Жизнь за жизнь, Крейк Дина Мария, Год: 1859

Время на прочтение: 359 минут(ы)

ЖИЗНЬ ЗА ЖИЗНЬ
(А LIFE FOR А LIFE)
РОМАНЪ

Соч. автора Джона Галифакса

ПЕРЕВОДЪ СЪ АНГЛІЙСКАГО

ГЛАВА I.
Ея разказъ.

Да, я ненавижу военныхъ.
Не могу удержаться, чтобъ этого не написать, мн это какъ-то облегчаетъ душу. Цлое утро мы разъзжали по этому несносному лагерю, покрывшему нашу милую, уединенную поляну, взадъ и впередъ, во всхъ направленіяхъ, съ южной стороны на сверную, по указаніямъ полупьяныхъ солдатъ, вынося любопытные взгляды разфранченныхъ офицеровъ, задыхаясь отъ дыма, трясясь по дорогамъ, заваленнымъ грудами золы, или же совсмъ обходясь безъ дороги, и везд, везд встрчая лнивыя, праздныя группы ярко-красныхъ мундировъ — какъ глаза отъ нихъ не разболлись! Какъ отрадно, наконецъ, вернуться домой, запереться въ свою комнатку — самую уютную и уединенную во всемъ Рокмонт,— и излить свою досаду самыми черными чернилами, и самымъ размашистымъ почеркомъ! Что за бда? Никто вдь не прочтетъ этихъ строкъ, а этимъ, какъ сказано, я облегчаю себ душу.
Я терпть не могу военныхъ, и никогда терпть не могла, съ самаго дтства. Вдругъ война на Восток поразила всхъ какъ громовой ударъ. Что это было за время, года два тому назадъ! Какъ пошлы казались вс старые мои романы, передъ современнымъ романомъ, который ежедневно записывался въ газетахъ, какъ исчезало все прошлое передъ грознымъ настоящимъ, со всмъ его неизмримымъ горемъ, со всмъ ужасомъ его такъ-называемой славы! Кто тогда читалъ историческія книги, или повсти, или стихотворенія? Кто могъ читать что-либо кром страшныхъ листовъ газеты Times?
А теперь все прошло, опять воцарился миръ, и сегодня, 20-го сентября, 1856 года, я начинаю писать свои журналъ въ новой книжк (да какой еще: съ отличнымъ замкомъ и ключомъ, купленной на деньги, назначенныя для лтней шляпки, безъ которой я обошлась). И зачмъ я буду портить этотъ день,— какъ два года тому назадъ,— оплакивая погибшихъ героевъ?
Несмотря на эти слезы, совсть вовсе не упрекаетъ меня за чувство досады, внушившее мн предыдущія строки, когда я вспомню о ненавистномъ лагер, устроенномъ подл насъ, для воспитанія военныхъ умовъ и укрпленія военныхъ тлъ, откуда красные мундиры цлыми роями распространяются по нашимъ милымъ окрестностямъ, точно стрекозы надъ хмлемъ, народъ безвредный, конечно, но докучный до-нельзя, то и дло налетаетъ вамъ прямо въ лицо, или заберется къ вамъ въ комнату черезъ отворенное окно и пойдетъ ползать по вашему столу. Несносныя красныя наскомыя! Еслибъ убійство не считалось грхомъ, мн бы часто хотлось раздавить ногой полдюжину изъ нихъ, съ ихъ эполетами, саблями, усами.
Можетъ-быть, это упорство, любовь къ противорчію. И не мудрено. Вдь я съ утра до вечера только и слышу разговоры про военныхъ. На обдахъ или вечерахъ, я ни съ кмъ не могу заговорить — и, кажется, не много я говорю съ кмъ бы то ни было, чтобъ она (я нарочно употребляю женское мстоименіе) не свернула рчи на лагерь!
Надолъ мн этотъ лагерь. Хорошо было бъ, еслибъ онъ также прискучилъ и моимъ сестрамъ. Лизабели, конечно, извинительно: она такая молоденькая, хорошенькая! Но Пенелоп слдуетъ быть благоразумне.
Папа ршался похать сегодня на балъ, къ Грантонамъ. Я, право, не вижу въ томъ особенной надобности, и, на сколько могла, убждала сестеръ остаться дома. Но что же длать? Никто не обращалъ на меня вниманія, такъ уже заведено, съ тхъ поръ какъ я себя помню. Итакъ бдному папа придется оставить свое мягкое, покойное кресло, придется трястись по плохой зимней дорог и, наконецъ, торжественно возсдать въ углу гостиной, не смя даже зайдти въ комнату, гд играютъ въ карты, потому что онъ представитель духовенства. А между тмъ, онъ обязанъ улыбаться самою любовною, спокойною улыбкой, какъ будтобъ ему было очень весело. Ахъ! отчего люди не могутъ говорить то, что они думаютъ, и длать то, что хотятъ? Отчего они должны связывать себя несносными цпями этикета даже до семидесятилтняго возраста? Отчего папа не можетъ сказать: ‘дти, мн гораздо пріятне остаться дома, позжайте одн и веселитесь сколько душ угодно.’ Или еще лучше: ‘Дв изъ васъ могутъ похать, а Дора останется со мной.’
Нтъ, онъ этого никогда не скажетъ. Ни одна изъ насъ ему не нужна, я же и подавно. Я и не старшая, и не младшая, ни миссъ Джонстонъ, ни миссъ Лизабель — просто миссъ Дора. Теодора — даръ Божій, на сколько я знаю греческій языкъ. Даръ, но кому? для чего? Правду съ тхъ поръ, какъ я себя помню ребенкомъ, одинокимъ, не красивымъ ребенкомъ, напрасно мечтавшимъ о ласкахъ матери, съ тхъ поръ даже, какъ я стала взрослою двицей, я никогда не могла ршить этотъ вопросъ.
Что жь! Видно не все на свт можно перемнить. Папа будетъ жить по своему, а дочки по своему. Он думаютъ, что главная цль жизни общество, и онъ думаетъ то же — по крайней мр для молодыхъ двушекъ, когда есть кому ввести ихъ, представить и сопровождать всюду. Итакъ три миссъ Джонстонъ (бдныя, робкія голубки!) не имютъ другаго chaperon, или покровителя, онъ приноситъ себя въ жертву на алтар отеческаго долга или приличій, и вызжаетъ съ ними.
Тутъ сестры позвали меня внизъ, чтобы полюбоваться ими. Да, он точно были хороши: Лизабель, величественная, медленная, блая,— кажется, ничто на свт не въ состояніи нарушить невозмутимаго спокойствія ея сонныхъ, голубыхъ глазъ и мягкаго, кроткаго рта — точно большая, тихая, великолпная браминская корова. Наша Лизабель иметъ большой успхъ, и не мудрено. Этотъ блый барежъ сведетъ съ ума полъ-лагеря. Она собиралась было надть розовое платье, но я ей замтила, что розовый цвтъ очень нейдетъ къ пунцовому, и похохотавъ вдоволь, миссъ Лиза послдовала моему совту. Ей хочется явиться сегодня въ наилучшемъ вид.
И Пенелопа также, но я бы желала, чтобы Пенелопа не носила такихъ воздушныхъ платьевъ и такого множества поддлъныхъ цвтовъ, тогда какъ ея волосы стали такъ рдки и щеки такъ впалы.
Славные у нея были волосы лтъ десять тому назадъ. Я помню, въ какое негодованіе я пришла, подсмотрвъ, какъ, въ бесдк, Франсисъ Чартерисъ отрзалъ у нея локонъ волосъ, мы тогда еще не знали, что они помолвлены.
Мн кажется, она ожидала его сегодня вечеромъ. Мистриссъ Грантонъ наврное пригласила его вмст съ нами, но, конечно, онъ не пріхалъ. Сколько я помню, ему ни разу не случилось пріхать тогда, когда онъ общалъ.
Пора бы и мн пойдти одваться, но на эту церемонію мн достаточно десяти минутъ, больше и не стоитъ на это тратить времени. Эти дв двушки — какую милую он составляютъ противоположность! Одна — маленькая, смуглая, живая, чтобы не сказать, колкая, другая — высокая, тихая и блокурая. Отецъ можетъ ими гордиться, вроятно онъ и гордится ими въ душ.
Да, красота — дло хорошее! А посл красоты, ничего нтъ лучше, можетъ-быть, какъ положительное безобразіе, но безобразіе оригинальное, интересное, привлекательное, какое я встрчала у иныхъ женщинъ, я даже читала гд-то, что женщины безобразныя часто внушали самую сильную любовь.
Но быть совершенно обыкновеннымъ существомъ, обыкновеннаго роста, обыкновеннаго склада, съ лицомъ… вотъ, кстати, я взгляну въ зеркало, висящее передо мной… съ лицомъ, увы! вполн обыкновеннымъ,— дло грустное. Что жь длать! Я такова, какою создалъ меня Богъ, не надобно черезчуръ уничижать себя, хоть изъ благоговнія къ Творцу.
Право, я слышу внизу голосъ капитана Трегерна. Неужели этотъ молодой человкъ намревается похать на балъ въ нашемъ экипаж? Онъ какъ будто бы уже причисляетъ себя къ нашему семейству. Вотъ, папа насъ зоветъ. Что онъ намъ скажетъ?
Папа почти ничего не сказалъ, Лизабель также молчала, медленно сходя съ лстницы, съ серебряною лампой въ рукахъ, но за то ея лицо!…
Пословица говоритъ, что ‘каждый милъ кому-нибудь’. Вопросъ: если одна моя знакомая доживетъ до лтъ Маусала, будетъ ли она когда-нибудь мила кому бы то ни было?
Что за вздоръ! Нтъ, ты былъ правъ, ‘веселый мельникъ на рчк Дж.’
Нтъ, нтъ, нтъ, нтъ,
Мн дла нтъ,
Ни до кого,
Другимъ нтъ дла до меня.
Теперь же пора запирать бюро, и одваться къ балу.
Въ самомъ дл, балъ былъ не дуренъ. Я нахожу это даже теперь, на слдующее утро, сидя спокойно въ своей комнат, между тмъ какъ листья клена шумятъ у моего окна, и яркіе солнечные лучи озаряютъ далекія равнины.
Балъ не дурной, даже для меня, хоть я обыкновенно съ великолпнымъ презрніемъ смотрю на подобнаго рода удовольствія…
Конечно по мелочной причин, что я люблю танцовать, я почти никогда не бываю приглашена, что мн ровно двадцать пять лтъ, а на меня вообще обращаютъ такъ же мало вниманія, какъ будто бы мн было лтъ сорокъ пять. Разумется, я безпрестанно утверждаю, что мн до этого никакого нтъ дла (опять мелочность). Вдь въ душ, въ глубин души я очень объ этомъ сокрушаюсь. Сколько разъ я прислоняла голову сюда,— моя добрая, старая конторка, ты не выдашь меня!— и плакала, да, просто плакала о томъ, что я и не красива, и не привлекательна, и не молода.
Моралисты говорятъ, что отъ всякой женщины зависитъ быть, въ нкоторой мр, и тмъ, и другимъ, и третьимъ, что, если ея не любятъ, если ею не восхищаются, хотя немногіе, то это значитъ, что она не заслуживаетъ ни любви, ни восхищенія. Должно-быть это относится между прочимъ и ко мн. Должно-быть я очень непріятное созданіе. Пенелопа часто это говоритъ съ обычною своею рзкостью, а Лизабель — флегматическимъ своимъ тономъ. Лиза употребила бы тотъ же самый эпитетъ, говоря о комар, свшемъ къ ней на руку, или о кинжал, готовомъ вонзиться въ ея сердце. ‘Милйшая женщина, милйшій характеръ!’ Я же никогда не была, и никогда не буду милою женщиной.
Возвратимся къ балу. И въ самомъ дл, я бы не прочь возвратиться на этотъ балъ, вновь пережить его, а это рдко когда можно сказать про какіе-либо часы жизни, особливо посл того какъ намъ стукнетъ двадцать пять лтъ. Очень было весело. Большія комнаты, прекрасно освщенныя, наполненныя нарядною толпой. Обыкновенно, наши деревенскія сборища выходятъ далеко не такъ блестящи, но Грантоны со всми знакомы и всхъ приглашаютъ. Никто бы не могъ устроить такого бала, кром доброй мистриссъ Грантонъ съ ея Колиномъ, у котораго конечно умъ не далекій, но за то самое доброе сердце и самый полный кошелекъ во всемъ околотк.
Я уврена, что мистриссъ Грантонъ съ пріятнымъ чувствомъ гордости смотрла на свою красивую анфиладу, испещренную, точно движущаяся клумба, всми цвтами радуги, отненными достодолжнымъ прибавленіемъ неминуемыхъ черныхъ фраковъ. Но вотъ стали показываться у дверей обожаемые красные мундиры, и мало-по-малу, распространяясь по всей зал, придали картин еще боле яркій колоритъ.
Эти красныя пятна были очень эффектны издали. Нкоторыя изъ нихъ были очень мододенькіе люди, совсмъ почти мальчики, волосы ихъ, обстриженные по форм, какъ-то особенно гладко были зачесаны, и казалось, они не совсмъ еще привыкли къ своему воинственному наряду.
— Разумется, это изъ милиціи, замтила подл меня дама, повидимому большой знатокъ этого дла.— Наши офицеры никогда безъ особой надобности не надваютъ мундировъ.
Но эти мальчики, казалось, очень ими гордились. Они съ какою-то храброю и воинственною осанкой расхаживали по комнатамъ, пока ихъ не настигала судьба, увлекая ихъ къ какой-нибудь прелестной дам, которую они наконецъ ршались пригласить, и передъ которою тотчасъ же терялись и робли,— длались совершенными болванами, могла бы я сказать. Но не были ль они будущими надежными защитниками отчизны? и въ эту самую минуту, не отдыхали ли ихъ грозные мечи на самомъ удобномъ для отдыха мст, на зеленомъ сукн билліарда мистриссъ Грантонъ?
На все это смотрла я изъ своего угла съ какимъ-то полусоннымъ удовольствіемъ, задавая себ вопросъ: очень ли скучно просидть такъ цлый вечеръ и смотрть какъ другіе веселятся?
Мистриссъ Грантонъ подбжала ко мн.
— Милая моя, вы не танцуете?
— Кажется, нтъ, отвчала я смясь, и стараясь поймать ее и усадить подл себя. Напрасное стараніе! Мистриссъ Грантонъ ни за что не усядется, пока ей кажется, что она можетъ сдлать что-нибудь пріятное кому бы то ни было. Она уже собралась облетть всю залу, какъ добрая суетливая пчела, чтобъ отыскать несчастнаго кавалера, которому могла бы навязать меня. Но любовь къ танцамъ не такъ во мн сильна, чтобы довести меня до подобнаго униженія.
Чтобы спастись отъ угрожавшей бды, я побжала за ней и умла затронуть слабую струнку доброй старушки. Къ счастію, она попалась на удочку, и вскор у насъ завязалось горячее разсужденіе о раздач теплыхъ одялъ и мяса бднымъ семействамъ, о томъ, слдуетъ ли также раздавать пиво,— великій вопросъ, поселившій раздоръ во всемъ нашемъ приход. Я должна признаться, къ своему стыду, что мн очень мало извстны дла приходскія, несмотря на то что я дочь ректора. И, хотя сперва я немного раскаивалась въ своей хитрости, замтивъ, что, вслдствіе глухоты мистриссъ Грантонъ, нашъ разговоръ долженъ былъ раздаваться на всю залу, однако мало-по-малу я такъ заинтересовалась ея разказами, что мы такимъ образомъ проговорили около получаса, пока кто-то изъ гостей не отозвалъ старую леди.
— Очень жаль мн васъ оставить, миссъ Дора, но я васъ оставлію въ хорошемъ обществ, сказала она, улыбаясь и кивая кому-то сидвшему за моимъ диваномъ, предполагая вроятно, что я съ нимъ знакома. Но я съ нимъ знакома не была, и вовсе не желала этой чести. Я не люблю новыхъ знакомствъ на бал, они никогда почти не ведутъ къ занимательному или путному разговору. Итакъ, когда мистриссъ Грантонъ удалилась, я даже не обернула головы.
Я смотрла ей вслдъ, подавляя полу-вздохъ, и спрашивая себя, будетъ ли у меня въ шестьдесятъ лтъ хоть половина дятельности, веселости и добродушія этой милой старушки.
Никто не прерывалъ моихъ размышленій. Папенькина сдая голова виднлась мн вдали, на противоположномъ конц залы, сестры же давно исчезли въ вихр нарядной толпы. Отъ времени до времени, передо мной мелькало воздушное розовое платье Пенелопы, ея блдное лицо, ея вчная улыбка, и блые зубы, составляющіе странную противоположность съ напряженнымъ, тревожнымъ взглядомъ ея черныхъ глазъ, мн всегда бываетъ грустно видть на бал мою старшую сестру. Изрдка также миссъ Лизабель медленно плыла по зал, совершенно затмевая собой тоненькаго, молоденькаго капитана Трегерна, который, казалось, очень радъ былъ исчезать въ ея лучахъ. Казалось также, онъ придерживался моего мннія, что блое съ пунцовымъ — самое лучшее сочетаніе цвтовъ, онъ ни съ кмъ не хотлъ танцовать кром нашей Лизабели.
Я замтила, что многіе изъ гостей смотрли на нихъ и улыбались. Какая-то дама, невдалек отъ меня, прошептала что-то про ‘дочь бднаго ректора’ и про ‘сэръ-Уилльяма Трегерна’.
Я почувствовала, что кровь бросилась мн въ лицо. О, еслибы мы были гд-нибудь въ раю, или въ монастыр, или вообще въ такомъ мст, гд бы не было рчи о свадьбахъ, о выгодныхъ партіяхъ и тому подобномъ!
Я ршилась поймать Лизу и сказать ей два слова лишь только кончится вальсъ. Она вальсируетъ хорошо, даже чрезвычайно граціозно для своего большаго роста, но я бы желала, я бы желала… Мое желаніе было прервано на половин, какимъ-то столкновеніемъ между танцующими, я невольно вскочила, чтобы побжать на помощь. Но въ слдующую же минуту, Трегернъ и сестра опять пришли въ равновсіе и продолжали плавно кружиться по зал. Я, разумется, тотчасъ же сла на прежнее мсто.
Но лицо мое должно-быть измнило мн, потому что за мной кто-то сказалъ, какъ бы въ отвтъ на мою мысль:
— Успокойтесь, право, молодая дама никакъ не могла ушибиться.
Я изумилась, хотя голосъ былъ вжливый, даже добродушный до крайности, но не принято заговаривать безъ предварительнаго представленія. Я, конечно, отвчала по возможности учтиво, но должно-быть въ моемъ тон слышалось какое-то недоумніе, потому что незнакомецъ сказалъ:
— Извините, я думалъ, что споткнулась ваша сестра, и что вы о ней безпокоитесь.
Съ этими словами онъ поклонился я отступилъ назадъ.
Мн стало неловко, я не знала, слдуетъ ли мн отвчать ему или нтъ, кто это ршился такъ безъ обиняковъ заговорить со мной? И могла ли я, не роняя своего достоинства, продолжать такъ неожиданно завязавшійся разговоръ?
Наконецъ простой, здравый смыслъ поршилъ дло.
‘Дора Джонстонъ, сказала я себ,— бросьте эти дурачества, неужели вы себя считаете до такой степени выше своихъ ближнихъ, что не ршаетесь дать учтивый отвтъ на учтивое замчаніе, очевидно сдланное съ самымъ добрымъ намреніемъ? И все это по той же причин, какую привелъ тотъ господинъ, котораго умоляли спасти жизнь утопавшаго человка: ‘Очень бы радъ, да я не былъ ему представленъ.’
Такъ вотъ оно ваше презрніе ко всему условному, ваша хваленая привычка думать и разсуждать самостоятельно, ваша благородная независимость отъ всхъ общественныхъ глупостей! Стыдитесь, стыдитесь!
Чтобы не наказать себя за свое малодушіе, я ршилась обернуться я взглянуть на этого господина.
Наказаніе это оказалось очень легкое. У него было пріятныя черты, темные волосы и темный цвтъ лица: онъ былъ не высокъ ростомъ, худъ, но крпко сложенъ, я во всей его наружности было что-то чинное и сдержанное. Взглядъ его былъ задумчивъ, но въ немъ искрился какой-то добродушный юморъ, отъ котораго, казалось, не скрылось мое глупое замшательство и смшная нершимость. Въ первую минуту мн это было непріятно, но потомъ я улыбнулась, оба мы улыбнулись, и между нами завязался разговоръ.
Разумется, этого бы не случилось, еслибъ онъ былъ молодой человкъ. На видъ ему было лтъ около сорока.
Тутъ къ намъ подошла мистриссъ Грантонъ съ своимъ всегдашнимъ довольнымъ видомъ, появляющимся на ея лиц, когда она воображаетъ, что другіе люди взаимно довольны собою, она сказала съ обычнымъ своимъ добродушіемъ, настраивающимъ ы другихъ людей къ добродушію:
— Вы, какъ я вижу, съ своимъ кавалеромъ, миссъ Дора. И отлично. Я вамъ сейчасъ составлю кадриль, докторъ.
Докторъ! Я была рада услышать это званіе. Онъ могъ бы быть чмъ-нибудь хуже, борода его навела меня даже на мысль, что онъ одинъ изъ лагерныхъ офицеровъ.
— Наша добрая хозяйка слишкомъ быстро выводятъ заключенія, сказалъ онъ съ улыбкой.— Мн приходится самому представать себя. Имя мое Эрквартъ.
— Докторъ Эрквартъ?
— Да.
Здсь начала составляться кадриль, а я принялась застегивать перчатки безъ всякаго ропота на судьбу.
— Я боюсь, что присваиваю себ не принадлежащее мн право, сказалъ онъ,— я во всю жизнь свою ни разу не танцовалъ. Вы же, я вижу, танцуете. Я боюсь лишить васъ другаго кавалера.
И неизвстный мой другъ, такъ ясно, повидимому, понимавшій мои намренія и желанія, снова отошелъ отъ меня.
Разумется, я, какъ водится, не была приглашена на эту кадриль. Когда докторъ снова появился подл меня, я искренно обрадовалась ему. Не подавая вида, что замчаетъ мое унизительное одиночество, онъ слъ подл меня, на одно изъ освободившихся мстъ, и продолжалъ начатый нами разговоръ, какъ будто онъ никогда не прерывался.
Часто въ большомъ обществ два человка, не очень занятые имъ, нападаютъ на предметы разговора, вовсе не касающіеся настоящей минуты, и, сами того не замчая, сближаются скоре чмъ могло бы это случиться при другой обстановк. Мн теперь странно вспомнить о томъ множеств разнородныхъ предметовъ, о которыхъ мистеръ Эрквартъ и я толковали вчера вечеромъ. Онъ усплъ много мн сообщить любопытнаго. Я убждена, что онъ много путешествовалъ и наблюдалъ, что же касается меня, я теперь удивляюсь, вспоминая, какъ свободно я говорила съ нимъ, выражала свое мнніе о вещахъ, о которыхъ мн рдко случается говорить, частію отъ застнчивости, частію оттого, что дома никому нтъ дла до этихъ вещей. Между прочимъ разговоръ коснулся современнаго вопроса,— войны.
Я сказала, что война, по моему убжденію, есть дло совершенно не христіянское, что я не могу понять, какъ человкъ религіозный, христіанинъ, ршается поступить въ военную службу.
Услышавъ эти мои слова, докторъ Эрквартъ уперся локтемъ на ручку дивана и пристально взглянулъ мн въ лицо.
— Хотите ли вы этимъ сказать, что христіанину ни при какихъ обстоятельствахъ не слдуетъ защищать свое отечество, свою жизнь, свою свободу? Или, что онъ въ мирное время можетъ щеголять своимъ мундиромъ, но при первомъ сраженіи долженъ бросить свое ружье, вспомнитъ слова Писанія и удалиться съ поля брани?
Слова эти, боле свободныя чмъ я привыкла слышать, были сказаны безъ всякаго цинизма. Они смутили меня. Я почувствовала, что позволила себ выразить очень ршительно мнніе о предмет, о которомъ не имю ни малйшаго понятія. Но тмъ не мене я не хотла сдаться.
— Докторъ Эрквартъ, позвольте мн напомнить вамъ, что я сказала: ‘не понимаю, какъ можетъ онъ поступить въ военную службу.’ Что же христіянину, уже разъ поступившему на службу, подобаетъ длать, я не берусь ршить. Но я нахожу, что избирать военную службу, когда вс другія дороги открыты, получать жалованье за пролитую кровь — безсмысленно, чудовищно. Какъ тамъ ни прикрашивай, ни расписывай военную славу, она, въ виду простой заповди: ‘Не убей’, кажется мн не многимъ лучше живописной формы убійства.
Я выражалась рзко, слишкомъ быть-можетъ рзко для двушки, мннія которой были скоре основаны на чувств чмъ на твердомъ убжденіи. Если такъ, совершенное молчаніе доктора Эркварта было должнымъ мн порицаніемъ.
Онъ въ продолженіи нсколькихъ минутъ даже не глядлъ на меня, но поникъ головой, такъ, что я могла видть очертанія его лба, носа и густой бороды. Усы вообще и противны и неприличны, бакенбарды не многимъ лучше, но настоящая восточная борода очень красива и придаетъ достоинство лицу.
Наконецъ докторъ Эрквартъ заговорилъ снова:
— Итакъ вы ‘ненавидите военныхъ,’ я слышалъ, какъ ви это сказали мистриссъ Грантонъ. ‘Ненавижу’ — слово рзкое для христіянки.
Собственное мое оружіе было обращено противъ меня.
— Да, я ненавижу военныхъ: мои убжденія, чувства, наблюденія утверждаютъ меня въ справедливости моего отвращенія отъ нихъ. Въ мирное время, они праздны, ничего дльнаго не длаютъ, повсничаютъ, даромъ дятъ хлбъ, и годны только для бальной залы. Въ военное время — вы знаете, что они въ военное время.
— Будто бы знаю! сказалъ онъ съ легкою усмшкой.
Досада начинала разбирать меня.
— И еслибъ у меня была хоть искра воинственности, она бы потухла, я уврена, въ продолженіи послдняго года. Вс эти куклы, не скажу люди, въ красныхъ мундирахъ, всегда возбуждаютъ во мн сильнйшее презр….
Я остановилась на полуслов. Въ эту минуту медленно прошла меня сестра моя Лизабель, опираясь за руку капитана Трегерна, и съ таимъ выраженіемъ на лиц, какого я никогда не ждала на немъ прежде. Мн вдругъ представилось, что могло случиться, что бытъ-можетъ уже случилось. Неужели я осуждала своего… странная мысль!— своего зятя, когда съ такимъ жаромъ выражала свои предубжденія? Гордость, если не лучшее чувство, заставила меня теперь замолчать въ нкоторомъ замшательств.
Докторъ Эрквартъ проговорилъ самымъ спокойнымъ тономъ:
— Я долженъ вамъ сказать, и мн бы слдовало предупредить васъ, что я самъ принадлежу къ арміи.
Должно-быть я очень глупо на него посмотрла, по крайней мір я чувствовала себя совершенною дурой. ‘Вотъ что значитъ, подумала я, говорить все, что вспадетъ на умъ, особенно съ незнакомымъ!’
О, когда это я выучусь держать на привязи свой языкъ или же болтать милый вздоръ, какъ другія двушки? Что это мн вздумалось серіозно говорить съ этимъ господиномъ? Я его не знала, мн дла никакого не было до него, мн бы и не слдовало слушать его и ему отвчать, пока, по выраженію моихъ сестеръ, мн бы не представили его какъ слдуетъ, пока я не узнала бы, гд онъ живетъ, и кто его родители, и чмъ онъ занимается, и сколько у него годоваго дохода.
Одвако, не смотря на все это, незнакомецъ пробудилъ во мн невольное участіе. Я чувствовала, что мн слдуетъ сказать что-нибудь, мн хотлось, по мр возможности, поправить свою ошибку.
— Но вдь вы — докторъ Эрквартъ, у военнаго медика свое отдльное поприще, его назначеніе спасать жизнь людей, а не посягать на нее. Вдь, конечно, вамъ не приходилось никогда убить человка?
Какъ только я выговорила этотъ вопросъ, я поняла, до какой степени онъ былъ неумстенъ. Совершенно растерявшись, я отвернулась въ другую сторону. Къ великой моей радости, въ эту же минуту ко мн подошла Лизабель съ капитаномъ Трегерномъ. Она замтила, съ сіяющею улыбкой, что балъ великолпный, потомъ спросила, съ кмъ это я танцовала.
— Ни съ кмъ.
— Да какъ же, я видла сама, что ты разговариваешь съ какимъ-то незнакомымъ господиномъ. Кто это былъ такой? Довольно странная фигура…
— Тише, это былъ докторъ Эрквартъ.
— Нашъ Эрквартъ? воскликнулъ молодой Трегернъ.— Какъ же онъ мн говорилъ, что не прідетъ, или, во всякомъ случа, останется не боле десяти минутъ? Онъ, знаете, слишкомъ серіозенъ для такихъ удовольствій, впрочемъ славный малый, отличный малый, можно сказать. Да гд же онъ?!
Но отличный малый ршительно исчезъ.
Остальной вечеръ прошелъ для меня чрезвычайно весело, то есть довольно пріятно. Впрочемъ, не вполн, какъ вспоминаю теперь, хотя я натанцовалась вдоволь, благодаря заботливости капитана Трегерна, который то и дло подводилъ кавалеровъ къ намъ съ Пенелопой (NB только не къ Лизабели), но всякій разъ, какъ мн случалось завидть вдали темную бороду доктора Эркварта, меня упрекала совсть за мою глупость и безтактность. Боже мой, отчего такъ трудно высказать откровенное мнніе, чтобы притомъ не обидть кого-нибудь
Но точно ли онъ обидлся? Онъ долженъ былъ видть, что я говорила безъ дурнаго намренія, да кажется, онъ не изъ тхъ щепетильныхъ людей, которые ото всего вздрагиваютъ, какъ будто наступаютъ на хвостъ воображаемой зми. Однако онъ больше со мной не заговаривалъ въ продолженіи цлаго вечера, о чемъ я въ душ сожалла, отчасти потому, что мн хотла чмъ-нибудь загладить свою вину, отчасти потому, что онъ мн казался занимательне всхъ остальныхъ присутствующихъ.
Меня все больше и больше удивляетъ: что могутъ найдти сестры въ молодыхъ людяхъ, съ которыми он танцуютъ или болтаютъ? Мн они кажутся нелпыми, самонадянными, совершенно нестерпимыми. А между тмъ иные изъ нихъ могутъ имть и хорошія стороны. Могутъ?
Нтъ, во всякомъ человческомъ существ должно быть что-нибудь хорошее. Увы! Правду говорилъ вчера докторъ Эрквартъ, что только молодость, неопытность, неразвитость, скоры на рзкіе приговоры.
Я должна прибавить, что когда, изнемогая отъ усталости, мы ожидали у подъзда свою коляску, докторъ Эрквартъ вдругъ появился подл насъ. Папа держалъ подъ руку Пенелопу, Лизабель перешептывалась съ капитаномъ Трегерномъ. Да, кажется, этому молодому человку быть моимъ зятемъ. Я стояла у дверей и въ раздумьи смотрла на хмурую, темную ночь, какъ вдругъ кто-то за мной проговорилъ:
— Сдлайте милость, не стойте на сквозномъ втру. Вы, молодыя дамы, не умете беречь своего здоровья. Позвольте.
И съ какою-то особенною важностью, мой новый другъ-медикъ сталъ тепле закутывать меня въ мою шаль.
— Пледъ — хорошая вещь. Ничто на свт такъ не защищаетъ отъ холода, какъ хорошій пледъ, сказалъ онъ съ улыбкой, по которой, даже оставивъ въ сторон его странное имя и чуть-чуть выдающійся акцентъ, я не могла не догадаться, въ какой части королевства родился докторъ Эрквартъ. Я чуть было, съ обычною моею неосторожностію, не предложила ему прямаго вопроса объ этомъ, но спохватилась вовремя, подумавъ, что уже довольно и безъ того наговорила глупостей въ одинъ вечеръ.
Въ эту самую минуту раздался крикъ: ‘Экипажъ мистера Джонсона!’ (Увы, никогда намъ не удастся упрочить въ своемъ плебейскомъ имени аристократическое т!) Я поспшила на крыльцо, но докторъ не послдовалъ за мной, не подалъ мн руки, онъ стоялъ на порог, медвдь-медвдемъ, и даже не двинулся.
Вотъ и все.

ГЛАВА II.
Его разказъ.

Госпитальный журналъ, сентября 21-го. Уилльямъ Картеръ, рядовой, двадцати четырехъ лтъ, принятый недлю тому назадъ. Гастрическая горячка, тифозные признаки, легкій бредъ — больной опасный. Просилъ меня написать къ его матери, не сказалъ куда. Замчаніе. Узнать въ его дивизіи, не извстно ли что-нибудь о его родн.
Капралъ Томасъ Гардманъ, пятидесяти лтъ. Delirium tremens, оправляется. Я его зналъ въ Крыму, онъ былъ тогда человкъ совершенно трезваго поведенія и желзнаго здоровья. ‘Сгубили меня траншеи, говоритъ онъ,— а потомъ зима, проведенная въ совершенномъ бездйствіи.’ Зам. Послать за нимъ, какъ только онъ выпишется изъ госпиталя, и придумать, что для него могло быть сдлано, не забыть также зайдти завтра, изъ госпиталя, къ этой славной женщин, его жен.
Максъ Эрквартъ. М. Э. Максъ Эрквартъ, Д. М.— Д. М.
…который, какъ лнивый школьникъ, отъ нечего-длать, исписываетъ листъ этотъ своимъ именемъ.
Отъ нечего-длать! Никогда въ продолженіи этихъ послднихъ двадцати лтъ не былъ я такъ празденъ.
Что за мерзкій уголъ этотъ лагерь! Онъ во сто разъ хуже нашего крымскаго. Въ особенности сегодня. Дождь льетъ какъ въ ведра, втеръ воетъ, на улиц грязь непроходимая, и мн нечего длать, не о чемъ думать, нечего даже терпть, или нтъ мн есть что терпть: флейта Трегерна сведетъ меня съ ума.
Нечего сказать, мало же въ самомъ дл у меня должно-быть занятій, когда я такимъ образомъ изъ журнала болзней перехожу въ личный дневникъ самаго непріятнаго паціента, съ какимъ когда-либо мн случалось имть дло, самаго неблагодарнаго, неудобнаго, безнадежнаго. Врачъ, исцлись самъ! Но какъ?
Я вырву этотъ листъ, или, нтъ, я сохраню его, какъ замчательный психологическій фактъ, и примусь за свою статью р ранахъ, наносимыхъ огнестрльнымъ оружіемъ…
….къ которой, оказывается, два дня спустя, я прибавилъ ровно десять строкъ.
Вотъ, вроятно, при какого рода обстоятельствахъ люди прнимаются писать свои дневники. Съ свойственною человку опрометчивостію, я всегда горько порицалъ такое препровожденье времени, но сегодня я начинаю понемногу понимать то состояніе ума, при которомъ это странное явленіе становится возможнымъ
Дневникъ врача,— такъ что ли мн его назвать? Кто-то, кажется, написалъ книгу подъ этимъ заглавіемъ. Она мн попалась въ руки, помнится, на корабл, это романъ, но мн рдко приходится читать произведенія такъ-называемой легкой литературы. Мн никогда не хватаетъ на это времени. Къ тому же вс вымыслы становятся пошлы и блднютъ въ сравненіи съ дйствительностію жизни, съ мрачными слдствіями преступленія, съ ужасными картинами бдности и горя, которыя мн, как врачу, приходится видть на каждомъ шагу. Говорите мн посл этого о романахъ!
Были ли у меня когда-либо наклонности боле романическіе. Были нкогда, быть-можетъ, или могли быть.
Никакое ремесло, въ самомъ дл, не пришлось бы мн такъ какъ мое. Оно снабжаетъ меня безпрерывнымъ дломъ, я живу имъ. Ежедневно благодарю я Небо за то, что оно дало мн силы и ршимость взяться за него, съ тою цлію, чтобы, согласно со слышанными мною вчера словами, спасать жизнь, вмсто того, чтобъ убивать ее.
Бдная двочка, она сказала это безъ всякой цли, она не имла понятія о томъ, что сама говорила.
Это ли меня такъ разстроило на весь ныншній день?
Быть-можетъ, съ моей стороны, было бы разсудительне никогда не бывать въ обществ. Я гораздо больше чувствую себя на своемъ мст въ госпитал чмъ въ бальной зал. Тамъ всегда есть дло, здсь видишь одно только удовольствіе, а нужно умть имъ наслаждаться.
И я убдился, что есть люди, которые могутъ наслаждаться этанъ удовольствіемъ. Я увренъ напримръ, что двушк этой было очень весело. Нсколько разъ въ продолженіи вечера я ловилъ на ея лиц такое беззаботное, такое счастливое выраженіе. Мн рдко приходится видть счастливыхъ людей.
Неужели же мы по природ нашей обречены на вчныя страданія? Неужели страдать и существовать значитъ одно и то же? Можетъ ли это быть закономъ Провиднія? Или Оно допускаетъ такія послдствія только въ нкоторыхъ исключительныхъ случаяхъ, невозвратныхъ, безвыходныхъ, подобно…
Что я пишу? что осмливаюсь я писать?
Врачъ, самъ исцлись! И конечно, это одна изъ первыхъ обязанностей врача. Болзнь, вогнанная внутрь — всякій неопытный студентъ знаетъ какъ надобно опасаться такой болзни. Мн иногда кажется, что я шелъ по совершенно-ошибочной дорог, по крайней мр съ тхъ поръ, какъ возвратился въ Англію.
Только настоящее въ рукахъ человка: прошедшее для него потеряно невозвратно, вполн. Онъ можетъ страдать вслдствіе своего прошедшаго, можетъ извлекать изъ него много мудрости житейской, можетъ до нкоторой степени исправить свои ошибки. Но есть случаи, когда вдумываться въ свое прошедшее значитъ сходить съ ума.
Я на вку своемъ изучалъ не мало разныхъ случаевъ сумашествія, происходящаго какъ отъ нравственныхъ, такъ и отъ физическихъ причинъ. Нравственнымъ сумашествіемъ, если мн позволено будетъ дать ему это имя, я называю тотъ родъ болзни, который развивается въ сравнительно-здоровыхъ умахъ вслдствіе поглощенія ихъ одною мыслію, тотъ родъ болзни, который мы находимъ въ женщинахъ, впавшихъ въ меланхолію отъ несчастной любви, или въ мущинахъ — отъ необузданнаго честолюбія, ненависти, или эгоизма, и который, если не остановить его вовремя, неминуемо переходитъ въ нкотораго рода сумашествіе. Вс мономаніи этого рода, которыя я отличаю отъ сумашествія, происходящаго отъ болзней мозга, я изучалъ тщательно и не безъ успха. Метода моя была очень проста, сама природа указывала мн ее. Я крпко держался закона замненія, старался уничтожать эти ides, замняя ихъ другими, подъ вліяніемъ которыхъ, укоренившаяся мысль, хотя на время, исчезаетъ съ перваго плана.
Почему же не могу я еще разъ испробовать эту методу? Почему не сдлать для себя того, что столько разъ длалъ для другихъ?
Мысли, нсколько подобныя этимъ, побудили меня отправиться вчера на балъ, мн было немножко любопытно видть безыменную красавицу Трегерна, о которой онъ не перестаетъ бредить съ своимъ мальчишескимъ увлеченіемъ. Да, но несмотря на все его безразсудство и ребячество, онъ добрый и честный мальчикъ, и мн было бы грустно, еслибы съ нимъ приключилось что-нибудь непріятное.
Эта высокая и стройная двица была, вроятно, предметъ его нжной страсти, а другая, маленькая и не такъ красивая, но, по мн, боле пріятная, была, безъ сомннія, ея сестра. И разумется имя ея тоже Джонстонъ.
И имя это могло до такой степени поразить человка, что онъ, какъ вкопаный, остановился въ дверяхъ передней, съ замирающимъ сердцемъ, дрожащими членами!— что онъ теперь, написавъ его на бумаг, долженъ остановиться и призвать на помощь весь свой разсудокъ, всю силу духа… А между тмъ душа моя исполнена такого страха, такой непростительной трусости, словно противъ меня, въ углу этой комнаты, стоитъ…
Здсь я остановился, вскор за тмъ меня потребовали въ госпиталь, гд я и пробылъ до этой минуты. Уилльямъ Картеръ умеръ. Мать ужь не нужна ему. Какъ мало значитъ жизнь или смерть, если подумаешь! Какъ быстръ этотъ переходъ!
Пишу это я на томъ самомъ лист, который я заложилъ куда-то, когда меня позвали въ госпиталь, и потомъ долго искалъ, съ намреніемъ тотчасъ-же его сжечь. Но я убдился, что въ написанномъ мною нтъ ничего такого, чего бы мн слдовало бояться, ничего такого, что могло бы быть понятно для кого бы то ни было, разв только то, что я подчеркнулъ это имя.
Неужели же я никогда не отдлаюсь отъ этого безразсудства, отъ этой мономаніи? Когда каждый можетъ встртить десятки людей, носящихъ это имя,— когда и имя-то это не совсмъ то самое!..
Вотъ въ какомъ я положеніи. Описываю я его въ надежд, что это усиліе надъ самимъ собою, это признаніе въ своемъ безуміи будетъ для меня полезно, что средство это подйствуетъ на меня, какъ дйствовало оно на многихъ паціентовъ.
Я тотчасъ же отошелъ отъ дверей этой передней. Я не подумалъ сдлать, да и не могъ бы сдлать, простой вопросъ, который тотчасъ же успокоилъ бы меня. Я отправился бродить по полямъ, я прошелъ нсколько миль, самъ того не замчая, и все слдилъ за луной. Она взошла, показалось мн, точно такъ же, какъ всходила девятнадцать лтъ тому назадъ,— девятнадцать лтъ и десять мсяцевъ безъ двухъ дней,— и въ счет этомъ никогда не могу ошибиться. Она, какъ грозный призракъ, поднялась надъ волнистою поляной, и своимъ краснымъ зловщимъ свтомъ, какъ въ ту ночь, освтила поле безпощаднымъ взглядомъ, отъ котораго ничего не скроешь, ничего не утаишь.
Что я пишу? На меня, кажется, опять хотятъ напасть старинные призраки. Этого допустить нельзя. Нужно мн себя превозмочь.
Стучатся въ дверь: да, это сержантъ роты бднаго Картера. Пора, пора мн за работу, я ею только и живу.

ГЛАВА III.
Его разказъ.

Сентября 30. Больныхъ въ госпитал не прибавилось. Воздухъ здшній, кажется, лучшее лкарство. Практики у меня теперь очень мало.
Фактъ этотъ меня очень радуетъ, или, скоре, причина его, которую, сказали бы циники, человкъ моего званія легко сумлъ бы устранить, еслибъ онъ былъ городскимъ, а не полковымъ врачомъ. Тмъ не мене праздность для меня невыносима. Я постилъ немногіе, находящіеся по близости, поселки, но главная ихъ болзнь такого рода, что вышеупомянутому полковому врачу, не имющему почти ничего, кром своего жалованья, трудно дать имъ облегченіе, бдность самая опасная болзнь.
Сегодня я долго прохаживался по длиннымъ прямымъ улицамъ лагеря, взадъ и впередъ отъ госпиталя до моста, старался съ участіемъ вглядываться въ прохожихъ, въ солдатъ, играющихъ въ мячь, въ ученіе новобранцевъ. Въ продолженіи нсколькихъ часовъ я наблюдалъ, какъ, по истеченіи каждаго, часовой всходилъ на маленькій укрпленный пригорокъ и оглашалъ весь лагерь знакомымъ гуломъ большаго севастопольскаго колокола. И затмъ я вернулся къ себ, заперъ свою дверь, взялся за книги, и занимался до тхъ поръ, пока у меня не разболлась голова.
Съ вечернею почтой я получилъ два письма, разумется, дловыя. Я рдко получаю письма другаго рода. Кто же бы могъ мн писать? Кому же бы могъ я писать?
Мн иногда случалось жалть объ этомъ, случалось желать, чтобъ у меня былъ другъ, съ которымъ бы я могъ переписываться о чемъ-нибудь другомъ, кром длъ. Но, cui bono? Ни съ какимъ другомъ не могъ бы я быть откровененъ, въ моихъ письмахъ не было бы ничего искреннаго и врнаго, ничего вполн принадлежащаго мн, кром угрюмой подписи Максъ Эрквартъ.
Еслибы судьба моя была иная, еслибъ было человческое существо которому бы я могъ излить всю свою душу, поврить тайну моей жизни… но нтъ, это уже теперь совершенно невозможно.
Довольно объ этомъ.
Довольно до поры до времени. Конецъ уже не такъ далекъ, этотъ конецъ, который разомъ разршитъ вс затрудненія моей жизни. Мн около сорока лтъ, а жизнь доктора бываетъ обыкновенно короче жизни другихъ людей. Я скоро буду старикъ. Да, конецъ не такъ далекъ. Какъ и какимъ образомъ я покончу это дло, я еще не вполн ршилъ. Но все будетъ сдлано до моей смерти или посл.
‘Максъ Эрквартъ, Д. М.’
Я безсознательно подписалъ свое имя, въ сопровожденіи этихъ двухъ дловыхъ буквъ, и мн пришло въ голову, какъ странно было бы подписывать его какъ-нибудь иначе, какъ странно было бы, еслибы кто-нибудь съ участіемъ взглянулъ на мою подпись, забывъ о томъ, что я служащее лицо, Докторъ Медицины. Но не мене странно то, что все это мн пришло въ голову, и что я не постыдился написать весь этотъ вздоръ. Всему причиной праздность,— та же праздность, что заставляетъ Трегерна, который, помню я, цлые сутки не сходилъ съ траншей, былъ бодръ и дятеленъ,— заставляетъ лежать, курить, звать и играть на флейт. Звуки ея и теперь раздаются. Вотъ они умолкли. Я слышалъ, какъ почтальйонъ постучался въ его дверь. Молокососъ получилъ письмо.
Что, еслибъ я, Максъ Эрквартъ, доведенный до этой крайности благодтельнымъ правительствомъ, двинувшимъ нашъ полкъ и этотъ уголокъ, высокій и сухой, но такой же разобщенный и печальный, какъ вершина Арарата, гд остановился ковчегъ Ноя, еслибъ вздумалъ, для препровожденія времени и отъ хандры, переписываться съ воображаемымъ лицомъ? Почему бы нтъ?,
Итакъ начну сразу по принятой форм.
‘Дорогой’ —
Какъ странно, подумаю, было бы мн написать это слово передъ какимъ-нибудь именемъ. Осиротвъ съ дтства, давно потерявъ единственнаго брата, въ кочевой моей жизни почти забывъ родину и совершенно забытый ею,— я не думалъ объ этомъ прежде, но, въ самомъ дл, вдь, нтъ такого существа, которое я имлъ бы право назвать по имени, данному ему или ей при крещеніи, которому могло бы придти въ голову назвать меня также по имени: ‘Максъ!’ Какъ давно я не слыхалъ звука этого имени!
Не сердись на меня, мой дорогой воображаемый корреспондентъ, мой безыменный другъ, а посердись лучше на моего друга, капитана Августа Трегерна: онъ, кажется, вообразлъ себ, что если при Балаклав мн случилось спасти его жизнь, то она, и вмст съ ней, вс его сумасбродства должны на вки вковъ остаться на моей отвтственности. Онъ ежеминутно является ко мн, наполняя мою опрятную комнатку запахомъ табака и грога, и надодаетъ мн своими сентиментальными бреднями. Богу одному извстно, зачмъ я долженъ выслушивать ихъ. Вроятно затмъ, что онъ время свое могъ бы проводить хуже чмъ толкуя со мной о своей страсти, и также затмъ, что онъ добръ и честенъ, а я всегда предпочиталъ глупенькихъ негодяямъ. Но полно мн однако великодушничать: этотъ юноша и любовь его мн подчасъ страшно надодаютъ и были бы совершенно невыносимы везд, кром этого скучнаго лагеря. Я терплю его общество, слушаю его разглагольствія больше потому, что люблю изучить характеры, люблю заглядывать въ души людей.
А забавно изучить не только этого влюбленнаго юношу, но и его богиню: я въ одинъ вчерашній вечеръ усплъ совершенно прочесть ее. Трегернъ и не подозрваетъ этого, онъ не представилъ меня ей, даже не называетъ при мн ея имени, и не знаетъ, что оно мн извстно. О чемъ онъ заботится и хлопочетъ? Неужели онъ боится, чтобы сердце его Ментора не погибло при встрч съ его божествомъ? Мой воображаемый корреспондентъ знаетъ, какъ напрасны эти опасенія.
Даже еслибъ я и принадлежалъ къ числу людей, желающихъ нравиться, никогда бы выборъ мой не палъ на эту красавицу, никогда бы она не привлекла моего вниманія. Я мало знаю женщинъ, однако на столько понимаю ихъ, чтобы видть какъ подъ этою красивою оболочкой кроется сердце, не способное на глубокое чувство, умъ, лишенный всякой оригинальности. Но у нея видъ очень добродушный и добронравный, въ этомъ она похожа на Трегерна.
Легокъ же онъ на помин. Въ корридор. слышу, уже раздается его вчное ‘Donna е mobile,’ — какъ я ненавижу эту арію! Онъ врно относилъ на почту отвтъ на одну изъ этихъ отвратительно-раздушенныхъ записокъ, которыя онъ вчно норовитъ выронить изъ кармана въ моемъ присутствіи: уронитъ, да и поглядываетъ на меня, чтобы видть, замчаю ли я его трофеи, но я ему не доставляю этого удовольствія. Что за щенокъ онъ до сихъ поръ! И ласковъ онъ какъ щенокъ, даже ко мн, хотя я часто ворчу на него. Молодъ онъ, зеленъ, но отъ этого порока вс исправляются, и я могу теперь только желать, чтобъ онъ пока не попалъ въ слишкомъ-дурное общество.
Я по опыту знаю, что значитъ для молодаго, втренаго, неопытнаго мальчика не имть друга.

Вечеръ того же дня.

Мн смшно даже подумать, чмъ я наполняю этотъ госпитальный журналъ. Хорошъ журналъ болзней, нечего сказать! Лучше бы ужъ откровенно вырвать немногія страницы, относящіяся до нихъ, чтобъ исключительно заняться новыми представляющимися мн обращиками нравственнаго разстройства. Напримръ:
No 1.— О немъ я лучше умолчу.
No 2.— Августъ Трегернъ, 22 лтъ, перемежающаяся лихорадка, переходящая иногда въ желтую, какъ, напримръ, сегодня. Пульсъ быстрый, языкъ невоздержный, въ особенности же когда онъ говоритъ о мистер Колин Грантон. Цвтъ лица блдный, почти мертвенный. Случай весьма опасный.
Больной врывается въ мою комнату, словно локомотивъ: съ неистовымъ свистомъ, въ облак дыма. Я молча указываю ему на его сигару.
— Извините, докторъ. Я все забываю. Что вы однако за деспотъ!
— Не спорю. Но вы должны бы привыкнуть, что я никому не позволяю курить у себя. Я не допускалъ этого даже въ Крыму.
Юноша съ громкимъ вздохомъ опустился въ кресла.
— Клянусь честью, докторъ, я желалъ бы быть такимъ человкомъ, какъ вы.
— Въ самомъ дл?
— Вы всегда такъ спокойны, васъ ничто, кажется, не можетъ встревожить. Вы никогда не чувствуете неопредленнаго влеченія взяться за сигару или что-нибудь другое, чтобъ успокоить свои нервы, привести себя въ лучшее расположеніе духа. Вы никогда не длаете глупостей, у васъ нтъ матери, вчно читающей вамъ наставленія, нтъ вчно ворчащаго старика.
— Не довольно ли объ этомъ?
— Не длайте такого строгаго лица. Онъ славный, впрочемъ, старикашка. Вы это знаете, и вотъ отчего я и позволяю себ при васъ не стсняться въ словахъ. Прочтите-ка это.
Онъ бросилъ мн одно изъ скучныхъ и длинныхъ посланій сэръ-Уильяма, старый джентльменъ, я увренъ, очень гордится ими и воображаетъ, что въ своемъ род они не уступятъ письмамъ лорда Честерфильда къ сыну. Я усмхнулся бы, еслибъ я былъ одинъ.
— Вы видите, какого онъ мннія о васъ. Клянусь честью, еслибъ я не былъ ангелъ кротости, всегда готовый слушаться добраго совта, я бы давно прекратилъ знакомство съ вами. ‘Слушайтесь всегда совтовъ доктора Эркварта.’ — ‘Я бы желалъ, чтобы вы брали примръ съ доктора Эркарта.’ — ‘Ваша втреность очень безпокоила бы меня, еслибы вы не были въ одномъ полку съ докторомъ Эрквартомъ.’ — ‘Мн рдко случалось встрчать такого достойнаго человка, какъ докторъ Эрквартъ,’ и т. д. Что вы объ этомъ скажете?
Я ничего не сказалъ, такого рода слова заставляютъ меня жестоко страдать. Мн было очень тяжело, и я промолчалъ нсколько минутъ.
— Трегернъ, сказалъ я наконецъ,— я не знаю или пожалуй знаю, до какой степени я заслуживаю хорошее мнніе вашего отца, но я не причастенъ одной, общей многимъ юношамъ слабости: тщательно скрывать свои хорошія качества и хвастаться дурными.
Юноша покраснлъ.
— Вы, разумется, говорите обо мн.
— Вамъ лучше знать. А теперь, не хотите ли вы напиться со мною чаю?
— Очень буду радъ. Меня томитъ такая же жажда, какъ тогда, когда вы меня нашли на берегу Черной Рчки. Право, докторъ, гораздо бы мн меньше было хлопотъ, еслибы вы меня не нашли тогда. Разв бы только старикъ мой огорчился, что имя его погибнетъ, а состояніе пойдетъ богъ всть кому, то-есть двоюродному моему братцу, который очень былъ бы радъ узнать, что я готовъ…
— Что такое готовъ? Къ чему готовъ?
— Не стыдно ли вамъ, докторъ, придираться къ словамъ такого злополучнаго человка, какъ я? И, сверхъ того, вы еще лишаете меня сигары. Видно, вы никогда не были влюблены, и никогда не знали, что значитъ имть привычку курить.
— Почемъ вы знаете?
— Потому что вы бы никогда не отказались ни отъ того и ни отъ другаго. Это невозможно, это свыше силъ человческихъ.
— Будто бы? Когда-то, въ продолженіи двухъ лтъ, я выкуривалъ по шести сигаръ въ день.
— Что вы! И вы никогда объ этомъ не говорили мн? Какіе же вы скрытные! Быть-можетъ современемъ откроется и другой фактъ. Кто знаетъ? Мистриссъ Эрквартъ и полдюжина птенцовъ проживаютъ быть-можетъ въ какомъ-нибудь захолусть,— въ Корнвалис, напримръ, или Джерсе, или посереди салисберійскихъ полей… Ахъ, извините, докторъ!
Не ужасно ли, что столько лтъ борьбы съ самимъ собой, столько усилій, еще не достаточно укрпили мои нервы, чтобъ извстныя слова, имена, воспоминанія, не заставляли меня вздрагивать, не поражали меня какъ острый ножъ! Безъ сомннія, умъ Трегерна сохранитъ теперь впечатлніе, если онъ только способенъ что-нибудь сохранить, что я гд-то скрываю жену и семейство. Смшная мысль, еслибъ она не находилась въ связи съ другими подозрніями,— но нтъ, она скоре можетъ отвлечь отъ нихъ.
Конечно, мн невозможно было объяснить ему мое смущеніе. Я могъ только стараться обратить все дло въ шутку, и свернуть разговоръ на куреніе.
— Да, въ продолженіи двухъ лтъ слишкомъ, я выкуривалъ по шести сигаръ въ день.
— А потомъ совсмъ перестали курить? Удивительно!
— Не черезчуръ, когда у человка есть твердая воля да нкоторыя сильныя побудительныя причины.
— Какія же эти причины? Скажите мн ихъ пожалуста. Не то, чтобъ я собирался ими воспользоваться… я неисправимъ.
— Конечно. Вопервыхъ, я былъ бднымъ студентомъ меднцйны, а шесть сигаръ въ день обходились мн по четырнадцати шиллинговъ въ недлю, тридцать одинъ фунтъ восемь шиллинговъ въ годъ. Сумма порядочная, для чисто-искусственной потребности, на эти деньги можно было бы прокормить и одвать ребенка.
— Вы какую-то слабость питаете къ ребятамъ, Эрквартъ. Помните вы эту маленькую русскую двочку, которую мы нашли въ подвал, по занятіи Севастополя? Я думаю, что вы бы привезли ее съ собой въ Англію, и стали бы воспитывать на мсто дочери, еслибъ она такъ скоро не умерла.
Можетъ-быть. Но, какъ сказалъ Трегернъ, она умерла.
— Вовторыхъ, такую значительную сумму, какъ тридцать одинъ фунтъ восемь шиллинговъ въ годъ, мн совстно было тратить на такое эгоистическое удовольствіе, на привычку докучную для всхъ, кром самого курящаго, тягостную и для него въ т минуты, когда ему курить нельзя, потому что она непремнно перейдетъ изъ прихоти въ непреодолимую потребность, совершенно порабощающую человка. А по моему тотъ, кто длается рабомъ какой-либо привычки, не боле какъ получеловкъ.
— Браво, докторъ! Все это слдовало бы напечатать въ газет Ланцетъ.
— Вовсе нтъ, потому что все это относится не къ медицинской точк зрнія, а къ обще-практической сторон вопроса, именно къ тому, что создавать себ такую пустую роскошь, непріятную для всхъ окружающихъ, и такъ мало отрадную для насъ самихъ, съ вашего позволенія, величайшая глупость, какую только можетъ сдлать молодой человкъ. Эту-то глупость я и не намренъ поощрять. Вотъ и конецъ моей проповди, а кстати чай готовъ, если вы не предпочитаете сигары на открытомъ воздух.
Онъ предпочелъ остаться, и мы услись вмст, ‘четыре ноги у одного камина’, какъ говоритъ пословица.
— Увы! пословица говоритъ о четырехъ ногахъ да не въ мужскихъ ботфортахъ, грустно промолвилъ Трегернъ.— Надола мн жизнь! хоть сейчасъ ложись въ могилу.
Я замтилъ, что его тщательно завитые усики, его раздушенные волосы и тонкій, аристократическій профиль были бы очень эффектны — въ гробу.
— Э! что вы за безчувственный человкъ!
Я самъ готовъ былъ раскаяться въ своихъ словахъ, смертью никогда не слдуетъ шутить. Но меня сердило, что этотъ молодой человкъ, полный жизни и силы, имющій все, чмъ только красится жизнь,— и здоровье, и богатство, и родныхъ, и друзей,— меня сердило, что онъ тутъ можетъ сидть пригорюнясь, и жаловаться такимъ пошло-сентиментальнымъ тономъ.
— Да въ чемъ же дло? Зачмъ это вы хотите лишить міръ вашего драгоцннаго присутствія? Разв та молодая дама выразила то же самое желаніе?
— Она?— Чортъ съ ней! Не хочу больше о ней думать, проговорилъ онъ угрюмо. И наконецъ, помолчавъ съ минуту, излилъ свое смертельное горе, свое безвшодное отчаяніе, въ слдующихъ словахъ:
— Я сегодня встртилъ ее, верхомь, съ Грантономъ, Колиномъ Грантономъ, на собственной его гндой лошади, они цлый вечеръ разъзжали по сверному лагерю.
— Ужасное зрлище! А вы — вы молча имъ смотрли вслдъ съ тоской невыразимою?
— Докторъ!
Я остановился, въ голос его слышалось боле истиннаго чувства чмъ я сперва предполагалъ въ Трегерн. Да и врядъ ли позволительно смяться, даже надъ ребяческою, мимолетною страстью.
— Извините, я не зналъ, что дло зашло такъ далеко. Впрочемъ, вамъ, кажется, не изъ чего еще ложиться въ гробъ?
— Да что это ей вздумалось разъзжать съ этимъ деревенскимъ медвдемъ? Какъ онъ смлъ предложить ей свою лошадь? ворчалъ Трегернъ, подкрпляя свою рчь разными прибавленіями, которыя считаю излишнимъ помщать здсь. Наконецъ мн надоло разыгрывать роль Фра-Лоренцо съ такимъ неинтереснымъ Ромео, я ему посовтовалъ, если ему не нравится поведеніе молодой двушки, откровенно на этотъ счетъ объясниться съ нею, или съ ея отцомъ, или же, такъ какъ женщины хуже понимаютъ другъ друга, поручить это дло леди Август Трегернъ.
— Матушк! Она никогда и не слыхала о ней. Помилуйте, Эрквартъ, выговорите такъ опредлительно, какъ будто бы я ужь ршился жениться!
Извините, отвчалъ я, принимая довольно серіозный тонъ,— мн не могло придти въ голову, чтобы молодой человкъ позволялъ себ такъ свободно разсуждать съ своими знакомыми о молодой двушк, такъ явно высказывать свое влеченіе къ ней, вмшиваться въ ея отношенія къ другимъ лицамъ, не имя намренія на ней жениться. Лучше намъ перемнить разговоръ.
Трегернъ покраснлъ до ушей, но принялъ къ свднію мой намекъ, и боле не докучалъ мн своими сентиментальными жалобами.
Посл этого, у насъ, завязался интересный разговоръ по поводу нкоторыхъ случаевъ болзни, замченныхъ мною по сосдству и не принадлежавшихъ къ разряду моей офиціальной полковой практики. Еслибы, по какимъ-либо причинамъ, мн пришлось оставить армію, я вроятно избралъ бы себ спеціальностію гигіеническія улучшенія, изученіе здоровья, боле чмъ болзни, способовъ предупрежденія зла, боле чмъ лченія. Мн часто кажется, что мы, медики, начинаемъ дло не съ того конца, что дятельность, посвященная нами на облегченіе неизлчимыхъ недуговъ, была бы полезне употреблена на разысканіе и приложеніе средствъ для сохраненія здоровья.
Итакъ, я старался объяснять Трегерну (который современемъ будетъ человкомъ богатымъ и вліятельнымъ), что по крайней мр половина смертности въ нашей крымской арміи могла быть приписываема не случайностямъ войны, а послдствіямъ пьянства и всякаго рода неумренности, невднію самыхъ простыхъ гигіеническихъ законовъ, что, впрочемъ, достаточно доказали отчеты нашей врачебной коммиссіи.
— Точно также мн грустно, говорилъ я ему,— изучать въ моихъ прогулкахъ положеніе такъ-называемыхъ благородныхъ земледльческихъ классовъ, и видть столько случаевъ болзни и смерти, отъ причинъ, которыя такъ легко было бы устранить.
Вотъ, напримръ, нсколько случаевъ, взятыхъ наудачу изъ моей записной книжкв.
Амосъ Фелль, лтъ около сорока, десять дней боленъ горячкой, жена и пять человкъ дтей, занимаетъ одну комнату въ домик, гд живутъ два другія семейства, говоритъ, что радъ бы перейдти въ боле-здоровое жилище, да не можетъ, землевладлецъ не строить новыхъ коттеджей. Хотлъ бы себ выстроить хоть торфяной шалашикъ, но не знаетъ, будетъ ли и это ему разршено.
Семейство Пекъ, также горячка, живутъ на грязномъ конц дерёвни, въ большой нечистот, въ нсколькихъ шагахъ протекаетъ рчка, воды которой хватило бы на очищеніе цлаго города.
Вдова Деннъ, ревматизмъ отъ полевой работы, живетъ въ сырой комнатк, почти подъ землей, женщина скромная и почтенная, получаетъ полъ-кроны въ недлю отъ прихода, но въ продолженіи нсколькихъ мсяцевъ не будетъ въ состояніи ничего заработать. Что станется съ ея дтьми?
Трегернъ разршилъ этотъ вопросъ и нсколько другихъ, бдный малый! въ настоящую минуту у него кошелекъ такъ же открытъ, какъ его сердце, впрочемъ, въ числ другихъ роскошей, ему не худо испробовать роскошь благодянія. Ему это полезно, не сегодня, такъ завтра, онъ будетъ сэръ-Августомъ. Любопытно знать, разчитываетъ ли на это его богиня?
Какъ! неужели ко всмъ моимъ недостаткамъ присоединяется цинизмъ? да еще относительно женщины? и женщины, о которой я не знаю ршительно ничего. Я видлъ ее всего нсколько минутъ на бал.
Она, показалось мн, принадлежитъ къ общему разряду провинціяльныхъ красавицъ, которыя сводятъ съ ума полковыхъ офицеровъ, впрочемъ, можетъ-быть въ ней есть кой-что и хорошее. Въ ея сестр, этой двушк съ темными, большими глазами, наврное много хорошаго. Да не мн объ этомъ судить, я никогда не имлъ случая изучать женщинъ.
Мы не возвращались къ этому предмету, пока, очевидно соскучившись по сигарк, мой другъ Ромео не началъ безпокойно вертться на стул, и наконецъ всталъ.
— Послушайте, докторъ, вы не станете говорить моему старику? Онъ бы страшно взбсился.
— О чемъ же?
— Да вотъ, на счетъ миссъ… вы знаете. Можетъ-быть, я очень глупо поступалъ, но когда молодая двушка такъ съ вами любезна… да какая еще красавица! вдь вы ее видли, кажется, на томъ бал? Согласитесь, что она прелесть какъ хороша.
Я согласился.
— А какъ подумаешь, что она достанется этому Грантону! Такому неучу, медвдю! Чортъ бы его побралъ!
— Онъ честный человкъ, и будетъ ей добрымъ мужемъ, другимъ же честнымъ людямъ, которые не намрены предложить ей свою руку, гораздо бы лучше избгать встрчи съ нею.
Трегернъ опять покраснлъ, но старался принять шутливый тонъ.
— Право, докторъ, вы все проповдуете супружество. Да на что мн связывать себя, въ мои года? Но будьте уврены, что я не сдлаю ничего такого, что было бы недостойно джентльмена. Итакъ прощайте, старый другъ.
И онъ удалился, съ лнивою, самоувренною осанкой, которую иногда, совершенно напрасно, величаютъ аристократическою.
А между тмъ, мн не разъ случалось видть, и какъ эти изнженные франты, эти новйшіе раздушенные Алкивіады, дрались какъ Алкивіадъ, и умирали, какъ не умлъ умирать ни одинъ Грекъ, умирали, какъ истинные Британцы.
Недостойно джентльмена! Что это за слово для большей части людей, особенно въ военной служб! Я помню, что одинъ офицеръ, въ полномъ смысл слова благородный человкъ, въ спор о дуэляхъ, слдующимъ образомъ опредлилъ мн выраженіе джентльменъ: тотъ, кто никогда не сдлаетъ ничего такого, чего бъ ему пришлось стыдиться, или отъ чего могла бы пострадать его честь.
Онъ говорилъ о свтской чести, потому что считалъ ее запятнанною, еслибы человкъ отказался отъ дуэли. Но нтъ ли боле высокаго мрила добродтели, боле возвышеннаго понятія о чести? А если есть, гд его найдти?

ГЛАВА IV.
Ея разказъ.

Насилу-то онъ кончился, этотъ скучный обдъ. Я заперлась въ своей комнат, раздлась, распустила волосы, и, скрестивъ руки на груди, долго смотрла на огонь.
Въ нашемъ огн есть что-то совершенно особенное. Мы жжемъ боле еловыя дрова, и вотъ отчего этотъ пріятный особенный, запахъ. Какъ люблю я ель и сосну, везд и во всякое время года! Съ какимъ наслажденіемъ, и какъ часто бродила я по нашимъ сосновымъ лсамъ, между высокими, прямыми, неизмнными деревьями, темными и почтенными лтомъ, зелеными и свжими зимой! Сколько разъ прислушивалась я къ втру, колеблющему ихъ верхушки, собирая еловыя и сосновыя шишки, эти драгоцннйшія мои сокровища, свалившіяся на зеленый мохъ! Съ какимъ восторгомъ я собирала ихъ въ свой передникъ, и складывала въ кучу въ углу классной, и потомъ понемножку жгла въ камин! Какъ ярко бывало он горли!
Я и теперь была бы не прочь пойдти собирать еловыя шишки. Это во сто разъ было бы для меня пріятне и занимательне этихъ парадныхъ обдовъ.
Отчего задали мы этотъ обдъ, который намъ стоилъ такъ много заботъ, хлопотъ и денегъ, и былъ такъ невыносимо скученъ, на мой взглядъ по крайней мр? Отчего считаемъ мы своею обязанностію всегда задавать обды, когда Франсисъ здсь? Какъ будто онъ не можетъ прожить недлю въ Рокмонт въ одномъ нашемъ обществ? Этого не было прежде. Я помню время, когда онъ не желалъ никого видть у насъ, никуда не стремился отъ насъ. Все время, свободное отъ занятій (и папа, кажется, былъ учителемъ не черезчуръ строгимъ), онъ проводилъ съ Пенелопой. Какъ много намъ, маленькимъ, приходилось страдать отъ нихъ обоихъ! Всегда, бывало, найдутъ предлогъ, чтобы выслать насъ изъ комнаты, во время прогулокъ забудутся, забудутъ о насъ и потеряютъ насъ, и наконецъ, о жестокость!— заставятъ себя ждать по цлымъ часамъ къ обду. Имъ случалось ссориться, и тогда уже къ нимъ лучше и не подходи. Однимъ словомъ, любовь Пенелопы къ Франсису была намъ не въ радость, мы съ Лизабелью утшались только ожиданіями свадьбы, она мечтала о нарядахъ, а я о томъ, какъ хорошо будетъ, когда все кончится, и я изъ миссъ Доры превращусь въ миссъ Джонстонъ, и буду полною хозяйкой дома.
Бдная Пенелопа! Она и до сей поры миссъ Джонстонъ, и по крайней мр я не предвижу пока перемны въ ея судьб. Я не удивлюсь, если въ нашемъ семейств, какъ во многихъ другихъ, младшая дочь первая выйдетъ замужъ.
Мн сегодня было боле обыкновеннаго досадно на Лизабель. Про нее непремнно станутъ говорить всякій вздоръ, мн дла нтъ до сплетенъ, но вести себя, какъ она, не годится. Двушка не можетъ быть до такой степени одинаково расположена къ двумъ молодымъ людямъ, чтобы въ ея обращеніи съ ними нельзя было замтить ни малйшей разницы, или ужь обращеніе ея должно быть совершенно равнодушно. Но про Лизабель этого сказать нельзя. Я каждый день наблюдаю за ней и говорю себ:— Да, ей ршительно нравится этотъ молодой человкъ. И счастливцемъ оказывается всегда тотъ молодой человкъ, который у ней подъ рукой, капитанъ Трегернъ или Грантонъ, ‘мой Колинъ’, какъ называетъ его мать. Съ пятнадцатаго своего года наша Лиза вчно окружена поклонниками, но сколько мн извстно, никто серіозно не былъ влюбленъ въ нее, еслибы было что-нибудь подобное, Лизабель непремнно бы сообщила объ этомъ мн и всмъ своимъ подругамъ: что другое, а въ скрытности ее упрекнуть нельзя.
Я начинаю, кажется, злословить, и о комъ же? о родной сестр, добронравной, безхитростной двушк, которая всмъ пріятна, и которую вс любятъ гораздо больше.
Сидя здсь у этого огня, я иногда задумываюсь о себ и строго разбираю себя.
Теодора Джонстонъ, двадцати пяти лтъ, наружность посредственная, способности посредственныя, нравъ посредственный, во всхъ отношеніяхъ олицетвореніе посредственности. Вотъ до какого заключенія о себ я дошла мало-по малу, но я не всегда была такого мннія о себ.
Теодора Джонстонъ пятнадцати лтъ. Это было совершенно другое существо. Я и теперь могу себ представить его, съ длинными кудрями и короткими платьями, подъ надзоромъ Пенелопы сберегаемыми до послдней возможности, я вижу дикую, счастливую, мечтательную двочку, бгающую по полямъ, или съ книгой скрывающуюся въ саду, исписывающую всякій клочокъ бумаги глупыми стихами. Какъ все ей казалось тогда легко, возможно! какъ довольна она была собой и всмъ, что ее окружало!
И что изъ нея вышло? Вышеупомянутая двадцати пятилтняя Теодора Джонстонъ.
Умть углубляться въ себя, разбирать каждое свое чувство, называютъ добродтелью, обязанностью каждаго человка. Я съ этимъ не согласна. По моему, это трудъ совершенно безполезный, лишній, къ добру не ведущій. Онъ развиваетъ эгоизмъ, вмсто того чтобъ излчивать отъ него. Онъ ведетъ къ самоуничиженію, къ лицемрію.
Если мн не о чемъ, или не о комъ думать, кром самой себя, такъ я лучше совершенно откажусь отъ всякихъ размышленій, буду жить только поверхностною изъ двухъ моихъ жизней, которыя мн удалось наконецъ такъ тсно связать между собой, что не видно границы между ними, точно новые бурнусы сестеръ: каждый, глядя на нихъ, скажетъ, что они скромнаго сраго цвта, и очень не многіе разсмотрятъ, что изнанка сукна красная.
Это мн напоминаетъ о яркости и блеск мундира, въ которомъ капитанъ Трегернъ явился на нашъ скромный обдъ. Онъ объявилъ, что приглашенъ на какой-то вечеръ, и долженъ ухать тотчасъ же посл обда, а все-таки остался. Жалли ли объ его отсутствіи на этомъ вечер, хотла бы я знать. У насъ же, кажется, присутствіе его было не совсмъ пріятно для двухъ людей, для Колина Грантона и Франсиса Чартериса.
Какъ странно, что до сегодняшняго вечера капитанъ Трегернъ не зналъ, что его двоюродный братъ помолвленъ съ нашею Пенелопой, не зналъ даже, что онъ съ нами знакомъ! Странно даже, что онъ не узналъ объ этомъ отъ постороннихъ! Правда, это такая старинная исторія, что давно перестали о ней говорить, а намъ не могло придти въ голову торжественно объявить объ этомъ обстоятельств капитану Трегерну: о немъ самомъ мы только и знали, что онъ одинъ изъ знатныхъ родственниковъ Франсиса. Но какъ же самъ Франсисъ даже не намекнулъ этимъ знатнымъ родственникамъ о своемъ сватовств?
Еслибъ я была на мст Пенелопы!.. Но я не должна судить другихъ. Мн говорятъ, что я никогда не была влюблена.
Встрча этихъ двухъ господъ вышла преуморительная, точно сцена изъ комедіи. Франсисъ сидлъ на диван подл Пенелопы, разговаривая съ мистриссъ Грантонъ, ея пріятельницей, и миссъ Эмери, и отъ времени до времени какъ-то лниво любезничая съ своею невстой. Вдругъ, передъ самымъ обдомъ, вбгаетъ капитанъ Трегернъ. Онъ прямо подходитъ къ папеньк, и раскланивается съ нимъ особенно привтливо и любезно, потомъ кланяется Лизабели особенно холодно и равнодушно (мн показалось однако, что, при вид ея, онъ покраснлъ до ушей), потомъ спшитъ поздороваться съ миссъ Джонстонъ, и тутъ сталкивается носъ съ носомъ съ мистеромъ Франсисомъ Чартерисомъ.
— Чартерисъ! что за… ч… что за неожиданное удовольствіе!
Франсисъ пожалъ ему руку съ извстною намъ обворожительною любезностію.
— Миссъ Джонстонъ!— Въ изумленіи своемъ капитанъ Трегернъ совсмъ было о ней позабылъ.— Прошу васъ извинить меня. Я и не подозрвалъ, что вы знакомы съ моимъ двоюроднымъ братомъ.
И повидимому, это открытіе не черезчуръ обрадовало молодаго человка.
Пенелопа быстро взглянула на Франсиса, потомъ сказала, какъ это она умла сказать такъ небрежно и спокойно:
— Да, мы уже много лтъ знакомы съ мистеромъ Чартерисомъ. Франсисъ, усадите вашего двоюроднаго брата на дивамъ.
При имени Франсиса, капитанъ Трегернъ оглянулся въ недоумніи, и усвшись между Франсмсонъ и Пенелопой, проговорилъ что-то разсяннымъ тономъ. Наконецъ, въ ту самую минуту, какъ онъ готовился подать руку Пенелоп, чтобы повести ее къ обду, его какъ будто озарила лучезарная мысль. Онъ засмялся, уступилъ мсто двоюродному брату, и предложилъ мн свой пунцовый локоть. Проходя по зал, онъ сказалъ мн въ полголоса:
— Я, кажется, чуть было не сдлалъ глупости. Но кто же могъ это угадать?
— Вы хотите сказать?..
— Да вотъ, на счетъ этихъ двухъ особъ. Я зналъ, что ваша сестрица съ кмъ-то помолвлена… но Чартерисъ! Кому бы пришло въ голову, что Чартерисъ намренъ жениться! Такая уморительная мысль!
Я отвчала, что къ этой мысли успла привыкнуть, потому что Франсисъ обрученъ съ сестрой уже около десяти лтъ.
— Десять лтъ! Быть не можетъ!..
Потомъ должно-быть въ его тяжеловсномъ ум промелькнула мысль, какъ неучтиво его изумленіе, онъ пробормоталъ какія-то неловкія поздравленія, и занявшись обдомъ, прекратилъ разговоръ.
Вроятно, ему было уже не до того: противъ насъ сидла Лизабель рядомъ съ Колиномъ Грантономъ, и не диво, что любовь и ревность совершенно помрачали умъ моего кавалера. Право, Лизабель и ея несчастные поклонники постоянно напоминаютъ мн стихи Томсона, описывающіе бшеную борьбу двухъ молодыхъ быковъ въ то время, какъ прелестная корова, предметъ ихъ страсти, стоитъ подл и раздуваетъ ихъ гнвъ.
Мн совстно, что я это написала, мн совстно, что я могла подумать такъ о родной сестр, а вдь это такъ. Сколько разъ мн случалось видть подобныя сцены! Я убждена, что это дурно и гршно, такіе священные предметы, какъ женская любовь и женская красота, созданы не для того, чтобы людей натравливать другъ на друга, какъ дикихъ зврей.
Я уврена также, что отъ женщины зависитъ не допустить этого. Мущины могутъ ревновать, тосковать и досадовать, но они не станутъ положительно ненавидть другъ друга изъ-за женщины, если эта женщина сама въ нкоторой мр не виновата. Пока она свободна и никому не выказываетъ предпочтенія, изъ-за нея нельзя ссориться, потому что вс имютъ одинаковая права и надежды, если же она въ душ уже избрала кого-нибудь, то хотя она можетъ и скрывать это чувство, но уже ни въ какомъ случа не должна оказывать предпочтеніе кому-нибудь другому. Таково, по крайней мр, мое личное мнніе.
Впрочемъ, я, можетъ, слишкомъ серіозно смотрю на это дло, тмъ боле что никакого не имю права и него вмшиваться. Я давно ршилась не давать никакихъ совтовъ, Лизабель сама можетъ все разсудить, можетъ ‘сама себ выбрать ворота’, какъ говоритъ шотландская пословица. Кстати, капитанъ Трегернъ спрашивалъ, не шотландскіе ли мы уроженцы, и не принадлежитъ ли мы къ знаменитому клану Джонстоновъ?
Было время, когда, несмотря на прибавочное т, мы вс досадовали на свое плебейское имя и горячо желали промнять его на боле-аристократическое прозвище. Какъ мы гордились тогда Франсисомъ Чартерисомъ! Какъ лестно намъ казалось адресовать письма ‘Франсису Чартерису, эсквайру’, или говорить о будущемъ зят, ‘состоящемъ на государственной служб.’ Мы были твердо убждены, что эта государственная служба поведетъ его далеко, что онъ рано или поздно будетъ первымъ министромъ и перомъ.
Вышло не такъ. Франсисъ все еще говорить, что онъ не довольно обезпеченъ для того, чтобы жениться. Я вчера спрашивала Пенелопу, какое было состояніе у папа, когда онъ женился на первой своей жен — не на нашей покойной маменьк? Вроятно, у него было гораздо меньше чмъ Франсисъ иметъ теперь. Но сестра отвчала, что я этихъ длъ не понимаю, что тутъ совсмъ другаго рода обстоятельства. Вроятно, она права.
Она очень любитъ Франсиса. Прошлую недлю, приготовляя все къ его прізду, она сдлалась совсмъ другимъ человкомъ, расцвла вдругъ и помолодла, правда, это не продлилось, съ тхъ поръ какъ онъ здсь, она опять часто бываетъ сердита и ворчлива, съ нами конечно, но никакъ не съ нимъ, но все же видно, что его присутствіе большая для нея отрада. Они не такъ уже нжничаютъ другъ съ другомъ, какъ въ былые годы, оно и было бы смшно въ ихъ лта — обоимъ за тридцать лтъ. Но, однако, мн бы не совсмъ было пріятно, еслибы мой женихъ, въ какія бы то ни было лта, проводилъ полвечера за чтеніемъ романа, а другую половину въ пріятномъ сообществ своей сигары. Разумется, я бы не желала, чтобъ онъ постоянно со мною сидлъ и за мною ‘ухаживалъ’. Для меня это было бы совершенно нестерпимо. Къ чему же служитъ любовь, если люди не могутъ довольствоваться просто присутствіемъ любимаго существа, или даже, въ его отсутствіи, мыслью о немъ, не мшая другъ другу заниматься своимъ дломъ, и исполнять его какъ можно лучше? Право! я была бы самою удобною въ мір невстой или возлюбленною, мы могли бы по цлымъ вечерамъ сидть, спокойные и счастливые,— онъ на одномъ конц комнаты, я на другомъ,— только бы мн знать, что ему хорошо, только бы мн встрчать изрдка его взглядъ, его улыбку, и быть увренною, что этотъ взглядъ, эта улыбка принадлежатъ мн, и никому другому.
Что за вздоръ я пишу? И ни слова о нашемъ званомъ обд. Неужели онъ на меня такъ мало произвелъ впечатлнія?
Все шло обычнымъ порядкомъ. Папа сидлъ на одномъ конц стола, съ важностью, приличною его сану, и съ чуть-замтнымъ выраженіемъ скуки на лиц. Пенелопа на другомъ конц, въ качеств хозяйки. Франсисъ, какъ всегда, красивый и изящно одтый, разыгрывалъ роль, друга дома. Что у него за великолпно-вышитая манишка! Что за воздушный галстухъ! И сколько труда, должно-быть, стоило ему такъ граціозно завязать этотъ галстухъ! Лизабель — но о Лизабели я уже говорила, и о себ также. Что же касается до остальныхъ гостей, они держали себя точно такъ же, какъ обыкновенно держатъ себя гости въ званыхъ обдахъ въ нашемъ краю: ‘ипо discs‘ могла бы я сказать, припоминая прежнія свои познанія въ латинскомъ язык, за которыя Франсисъ когда-то прозвалъ меня юною педанткой.
Случилось ли въ продолженіе всего вечера что-нибудь, что стоило припомнить? Да, благодаря припадку ревности, мн удалось кой-что путное извлечь изъ капитана Трегерна. Онъ казался такъ скученъ, такъ растерянъ, что мн стало жаль его, и я захотла какъ-нибудь развлечь его, ухватясь за первую вспавшую на умъ тему для разговора, я спросила его, давно ли онъ не видалъ своего пріятеля, доктора Эркварта?
— Кого? извините…
Его глаза невольно обращались въ ту сторону, гд Лизабель, облокотясь на столъ своею блою рукой, потупивъ глаза, играла вткой винограда, и кокетничала съ ‘моимъ Колиномъ’.
— Доктора Эркварта, котораго я встртила у Грантоновъ прошлую недлю. Вы, кажется, говорила, что дружны съ нимъ.
— Конечно, конечно, у меня никогда не было лучшаго друга (отрадно было видть, какъ молодой человкъ оживился вдругъ), я обязанъ ему жизнію. Безъ него я теперь лежалъ бы съ крестомъ надъ головой, внутри этой печальной ограды, на вершин Каткартовой горы.
— Вы говорвге о крымскомъ кладбищ — какого рода это мсто?
— Да вотъ именно, какъ я вамъ говорилъ,— просто верхушка горы, обведенная каменною оградой, а тамъ разные камни, памятники, кресты. Вс наши офицеры тамъ похоронены.
— А солдаты?
— Гд попало, не все ли равно?
Да, точно все равно, подумала я, только не съ точки зрнія Трегерна. Впрочемъ съ такимъ человкомъ, какъ онъ, невозможно было заводить спора объ отвлеченныхъ предметахъ. Я бы не удержалась, можетъ-быть, еслибы на его мст былъ докторъ Эрквартъ.
— Докторъ Эрквартъ все время былъ тамъ, въ Крыму?
— Да, онъ сдлалъ всю кампанію, отъ Варны до Севастополя, сперва волонтеромъ, а потомъ его приписали къ нашему полку. Счастіе для меня! Какіе три мсяца я выдержалъ посл Инкермана! Никогда не забуду, какъ въ первый разъ я выползъ на чистый воздухъ и услся на скамью передъ госпиталемъ, на балаклавскихъ высотахъ, надъ самымъ Чернымъ моремъ.
Никогда еще онъ не говорилъ съ такимъ жаромъ. Во мн пробудилась симпатія къ капитану Трегерну.
— Былъ онъ когда-нибудь раненъ,— докторъ Эрквартъ, хочу я сказать?
— Разъ или два, и то очень легко. Онъ нжиться не охотникъ, и тотчасъ же выздоравливалъ. Знаете, онъ человкъ такой умренный и благоразумный во всемъ, у него характеръ такой спокойный, онъ такую власть иметъ надъ собою, что ужъ этимъ самымъ онъ огражденъ отъ многихъ болзней и опасностей. Онъ говоритъ, что тамъ въ Крыму почти столько же померло отъ пьянства, обжорства, отъ безмрнаго куренья, какъ отъ русскихъ пуль.
— Вашъ другъ долженъ быть замчательный человкъ.
— Онъ, просто сказать, козыр! Извините за выраженіе… его бы не слдовало употреблять въ присутствіи дамъ.
— Если оно позволительно вообще, то позволительно и въ дамскомъ обществ.
Молодой человкъ посмотрлъ на меня съ недоумніемъ.
— Ну, хорошо, миссъ Дора, такъ онъ настоящій козырь, если вамъ понятно это слово. Впрочемъ, онъ притомъ человкъ довольно странный, довольно тугой, съ нимъ не такъ-то легко вести дло, онъ васъ какъ будто бы держитъ на привязи, точно родной отецъ. Чартерисъ! Слыхали ль вы когда-нибудь, какъ мой старикъ отзывается о доктор Эркварт?
Можетъ-быть сэръ-Уилльяму и случалось при немъ называть это лицо, но, къ сожалнію, мистеръ Чартерисъ не могъ этого припомнить. Впрочемъ, кажется, онъ слышалъ это имя въ клуб, но трудно запомнить вс слышанныя имена, или даже людей, съ которыми встрчаешься.
— Вы бы этого человка не такъ-то скоро забыли, увряю васъ. Онъ стоитъ цлой дюжины такихъ… ахъ, извините!
Если извиненіе это относилось ко взгляду, брошенному имъ на двоюроднаго брата, мн не трудно было ему простить. Меня всегда сердитъ, когда Франсисъ принимаетъ такой небрежный тонъ. Въ иныхъ отношеніяхъ для меня сносне откровенная глупость капитана Трегерна, у него ничего нтъ въ голов, такъ ничего отъ него и не ожидаешь,— повторяю, она для меня сносне презрительной небрежности Франсиса Чартериса, который, мы знаемъ, считаетъ излишнимъ выказывать передъ нами сокровища своего ума. Желала бы я знать, лучше ли онъ себя держитъ передъ графиней такою-то, или леди такою-то, о которыхъ онъ все толковалъ съ миссъ Эмери?
Я невольно сравнивала его красивое, гладкое лицо съ исхудалымъ лицомъ Пенелопы, и думала о томъ, какъ быстро въ сравненіи съ нимъ старется она, хотя они совершенно однихъ лтъ — но въ эту минуту дамы встали изъ-за стола.
Капитанъ Трегернъ и Колинъ бросились отворять намъ дверь, Франсисъ не взялъ на себя этого труда,— и Лизабель, проходя мимо, одинаково любезно улыбнулась обоимъ своимъ поклонникамъ. Колинъ сказалъ ей какой-то глупый комплиментъ, другой же, молча, взглянулъ ей прямо въ лицо. Еслибы кто-нибудь посмлъ на меня такъ взглянуть, я бы пожелала уничтожить его на мст.
Въ гостиной я пріютилась подл мистриссъ Грантонъ, съ которою мн всегда пріятно разговаривать. Опять зашла рчь о раздаваніи пива приходскимъ бднымъ, и она мн сказала, что въ этомъ дл нашла энергическаго союзника: ‘человка, который еще сильне меня съ вашимъ батюшкой возстаетъ противъ пива. Я говорила сегодня мистеру Джонстону, какъ хорошо бы ему съ нимъ познакомиться.’
Вопросъ шелъ о томъ, раздавать ли пиво нашимъ бднымъ за святочнымъ обдомъ. Папа, который постоянно возстаетъ противъ горячительныхъ напитковъ, и самъ ихъ никогда не употребляетъ, ежегодно выдерживаетъ за это самые ожесточенные нападки. Я спросила: кто же этотъ драгоцнный союзникъ?
— Ужъ, конечно, не изъ сосдей нашихъ. Онъ служитъ при лагер, вы, кажется, встртили его у меня на бал: докторъ Эрквартъ.
Я не могла удержать улыбки и не замтить мистриссъ Грантонъ, какъ странно, что мн такъ часто приходится слышать про доктора Эркварта.
— Да такой человкъ везд будетъ замченъ, даже въ нашемъ тихомъ краю, конечно, не въ обществ,— онъ почти никуда не здитъ, и Колинъ насилу могъ затащить его къ намъ,— но онъ длаетъ много такого, о чемъ мы, люди обыкновенные, только разговоры ведемъ.
Я спросила, какія же это такія дла, вроятно, по части медицины?
— Да, но у него эта медицинская часть принимаетъ такіе размры! Вообразите себ, онъ пришелъ къ Колину попросить его, въ качеств землевладльца, заняться осушкою и разчисткою Боурнской деревни. Онъ написалъ лорду ***, увряя его, что двадцать новыхъ коттеджей, выстроенныхъ на его земл, принесутъ боле нравственной подьзы чмъ всевозможные пріюты для бдныхъ. Онъ одинъ изъ тхъ людей, которые не боятся высказывать свое мнніе, и умютъ заставить другихъ выслушивать его.
Я спросила, знаетъ ли она что-нибудь про личныя обстоятельства доктора Эркварта? Есть ли у него семейство? Женатъ ли онъ?
— О, нтъ, не женатъ. Впрочемъ, я никогда его объ этомъ не спрашивала, да онъ бы врно самъ мн объ этомъ проговорился. Во всякомъ случа, Колинъ долженъ знать это. Не прикажете ли о васъ замолвить словечко, миссъ Дора?
— Нтъ, благодарю васъ, отвчала я смясь: — вы знаете, что я не люблю военныхъ.
Единственный недостатокъ доброй мистриссъ Грантонъ — ея страсть къ такого рода шуткамъ. Еслибы не это, я бы охотно поподробне разспросила ее о доктор Эркварт. Увижу ли я его еще когда-нибудь? Врядъ ли, обыкновенно полки не долго стоятъ въ лагеряхъ.
Я подошла къ камину, у котораго сидли сестры съ миссъ Эмери. Послдняя говорила много и скоро, Пенелопа выслушивала ее съ выраженіемъ лица, немного насмшливымъ, она говоритъ, что ей скучно съ дамами, особенно съ дамами среднихъ лтъ. Лизабель, какъ всегда, улыбалась своею неизмнно-добродушною улыбкой.
— Мн очень пріятно было видть, говорила миссъ Эмери,— какъ радушно встртились мистеръ Чартерисъ и капитанъ Трегернъ, я слышала, что между ними было что-то такое, была какая-то холодность. Очень понятно: сэръ-Уилльямъ, конечно, могъ бы что-нибудь сдлать для своего племянника,— вдь посл капитана мистеръ Чартерисъ ближайшій ему наслдникъ. У сэръ-Уилльяма великолпное помстье, были ли вы когда-нибудь въ Трегернъ-Корт, миссъ Джонстонъ?
Пенелопа отрывисто отвчала ‘нтъ’, а Лизабель прибавила добродушнымъ тономъ, что мы очень рдко вызжаемъ,— что папа любитъ круглый годъ проводить въ Рокмонт.
Я сказала, отъ любви ли къ противорчію, или изъ опасенія сплетенъ болтливой миссъ Эмери, что мы даже не знаемъ, гд находится Трегернъ-Кортъ, а съ капитаномъ Трегерномъ познакомились случайно, у мистриссъ Грантонъ.
Лиза ущипнула меня, Пенелопа сердито нахмурила брови. Хорошо ли я сдлала, что такимъ образомъ раздосадовала обихъ моихъ сестеръ? Увы! я чувствую, что мой характеръ съ каждымъ днемъ становится непріятне. Чмъ же это кончится?
Должно-быть, Лизабель избрала себ девизомъ на этотъ вечеръ: ‘кто первый прідетъ, тому первому мсто.’ Лишь только появился капитанъ Трегернъ, онъ исключительно овладлъ ея вниманіемъ, его ярко-пунцовый мундиръ совершенно затмилъ скромный черный фракъ его соперника. Пришлось мн разыгрывать роль Милосердія и проливать елей моего пріятнаго разговора на раны, нанесенныя блестящими глазами моей сестрицы, въ награду я получила полнйшія свднія на счетъ торфяной почвы, сажанія рпы и наилучшей методы откармливать овецъ.
О, Колинъ мой милый, о, Колинъ мой другъ,
Привыкшій безъ страху ходить по горамъ!
О, гд твое стадо, что быстро такъ скачетъ,
Земли не касаясь, летитъ по полямъ?
Мн помнится, что послдній этотъ фактъ нсколько смущалъ мой дтскій умъ. А какъ же конецъ?
Гд втки березы сплелись надъ ручьемъ,
Туда мы подъ вечеръ съ тобою придемъ.
Не хочу я смяться надъ этою незатйливою псенкой съ ея милымъ шотландскимъ напвомъ — сколько разъ я мурлыкала ее про себя, въ моихъ длинныхъ прогулкахъ! Вдь въ дтств я сама была безнадежно влюблена въ друга Колина. Любовь эта выражалась только тмъ, что я всячески ухаживала за его матерью, и изрдка ршалась подносить ему самому отборныя ягоды или орхи. Наконецъ, оскорбленная гордость взяла свое, и я исцлилась отъ несчастной страсти. Но до сихъ поръ я съ нкоторою нжностью смотрю на розовое, круглое лицо друга Колина, хотя и знаю, какъ мало толку въ его голов, и какъ мало онъ подходитъ къ моему теперешнему идеалу мущины.
Неужели онъ женится на нашей Лиз? Вообще рдко случается, чтобы люди женились на подругахъ своего дтства, отъ любви ли къ новизн, или отъ того, что часто самые близкіе намъ по положенію люди всего дальше бываютъ отъ насъ во своимъ симпатіямъ, интересамъ, требованіямъ.
Но, однако, пора мн кончить и запереть бюро.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Къ счастію, я успла все прибрать! Что, еслибы Лизабель застала меня за писаньемъ, въ такой поздній часъ ночи,— какъ бы она стала меня дразнить, даже при теперешнихъ обстоятельствахъ, которыя, скажу мимоходомъ, не слишкомъ-то сильно на нее подйствовали.
Она постучалась ко мн въ дверь, досадуя на то, что она была заперта. Я впустила ее, и она сла у камина, точно картинка, въ голубомъ пенюар, съ распущенными золотистыми волосами, съ глазами, невроятно блестящими для втораго часа ночи. Я молча показала ей свои часы.
— Что за вздоръ! Я не дамъ теб такъ рано лечь въ постель. Мн нужно съ тобою потолковать, Дора, теб должно быть лестно, что я прежде всхъ пришла къ теб.— Ну, отгадай, что случилось сегодня вечеромъ?
Ничего дурнаго, конечно, подумала я, глядя на ея сіяющее, смющееся лицо.
— Ты никакъ не отгадаешь, потому что ты никакъ не думаешь, чтобъ это могло случиться когда-нибудь. Дло въ томъ, что Трегернъ сегодня сдлалъ мн предложеніе.
При этой всти я остолбенла, потомъ стала сомнваться въ достоврности ея.
— Онъ просто говорилъ теб вздоръ, какъ всегда, онъ не иметъ никакихъ серіозныхъ намреній. Зачмъ ты не положишь конца этимъ дурачествамъ?
Лизабель не обидлась,— она никогда не обижается,— она только засмялась.
— Я говорю теб, Дора, что это сущая правда. Врь не врь, онъ посватался за меня.
— Когда же? Гд? Какимъ образомъ?
— Въ оранжере, у большаго померанцеваго дерева, за нсколько минутъ передъ тмъ какъ онъ ушелъ.
Видя, что она мн отвчаетъ такъ опредлительно и аккуратно, я попросила ее повторить мн собственныя его слова, если она ничего противъ этого не иметъ.
— О, ничего, конечно! У насъ шелъ разговоръ о померанцевой вточк, которую мн далъ Колинъ, а Трегернъ уговаривалъ меня бросить ее. Но я отвчала: ‘нтъ, я люблю этотъ запахъ. Въ день моей свадьбы я непремнно надну гирлянду изъ живыхъ померанцевыхъ цвтовъ.’ Тутъ онъ вдругъ разгорячился и сталъ клясться, что съ ума сойдетъ, если я выйду замужъ за кого-нибудь другаго. Потомъ онъ схватилъ мою руку — и… какъ обыкновенно водится… (Тутъ она немного покраснла.) Кончилось тмъ, что я ему сказала, что ему лучше всего поговорить съ папенькой, а онъ отвчалъ, что поговоритъ съ нимъ завтра. Вотъ и все.
— Все?
— А что же? подхватила Лизабель, глядя на меня вопросительно.
Конечно странно было принять такимъ образомъ извстіе о помолвк сестры, но я не въ силахъ была выговорить слова. Меня что-то душило, какое-то жгучее негодованіе подступало мн къ горлу, давило меня тоской.
Что же это такое, наконецъ? Праздное кокетничанье, вспышка страсти въ молодомъ мальчик, холодный разчетъ со стороны двушки… ‘Какъ обыкновенно водится…’ и ‘Поговорите съ папенькой!’ — Вотъ и все! Неужели это любовь?
— И ты ни слова не говоришь мн, Дора? Лучше бы я разказала Пенелоп, да она устала и заперлась у себя въ комнат. Къ тому же, ей это можетъ быть не совсмъ пріятно. А вдь, право, грустно. Такое важное событіе въ моей жизни, а никто даже и не поздравитъ, не приметъ участія.
Я спросила, чмъ же эта всть можетъ быть непріятна Пенелоп?
— Разв ты не понимаешь? Большая разница для Франсиса, будетъ ли Трегернъ жить холостякомъ и кочевать по блому свту, или если онъ женится и оснуется дома. Что ты на меня смотришь такъ убійственно?— я никого не подозрваю, никакихъ не длаю предположеній,— я беру дло съ самой простой, практической стороны. Да и что за бда? Если не на мн Трегернъ женится, такъ вдь женится же онъ когда-нибудь, Франсису и Пенелоп легче отъ этого не будетъ.
— Ты очень благоразумна и предусмотрительна: мн бы это и въ голову не пришло.
— Очень вроятно. Дай ка мн щетку.
И она принялась методически расчесывать свои длинные волосы и заплетать ихъ въ безчисленныя косички, отъ которыхъ они у нея такъ изящно волнуются. Проходя мимо зеркала, она остановилась, окинула себя взглядомъ и проговорила вздохнувъ:
— Бдный малый! Онъ такъ любитъ меня.
— А ты?
— Я… я конечно люблю его, очень люблю. Иначе пошла ли бы я за него замужъ?
— Разумется!
— Папеньк одно можетъ не понравиться: то, что Трегернъ моложе меня,— конечно, очень немногимъ моложе. Какъ папенька удивится, когда завтра получитъ письмо!
— Сэръ-Уилльямъ уже знаетъ?
— Нтъ еще, но Трегернъ говоритъ, что можетъ уладить все очень скоро. Онъ уговоритъ мать, а она отца. Да что же они могутъ имть противъ меня?
Она опять взглянула въ зеркало. Разумется, противъ такой невстки трудно было имть что-нибудь, даже въ Трегернъ-Корт.
— Надюсь, что Пенелопа не станетъ сердиться, продолжала она.— Для нея это можетъ-быть еще лучше. Я врно буду имть вліяніе на родныхъ мужа, и уговорю старика какъ-нибудь получше устроить Франсиса, или выхлопотать папеньк боле выгодный приходъ, если только онъ согласится оставить Рокмонтъ. А теб я найду хорошаго мужа, не такъ ли, Дора?
— Благодарю тебя, не нужно. Мн и слово это опротивло. Лучше бы намъ прожить всмъ вмст, не разлучаясь…
И, отъ усталости ли, отъ волненія ли, или отъ того, что мн вдругъ стало невыразимо тяжело видть мою сестру, подругу моего дтства, мою хорошенькую Лизу, поступающую такимъ образомъ, говорящую такія рчи,— я вдругъ залилась слезами.
Она была удивлена, и нсколько разстрогана, потому что сама немножко прослезилась, и мы крпко обнялись и поцловались, что не часто съ нами бываетъ. Но вдругъ я вспомнила про Трегерна, про померанцевое дерево, про ‘какъ водится’, и поцлуи Лизы стали жечь меня.
— О Лиза, не длай этого, не длай этого, ради Христа.
— Не длать — чего? Ты не хочешь, чтобъ я вышла замужъ?
— Не такимъ образомъ.
— А какимъ же образомъ?
Я не умла ей отвчать, я не знала, какъ выразить свою мысль.
— Ужь не въ род ли Франсиса и Пенелопы? Влюбиться другъ въ друга малыми дтьми, не зная еще, чего именно хочешь, а потомъ чувствовать себя связанными навки и тянуть эти безсмысленныя, тяжелыя отношенія, пока она сдлается совершенною старухой, а онъ… Нтъ, покорно благодарю, наглядлась я на эти пламенныя страсти и неопредленныя отсрочки. Я давно ужь положила себ, что если уже выходить замужъ, такъ устроить это сразу, и дло, съ концомъ.
Въ ея словахъ была нкоторая доля правды, но еще больше неправды. Я не могла опровергать ее, спорить съ нею, но я чувствовала, что не такъ она смотритъ на вещи. Любовь не всегда оказывается обманомъ.
Мы еще поговорили немного, и наконецъ она встала, сказавъ, что ей пора спать.
— Такъ неужели ты не пожелаешь мн счастія? Это не хорошо съ твоей стороны.
Я отвчала ей напрямикъ, что иначе смотрю на вещи, но что такъ какъ выборъ ея сдланъ, та я надюсь, что она не ошиблась.
— Я въ этомъ уврена. А теперь, ложись спать, и не плачь больше,— право, не о чемъ плакать. Я куплю теб къ свадьб очаровательное платье, и теб такъ весело будетъ здить ко мн въ гости, въ Трегернъ-Кортъ. Прощай, Дора, покойной ночи!
Странно, очень странно! Даже сегодня утромъ, записывая все это въ свой дневникъ, я не могу привыкнуть къ этой мысли, она мн кажется все страннй и страннй!

ГЛАВА V.
Его разказъ.

Я запишу вс происшествія ныншняго дня, хотя бы для того, чтобы сколько-нибудь отдлаться отъ ихъ неотвязнаго впечатлнія.
Происшествія пустыя, маловажныя для всякаго, но меня потрясли они такъ, что я долго, долго сидлъ, закрывъ лицо руками, вздрагивая каждый часъ, при звук колокола, взятаго нами въ Севастопол, вздрагивая и трясясь какъ больной, нервный ребенокъ.
Странное дло! Тамъ, въ Крыму, среди опасностей, трудовъ, лишеній всякаго рода, я былъ спокоенъ, даже счастливъ. Жизнь какъ будто взяла свое, какъ будто изгладила изъ памяти тотъ день,— что я говорю?— тотъ единый часъ, то мгновеніе… Неужели это мгновеніе можетъ, перевсить цлую жизнь? или, какъ говорятъ иные, цлую вчность? Да что же время, что же вчность? И что значитъ человкъ, съ тою частицей добра или зла, которую ему пришлось совершить или претерпть, передъ лицомъ Бога?
Все это пустыя разсужденія, довольно я потратилъ на нихъ времени, пока каждый доводъ не сдлался мн мучительно знакомымъ. Лучше ихъ оставить и обратиться къ обыкновеннымъ предметамъ. Дорогой невидимый корреспондентъ, разказать теб весь ныншній день?
Начался онъ мирно. Я всегда отдыхаю по воскресеньямъ, если только могу. Я думаю, что еслибы даже Небо не освятило одного изъ семи дней недли,— все-таки былъ бы нуженъ день отдохновенія, и этотъ день по тому самому былъ бы днемъ благословеннымъ. Неясное чувство, старинная привычка и позднее убжденіе, все заставляетъ меня праздновать шабашь, конечно, не совсмъ по строгому обычаю моихъ предковъ, но какъ мирный, счастливый, священный день отдыха между двумя недли, день, въ который мы наслаждаемся миромъ, назначеннымъ въ удлъ сынамъ БожіимъІ Да, сынамъ Божіимъ, для нихъ только и существуетъ миръ, даже на земл.
Трегернъ, вскор посл завтрака, проходя мимо моей палатки, постучался ко мн въ окно, довольно не кстати, потому что я только что принялся за хорошую книгу, я рдко когда позволяю себ какое-нибудь чтеніе, кром ученаго.
Онъ спросилъ, не хочу ли я съ нимъ отправиться въ церковь. Я почти постоянно посщаю нашу походную капеллу, несмотря на то, что добрый нашъ полковой капелланъ преплохой проповдникъ, я хожу туда, какъ на всякое другое христіяяское богослуженіе, потому что вижу въ этомъ самый простой и прямой способъ выразить свое благоговніе передъ Творцомъ.
Поэтому, я не улыбнулся необычайному припадку набожности въ Трегерн, а просто изъявилъ согласіе, что, кажется, было нсколько досадно ему.
— Вы видите, я длаюсь, человкомъ солиднымъ, начинаю въ церковь ходить. Я удивляюсь, что вы, Эрквартъ, такой набожный и серіозный человкъ, не уговаривали меня и прежде бывать въ церкви.
— Если вы идете противъ воли, потому только, что такъ прилично солидному человку, то лучше остаться дома.
— Очень вамъ благодаренъ, а если я на это имю особыя причины?
Онъ скрываться не уметъ, все у него такъ и просится наружу, оттого-то нельзя и сердиться на его недостатки.
— Такъ разкажите же мн попросту, въ чемъ дло, не въ первый разъ намъ съ вами говорить откровенно.
— Ну, такъ я вамъ признаюсь, гмъ! (Брянча своею саблей и опуская глаза съ какою-то необычайною застнчивостію). Дло въ томъ, что она этого пожелала.
— Кто?
— Вы знаете, та двушка. Да я вамъ ужъ все разкажу,— тмъ боле что я васъ хотлъ попросить переговорить съ ея отцомъ, и моего старика предупредить. Я послушался вашего совта и все дло покончилъ разомъ.
— Какъ! вы обвнчались съ нею?
Онъ говорилъ такимъ страннымъ тономъ, что, пожалуй, возможно было и это.
— Нтъ еще, не совсмъ, но почти что такъ. Я сдлать ей предложеніе, и она согласилась. Да, докторъ, съ прошлой пятницы я женихъ ея.
Въ его голос и манерахъ проглядывало искреннее чувство и вмст какой-то комическій страхъ собственнаго своего положенія.
Я не совсмъ ожидалъ подобной развязки, но могло бы случиться что-нибудь и хуже. Богатый молодой человкъ, лтъ двадцати, окруженъ разными опасностями, которая гораздо хуже ранней женитьбы. Итакъ, я поздравилъ его обычнымъ порядкомъ и спросилъ, знаетъ ли объ этомъ его отецъ.
— Нтъ еще. Я хочу попросить васъ быть посредникомъ между нами. Впрочемъ, онъ наврное согласится,— ея отецъ препочтенный человкъ,— здшній ректоръ, а она — такая красавица! Она длаетъ честь моему вкусу. Къ тому же она меня любитъ — немножко!
И онъ съ гордою радостію покручивалъ себ усы.
Я не видлъ причины въ томъ сомнваться. Онъ былъ красивъ собою, могъ нравиться женщинамъ, невста же его, судя по лицу, казалось мн, ума не далекаго, но милаго и добродушнаго нрава. Другая сестра, съ которою я говорилъ, гораздо замчательне. Видно было, что он принадлежатъ къ весьма-почтенному семейству, и сэръ-Уилльямъ, постоянно желавшій видть сына женатымъ, ничего не могъ имть противъ его выбора. Однако, слдовало увдомить его тотчасъ же, слдовало бы даже напередъ посовтоваться съ нимъ. Я сказалъ это Трегерну.
— Что жь длать! я не виноватъ: оно случилось такъ неожиданно. Право, когда я пріхалъ къ нимъ, я такъ же мало помышлялъ о женитьб, какъ вашъ срый котъ, докторъ! Видно, отъ судьбы своей не уйдешь. Но теперь все кончено, и я радъ отъ души. Такъ вы напишете отцу и скажете ему объ этомъ?
— Напишите сами, и чмъ скоре, тмъ лучше: такія дла не терпятъ отлагательства.
Я подвинулъ къ нему чернильницу съ перомъ и листъ бумаги, а самъ взялся за книгу, но я не могъ вполн заняться чтеніемъ, я невольно поглядывалъ на Трегерна, его смущенное, растерянное лицо и смшило меня, и наводило на меня раздумье.
Признаться, мн чрезвычайно было грустно, что Трегернъ посватался, не предупредивъ отца. Самъ я своихъ родителей не помню, они скончались, когда я былъ еще ребенкомъ, но врядъ ли человкъ можетъ дожить до моихъ лтъ, не сознавъ до какой степени священны права отца, хорошаго отца?
Конечно, все это дло нисколько меня не касалось. Трегернъ только въ шутку могъ сказать, что послушался моего совта, приложивъ къ длу совершенно отвлеченное замчаніе, сдланное мною, чтобъ пресчь его пустую болтовню. Я отказался принять какое-либо участіе въ его сватовств, хотя уступилъ его настойчивой просьб отправиться съ нимъ въ деревенскую церковь, и быть представленнымъ отцу его невсты, тамошнему священнику.
— Онъ человкъ довольно таки крутой,— тонокъ какъ игла и твердъ какъ камень, право, меня вчера морозъ пробиралъ, какъ пришлось говорить съ нимъ наедин.
— Но вдь онъ согласился?
— Да, теперь все уладилось, то-есть будетъ улажено, какъ только я получу отвтъ отъ моего старика.
До сихъ поръ, по странности, свойственной большей части влюбленныхъ, онъ ни разу не упомянулъ фамиліи и имени своей красавицы. Я его и не разспрашивалъ, потому что зналъ это имя, и потому также, что звукъ этого имени всегда мучительно дйствуетъ на меня.
Въ церковь мы пришли довольно поздно, было чудное сентябрьское утро, солнечные лучи ярко озаряли и церковь и окружающія равнины. Мн въ первый разъ случилось быть въ этой деревн, и я не могъ не полюбоваться красивымъ мстоположеніемъ и старинною живописною колокольней. Въ церкви было довольно много народу, но все народъ бдный, кром одного семейства, повидимому семейства священника. Самъ онъ только что взошелъ на каедру.
— Вотъ ея отецъ, шепнулъ мн Трегернъ.
Я ничего не отвчалъ и не былъ въ силахъ тотчасъ на него взглянуть. Несмотря на вс доводы разсудка, на меня находятъ минуты непреодолимой слабости, при встрч съ человкомъ, носящимъ имя сколько-нибудь похожее на то имя.
Наконецъ я поднялъ голову и взглянулъ на него.
Лицо правильное, спокойное, строгое, красивыя черты, узкій лобъ, орлиный носъ, типъ совершенно противоположный тому, который такъ глубоко впечатллся въ мою память, что меня какъ громомъ поражаетъ малйшее, случайное сходство съ нимъ.
Я могъ теперь спокойно ссть и вслушиваться въ молитвы, читанныя священникомъ, читалъ онъ ясно, отчетливо, съ толкомъ, голосомъ спокойнымъ и мелодичнымъ, вполн соотвтствовавшимъ его лицу. И прихожане почтительно прислушивались какъ прислушиваются люди къ очень-умнымъ разсужденіямъ о предметахъ, мало имъ доступныхъ. За исключеніемъ не яснаго бормотанья въ рядахъ воскресной школы и громкаго ‘А-а-минь!’ клерика, раздавался только голосъ пастора.
Я сидлъ въ раздумья, спрашивая себя, неужели необходимо это полумашинальное повтореніе словъ, лишенныхъ смысла для большей части слушателей, когда случайно, приподнявъ голову, я встртилъ взглядъ, устремленный на меня.
То была одна изъ дочерей пастора, младшая вроятно, если судить по тому, что она занимала самое неудобное мсто на скамь. Кажется, та самая, съ которою я разговаривалъ у мистриссъ Грантонъ, я, впрочемъ, не былъ въ этомъ увренъ, шляпки такъ измняютъ лицо у дамъ.
Этотъ взглядъ, спокойно испытующій, съ чуть-замтнымъ оттнкомъ жалости, поразилъ меня. Много мн случалось встрчать тревожныхъ, пытливыхъ взглядовъ, но всегда они искали на моемъ лиц своего собственнаго приговора или приговора близкихъ имъ существъ, до меня, до моей судьбы имъ не было никакого дла. Этотъ же взглядъ искалъ меня.
Мн всегда тягостно, когда меня разсматриваютъ, даже съ участіемъ. Невольно повернулся я такъ, что одна изъ колоннъ пришлась между мною и этими глазами. Когда мы встали для общаго пнія, ея глаза были опущены на молитвенникъ, она больше не поднимала ихъ ни на меня, ни на кого другаго.
Такъ какъ она сидла между мной и каедрой, я не могъ не видть ея въ продолженіи всей проповди, которая была умна, занимательна, изящно обработана, въ чисто-классическомъ стил, какъ и слдовало ожидать по наружности произносившаго ее.
Дочь на него не похожа. Когда она молчитъ, черты ея довольно обыкновенны, он ни на минуту не напоминали мн молодаго, оживленнаго лица, полнаго энергіи, которымъ я любовался въ тотъ вечеръ у мистриссъ Грантонъ. На нкоторыхъ лицахъ такъ живо отражается минутное впечатлніе, что каждый разъ они измняются совершенно. Другія, спокойно красивыя, не мняются почти никогда, и эти-то лица, мн кажется, должны скоро прискучить. Вообще, въ лицахъ неправильныхъ бываетъ больше жизни и выраженія. Венера Медицейская, по моему, была бы довольно скучная сожительница, и я не слишкомъ бы надялся, чтобы мальчикъ съ профилемъ Бельведерскаго Аполлона вышелъ дльнымъ ученымъ.
Трегернъ, повидимому, придерживается другаго мннія. Онъ не сводилъ восхищеннаго взгляда съ этой статной, блой, правильной красавицы, которая повернулась такъ, что ея чистый греческій профиль ярко обрисовывался на красной драпировк каедры.
Кажется, она сознавала сама, какъ хороша она въ этомъ положеніи. Она непремнно понравится сэръ-Уилльяму, онъ большой поклонникъ красоты, а манеры ея такъ изящны, что даже леди Августа Трегернъ должна остаться ею довольна.
Я думалъ про себя, что нашъ капитанъ счастливо напалъ, во всякомъ случа, можно было наврное предсказать, что онъ женится чисто случайнымъ образомъ: онъ не такой человкъ, чтобы сумть выбрать и ршиться, или чтобы настойчиво добиваться чьей-нибудь любви.
Когда кончилось богослуженіе, Трегернъ спросилъ, меня какъ она мн показалась. Я отвчалъ ему почти то же, что написалъ здсь, и онъ остался весьма доволенъ.
— Теперь я васъ познакомлю съ ними, отецъ остается въ церкви, а я провожу ихъ до дому. А, вотъ она насъ увидала!
Онъ весь вспыхнулъ отъ удовольствія, видно, онъ въ самомъ дл ее любитъ.
— Ну пойдемте же, докторъ, прошу васъ, сдлайте это для меня.
Онъ видлъ, что я не совсмъ ршался.
Вороченъ, поздно было раздумывать, Трегернъ взялъ меня подъ руку и сталъ рекомендовать. Онъ говорилъ такъ скоро и неясно, что я не могъ вполн разслышать ихъ имени, но мн послышалось, какъ въ первый разъ: Джонсонъ.
Красавица встртила Трегерна самою сіяющею улыбкой. Онъ пошелъ съ ней рядомъ, съ гордою и ршительною осанкой, старшая сестра присоединилась къ нимъ, къ видимому неудовольствію обоихъ. Я ея прежде не замчалъ, она маленькая особа съ рзкими манерами и черными какъ смоль глазами, красивая, но уже значительно поблекшая.
Другая сестра осталась со мною. Мы рядомъ прошли по погосту и вышли на дорогу. Въ то время какъ я отворялъ ей калитку, она взглянула на меня и сказала съ улыбкой:
— Вы меня, врно, не узнали, докторъ Эрквартъ?
Я отвчалъ, что напротивъ тотчасъ же узналъ молодую леди, ненавидящую военныхъ.
Она покраснла до ушей, взглянула на Трегерна, и проговорила съ нкоторымъ достоинствомъ:
— Къ чему припоминать вс глупости, которыя мн случалось говорить, особливо въ этотъ вечеръ?
— Я не считалъ это глупостями, мн казалось, что у насъ шелъ разговоръ очень интересный, гораздо дльне обыкновенныхъ бальныхъ разговоровъ.
— Вы рдко бываете на балахъ?
— Очень рдко.
— Вы скучаете на нихъ?
— Не всегда.
— Вы находите, что не слдуетъ на нихъ бывать?
Я не могъ не улыбнуться ея разспросамъ, въ которыхъ слышалось простосердечіе и безыскусственность ребенка.
— Право, я никогда до сихъ поръ не разбиралъ этого вопроса, для меня это просто дло личнаго вкуса. Я похалъ къ мистриссъ Грантонъ, потому что она, по доброт своей, этого пожелала, а я радъ исполнять малйшее ея желаніе. Я очень ее люблю и многимъ ей обязанъ.
— Она отличнйшая женщина, отвчала она съ жаромъ.— А у Колина добрйшая въ мір душа.
Я согласился, хотя меня нсколько смшила ея юношеская восторженность, впрочемъ, тонъ этотъ былъ здсь какъ-то умстенъ.
— Вы знаете Колина Грантона? Не встрчали ли вы его на дняхъ — вчера, то-есть? Капитанъ Трегернъ не видалъ его вчера?
Безпокойство, съ которомъ она сдлала этотъ вопросъ, привело мн на умъ, что Трегернъ когда-то ревновалъ свою невсту къ Колину Грантону. Можетъ-быть, эта добренькая душа опасалась, что въ нашемъ лагер произойдетъ поединокъ между двумя соперниками. Но я успокоилъ ее, сказавъ, что, сколько мн извстно, мистеръ Грантонъ отправился въ Лондонъ, въ субботу утромъ, и возвратится не ране вторника. Наши взгляды встртились, и мы увидли, что понимаемъ другъ-друга, но, разумется, ни однимъ словомъ на это не намекнули.
Я замтилъ вообще, что Грантонъ предобрый малый, конечно, не черезчуръ чувствительной комплексіи, не способный что-либо слишкомъ принимать къ сердцу, но одаренный практическимъ умомъ и здравымъ смысломъ, изъ него могъ бы выйдти отличный деревенскій сквайръ, лучшій хозяинъ во всемъ графств, еслибы только онъ могъ понять всю важность своего положенія.
— Въ какомъ же отношеніи?
— Отвтственность, возложенную на него его большимъ состояніемъ, обязанность употребить его въ пользу.
— Но какъ? Что же онъ можетъ сдлать?
— Очень многое, если только захочетъ.
— Да не можете ли вы ему посовтовать?
И въ ея глазахъ блеснуло прежнее одушевленіе.
— Я? я не такъ близокъ съ нимъ.
— Но вы такое имете вліяніе на всхъ окружающихъ, мн мистриссъ Грантонъ говорила… Я Грантоновъ знаю съ самаго моего дтства…
Судя по ея робкимъ манерамъ, по румянцу, который безпрестанно вспыхивалъ на ея щекахъ, можно было предположить, что время дтства не такъ еще далеко, пока она не сказала что-то про младшую мою сестру, и мн стало ясно, что я ошибся въ ея лтахъ.
Мн легче было разговаривать съ одинокою молоденькою двушкой въ углу бальной залы чмъ среди благо дня со взрослою двицей, сопровождаемою двумя нарядными сестрами, поразившими мои непривычные глаза своею фашонабельною осанкой. Про нее нельзя было сказать того же, казалось, она въ семейств играла послднюю роль, на нее не обращали вниманія, даже пренебрегали ею. Въ манерахъ ея ничего не было втренаго или кокетливаго, напротивъ, несмотря на свою живость и оригинальность, она держала себя донельзя скромно и серіозно.
Слдуя своей привычк, я наблюдалъ за нею въ промежуткахъ разговора а промежутки эти повторялись часто. Я думаю, что я ей показался чрезвычайно скучнымъ и угрюмымъ, особенно въ сравненіи съ Трегерномъ, который, идя впереди насъ, болталъ и смялся съ обычною беззаботностію.
А между тмъ, мн весело было идти, не торопясь, по мягкой, песчанистой почв, усыпанной сухими листьями, въ здшнихъ окрестностяхъ везд такой грунтъ: можно идти цлыми милями по лсамъ и полямъ, увязая по щиколку въ топкомъ, сухомъ песк, и не замарать даже башмаковъ. Весело было видть лучи солнца, игравшіе на вершинахъ деревьевъ или падавшіе на дорогу широкими свтлыми полосами, гд только оказывался промежутокъ между густыми рядами великолпныхъ елей,— подобныхъ елей я не видалъ даже на моей родин. Притомъ, почти совершенное отсутствіе другаго лса, возвышенное мсто, песчанистый грунтъ, придаютъ здшнему воздуху что-то свжее и живительное, благотворно-дйствующее и на душу, и на тло.
Я бы радъ былъ пройдти такимъ образомъ нсколько миль, не говоря ни слова, но невозможно было позволить себ такое упорное молчаніе, и потому, за неимніемъ боле-занимательнаго и оригинальнаго предмета для разговора, я ршился замтить, что ‘здшнія окрестности должны быть очень милы весной.’
Моя собесдница отвчала съ внезапною, почти дтскою горячностію:
— Милы? Да, он очаровательны! Вы никогда не были здсь весною?
Я отвчалъ, что полкъ нашъ вернулся въ самомъ конц мая, и что ныншнюю весну я встртилъ въ Крыму.
— Ахъ, я слышала, что тамъ весна великолпная и цвты гораздо лучше нашихъ!
Видя, что она охотница до цвтовъ, я сталъ разказывать ей про чудные крымскіе подснжники, про нарциссы, про дикіе гіацинты, испещрявшіе окрестности Балаклавы и берега Черной Рчи, между тмъ какъ на скалахъ, въ каждой скважин, пуками росъ нжный, желтый жасминъ, падая внизъ длинными гирляндами.
— Что за прелесть! Знаю я эти дикіе гіацинты. Сколько разъ мн за нихъ доставалось, когда, весной, я выбгала въ поле, унося изъ кухни ножикъ и корзинку, чтобъ выкапывать ихъ и пересаживать въ нашъ садикъ! Много я переломала кухонныхъ ножей надъ этимъ напраснымъ трудомъ. Знаете ли, какъ трудно добраться до луковицы дикаго гіацинта?
— А что?
— Да, сколько разъ мн случалось выбрать красивый, крупный гіацинтъ, и терпливо обкапывать его, вершковъ на десять глубины, воображая, что наконецъ я добралась до корня, но вдругъ одно неосторожное движеніе, и все пропало! Часто я сидла съ отрзаннымъ стеблемъ въ рук, вы знаете, съ этимъ длиннымъ, блымъ, тонкимъ стебелькомъ, который кончается двумя нжными, зелеными листьями и крошечною почкой,— долго сидла и плакала, не только съ досады на неудачу, но также отъ злости, что уничтожила это бдное растеніе и никакъ не могу опять оживить его.
Она смотрла мн прямо въ лицо своими невинными глазами. Но должно-быть у нея крайне-впечатлительная натура и удивительная память даже на самыя бездльныя обстоятельства, потому что, лишь только она выговорила послднія слова, она вдругъ вся покраснла, какъ будто бы боясь, что оскорбила меня. Я ршился прямо отвчать на ея мысль.
— Я съ вами согласенъ, что гршно безъ нужды убивать, даже цвтокъ. Но напрасно вы боитесь высказать это при мн, я не могъ принять на свой счетъ то, что вы говорили о военныхъ людяхъ на бал у мистриссъ Грантонъ. Мое ремесло состоитъ не въ томъ, чтобъ убивать людей, напротивъ. Впрочемъ, я могъ бы найдти доводы и въ пользу собственно военной службы.
— Вы полагаете, что есть нчто выше и дороже жизни, для чего можно жертвовать даже жизнію другихъ? Мн также это приходило на умъ въ послднее время. Вы заставили меня задуматься серіозно, и я вамъ благодарна за это.
Я не нашелся ей ничего отвчать, и она продолжала:
— Если я и говорила въ тотъ вечеръ вещи безразсудныя и несправедливыя, то это, можетъ-быть, оттого, что мн сихъ поръ приходилось видть довольно плохіе обращики военной службы,— за исключеніемъ, конечно, капитана Трегерна, поспшно добавила она.
Онъ услышалъ свое имя.
— Надюсь, что вы обо мн ничего дурнаго не говорите! воскликнулъ онъ.— Во всякомъ случа, я полагаюсь на доктора Эркварта. Онъ меня такъ часто бранитъ въ лицо, что, врно не станетъ нападать на меня за глаза.
— Такъ вотъ какова дружба доктора Эркварта! жесткая съ оболочки, а мягкая внутри. А какъ же вы опредлите любовь? Есть ли это только одна сладость безъ примси горечи? проговорила красавица, оглядываясь на меня.
— Или, можетъ-быть, напротивъ? вмшалась старшая сестра.
Слова ихъ показались мн слишкомъ пошлыми, и не вызывающими отвта. Вторая сестра молчала, что въ этомъ случа было гораздо боле кстати.
Мы продолжали медленно идти впередъ, и уже оставили за собою лсъ, когда, повидимому, незначащее обстоятельство вдругъ какъ будто вырвало меня изъ мирной окружающей среды, какъ будто отбросило меня назадъ, въ т мрачные годы, когда у меня не было ни будущаго, ни настоящаго, когда я съ трудомъ влачилъ жизнь, преслдуемый на каждомъ шагу страшнымъ, неумолимымъ прошедшимъ.
Моя спутница несла въ рукахъ молитвенникъ, или, кажется, Библію, простую, немного потертую книгу, безъ бархата и позолоты, которыми такъ любятъ, щеголять наши дамы. Проходя черезъ какія-то ворота, она уронила ее, я нагнулся, чтобы поднять книгу, и тутъ на первомъ листк увидлъ имя: Теодора Джонстонъ.
Джонстонъ точно то же имя, которое я тогда прочелъ на платк!
Не помню почти, какъ я довелъ ихъ до дому, какъ распростился съ ними, какъ вернулся въ лагерь. Теперь уже стемнло, все тихо вокругъ меня, весь лагерь спитъ, только издали раздаются шаги часовыхъ.
Мн же заснуть невозможно, посл этого открытія, я долженъ стараться разузнать все до конца. Я провелъ весь вечеръ, напрасно поджидая Трегерна, чтобы, по возможности, разспросить его.
Конечно, я до сихъ поръ не узналъ почти ничего. Джонстонъ такая обыкновенная фамилія. Джонстоновъ много въ Англіи — въ Шотландіи ихъ цлый кланъ.
Но что, если мои предчувствія, мои догадки, окажутся справедливыми? Что, если уже такъ близокъ неизбжный конецъ?
Тутъ я, должно-быть, впалъ въ какую-то полудремоту. Меня вдругъ пробудило чье-то лицо, заглянувшее ко мн въ окно, и, на минуту, я остолбенлъ, захолодлъ отъ дтскаго неразумнаго страха. Но я почти тотчасъ же оправился, припряталъ тетрадь и отперъ дверь.
— Никакъ, докторъ, вы приняли меня за мертвеца?
— Вы могли бы и быть мертвецомъ. Вспомните, что случилось прошлую недлю съ этими молодцами, возвращавшимися въ телжк, посл веселаго обда.
— Какъ не помнить!
Мысль объ этомъ грустномъ происшествіи, встревожившемъ весь нашъ лагерь, какъ будто бы протрезвила его.— Да, это не то что погибнуть въ дл!.. Головой попасть подъ колеса телги — покорно благодарю! Докторъ, неужели вы думали, что со мной что-нибудь случилось? Я вамъ, право, очень благодаренъ, я не думалъ, чтобы вы могли безпокоиться о такомъ сорванц, какъ я.
Нельзя мн было оставить его въ заблужденіи, что мой испугъ произошелъ отъ безпокойства по немъ, я сказалъ, что усталъ отъ работы, и что у меня какъ-то нервы разстроены.
Услышавъ о моихъ нервахъ, онъ опять расхохотался.
— Значитъ, Дора была права — вы знаете, та, съ которою вы шли изъ церкви, предобренькая двушка, не правда ли? Я ей говорилъ, что вы тверды, какъ камень, что васъ ничмъ не проймешь, а она не врила, говоритъ, что никогда не встрчала лица, такъ болзненно впечатлительнаго, какъ ваше.
— Очень благодаренъ ей за вниманіе, я самъ, впрочемъ, этого не замчалъ.
— И я также. Но женщины такъ проницательны и дальновидны! Ахъ, докторъ! вы не знаете, что это за люди!
— Вы теперь изъ Рокмонта? Пріятно провели день?
— Пріятно?— Восхитительно! Ну, признайтесь, вдь она чудная двушка? Что за ротъ, что за глаза, что за руки! Дивное созданіе! Не правда ли? Говорите откровенно, я ревновать не стану.
Я сказалъ, совершенно искренно, что она замчательно-красивая женщина.
— Красивая? Обворожительная, божественная! Но величава какъ царица, не позволяетъ никакого вздора, представьте, я еще не могъ добиться ни одного поцлуя. Она говоритъ, что мы еще не помолвлены, пока не будетъ полученъ отвтъ отъ моего старика, а отвтъ не можетъ придти прежде вторника. Докторъ, это просто убійственно. Если все не уладится въ продолженіи недли, и если черезъ мсяцъ она не будетъ моею женой, я сойду съ ума. У меня и то голова идетъ кругомъ.
— Ну такъ постарайтесь же успокоиться. Сядьте и отдохните хоть минуту.
Я видлъ, что онъ разгоряченъ не одною любовью. Онъ врно развлекался въ общей зал виномъ и сигарами. Вообще нельзя было упрекнуть его въ неумренности, и теперь даже онъ былъ далеко не пьянъ, а разв, какъ говорится, навесел. Но все же хорошо было, что его богиня не могла видть его съ его неврною походкой, пылающимъ лицомъ, необычайно-громкимъ хохотомъ и несвязною болтовней. Мн часто становилось жаль женщинъ, матерей, женъ и сестеръ! Что еслибъ он могли видть близкихъ имъ людей, какъ мы мущины иногда видимъ другъ друга?
Трегернъ превозносилъ до небесъ все семейство ректора — отца и трехъ дочерей.
Я спросилъ, жива ли мать.
— Нтъ, умерла давнымъ-давно, когда моя Лизабель была еще крошечнымъ ребенкомъ. Лизабель! Что за милое имя! особливо Лизабель Трегернъ, лучше даже чмъ Лизабель Джонстонъ.
Я ухватился за этотъ случай, чтобъ разспросить его, по возможности, тмъ боле что въ теперешнемъ его настроеніи, мои разспросы не могли удивить или поразить его.
— Джонстонъ — шотландская фамилія. Не изъ Шотландіи ли они?
— Не знаю, право, никогда не спрашивалъ. Впрочемъ разузнаю, если вамъ угодно, докторъ. Вы Шотландцы всегда держитесь другъ за друга, ха, ха, ха! Но скажите откровенно, видали ли вы когда-нибудь трехъ такихъ милыхъ двушекъ? Что бы вамъ самимъ посвататься за одну изъ нихъ?
— Мн? Покорно васъ благодарю, я не имю намренія жениться, но, кажется, точно это премилая семья. Другихъ сестеръ нтъ?
— Нтъ! и этихъ довольно, за глаза!
— Ни братьевъ?
— Ни даже тни брата.
— Можетъ-быть, проговорилъ я почти нехотя, какъ будто бы меня толкала какая-то лукавая сила,— точно осталась только тнь брата, можетъ-быть его ужь нтъ въ живыхъ?
— На сколько я знаю, у нея никогда и не было брата. Да тмъ лучше, она вся будетъ принадлежать мн. Ухъ! когда это я дождусь вторника!
— Всего лучше вамъ лечь заснуть, часовъ на десять, ничто такъ не можетъ укоротить времени.
— Я такъ и сдлаю. Покойной ночи, покойнаго сна, какъ учатъ говорить маленькихъ дтокъ, укладывая ихъ спать. Право, я ужь вижу себя отцомъ семейства, опорой страны. Вы сами ко мн станете питать почтеніе, докторъ.
Онъ ушелъ и опять вернулся минуты черезъ дв.
— Право, докторъ, подумайте хорошенько, сказалъ онъ, кивая и подмигивая мн.— Примитесь-ка за миссъ Дору, за вторую сестру. Чартерисъ женится на одной, я на другой, вы на третьей — вотъ веселая будетъ семейка! Совтую вамъ ршиться.
— Перестаньте болтать вздоръ и ступайте спать.
И я теперь могу лечь, все нсколько легче стало у меня на душ.

ГЛАВА VI.
Ея разказъ.

Да, Лиза точно выходитъ замужъ.
Въ продолженіи цлыхъ семи дней, дло оставалось нершеннымъ, наконецъ что-то такое ускорило желанную развязку. Что именно, я не знаю, но имю сильное подозрніе, что тутъ участвовалъ докторъ Эрквартъ. Впрочемъ, я перестала и думать объ этомъ, что пользы себя тревожить, когда не имешь ни малйшаго вса, ни малйшаго вліянія въ семейств, когда не имешь даже права громко высказывать свое мнніе.
Я ограничусь тмъ, что вкратц разкажу здсь вс происшествія этой недли, которая хотя повидимому прошла такъ же тихо и однообразно, какъ всегда, однако произвела такой важный переворотъ въ нашемъ семейств. Сколько, подумаешь, воды утекло съ прошлаго воскресенья!
Это воскресенье, посл той суетливой субботы, въ которую я не знала куда спрятаться отъ обоихъ жениховъ (узжающаго и новоприбывшаго), чувствуя, что я имъ и сестрамъ могу только мшать,— это воскресеніе было для меня какимъ-то неудачнымъ днемъ. Одна только и была пріятная минута: возвращеніе изъ церкви. Пенелопа взялась присматривать за нашими влюбленными, а мн пришлось говорить съ докторомъ Эрквартомъ. Я ршилась подавить свою досаду на то, что она къ намъ присоединилась, а главное на то, что капитанъ себя держитъ такъ, какъ будто бы все уже ршено и покончено, мн вообще не хотлось, чтобы докторъ могъ замтить, что мн не совсмъ пріятна эта свадьба. Такимъ образомъ, я мужественно ршилась ‘запрятать въ карманъ’ вс дурныя чувства, не дававшія мн покоя въ продолженіе цлаго дня, и вскор потомъ замтила, что они совершенно исчезли, провалились сквозь землю, какъ часто бываетъ съ моими карандашами и наперстками.
Мн было весело. Я люблю разговаривать съ докторомъ Эрквартомъ, въ немъ есть что-то честное и прямое. Говоря съ нимъ, невольно чувствуешь, что есть на свт нчто истинно-хорошее, надобно только умть его отыскивать, а не забавляться окружающею мишурой, ложнымъ геройствомъ, ложною добродтелью, ложнымъ благочестіемъ. Право, свтъ, въ которомъ мы живемъ, мн часто напоминаетъ это мсто въ ад (описанномъ у Данта или Виргилія,— не помню), гд все, и деревья, и зври, и люди, оказываются безплотными, обманчивыми тнями. Но въ это утро я была въ иномъ, лучшемъ настроеніи.
Докторъ Эрквартъ распростился съ нами у воротъ,— не захотлъ войдти, хотя Пенелопа приглашала его. Онъ отказался даже довольно рзко, но его какъ-то нельзя упрекать въ дерзости и неучтивости. Не врю я также словамъ Трегерна, будто бы онъ ненавидитъ женское общество. Отчего же въ такомъ случа онъ не избгалъ моего? Я ему не навязывалась, и онъ, кажется, не очень страдалъ, разговаривая со мною.
Почти все воскресенье мы провели въ саду. Лизабель и Трегернъ гуляли вмст, какъ бывало Пенелопа съ Франсисомъ.
Пенелопа нсколько времени сидла со мной на террас, передъ окнами гостиной, потомъ она ушла въ домъ, наказавъ мн остаться на своемъ мст и присматривать за нашими влюбленными, чтобъ они не черезчуръ стали сентиментальничать. Я видла потомъ, въ открытое окно, что она сла писать, вроятно одно изъ тхъ длинныхъ писемъ, которыя Франсисъ получаетъ каждый понедльникъ. Что она можетъ найдти ему сказать?
Предостереженіе противъ сентиментальности было совершенно излишнее. Лизабель не причастна этому грху. Ея романъ будетъ самаго положительнаго, прозаическаго свойства. Каждый разъ, какъ они проходили мимо меня, она болтала или смялась. Я не уловила на ея лиц ни одного серіознаго взгляда съ того вечера или лучше сказать того утра, когда мои внезапныя слезы заставили и ее расплакаться. Посл этого, она не проронила слезинки, даже когда все разказала папеньк и Пенелоп.
Пенелопа перенесла эту всть очень хорошо, а ей можетъ-быть и было что переносить. Не грустно ли было бы ей видть младшую сестру замужемъ прежде себя, и замужемъ именно за тмъ молодымъ человкомъ, не будь котораго Франсисъ давно былъ бы въ состояніи жениться. Онъ въ субботу разказалъ намъ всю эту исторію,— какъ мальчикомъ онъ считался наслдникомъ дяди, и какъ сэръ-Уилльлмъ неожиданно женился уже довольно преклонныхъ лтъ. Посл этого, между ними была какая-то холодность, до самой смерти мистриссъ Чартерисъ, тогда дядя выхлопоталъ Франсису это мсто, отъ котораго мы столько ожидали, но которое до сихъ поръ, по словамъ Франсиса, едва-едва даетъ ему средства жить. Конечно, въ эту минуту, Франсису должно быть довольно тяжело. Передъ отъздомъ, онъ имлъ съ папенькой длинный разговоръ, когорый, какъ всегда, кончился ровно ничмъ.
Посл того какъ онъ ухалъ, Пенелопа не выходила изъ своей комнаты до самаго чая, и явилась въ самомъ дурномъ расположеніи духа. Если его посщенія имютъ на нее такое дйствіе, такъ ужь лучше бы онъ совсмъ не прізжалъ.
Въ воскресенье, ея расположеніе духа не улучшилось, особливо, когда, неожиданно вбжавъ въ ея комнату съ какимъ-то порученіемъ отъ Лизабели, я застала ее за письменнымъ столонъ. Но она не писала, а сидла, понуривъ голову и закрывъ лицо руками. Я нсколько изумилась, заставъ ее въ такомъ положеніи — мы такъ давно привыкли къ ея участи, а Пенелопа обыкновенно такъ ворчлива и рзка, что намъ какъ-то въ голову не приходитъ, что она можетъ страдать въ душ. Я имла глупость извиниться, что помшала ей, и нагнуться, чтобъ ее поцловать, но это такъ разсердило ее, что мы почти поссорились. Я выбжала изъ ея комнаты, надла шляпку и отправилась въ церковь, къ вечерней служб, для того только,— прости меня Господи!— чтобы куда-нибудь уйдти изъ дому.
Вдь есть же семейства, гд сестры точно, привязаны другъ къ другу, не одною только давнишнею привычкой, да еще какою-то гордостью, заставляющею насъ заступаться другъ за друга передъ чужими, но гд ихъ соединяетъ истинная любовь, истинная симпатія?— гд точно чувствуется, что кровь не вода, что есть отношенія ближе и тсне всякой дружбы, всякой пріязни, всякихъ человческихъ узъ, кром одного супружества?
Такъ я размышляла, возвращаясь изъ церкви и грустно плетясь за папенькой по темнымъ тропинкамъ, папенька шелъ впереди своею обычною твердою поступью, изрдка только обращаясь ко мн:
— Не отставай, не отставай отъ меня. Какъ это вздумалось теб придти сегодня въ церковь?
Слезы готовы были брызнуть у меня изъ глазъ.
Дома, сестры поджидали насъ къ чаю. Капитанъ Трегернъ уже ушелъ.
Въ понедльникъ онъ не приходилъ. Я спросила Лизу, ожидала ли она его?
— Къ чему? Я вовсе не желаю, чтобъ онъ вчно былъ пришитъ къ моей юпк.
— Да ему очень естественно желать видть тебя.
— Такъ пусть желаетъ. Милая моя простушка, ему это здорово. Чмъ меньше я у него буду передъ глазами, тмъ боле будетъ онъ дорожить мною.
Я замтила ей, что съ такими понятіями трудно ршиться вступать въ супружество, но она только разсмялась мн въ лицо, и сказала, что тутъ совсмъ другое дло.
Однако, когда прошелъ и вторникъ, и все не было никакой всти о ея поклонник, Лизабель стала немного тревожиться. Она не казалась грустна,— съ ней этого никогда не бывало отъ самаго дтства, она только была немножко въ дух, то-есть, въ такомъ расположеніи, отъ котораго больше страдаютъ другіе чмъ мы сами. Дтей въ такія минуты наказываютъ и называютъ не умными, молодыхъ и хорошенькихъ женщинъ балуютъ и ласкаютъ, людей пожилыхъ жалютъ, сваливая все на нервы.
Въ середу поутру, когда почта пришла и не привезла никакихъ писемъ, Лизабель объявила, что ей наскучило сидть взаперти и что она подетъ кататься.
— Ужь не въ лагерь ли? спросила Пенелопа.
Лиза смясь отвчала, что подетъ куда ей вздумается.
— Ну, кто изъ васъ подетъ со мною?
Пенелопа отказалась наотрзъ. Я сказала, что съ удовольствіемъ поду съ нею куда бы то ни было, только не въ лагерь.
— Полно, Дора, что за глупости! Впрочемъ, какъ теб угодно. Я могу захать къ Грантонамъ за миссъ Эмери.
— И за Колиномъ также, онъ очень будетъ радъ провожать тебя, замтила Пенелопа.
Но насмшка ея пропала даромъ. Лиза опять разсмялась, оправила свой воротничокъ передъ зеркаломъ, и вышла изъ комнаты, веселая и довольная, какъ всегда.
Прежде чмъ ссть въ кабріолетъ, въ синемъ своемъ казакин, новой шляпк съ перомъ, и хорошенькихъ перчаткахъ съ отворотами (выигранныхъ на пари у капитана Трегерна), она еще заглянула ко мн въ комнату, гд я сидла за своею нмецкою книгой, стараясь забыть вс семейныя дрязги.
— Такъ ты ршительно не дешь со мною?
Я отрицательно покачала головой, и спросила, когда она думаетъ вернуться домой.
— Вроятно къ завтраку, а можетъ-быть я останусь обдать въ Кедрахъ, какъ случится. Прощай.
— Лизабель! воскликнула я, схвативъ ее за плечи.— Подожди! Что это ты хочешь длать?
— Да я же теб говорила. Тише, не мни моего пера! Я хочу похать въ Кедры, къ мистриссъ Грантонъ.
— А оттуда въ лагерь?
— Это зависитъ отъ обстоятельствъ.
— Что, если ты встртишь его?
— Капитана Трегерна? Я учтиво поклонюсь ему, и поду дальше.
— А если онъ прідетъ сюда, въ твое отсутствіе?
— Кланяйся ему отъ меня, и скажи, что я очень сожалю, что лишена удовольствія видть его.
— Лизабель, я начинаю думать, что у тебя вовсе нтъ сердца.
— Есть, ровно сколько нужно.
Она замтила мое волненіе, и добродушно потрепала меня по плечу:
— Ну полно, полно, не тревожься. Да что же, наконецъ, я длаю дурнаго? Я только хочу показать этому молодцу, который не слишкомъ-то хорошо со мною поступаетъ, что я не намрена умирать съ горя по немъ.
— Но я думала, что ты любишь его!
— Я его и люблю, но не такимъ сентиментальнымъ манеромъ, какъ желала бы ты. Я женщина практическая. Я ему сказала, точно также какъ папа, что если онъ ко мн прідетъ съ согласія своего отца, я готова дать ему слово, или хоть тотчасъ же обвнчается съ нимъ. Не то, Богъ съ нимъ! Вотъ и все. Не тревожься, дитя мое, я сумю позаботиться о себ.
Правда, но я подумала, глядя на нее, что, еслибъ я была мущина, я бы не позволила себ съ ума сходить по женщин, впрочемъ, врядъ ли это и бываетъ съ мущинами.
Только что ухала сестра, мн пришлось убдиться на дл, что точно это иногда бываетъ. Меня позвали внизъ къ капитану Трегерну, никогда я не видывала человка до такой степени разстроеннаго.
Мн трудно припомнить въ точности вс подробности нашего свиданія, его рчи были такъ несвязны, а мн такъ было тяжело, такъ неловко. Я поняла только, что онъ получилъ отъ отца письмо, что отецъ не соглашается на его бракъ, или, по крайней мр, настаиваетъ на томъ, чтобъ онъ былъ отложенъ на нкоторое время, что также совтовалъ и его другъ, докторъ Эрквартъ. Я премного благодарна этому господину за его любезное вмшательство въ наши семейныя дла.
Бдный малый казался до такой степени растерянъ и взволнованъ, что мн поневол становилось жаль его. Не заставъ Лизабели, онъ захотлъ видть меня, чтобъ узнать куда она отправилась.
Я сказала, что она ухала въ Кедры, къ мистриссъ Грантонъ
Онъ поблднлъ какъ полотно.
— По дломъ мн, по дломъ, за мою проклятую глупость и нершительность! Ни съ кмъ больше не стану совтоваться. Что она подумала о моемъ долгомъ отсутствіи? Она должна презирать меня, ненавидть.
Я отвчала, что сестра ничего подобнаго не сообщала мн.
— Да я не хочу, чтобъ она видлась съ Грантононъ, съ этимъ пустйшимъ господиномъ, съ этимъ… Не могу ли я догнать ее, прежде чмъ она додетъ до Кедровъ?
Я указала ему на кратчайшую дорогу черезъ поле, и минуту спустя онъ уже ускакалъ, прежде чмъ Пенелопа вышла въ гостиную.
Пенелопа сказала, что я поступила очень нехорошо, пославъ его вслдъ за Лизабелью, и допустивъ, чтобъ они разъзжали вмст на глазахъ у всхъ, что это верхъ неприличія, что во мн нтъ ни тни семейной гордости, или благоразумія, или женскаго достоинства, что я вовсе не женщина, а какой-то сентиментальный педантъ.
Я отвчала, что очень рада не походить на тхъ женщинъ, которыхъ я имла случай близко изучить.
Слова горькія, жестокія, и горько я въ нихъ потомъ раскаивалась. Пенелопа всегда говоритъ рзко, и сама этого не замчаетъ, но когда я себ позволяю отвчать ей въ томъ-же тон, я длаю это сознательно, и потому гораздо боле виновата чмъ она. Я знаю, что такія горькія слова, сказанныя въ-сердцахъ, часто имютъ долгія, тяжелыя послдствія, чувствительныя еще тогда, когда самыя слова забыты давнымъ-давно, а все я не могу привыкнуть держатъ на привязи свой языкъ. Если мн это и удается когда-нибудь, такъ это самое усиліе еще боле пораждаетъ во мн горечи противъ Пенелопы.
На этотъ же разъ, я, не въ сердитомъ, а искренно сокрушенномъ расположеніи духа, предприняла свою обычную, одинокую прогулку, между тмъ какъ Пенелопа отправилась посщать бдныхъ, она несравненно больше заботится о нашемъ приход чмъ Лиза или я.
Грустно смотрли мои любимыя поляны, верескъ поблекъ и почернлъ на холодномъ осеннемъ втру, уже близко зима. Все вокругъ облеклось въ какое-то мертвенное однообразіе, всегда наводящее на меня тоску, меня томила какая-то усталость, безнадежность, мн хотлось какой-нибудь перемны въ моей грустной, безцвтной жизни, я жалла, что я не мальчикъ, не мущина, чтобы сдлать что-нибудь, быть чмъ-нибудь.
Я задумалась такъ, что не услыхала шаговъ за собою. Но когда шедшій поравнялся со мною, я невольно подняла глаза и узнала доктора Эркварта. Онъ повидимому также узналъ меня, и машинально поклонилась ему, онъ отвчалъ на поклонъ, и продолжалъ идти впередъ.
Эта встрча прервала нить моихъ мыслей, он обратились къ сестр, къ капитану Трегерну и къ самому доктору Эркварту, который — я это припомнила теперь — въ нкоторомъ отношеніи былъ виноватъ передъ нами.
Какое право имлъ онъ вмшиваться въ дла моей сестры, давать мудрыя наставленія своему доврчивому молодому другу, имвшему глупость совтоваться съ нимъ? Я бы ни за что въ мір не согласилась выйдти замужъ за человка, который сталъ бы спрашивать у своихъ друзей или родныхъ, гожусь ли я ему въ жены? Пусть онъ самъ изберетъ меня, полюбитъ, самъ добивается моей любви, или оставитъ меня въ поко!
Конечно, тутъ больше всхъ виноватъ самъ Трегернъ, а не его другъ, котораго я не могла подозрвать ни въ злоб, ни въ разчет — стоило для этого взглянуть на его лицо. Да, точно, я была не справедлива къ нему.
Онъ какъ будто угадалъ мои мысли, и захотлъ дать мн случай покаяться передъ нимъ, потому что въ эту самую минуту онъ показался на скат дороги, возвращаясь ко мн. Не вернуться ли мн назадъ? Нтъ, это было бы слишкомъ замтно, мы опять обмняемся поклономъ, вотъ и все.
Я ошиблась, онъ остановился, пожелалъ мн ‘добраго утра’, сдлалъ какое-то замчаніе о погод, а потомъ на прямикъ объявилъ, что позволилъ себ вернуться ко мн, потому что ему нужно со мною поговорить.
Я подумала: что скажетъ наша Пенелопа? Такая прогулка вдвоемъ покажется ей еще неприличне встрчи Лизабели съ капитаномъ Трегерномъ, несмотря на почтенные года и еще боле почтенную осанку моего собесдника. Но вс недоумнія и затрудненія исчезли, лишь только я взглянула на доктора Эркварта. Несмотря на вс свои усилія, онъ казался до того взволнованъ что чувство жалости заглушило мое собственное смущеніе.
— Не знаю, могу ли я предложить вамъ вопросъ, довольно простой, но очень важный для меня. Капитанъ Трегернъ у васъ?
— Нтъ.
— Но онъ былъ у васъ сегодня?
— Да.
— Я вижу, что мои вопросы кажутся вамъ чрезвычайно дерзкими.
— Не дерзкими, но довольно странными отъ совершенно посторонняго лица. Я, право, затрудняюсь отвчать на вопросы касательно моихъ родныхъ и знакомыхъ.
— О, да! Прошу васъ извинить меня. Добраго утра!
— Прощайте.
Но онъ все не уходилъ.
— Вы сами такъ откровенны, что не можете не допустить откровенности въ другихъ. Могу ли я, въ оправданіе себ, объяснять вамъ причины, которыя побудили меня обезпокоить васъ?
Я согласилась.
— Вы знаете вроятно, что мн извстны и давно уже извстны, отношенія моего друга Трегерна къ вашему семейству.
— Намъ лучше оставить этотъ предметъ, докторъ Эрквартъ.
— Я хочу только объяснить вамъ, почему я такъ освдомлялся о капитан Трегерн. Онъ оставилъ меня сегодня въ страшномъ волненіи, а въ его лта и при его горячемъ темперамент, мало ли куда можетъ броситься молодой человкъ?
— Покуда, онъ бросился только догонять сестру, по дорог въ Кедры.
— Вы насмшливы.
— Очень вамъ благодарна.
Докторъ Эрквартъ посмотрлъ на меня съ какою-то добродушною улыбкой, какъ будто на ребенка, котораго капризы и огорчали, и смшили бы его.
— Еслибы, въ уваженіе моихъ лтъ и моего званія, вы согласились на нсколько минутъ серіознаго разговора со мной, я, въ свою очередь, былъ бы весьма вамъ благодаренъ.
— Я готова васъ слушать.
— Даже если я буду говорить о вашей сестр и капитан Трегерн?
Тутъ меня взяла досада.
— Докторъ Эрквартъ, я ршительно не вижу, какое вы имете право вмшиваться въ отношенія моей сестры къ капитану Трегерну. Онъ могъ избрать васъ своимъ повреннымъ, но я не намрена послдовать его примру. Вообще, я очень низкаго мннія о человк, который позволяетъ какому-либо третьему лицу стать судьею или посредникомъ между имъ и любимою женщиной.
Докторъ Эрквартъ опять пристально посмотрлъ на меня съ своею странною, полугрустною улыбкой.
Потомъ онъ отвчалъ:
— По крайней мр, позвольте мн уврить васъ въ томъ одномъ, что не я буду этимъ посредникомъ.
Онъ говорилъ такимъ кроткимъ тономъ, что я не въ силахъ была сердиться на него. Я повернулась назадъ, онъ пошелъ за мною, но я ршилась ни слова больше не говорить ему. Однако, онъ началъ опять:
— Сказавъ такъ много, не могу ли я прибавить еще одно слово? Все это дло начинаетъ сильно безпокоить меня, я боюсь за Трегерна. Онъ единственный сынъ, отецъ уже старикъ, на него возлагается много надеждъ. Онъ такъ молодъ, до сихъ поръ онъ ни на что не смотрлъ такъ серіозно. Но теперь онъ серіозно привязался къ вашей сестр, единственная его мечта жениться на ней.
— Вы думаете? Мы, конечно, очень за это благодарны ему…
— Зачмъ, дорогая леди, когда рчь идетъ о предмет такомъ важномъ, и такъ близкомъ для васъ, зачмъ же отвчать мн такимъ тономъ?
Услышать такой упрекъ отъ совершенно-посторонняго человка! Я онмла отъ изумленія. Онъ продолжалъ.
— Вамъ извстно, что пока сэръ-Уилльямъ не захотлъ изъявить согласія на женитьбу сына?
— Я это знаю.
— И, вроятно, вы пришли въ негодованіе? Однако, этотъ вопросъ иметъ дв стороны. Довольно тяжело для старика, если сынъ вдругъ, не посовтовавшись съ нимъ, объявляетъ ему о своемъ намреніи жениться и хочетъ привезти ему, черезъ какихъ-нибудь шесть недль, невстку, совершенно незнакомую, какъ бы мила она ны оказалась въ послдствіи. Довольно понятно также, что отецъ проситъ сына повременить, пораздумать хорошенько.
— Очень понятно.
— Я скажу больше: если онъ пожелаетъ разузнать кой-что о молодой двушк, которая должна вступить въ его семью, пожелаетъ ознакомиться съ ея семействомъ, съ ея обстановкой, чтобы знать, кому онъ ввряетъ честь, спокойствіе и счастіе сына, неужели вы почтете его несправедливымъ тираномъ?
— Конечно нтъ. Мы сами, прибавила я съ нкоторою гордостію (увы! въ моихъ словахъ было больше гордости чмъ истины),— мы сами точно также поступили бы на его мст.
— Я хорошо знаю сэръ-Уилльяма, и онъ довряетъ мн. Вы можетъ-быть поймете, какую тяжелую отвтственность возлагаетъ на меня это довріе и… и гибкій характеръ его сына. Я знаю также, какъ страшно дйствуетъ въ молодости такого рода неудача. Еслибъ этотъ молодой человкъ какъ-нибудь сбился съ пути, я бы… вы не знаете, какъ ужасно было бы это для меня!
Видя его волненіе, нервныя движенія его рукъ, я не могла не сочувствовать ему отчасти. Да, онъ, должно-быть, добрый человкъ.
— Можете ли вы мн сказать только одно: ваша сестра истинно къ нему привязана?
Сколько разъ я сама предлагала себ этотъ вопросъ! Какъ же мн было на него отвчать? Я прибгла къ увертк:
— Касательно этого вамъ лучше всего обратиться къ самому мистеру Трегерну.
И я ускорила шагъ, желая дать ему почувствовать, что этотъ странный разговоръ шелъ уже слишкомъ долго.
— Я не стану долго задерживать васъ, поспшно проговорилъ мой собесдникъ.— Конечно, довольно странно говорить вамъ объ этомъ, но я чувствую, что могу быть съ вами откровененъ.. Я получилъ сегодня письмо отъ сэръ-Уилльяма. Отъ моего отвта на его разспросы преимущественно будетъ зависть его ршеніе.
— Что же ему угодно знать? Честные ли мы люди? Есть ли у насъ состояніе? Достаточно ли прилично мы воспитаны, чтобы родство съ нами не бросило тни на его фамилію?
— Вы почти въ прав сердиться, но я ничего подобнаго не говорилъ. Его разпросы относились только къ личнымъ достоинствамъ молодой двицы, и къ степени ея привязанности къ его сыну.
— Бдная моя Лиза! Требуютъ отъ нея аттестата, какъ отъ служанки! Соглашаются изъ милости, изъ чистаго снисхожденія, принять ее въ эту высокородную семью!
— Вы совершенно ошибаетесь, серіозно проговорилъ докторъ Эрквартъ.— Вы такъ разгнваны, что не хотите даже слушать меня. Сэръ-Уилльямъ богатъ, и можетъ не думать о деньгахъ. Онъ конечно могъ бы пожелать нкотораго равенства въ положеніи, но сынъ его уже успокоилъ на этотъ счетъ. Онъ знаетъ, что вашъ отецъ священникъ, и что вы происходите отъ старинной англійской фамиліи.
— Ни чуть не бывало! Мы ни отъ кого не происходимъ. Мой. ддушка былъ фермеръ и прозывался онъ Джонсонъ, просто на просто Джонсонъ, самое мщанское, плебейское имя! Мы собственно не имемъ никакого права носить фамилію Джонстонъ..
Это роковое признаніе не произвело ожидаемаго мною дйствія. Правда, докторъ Эрквартъ вздрогнулъ слегка и молча прошелъ нсколько шаговъ, но когда онъ опять обернулся ко мн, его лицо сіяло удовольствіемъ.
— Сэръ-Уилльямъ, поврьте, способенъ цнить прямоту и честность во всякомъ семейств, каково бы ни было его прозвище. Извините, если я васъ такъ долго обезпокоилъ непріятнымъ для васъ разговоромъ. Позволите вы мн пожать вашу руку?
И мы разстались, пожавъ другъ другу руку, какъ старые друзья.
Когда я пришла домой, Лизабель уже вернулась. По какой-та случайности, она не застала Грантоновъ, а капитанъ Трегернъ не встртилъ ея, не знаю, которому изъ этихъ двухъ обстоятельствъ я обрадовалась больше.
Я почла за лучшее пересказать ей прямо и откровенно весь мой разговоръ съ докторомъ Эрквартомъ, не упомянувъ однакожъ о письм, полученномъ имъ отъ сэръ-Уилльяма, потому что онъ поврилъ мн это за тайну.
Лизабель приняла все чрезвычайно легко, смялась надъ отчаяніемъ мистера Трегерна, назвала его бднымъ малымъ, и выразивъ твердую увренность, что современенъ все уладятся, ушла къ себ наверхъ, переодться къ обду.
Въ четвергъ она получила отъ него письмо, и дала мн его прочесть. Письмо очень страстное и полное всякого вздора. Я право удивляюсь, какъ мущина можетъ писать такіе пустяки, а женщина дорожить имя, а тмъ боле показывать ихъ другимъ.
Трегернъ дльнаго ничего не писалъ, только умолялъ сестру позволить ему съ ней повидаться. Лизабель, въ крошечной записк (которую я также имла удовольствіе прочесть), отказала ему наотрзъ.
Въ пятницу вечеромъ, только что зажгли лампу и мы вс собрались вокругъ чайнаго стола, вдругъ докладываютъ намъ, что какой-то господинъ желаетъ переговорить съ мистеромъ Джонстономъ, и подаютъ карточку. На карточк написано: Максъ Эрквартъ, докторъ медицины. Какъ странно, что его зовутъ Максомъ!
Папа, только что собравшійся вздремнуть посл обда, веллъ просить нежданнаго постителя. Я съ трудомъ могла объяснить ему, что это тотъ самый господинъ, о которомъ говорила ему мистриссъ Грантонъ, Пенелопа, не безъ нкоторой злости, прибавила: ‘самый близкій пріятель капитана Трегерна’.
Этому я приписываю холодный видъ, съ которымъ папа встртилъ мистера Эркварта: папа хоть и ничего не говоритъ, а врно видитъ и понимаетъ все, что происходитъ вокругъ него.
— Я, кажется, имю удовольствіе говорить съ докторомъ Эрквартомъ, пріятелемъ мистриссъ Грантонъ и капитана Трегерна?
— Именно.
— Не угодно ли вамъ ссть?
Онъ взялъ стулъ и слъ противъ папеньки, они оба внимательно оглядывали другъ друга. Я замтила какое-то тревожное выраженіе на губахъ доктора Эркварта. Какъ удобна должна быть борода для людей нервныхъ!
Обмнялись какими-то незначащими словами, потомъ докторъ попросилъ позволенія переговорить съ папенькой наедин, онъ имлъ къ нему порученіе — короче сказать, письмо отъ сэръ-Уилльяма Трегерна, изъ Трегернъ-Корта.
Папенька холодно отвчалъ, что не иметъ удовольствія знать этого джентльмена.
— Сэръ-Уилльямъ однако надется имть честь съ вами познакомиться.
Лизабель ущипнула меня подъ столомъ, Пенелопа неподвижно смотрла на чайникъ. Папа всталъ, и съ торжественною осанкой пошелъ къ себ въ кабинетъ, докторъ Эрквартъ за нимъ.
Оказалось, что все улажено, оо выраженію Лизы, и папенька, и родные Трегерна изъявили полное согласіе.
Капитанъ Трегернъ на другой же день пріхалъ въ Рокмонтъ, въ полномъ восторг и блаженств. Избытокъ своего счастія онъ захотлъ взлить тмъ, что расцловалъ меня и Пенелопу и попросилъ насъ звать его просто Августомъ. Я, признаться, охотно бы обошлась и безъ того, и безъ другаго.
Доктора Эркварта мы не видали съ тхъ поръ — вчера его не было въ церкви. Папенька хочетъ на дняхъ пригласить его къ обду. Онъ ему очень понравился.

ГЛАВА VII.
Его разказъ.

Дла по госпиталю, да другія, мене важныя заботы, прервали на время мои бесды съ безыменнымъ, безплотнымъ другомъ. Да и что за бда? Кому на свт какое дло до Макса Эркварта? Кому онъ нуженъ, кром двухъ-трехъ больныхъ въ госпитал?
И то сказать, врядъ ли кто-нибудь нуженъ мн. Не знаю самъ, грустно ли мн или пріятно отсутствіе молодаго товарища, который, бывало, такъ часто забгалъ въ мою палатку, но который теперь, конечно, старается проводить вс свободные часы въ Рокмонт, готовый покланяться даже стнамъ, вмщающимъ его сокровище.
Что до меня касается, я предпочитаю оправу самому сокровищу. Въ Рокмонт, должно быть, пріятно живется, я это замтилъ съ перваго же вечера, когда, по настоятельной просьб сэръ-Уилльяма, взялъ на себя роль отца этого пылкаго мальчика, и сдлалъ офиціальный визитъ отцу его возлюбленной, мистеру Джонстону.
Или Джонсону, лучше сказать, какъ я узналъ отъ его молодой дочки, когда, встртивъ ее въ пол, я вздумалъ развдать у нея кой-что, чмъ бы мн руководиться въ затруднительномъ моемъ положеніи. Бдное дитя! Она не подозрваетъ, какой камень свалился у меня съ души, когда я услышалъ, что ея фамилія Джонсонъ, не боле какъ Джонсонъ!
Все припоминается мн первое впечатлніе, произведенное на меня Рокмонтомъ, въ тотъ дождливый вечеръ, когда, утомленный путемъ, и боле чмъ когда-либо пораженный мрачною пустотой Трегернъ-Корта, жалкимъ положеніемъ хозяина, боньнаго, безпокойнаго старика, такъ мало наслаждающагося всмъ окружающимъ великолпіемъ, я вдругъ вступилъ въ этотъ милый, уютный уголокъ. Огонь въ камин, чайный столъ, дочери, одтыя изящно, и столь же далекія отъ разряженныхъ щеголихъ, сколько и отъ жалкихъ госпитальныхъ неряхъ — два вида, въ которыхъ я чаще всего встрчалъ прекрасный полъ. Да, человку который много скитался по блому свту, отрадно взглянуть на настоящую англійскую женщину у ея домашняго очага.
Картина эта запечатллась въ моемъ ум, отчетливо какъ фотографія, она точно могла назваться свтописною картиной. Теплая, ярко освщенная комната, обои какого-то нжнаго, мягкаго оттнка, пестрый коверъ, и занавси янтарнаго цвта,— я ихъ замтилъ, потому что одна изъ дочерей спускала гардину, чтобы защитить отъ сквознаго втра кресла отца. Старикъ — ему должно быть около семидесяти лтъ — стоялъ у камина и встртилъ меня довольно холодно, чего и слдовало ожидать по обстоятельствамъ.
Изъ нихъ, будущая мистриссъ Трегернъ, безъ сомннія, самая красивая, однако, для меня пріятне лицо моей первой знакомой, миссъ Теодоры — милое имя. И она, и сестры издали поклонились мн, видно у нихъ не въ обыча подавать руку постороннимъ, мн бы слдовало объ этомъ подумать дня два тому назадъ.
Мистеръ Джонстонъ повелъ меня въ свой кабинетъ, старинную комнату, съ старомодными украшеніями на камин и двумя сидньями по обимъ сторонамъ очага, много разбросанныхъ книгъ и бумагъ, и большая библіотека, разставленная на полкахъ по стнамъ.
Все это мн бросилось въ глаза — благодаря моей скитальческой жизни, я не такъ привыкъ, какъ другіе, ко всей обстановк англійской домашней жизни. Отрадно было смотрть на этого старика, мирно довершающаго свое поприще, поддерживаемаго тремя дочерьми. Да, много утшительнаго въ старости — въ такой старости!
Мистеръ Джонстонъ — я привыкаю безъ смущенія писать это имя — не любитъ тратить много словъ. Его характеръ, мн кажется, того разряда, какой обыкновенно встрчается въ соединеніи съ такими нжными, правильными чертами, онъ какъ будто отворачивается, отступаетъ отъ всего тягостнаго и мучительнаго, старается устранить непріятное впечатлніе, забить его, если возможно, во что бы то ни стало отдлаться отъ него. Такъ, когда я ему вручилъ въ высшей степени радушное и благородное письмо сэръ-Уилльяма Трегерна, и объяснилъ его полное, безусловое согласіе на бракъ сына, онъ принялъ эту всть довольно равнодушно.
Онъ сказалъ, что никогда не стснялъ выбора дочерей и предоставляетъ имъ полную свободу, онъ очень радъ видть ихъ пристроенными.— У нихъ не будетъ покровителя, когда меня не станетъ, добавилъ онъ и замолчалъ.
Я отвчалъ, что это желаніе самое естественное въ отц, и выразилъ надежду, что капитанъ Трегернъ окажется добрымъ братомъ для его дочерей, и добрымъ сыномъ для него.
— Конечно, конечно, отвчалъ онъ торопливо, и потомъ сталъ меня разспрашивать о положеніи Трегерна, о его наклонностяхъ, о его нравственныхъ качествахъ. Я могъ отвчать ему со всею добросовстностью. Хоть я и называю иногда Трегерна сорвиголовой, однако не много найдется богатыхъ молодыхъ людей, которые могли бы похвалиться такою нравственно-безупречною жизнію, я такъ я сказалъ мистеру Джонстону, и онъ повидимому очень этимъ остался доволенъ. Онъ сказалъ, что ‘весьма радъ будетъ увидть завтра мистера Трегерна’, и этимъ окончился нашъ разговоръ.
Я распростился, отказавшись отъ его приглашенія опять зайдти въ гостиную. Мн казалось, что присутствіе посторонняго человка должно быть тягостно и докучно въ такую важную минуту семейной жизни. А то, мн весело было бы еще разъ взглянуть на эту милую картину домашней жизни, которая все мелькала передо мною, пока я плелся домой подъ проливнымъ дождемъ.
Трегернъ ожидалъ меня въ моей палатк. Онъ бросился ко мн навстрчу, и тревожно воскликнулъ:
— Куда это вы запропастились докторъ? Никто не зналъ, что съ вами сталось въ эти послдніе два дня. А я хотлъ попросить васъ, написать къ моему старику…
— Я видлъ ‘вашего старика’, если ужь непремнно вы хотите называть такъ лучшаго въ мір отца…
— Видли его!
— Да, я ея отца также. Можете быть спокойны, все дло устроилось какъ нельзя лучше. Не забудьте пригласить меня на свадьбу.
Не стану описывать какъ Трегернъ принялъ это извстіе. Съ тхъ поръ я мало видлъ его, ему теперь не до меня. Я уже сталъ понемногу забывать весь этотъ маленькій эпизодъ, когда на дняхъ получилъ приглашеніе обдать въ Рокмонт.
Я не охотникъ до такого рода приглашеній, мн тягостны вс новыя знакомства, я слишкомъ привыкъ къ одиночеству, у меня въ характер слишкомъ много развилось странностей, и я не легко могу сближаться съ людьми. Но это приглашеніе было боле дружеское чмъ церемонное, къ тому же это было приглашеніе отъ старика, неврный почеркъ, нечеткая подпись, невольно подйствовали на меня, къ тому же я имлъ причины предполагать, что такого рода приглашенія будутъ не часто повторяться, и общался пріхать.
Я долженъ признаться теб, мои невдомый другъ, что дорогой на меня напала какая-то смшная, ребяческая робость, при одной мысли, что мн придется обдать съ дюжиной незнакомыхъ людей, слушать ихъ веселыя рчи, видть ихъ одушевленіе, удвоенное вкуснымъ обдомъ и хорошимъ виномъ.
Впрочемъ, мои опасенія оказались совершенно напраснымъ. Когда я вошелъ въ гостиную, тамъ сидли только три знакомыя мн дамы. Старшая приняла меня чрезвычайно вжливо, младшая проговорила, какъ бы извиняясь:
— Вы видите, мы совершенно одн, мы слышали, что вы не любите большаго общества, и потому никого не пригласили.
— У насъ рдко бываютъ званые обды, всего разъ или два въ годъ.
Послднее замчаніе было сдлано второю дочерью. Хотлъ бы я знать, для своего ли удовольствія, или для моего, одна изъ этихъ барышень взяла на себя трудъ ввести меня въ заблужденіе, а другая вывести изъ него? А какъ мало мн дла и до того и до другаго! Право, одн женщины могутъ придавать такую цну бездлкамъ.
Меня поразила вполн женская атмосфера, царствовавшая въ этой небольшой, но удобной гостиной, убранной не дорогою утварью какъ въ Трегернъ-Корт, а разными милыми украшеніями, очевидно, домашней работы, въ особенности же множествомъ цвтовъ. Обоняніе у меня чрезвычайно тонко, иные запахи постоянно пробуждаютъ во мн воспоминанія о какомъ-нибудь мст, о какой-нибудь минут въ жизни, воспоминанія иногда пріятныя, но часто невыносимо тягостныя. Такъ, вроятно, воспоминаніе объ этой хорошенькой комнатк, навки будетъ связано для меня съ запахомъ померанцеваго цвта. Этотъ запахъ выходилъ изъ маленькой, смежной съ гостиною оранжерейки, гд стояло чудное померанцевое дерево,— самый великолпный экземпляръ, какой мн случалось встртитъ и Англіи. Я всталъ, чтобъ осмотрть его поближе. За мною послдовала вторая дочь, миссъ Теодора.
Описывая подробно Рокмонтъ, я не долженъ оставлять безъ вниманія эту молоденькую двочку, или молодую леди: она представляется мн то тмъ, то другимъ, никогда я не встрчалъ боле измнчивой наружности. Иногда, какъ при первой моей встрч съ нею, она кажется настоящимъ ребенкомъ и въ рчахъ и манерахъ, иногда въ ней видишь серіозное достоинство совершенно зрлой женщины, но на этотъ разъ она не казалась ни ребенкомъ, ни женщиной — въ ней было что-то кроткое, двическое, она мн явилась типомъ англійской двушки.
Ея платье, изъ какой-то мягкой темной матеріи, падающее тяжелыми складками, не шумвшее и не стоявшее коробомъ, ея волосы просто и гладко зачесанные, безъ всякихъ бантовъ или украшеній, составляли такую противоположность съ нарядомъ ея сестеръ, что я не могъ не замтить этого. Я вообще люблю такую простоту въ убор. Черты ея, за исключеніемъ умныхъ, задумчивыхъ глазъ, ничего не представляли особеннаго, кром нкоторой угловатости подбородка и сжатости губъ, показывающихъ, что у ней въ характер должно быть боле силы чмъ мягкости, но выраженіе это совершенно измнялось, когда ей случалось улыбнуться.
Я знаю, что многимъ кажутся смшными такія мелочныя наблюденія, но, можетъ-быть, изъ всхъ слабостей, страстишка къ изученію характеровъ всего извинительне въ медик.
Миссъ Теодора стояла между тмъ у померанцеваго дерева, и слдила глазами за червякомъ, медленно ползшимъ по листку. Я посовтовалъ ей дозволить Трегерну курить въ оранжере, если она желаетъ избавить цвты свои отъ наскомыхъ.
— Это не мои цвты, я ими вовсе не занимаюсь.
— А я полагалъ, что вы любите цвты.
— Да, но только дикія, растущія на вол, комнатныхъ растеній я не терплю. Наша Пенелопа занимается ими, она въ совершенств знаетъ все, что ихъ касается.
‘Наша Пенелопа’. Какъ пріятно звучатъ эти семейныя названія!
На мою долю выпала честь вести эту барышню къ столу, она очень разговорчива и оживлена, и въ ней ничего нтъ гомерическаго. Трегернъ, разумется, былъ занятъ исключительно своею невстой, мистеръ Джонстонъ — очень молчаливый хозяинъ, и мн оставалось только поддерживать разговоръ съ своею сосдкой, я позволилъ себ замтить ей, что мн въ первый разъ случается встртить даму, носящую это древнее греческое имя.
— Пенелопа! воскликнулъ Трегернъ.— Разкажите-ка намъ, Дора, исторію древней Пенелопы. Эта молодая особа, докторъ, знаетъ ршительно все, это синій чулокъ, я прежде не на шутку боялся ея, честное слово!
Капитанъ Трегернъ, кажется, уже совсмъ безъ церемоній обращается съ своими будущими свояченицами. По выраженію лица той, къ которой онъ обращался въ эту минуту, я заключилъ, что она не совсмъ этимъ довольна. У этой ‘молодой особы’, кажется, есть порядочная доля упрямства и своенравія. Трегернъ хорошо сдлалъ, что сердце свое отдалъ не ей.
Злосчастный юноша! онъ не можетъ не сказать чего-нибудь лишняго.
— Помните, продолжалъ онъ, какъ вы показывали мн и брату Чартерису рисунки къ Одиссе?.. на той недли вечеромъ. Я еще такъ смялся, я сказалъ Чартерису, что покойницу Пенелопу расхваливаютъ не по заслугамъ, и что Одиссей былъ совершенно правъ, ускакавъ опять отъ нея, когда посл десятилтней разлуки нашелъ ее скучною, брюзгливою старухой и ханжой… Что вы, Лизабель? не сказалъ ли я чего-нибудь лишняго?
Казалось, что такъ: вс какъ-то принужденно молчали.
Миссъ Джонстонъ сперва покраснла, потомъ поблднла, но тотчасъ же со смхомъ обратилась ко мн.
— Мистеръ Чартерисъ много изучалъ классиковъ. Онъ въ продолженіи нсколькихъ лтъ былъ ученикомъ у папа. Знакомы вы съ нимъ?
Я отвчалъ ей, что не знаю его, но слышалъ о немъ. Я теперь только припомнилъ, что сэръ-Уилльямъ Трегернъ говорилъ о томъ, какъ его удивило извстіе, сообщенное ему сыномъ, что его племянникъ, этотъ извстный втреникъ, уже давно женихомъ одной изъ дочерей мистера Джонстона. Это должна быть, конечно, миссъ Джонстонъ, Пенелопа. Я бы не сталъ продолжать этого разговора, но миссъ Лизабель принялась допрашивать меня.
— Такъ вы слыхали о Франсис? Это не удивительно. Онъ очень милъ и любезенъ, не правда ли? Онъ много вызжаетъ въ Лондон и всхъ, говорятъ, обвораживаетъ собою. Разкажите намъ все, что вы слышали о немъ.
Трегернъ многозначительно взглянулъ на меня.
— О! вы отъ доктора никогда ничего не добьетесь. Онъ всхъ знаетъ, вс ему все говорятъ, но онъ никогда не проговоривается. Онъ настоящій гробъ, саркофагъ молчанія, какъ назвалъ его одинъ изъ нашихъ товарищей.
Миссъ Лизабель съ ужасомъ подняла руки и назвала меня страшнымъ человкомъ. Миссъ Джонстонъ довольно дко замтила, что она любитъ откровенныхъ людей, что въ саркофагахъ часто, кром пыли, ничего не оказывается. Вс расхохотались, кром второй сестры, она замтила съ нкоторымъ жаромъ, что, по ея мннію, умть хранить тайну — большое достоинство, очень рдкое и драгоцнное.
— Дор, разумется, естественно такъ думать. Докторъ, такой скрытной мышки, какъ моя сестрица, не производилъ до сихъ поръ свтъ. Она скоре умретъ чмъ проговорится о себ или о комъ другомъ.
‘Мышка’ оправдала слова сестры тмъ, что во время всего обда почти не растворяла рта, но въ ея молчаніи не было ничего разсяннаго или упорнаго. Когда за тмъ обвинили ее въ томъ, что она иметъ страсть къ тайнамъ и вчно носится съ ними, она подняла глаза и сказала ршительно:
— Ты ошибаешься, Лизабель.
— То-есть, ты хочешь сказать, что я говорю неправду. Знаешь ли ты, Августъ, что сестры называютъ меня ужасною лгуньей, прибавила она съ улыбкой, какъ будто въ этомъ заключалось что-нибудь забавное.
— Я сказала, что вы ошибаетесь, и ничего другаго не хотла сказать.
— Объясните же намъ, Дора, что именно хотли вы сказать, сказала ей старшая сестра. И бдная мышка, осажденная такимъ образомъ, окинула столъ своимъ яснымъ взглядомъ.
— Лизабель напрасно говоритъ, что я люблю тайны. Люди близкіе ничего не должны бы скрывать другъ отъ друга, нтъ ничего опасне тайны, лучше вовсе не имть ея, но если она есть, если слдуетъ ее хранить, то хранить ее должно до могилы.
Она взглянула,— нечаянно, вроятно,— но взглянула не меня. Какъ странно, что эта двушка такъ часто, совершенно безсознательно, терзаетъ мое сердце. Слова ея часто заставляютъ меня вздрагивать отъ боли, но тмъ не мене я нахожу въ нихъ, нахожу въ самомъ этомъ страданіи, какую-то странную отраду, оно избавляетъ меня отъ этого тягостнаго чувства совершеннаго одиночества, отъ сознанія, что я выдаю себя не за такого человка, каковъ я на самомъ дл. Придетъ ли, наконецъ, то время, когда я буду имть право, не красня, смотрть въ глаза ближнимъ?
Возвращаюсь къ своему разказу. Когда дамы, а за ними и Трегернъ, удалились изъ столовой, между мною и мистеромъ Джонстономъ завязался интересный разговоръ о мистриссъ Грантонъ и ея дятельности въ приход. Я узналъ тутъ, что онъ проникнутъ чувствомъ весьма рдкимъ въ деревенскихъ джентельменахъ его лтъ и поколнія, а именно,— глубокимъ отвращеніемъ отъ крпкихъ напитковъ. Онъ стоитъ горой за вс общества трезвости, и, напавъ на эту тему, онъ говорилъ долго и съ такимъ жаромъ и увлеченіемъ, что я даже удивился, привыкнувъ видть его всегда равнодушнымъ и спокойнымъ. Предметъ этотъ, казалось, возбуждалъ въ немъ нчто боле сильное чмъ простое отвращеніе человка образованнаго отъ того, что противно его понятіямъ о порядочности. Не будь нкоторыхъ другихъ обстоятельствъ, несовмстныхъ съ этимъ заключеніемъ, я почти бы могъ подумать, что этотъ ужасъ, эта ненависть къ этому пороку, происходятъ отъ слишкомъ-близкаго знакомства съ нимъ, что онъ говоритъ о пьянств съ озлобленіемъ человка, который самъ былъ нкогда пьяницей.
И пока мы, сидя за столомъ, разсуждали и разговаривали, и молча прислушивались къ гулу осенняго втра, мн пришло въ голову, что бъ увидли мы оба, еслибы каждый изъ насъ могъ теперь сдернуть пелену, покрывающую прошедшее другаго.
Мистеръ Джонстонъ сказалъ наконецъ, какъ бы въ заключеніе разговора:
— Вы поймете теперь, докторъ Эрквартъ, отчего я васъ такъ подробно разспрашивалъ о мистер Трегерн. Вамъ могло это тогда показаться страннымъ, но все это объясняется для васъ тмъ, что я вамъ сказалъ о моей ненависти къ пьянству. Меня очень обрадовало и успокоило ваше увреніе, что въ этомъ отношеніи мн за моего будущаго зятя опасаться нечего.
— Разумется нтъ, отвчалъ я: — несмотря на вс искушенія нашего общаго полковаго стола, ему очень рдко случается выпить лишнюю рюмку вина.
— Рдко! Я изъ вашихъ словъ заключилъ было, что онъ никогда не пьетъ?
— Я сказалъ, что онъ не только не пьяница, но даже не иметъ привычки пить.
— Привыкнуть не трудно! съ раздраженіемъ воскликнулъ старикъ.— Пьетъ онъ каждый день вино?
— Да, кажется. Рдкій офицеръ совсмъ не пьетъ вина.
Мистеръ Джонстонъ сдлалъ нетерпливое движеніе.
— Отвчайте мн прямо, докторъ Эрквартъ. Можете ли вы мн положительно сказать, что вамъ никогда не случалось видть капитана Трегерна съ головой отуманенною отъ вина?
Отвчать прямо на этотъ вопросъ мн было невозможно. Я старался поправить свою неосторожность, распространяясь о твердости, съ которою Трегернъ противостоялъ многимъ искушеніямъ, представлявшимся въ его жизни.
— Вы меня не обманете, сударь, сказалъ старикъ: — я хочу знать правду.
Я хотлъ было посовтовать ему обратиться за этимъ къ самому Трегерну, но вспомнивъ о раздражительности старика и вспыльчивости молодаго человка, я разсудилъ, что безопасне будетъ мн самому выдержать бурю. Я сказалъ мистеру Джонстону о единственныхъ двухъ случаяхъ, когда мн случилось видть Трегерна не въ своемъ вид. Одинъ разъ посл сутокъ, проведенныхъ въ траншеяхъ, гд бранди былъ единственнымъ средствомъ согрться, а другой разъ, когда оправданіемъ ему должна была служатъ сама миссъ Лизабель.
— Лизабель? Не произносите ея имени, сударь. Мн во сто разъ пріятне было бы видть ее мертвою чмъ женой пьяницы.
— Но позвольте вамъ замтить, что это названіе никогда нельзя было и нельзя будетъ приложить къ капитану Трегерну.
Мистеръ Джонстонъ сомнительно покачалъ головой. Я начиналъ все боле и боле убждаться въ справедливости своего предположенія насчетъ его прошлой жизни, и распространяться объ этомъ предмет казалось мн по этому крайне неловкимъ. Но мн было ясно то, что дло принимаетъ очень дурной оборотъ.
— Мистеръ Джонстонъ, сказалъ я,— неужели вы изъ-за этого случайнаго проступка…
Я остановился, увидавъ въ дверяхъ одну изъ его дочерей, миссъ Теодору.
— Папенька, чай готовъ.
— Хорошо: затвори за собою дверь. Что жь вы хотли сказать, милостивый государь?
— Неужели, повторилъ я,— вы, изъ-за этого случайнаго проступка, произнесете полный приговоръ надъ этимъ молодымъ человкомъ.
— Онъ самъ произнесъ надъ собою приговоръ. Онъ сдлалъ первый шагъ, и неминуемо погибнетъ. Остановиться на этой дорог нельзя, сэръ, и онъ ударилъ кулакомъ по столу.— Еслибъ у меня былъ сынъ ребенокъ, и онъ любилъ вино, какъ любятъ его дти изъ шалости, изъ подражанія старшимъ, я бы самъ наполнилъ стаканъ его ядомъ, чтобъ онъ умеръ, вмсто того чтобы жить на горе себ и друзьямъ своимъ, сдлавшись пьяницей.
Я замтилъ ему, что Трегернъ не ребенокъ, что онъ противостоялъ многимъ искушеніямъ, что человка нельзя назвать пьяницей изъ-за того только, что онъ одинъ разъ въ жизни выпилъ лишнее. Я представлялъ ему всевозможные доводы, говорилъ все, что только могъ придумать въ оправданіе Трегерна, но напрасно.
Становилось поздно, и меня пугала мысль, что кто-нибудь прерветъ разговоръ нашъ прежде чмъ я успю столковаться съ мистеромъ Джонстономъ.
Я чувствовалъ, что медлить нельзя, что нужно употребить въ дло всю силу моей воли, и во что бы то ни стало поставить на своемъ.
Я сказалъ мистеру Джонстону очень почтительно, хотя ршительно, всю важность этого дла, и какъ мучитъ меня мысль что, хотя нечаянно, но я самъ подалъ поводъ къ такому обороту дла, и что я долженъ просить его отложить окончательное ршеніе до слдующаго дня.
— И позвольте мн вамъ напомнить, прибавилъ я,— что какъ отецъ и лицо духовное, вы обязаны быть крайне-осмотрительны въ своемъ ршеніи. Одно слово ваше можетъ разстроить счастіе всей жизни вашей дочери.
Отъ меня не укрылось, что онъ вздрогнулъ, и это мн придало еще боле смлости.
— Позвольте мн также, какъ другу капитана Трегерна, напомнить вамъ, что и его будущность зависитъ отъ вашего ршенія. Оно можетъ жестоко подйствовать на него. Что если онъ съ отчаянія пойдетъ по другой дорог, и вамъ придется отвчать передъ сэръ-Уилльямомъ за погибель его единственнаго сына?
Впечатлніе, произведенное моими словами, было совершенно неожиданно для меня.
— Его единственнаго сына — да проститъ мн Богъ! Такъ онъ у него единственный сынъ?
Мистеръ Джонстонъ отвернулся отъ меня, руки его тряслись, все лицо его измнилось. Въ немъ выражалось страданіе и раскаяніе, словно онъ самъ въ молодости своей былъ единственнымъ и бытъ-можетъ блуднымъ сыномъ у старика-отца.
Мы замолчали оба. Наконецъ онъ выразилъ желаніе остаться одинъ, и я всталъ.
— Докторъ, сказалъ онъ дрожащимъ голосомъ,— я бы желалъ, чтобы разговоръ этотъ остался между нами. Что же касается до предмета его, то мы на этотъ разъ сдлаемъ лучше, если предадимъ его забвенію.
Я поблагодарилъ его и просилъ извинить меня, если я слишкомъ погорячился въ спор.
— Я уже, кажется, сказалъ, что не слдуетъ больше упоминать объ этомъ.
Онъ опустился въ изнеможеніи въ кресло, но я чувствовалъ, что побда осталась за мною.
Поздно вечеромъ, когда миссъ Лизабель и Трегернъ въ счастливомъ невдніи той опасности, которой подвергалось ихъ счастіе, длали видъ будто играютъ въ шашки, а миссъ Пенелопа читала газеты отцу, я пробрался въ оранжерею, остановился передъ какими-то орхидеями, и задумался о томъ, какъ странно, что я, человкъ совершенно чужой этому семейству, былъ замшанъ обстоятельствами въ его самыя щекотливыя домашнія дла.
— Докторъ Эрквартъ!
Я вздрогнулъ, хотя слова эти были произнесены шепотомъ, передо мною стояла миссъ Теодора, я извинился въ своей разсянности, и сталъ восхищаться красотой орхидей.
— Да, он очень хороши. Но я хотла спросить у васъ, о чемъ это вы разговаривали съ отцомъ?
— Онъ просилъ меня не разказывать.
— Но я слышала часть вашего разговора — слышала совершенно нечаянно, и отгадываю остальное. Скажите мн только одно, разстроилась или нтъ свадьба Лизабель?
— Нтъ, надюсь. Оказалось одно маленькое затрудненіе, но мистеръ Джонстонъ объявилъ, что забудетъ о немъ.
— Бдный папенька, сказала она, будто про себя,— бдный папенька!
Я выразилъ ей свое сожалніе о томъ, что случилось.
— Вы вовсе не виноваты, сказала она,— я очень могу себ представить, какъ все это случилось. Но все уладится, поврьте, не говорите объ этомъ капитану Трегерну.
Она задумалась, и потомъ продолжала:
— Я начинаю убждаться, что вы были правы въ своемъ сужденіи о мистер Трегерн. Мн многое теперь нравится въ немъ, а сперва, признаюсь, онъ вовсе не приходился мн по вкусу.
Я сказалъ ей, что знаю это.
— Почему? Разв я выказывала это? Разв я выказываю то, что чувствую?
— До нкоторой степени, сказалъ я улыбаясь.— Но онъ въ самомъ дл нравится вамъ теперь?
— Да.
Она остановилась, подумала и еще ршительне повторила:— да.
— Нравится мн въ немъ, продолжала она,— его добродушіе, его откровенность. Къ тому же онъ приходится подъ стать Лизабели, а люди такъ различны, что смшно было бы выбирать мужа для сестры на свой образецъ. Вышли бы такія дв личности, которыя, вроятно, не имли бы ничего общаго.
— Въ самомъ дл? сказалъ я: — какое же, напримръ, было бы между ними различіе?
Меня очень забавляла ея откровенность.
— А хоть вотъ это: Лиза любитъ разговаривать, а я люблю молчать, или слушать, какъ другіе разговариваютъ, и то до поры до времени. Послушайте!
Мы съ минуту прислушивались къ веселому смху и безпрерывной болтовн Трегерна.
— Сестр моей это нравится, ей весело, меня же, я уврена, такой потокъ словъ свелъ бы въ недлю съ ума.
Я въ этомъ вполн сочувствовалъ ей.
— Но, продолжала она, какъ бы внезапно опомнившись,— не воображайте, сдлайте милость, что а осуждаю капитана Трегерна. Повторяю вамъ, я цню его хорошія качества, и лучшаго зятя не желаю себ. Но только онъ не такого рода человкъ, съ которымъ можно было бы согласиться провести недлю на Эддистонскомъ маяк.
Я замтилъ ей, что если она по этой мрк мритъ всхъ своихъ друзей, такъ врядъ ли кто выдержитъ ея испытаніе.
Она засмялась.
— Вроятно, нтъ. Если подумаешь хорошенько, то приходишь къ убжденію, что нтъ почти такого общества, которое можно было бы предпочесть своему собственному.
— Но и оно подчасъ бываетъ не слишкомъ пріятно.
— Да, но изъ двухъ золъ оно меньшее. Мн кажется, что нтъ на свт такого существа, съ которымъ я могла бы согласиться провести безъ перерыва мсяцъ, недлю, или даже два дня. Нтъ. Ршительно нтъ.
Я все боле и боле убждаюсь, что она ведетъ жизнь одинокую, хотя и живетъ въ своей семь.
— Поэтому я, какъ старшая, считаю своимъ долгомъ читать длинныя проповди Лиз о томъ, какая страшная вещь бракъ, даже если смотрть на него только какъ на простое сожительтельство двухъ людей. Не говоря ужь о любви, уваженіи, покорности и всякой подобной тому всячин, меня беретъ ужасъ при одной мысли о той страшной обуз, которую берешь на себя: быть навки связанною съ человкомъ, быть обязанною видть, слышать его до послдняго дня своей жизни… Нтъ, это ужасно!
— Да, если вы оставляете въ сторон любовь, уваженіе и всякую тому подобную всячину.
Она взглянула на меня съ недоумніемъ.
— Я, кажется, говорю вздоръ. Вы уже должны были замтить, что это со мною случается.
— Вовсе нтъ, сказалъ я, — мн весело слушать васъ.
Дйствіемъ этого замчанія было то, что она совершенно замолкла.
Но и молча она успокоительно дйствуетъ на меня: мн отрадно было слдить за ея неторопливыми движеніями, когда она вошла въ гостиную и принялась за работу. Я люблю видть женщину, за шитьемъ, это придаетъ ей видъ какой-то мирной домовитости, которая намъ, мущинамъ, недоступна. Мистеръ Джонстонъ долженъ находить большое утшеніе въ свомхъ дочеряхъ, особенно же въ этой. Онъ можетъ не жалть о томъ, что у него нтъ сыновей. Какъ освжительно должно дйствовать такое молодое, живое, доброе существо, на утомленное жизнію сердце! Да, какова ни была прежняя жизнь мистера Джонстона, онъ теперь счастливый человкъ.
Что касается Трегерна, я имлъ удовольствіе видть, что пророчество миссъ Теодоры сбылось, и гнвъ старика совершенно разсялся. Онъ въ этотъ вечеръ даже какъ-то особенно ласково обращался съ беззаботно-веселымъ, дышащимъ счастіемъ юношей.
Я имлъ случай еще полне убдиться въ этомъ, когда Трегернъ прощался съ своею невстой, а я ждалъ его въ передней, мимо меня прошла миссъ Теодора и остановилась, чтобы помняться со мною словомъ.
— Скажете вы вашему другу о томъ, что произошло сегодня вечеромъ между вами и отцомъ?
Я отвчалъ ей, что еще не знаю, что, впрочемъ, быть-можетъ это было бы полезно Трегерну, послужило бы ему предостереженіемъ.
— Такъ вы думаете, что онъ нуждается въ предостереженіи?
— Нтъ, не то… Я убжденъ, что изъ Трегерна выдетъ хорошій человкъ, особенно если онъ найдетъ опору и совтъ въ хорошей жен, надюсь, что вы, равно какъ и отецъ вашъ, не будете ставить ему въ упрекъ его прошедшее. Старики забываютъ, а двушкамъ трудно понять, какимъ искушеніямъ подвергается въ военной служб молодой человкъ, особенно богатый.
— Да, сказала она со вздохомъ,— ваша правда. Папа должно-быть почувствовалъ это. Онъ желалъ, чтобы разговоръ этотъ остался тайной между вами?
— Я такъ понялъ его.
— Въ такомъ случа не говорите ничего мистеру Трегерну. И не боитесь, что я буду слишкомъ строго судить его. Грустно было бы за всхъ насъ, гршныхъ, еслибы каждый проступокъ нашей молодости почитался непростительнымъ.
Да благословитъ ее Богъ за ея доброе сердце, за ласковую руку, которую она протянула мн, я до которой я, во второй разъ, осмлился прикоснуться.

ГЛАВА VIII.
Ея разказъ.

Мн не хочется спать, и полный свтлый мсяцъ прямо глядитъ въ мое окошко. Милый мой мсяцъ, старый ты мой другъ, какъ давно я не бесдовала съ тобой надосуг и наедин! Что за чудеса ты мн бывало разказывалъ, какія тайны я теб повряла у этого самаго окна, опираясь на него локтемъ, какъ теперь! То было во дни моего дтства, въ т дни, когда я питала нжную страсть къ Колину, къ Колину-милому. Какъ смшно мн это кажется теперь, и какъ вс осмяли бы меня, еслибъ узнали тогда объ этомъ! И однако, какъ невинна, чистосердечна и преданна была эта дтская любовь! Сомнваюсь, чтобъ я была теперь способна на такое чувство.
Ныншній день я провела пріятно. Голова моя немного болитъ, я утомлена,— спрашивается, чмъ? Удовольствіемъ? Неужели же чувство это для меня такъ ново и рдко? Нтъ. Меня утомила моя обязанность занимать гостей, Пенелопа поглощена хлопотами о хозяйств, и быть-можетъ также не совсмъ веселыми мыслями, навянными ей предстоящею свадьбой, а Лизабель ‘влюблена’, какъ теб конечно извстно, милый мой мсяцъ.
Проявляется, впрочемъ, это чувство въ ней только тнь, что когда Августъ здсь, она позволяетъ себ лниться, между тмъ какъ въ его отсутствіи она хлопочетъ и трудится безъ устали. Я никогда не воображала, чтобы со свадьбой могло быть сопряжено столько заботъ и хлопотъ, бготни и суетни. Лиза увряетъ, что я видла только сентиментальную сторону брака, и смется, когда я удивляюсь тому, что она цлые дни можетъ проводить въ совщаніяхъ и соображеніяхъ о приданомъ, и о томъ, какимъ образомъ размстимъ и угостимъ мы сорокъ восемь человкъ близкихъ друзей, которыхъ необходимо пригласить на завтракъ.
По счастію, друзья эти только со стороны невсты. Сэръ-Уилльямъ и леди Августа не могутъ быть на свадьб, а Августъ не иметъ не малйшаго желанія пригласить кого бы то ни было. Онъ говоритъ, что ему нужна только его Лиза. Для полнаго же благополучія его Лизы, необходимы, къ несчастію, еще нсколько вещей: внокъ, вуаль, завтракъ и шесть подружекъ въ бломъ тарлатан. Костюмъ нсколько прохладный для осени, но Лиза увряетъ, что онъ необходимъ, что не каждый же день выходить замужъ, и что она объ этомъ событіи мечтала со два своего рожденія.
Да, я утомлена, но опять повторяю, что пріятно провела этотъ день. Это было одно изъ этихъ тихихъ нашихъ рокмонтскихъ воскресеній, о которыхъ докторъ Эрквартъ говоритъ, что они особенно ему по сердцу,— предпослднее воскресенье, проведенное нашею Лизой дома. Обдалъ у насъ, разумется, нашъ женихъ, а также и докторъ Эрквартъ. Папа поручилъ мн пригласить его, когда мы выходили изъ церкви. Несмотря на дальнее разстояніе, онъ часто посщаетъ нашу церковь, и это, кажется, очень пріятно моему отцу.
Я исполнила порученіе отца и пригласила его, но нашла, что приглашеніе это было принято холодне чмъ я ожидала и чмъ, по моему мннію, слдовало принять любезность старика. Я ужь было отвернулась отъ него, выразивъ свое предположеніе, что онъ, вроятно, иметъ какіе-нибудь другіе и боле пріятные планы для ныншняго дня, какъ онъ быстро проговорилъ:
— Нтъ, увряю васъ. Это было бы невозможно.
— Слдовательно вы будете у насъ? Не прізжайте, прошу васъ, если это васъ сколько-нибудь стсняетъ.
Мн было досадно видть на его лиц нкоторое смущеніе и колебаніе, посл того какъ я съ такимъ удовольствіемъ передала ему приглашеніе отца, и была такъ любезна, что прошла половину церковнаго погоста, чтобы поговорить съ нимъ, конечно, я не сдлала бы этого для какого-нибудь общаго любимца семейства, для человка, нравящагося всмъ.
Я замчу здсь, что изъ всего нашего семейства, папа и я одни согласны въ своемъ мнніи о доктор Эркварт, и это быть-можетъ одна изъ причинъ моего расположенія къ нему. Лизабель смется надъ нимъ. Пенелопа почти невжлива съ нимъ, но этому, вроятно, причиной то, что Франсисъ, познакомившись съ нимъ на прошлой недл, нашелъ его очень антипатичнымъ.
До моего слуха долеталъ смхъ сестеръ.
— Не стсняйтесь, прошу васъ, докторъ Эрквартъ, прізжайте или не прізжайте, но я ждать не могу.
Онъ взглянулъ на меня съ улыбкой,— я часто чувствую, что забавляю его, какъ могъ бы забавлять его ребенокъ или котенокъ — я сказалъ, что онъ съ большимъ удовольствіемъ будетъ у насъ.
Мн было совстно, что я позволила себ выказать досаду человку, который до такой степени былъ старше меня и лтами и умомъ, и заслужилъ полное право имть свои маленькія странности, но тмъ не мене мн было досадно на него. Онъ иногда очень сердитъ меня. Не понимаю отчего, я не воображала, чтобы кто-нибудь могъ такъ раздражать меня. Происходитъ ли это отъ его собственнаго неровнаго обращенія, иногда веселаго и дружескаго, иногда тревожнаго и холоднаго, или отъ какого-то не совсмъ пріятнаго чувства зависимости, словно я обязана отдавать ему отчетъ въ своихъ поступкахъ, чего я не испытываю даже въ отношеніи къ отцу. Но я не намрена поддаваться этому чувству, не намрена врить доктору Эркаарту во всемъ на-слово, какъ Августъ Трегернъ. Услыхавъ однажды, что я о чемъ-то спорю съ докторомъ Эрквартомъ, онъ сказалъ мн, смясь:
— О, докторъ суметъ всякаго заставать плясать по его дудк. Совтую вамъ сдаться безъ дальнйшей борьбы, результатъ будетъ одинъ и тотъ же. Я никогда не спорю съ нимъ.
Но я этого не могу и не хочу.
Странно,— хотя я выказываюсь ему съ самой дурной стороны, часто вспыхиваю противъ него, и не скрываю своей глупой досады,— докторъ Эрквартъ не находитъ, чтобы мой характеръ былъ сварливъ и непріятенъ, онъ мн самъ сказалъ это. Посл какой-то не совсмъ любезной выходки моей, онъ объявилъ мн, что я не могу обидть или огорчить его, что, напротивъ, я дйствую на него благотворно.
Непонятно и странно! Эти слова очень бы обрадовали меня, еслибъ я только могла имъ врить! И иногда я имъ врю. Я знаю, что какъ бы ни былъ онъ задумчивъ, я могу заставить его улыбнуться, знаю, что во мн есть нчто такое, что занимаетъ и забавляетъ его,— не совсмъ лестнымъ для меня образомъ, какъ я уже сказала,— но тмъ не мене я его развлекаю, развеселяю, вызываю такое оживленіе на его лицо, что онъ мн кажется иногда другимъ человкомъ чмъ тотъ, котораго я видла впервые на бал у мистрисъ Грантонъ, и мн пріятно думать, что по какой-то странной симпатіи я ему пришлась по сердцу, какъ прихожусь не многимъ, увы! очень немногимъ.
Я всегда чувствую, когда человкъ дурно расположенъ ко мн: чувствую это живо, болзненно, я сознаю также всегда съ какою-то грустною покорностью, когда люди просто равнодушны ко мн. Вроятно, и въ томъ и въ другомъ случа, они имютъ основательныя причины къ тому, я никого не обвиняю: ни ихъ, ни себя, я только привожу фактъ. Но съ такими людьми я чувствую себя стсненною, я не въ состояніи сказать ни одного задушевнаго слова. За то, какъ согрвается мое сердце, какъ легко становится на душ отъ малйшаго ласковаго слова или взгляда!
Я не очень смиренна духомъ, и сознаюсь въ этомъ. Я чувствую въ себ силы на чувство, которое я до сихъ поръ не имла случая отдать за то, чего, оно, по моему мннію, стоитъ. Я могла бы сама быть богата и другихъ обогатить…
Я сама не знаю что пишу, мн почти совстно моихъ мыслей. Полно объ этомъ,— я лучше докончу описаніе этого дня.
Возвращаясь съ нами изъ церкви, докторъ Эрквартъ сказалъ мн, что Августъ пригласилъ его быть шаферомъ на его свадьб.
Я отвчала, что знаю это, и желала бы, чтобъ онъ согласился.
— Почему?
Хотя этотъ внезапный вопросъ удивить меня, я отвчала ему, разумется, правду, что если шаферомъ будетъ не онъ, то будетъ одинъ изъ лагерныхъ офицеровъ, а я ненавижу…
— Военныхъ?
Я ему сказала, что не великодушно безпрестанно напоминать мн это злосчастное выраженіе, что грхъ дразнить меня имъ безпрестанно.
— Разв я дразню васъ? У меня и въ мысляхъ этого не было.
Очень вроятно… Дйствительно, глупо допускать, чтобы такія бездлицы могли дразнить меня. Но докторъ Эрквартъ не можетъ ожидать, чтобъ я была такъ разсудительна, какъ онъ. Онъ гораздо старше меня.
— Скажите же мн, продолжалъ онъ этимъ ласковымъ тономъ, такъ всегда благотворно дйствующимъ на меня,— скажите же мн, что вы ненавидите?
— Я ненавижу обязанность занимать чужихъ мн людей и быть любезною съ ними.
— Значитъ, вы на меня смотрите не какъ на чужаго?
— Нтъ, какъ на друга.
Я могла это сказать, хотя знакомство наше еще очень недавнее, я успла узнать его, сблизиться съ нимъ. Онъ не отвергъ даннаго ему мною имени, и оно кажеся было пріятно ему, хотя онъ сказалъ только: — Благодарю васъ, вы очень добры ко мн.
Я возобновила прерванный разговоръ и просила его согласиться на желанія Августа, Лизы и всего нашего семейства.
Онъ подумалъ съ минуту, и потомъ ршительно сказалъ:
— Хорошо, я буду шаферомъ.
Я поблагодарила его съ жаромъ, быть-можетъ, съ излишнимъ жаромъ, но что же за бда? Онъ такъ проницателенъ, скроменъ и уменъ, что не захочетъ вывести изъ этого какія-нибудь ошибочныя заключенія. Когда я съ нимъ, мн всегда кажется, что мн нечего заботиться о томъ, что я говорю или длаю, если только то и другое искренне. Онъ не перетолкуетъ ничего въ дурную сторону. А еслибъ и перетолковалъ, какое мн дло?
Нтъ, мн есть до этого дло. Я люблю его, я очень люблю его. Мн пріятно было бы знать, что онъ смотритъ на меня, какъ на друга. До нкоторой степени онъ и обращается со мной, какъ съ другомъ, сегодня, напримръ, онъ много и подробно говорилъ со мной о себ. Случилось это нечаянно. Я ненавижу людей, которые при первомъ же знакомств награждаютъ васъ своею полною автобіографіей. Они доказываютъ этимъ или свою глупость, или свою самонадянность.
Опять позволяю я себ эти рзкія сужденія, за которыя меня часто такъ краснорчиво, хотя молча, упрекаетъ докторъ Эрквартъ. Онъ боле меня толкался въ свт, лучше знаетъ людей чмъ вроятно мн когда-либо придется узнать ихъ, и однакожъ нтъ человка снисходительне его. Возвращаюсь къ своему разказу.
Къ тому времени, какъ мы дошли до Рокмонта, небо покрылось тучами, и вскор за тмъ полилъ дождь. Пенелопу отправилась на верхъ, чтобы писать свое всегдашнее воскресное письмо, а Августъ и Лизабель довольно ясно дали намъ понять, что присутствіе наше въ гостиной совершенно лишнее. Вслдствіе этого, докторъ Эрквартъ и я, по необходимости, должны были заниматься другъ другомъ.
Я повела его въ оранжерею, гд онъ прочелъ мн цлую лекцію объ орхидеяхъ и тропической растительности вообще. Я люблю его разговоръ, простой и дльный, какая-то почти дтская свжесть сохранилась въ немъ, и онъ вполн обладаетъ совершенно дтскою способностью находить удовольствіе въ бездлицахъ. Онъ цлые полчаса возился съ большою застывшею пчелой, стараясь оживитъ ее, и съ нжною заботливостью отдалъ потомъ на мои попеченія свою ‘маленькую паціентку.’ (Она и теперь, бдняжка, сидитъ и дремлетъ на одномъ изъ моихъ горшковъ съ цвтами, при первомъ луч солнца я выпущу ее на воздухъ.)
— Я боюсь, однако, сказала я доктору Эркварту,— что съ нею вскор опятъ приключится бда, и что ужь ей не найдти себ такого добраго друга. Она забудется на первомъ цвтк, упьется его сладостью, и тогда уже раскаяніе ея будетъ поздно, не будетъ для ней спасенія.
— Надюсь, что нтъ, серіозно и грустно сказалъ докторъ Эрквартъ.
Я сказала ему что жалю, позволивъ себ въ шутку заговорить о любимой его мысли,— о раскаяніи и спасеніи гршниковъ,— которую онъ всегда проповдывалъ и словомъ, и дломъ.
— Положимъ, но согласитесь, что безъ этого убжденія нельзя было бы жить на свт.
Я отвчала ему что еще мало жила на свт, и не берусь ршить этотъ вопросъ.
— Да я и забылъ, что вы еще очень молоды.
Однажды, съ обычною своею прямотой, онъ спросилъ у меня сколько мн лтъ, я отвтила ему, и очень желала сдлать ему тотъ же вопросъ, но не ршилась. На меня иногда нападаетъ въ его присутствіи странная робость.
Пристроивъ пчелу, мы услись, и молча стали прислушиваться къ дождю, стучавшему по стеклянной крыш оранжереи. На двор было мрачно, и близкая разлука съ Лизабелью навяла на меня грустныя мысли, но докторъ Эрквартъ, съ своею всегдашнею, полною сердечнаго участія, проницательностью разсялъ изъ, заговоривъ со мной о Трегернъ-Корт и новыхъ родственникахъ Лнэабели.— Къ счастію, у нея не будетъ ни дверей, ни золовокъ, сказала я.
— Къ счасгію! Вы шутите?
Мн было жаль, что я не могла отвчать утвердительно, но нечего было теперь длать: я сказала ему, что по моему мннію братья и сестры, родные ли, сводные ли, бываютъ часто далеко не въ радость.
— Я ршительно не согласенъ въ этомъ съ вами. По моему, быть единственнымъ въ семь большое несчастіе, кром, конечно, очень немногихъ исключительныхъ случаевъ. Немного найдется людей, такъ счастливо одаренныхъ природой, или воспитанныхъ при такихъ благопріятныхъ обстоятельствахъ, что положеніе это не могло бы на нихъ подйствовать вредно. Дтство и юношество, проведенныя въ одиночеств, развиваютъ въ человк эгоизмъ, ложную чувствительность, расположеніе къ хандр. Когда я вспомню, что Трегернъ единственный сынъ — я удивляюсь, что онъ вышелъ такимъ славнымъ малымъ.
— Вы говорите объ этомъ такъ, какъ будто бы вы сами испытали что значитъ быть единственнымъ сыномъ у родителей.
— Нтъ, я былъ сирота, но у меня былъ братъ.
Докторъ Эрквартъ въ первый разъ съ тхъ поръ, какъ мы познакомились, упомянулъ о своемъ семейств, о своей прошлой жизни. Любопытство мое было сильно возбуждено. Я ршилась спросить, былъ ли этотъ братъ старше или моложе его?
— Старше.
— А какъ звали его?
— Далласъ.
— Далласъ Эрквартъ,— какое славное имя!
— Имя обыкновенное въ нашемъ семейств. Одинъ изъ предковъ моихъ, называвшійся этимъ именемъ, братъ нкоего сэръ-Джона Эркварта, во время религіозныхъ волненій, отступился отъ своей вры. Онъ былъ влюбленъ въ сестру пресвитеріанскаго пастора. Она умерла съ горя, и, приведенный въ отчаяніе ея упреками, Далласъ бросился въ пропасть, гд его поблвшія кости были найдены много лтъ спустя. Не романическій ли это случай?
Я сказала, что романическіе и грустные случаи не рдки на бломъ свт, что такіе случаи были даже въ нашемъ степенномъ семейств. Но онъ не сталъ разспрашивать меня дальше, да я бы ничего больше ему и не сказала, мы только въ крайней необходямости говоримъ объ этомъ предмет. Даже Грантоны, съ которыми мы такъ близки съ самыхъ тхъ поръ, какъ перехали, въ Рокмонтъ, ничего не знаютъ объ этомъ. Пенелопа ршила, что и Августу не должно говорить объ этомъ: ни ему и никому другому нтъ дла до этого, и ради отца и всего нашего семейства, нужно стараться предать совершенному забвенію это грустное событіе.
Невольно вздохнувъ, я сказала доктору Эркварту, что имть брата, хорошаго брата,— большое, должно-быть, счастіе.
— Да. Братъ мой былъ отличный человкъ. Онъ былъ священникомъ, то-есть онъ былъ бы священникомъ, еслибы не умеръ.
— Онъ умеръ въ Шотландіи?
— Нтъ, въ По, въ Пиренеяхъ?
— Были вы при немъ?
— Нтъ.
Воспоминаніе это, казалось, было такъ тяжело для него, что я старалась свести разговоръ на другое, и между прочимъ сдлала ему вопросъ, давно занимавшій меня, почему ему было дано при крещеніи такое странное имя.
— Чмъ же оно странно? Признаюсь, я никогда не зналъ и не думалъ о томъ, въ чью честь было дано мн это имя.
— Не въ честь ли Макса Пиколомини? замтила я съ улыбкой.
— Позвольте… кто это?.. Кром медицинскихъ книгъ, я читалъ очень мало. Я долженъ, къ стыду своему, признаться, что чуть ли не въ первый разъ слышу о Макс Пиколомини.
Это наивное признаніе разсмшило меня, я я предложила ему, въ шутку, пройдти съ нимъ цлый курсъ изящной словесности, и начать съ самой лучшей изъ нмецкихъ драмъ, съ Валленштейна Шиллера.
— Только не по-нмецки, сдлайте милость. Я двухъ словъ не знаю на этомъ язык.
— Каково, докторъ Эрквартъ! На поврку выходитъ, что я гораздо учене васъ!
Мысль эта показалась мн до того смшною по своей несообразности, что я невольно высказала ее, къ удивленію моему, онъ принялъ ее вовсе не въ шутку.
— Вы совершенно правы. Я знаю, что я неотесанный, необразованный человкъ. Жизнь полковаго врача не способствуетъ развитію изящныхъ сторонъ человка, а въ молодости я, какъ многіе другіе безумцы, не пользовался представлявшимися мн возможностями образоваться и развиться.
— Въ школ?
— И въ школ, и въ университет.
— Въ какомъ воспитывались вы университет?
— Въ университет Св. Андрея.
Такъ какъ дло пошло на вопросы, то я ршилась спросить его о предмет, давно занимавшемъ меня, именно, отчего онъ избралъ поприще доктора, всегда казавшееся мн такъ тягостнымъ и труднымъ.
Онъ такъ долго не отвчалъ мн, что во мн родилось сомнніе о томъ, кстати ли я сдлала вопросъ, и я извинилась передъ нимъ.
— Я отвчу вамъ, если вы желаете. Я избралъ это поприще, изъ желанія спасать жизнь, вмсто того чтобъ убивать ее, выражаясь вашими словами, притомъ, для меня очень важно имть всегда свою жизнь въ своихъ рукахъ. Я долженъ до нкоторой степени дорожить ею. Она не принадлежитъ мн.
Она принадлежитъ Небу хотлъ онъ вроятно сказать, такъ по крайней мр заключила я по торжественному его тону. Но, въ этомъ смысл, жизнь всякаго человка принадлежитъ не ему, я начинаю понимать, что моя прежняя мечта о какой-то безоблачной беззаботной жизни, вдвоемъ съ любимымъ человкомъ, вдали отъ всхъ тревогъ и горестей жизни, не иметъ смысла и гршна. Я рада, что она не осуществилась. Докторъ Эрквартъ смотритъ на жизнь, не какъ на забаву, но какъ на трудную и тяжелую обязанность. Цль жизни наидти полезную дятельность. Но любовь, допускается ли она при такомъ строгомъ взгляд на жизнь? По моему, да, но докторъ Эрквартъ, кажется, другаго мннія.
И теперь, припоминая все, что я слышала и знаю о немъ, его готовность жертвовать собой, его великодушіе, чистоту его правилъ, все, что длаетъ его истинно-хорошимъ человкомъ и возбудило даже въ втренномъ сердц Августа Трегерна чувство, доходящее до обожанія, способное даже противостоять всмъ насмшкамъ Лизабели, я передамъ здсь обстоятельство, до того смутившее, поразившее меня, что я и теперь спрашиваю себя, въ самомъ ли дл все это было такъ, не пригрезилось ли мн все это?
Вс мы, Пенелопа, Лизабель, Августъ, докторъ Эрквартъ и я, собрались вокругъ огня, ожидая возвращенія отца посл второй службы. Дождь почти пересталъ, и падающія капли все рже и тише звучали по стеклянной крыш оранжереи. Въ комнат было уютно и тепло, разговаривали мы очень мирно и спокойно, какъ будто мы вс составляли одну семью, да оно и было такъ, за исключеніемъ только одного человка. Будущій членъ нашего семейства былъ совершенно какъ дома, сидлъ подл Лизы, и подъ прикрытіемъ ея передника держалъ ея руку, при вид чего, я замтила, докторъ Эрквартъ улыбнулся. Что нашелъ онъ въ этомъ смшнаго? Ласка эта была совершенно естественна.
Пенелопа была спокойне обыкновеннаго: вслдствіе, быть-можетъ, длиннаго написаннаго ею письма и надежды увидться въ скоромъ времени съ Франсисомъ: онъ, разумется, прідетъ на свадьбу. Жаль мн ихъ бдныхъ! Какъ хорошо было бы сыграть теперь дв свадьбы вмсто одной! Не понимаю, какъ я могла прежде смяться надъ любовью Пенелопы и Франсиса.
Я же сама, сидя на своемъ низенькомъ кресл у самаго огня, чувствовала себя совершенно счастливою. Собственная наша семейная жизнь кажется мн съ нкоторыхъ поръ гораздо пріятне: не потому ли, что мн довелось узнать, что такое жизнь одинокая, въ полномъ смысл этого слова?
Мущины заговорили о томъ, какъ мало походитъ этотъ спокойный вечеръ на вечера въ ноябр мсяца прошедшаго года, когда, посл взятія Севастополя, войско старалось, по возможности, хорошо и весело устроиться на зиму. Потомъ докторъ Эрквартъ перешелъ къ предпрошлой зим, и, слушая его разказы о геройскихъ поступкахъ нашихъ соотечественниковъ, ихъ терпливой покорности, ихъ великодушіи, самозабвеніи, я краснла при мысли о томъ, какъ могла я сказать, что ненавижу военныхъ. Такія антипатіи противъ цлаго сословія безсмыслены и гршны, и я воспользуюсь первымъ случаемъ, чтобы поблагодарить доктора Эркварта за этотъ урокъ.
Говоря о смертности въ войск, докторъ Эрквартъ разудивилъ насъ всхъ, объяснивъ намъ, какъ незначительна та убыль, которая бываетъ слдствіемъ сраженій и ранъ, полученныхъ въ бою. Оказывается, что смертность во время похода, со всми его ужасными случайностями, не такъ сильна, какъ въ баракахъ на родин. Докторъ Эрквартъ давно подозрвалъ это, и не давно въ этомъ убдился вслдствіе внимательнаго разсмотрнія статистическихъ данныхъ. Онъ намренъ сдлать фактъ этотъ гласнымъ, властямъ, конечно, не понравятся такого рода вмшательства, но онъ не такой человкъ, чтобъ изъ-за личныхъ соображеній отказаться отъ дла хорошаго и полезнаго. И я сочувствую ему. Будь я мущина, я бы сдлала то же самое.
Но я еще не разказала объ этомъ странномъ случа. Вотъ, сколько я помню, что дало поводъ къ нему.
Докторъ Эрквартъ сказалъ, что пьянство — одна изъ главныхъ причинъ смертности въ войск. Тсное помщеніе въ баракахъ, дурной воздухъ, неудобная жизнь, побуждаютъ солдатъ искать отдыха и развлеченія въ пьянств, они не могутъ обойдтись безъ крпкихъ напитковъ, потребность пить вошла въ ихъ натуру.
— Добрался наконецъ докторъ до своего, воскликнулъ Августъ.— Онъ объ этомъ предмет наговориться не можетъ. Продолжайте, докторъ!
Я часто удивляюсь, какъ терпливо докторъ Эрквартъ сноситъ глупыя выходки своего друга.
— Но вы сами знаете, Трегернъ, что я говорю правду, сказалъ онъ, и снова обратился ко мн.— Въ Крыму наше войско больше всего пострадало отъ пьянства. Отъ него погибло больше людей чмъ отъ русскихъ пуль. За общимъ столомъ офицеровъ, въ палаткахъ солдатъ, везд происходило одно и тоже.
— А также и въ госпитал, замтилъ капитанъ Трегернъ, невольно прислушиваясь къ словамъ доктора Эркварта.— Помните, вы мн говорили, что тамъ такъ и мерли люди единственно отъ пьянства.
— Да, и, несмотря на вс мои усилія, я не могъ изгнать этого яда изъ госпиталя. Сколько разъ заставалъ я пьяныхъ сторожей, бушевавшихъ съ пьяными больными: мн даже не разъ случалось изъ-подъ подушки мертвеца вытаскивать бутылку бранди.
— Да, помню, сказалъ Августъ, и немного задумался:
Лизабель, которая не любитъ, чтобы что-нибудь отвлекало его вниманіе отъ нея, произнесла насмшливо.
— Все это прекрасно, докторъ, но что бы вы тамъ ни проповдывали, вамъ не удастся завербовать меня или Августа въ члены общества трезвости.
— Я вовсе не имю такого намренія, съ улыбкой отвчалъ докторъ,— да и не вижу надобности въ этомъ, хотя убжденъ что для людей, не имющихъ надъ собой власти, гораздо врне и полезне совершенно отказаться отъ вина.
— А вы сами отказались отъ него?
— Я уже давно не пью вина.
— Не потонули, что вы боитесь за себя? Какъ хотите, а я начинаю думать, что было время, когда и вы жили какъ другіе.
— Лизабель! шепнула я, я видла, что ея нескромное замчаніе непріятно доктору Эркварту, но остановить ее не было возможности.
— Признайтесь же докторъ, хоть смха ради. Папеньки нтъ въ комнат, и никто изъ насъ не проболтается: были ли вы, чтобъ употребить ваше же, не совсмъ изящное выраженіе, были ли вы когда-нибудь пьяны?
— Одинъ разъ.
Я пишу это и мн почти не врится, что онъ могъ это сказать, и однако онъ сказалъ это внятно и спокойно, какъ бы исповдуясь въ своемъ проступк.
Докторъ Эрквартъ пьяный! Что за ужасная мысль! При какихъ обстоятельствахъ могло это случиться? Но за одно готова я поручаться, хоть головой своею, что случилось это только въ тотъ единственный разъ.
И мн тутъ пришло въ голову, какъ ужасно должна-быть видть пьянымъ дорогаго сердцу человка, видть его униженіе, его глубокое паденіе. Я знаю, что есть несчастныя женщины, которыя-обязаны переносить это, заботливо скрывать такую слабость мущины, слдить за намъ и охранять его. Но мн кажется, что я сошла бы съ ума, еслибы мн пришлось видть своего мужа, даже не пьянымъ, но съ разсудкомъ сколько-нибудь отуманеннымъ отъ вина. Я бы не выдержала такого удара.
Но что задумываться объ этомъ? Пора мн докончить свои разказъ.
Неожиданное признаніе доктора Эркварта, удивившее, казалось, и Августа, всхъ насъ смутило, мы поспшили бросить этотъ разговоръ, и завели рчь о свадьб — богатая тема для разговора. Я узнала тутъ, что докторъ Эрквартъ сперва наотрзъ отказался быть шаферомъ Августа, но потомъ, по моей просьб, измнилъ свое ршеніе. Я была рада и не скрыла отъ него своей радости. Я бы не желала, чтобы докторъ Эрквартъ думалъ, что его признаніе, вызванное сестрой, повредило ему въ нашемъ мнніи. Лизабель непростительно втрена. Но впрочемъ, ей, въ самомъ дл было совстно передъ нимъ, и она была съ нимъ внимательне обыкновеннаго и долго совщалась о важномъ событіи, предстоявшемъ въ будущій понедльникъ. Мн даже досадно стало видть, съ какимъ примрнымъ терпніемъ онъ осматривалъ померанцевое дерево, и выражалъ свое мнніе о томъ, распустится ли къ тому времени на немъ цвтъ, въ противномъ случа, объявилъ онъ, его обязанность снабдить ее цвтами, онъ также героически принялъ остальную часть своихъ обязанностей — провозглашать тосты и распоряжаться спичами: всего будетъ много на нашей свадьб. Каково-то будетъ бдному папеньк все это вынести.
Мысль объ этомъ такъ пугала меня, что я при первомъ удобномъ случа выразила свои опасенія доктору Эркварту, и просила его устроить дла такъ, чтобы рчи были какъ можно короче.
— Ручаюсь вамъ за свою. А вы ее-то и боялись? сказалъ онъ съ улыбкой.
Августъ приказалъ подать лошадей, и мы вс вышли на крыльцо провожать его, что было не совсмъ разсудительно, и чего бы кажется доктору Эркварту не слдовало допускать. Я обрадовалась его улыбк, она доказывала мн, что впечатлніе непріятнаго разговора успло изгладиться.
— Нтъ, я жду отъ васъ великолпной, неслыханной рчи. Но, кром шутокъ, рчи эти всегда тягостны, и я боюсь, что они утомятъ отца.
— Понимаю. Мы примемъ свои мры, хорошо, что вы подумали объ этомъ, миссъ Теодора. Да, отцу вашему будетъ очень чувствительна эта первая разлука съ одною изъ дочерей.
Я сказала ему, что думала не объ этомъ, хотя и это правда. Въ первый разъ въ жизни меня поразила мысль, какъ грустно, что одинъ близкій намъ человкъ до такой степени потерянъ для насъ, что мы никогда даже не думаемъ, не говоримъ о немъ.
Докторъ Эрквартъ спросилъ, у меня, о чемъ я задумалась? Сперва я сказала ему, что не могу отвчать ему на это, но потомъ, было ли то дйствіе тихой, ясной ночи, послдовавшей за такимъ счастливымъ днемъ, или что другое,— я почувствовала непреодолимое желаніе высказать ему все, что было у меня на душ.
— Я думала, о близкомъ мн человк, который совершенно забытъ всми нами. Тише, я не желаю, чтобы кто-нибудь слышалъ мои слова.
— Кто же это? Но извините меня… не отвчайте, если это вамъ непріятно.
По голосу его я поняла, я почувствовала, что ему пришло въ голову… Какая дикая, странная мысль! Тутъ ужь я ршилась все сказать ему.
— Я думала объ одномъ член нашего семейства, самомъ дорогомъ для нашего отца.
— О сестр?
— Нтъ, о брат.
Лошади были поданы, и я не успла сказать ничего больше, и не совсмъ уврена, хорошо ли я сдлала, сказавъ то, что сказала. Но на него можно положиться, онъ не проговорится, онъ пойметъ, что о тягостномъ предмет лучше не распространяться. Нтъ, я не раскаиваюсь въ своей откровенности.
Когда мы остались одн, сестры принялись дразнить меня. Мн сперва было очень досадно, но теперь я успокоилась. Что за бда! Какъ я уже сказала Лизабели, друга найдти не такъ легко какъ обожателя, а найдешь, то надобно дорожить имъ, и не поддаваться ложному стыду.
Ты согласенъ со мной, не такъ ли, ясный мсяцъ? Почему бы мн не любить его, какъ люблю я все хорошее и благородное, что встрчается мн въ жизни?
Мсяцъ, милый мсяцъ, такъ тихо спускающійся за сосны, жизнь хороша, и становится все лучше чмъ больше живешь. Теперь прощай, ты исчезаешь за деревьями, а меня клонитъ ко сну.

ГЛАВА IX.
Его разказъ.

Уже около двухъ недль я ничего не писалъ въ этой тетради.
Въ запрошлое воскресенье я сдлалъ открытіе, или точне два открытія, отъ которыхъ я долго не могъ придти въ себя.
Мн слдуетъ избгать встрчъ съ этимъ семействомъ. Не потому, чтобъ я имлъ доказательства, что это именно то семейство: самое имя его, и то, что я узналъ о его происхожденія, свидтельствуютъ о противномъ. А если?..
Одна мысль объ этомъ, мелькнувшая мн въ тотъ вечеръ, чуть не свела меня съ ума, она заставила меня провести двнадцать такихъ часовъ, какихъ не окупили бы двнадцать лтъ полнаго счастія. Да, я убдился теперь, что счастіе возможно для человка. Но только не для меня.
Эта сторона дла, однако, такъ исключительно касается меня лично, что мн лучше умолчать о ней. Я хватился вовремя, я надюсь буду въ состояніи побдить себя.
Я сдержалъ свое общаніе и былъ на свадьб. Она сказала, что докторъ Эрквартъ всегда вренъ своему слову. Да. Онъ, до сихъ поръ ни на минуту не забывалъ обта, даннаго имъ двадцать лтъ тому назадъ. Неужели же теперь потеряетъ онъ изъ виду этотъ обтъ? Нтъ, этого не будетъ, этого не должно быть.
Я присутствовалъ только при самомъ обряд въ церкви. Меня избавили отъ завтрака, спичей и т. д. Трегернъ зналъ, что я нездоровъ. Она также замтила, что у меня утомленный видъ и въ ея глазахъ свтилась та нжная жалость, къ которой способны только женщины.
Въ своемъ бломъ наряд, она въ этотъ день совершенно походила на какое-то неземное, нжное существо, чистое и непорочное.
Пока я, какъ свидтель, записывалъ свое имя въ церковной книг, мн пришла въ голову мысль:
Семейство это должно-быть давно поселилось въ Рокмонт. Отецъ мистера Джонстона, старикъ фермеръ, называвшій себя попросту Джонсономъ, вроятно похороненъ здсь. А также, надобно думать, и братъ этотъ, если онъ умеръ, чего впрочемъ, я еще не знаю. Намекъ на него былъ очень темень, а я не имлъ права на дальнйшіе разспросы.
Я разчиталъ, что этому брату, даже еслибъ онъ былъ старшій въ семейств, не могло бы теперь быть больше тридцати лтъ, съ чмъ-нибудь. А тому человку было бы по крайней мр пятьдесятъ.
Но чтобъ успокоить свое взволнованное воображеніе, мн пришло въ голову пересмотрть церковныя книги, что мн въ тотъ день легко было сдлать, не возбуждая подозрній. Съ помощію пономаря и выжившаго изъ ума сторожа, я принялся за дло, но ршительно ничего не узналъ. Имя Джонстоновъ ни разу не встртилось мн.
Основаній для моего мучительнаго страха нтъ, поэтому, ни малйшихъ. Зачмъ же я буду предаваться ему?
Нужно мн также бороться съ тмъ другимъ чувствомъ, такъ внезапно овладвшимъ мною… Я тутъ одинъ страдаю, и поэтому надюсь справиться съ собой.
Трегерна нтъ — я могу ужь теперь не здить въ Рокмонтъ.

ГЛАВА X.
Ея разказъ.

Какъ пусто стало у насъ въ дом посл свадьбы, какъ чувствуется, что нтъ съ нами нашей бдной Лизы!
Не знаю почему я называю ее ‘бдною Лизой’. Веселе я счастливе ея, кажется, быть невозможно. По письмамъ ея изъ Парижа видно, что она совершенно довольна своею судьбой. Она сдлала пропасть знакомствъ, много вызжаетъ. На бал англійскаго посольства, ее прозвали la belle, и она представлялась предмету моей давнишней антипатіи, который, впрочемъ, оказывается теперь довольно порядочнымъ человкомъ въ нкоторыхъ отношеніяхъ. Всякій человкъ, даже Лудовикъ-Наполеонъ, способенъ исправиться. Лизабель, разумется, находитъ его очаровательнйшимъ человкомъ въ мір, за исключеніемъ, конечно, Августа.
Странно, что она можетъ находить удовольствіе въ такой разсянной и свтской жизни. Вдь она всего три недли замужемъ. Не много же она, должно-быть, видитъ мужа. Не такъ бы я желала провести свой медовый мсяцъ. Но о вкусахъ спорить нельзя.
Я не говорила еще ничего о самомъ дн свадьбы. Походилъ онъ вроятно на вс свадебные дни: прошелъ какъ быстрый, да къ тому же не совсмъ пріятный сонъ. Вс мы были подъ какимъ-то тяжелымъ впечатлніемъ.
Одною изъ причинъ тому было то, что Франсисъ не пріхалъ: въ самую послднюю минуту онъ написалъ, что не можетъ быть, по моему мннію, это было не хорошо, и предлогъ-то онъ выбралъ не совсмъ удачный. Но быть-можетъ ему тяжело было провести у насъ именно этотъ день, а Франсисъ изъ тхъ людей, которые какъ огня боятся всего что тяжело. Но онъ могъ бы подумать, что день этотъ и для Пенелопы не будетъ очень пріятенъ, и что отъ отсутствія его день этотъ не будетъ для нея отрадне, она ни слова не сказала, и никто изъ насъ, кром Августа, который со смхомъ замтилъ, что онъ узнаетъ въ этомъ братца Чартериса, не осмлился наговорить съ ней о немъ.
Итакъ Франсисъ не пріхалъ, и вс гости разъхалась раньше чмъ мы ожидали. Вечеръ мы провели совершенно одна, и я тогда только поняла, какъ чувствительна для меня потеря Лизы, и тогда только вполн оцнила ее. Какъ скучно въ дом безъ ея веселаго смха, ея прекраснаго, всегда улыбающагося лица, даже ея безпечности, втрености, всего мн теперь жаль.
Мн было не выразимо тяжело убирать ея вещи, книги, ноты. Я теперь чувствую, какъ часто я была виновата передъ ней, отчего эти мысли, это сознаніе приходятъ намъ всегда слишкомъ поздно?
Мистриссъ Грантонъ и Колинъ провели у насъ сегодняшній вечеръ. Мы были очень рады имъ: по вечерамъ, иногда, у насъ бываетъ очень скучно. Сидимъ мы вс трое вмст, но никто изъ насъ не интересуется какъ слдуетъ занятіями и мыслями другаго, каждый изъ насъ живетъ отдльною жизнію, мы соединяемся, мы дйствуемъ заодно, правду сказать, только тогда, когда надобно занимать гостей. Папа два раза приглашалъ къ обду доктора Эркварта, но оба раза получалъ отъ него отказы, что кажется нсколько обидло его, онъ говоритъ, что не станетъ больше приглашать его, пока онъ самъ не прідетъ къ намъ. И я согласна съ отцомъ.
Сегодня вечеромъ, пока мистриссъ Грантонъ толковала съ отцомъ и Пенелопой, я долго разговаривала съ Колиномъ. Онъ перенесъ гораздо лучше чмъ я ожидала бракъ Лизабели, вроятно потому, что онъ теперь занялся дломъ. Онъ долго толковалъ мн о новыхъ коттеджахъ, которые онъ строитъ, по совту доктора Эркварта, съ огородомъ при каждомъ. Колинъ говоритъ, что дла у него по этому случаю пропасть, что онъ занятъ съ утра до вечера, но что никогда въ жизни не было ему такъ весело. Онъ сказалъ мн, что часто видится съ докторомъ Эрквартомъ, и очень радъ, что можетъ пользоваться его совтами для этихъ построекъ.
Если такъ, то значитъ докторъ Эрквартъ не такъ же занятъ, чтобы, не могъ, удлить часъ-другой для своихъ знакомыхъ. Но мн стыдно подозрвать, чтобы докторъ Эрквартъ могъ хоть изъ вжливости сказать неправду.
Колинъ измнился къ лучшему. Онъ начинаетъ думать, что можетъ имть какое-нибудь другое дло въ жизни, кром охоты и билліарда. Онъ сообщилъ мн вс свои планы объ этихъ коттеджахъ: какъ онъ намренъ поощрять промышленность, опрятность и всякія другія добродтели въ жителяхъ новыхъ своихъ коттеджей. Бдный Колинъ не далекъ, но онъ можетъ быть очень полезнымъ человкомъ въ графств, и сердце у него добрйшее. Кстати, онъ съ обычнымъ своимъ простодушіемъ сообщилъ мн, что кто-то сказалъ ему, что именно такимъ образомъ выразилась о немъ одна изъ рокмонтскихъ барышень. Я вспыхнула при этомъ, что должно-быть не мало удивило Колина.
Мн въ этотъ вечеръ не было скучно. Но какое сравненіе съ тми вечерами, которые мы проводили мсяцъ тому назадъ, когда Лизабелъ еще была съ нами.
Женщинамъ, какъ и мущинамъ, необходимо имть какое-нибудь постоянное занятіе. Мн становится страшно, когда я подумаю, какую я веду праздную и пустую жизнь. Впрочемъ, это участь всхъ молодыхъ двушекъ, кром быть-можетъ старшей въ семейств, особенно если она въ род нашей Пенелопы. Отчего бы мн не помогать ей? Мкстриссъ Грантонъ убждена, что я очень полезна ей, а я, къ стыду своему, должна сознаться, что ршительно ни на что не способна. Хозяйство все на рукахъ у Пенелопы, въ школ я совершенно теряюсь, меня смущаютъ взгляды ученицъ, мысли мои путаются, и я рада была бы провалиться сквозь землю. То же самое чувствую я, когда приходится навщать нашихъ прихожанъ. Мн совстно пользоваться моимъ положеніемъ пасторской дочери, чтобы навязывать мое присутствіе и мои совты бднымъ людямъ, которые можетъ-быть очень легко обошлись бы и безъ того, и безъ другаго.
Но быть-можетъ все это только мои отговорки, чтобъ избавится отъ непріятнаго дла. Умютъ же другіе люди вселять къ себ довріе, привязывать къ себ людей, какъ напримръ докторъ Эрквартъ. Мистриссъ Грантонъ говорила намъ о томъ, сколько длаетъ онъ добра въ селеніи подъ лагеремъ, гд свирпствуетъ теперь лихорадка.
Мн двадцать пять лтъ, а я до сихъ поръ ровно ничего не сдлала, вроятно и впредь ничего не сдлаю. Я никому не нужна, ни на что не годна.
Я въ эту минуту слышу, какъ Пенелопа суетится въ своей комнат, и за что-то журитъ служанку, у нея всегда въ услуженіи молодая неопытная служанка изъ ея деревенской школы, которую она пріучаетъ къ длу и наставляетъ въ продолженіи года, и потомъ упрекаетъ въ неблагодарности за то, что она при первомъ удобномъ случа оставляетъ ее. Однако, она этимъ длаетъ добро, двушки эти часто посл приходятъ къ ней и благодарятъ ее за то, что она умла пріучить ихъ къ длу, очень рдки такіе случаи, какъ было съ хорошенькою и втреною Лидіей Кертрайтъ, которая отправилась въ Лондонъ и уже не возвращалась оттуда.
Да, сестра моя Пенелопа — дльная женщина, она съ шестнадцати лтъ завдываетъ домомъ, все содержитъ въ порядк, и, не смотря на вс ея маленькія слабости, ея взыскательность, ея нсколько жесткій нравъ, стоитъ десяти такихъ особъ какъ миссъ Теодора.
Мн иногда кажется, что докторъ Эрквартъ также этого мннія. Я замтила, что онъ нсколько разъ пристально вглядывался въ нее, когда рчь шла о Франсис. Они во многомъ бы сошлись, еслибъ имли случай сблизиться. Она не очень хорошо расположена къ нему, да это ничего не значитъ. Онъ судитъ людей по ихъ достоинству, а не потому, какъ они обращаются съ нимъ. Быть-можетъ, еслибъ они познакомились, Пенелопа оказалась бы для него лучшимъ другомъ чмъ я.
Очень, въ самомъ дл, должно быть скучно въ Рокмонт, если мн кром такого вздора нечего писать. Если дло пойдетъ такимъ образомъ, я думаю совершенно бросить свой дневникъ. Съ будущей недли я думаю серіозно приняться за разныя занятія, буду много читать, буду заниматься латинскимъ языкомъ, нмецкою литературой, мн, хочется попробовать перевести что-нибудь изъ Валленштейна. Какъ странно, что есть люди, не слыхавшіе даже имени Макса Пиколомини! Онъ всегда былъ любимымъ моимъ героемъ — храбрый, доврчивый, любящій, но способный пожертвовать даже любовью своему долгу. Потомъ я собираюсь писать часто и подробно сестр Лиз. Это будетъ для меня утшеніемъ.
Въ комнат Пенелопы наконецъ все утихло. Мн очень любопытно было бы знать, о чемъ она думаетъ, когда остается одна, сложивъ съ себя вс хлопоты и заботы? О Франсис? Вроятно. Когда кончается день съ его заботами и трудами и все вокругъ утихаетъ, сердце невольно ищетъ успокоенія въ думахъ о томъ, кто къ нему ближе, всхъ на свт, въ комъ заключается вся его жизнь и сила.
Полно мн сентиментальничать. Пора мн въ постель.

ГЛАВА XI.
Его paзказъ.

Втеръ воетъ, я сижу одинъ въ палатк, и отъ нечего-длать опять принимаюсь за свой давно-оставленный дневникъ.
Я рдко прибгаю къ этому развлеченію, затянное мною дло о баракахъ поглащаетъ все мое время.
Главнокомандующій общался наконецъ назначить слдственную коммиссію, если представленные доводы окажутся достаточно сильными. Поэтому я все это время лично собиралъ свднія во всхъ баракахъ, пользуясь для этого короткими отпусками изъ лагеря. Больше всего мн было дла въ столиц, и я провелъ тамъ всю прошлую недлю.
Не стану распространяться здсь обо всемъ томъ, что въ послднее время исключительно занимало вс мои мысли, скажу только, что чмъ больше живешь на свт, тмъ больше видишь, какъ мало можетъ сдлать отдльное лицо, чтобы подвинуть какое-нибудь полезное дло. Везд меня выслушивали любезно, соглашались со мной, но по большей части этимъ и ограничивалось дло. Никому не было охоты приняться за дло, пошевелить пальцемъ. Но я не унываю, я не буду покоенъ, пока не добьюсь чего-нибудь для улучшенія быта нашихъ бдныхъ солдатъ.
Я вынесъ, впрочемъ, нсколько пріятныхъ впечатлній изъ Лондона. Я уже давно не былъ тамъ, мн встртились многія давно знакомыя лица, меня удивило и ободрило ласковое радушіе, съ которымъ они привтствовали меня.
Между прочимъ, я совершенно нечаянно встртилъ на улиц стараго полковника, подъ начальствомъ котораго совершилъ первое мое путешествіе, тому назадъ двнадцать лтъ. Онъ остановилъ меня, назвавъ меня по имени, съ участіемъ сталъ разспрашивать о моихъ длахъ, и объявилъ, что ни за что не выпуститъ меня, что я долженъ непремнно обдать съ нимъ въ клуб.
— Я васъ познакомлю съ моимъ сыномъ Томомъ. Помните вы этого сорванца, который бывало такъ забавлялъ насъ на корабл. Онъ, быть-можетъ, будетъ вамъ чмъ-нибудь полезенъ. Мы напросимся къ нему въ гости, и отобдаемъ въ его клуб. Не отговаривайтесь, прошу васъ, онъ будетъ очень радъ. Онъ очень гордится своимъ клубомъ, я долженъ признаться, что злодй этотъ мн дорого стоитъ. Но что длать: онъ славный мальчикъ, и не уронитъ себя нигд.
И долго еще нжный отецъ распространялся о достоинствахъ своего сынка. Я все утро былъ на ногахъ, и былъ радъ, когда наконецъ мы добрались до клуба.
Клубная жизнь была мн совершенно неизвстна, и я не подозрвалъ, что она приняла такіе обширные размры. Меня удивила роскошь и блескъ всего того, что меня о нажало. Томъ еще не являлся, но отецъ его съ гордостью повелъ меня по всмъ его владніямъ.
— Да, вотъ такимъ образомъ мы и живемъ, съ нимъ: онъ въ своемъ клуб, а я въ своемъ. Мы нанимаемъ себ, поблизости, по удобной спальн, вотъ и все. Жизнь препріятная, могу васъ уврить, пока человкъ здоровъ. Я иногда уговариваю Тома жениться, но онъ говоритъ, что жизнь женатаго человка наскучитъ ему черезъ два дня, и что къ тому же она ему не по состоянію. А вотъ и онъ!
Томъ, высокій, стройный франтъ, привтствовалъ меня очень любезно, сказалъ, что очень хорошо помнитъ меня, но, къ несчастію, отъ моего черезчуръ тонкаго слуха не скрылось, что онъ вполголоса спросилъ у отца, гд это онъ откопалъ эту старую рожу?
Обдъ былъ отличный, и посл обда полковникъ съ жаромъ принялся излагать мое дло сыну. Мистеръ Томъ выслушалъ отца съ видомъ жертвы, и поспшилъ объявить, что ничего въ этомъ дл не смыслитъ, что оно совершенно не по его части, что онъ очень былъ бы радъ быть полезнымъ доктору Эркварту, но ршительно не знаетъ какъ и чмъ.
Докторъ Эрквартъ старался объяснить молодому человку, что онъ никакихъ услугъ отъ него не ждетъ. Томъ слушалъ его съ этою разсянною вжливостью, которая насъ стариковъ иногда обижаетъ, и наконецъ воскликнулъ:
— Вотъ что, папенька! Обратитесь къ Чартерису, онъ знаетъ все и всхъ, онъ-то именно вамъ и нуженъ. А вотъ и онъ самъ.
И онъ указалъ на джентльмена, читавшаго газеты и запивавшаго ихъ виномъ, за нсколько столовъ отъ насъ.
Въ этотъ самый день, утромъ, я уже одинъ разъ встртилъ мистера Чартериса, онъ прошелъ мимо меня, не поклонившись мн, я бы и теперь не возобновилъ знакомства съ нимъ, еслибы полковникъ Тортонъ не ухватился за его имя.
— Томъ правъ. Чартериса-то намъ именно и нужно. Онъ человкъ съ большими связями и съ всомъ, хотя онъ и называетъ себя бднякомъ.
— Пятьсотъ фунтовъ въ годъ! проговорилъ Томъ. Желалъ бы я имть столько. Но онъ человкъ порядочный и хорошій товарищъ.
По его приглашенію, мистеръ Чартерисъ подошелъ къ намъ. Онъ, казалось, былъ удивленъ, увидвъ меня, но мы оба прошли черезъ церемонію представленія, не подавъ вида, что уже знаемъ другъ друга. И во все время разговора, довольно продолжительнаго, никто изъ насъ не упомянулъ о маленькой гостиной, гд мы стртились за нсколько недль передъ тмъ.
Я тогда не умлъ составить себ о немъ понятіе, но теперь я убдился, что его не напрасно такъ хвалили полковникъ и его сынъ. Онъ человкъ умный, пріятный, изящно образованный,— именно такой человкъ, который долженъ нравиться женщинамъ и производить на нихъ впечатлніе.
Хотя я отъ него также мало добился толку, какъ и отъ моего молодаго друга, Тома, но долженъ признаться, что онъ много способствовалъ къ оживленію вечера. Наконецъ, по его предложенію, мы вс вмст отправились въ театръ.
Въ этотъ вечеръ давали Короля Ричарда, Шекспира, полковникъ и его сынъ нашли представленіе скучнымъ, но мн оно доставило два часа полнаго самозабвенія и удовольствія,— рдкія и тмъ боле пріятныя для меня чувства.
Критическія замчанія Чартерновъ заставили меня обратить вниманіе на прелестныхъ женщинъ, сидвшихъ вокругъ насъ въ ложахъ. Ихъ было много, но на всхъ этихъ красивыхъ лицахъ я замтилъ какое-то самодовольное, самоувренное выраженіе, ни чьи глаза не смотрли такъ ясно, невинно и умно, какъ т глаза…
Лучше мн не кончать этой фразы, а постараться думать о другомъ.
Итакъ, вечеръ этотъ, проведенный въ театр, оставилъ мн пріятное впечатлніе. Меня почти не удивляло, что мистеръ Чартерисъ, при этой блестящей, шумной, суетливой обстановк, не заговаривалъ о друзьяхъ, въ чьемъ дом я встртилъ его впервые, онъ, казалось, даже боялся коснуться этого предмета. Только одинъ разъ, когда, при выход изъ театра, намъ случилось идти рядомъ, онъ спросилъ у меня тревожнымъ шепотомъ, давно ли я былъ въ Рокмонт? Онъ слышалъ, что я присутствовалъ при свадьб.
Я упомянулъ о томъ, что вс очень жалли объ его отсутствіи.
— Да, да. Скоро вы опять будете тамъ?
Отрицательный отвтъ мой, казалось, успокоилъ его.
— О, въ такомъ случа, я не буду давать вамъ никакихъ порученій! Я думалъ, что вы очень близки съ этимъ домомъ. Очень, очень милое семейство.
Вниманіе его было отвлечено какими-то великосвтскими дамами, узнавшими его, онъ поспшилъ за ними, чтобы подсадить ихъ въ карету съ свойственною ему изящною вжливостью, и потомъ исчезъ въ толп.
Я видлъ его еще два раза: одинъ разъ какъ катилъ онъ по парку въ блестящемъ экипаж съ двумя дамами, а въ другой разъ, онъ шелъ пшкомъ, въ сумерки, по Кенсингтонской улиц. Этотъ послдній разъ онъ вздрогнулъ, увидвъ меня, слегка поклонился мн, и пошелъ еще быстре. Чего боится онъ? Я не имю ни малйшаго желанія или намренія навязывать ему свое знакомство. Чмъ больше я слышу о немъ, тмъ больше удивляютъ и, признаться, безпокоятъ меня его отношенія къ семейству Джонстоновъ…
Тутъ за мной прислали изъ одного сосдняго селенія, случай былъ безнадежный, и я ничего не могъ сдлать для бдняка. Это былъ одинъ изъ грантонскихъ хлбопашцевъ. Я могъ только остаться при немъ до послдней его минуты, и выждать, чтобы вдова его не много успокоилась.
По ея настоятельной просьб, я написалъ въ близкій оттуда Рокмонтъ, къ миссъ Джонстонъ, чтобъ она извстила бдную женщину о томъ, не слышно ли чего-нибудь о ея дочери, Лидіи, находившейся нкогда въ услуженіи у Джонстоновъ, а потомъ пропавшей безъ всти въ Лондон.
Къ удивленію моему, вмсто отвта явилась сама миссъ Джонстонъ, и разговоръ, послдовавшій за тмъ между нами, былъ не совсмъ пріятенъ. Я увренъ, что она добрая двушка, но ей не достаетъ мягкости и снисходительности.
На двор между тмъ уже стемнло, и я счелъ своимъ долгомъ проводить ее до дому. Она сообщила мн, что вс домашніе здоровы, но этимъ впрочемъ и ограничился намъ разговоръ. Я подозрваю, что она не очень счастлива: не даромъ же она такъ ожесточена и недоврчива къ людямъ.
Я разстался съ ней у воротъ, обросшихъ плющомъ. Сквозь ршетку я видлъ, какъ свтъ изъ дверей передней на минуту озарилъ сырую траву сада.
А теперь мн пора въ постель, нужно постараться заснутъ, отдохнутъ, забыться. Еслибы только я какъ-нибудь могъ покончить затянное дло, я бы тотчасъ же похалъ въ чужіе края. Мн все равно куда. Носится слухи, что насъ въ скоромъ времени отправляютъ на Востокъ или въ Китай, я и отъ этого былъ бы не прочь. Куда-нибудь, только подальше отъ Англіи, отъ воспоминаній.
Въ будущій разъ, когда я буду у вдовы Кертрайтъ, я устроюсь такъ, чтобы выйдти отъ нея когда уже совершенно стемнетъ. Я знаю одну щель въ стн, откуда отлично видны окна гостиной, гд ставни не закрываются до самой ночи.
Передъ тмъ, какъ двинется нашъ полкъ, мн нужно будетъ побывать у нихъ хоть одинъ разъ, было бы невжливо не проститься съ ними, посл того какъ они приняли меня такъ радушно. Чтобы застать ихъ, выберу какой-нибудь дождливый день, когда, вроятно, вторая дочь будетъ сидть за своими книгами, на верху въ своей комнатк, куда она часто прячется отъ гостей, какъ она сама разказывала мн. Быть-можетъ, она не выйдетъ ко мн, и мн не придется проститься съ ней, въ послдній разъ пожать ей руку. Да, мн необходимо ухать отсюда, но, во всякомъ случа, я не стану продолжать этого дневника: онъ, кажется, еще пуще разстраиваетъ меня.

ГЛАВА XII.
Ея разказъ.

Я только что окончила длинное письмо къ Лизабели. Странно было адресовать его къ мистриссъ Трегернъ, въ Трегернъ-Корт.
Я еще не могу привыкнуть къ мысли, что наша Лиза теперь тамъ полною хозяйкой. Леди Трегернъ, тихая и добрая старушка, совершенно поглощена заботами о сэръ-Уилльям, здоровье котораго очень слабо, и молодые хозяева имютъ, кажется, въ дом гораздо больше значенія чмъ старые. Домъ ихъ — совершенный дворецъ, и Лизабель смотритъ тамъ вроятно совершенною королевой. Какъ хорошо суметъ она поддержать свое положеніе въ обществ, и сколько оно доставитъ ей наслажденій! Обстоятельства ея отличныя. Романъ ея обошелся безъ всякихъ притсненій со стороны надменныхъ родителей, недовольныхъ выборомъ сына. Напротивъ, старики Трегерны, кажется, уже успли полюбить ее, и очень гордятся ею, чему я вовсе не удивляюсь. Мн кажется, я никогда не видала такой красавицы, какъ сестра Лизабель, когда, на пути въ Трегернъ-Кортъ, она захала домой.
Домой? Я забыла, что это теперь уже не ея домъ. Какъ странно, должно-быть, было ей чувствовать это, если впрочемъ она подумала объ этомъ. Вроятно нтъ, въ ней никогда не было расположенія къ сентиментальности. И хотя, въ отношеніи къ намъ, она вовсе не измнилась, мн однако было забавно видть, какъ со всми другими она держится совершенно замужнею дамой,— даже съ мистриссъ Грантонъ, