мы только пронзаемъ наши уши и наши руки на сгиб ихъ. Попросимъ у нихъ силы и мужества. Кто будетъ порицать смерть людей среди племенъ, когда мы убьемъ ихъ одного за другимъ, одного за другимъ?— говорили они другъ другу, передъ ликомъ боговъ.
И они пронзили себ уши и руки на сгиб ихъ, и собрали кровь губками, и наполнили ею чашу на кра камня. Но по-истин не камнемъ тогда представалъ онъ, но каждый изъ нихъ какъ юный являлъ свой ликъ.
Приносящіе жертву снова возрадовались на эту кровь, когда они увидли такимъ образомъ эти знаменія длъ ихъ. Слдуйте этими путями, въ томъ средство вамъ спастись. Оттуда, изъ родовой колыбели, изъ Туле, когда вы принесли насъ, прозвучалъ отвтъ, изъ родовой колыбели была принесена кожа Нацилицибъ, кожа, сорванная съ женщины, принесенной въ жертву: да натрутся же они кровью, которая сдлалась даромъ Тогиля, Авиликса и Гакавитпа.

9.

Вотъ, когда началось похищеніе человковъ племенъ Баламомъ-Квитцэ, Баламомъ Лгабомъ, Мугукутой и Ики-Бадамомъ.
И тотчасъ за этимъ началось избіеніе племенъ Они брали ихъ, когда люди шли по дорог вдвоемъ или въ одиночку, такъ что не знали, когда они ихъ похищали: и посл этого они шли принести ихъ въ жертву предъ лицомъ Тогиля и Авиликса.
Потомъ, распространяя кровь по дорог, они бросали ихъ головы въ отдльности по пути. И города говорили: Тигръ пожралъ ихъ Они говорили это по причин того, что видны были какъ бы слды тигровыхъ лапъ, и это ихъ слды были, безъ того, чтобъ они показались.
Они похитили такъ человковъ изъ многихъ городовъ, и лишь очень поздно поняли племена: Не этотъ ли Тогиль ходитъ между нами? не ходитъ ли между нами Авиликсъ? Это ихъ, безъ сомннія, питаютъ приносящіе жертву. Гд ихъ жилища? Выслдимъ ихъ, повторяли вс города.
Тогда они совтовались между собою. И начали они выслживать, гд приносящіе жертву но слды были неясны. Лишь слды дикихъ зврей видли они, слды тигра, не различая ихъ шаговъ. Не явственны было ихъ шаги, вывернуты были они, какъ шаги, которые хотятъ обмануть человковъ, и дорога ихъ не была развдана.
Ибо образуются туманы на мстахъ возвышенныхъ, и возникаетъ темный дождь, и образуется грязь отъ дождя, и еще образуется маленькій дождь, холодный, и это есть все, что видли передъ собой племена.
Сердца ихъ утомлялись въ ихъ исканіяхъ, напрасно проходили они невдомые пути, ибо велико было существо Тогиля, Авпликса и Гакавитца: они уходили на вершину горы, удаляясь отъ племенъ, ими истребляемыхъ.
Отсюда началось похищеніе, замышленное кудесниками, когда увлекали они человковъ племенъ, чтобы закалать ихъ передъ лицомъ боговъ съ именами непостижными, тамъ, на вершин горы.
Во образ трехъ красивыхъ юношей являлись Тогиль, Авиликсъ и Гакавитцъ, и чудесна была ихъ походка и весь ихъ видъ былъ чудомъ. Они купались у края воды, въ рк, которая тамъ протекала, лишь для того купались, чтобы явиться, и донын это мсто зовется Мстомъ Купанья Тогиля, Чи-Ратини баль-Тогиль.
И много разъ города ихъ видли, но тотчасъ же они исчезали по вол своей, когда замчали ихъ города. Тогда быстро распространилась всть, что вотъ они тутъ, Тигръ съ кроткой улыбкой, Тигръ Ночи, Тигръ Имя Знаменитое и Тигръ Луны. И стали племена держать совтъ о томъ, какъ ихъ заставить умереть.
Сперва племена хотли уловить Тогиля, Авиликса и Гакавитца. И вс племена сказали: Пусть вс будутъ созваны и сойдутся, пусть не будетъ ни одного, ни двухъ полчищъ, которыя бы остались сзади.
Какъ уловить ихъ? говорили они между собою. Если мы должны быть погублены продолженіемъ этого похищенія, да будетъ такъ, но, если такъ велико могущество Тогиля, Авиликса и Гакавитца, пусть лучше этотъ Тогиль будетъ нашимъ богомъ, и да будетъ угодно Небу, чтобы мы плнили его. Они еще не побдили насъ. Не многочисленны ли мы въ нашемъ существованіи? А ихъ лишь горсть, слово сколько — не слово о нихъ.
Одни города отвтили другимъ: Кто видлъ ихъ. какъ они купаются въ рк каждый день у края воды? Мы ихъ уловимъ въ томъ мст, и будетъ тутъ пораженіе приносящихъ жертву.
Но чмъ же уловимъ мы ихъ? повторяли они.— Вотъ въ чемъ будетъ ихъ западня, ршили они. Такъ какъ это являются юные, когда ихъ можно видть въ вод, пусть дв двушки пойдутъ туда, пусть это будутъ самыя красивыя и самыя плнительныя изъ юныхъ нашихъ двушекъ, и да придетъ къ нимъ желаніе обладать ими.
Хорошо, пойдемъ же и отыщемъ двухъ между самыми прелестными двушками, прибавили они, отыскивая своихъ дочерей. Это были поистин самыя свтлоликія двушки, которыхъ они послали туда.
Идите, дочери наши, идите на рку стирать блье, и если вы ихъ увидите, этихъ трехъ юныхъ, предстаньте обнаженными передъ ними, и если сердца ихъ проникнутся вожделніемъ къ вамъ, позовите ихъ.
И если скажутъ они, Пойдемъ съ вами? вы отвтите, Да. И если спросятъ васъ: Откуда вы? Чьи вы дочери? вы отвтите: Мы — дочери владыкъ. И скажите имъ: Дайте намъ что-нибудь, какъ знакъ отъ васъ. Если они дадутъ вамъ что-нибудь, и если будутъ имъ ваши лица желанны, отдайтесь имъ. Если же вы имъ не отдадитесь, мы убьемъ васъ. Посл этого сердце наше будетъ довольнымъ.
Такъ говорили владыки, когда были посланы дв юныя двушки: Ста имя одной, и Спочъ имя другой: Быстрая — звали одну, Нжная — звали другую.
Таково было ршеніе всхъ городовъ.
Посл этого они ушли, и воистину сдлали такъ, чтобы явиться прекрасными и блистательными, и идя около того мста, гд купался Тогиль, он рзвились безъ стыда, он глядли и заглядывали, и шутили между собою. Когда он уходили, владыки радовались на дочерей своихъ, которыхъ они послали.
И вотъ пришли он къ рк, и стали мыть блье, он были совсмъ голыя, и прыгали передъ скалами, когда появились Тогиль, Авиликсъ и Гакавитцъ. Пришли эти юные и нсколько удивились на молодыхъ двушекъ, которыя были около воды, и тотчасъ двушки покраснли, увидя Тогиля и шедшихъ съ нимъ.
Но не пришло въ Тогилю и къ его сопровождавшимъ желанье обладать двушками, и были он спрошены: Откуда вы? И было имъ сказано: Чего хотите вы, приходя къ краю нашей воды?
Он отвчали: Насъ послали владыки, и потому мы приходимъ сюда. Подите, взгляните на лица этихъ Тогилей, и заговорите съ ними, сказали намъ владыки. Чтобы былъ у насъ знакъ, что вы по-истин видли ихъ лица, сказали намъ.
Такъ сказали юныя двушки, и этого хотли города, чтобы лишены он были своего цвта духами Тогиля. Но Тогиль и сопровождавшіе его сказали, обращаясь въ Быстрой и Нжной: Хорошо, вы получите знакъ нашей бесды съ вами. Подождите минутку, и вы отнесете его этимъ владыкамъ.
Посл того совтовались они съ приносящими жертву, и сказали четыремъ мудрымъ: Разрисуйте три плаща, начертите на нихъ знакъ вашего существа, чтобы они прибыли въ города вмст съ этими двумя молодыми двушками, пришедшими къ краю воды.
Такъ было сказано имъ. И нарисовали они: Сперва Баламъ-Квитцэ нарисовалъ тигра, онъ нарисовалъ его ликъ на поверхности ткани: орла нарисовалъ на поверхности ткани Баламъ Агабъ, Магукута нарисовалъ шершней и пчелъ со всхъ сторонъ, расписалъ ихъ на поверхности ткани.
Такъ закончилось ихъ живописаніе. И, вручая плащи Быстрой и Нжной, сказали имъ мудрые Тигры: Вотъ знакъ нашей бесды съ вами. Идите же и предстаньте предъ владыками: По-истин, Тогиль говорилъ съ нами, скажете вы имъ, и вотъ знакъ, который мы приносимъ, скажете вы имъ: пусть однутъ они плащи, которые вы имъ дадите
Вотъ что было объявлено молодымъ двушкамъ, когда они ихъ отослали. Расписанныя ткани прибыли съ ними, и тотчасъ же владыки исполнились радости, видя ликъ юныхъ двушекъ, и руки ихъ, обремененныя тмъ, о чемъ они просили.
Видли ли вы лицо Тогиля? спросили ихъ.— Доподлинно видли, отвтили Быстрая и Нжная.— Что же вы приносите намъ какъ знакъ? вопросили владыки, думая, что это есть знакъ ихъ согршенія съ Тогилемъ.
Юныя двушки развернули тогда расписанныя ткани, и отовсюду тигры и отовсюду орлы, и отовсюду шершни и пчелы ярко глянули съ поверхности тканей, блестящіе на видъ. И вс пожелали ихъ надть и начали ихъ примрять.
Тигръ не сдлалъ никакого зла. когда образъ его былъ надтъ на плечи владыки. Тогда и второй плащъ былъ надтъ, а вторымъ былъ образъ орла. Весьма хорошо, думалъ владыка въ этомъ плащ, я ходилъ и проходилъ передъ глазами толпы. Обнаживши все свое сокровенное, надлъ на себя владыка и третій плащъ разрисованный.
И только что онъ надлъ на плечи образъ шершней и пчелъ, какъ все тло его было изжалено шершнями и пчелами. Онъ не могъ терпть, не могъ взносить укола этихъ малыхъ зврей, и разразился воплями по причин наскомыхъ, которые жалили, хотя лишь образъ ихъ былъ нарисованъ на поверхности ткани.
Такъ осмяны были владыки и города Посл этого грубо вопросили владыки юныхъ двушекъ: Что же это за ткани принесли вы намъ? Гд же вы ихъ взяли, недобрыя? говорили они имъ, при вид посрамленія всхъ городовъ Тогилемъ.
То, чего они хотли, это чтобъ Тогиль соблазнился пойти вслдъ за Быстрой и Нжной. Но не могъ быть уловленъ Тогиль и сопровождавшіе его, по причин дивныхъ людей, по причин четырехъ мудрыхъ.

10.

Тогда вс племена снова совтовались между собою: Какъ же погубимъ мы ихъ? По-истин велика ихъ сила теперь. Но нападемъ на нихъ, мы возьмемъ ихъ приступомъ, и убьемъ ихъ, мы вооружимся луками и щитами. Не многочисленны ли мы? Да не будутъ ни одинъ, ни два между насъ, которые остались бы сзади.
Такъ говорили они на вторичномъ своемъ совт И вотъ вс племена вооружились, великое образовалось число воиновъ, когда собрались вс города, чтобъ убивать.
А Баламъ-Квитцэ и другіе мудрые были на вершин горы. Гакавитцъ было имя горы, и они были тамъ, чтобы спасти дтей своихъ на вершин горы.
Ихъ люди, однако же, не были многочисленны: это не было множество, какъ множество племенъ, ибо узка была вершина горы, которая служила имъ крпостью.
И вотъ собрались вс племена, украсились они бранными доспхами, луками и щитами: не исчислить было драгоцнный металлъ ихъ доспховъ, и дивенъ былъ видъ ихъ владыкъ и ихъ предводителей, вс они были способны сдержать свое слово.
Истинно, истинно, всхъ мы убьемъ, говорили они, и этотъ Тогиль, онъ будетъ богомъ, которому мы станемъ молиться, если только онъ будетъ нашимъ плнникомъ.
Но хорошо зналъ Тогиль, что происходило, и знали объ этомъ мудрые Тигры. Они знали все, что ршалось на бранномъ совт враговъ, ибо съ этой поры не было у нихъ ни сна, ни покоя.
Посл этого вс воители снялись съ мста и отправились въ путь, чтобы ночью взять приступомъ крпость. Но они не достигли этого, ибо всю ночь они пробыли въ дорог, и тутъ посрамлены они были Баламомъ-Квитцэ и другими мудрыми.
Вс они сдлали привалъ, чтобы отдохнуть ночью въ пути, и не успли они замтить, какъ вс уснули. Посл этого имъ обрили ихъ брови и бороды ихъ, у нихъ взяли драгоцнный металлъ ихъ шейныхъ уборовъ, вмст съ внцами ихъ и другими украшеніями. Но изъ драгоцннаго металла они взяли только рукоятки ихъ палицъ, это было сдлано для того, чтобы унизить ихъ лица и уловить ихъ въ западню, въ знакъ величія народа Квичей.
Пробудившись, тотчасъ потянулись они за внцами своими и за рукоятками своихъ палицъ, но не было боле ни серебра, ни золота на рукояткахъ, не было внцовъ.
Кто же это насъ ограбилъ? Кто насъ такъ обрилъ? Откуда пришли похитить наше серебро и наше золото? Быть можетъ, это — демоны, которые похищаютъ людей? Когда же перестанутъ они быть нашими страшилищами? Нападемъ на вершины ихъ города, и увидимъ снова ликъ нашего драгоцннаго металла, мы это сдлаемъ, повторяли вс племена, и по-истин вс они были способны сдержать свое слово.
Но спокойствіе снизошло въ сердца приносящихъ жертву и обитающихъ на вершин горы. Мудрые Тигры, собравши великій совтъ, возвели укрпленья на краю своего города, окружили его заставами и стволами деревьевъ.
Затмъ они сдлали фигуры, подобныя людямъ, и они ихъ размстили по закраинамъ крпости, дали имъ луки и щиты, возложили имъ на голову золотые и серебряные внцы, все это возложили они на эти фигуры, на людей, сдланныхъ изъ дерева, разукрасили ихъ драгоцннымъ металломъ городовъ.
Они окопали вс подходы къ городу, и затмъ вопросили Тогиля: Что, если мы будемъ убиты и побждены?— И Тогиль отвтилъ имъ: Не тревожьтесь. Я здсь.

11.

Тогда были принесены шершни и осы, такъ же какъ ліаны, и помстили этихъ жалящихъ въ четыре огромныя тыквы, и поставили ихъ кругомъ города, въ тыквахъ скрывались шершни и осы, и они должны были явить себя въ битв народовъ.
Ихъ городъ былъ осмотрнъ, выслженъ и разслдованъ лазутчиками народовъ. Ихъ не великое число, повторяли они. Но они видли лишь фигуры, людей изъ дерева, которые двигались, качая своими луками и щитами. По-истин они походили на людей, они были похожи на воителей, когда племена смотрли на нихъ. И вс племена веселились по причин малочисленности ихъ.
Велики были т племена въ своемъ существованіи: нельзя было счесть человковъ, воителей и воиновъ, приготовившихся убить четырехъ мудрыхъ, бывшихъ на гор съ именемъ Бога. И вотъ каково было ихъ пришествіе.
Итакъ они были тамъ, Баламъ-Бвитцэ, Баламъ-Агабъ, Магукута, и Ики-Баламъ, на гор, вмст съ женами своими и дтьми, когда прибыли вс воины и воители, и число ихъ не было только два раза восемь тысячъ человкъ или три раза восемь тысячъ человкъ.
Они обступили оплоты города, испуская великіе крики, вооруженные луками и щитами, ударяя себя по рту, вопя, меча и разметывая крики и свисты, когда они прибыли къ подножью города.
Но не было въ этомъ ничего, что могло бы устрашить приносящихъ жертву, они лишь глядли съ закраины стны, гд помстились они съ женами и дтьми, но ихъ мысль шла впереди слпыхъ словъ и дйствій племенъ, въ то время какъ кричащіе поднимались по гор.
И уже вотъ-вотъ должны были они броситься ко входу въ городъ, какъ, минуту спустя, сняли покрышки съ четырехъ тыквъ, помщенныхъ кругомъ города, и брызнули оттуда шершни и осы, точно дымъ вырвался изъ впалости каждой изъ тыквъ.
И прикончены были тутъ воители жалящими, которые прилипли къ ихъ глазамъ и ихъ бровямъ, въ ихъ ноздрямъ, къ ихъ рту, въ ногамъ и къ рукамъ. Гд они взяли ихъ, гд они собрали ихъ всхъ?— вопрошали ослпленныя племена.
Такъ, прильнувъ къ нимъ, шершни и осы жалили ихъ въ глазной ихъ шаръ, нагромоздившись безъ числа, жужжали они, нападая на каждаго изъ этихъ людей, опьяненные, они не могли боле держать свои луки и щиты, и повсюду роняли ихъ на землю.
Падая, распростирались они передъ горой, и они не чувствовали даже, что въ нихъ пускаютъ стрлы и бьютъ ихъ ударами топоровъ, сучья простые взяли Баламъ-Квитдэ и Баламъ-Агабъ, жены ихъ стали ихъ убивать. И лишь половина вернулась, вс племена убгали въ страх слпомъ.
Но т, которыхъ настигали, были убиваемы, и немалое ихъ число погибло. И не всей силой преслдовали ихъ. но шершни и осы за ними гнались, и безъ стрлъ погибло ихъ великое множество. Вс племена тогда вступили подъ ярмо.
И такъ присмирли племена передъ мудрыми Тиграми. Пощадите, не убивайте насъ!— говорили племена.— Хорошо, вы достойны смерти, и все же не будете убиты, но вы будете данниками до тхъ поръ, пока Солнце свершаетъ свой кругъ, и свтъ на Неб свтитъ.
Такъ поразили множество всхъ народовъ праотцы наши, раздавивъ ихъ на гор Гакавитцъ, гд они основались и размножились, и породили сыновей и дочерей.
Посл этого сердца ихъ успокоились. И они возвстили сынамъ своимъ, что время близко, когда имъ нужно будетъ умереть. И вотъ какъ они умерли.

12.

Такъ какъ они предвидли смерть свою и конецъ свой, они возвстили объ этомъ своимъ дтямъ. У нихъ не было, однако, никакого знака болзни, они не испытывали ни страданія, ни боли, когда оставили сыновьямъ своимъ послднее свое слово.
Камуку! Мы видимъ! запли они въ тоск своихъ сердецъ, прощаясь съ тми, кому они даровали жизнь Дти наши, мы уходимъ, говорили они, мы уходимъ и мы возвращаемся, славны слова и славны дла, которыя мы оставляемъ вамъ. Вы также пришли съ нами изъ нашей далекой родины, о, жены наши, говорили они супругамъ своимъ, и съ каждою простились въ отдльности.
Мы возвращаемся къ нашему народу, уже Царь Оленей наготов, онъ распростерся по Небу. Возвратъ наступилъ, наше дло окончено, наши дни сочтены. Помните же о насъ, не стирайте насъ въ вашей памяти и не забывайте. Вы увидите еще ваши дома и ваши горы, умножайтесь. Такъ да будетъ. Идите путемъ своимъ и увидьте мста, откуда мы пришли.
Таково было ихъ слово, и Баламъ-Квитцэ оставилъ знаменіе своего существа. Въ этомъ будетъ ваше могущество,— сказалъ онъ,— я оставляю вамъ это, и прощаюсь, полный печали.
И оставилъ онъ знаменье, Величіе Окутанное, какъ его называли, и лика его не было видно, ибо они не развертывали его, и не знали его сшивокъ, не видли, какъ оно было закутано, это Сокровенное Величіе. И, простившись съ своими сыновьями, они исчезли у подножья горы Гакавитцъ.
Они не были похоронены своими супругами и своими сынами, ихъ исчезновеніе не было зримо, когда они исчезали, было зримо только ихъ прощаніе, и этотъ Вншній Покровъ, который сталъ дорогъ ихъ потомкамъ. Это была память отцовъ ихъ, и тотчасъ же былъ зажженъ иміамъ передъ памятью отцовъ ихъ.
И люди умножились по причин царей своихъ, принявшихъ могущество отъ чреслъ Балама-Квитцэ. И потомки другихъ Тигровъ отнюдь не исчезли.
Присмирли и были принижены вс племена, у которыхъ боле не было уже могущества, и вс они должны были служить каждый день.
Цари вспоминали отцовъ своихъ, и велика была слава Сокровеннаго Покрова. Величіе Окутанное — таково было имя этой Тайны, пришедшей отъ отцовъ.
Таковъ былъ конецъ и исчезновеніе Тигра съ кроткой улыбкой, Тигра Ночи, Тигра Имени Знаменитаго, и Тигра Луны, этихъ первыхъ людей, которые пришли съ той стороны Моря, гд встаетъ Солнце, уже много времени прошло съ тхъ поръ, какъ они пришли сюда, когда они умерли, и весьма престарлыми были эти досточтимые, чье имя было — Приносящіе жертву.

КОНЕЦЪ ВЕЛИКАГО НАРОДА.

Изъ Священной Книги Пополъ-Ву.

1.

На Востокъ ршилъ идти народъ Квичей: на Востокъ указуя, говорили о странствіи отцы ихъ, и не забыли они указанія отцовъ своихъ. Давно уже это было, что отцы ихъ умерли, когда дали имъ супругъ племени, и имли они вторыхъ отцовъ, отцовъ супругъ своихъ, взявши ясенъ вс трое.
И сказали они, уходя: идемъ на Востокъ, откуда пришли отцы наши, такъ сказали они, идя въ путь, эти трое были сыны — наслдники, Кокаибъ, имя перваго, что значить Двоимъ-Надлежащій, сынъ Балама-Квитцэ, вождь всхъ Кавековъ, Коакутэкъ имя второго, Красивый Цвтокъ, сынъ Балама-Агаба, вождь Нигаибовъ, Коагау, имя третьяго, что значитъ Гд Царь, сынъ Магукуты, вождь Агау-Квичей.
Итакъ, вотъ имена тхъ, что ушли на ту сторону Моря, трое ихъ было, что отправились въ путь, по-истин, таково было ихъ ршеніе, и въ этомъ была ихъ мудрость, заставлявшая ихъ поступить такъ, ибо не напрасно это, что есть люди, подобные имъ. Простились они со всми братьями своими и родными своими, исполненные веселія отбыли они. Не умремъ мы, мы возвратимся, сказали они, отправляясь въ путь трое.
И вн всякаго сомннія, перешли они Море, когда прибыли на Востокъ, чтобъ получить царскую власть. И вотъ имя владыки, самодержца Восточныхъ, куда прибыли они, владыки странъ, гд восходитъ Солнце.
И когда прибыли они передъ владыку, чье имя было Наккситъ, Камень Самоцвтный, предъ великаго властителя, предъ судью единственнаго, власть коего была безъ границъ, вотъ, даровалъ онъ имъ знаменіе царственности, и все, что ее являетъ: оттуда знавъ достоинства Владыки Ковра, и достоинство Второго Владыки Ковра, и оттуда знаменіе всего величія и власти Владыки Ковра, и Второго Владыки Ковра, и, въ завершеніе, далъ имъ Наккситъ, Камень Самоцвтный, вс отличія царственности, имя же его было еще Топильтцинъ Аккситль Кветцалькогуатль, онъ, кмъ лелемо было Царство Востока.
И вотъ имена отличій, которыя слдуютъ: Тнь, тронъ, флейты, гремящій чамъ-чамъ, натиральный порошокъ разноцвтный благовонія, благовонныя куренія, тигръ господствующій, птица, олень, раковины, цвтокъ, сосновая шишка, перепвный татамъ, трубы поющія, знамя съ перьями цапли, все, что они принесли, приходя, зачмъ пошли по ту сторону Моря, искусство живописать, чмъ отличенъ былъ Туланъ, дабы запечатлть событія случившіяся.
Посл того какъ прибыли они на вершину города своего, чье имя Гакавитцъ, и посл того какъ собрали они всхъ тхъ, что принадлежали къ Тамубу и Илокабу, сошлись вс племена, радуясь видть возвратившихся Кокаиба, Коакутэка, и Коагау, снова взявшихъ на себя управленіе племенами. Рабиналы, и Какчикели, и люди Тцикинаги, Птичьяго Гнзда, были преисполнены радости, явился глазамъ ихъ знакъ царственности, величіе могущества ихъ, и великимъ стало существованіе племенъ, хоть не завершили они еще выявленіе могущества своего. Они это были тамъ въ Гакавитц, и было съ ними все, что пришло съ Востока далекаго, куда совершили они странствіе, и были они на гор вс вмст уже весьма многочисленные.
Тамъ также умерли супруги Балама-Квитцэ, Балама-Агаба, и Магукуты. И, покинувъ свои горы, искали они другихъ холмовъ, гд основались, безчисленны суть мста, гд основались они, давая имена мстамъ этимъ и мняя имена, что были прежде, первыя матери наши и первые отцы наши, дабы увеличиться и распространить свое могущество. Такъ говорили, древле, люди, разсказывая о временахъ этихъ, когда оставили они сперва свой городъ Гакавитцъ и пришли основать иной городъ, что былъ названъ Чи-Квиксъ, что значитъ Въ Терніяхъ.
Далеко расширились они въ окружности города этого, тамъ родили они дочерей и сыновей. Были они тамъ очень численны, и покрывали они уже четыре холма, что назывались одновременно именемъ города ихъ Чи-Квиксъ.
Выдавали они замужъ дочерей своихъ и женили своихъ сыновей, но какъ брачный подарокъ, и какъ приношеніе, назначали они дочерямъ своимъ цну, каковую получали, и благимъ было состояніе ихъ дочерей.
И вошли они въ каждую изъ различныхъ четверичностей города, и вотъ имена четверичностей тхъ: Чи-Квиксъ, Чи-Чакъ, Гуметага, Кульба-Кавиналь, Въ Терніяхъ, Въ Ран, Дома изъ Коры, Разукрашенный Предлъ. Таковы имена тхъ мстностей, гд они жили. И вотъ выслживали они кругомъ въ горахъ, и искали горъ необитаемыхъ, ибо весьма они были численны вс вмст.
Уже были мертвыми т, что ходили на Востокъ за знаками царственности, и уже старющіе, пришли они поселиться въ каждый изъ этихъ городовъ, но не привыкли они еще къ этимъ разнымъ мстамъ, гд проходили, испытали они много трудовъ и невзгодъ, и лишь въ преклонномъ возраст и далеко отъ первоначальныхъ жилищъ своихъ нашли они мсто, подходящее для города своего. И вотъ городъ, куда они пришли.

2.

Чи-Ицмачи имя мста того, гд былъ городъ ихъ, Волосатый, тамъ поселились они наконецъ, и основались прочно, тамъ явили они дло могущества своего, начавъ строить дома изъ камня и извести, при четвертомъ род, царей въ пыль превратили они известь.
Эти вотъ были глаголющими, Коначе, и Белегебъ-Кветъ, и съ нимъ Галель-Агау. И потомъ царствовалъ царь Котуга, и съ нимъ Итцайуль, звались они Владыка Ковра и Второй Владыка Ковра, и царствовали они въ град Волосатомъ, Ицмачи, который построили они, и былъ надъ пропастями то городъ великолпный.
И лишь три дворца выстроили тамъ въ Ицмачи: еще не было этихъ двадцати четырехъ дворцовъ, лишь три дворца, одинъ дворецъ людей Кавека, и одинъ дворецъ предъ лицомъ людей Нигаиба, и одинъ дворецъ во владньи Агау-Квичей.
Дв это были зми, и дв втви семьи многочисленной, извившіяся. И вс они были въ Ицмачи одно сердце: не было между ними разногласій, и не было между ними трудностей, въ поко была царственность безъ споровъ и безъ мятежей, миръ и счастіе были во всхъ сердцахъ.
И не было зависти совсмъ, не было ревности въ томъ, что они длали, могущество ихъ было еще ограниченнымъ: ничего они еще не сдлали великаго, и не возвысились еще. Но тогда попытались они вознести щитъ, тамъ, въ Град Волосатомъ, какъ знавъ царства своего, знакомъ своего величія сдлали они его, и знакомъ своей власти.
И когда Илокабъ замтилъ это, война возгорлась стараніями Илокаба, который хотлъ убить этого даря Котугу, люди же Илокаба хотли одного лишь даря, и чтобы былъ онъ съ ними. Что до царя Ицтайуля, хотли они его покарать, но причин Илокаба, умертвивъ его.
Но ревность ихъ не успла противъ царя Котуги, который снизошелъ на нихъ, прежде чмъ погибнуть отъ руки Илокаба. Таково было начало мятежа и смятенія войны.
Вошли они приступомъ, сначала, въ городъ, и провели путь свой избивая: ибо то, чего хотли они, это гибели лика Квичей, вознамрившись царствовать одни. Но они пришли за тмъ лишь, чтобы умереть, схвачены были они и сдланы плнниками, и только невеликому числу изъ нихъ удалось спастись.
И тогда начали приносить ихъ въ жертву: люди Илокаба были закаляемы передъ Богомъ, въ этомъ кара была за грхъ ихъ, по повелнію царя Котуги. Въ великомъ числ также вступили они въ рабство, и слугами стали невольниками, посл того какъ раздавлены были зй то, что возжгли войну противъ царя и противъ окоповъ города.
Чтобы имя царя Квичей было разрушено, чтобы ликъ его былъ затемненъ и преданъ поношенію, вотъ чего восхотли сердца ихъ, но ничего изъ этого не могло осуществиться. И такъ родились жертвоприношенія человческія передъ Богомъ, когда вознесся щитъ войны, причина укрпленій города, что начались въ Ицмачи, зачались въ Град Волосатомъ, подъ тнью браннаго щита.
Тамъ основалась колыбель его могущества, ибо по-истин велико было царство царя Квичей. Повсюду являлся онъ, окруженный владыками мощными въ длахъ, чарователями, и никого не было, кто смогъ бы ихъ унизить, и никого, кто могъ бы ихъ поколебать, и этимъ укрплялось величіе царства, основавшагося въ Ицмачи.
Тамъ возросло обыкновеніе причинять себ уколы шипами предъ Богомъ, и ужасъ тамъ возросъ, ужаснулись вс народы, малые народы и большіе народы, созерцая шествіе плнныхъ, которыхъ приносили они въ жертву, и которыхъ убивали по причин величія и власти царя Котуги, царя Ицтайуля, съ людьми Нигаиба и Агау-Квичей.
Лишь три эти отрасли царскаго рода жили тамъ въ Ицмачи, Град Волосатомъ, каково было его имя, и тамъ, равно, начали они устраивать празднества и неистовства для дочерей своихъ, когда приходили они съ куреніями въ преддверія храмовъ.
Потому-то три отрасли царскаго рода стали собираться во дворцахъ, наименованныхъ царскими, и тамъ пили они пьянительные свои напитки, и тамъ ли они свои яства, цну сестеръ своихъ, и цну дочерей своихъ, и съ веселіемъ въ сердц только они и длали тогда, что ли и пили изъ разрисованныхъ выдолбленныхъ тыквъ, внутри своихъ дворцовъ.
Вотъ благодаренія наши и восхваленія наши богамъ, для потомства нашего, знакъ нашего слова о двушкахъ и юношахъ, говорили они. И туда приходили они давать имена, и тамъ другъ друга величали, и раздлились на семьи и сплотились въ семь племенъ, и раздлились на четверичности города.
Соединимся заодно, мы, Кавеки, мы, Нигаибы, и мы, Агау-Квичи, говорили три отрасли царскаго рода и три великіе дома. И долгое время пребывали они въ Ицмачи, пока не нашли они и не увидли другой городъ, и покинули они тогда, въ свой чередъ, Градъ Волосатый.

3.

Посл этого, когда поднялись они, чтобы покинуть Ицмачи, пришли они въ столицу, чье имя Гумаркаагь, Па-Тинамить-Гунаркаагъ, Градъ Обведенный Древнихъ Хижинъ, такъ былъ онъ названъ Квичами, когда пришли цари, Котуга и Гукуматцъ, и съ ними вс владыки-чарователи. Вошли тогда въ пятое поколніе людей, считая съ начала благоустроенія и возникновенія Квичей, какъ народа единаго.
И тамъ въ великомъ числ выстроили они свои дона, и тамъ, равно, построили они домъ Бога, въ средоточіи, на мст возвышенномъ города, гд они помстили его, когда пришли основаться.
Посл сего еще возросло царство ихъ: и поелику были они въ весьма великомъ числ, великіе дома ихъ еще разъ держали совтъ, и, собравшись вс вмст, они подраздлились. Ибо разногласія возникли, ревностью прониклись одни къ другимъ изъ-за выкупа сестеръ своихъ и дочерей своихъ, и уже не угощали они, пришедшихъ за ними обычными напитками.
Вотъ каково было начало ихъ раздленія, когда обратились они, одни на другихъ и бросали другъ въ друга кости и головы мертвыхъ и обмнивались останками смерти. Тогда раздлились они на девять семей: завершивъ такимъ образомъ ссору изъ-за сестеръ и дочерей своихъ, привели они въ исполненіе то, что ршили, и раздлили все царство на двадцать четыре великіе дома, вотъ что свершилось.
Много уже времени прошло съ тхъ поръ, какъ пришли владыки въ этотъ городъ, когда завершились двадцать четыре великіе дома въ столиц Гумаркаагъ, и съ тхъ поръ истекли дни, и вотъ онъ совсмъ безлюдный, Градъ Хижинъ Древнихъ.
Тамъ возвеличились они, соединивши въ блеск троны свои и царственныя сиднья, наименованья почетныя вс были розданы, каждому изъ владыкъ, девять образовалось семей съ девятью владыками Кавека, девять съ владыками Нигаиба, четыре съ владыками Агау-Квичей, и дв съ владыками Цакика.
Весьма они стали численными, и численны были, равно, люди, что были въ свит каждаго изъ владыкъ, были они первыми во глав своихъ данниковъ, и много, много семей принадлежало каждому владык, вотъ мы скажемъ наименованія почетныя владыкъ этихъ, каждаго въ отдльности.
Вотъ наименованія владыкъ, что являли ликъ Кавека: Владыка Ковра, Второй Владыка Ковра, Владыка Жрецовъ Тогиля, Владыка Жрецовъ Гукуматца, Великій Избранникъ Кавека, Совтникъ Читуи, Блюститель Даней, Совтникъ при Игр въ Мячъ, Главный Домохранитель.
Таковы владыки, что являли ливъ Кавека, девять владыкъ, великіе дона которыхъ размщены по достоинству ихъ. И означены были, равно, имена владыкъ Нигаиба, и владыкъ Агау-Квичей, и владыкъ Цакика, и вс ихъ дома великіе размщены были въ своемъ порядк по достоинству ихъ.

4

Такъ означились двадцать четыре великихъ дома, и двадцать четыре было число владыкъ въ нихъ, тогда возвеличилось могущество и сила Квичей, укрпились тогда окопами, и распространилось величіе съ ярмомъ Квичей, когда городъ построенъ былъ, окопанный рвами, и стнами своими укрпленный, весь изъ камня выстроенъ и извести, и покрытъ цементомъ.
Народы малые и великіе приходили туда, гд былъ ликъ Царя, споспшествуя прославленію Квичей: тогда возникло могущество, и величіе съ нимъ, тогда возникъ домъ Бога, такъ же какъ дома владыкъ. Но не они это ихъ выстроили, они совсмъ не работали, не умя строить дома свои, ни даже воздвигнуть домъ Бога своего, но тщаніемъ данниковъ умножились они.
Истинно, не хитрость и не насиліе привлекли ихъ, по-истин принадлежали они владыкамъ, каждый въ отдльности, многочисленны также были ихъ братья, и родственники ихъ, состояніе ихъ возросло, какъ возросла слава вщаній, исходившихъ изъ устъ ихъ чарователей, власть имющихъ.
По-истин были они почитаемы, и велика была истинно слава владыкъ, и вниманіе къ нимъ особливое возростало со славою ихъ, по причин ихъ данниковъ, и жители стремнинъ вокругъ и жители города увеличивались въ числ вмст съ ними.
Конечно, не такъ пришли вс народы сдаться, какъ это бываетъ во время войны, когда входятъ силой во рвы и города, но сдались они по причин чудесъ, совершавшихся царями, и чудесами прославились царь Гукуматцъ и царь Котуга.
Истинно, этотъ Гукуматцъ былъ царемъ волшебнымъ: каждые семь дней восходилъ онъ на небо, и въ семь дней совершалъ онъ путь, чтобъ снизойти въ Ксибальбу, Край Тневой: каждое онъ седмидневіе облекался въ природу зми и былъ по-истин змемъ: каждые также семь дней облекался въ природу орла, и также въ природу тигра каждые семь дней, и по-истин онъ становился ликомъ совершеннымъ орла и тигра, каждое также седмидневіе облекался онъ въ природу крови сгущенной, и ничмъ былъ инымъ, какъ сгущенною кровью.
Истинно, страхомъ наполняло всхъ владыкъ самое существованіе этого чудеснаго царя, и трепетали они передъ ликомъ его. Распространился слухъ о немъ повсюду, вс цари народовъ и вс царствующіе слышали то, что говорили о волшебномъ этомъ цар, и постигли это. И въ этомъ было начало величія Квичей, когда явилъ царь Гукуматцъ, Перистый Змй, знаки своего могущества.
Воспоминаніе о внукахъ его и сынахъ его не потерялось въ памяти народовъ: не потому онъ явилъ чудеса эти, чтобъ былъ тамъ царь, свершитель чудесъ, но чтобъ господствовать надъ всми народами, и чтобъ являться имъ въ блеск побдительномъ, какъ единственный вождь народовъ. Этотъ царь волшебный, чье имя Гукуматцъ, былъ четвертымъ поколніемъ царственнымъ, и, конечно, весьма онъ отличался какъ Владыка Ковра и Второй Владыка Ковра.
Остались отъ нихъ, равно, потомство и позднйшіе, что съ величіемъ царствовали, и родили потомъ сыновей, что также свершили многое. Такъ рождены были Тепепуль и Ицтайуль, чье царствованіе было пятымъ поколніемъ, царями были оба, и тотъ, и другой, и каждое поколніе царей этихъ родило сыновъ.

5.

Вотъ теперь имена шестого поколнія царственнаго, имена двухъ великихъ царей, Э-Гагь-Квикабь, имя перваго царя, Пламени Рукъ, и Кавицимагъ, имя второго царя, Тыковникъ Вооруженный. И вотъ великія дла, свершенныя Квикабомъ и Кавицимагомъ, и вотъ какъ прославились Квичи, въ силу существа ихъ воистину волшебнаго.
Вотъ завоеваніе и разрушеніе окоповъ и городовъ, принадлежавшихъ народамъ малымъ и большимъ, весьма между собою близкихъ, и среди городовъ этихъ городъ еще столь недавно отмченный, какъ родина Какчикелей, нын зовущійся Чувила, такъ же какъ городъ Памака въ горахъ Рабиналовъ, и городъ Дакабага въ горахъ Каокебъ, и еще города съ другими названіями.
Возненавидли города эти Квикаба: онъ началъ противъ нихъ войну и по-истин захватилъ и разрушилъ окопы и города Рабиналовъ, Какчикелей и Цакулеевъ, онъ захватилъ и побдилъ вс эти народы, и далеко Квикабъ простеръ свое оружіе. Народа два не принесли дани со всхъ своихъ владній, силою тогда онъ вошелъ въ ихъ города, чтобъ принесли они дань предъ лицо Квикаба и Кавицимага.
Народы вступили въ рабство и сдлались слугами-невольниками, были мучимы они, и сограждане ихъ были привязываемы къ деревьямъ, и пронзаемы стрлами, не было боле для нихъ ни чести, ни славы. Таково было разрушеніе этихъ городовъ, тотчасъ же стертыхъ съ лица земли, какъ молнія ударяетъ и ломаетъ камень, такъ страхомъ разрушилъ онъ народы.
Передъ Кольче, какъ знакъ города, имъ разрушеннаго, существуетъ нын скала, и прямо она какъ вырубленная, словно изскъ онъ ее топоромъ своимъ, донын стоитъ она на склон, именуемомъ Петайубъ, Склонъ Черепашій, гд и до сегодня можно видть, и всякій ее видитъ, проходя, какъ знавъ могущества и мужества Квикаба.
Не могли ни убить его, ни побдить: по-истин отмнный былъ то вождь, и вс народы приносили ему дань свою. Тогда вс владыки, составивъ совтъ, отправились укрпить окопы и города, завладвъ городами всхъ народовъ.
Посл того послали дозорныхъ, наблюдать за врагомъ отдаленнымъ, и создали новыя племена, что должны были избрать жилищемъ страны завоеванныя. На тотъ случай, если народы вернутся занять завоеванный городъ, говорили владыки, совщаясь.
Тогда вышли они въ мстамъ, что были имъ предназначены: это будутъ какъ бы наши укрпленія и наши племена, это будутъ стны наши крпостныя и замки, да будетъ это силою нашей и мужествомъ, говорили владыки, идя, каждый, къ отмченному мсту, дабы занять его своимъ племенемъ и поражать враговъ.
И говорили они, отбывая къ странамъ этимъ: Не страшитесь и вовсе не бойтесь, если есть еще враги и будутъ приходить они, чтобъ васъ убить: со всею поспшностью придите возвстить это мн,— я приду и убью ихъ,— говорилъ имъ Квикабъ, когда прощался онъ со всми вождями, отходящими въ путь.
И отбыли тогда съ оружіемъ и провіантомъ вожди-копьеносцы и вожди-пращники, какъ именовали ихъ: и распространились тогда повсюду предки и отцы народа Квичевскаго, были они въ каждой изъ завоеванныхъ земель, дабы охранять горы, дабы охранять копья и пращи, и надзирать надъ войной. Не были они колыбелію отдльной, ни отдльнаго Бога не имли, а лишь укрпляли города.
И вышли тогда изъ столицъ вс владыки Чувилы, Чулималя, Пакійи, съ владыками многихъ иныхъ городовъ, пошли они надзирать надъ войной и блюсти землю, по повелнію Кинкаба и Кавицимага, Владыки Ковра и Второго Владыки Ковра, Галеля и Атцика-Винака, четырехъ владыкъ.
Были посланы они, чтобы зорко смотрть за врагами Квякаба и Кавицимага, двухъ царей царствующихъ. Свершили они путь сперва, плнные и военноплнные, заботами ихъ, предстали предъ лицомъ царей. Повсюду вожди-копьеносцы и вожди-пращники воевали и шли войной, уводя все новыхъ плнниковъ: въ свой чередъ сдлались они вождями отмнными, они, что были не боле какъ охранители пограничныхъ мстъ, обосновались они и сидли съ гордостью, и языкъ ихъ осмллъ, по причин царей царствующихъ, когда влекли они и приводили предъ ликъ ихъ плнныхъ и захваченныхъ.
Посл чего совтъ составился по повелнію царей, и ршеніе было постановлено, что, что бы ни произошло, они останутся первыми, достоинство ихъ — знаменованіе ихъ семьи.— Я Владыка Ковра, я Второй Владыка Ковра, воскликнули они. Владыка Ковра, чтобъ носить свое званіе, какъ и твое, о, Агау Галель. Что до Галелей, ихъ благородство будетъ благородство, отвтили владыки, принимая свое ршеніе.
Такъ же поступили и люди Тамуба и Илокаба, равнымъ стало съ тхъ поръ состояніе трехъ отраслей Квичей, когда вожди народные посягнули на царственность и заставили даровать имъ благородство. Таковъ былъ исходъ собранія этого: но не у Квичей самихъ захвачена была тогда власть. Имя мста существуетъ, гд вожди данниковъ захватили власть, когда были посланы они, кажцый, въ отдльное мсто, и собрались потомъ вс вмст.
Ксебалаксъ и Ксекамакъ имена этого мста, когда вошли вожди въ могущество и достоинство свое, и Чулималь также имя этого мста. Получили свои наименованія почетныя вс воители, укрпившись на тронахъ своихъ и удостоврили свои сиднья, они, вожди народа Квичей, дозорные его и т, что съ тонкимъ слухомъ, его вожди-копьеносцы, и вожди-пращники, оплоты, врата, стны крпостныя и башни, что защищаютъ Квичей.
Такъ же поступили и люди Тамуба и Илокаба, захватили власть ихъ вожди народные въ каждой изъ мстностей ихъ, и заставили надлить ихъ почетными ихъ наименованіями. Таково происхожденіе всхъ властей и достоинствъ, какъ существуютъ они, каждыя, въ своемъ мст.

6

Вотъ мы скажемъ теперь имя дома священнаго, что есть домъ Бога, домъ его, истинно, назывался именемъ бога, Великое Зданіе Тогиля, таковъ былъ домъ Тогиля, собственность Кавековъ. И Авиливсъ было имя зданія дома Авиликса, собственность Нигаибовъ, и Гакавитцъ было имя зданія дома, гд пребывалъ богъ Агау-Квичей.
Тцутуга, Водометъ Цвтистый, что видятъ въ Кахбаг, что значитъ Домъ Жертвы, есть имя другого весьма великаго Зданія, гд былъ нкій камень, обожаемый царями Квичей, и обожавшійся также всмъ народомъ. Народъ приносилъ подношенія свои сначала Тогилю, и потомъ шелъ почтить, въ свой чередъ, поклоненіемъ, Владыку Ковра и Второго Владыку Ковра.
Потомъ приносили они драгоцнныя перья и дары и дани свои предъ Царемъ, и этого Царя, также питали они его и ублаготворяли его Владыка Ковра и Второй Владыка Ковра. Это они основали городъ, они, великіе царствующіе и вс люди-свершители чудесъ, волшебный царь Гукуматцъ, и Котуга, и также волшебные цари Квикабъ и Кавицимагъ.
Вдали они, свершается ли война, и все было зримо очамъ ихъ: видли они, будетъ ли моръ, или голодъ, и предстоитъ ли какое состязаніе. Вдали они даже, гд было то, что выявляло имъ каждую вещь, гд была книга, названная ими Книгой Народной.
Но не этимъ только, не этимъ лишь, конечно, являли цари величіе состоянія своего чудодйственнаго: велики также были ихъ посты, чмъ платили они за обладаніе дворцами своими и царствомъ своимъ: постились они весьма долго, принося подношенія передъ Богомъ своимъ. И вотъ какой былъ ихъ постъ.
Девять человкъ постились, и девять другихъ возносили и жгли ладанъ, тринадцать человкъ еще постились, и тринадцать другихъ возносили и жгли благовонное куреніе предъ Тогилемъ, и не ли они предъ Богомъ своимъ ничего, кром яблокъ продолговатыхъ.
Ибо не имли они хлбовъ, чтобъ пость, будь то семнадцать человкъ для возношенія куреній, будь то десять человкъ для поста. Во-истину, не ли они, въ великомъ дланіи священномъ, которое они совершали, и которое было означеніемъ нрава царей царствующихъ.
И не имли они женъ, съ которыми бы спать, но соблюдали они себя, въ то время какъ постились въ дом Бога, гд были они каждый день, будучи заняты лишь тмъ, что молились, и подносили дары свои, и жгли иміамъ.
И такъ были они тамъ съ вечера до утра, скорбя въ глубин сердецъ своихъ, скорбя въ глубин естества своего, умоляя о свт и жизни для подданныхъ своихъ, какъ о могуществ для самихъ себя, вознося взоры свои къ небу. И вотъ мольба, которую устремляли они передъ ликомъ Бога своего, молясь ему, и вотъ возскорбніе сердецъ ихъ.
‘Привтъ теб и хвала, о, Краса дня, о, Ураганъ, Сердце Неба и Сердце Земли. Ты, что даешь славу и счастіе, ты, что даешь дочерей и сыновъ. Обрати къ намъ ликъ свой, и распространи благополучіе вмст съ благотвореніями твоими: дай жизнь и существо подданнымъ нашимъ, да живутъ они и преуспваютъ, они, крпость и кормильцы твоихъ алтарей, что призываютъ тебя въ далекомъ пути, и на дорогахъ, на берегу ркъ, въ стремнинахъ, въ лсахъ, подъ ліанами’.
‘Дай имъ дочерей и сыновъ. Да не будетъ съ ними ни злополучія, ни злоключенія, да не возникнетъ лжецъ-искуситель ни сзади нихъ, ни въ ихъ присутствіи. Да не скользятъ они, да не ранятъ себя, спотыкаясь, да не будутъ они ни любодями, ни судимыми судьею. Да не падаютъ они ни внизу пути, ни вверху дороги. Да не будетъ ни сзади нихъ, ни въ присутствіи ихъ, ни камня преткновенія, ни опасности какой: уготовь имъ путь ровный и тропы открытыя, да не будетъ имъ зла, да не свершится съ ними несчастія отъ волосъ твоихъ отъ лучистыхъ’.
‘Да будетъ счастливымъ существованіе ихъ,— ихъ, что суть опора и кормильцы дома твоего передъ ртомъ твоимъ и предъ лицомъ твоимъ, о, Сердце Неба, о. Сердце Земли, ты, Величіе Окутанное, о, Тогиль, Авиликсъ, Гакавитцъ, что наполняешь Небо и Землю на четырехъ концахъ, на четырехъ основныхъ конечностяхъ пространства. Сколько длится свтъ, столько да будутъ они передъ ртомъ твоимъ, предъ лицомъ твоимъ, о, Боже’.
Такъ говорили цари, въ то время какъ внутри постились девять человкъ, тринадцать человкъ, и семнадцать человкъ, постились они днемъ, и стонали сердца ихъ о подданныхъ ихъ, и обо всхъ женщинахъ, и обо всхъ дтяхъ, между тмъ какъ вс они приносили дань каждому изъ царей.
Такова цна была благоустроенія и цна могущества,— власти и могущества четырехъ царей царствующихъ. По двое и по двое входили они на смну, отягченные бременемъ народа, всего народа Квичей.
Одно лишь было начало преданія ихъ, и одинъ лишь источникъ обычая поддерживать и питать алтари, одно было начало ихъ преданій, ибо такъ же длали и люди Тамуба и Илокаба, съ Какчикелями, Рабиналамя, и съ жителями мстъ другихъ, и одинъ лишь былъ ротъ и одинъ только слухъ у Квичей, во всемъ, что они ни длали.
Но не въ этомъ только являлось ихъ царствованіе. Отнюдь не расточали они даръ тхъ, что поддерживали ихъ и питали, лишь яства себ изъ нихъ длали и питія. Итакъ не покупали себ они этого, искусствомъ своимъ снискали они себ это, и могучею силою своею добыли себ царство, и могущество свое и величіе.
И не этимъ только покорены были города съ ихъ окопами, и присмирли, народы малые и великіе приносили значительные выкупы, видли, какъ прибывали камни самоцвтные, дорогіе металлы, и медъ самый сладостный, скипетры изъ кости берцовой, украшенные изумрудами и жемчугами, прибывали въ свой чередъ и цвтистыя издлія изъ перьевъ, дань всхъ народовъ, являлись они предъ лицомъ царей чудодйственныхъ, Гукуматца и Котуги, предъ лицомъ Квикаба и Кавицимага, Владыки Ковра и Второго Владыки Ковра, Галеля и Атцикъ-Винака.
Достоврно это, что не малое свершили они, и не малочисленны были народы, ими покоренные: безчисленны были народы и города, что приходили платить дань Квичамъ, и великое было огорченіе ихъ, что богатства эти были похищены. Не такъ скоро, однако, возникло могущество ихъ: Гукуматцъ былъ началомъ величія царственнаго, таковъ былъ источникъ возвеличенія его и возвеличенія Квичей.
И вотъ завершительныя строки, въ порядк царей царствующихъ, и имена ихъ.

7.

Многія суть поколнія, и многія суть имена всхъ царившихъ, со дня, какъ царили Баламъ-Квитцэ, Баламъ-Агабъ, Магукута, и Ики-Баламъ, Тигръ съ кроткой улыбкой, Тигръ Ночи, Тигръ Имя Знаменитое, Тигръ Луны, наши первые праотцы, и первые наши отцы, во времена, когда явилось Солнце, когда явились Луна и звзды.
И вотъ имена царей нкоторыхъ, по мр того какъ вступали они въ права наслдства власти царственной и нисходили въ умираньи.
Баламъ-Коначе, Тигръ Ликъ Сходства, Котуга, Пары Горячіе, Гукуматцъ, Змй Оперенный, Тепепуль, Гористый, Текумъ, Нагроможденный, Вахксаки-Каамъ, Восьми-ліанный: Вукубъ-Ногъ. Семикратно Разный Воздухъ, Кауатепекъ, Онъ, что съ крупными запястьями, Оксибъ-Квіэгь, Троекратный Олень, Белегебъ-Тци, Девятикратная Собака.
Царили они, когда прибылъ Донадіу, или, что то же, Тонатіу, Ослпительный, Ликъ Блоликій.
И царили еще другіе, Куга, Домъ Огражденный, Тциквина, Домъ Птичій, Коакуль, Изъ Рода Первобытнаго, Коакутэкъ, Изъ Рода Древняго, Коатцибага, Онъ, гд Домъ Разрисованный, Белегебъ-Гигь, Девятикратное Солнце, Батца, Обезьянья Рка, Квема, Влага Тканья, Коагау, Царь Царственный, Каклаканъ, Красное Знамя, Комахкунъ, Кровавая Раковина Женщины, Вукубъ-Агь, Семикратный Камышъ, Коакамель, Смертный.
Троекратный Олень, Девятикратная Собака, Владыка Ковра и Второй Владыка Ковра были захвачены въ мст одномъ — Ослпительнымъ, имъ, кто есть Ликъ Блоликій, и живые были сожжены.
То было изъ дней послднихъ.
Отошли Великіе Избранники Народа. И вотъ все изъ существованія Квичей, ибо нтъ боле возможности видть эту книгу, гд цари читали все. Ибо исчезла она. И вотъ все, въ чемъ были Квичи, Народъ Многолиственный.

НАЧЕРТАНЯ ЦАРИЦЫ МАЙЕВЪ.

1. Царица Майская.

Лезвеемъ орудія Ваятель высчетъ тамъ чашу, да, Урну-Луну Луннаго Года. Она будетъ сдлана какъ бы преградой, да защитить себя сердце лезвеемъ.
Она, Урна-Луна, послужить основой, опорой малымъ камнямъ соединеннымъ, яйцамъ птицъ.
Тонкое остріе высчетъ голову, украшенную жемчужинами, нанизанными противъ глаза — тамъ.
Тамъ, гд разобью я забвеніе, противящееся памяти — ибо, говорятъ, изгибы, отвергающіе забвеніе, онъ ваяетъ — тамъ, раскрою я лтопись Написаній Священныхъ, лтопись Знанія и Мудрости.
О, зачаруетъ, обольстить, околдуетъ моя яйцевидная голова.
Да, лезвее инструмента повдаетъ Знаніе Начертаній Священныхъ. Камень Оно изсчетъ. Оно явить силу сокровенную, тайную — тамъ.

2. Голова и Рука.

Но, возглашая сущность ваянія — власть опьянять, зацплять, уловлять, подобно тому, какъ крюкъ ловца жемчуговъ уцпляетъ, срываетъ жемчужную раковину, въ которой скрыта услада шеи, забава руки, о самой основ ваяній, о ихъ существ, о причин могущества ихъ — я говорю.
Часть лица маленькой двочки, основой ваянія, я хочу. Голову изваянную, милую, нжную, съ застнчивой, трепетной прелестью дтства — я хочу.
Вмст съ этой головою, чуть склоненной изгибомъ шеи,— волоса.
Я хочу, чтобъ рука, прикасаясь, отдливъ удлинняла прядь волосъ.
Руку съ кистью руки — я хочу. Чтобъ рука, зацпляя утягивала голову, какъ бы заставляя ее вернуться. Это хочу.
И хотя знакъ і столь жалостно извить, какъ согнутый тростникъ, съ жемчужинами но краямъ, этотъ изгибъ — я хочу.
Я хочу, чтобъ этотъ изогнутый тростникъ съ жемчужинами по краямъ былъ изваянъ съ моимъ изображеніемъ, предъ взоромъ глазъ моихъ, на вершин моего лица.
Между тмъ какъ хочу я, чтобы ликъ мой далъ мн власть опьяняющую — недобрую власть, быть можетъ? причину слезъ, кто знаетъ? лица маленькой двочки изваяніе, милое и нжное — я хочу.
Нжное могущество, сладостное величіе, долговчность во времени, чрезъ него — я хочу.
Руку Царицы, созданную, чтобъ носить жемчуга, голову двочки, чья стыдливая прелесть напоминаетъ дтство народа-ловца жемчуговъ, причину и основу могущества вашихъ ваяній — я возглашаю, и это хочу.

3. Итцамна-Герой.

Быть можетъ, онъ, тотъ, онъ — призывъ, онъ — вождь, народъ юный, могучій, первый возставшій, мной призванный къ своему возвеличенью, онъ, которому я — вождь, я — призывъ, знамя, который я чту, люблю — онъ будетъ поздне, мало-по-малу, разрушенъ — кто знаетъ? кто знаетъ?
Развернувъ тогда крылья знанья, осторожная, я пойду. Я покажу, я хочу, я покажу, я заставлю увидть величіе Мудрости, нжныя уста Начертаній Священныхъ раскрою.
Могучая, смлая, быстрая, надъ скорбью я возведу его, которая вращаетъ, вертитъ, кружитъ, свиваетъ, я покорю ее, я — Гулъ отдаленный Жизни, Жизнь Всемогущая — я.
Отъ взора моего изгоню я жестокую цпь, уничтожу, связующую, я возвеличу величіе народа и столицы его охранять я буду заботливо, охранять безгранность его величія, и, какъ коршунъ, парящій надъ вершиной, имъ буду возвеличена я.
‘Ты навсегда, о, народъ Майи, сохранилъ память минувшаго, скажетъ устами Священныхъ Начертаній гулъ отдаленный.
Давно, очень давно, посл того какъ пришелъ жестокій человкъ, проклятый козелъ быстрый, легконогій, скребло жесткокожихъ, тотъ, который пожираетъ хлбъ изъ глотки каждаго, безконечныя скорби настали тогда, печали безчисленныя.
И потомъ, поздне, Великій Старецъ, Великій Древній Справедливецъ пришелъ, онъ шелъ направо, чтилъ народъ, и его чтилъ каждый, гласно упрекнулъ онъ жестокаго, наглой смут въ лицо говорилъ онъ, и великій свой ликъ явилъ.
Съ народомъ могучимъ, славнымъ, быстрымъ, со знаменьемъ лазурнымъ, какъ лазурь Океана,— какъ отдаленный гулъ волнъ,— въ путь онъ пошелъ.
И вотъ, когда, осторожный, онъ разбилъ его, могучій, опрокинулъ жестокаго, тотъ, скребло жесткокожихъ, пожиратель хлба изъ каждаго рта, въ безпорядк онъ скрылся въ горной цпи, нкогда нашемъ убжищ, между изрытыхъ горъ, скользкихъ отъ дождей. Онъ будетъ уничтоженъ, мало по-малу, тотъ.
Великъ былъ древній ликъ, объединившій насъ, и величіе его есть величіе каждаго.
Берегись не почтить его, ты, который предстанешь здсь предъ ликомъ Начертаній Священныхъ. И если Священныя Начертанія отвтятъ теб, берегись не оцнить, не почтить того, который пришелъ сюда, любя и заботливо храня каждаго изъ врныхъ своихъ, тому назадъ два вка Новой Жизни.

4. Царь Итцамн.

Тамъ, въ пространств, которое окружено изогнутымъ тростникомъ съ двумя жемчужинами по краямъ, оцплено канатомъ морскимъ, въ пространств очерченномъ, въ кольц тростника, среди ожерелья жемчужнаго, тамъ сдлать твое изображеніе, покоющееся, близь моего, стоящаго, линь твой, украшенный подвсками ниспадающими, внчанный чащами таящими пушистыхъ волосъ.
Связать, сцпить оконечности одну съ другою, оперенности, какъ то знаменье, что несли предъ собой они, чье имя — Ожерелья Перистыя.
Духи пламени, духи Майской рчи противъ рядовъ возставшихъ обсидіаномъ.
Это, вмст, съ двумя свившимися подвсками, есть сердце въ кольц дыханья, съ которымъ, въ которомъ суть два камня, прикрывающіе другъ друга,
Вотъ уже два вка, съ двумя маленькими отраслями, ушло съ той поры, какъ пришелъ святой богъ Оперенный, до времени какъ здсь, по слову моему, это, вотъ это возсозданіе.
Ты, который злую власть вковъ стираешь, ты, вершина благости, ты, величіе внуковъ моихъ, близь яснаго лика моего, близь нашего свтящагося жилища зеркальнаго, близь нашего внца, ослпительно сверкающаго со времени тебя, твой врный, благой, превышній ликъ здсь да запечатлится.
Ты, украшенный подвсками и перьями, ты знаменіе Времени, Поверхность отражающая, Зеркало дней нашихъ, Духъ освящающій, святой богъ Оперенный, двадцать вковъ назадъ пришелъ ты, а ничтоженъ, безъ всякой цны, былъ престолъ нашъ тогда.
Потомъ, увнчанный короной, уже въ сіяющей, какъ роса, волнистой корон блыхъ волосъ, святой богъ Горное Перо, Кукунтцъ Длинноперистый, онъ раздробилъ, онъ стеръ, онъ искрошилъ какъ въ ступ, онъ истребилъ солнцепоклонниковъ, и престолъ нашъ, прочно воздвигнутый на могуществ, утвердился,— время, съ котораго Пришедшій долженъ быть обожаемъ, созерцаемъ какъ богъ, онъ, святой богъ Перистый, Итцамна.
Съ тхъ поръ какъ духъ его вдохнулъ благой Огонь священный, и слово его прорекло въ Май святую божественность Крови, духъ поклонявшихся Солнцу порой воспламенялся. Было нужно, нужно будетъ, временами, дробить ихъ обсидіановое зеркало, крошить его, и наконецъ, это поздне, когда оно будетъ стерто, истреблено, искупленная кровь дтей нашихъ простится.
Обсидіановый рядъ примкнетъ въ зову прибойнной волны Океана, къ Знаменью Вщающему, Акольгуанъ-Кольгуэ, подъятое сердце и пламень возставшій надъ остріями подводныхъ камней.

5. Возстаніе Майевъ.

Въ начал, въ далекой древности, ужъ довершилось теперь двадцать рядовъ Времени (тысяча сорокъ годовъ), народы-листки объединялись въ содружеств, тсными узами братства, помощь помощи создала изобиліе, и не вдалъ волненій ликъ народа, какъ не вдаетъ его зеркальность недвижныхъ водъ.
Прокралось потомъ обсидіановое зеркало, проскользнулъ онъ, пожиратель хлба, грабитель каждаго рта, алчный, жестокій, и лютый. Сжалъ онъ, увы! сковалъ встника мысли, увы! слухъ народа. Ликъ хищной птицы, показался онъ съ глазами, обращенными въ высь, означилъ онъ Солнце, кошмаръ зрнія, Верховнымъ Властителемъ, Окомъ Блюдущимъ. Ротъ свой открылъ онъ, жирный, маслянистый, мерзкій крокодилъ. Ядомъ своимъ отравилъ онъ, змй. Впивался, сосалъ онъ, грызъ, чужеядный. Онъ возмогъ, нарядился въ могущество, первый чудовищный сонъ, налегшій кошмаръ.
Вотъ уже семь рядовъ Времени (триста годовъ и шестьдесятъ четыре), всколыхнулось, взметнулось содружество народовъ, огонь, что сверкаетъ во мрак, таится подъ пепломъ, когда, алчный наглецъ, онъ опрокинулъ глиняныя хижины. Нужда хлба ему помогала.
И потомъ, вторично, стонъ, о! скорбный и горькій стонъ пронесся среди сочетавшихся народовъ. Огонь, что сверкаетъ во мрак, огонь, что таится подъ пепломъ, возсталъ. Человкъ пришелъ, Хунабъ-Ку, со знаменьемъ призывнымъ, два ряда Времени (сто годовъ и четыре) съ тхъ поръ. Знавъ прибжища несъ онъ предъ собою, предъ нами пронесъ. Онъ опрокинулъ верховенство обсидіановаго зеркала. Онъ голодъ укротилъ, страшный сонъ рабства онъ опрокинулъ. И надъ лачугой изъ глины царскій дворецъ онъ явилъ, древній пріютъ объединенныхъ народовъ-листковъ, корень древесный какъ знамя надъ глиняной хижиной.

6. Битва при Тулум.

А! Чичимевъ, ты мшкоротый, и ты Звзда Утра? непристойная песья голова, гнусный ликъ лицемра двуликій, я прикую твою цпь. Я вскрою склепъ, я разверну Книгу Сказаній, что ведется съ временъ Владыки Праотца нашего и Владычицы Праматери, кончая Звздою Утра. Будетъ любо народу узнать, что чтимый его Отецъ и Вождь былъ Царь по рожденію. Онъ узнаетъ, онъ знаетъ объ этомъ, какъ о своей побд.
Мерзкій Чичимекъ, мшкоротый, два войска было у нихъ, изъ А киля и Тулума, два войска, мы пришли съ однимъ. Мы выстроили копья свои и дротики. Двойное войско врага, лицомъ направо къ Тулуму, на берегу Океана, упираясь въ крпость, метало стрлы. Акольгуанъ развернулъ въ рядахъ знамена, явилъ цпь дружную и сильную. Устремился онъ прямо въ лицо непріятелю, метая стрлы. Тайно онъ обступилъ его, образуя уголъ. Проползая вдоль склона оврага, открылъ битву, изъ конца въ конецъ прорвалъ двойную линію вражескихъ полчищъ. Чичимекъ А киля, мшкоротый, смутился, ороблъ, былъ окруженъ. Двуликій лицемръ Тулума, Чичимекъ, что строилъ засады, былъ разбитъ, его городъ взять. Разрушенье ихъ крпости разъединило два лика, отшвырнуло врозь два камня развалинъ.

7. Паленке Дитя Лсовъ.

Кровь Юкатека, козлиной головы, наша была эта кровь. Горько, печально было слышать, что они, младшіе, сочетались съ врагомъ, когда мы, злополучные, скудные, укрывались отъ него въ тни лсовъ, но не уступили ему, и не было унынія, ни изнеможенія.
Молва о нищет нашей пріучила троеликаго, Юкатека съ чертами уже искаженными, близь насъ обитавшаго, пренебрегать нами, самыхъ предковъ презрть.
За три ряда Времени (сто и пятьдесятъ годовъ) до Итцамны, Росы Живительной, чело ребенка-юноши, чей образъ здсь, скрывалось въ горахъ, подъ снью лсовъ, подъ затненьемъ жестокаго врага, спутника лику искаженному, онъ былъ здсь и онъ былъ тамъ. Насъбыло много. И это тогда для врага двойного, онъ, Юкатекъ съ ликомъ $искаженнымъ, троеликій, обликъ козла, построилъ Уксмаль, Джайи, Кабй.
Поздне погубилъ себя, разрушенъ былъ врагъ, а троеликій Юкатекъ, искаженный, глядитъ теперь въ отшедшее. Онъ слитъ съ ребенкомъ-юношей, который говорить: ‘Я Палеике, Дитя Лсовъ, и больше т лса, чмъ лсъ, они суть наше обиталище, то мать, то мать, но разиствующихъ чадъ, какъ есть втви живыя на дерев, и втви глушащія ростъ высокоствольнаго’.

8. Юкатекъ Шести Городовъ.

Никогда, въ былые дни, нашъ родичъ шестиликій, съ печальнымъ лицомъ онъ не былъ никогда. Видли, какъ Юкатекъ, нын обликъ козла, отовсюду охватывалъ, окружалъ соперника, видли его, онъ былъ нжный и ласковый, уступчивый, медлительный, безпечный. Окружая врага, увы! этотъ шестиликій убоялся каната, тяжести камня, что долженъ былъ поднять. Робкій, трепещущій, какъ лепестокъ надводный, онъ устрашился врага ущемляющаго. Разслабленный и боязливый, изможденный изнженностью, былъ онъ однако, сильный и ловкій, равный недругу прожорливому, котораго тогда убоялся. Непристойный, онъ молилъ злосчастнаго покровительства, онъ вынудилъ тяжкое иго злодевъ.
Вкругъ врага онъ сперва горделиво похаживалъ, точно индюкъ. Сталъ обучаться потомъ, чтобъ быть помогающимъ. Приглашенъ былъ къ работамъ потомъ, присужденъ подъ ярмо. Видли, какъ тянулъ онъ канаты, прокладывалъ пути, получалъ, принималъ, тащилъ, и пилилъ, обнималъ — каменные грузы.
За шесть рядовъ Времени, триста и двнадцать годовъ, до Итцамны, Росы Разсвтной, видли его, шестиликаго, строителемъ стнъ крпостныхъ — городовъ, что назвались Лабпакъ, Тэльчакъ, Итцамаль, же, Цакбе, Баклахаль. Видли великаго слпца, работающаго. И потомъ, какъ скребъ онъ улицы, какъ подметалъ ихъ, видли его. Нын просвщеннымъ и мудрымъ, склоненнымъ подъ каменнымъ ярмомъ, и научающимся, видятъ его, да видятъ его, печальнымъ или веселымъ, но навки дружнымъ въ союз.

9. Горцы Митлы.

Тогда какъ ловили мы жемчугъ, давно, ужь больше двадцати рядовъ Времени, человкъ слва, изъ окрестностей стремнины Ципатанъ, мужъ изъ горной Митлы, подобно намъ былъ, и съ нами, ловцомъ жемчуговъ. Житель лсовъ, какъ мы, горецъ, подстерегалъ ненавистнаго двуликаго, и когда тотъ навялъ намъ великое бдствіе, голодъ, онъ, проворный и ловкій, слдилъ за надменнымъ, настигалъ, мтко билъ его.
Въ ту памятность несчастья, когда, сладкорчивый, тотъ испиватель крови, тотъ податель хлба, грабитель каждаго рта, утонченно вкушавшій изобиліе свое, когда тотъ, проклятый, изъ Тулы, обжора, глотка вздутая, пытался отправить войско свое, чтобъ пустить корни на Ципатан,— горецъ Митлы, врный, милый горецъ, обуздалъ ненавистнаго, горецъ. Онъ прескалъ, преграждалъ, замыкалъ проходъ, да удержитъ враговъ раздленными на два. Врагъ пришелъ въ великомъ числ, чтобъ силой отбить проходъ, вдругъ тутъ вождь повстанцевъ Митлы захватилъ страну, все кругомъ ненавистнаго сжегъ, обездолилъ, опустошилъ, пока тотъ не сгинулъ, пока не исчезъ, охваченный, сжатый вождемъ.
Это благое дло восхвалитъ — возноситъ мысль мою.
Сочетавшися нкогда узами съ младшими ловцами жемчуга, какъ ихъ знакъ рожденья знаменуетъ это лепетомъ, недругъ спсивый ршилъ испытать великій валъ. Мерзкій ликъ двойной, огибая полуостровъ, онъ подошелъ, и предъ нимъ преграда — вотъ. Трижды онъ приходилъ, обсидіановое зеркало, число ихъ убывало трижды. И вдали отъ полуострова оставался онъ на великомъ валу, тутъ внезапная буря швырнула изогнутый его челнокъ, и испиватель крови досыта пилъ онъ воду.
Да будетъ же дважды онъ пригвожденъ, на земл и на мор, къ полуострову, къ двадцати странамъ Толлана, черезъ него когда-то сожженнымъ, опустошеннымъ, покинутымъ.

10. Вокругъ Океана.

Да, мы явили внецъ Владыки, который искали когда-то въ Океан, гд онъ былъ близь домовъ нашихъ, тамъ, гд ложится Солнце. Мы ловили жемчугъ когда-то, мы опускали когда-то въ глубину тростниковую корзину, и человкъ, погружаясь, наполнялъ ее. Онъ поднимался, чтобы вздохнуть, и быстро другой заступалъ его, спшилъ любой, когда-то, и нырялъ въ водную пропасть, мы брали необходимое, принимали излишекъ, когда-то.
Чу, потомъ, Ураганъ, взорвался, Океанъ взметнулся, горькій, билъ волной, билъ волну, волны били, разбили укрпленныя стны святилища, очаги, жилища, челноки, все разбилось, что было привязано. Что приканачено было кругомъ, упало гурьбой.
Вотъ, все было разрушено, опрокинуто, и блуждающее племя стало искать свой путь въ низин, вкругъ Моря пошло, направляясь толпой, вкругъ Моря, вдаль.
Идя, мы искали путей охотниковъ, пастуховъ, землекоповъ нечистыхъ, людей, стерегущихъ овецъ, и блюдущихъ стада, загрязненныхъ, бродячихъ, что отъ мста въ мсту идутъ, всегда, все дальше. Не говорило тогда языкомъ Майевъ содружество, огонь, что сверкалъ во мрак, огонь, что таился подъ пепломъ, когда-то.
Предложилъ кочевникъ быть указующимъ дорогу, помочь намъ, однако, нестройнымъ былъ путь, и не направляло его ни Новолунье, ни убываніе дня, ни Солнце, когда-то.
И пока мы шли, прежде чмъ быть здсь, по землямъ заросшимъ, вязкимъ, болотистымъ, тихонько прокралась Зараза — и вотъ. Явилась, была настоящей, усилилась. Быть можетъ да, быть можетъ нтъ, было бъ лучше ссть въ лодки, и двигаться по Морю, еще двигаться по Морю, чмъ такъ собраться толпой? Но шелъ впередъ кочевникъ, и стада его шли передъ нимъ. А горькая глина гнала дальше Заразу.
О, если бъ жилъ онъ тогда, Хунабъ-Ку, нашъ единый богъ! О, быть можетъ, сразилъ бы Заразу онъ, какъ когда-то онъ же сразилъ черствость сердецъ нашихъ? Онъ, который любилъ насъ, нжилъ, вдохновилъ, возвеличилъ. Насъ, что были тогда какъ земля истощенная, полная жажды, у которой палящее лтнее небо, голубое безъ благо каждый мигъ, похищаетъ вс соки. Небесная дымка, священное облако снизошло, снизойдетъ всегда при имени святомъ Росы Небесной. Слезы глазъ нашихъ, струитесь.
О, ты, чей ликъ предстанетъ здсь поздне! Если твой умъ разуметъ, ты спросишь, кто мы.
Кто мы? А! Зарю спроси, спроси лсъ, волну спроси, спроси бурю, Океанъ спроси, спроси Любовь, спроси Землю, Землю скорбную, Землю родную. Кто мы? А! Мы — Земля.
Раньше Земли не было руки, ни касанья.
Земля вщаетъ Воду.

СЛОВА МАЙСКАГО ВАЯТЕЛЯ.

1. Ваятель.

Написатель Знаковъ Священныхъ, писатель смлаго Царя, полновластнаго, волю его я начерталъ здсь, священные знаки, изваялъ плиту восходящую, что говоритъ черезъ знаки мои, Знаки Священные.
Означая вокругъ ихъ глаголъ, я углубилъ, выдолбилъ, изскъ слово его, Царя. Выявилъ голосъ его рзцомъ, внутри Срединнаго Дворца, въ средоточьи, предъ ликомъ слова, его, Царя, что онъ говорилъ, смлый Царь, Владыка всевластный, тотъ, чье имя есть Голосъ Ревущей Воды.
Достоврность сихъ начертаній, Знаки Священные, я написалъ на боковой плит, крайней, что передъ тою, чье имя Ропотъ Воды Вознесенной, супруги смлаго Царя, всемогущаго, Царицы, супруги Царя.

2. Звриноликій.

Супруга Атхана, Царя, написала, начертала сама. Изобразить повелла. И вотъ — голосъ камня, глаголъ Океана — вотъ.
Берегись, ты, звриноликій, рогатый, съ клыками, ликъ рычащій, звающій, ты, жирный, лоснящійся прожора, который насъ придушилъ, захватилъ, закупорилъ, прицпилъ насъ въ слду своему, разгромилъ насъ, разрушилъ, хлесталъ насъ, опуталъ стями, и бременемъ ига сдавилъ, истеръ, искрошилъ, по-двое сковывалъ насъ, какъ будто бы пряди волосъ нашихъ были рога, насъ, и племянника нашего, что, кичась, трепеталъ какъ индюкъ, и того, съ плоскогорья, межъ нами простертаго. Берегись!
А! чрезмрность страданія — оплоты твои опрокинула, побдила, сразила, разбила спсь прожорливую, излчила жалобы и стоны наши, слезы наши осушила, вотъ, слово начертанное коритъ тебя въ лицо, рука властна заставить слезы твои брызнуть, слово начертанное рычитъ какъ зврь съ клыками и рогами, налагаетъ на тебя молчаніе, руку на тебя налагая — рокочетъ, какъ гулъ Океана, гудитъ.

3. Построеніе Храма.

Сила священная бога, Старецъ премудрый, искусный, запечатллъ Сокровенное Слово, въ начертаніи.
Вождь, глаза рода, вмст съ Властителемъ и Повелительницей, втроемъ возсдающіе, они, въ убор изъ перьевъ — высокіе родомъ блистаютъ уборомъ изъ перьевъ,— онъ, Глава Горъ, быстро и право постигъ, богъ Перистый, чарованіе власти тайной въ отображеніи слова, въ сочетаньи наложенныхъ камешковъ, кругло отточенныхъ.
Это есть путь, чтобъ укрыться отъ надменныхъ совъ инородныхъ, что зовутся Тольтеками, отразить наянливые взоры, стрлы доходящія, что мечутъ Чичимеки, Головы Песьи.
Подземелія нын хранятъ сокрытыми нжность и благость Великаго Старца, бога-провидца.
Горячимъ его желаніемъ спаянное, все содружество, единодушное, смятенно, тревожно, шумло, въ кипучести, оно загудло, подобно змисто-текущей волн, чтобы гору взорвать и изъ ея раздробленной мощи воздвигнуть могущество храмовъ.
Раньше чмъ духъ вознести въ собравшихся, въ согласіи жарко возжаждавшихъ возвести главный Храмъ, Владыка съ Властительницей повелли отвтить народу, съ высоты главныхъ врать, изобразить движеніями, выявить разными образами, дыханіе, вздутье подземныхъ горновъ, пасти кратеровъ разверзшіяся, изверженье паровъ, потоки лавы, низверженье камней, и сказали, что ране надо взнести тамъ курганъ, достаточно тяжкій, чтобъ могъ противоборствовать онъ изліяніямъ яростнымъ срединнаго огня, затопленнаго подземными водами, ежели переплеснутъ горючіе потоки, ежели сверхмрно станетъ врученіе упругой силы водъ, что текутъ вкругъ подземныхъ огненныхъ ркъ.
Исчислило знаніе, что наносный холмъ имть былъ долженъ шестьдесятъ три узла, чтобъ устоять, противоборствуя колебаньямъ земнымъ. Начертанья Священныя, въ размрныхъ своихъ перерывахъ, уже рекли завершенье и величіе Храма, воспоминаніями повдали о путяхъ.
Дабы сохранить изваянья свои и окутать ихъ, истончаетъ Ваятель какъ бы листокъ, измельченный, размягченный камень, тихонько его вытягиваетъ, и прикрываетъ имъ слово, дабы могло оно претерпть касанія вяній, острія, ихъ ржущія.
Рокотъ далекій прибрежныхъ малыхъ камней, что, закругленные крутятся, гуднье приморскихъ раковинъ, шепчущій шелестъ листвы, гулъ отдаленный волны, что, свившись какъ рогъ, звучитъ, разбиваясь, развертываясь, ропотъ рокочущихъ водъ, укройте, укройте глаголъ Начертаній Священныхъ, въ чемъ Мудрость, въ чемъ Знанье, въ чемъ ты, о, Вщательный Гулъ Отдаленный.

4. Темный Коршунъ и Смерть.

Едва возведенъ былъ коническій холмъ, и содружество собралось во множеств, чтобы подносить, собирать землю, известь, песокъ, склей, кн, щебень, камни, чтобы довершить лстницу, что изгибается вкругъ возвышенности, чтобы уравнивать, обтачивать, изскать камни, варить въ чанахъ блестяще-гладкую отливно-зеркальную кожу, кору, покрышку камню, мало-по-малу стирающуюся, чтобы облицевать священный холмъ молитвы и жертвы, сверкающее жилище Мудрости, лучистый домъ Владыки Бога,— пришелъ, украдкой вошелъ, втихомолку взобрался злодй-бунтовщикъ, ищейка подслушивающій, чуть прослышалъ о зачавшихся работахъ-ваяніяхъ, этотъ гордецъ, вчера — безславіе, вчера — уничиженіе, неуклюжій, завистливый, съ побочной семьею своей, онъ пришелъ. Зловщій наростъ, пребываніе лни и нищеты, тяжкое бремя, злая напасть преступленія, крюкъ, онъ явился, онъ, отъ кого дороговизна, онъ, отъ кого сумасбродства, безуміе, отъ кого колдовство, уловки, обманы, отъ кого распутство и ловкость пальцевъ, отъ кого клевета клеймящая, что привольно въ тни укрывается, отъ кого надутость легко нажившихся близь мирно проживающихъ, не заботящихся о клюв нечистаго косоглазаго коршуна, отъ кого нажива дешевая близь сердецъ, полныхъ ласковости, кротости, и благородства, отъ кого западни, и излишества перебродившихъ напитковъ, завязь оскорбленій, униженій, паденія, разложенія медленнаго. Орелъ, но трусливый, и стрекоза — жадная, сова и мышь, рзвый козелъ и шакалъ-шатунъ, какъ всегда, дурной этотъ глазъ пришелъ выслдить, вывдать тайну знаковъ Священныхъ Начертаній.
Слыша жужжанье, глухое жужжанье ростущее, этого сборища когтей и лапъ, измнническаго, Властитель и Госпожа, тмъ устыженные содружествомъ, но гордые, полные отваги, доброжелательно-сильные, кроткіе и осторожные, искусные, зоркіе,— дабы отдлить зерно отъ мякины, дабы очистить земли,— тайно повелли они вырубить лса, выкорчевать лсъ, туда къ Югу, на Петенъ, по теченью водъ Усумасинты. Чтобъ снять накипь съ котла, хотятъ они медленно, очень медленно, движеніемъ врнымъ, мтко, тайно и во время, схватить, затянуть арканомъ всякаго, кто есть бездльникъ и нженка, что, юный и сильный, живетъ подачкой, устранить, отстранить, выдлить этихъ покоющихся.
Да будетъ схваченъ существующій хитростью, оплетеніемъ ловкимъ и колдовствомъ, кто живетъ, укрываясь подъ тнью зла и порока, кто вкругъ грудь собранныхъ сжимаетъ колни, скряга, скупецъ, кто крикунъ, шумиха, бунтовщикъ, дурнымъ путемъ обогатившійся, не имющій честной семьи никакой, кто подслушиваетъ, кто прислушивается, цапающій и захватывающій, узелъ, узелъ, преграда содружеству.
Долженъ быть схваченъ, при случа, всякій такой, но безъ запрещеній излишнихъ, безъ лишнихъ препонъ, насколько-то допускало правленіе. Чтобы собрано было, сведено, сообщество когтистыхъ, и, съ пропитаніемъ на путь, проведено, въ Югу, туда на Петенъ, выслано, изгнано, хотятъ они. Чтобъ истребленъ былъ порокъ, уничтожено зло и злобство и злое все.
Пна снята, удалилась смерть, и съ ней кичливый шершень жужжащій, комаръ жалящій, невластный оскорбить, смутить, обезславить, навсегда, вн вднія тайны Священныхъ Начертаній, вн уловленія сокровеннаго смысла знаменія Луны, причины отдаленнаго гула Океана, вв истолкованія знаменій Океана, чей гулъ опьянитъ, околдуетъ грядущія дали, вн познанія величія лика помысла довременно-древняго. Да не произнесетъ никогда его рчь древнее слово минувшаго, здсь глаголющее:— Луна вліяетъ властью сокровенной на гулъ отдаленный Океана, вотъ почему я изображу ея ликъ въ урн-раковин:— Ея явленіе въ лик Новолунья свершается въ 20 и 20 дней и минутъ, такъ я легко нахожу свой рядъ, свой мсяцъ, двадцатидневвый.
На Югъ онъ ушелъ, птицеликій, пусть, какъ кротъ, взрываетъ тамъ землю, пусть округляется, обогащается, если клювъ его будетъ знать свое мсто. Это случилось назадъ тому 3, 5, и 7, и еще 9, 5, и 1 вмст, то-есть 15 мсяцевъ донын.
Никогда Птичій Клювъ не овладетъ наукой и искусствомъ знаковъ Священныхъ Начертаній Эти камешки тамъ этотъ пращевой камень эти наложенные сочетанные камни гроздья ожерелье знаковъ сокровенныхъ — срывъ пропасть неосторожному Да не разсетъ онъ путы да спутаетъ смыслъ не озаривъ ихъ сть изъясненіемъ Да извратитъ пути толкованія и эти камешки станутъ когтями здсь — ударится онъ дальше — оступится Рчь эта — узелъ слово — изгибно выводить сводъ дробитъ крошитъ горы извивно извилисто оно преломленное оно возвращается слово свито скручено сжато четкое рзвое перистое нераздльное сплоченное прямое округлое врата что легко пройти — и упоръ каменистой пустыни оно ускользаетъ жеманное оно искривленье гримасы улыбчивое веселящее горькое вкусомъ сладкое свже холодное жгучее сожигающее небесно лазурное водное тихое тишь глубина смлое смло красивое мтко стрльность глаголящихъ устъ копье оно боязливая лань проворный олень лсной куропатка полей что бжитъ голубка что пьетъ и пьянится ручьями волнистой одеждой Земли пасть пумы что встала нависла вотъ пустыня безводная ливень внезапный который идетъ уменьшаясь хрупкая чаша изъ глины едва пережженная — падаетъ въ крошки разсыпалась тыква ведро водоемъ колодецъ — жаждущему колющій листъ листъ пріютно тнистый гвоздочекъ что держитъ удерживаетъ повторная блость зубовъ что созвучно дробятъ, расти раютъ развилистость вилъ перекладина, дерево казни забота ларецъ сберегающей памяти кладовая лелйнаго сердца голова и ступня верхъ и низъ это слово начинаетъ и то что кончаетъ отъ разрешенья оно отвращается здсь завершаетъ свое нисхожденіе
Древняя цломудренная таинство сущее во вки Царевна Владычица.
Эти круглые прибрежные голыши глаголющіе — тамъ глубоко безмолвствующіе — здсь въ завершеніи они Бездна Пучина Океанъ безпредльный — неосторожному будь онъ птицей крылатой
Берегись!

ПЕРЕСВТЫ ПОМЫСЛОВЪ

1. О возвратности мыслей.

Книга ‘Пополь-By’, Священная Книга Квичей-Майевъ, впервые появляющаяся на Русскомъ язык во всей своей цльности, представляетъ исключительный интересъ, какъ древній космогоническій и поэтическій замыселъ, слагавшійся вн обычныхъ, извстныхъ намъ, умственныхъ вліяній, и поэтому являющій высокую самобытность. Объ этой книг, столь необычной въ ряду міровыхъ космогоній, нужно говорить много и долго, нужно, написавъ отдльное подробное изслдованіе, создать тотъ глубокій мыслительный фонъ, отразившись въ которомъ, какъ въ глубин зеркалъ, она предстала бы преображенно-четкой во всхъ своихъ очертаніяхъ и развтвленіяхъ.
Это и будетъ сдлано. Но пусть поживетъ она пока въ своемъ отдльномъ чисто-художественномъ лик,— такъ, какъ она возникла на Русскомъ язык.
Лишь на одно мн хочется сейчасъ указать,— на то, что въ этой книг, слагавшейся въ чуждыхъ намъ странахъ, на другой половин Земного Шара, есть нсколько замысловъ, совпадающихъ съ замыслами Европейскихъ, и близкихъ намъ Азійскихъ, Африканскихъ, и иныхъ народовъ. Взявъ лишь нкоторые замыслы ‘Пополь-Ву’,— исторію Двушки, зачинающей отъ мертвой головы, — похваляющагося Вукуба-Какивса, съ его исполинскими сыновьями,— домашнюю утварь и домашнихъ животныхъ, жалующихся на первыхъ человковъ, — волшебныхъ Юныхъ, которые, называя по имени властителей Тневого Царства’ губятъ ихъ,— волхвователей, свершающихъ воочію убіеніе и воскрешеніе, — геніевъ ясновиднія, въ лик чувствующихъ, на разстояніи, Тростниковъ,— мы получаемъ волнующія сближенія съ замыслами иныхъ народныхъ фантазій.
Это — возвратъ мыслей, которыя движутся въ мір по кругамъ и спиралямъ. Это — такія состоянія творчества, когда въ народной душ готовится зиждительный ливень. И вотъ, собирается гроза, и молніи отвчаютъ другъ другу. И когда гроза уже пройдетъ, можно долго еще видть, вечеромъ и ночью, какъ въ одномъ конц неба широкой полосою вспыхиваютъ зарницы, и въ другомъ конц неба мгновенно отвтствуетъ широкая вспышка иныхъ зарницъ.
Возьмемъ нсколько искорокъ изъ этихъ ночныхъ пересвтовъ.

2. О безсменномъ зачатіи.

Преданія о безсменномъ зачатіи, а равно преданія о рожденіи исключительныхъ, чудесно-одаренныхъ, сыновъ отъ двъ-матерей, такъ же распространены по Земному Шару, какъ травы, цвты, птицы, и зври. Эти лазурныя звзды, эти алыя расцвтности цвтутъ въ Монголія и въ Мексик, въ Австраліи и въ Индіи, въ Египт и въ Русской деревушк. Эти зври блистаютъ внимательными глазами во всхъ лсахъ. Эти золотыя и серебряныя рыбы плаваютъ и вкругъ острововъ Океаніи, и въ затонныхъ водахъ Польскаго озера, что зовется Морское око.
Австралійцы племени Арунта имютъ твердую убжденность, что рожденіе ребенка вовсе не есть слдствіе завершеннаго праздника тлесной любви. Онъ можетъ быть зачатъ и безъ этого тснаго соприкосновенія его и ея. Тлесное соприкосновеніе — самое большее — есть лишь пріуготовленіе матери къ зачатію, жизненное обоснованіе мстожительства, въ такой-то утроб, ребенка-духа, уже существующаго и созданнаго заране.
Русскій Буря-богатырь Иванъ-Коровій сынъ, онъ же Иванъ Быковичъ, конечно, существовалъ задолго передъ тмъ, какъ родился отъ коровы, чрезъ волшебство золотой рыбки, будь то златоперый ершъ или щука. И не было въ этомъ чуд посяно тхъ смянъ, изъ которыхъ выростаетъ стебель, зовущійся человкомъ.
По щучьему же велнью зачала и царевна, родившая мальчика съ золотымъ яблокомъ въ рук, съ волшебнымъ яблокомъ, указующимъ родителя, скрывайся онъ въ Германской стран, или въ одной изъ земель Славянскихъ.
Золотая рыбка замняется иногда, въ Русскихъ народныхъ сказкахъ, плавающей по вод золотой головой, а въ сказк про Надзея попова внука (Афанасьевъ, ‘Русскія Народныя Сказки’, книга 4-ая), богатырь зарождается отъ пепла сгорвшей головы, съденнаго неосторожною двицей.
Если у Славянъ и Эскимосовъ безсменное зачатіе происходитъ отъ съденной рыбы, у Океанійской или Индусской двушки оно является слдствіемъ съденнаго сочнаго плода, у Монгольской царевны происходитъ отъ прикосновенія къ ней солнечнаго луча, у матери Вицли-похтли, бога-колибри, отъ того, что комочекъ златистыхъ перьевъ, ниспавшихъ въ луч Солнца предъ женщиной, которая мела храмъ, эта женщина положила себ на грудь.
Книги, повствующія о безсменномъ зачатіи, имются въ разныхъ литературахъ въ большомъ количеств.
Взглянемъ на нкоторыя изъ этихъ цвтистостей, не пытаясь построить какую-либо классификацію, и не сажая бабочекъ на булавки длинными рядами, въ стеклянной гробниц. Пусть помелькаютъ они въ переливномъ безпорядк своими красочными крыльями.
Какъ только начинаютъ говорить о какихъ-нибудь легендахъ, захвата широкаго, морского, мн всегда вспоминается Сверный геній псни, вковчный заклинатель, старый врный Вейнэмейнэнъ. Хорошо говоритъ о немъ ‘Калевала’, въ превосходномъ возсозданьи Л. П. Бльскаго, (Рука 1-ая).
‘По одной идутъ къ намъ ночи,
Свтятъ дни по одиночк —
Былъ одинъ и Вейнэмейнэнъ,
Этотъ вчный пснопвецъ,
Дочь творенья, два Каве,
Мать была его родная.’
Каве, она же Ильматарь, дочь Воздуха и матерь Моря, непорочно проводила все время своей двичьей жизни, но стало ей скучно проживать все одинокой и постоянно жить въ двицахъ —
‘Средь большой страны воздушной,
Въ растянувшихся равнинахъ.’
И, не захотвъ больше быть средь большой страны воздушной, въ распростершихся пустыняхъ, спустилась она внизъ, склонилась надъ уровнемъ водъ, надъ волною извивно-зминой, склонила свой ликъ на хребетъ прозрачный моря, втеръ подулъ неистовый, съ Востока поднялась буря, замутилось море пной, высоко взбрызнули волны.
‘Втромъ дву закачало,
Било волнами двицу,
Закачало въ синемъ мор,
На волнахъ съ вершиной блой,
Втеръ плодъ надулъ двиц,
Полноту дало ей море’.
Съ Востока на Западъ, съ Свера на Югъ, изъ конца въ конецъ Міра, металась въ пыткахъ Воздушная Два, цлыхъ семьсотъ лтъ, девять жизней человка, а дитя не рождалось.
‘Я чего теперь достигла,
Что изъ воздуха я вышла,
Что меня гоняетъ буря,
Что волна меня качаетъ…’
плакалась Два Каве. Богъ неба, громовый Укко, услышалъ ее, послалъ волшебную утку, искала утка пріюта, нтъ его, подняла матерь воды, мать-два, колно изъ волнъ, чтобъ утка могла свить гнздо, и снесены были семь яицъ, въ священной семикратности — шесть золотыхъ и одно желзное. Сла утка на гнздо, воспламенилась отъ теплоты нога Каве, тряхнула она колномъ, упали вс яйца въ море, разбились, но не погибли. Какъ и въ Австралійскихъ областяхъ то было, изъ яйца, изъ нижней части, вышла земля, изъ яйца, изъ верхней части, вышло небо, изъ желтка — солнце, изъ блка — мсяцъ, изъ пестрой части — звзды, изъ темной части — тучи. И создала матерь воды глуби морскія, ямы для рыбъ, берега, затоны, бухты, мысы, утесы. Запестрли ярко камни, и, стосковавшись въ темной внутренней утроб, Вейнэмейнэнъ прорвался къ звздамъ изъ своихъ затворовъ, пять лтъ носился по морю, носился и шесть, и семь, и восемь, но, достигнувъ числового лива Вчности, 8-и, оперся на сушу, и, безсмертнымъ пвцомъ ставъ на земл, залюбовался на Сверное Семизвздіе.
Но изъ всхъ народовъ Земного Шара ни одинъ, быть можетъ, не полюбилъ такъ мысль о безсменномъ зачатіи и чудесномъ рожденіи, какъ Китайцы. У нихъ есть подробная національная исторія, разсказывающая наиболе интересныя событія. Эта исторія изложена въ ста книгахъ, и изъ этого числа одна книга всецло посвящена чудеснымъ зачатіямъ и рожденіямъ.
Двы-матери царей и героевъ носятъ обыкновенно имена, озаренныя означительной красотой: Два Возносящаяся, Красота Жданная, Врность Великая, Счастье Всемірное, Та, что Сама украшаетъ Себя.
Чудесныя зачатія, въ Китайскихъ преданіяхъ, многоразличны въ своей утонченности, но въ различіи имютъ вс нчто общее въ одухотворенности, подобно тому какъ разнообразны и родственны въ своей особой утонченности созданія Китайской Народной Лирики.
Два Чингъ-Му зачала оттого, что съла водный цвтокъ, упавшій на ея одежду, пока она купалась. Мать знаменитаго воителя Вэна, Чангъ-Ши, зачала оттого, что небесный духъ, Лю-Кингъ, положилъ на ея грудь жемчужину, при чемъ это было лишь во сн. Цариц Вэй-Као привидлось во сн, что Солнце бросаетъ на нее свои лучи черезъ окно, золотитъ, цлуетъ, и жжетъ, и такъ и сякъ она уклонялась отъ лучей, но они настигали ее всюду, сама не зная, что съ ней, она зачала, и родила красиваго царевича. Мать всемірно-извстнаго мудреца, Лао-Тцзе, зачала отъ великой падучей звзды, и подобно тому какъ Вейнэмейнэнъ медлилъ въ утроб своей двы-матери Каве, Лао-Тизе не рождался восемьдесятъ лтъ, и родился лишь тогда, когда мать его прилегла подъ сливное дерево, все усянное блыми цвтами. Мать лучшаго Китайскаго поэта, Ли-Тай-Пэ, зачала оттого, что Вечерняя Звзда на нее поглядла и уронила свой лучъ. И еще одна два-мать зачала оттого, что въ небесномъ сіяніи два небесные духа встали около нея справа и слва и кадили изъ легкихъ кадильницъ, а въ то же время грудь ея была залита солнечнымъ свтомъ. И еще одна два-мать зачала оттого, что, когда спала она. небесный духъ, одтый въ длинный покровъ изъ парчи, сошелъ съ созвздія Большой Медвдицы, и, держа въ рук душистый цвтовъ, повялъ на нее цвточнымъ благовоніемъ.

3. О хвастовств.

Народная фантазія не любитъ хвастовство и часто изображаетъ его наказуемымъ. Извстны, въ этомъ смысл, разныя мста Русскихъ Былинъ. Подобное повторяется и въ фантазіи другихъ народовъ.
Въ рук 3-ей ‘Калевалы* описывается космогоническое хвастовство Юкагайнэна, героя вообще мало-основательнаго, сопровождавшееся послдствіями почти столь же для него зловщими, какъ и слдствія хвастовства Вукуба-Какикса и его сыновей. Юкагайнэну не давали покоя напвы Вейнэмейнэна, и онъ задумалъ съ нимъ состязаться. Запрягши въ златыя сани огнедышащаго коня, онъ детъ навстрчу Вейнэмейнэну, задваетъ его, и предлагаетъ пропть состязательныя псни. Сперва Ювагайнэнъ сообщаетъ лишь общеизвстности о нравахъ зврей и рыбъ, и длаетъ малый перечень географическихъ достопримчательностей. Когда Вейнэмейнэнъ говоритъ, что
‘Умъ ребячій, бабья мудрость
Неприличны бородатымъ’,
и требуетъ сказать ‘вещей начало, глубину дяній вчныхъ’, Юкагайнэнъ нсколько усложняетъ свое пніе, и хорошо говоритъ между прочимъ, что
‘Всхъ лкарствъ — вода старе,
Пна — средство въ заклинаньяхъ’,—
а также, что
Всхъ земель — старй болота,
Ива — старше всхъ деревьевъ…’
Но Вейнэмейнэнъ требуетъ большаго, и Юкагайнэнъ говоритъ:
‘Помню древность я сдую.
Какъ тогда вспахалъ я море,
И копалъ морскія глуби,
Рыбамъ вырылъ я пещеры,
Опустилъ я дно морское.
Распростеръ тогда озера,
Горы на горы металъ я,
Сотворилъ большія скалы ..
Сотворилъ я эту землю,
Заключилъ въ границы воздухъ,
Утвердилъ я столбъ воздушный,
И построилъ сводъ небесный,
Солнце свтлое поставилъ,
И Медвдицу на неб,
Звзды по небу разсыпалъ’.
О
бличивъ лгуна въ выдумк, и услышавъ брань въ отвтъ, Вейнэмейнэнъ приходить въ гнвъ, и начинаетъ пть заклинательную пснь. Онъ заплъ — и всколыхнулись озера, задрожали горы, хранящія мдь, дробились утесы, на дуг лапландца Юкагайнэна выросли втви, хомутъ превратился въ иву, кнутъ сталъ осокой, конь скалой, мечъ — молніей, раскрашенный лукъ — радугой надъ моремъ, шапка — тучей, поясъ лапландца-звздами, самъ Юкагайнэнъ по бедро ушелъ въ болото, стахъ тонуть, тонуть, и вовсе бы потопъ, если-бъ не откупился отъ мести Вейнэмейнэна, въ минуту какъ ушелъ до рта въ трясину, пообщавъ отдать ему въ жены свою родную сестру Айно, которая, однако, въ дальнйшемъ повствованіи, не пожелала быть женой Финнскаго пснопвца, и, бросившись съ утеса въ Море, превратилась въ морскую дву рыбу.

4. О жалобахъ.

Жалующіеся на дурное обращеніе домашняя утварь и домашнія животныя первыхъ человковъ ‘Пополь-Ву’ напоминаютъ слдующій отрывокъ 15-ой руны ‘Калевалы’. Когда мать Леммянкейнэна ищетъ тло погибшаго своего сына, она вопрошаетъ о своемъ сын ель, дубъ, дороги, мсяцъ, и солнце. Но дерево отвчаетъ:
‘О себ лишь я забочусь,
О твоемъ ли думать сын,
Жребій выпалъ мн жестокій,
И постигнутъ я несчастьемъ:
Изъ меня вдь колья тешутъ,
Изъ меня дубинки ржутъ,
На дрова меня изводятъ,
Скоро я совсмъ исчезну’.
И Богомъ данныя дороги отвчаютъ матери:
Жребій выпалъ намъ жестокій,
Мы постигнуты несчастьемъ,
Все бгутъ по насъ собаки,
Прозжаютъ здсь колеса,
Башмаки насъ сильно топчутъ,
Прижимаютъ насъ подошвы’.
Подобно же отвчаетъ и озабоченный мсяцъ:
‘Жребій выпалъ мн жестокій,
И постигнутъ я несчастьемъ:
Я одинъ блуждаю ночью,
И свчу въ морозъ жестокій,
Я зимой на строгой страж,
А на лто пропадаю’.
И только всезнающее солнце даетъ нужныя указанія, ибо
‘И про это знало солнце’.

5. О сил имени.

Мы рдко понимаемъ, что имя человка, и любого другого существа, и каждаго предмета, есть не случайность, а магическое означеніе его сущности, тайнопись его и, очеркъ его лика. Человкъ же первобытный очень хорошо это понимаетъ, и потому неохотно говоритъ другому свое имя, боясь враждебныхъ злыхъ начарованій.— какъ еще мене охотно, быть можетъ, онъ дастъ другому какую-нибудь свою вещь, или частичку своего тлеснаго я, врод малаго пучка волосъ,— ибо съ этими вещественными знаками личности такъ легко устроить злую игру колдованья. Живя въ вчномъ пантеистическомъ воспріятіи безпредльной одухотворенности всего, первобытный человкъ понимаетъ, что у каждаго звука, какъ у каждой начертанной линіи, у каждаго буквеннаго или образнаго означенія, есть и свой собственный ликъ и своя собственная колдовская чара. Для первобытнаго, какъ и для ребенка, еще не ушедшаго изъ лабиринтовъ безсознательнаго внутренняго постиженія, вс буквы суть маленькіе человчки, которые могутъ вредить и помогать, вс звуки суть дйственные зври, птицы, чудовища, геніи, духи. Если должнымъ образомъ произнести такое-то слово, назвать такое-то имя,— какая страшная въ этомъ возникаетъ сила! Древніе Египтяне, думая о томъ, чтобъ отшедшій былъ достодолжнымъ образомъ пріуготовленъ для своего странствія въ Запредльномъ, построили сложную систему мумизированія, и заботились, соблюденіемъ извстныхъ обрядностей и осуществленіемъ опредленныхъ заклинаній, о всхъ многообразныхъ расчлененіяхъ человческаго я,— объ его хатъ, т.-е. физическомъ тл, объ его ка, т.-е. двойник, объ его ба, т.-е. душ, объ его а бъ, т.-е. сердц, объ его хаибитъ, т.-е. тни, объ его ху, т.-е. дух, объ его сэхэмъ, т.-е. жизненной сил, объ его саху, т.-е. духовномъ тл, но наиболе тщательная забота была посвящена сохраненію его рэнъ, т.-е. имени. Чтобъ имя человка не потерялось, предпринимались крайнія предосторожности, ибо Египтяне полагали, что, разъ имя утрачивалось, человкъ переставалъ существовать. Человческое имя считалось наиважнйшею частью человческаго я, въ дл его сохраненія въ зыбяхъ Вчности.
Имя человка есть ключъ къ человку.
Когда, въ 26-ой рук ‘Калевалы’, Лемминкейнэнъ направляется въ пагубныя области сверной адской страны Похьолы, мать удерживаетъ его и говоритъ, что разныя гибели ждутъ человка, отправляющагося въ эту страну, и нтъ возможности отъ нихъ уберечься. Первая погибель: чуть продешь день, встртишь огненную рку, въ огненной вод горитъ скала, на скал пылаетъ холмъ, на холм пылаетъ орелъ, и ночью точитъ зубы, а днемъ остритъ когти — на всхъ, кто подходитъ близко. И вторая погибель: на второй день открывается огненный ровъ, безконечно протянувшись отъ Востока на Западъ, полный горячихъ камней, раскаленныхъ глыбъ, обрывистая пылающая баня. И третья погибель: въ самомъ узкомъ мст у воротъ Похьолы, что видны еще черезъ день, во мрак блуждаетъ волкъ и ходитъ при мерцанія медвдь. И еще погибель: лишь подойдешь ко двору Похьолы, тамъ частоколъ изъ желза, стны отъ земли до неба, изъ стали, стны какъ колья, какъ копья, оплетены змями, ящерицами, а на земл растянулись ехидны. Но Лемминкейнэнъ припасъ глухариныхъ перьевъ, и когда увидлъ огненнаго орла, онъ потеръ перья, и возникло стадо глухарей и стая рябчиковъ, ими заткнулъ онъ огненное горло пылающей птицы и освободился. Когда увидлъ огненный ровъ, онъ воззвалъ къ богу неба, Увво, и тотъ послалъ тучу, тотъ послалъ могучій снгъ, и онъ устроилъ чародйствомъ ледяной мостъ черезъ озеро со снгомъ. Онъ припасъ также овечьей шерсти, въ должную минуту потеръ ее, и подувъ на эти комочки, выпустилъ стадо ягнятъ и веселыхъ козликовъ. Волкъ и медвдь были тоже обмануты. Дохавъ до желзнаго забора, онъ вынулъ зачарованный свой ножъ и искололъ въ куски ограду. Но на земл лежала ехидна, у ней было тысяча жалъ и языки длиною съ копья. Противъ этого послдняго страшнаго врага Лемминкейнэнъ примняетъ силу слова. Онъ называетъ ехидну, онъ произноситъ заклинаніе, онъ опредляетъ сущность ея имени, произноситъ слово глубокой древности, разсказываетъ ея начало, рожденье, указываетъ, что отъ кого она получила. И побжденная силой воззванья къ своему имени, чарой опредленья, ехидна сползаетъ по дорог и освобождаетъ путь.
Когда поздне, въ рук 30-ой, хозяйка Похьолы, Лоухи, спускаетъ на Лемминкейнэна морозъ, герой хватаетъ его руками и зачаровываетъ, называя по имени и разсказывая ему, кто онъ, морозъ, и какъ онъ возникъ и выросъ. Сынъ свернаго втра видитъ неминучую бду, угрозу горнила и лта, и признаетъ себя побжденнымъ.
Имя каждаго существа есть волшебная чара, и кудесники, знающіе имена всхъ боговъ, сильне самыхъ боговъ, ибо, достодолжнымъ образомъ взывалъ къ нимъ, они подчиняютъ волю боговъ — своей. На этомъ основывалась, длившаяся несчетныя тысячелтія, тайна могущества Индусскихъ браминовъ и Египетскихъ жрецовъ.

6. О волхвованіяхъ.

Въ Египетскихъ повстяхъ, взятыхъ изъ папирусовъ, есть разные разсказы о томъ, какъ Египетскіе волшебники длаютъ чудеса, и совершаютъ превращенія. Въ первой книг коллекціи: Egyptian Tables translated from the papyri’, Edited by W. M. Flinders-Petrie, London, 1899, есть три разсказа, которые такъ и названы разсказами о волшебникахъ. Въ первомъ волшебникъ длаетъ крокодила изъ воска, дабы наказать юношу, повиннаго въ прелюбодяніи, и крокодилъ, по очереди, то предстаетъ какъ крокодилъ изъ воска, то какъ настоящій ныряющій и прожорливый крокодилъ. Во второмъ разсказ царь Сенеферу грустить, волшебникъ совтуетъ ему покататься на лодк со всми красивыми двушками гарема. И самъ волшебникъ детъ съ ними. Двадцать двственныхъ двушекъ поютъ. Вдругъ та, что была у руля, коснулась своихъ волосъ, и головной уборъ изъ новаго малахита упалъ въ воду. Она перестала пть и грести, и вс перестали. Царь спросилъ: Почему не гребешь?’ Она сказала: Уронила въ воду мой уборъ изъ малахита’. Онъ сказалъ: Греби, я его замню’. Она сказала: Но я хочу получить назадъ мой собственный’. Тогда волшебникъ произнесъ магическое слово, и одну часть озерныхъ водъ онъ поставилъ на другую, и явилъ головной уборъ, лежавшій на раковинахъ. И такъ вернулся малахитъ къ красавиц и съ пньемъ двушекъ — веселье въ сердце царя. Въ третьемъ разсказ волшебникъ совершаетъ чудеса, вполн схожія съ тми, которые совершаютъ Юные предъ властителями Края Тневого въ ‘Пополь-Ву’. Предъ фараономъ и придворными его онъ отрубаетъ голову утк, и туловище ее кладетъ въ западную часть чертога, а голову въ восточную, и произносить магическія заклинанья. И едва онъ ихъ произносить, какъ утка вспорхнула, и голова ея тоже, и они соединились. И утка стояла и крякала. И былъ принесенъ гусь, и съ нимъ было сдлано то же. И былъ приведенъ быкъ, и съ нимъ было сдлано то же.
Извстны также волхвованія, коими послдній истинно-Египетскій фараонъ сражалъ своихъ враговъ. Онъ былъ искусный звздочетъ, и вдалъ сокровища мудрости, и зналъ, что было въ глубинахъ Нила и въ глубин небесъ. Если ему угрожалъ врагъ, морской или сухопутный, онъ, вмсто того, чтобы высылать своихъ моряковъ и воиновъ въ битву, удалялся въ свой покой, наполнялъ сосудъ водою, длалъ восковыя фигуры враговъ и солдатъ своихъ, а равно восковыя изображенія кораблей, надвалъ плащъ Египетскаго волхва, бралъ въ руку эбеновый жезлъ,— и боги, демоны, и втры повиновались ему. Восковыя фигурки Египетскихъ воиновъ побивали враговъ, а въ это же время вражескій флотъ воистину шелъ ко дну. Но однажды онъ увидлъ, что Египетскіе боги правятъ вражескими кораблями, и тогда Нектанэбъ понялъ, что Египту пришелъ конецъ. Измнивъ свой вншній ликъ, онъ бжалъ въ Македонію, и тамъ существовалъ какъ Египетскій волшебникъ, и оснилъ божественными чарами мірового героя, Александра Великаго.

7. О ясновидніи помнящихъ.

Въ народныхъ преданіяхъ разныхъ странъ часто повторяется примръ того, какъ существо или вещь, оставленныя родному, или другу, удаляющимся въ чужія страны, или въ какое-либо мсто испытаній, даютъ знать оставшимся о судьб ушедшаго. Отмченное растеніе расцвтаетъ или вянетъ въ соотвтствіи съ тмъ, торжествуетъ ли отсутствующій надъ превратностями или погибаетъ. Оставленное, такимъ образомъ, какъ бы въ залогъ, животное можетъ подавать свой голосъ И даже неодушевленный предметъ даетъ свое указаніе.
Въ Русской сказк ‘Иванъ Быковичъ’ (А. Н. Афанасьевъ, ‘Русскія Народныя Сказки, книга 1-ая), бездтные царь и царица молятся о дарованіи имъ ребенка. Во сн имъ привидлся тихій прудъ, въ томъ пруд златоперый ершъ,— коли състъ его царица, сейчасъ забеременетъ. Ерша изловили, кухарка его вычистила, вымыла, помои на дворъ выставила, сварила рыбу и посуду подлизала. Возникаетъ тройная беременность: царицы, кухарки, и выпившей помои коровы. Въ одинъ день и часъ рождаются три прекрасные сына у каждой, и самый сильный изъ нихъ Иванъ Быковичъ, сынъ коровы. Захавъ въ чужедальнюю сторону, три брата должны по ночамъ, каждый по очереди, сторожить. Ни царскій сынъ, ни кухаркинъ неспособны бодрствовать и быть на дозор. Пока они спятъ, Иванъ Быковичъ убиваетъ въ первую ночь чудо-юдо шестиглавое, и во вторую чудо-юдо девятиглавое. Когда подходитъ третій бой съ чудомъ-юдомъ двнадцатиглавымъ, онъ повсилъ на стн блое полотенце, подъ нимъ поставилъ миску и говоритъ братьямъ: ‘Я на страшной бой иду, а вы, братцы, всю ночь не спите да присматривайтесь, какъ будетъ съ полотенца кровь течь: если половина миски набжитъ — ладно дло, если полна миска набжитъ — все ничего, а если черезъ край польетъ — тотчасъ спускайте съ цпей моего богатырскаго коня и сами спшите на помочь мн’. Такимъ образомъ, двнадцатиглавое чудо-юдо, имвшее даръ огненнымъ пальцемъ приращать на прежнемъ мст свои срубленныя головы, было побждено, ибо полотенце и миска во-время призвали необходимую помощь.
Въ другой сказк изъ того же цикла, ‘Буря-богатырь Иванъ-Ко ровій сынъ’, роль ерша играетъ щука, а спасительныя указанія получаются черезъ столъ со свчкой, которая должна была въ роковую минуту догорать, и съ помощью воткнутаго въ стну ножа, на который было повшено полотенце надъ тарелкой, куда капаетъ кровь.
Схожее съ этимъ мы видимъ изъ ‘Калевал’, (Руны 12-ая — 15-ая) Юный Лемминкейнэнъ собирается въ адскія области холодной Нохьолы, и говоритъ
‘Дай кафтанъ мн для сраженья,
Страсть влечетъ меня на битву.
Пиво битвы буду пить я,
Испытаю медъ сраженья’.
Не смотря на вс уговоры матери, сообщающей ему, что его Лапландцы запоютъ, и Турьянцы, т.-е. сыны Норвегіи, заколдуютъ и положатъ въ угли на жаркую золу и раскаленные камни, онъ отправляется во враждебныя области, а передъ этимъ наряжается, причесывается, и, бросая щетку къ печк, къ косяку, говоритъ:
‘Лишь тогда несчастье злое
Лемминкейнэна постигнетъ,
Коль изъ щетки кровь закаплетъ,
Если красная польется’.
Лемминкейнэнъ прошелъ черезъ испытанія и заплъ заклинательныя псни:
‘Полилось изъ шубы пламя,
И огонь въ глазахъ блистаетъ…
Онъ заплъ — и кто былъ лучшимъ,
Сталъ пвцомъ совсмъ негоднымъ,
Онъ набилъ имъ въ ротъ каменьевъ,
Скалъ наставилъ на равнинахъ’…
Лемминкейнэнъ заклялъ волшебнымъ пніемъ всхъ воиновъ, лишь не заклялъ дрянного полуслпого пастуха, и тотъ пронзилъ его стрлой и бросилъ въ подземную пучину Туонелу. Тутъ-то изъ щетки, въ дом матери героя, полилась кровь, закапали красныя капли со щетины. Мать Лемминкейнэна поспшаетъ къ хозяйк Свера, Лоухи, находитъ въ вод растерзанное тло сына, собираетъ его по частямъ, какъ собирала Изида четырнадцать частей разрубленнаго тла Озириса, сшиваетъ его, скрпляетъ его, и оживляетъ звзднымъ медомъ, который, изъ сосдства Большой Медвдицы, ей принесла ‘птичка меда, Божья пчелка’, именуемая еще въ ‘Калевал’ — пчелка, быстренькая птичка, пчелка, умная та птичка, птичка воздуха, та пчелка, и пчелка, легкій человчекъ.

МАЙЯ

Между двухъ Океановъ, Атлантическаго и Тихаго, отъ обоихъ воспринимая морскія внушенія и ропоты океанскихъ водъ, на узкой изогнутой полос земли — такъ называемый Юкатанскій полуостровъ — до сихъ поръ въ Центральной Америк живутъ Майи, народъ упорный и досел говорящій на своемъ собственномъ язык, хотя историческій возрастъ этого загадочнаго народа, какъ возрастъ утратившихъ свой языкъ Египтянъ, измряется многими тысячами лтъ, а начальные дни его скрываются въ той временной дали, которая уводить насъ къ Атлантид.
Отдленная особенностями почвы — сверху и снизу — отъ Сверной Америки и Южной, и отъединенная — справа и слва — отъ всего міра водными громадами двухъ Океановъ, Майя хранитъ черезъ вка свой единственный ликъ, и защищена своимъ упрямствомъ отъ измненій, подобно тому какъ упрямыя растенія, упрямые тропическіе побги, безъ конца вырубаемые, безъ конца выростають и преграждаютъ дорогу къ ея сказочнымъ руинамъ, сохранившимся въ лсахъ съ незапамятныхъ временъ.
Ихъ три, уцлвшихъ памятника Паленке: Великій Храмъ Креста, Малый Храмъ Солнца, и Дворецъ Четырехъ Сторонъ. Пирамидальныя построенія, затерянныя между Табаско и Усумасинтой, послдній оплотъ Кордильерскихъ высотъ, знающихъ полетъ кондора, Кульюаканъ-Паленке, столица Акольхуановъ-Майевъ, священный городъ МайевьМамовъ. Досел хранятся въ этихъ разрушенныхъ чертогахъ священныя гіероглифическія надписанія, и Ф.-А-Де Ла-Рошфуко, сдлавшій боле, чмъ кто-либо, для расшифрованія этихъ гіероглифовъ, хорошо говоритъ въ своей книг о IIаленке, что Море, какъ кажется, добросило вплоть до этихъ говоряще-нмыхъ камней Паленке отраженные отзвуки, переклички и отзвуки, своихъ гнвовъ, печалей, и псенъ, и смховъ, шелестящихъ по песчанымъ прибрежьямъ.
Какъ прирчный и скромно-земледльческій народъ Нильской Долины составилъ свои гіероглифы изъ ежедневнаго своего обихода, земледльческаго и прирчнаго, такъ, овянные океанскими шопотами Майи, эти ловцы жемчуговъ, составили свои гіероглифы изъ прибрежныхъ камешковъ Моря, изъ морскихъ тростниковъ, изъ жемчужинъ, жемчужинъ, жемчужинъ, изъ спиралей извилистыхъ раковинъ, изъ раковинъ, схожихъ съ звенящими трубами, изъ раковинъ круглыхъ, и длинныхъ, изъ дугъ, изъ оваловъ, изъ эллипсовъ, изъ круговъ, пресченныхъ четыреугольникомъ, и сложнымъ узоромъ, какъ это мы видимъ на спинахъ морскихъ медузъ.
Въ этихъ причудливыхъ символахъ-буквахъ, знакахъ словахъ, въ этихъ чертахъ, гд условно все, въ этихъ ликахъ, гд лики суть лики, а также суть части звучащей Поэмы, до сихъ поръ сохраняется утайнолелемый, и все же немного подсмотрнный, красивый узоръ двухъ душъ, Царицы Майевъ и Майскаго Ваятеля, тни которыхъ да будутъ благосклонны къ благоговйной попытк услышать, черезъ вка, океанически-дальнюю музыку двухъ голосовъ.

ИЛЛЮСТРАЦИ

 []

 []

 []

 []

 []

 []

 []

 []

 []

 []

 []

 []

 []

 []

 []

 []

 []

 []

 []

 []

 []

 []

 []

 []

 []

 []

 []

 []

 []

 []

 []

 []

 []

 []

 []

 []

 []

 []

 []

 []

 []

 []

 []

НАДПИСИ КЪ ИЛЛЮСТРАЦЯМЪ.

I. Кветцалькоатль, Изумрудно-Перистый Змй. Богъ Втра.
II. Богъ Звзды Двойного Бытія.
III. Онъ, который опрокинулъ свой Ликъ. Звздный Богъ.
IV. Богиня Смерти.
V. Божество Смерти.
VI. Цигуакоатль, Женщина-Змя. Мать Вицлипотхли.
VII. Цигуакоатль, она же Коатликуэ. Женщина въ Змйномъ Плать.
VIII. Миктлантеутли, Владыка Мертвыхъ.
IX. Ксоципилли, Богъ Цвтовъ.
X. Чакъ-Мооль, Богъ Зеркальности.
XI. Изваяніе Тигра.
ХИ. Камень Солнца. Ацтекскій Календарный Камень.
XIII. Голова Исполинскаго Змя.
XIV. Изваянный Монолитъ.
XV. Богъ Жизни.
XVI. Алтарь изъ череповъ.
XVII. Жертвенный Камень.
XVIII. Агавы.
XIX. Каналъ Вига. Предмстье Мехико.
XX. Базаръ.
XXI. Растираніе Зеренъ Маиса.
XXII. Ацтекскій Камень Побды.
XXIII. Руины Ксочикалько.
XXIV. Руины Хохо. Монтъ-Альбанъ.
XXV. Священное Древо Туле. Близь Оахаки.
XXVI. Древо Туле.
XXVII. Митла. Передній Ликъ Двора Монолитовъ.
XXVIII. Митла. Дворъ Монолитовъ.
XXIX. Митла. Сверный Покой Мозаичнаго Дворца.
XXX. Митла. Западный Покой Мозаичнаго Дворца.
XXXI. Митла. Крестообразная Дверь въ Гробницы.
XXXII. Паленке. Крестообразное отверстіе въ стн.
XXXIII. Паленке. Изваянія во Двор Дворца.
XXXIV. Паленке. Крестъ.
XXXV. У кемаль. Домъ Колдуна.
XXXVI. Чичевъ-Итцй. Домъ Змй.
XXXVII. Чиченъ-Итцй. Домъ Голубятни.
ХXXVIII. Чиченъ-Итці. Домъ Тигровъ.
XXXIX Цвтовъ Маната, Малая Рука.
XL. Кактусъ-Органы.
XLI. Кактусъ Каменистостей.
XLII. Кактусъ-Свтильникъ.
XLIII. Кактусъ Соноры.
Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека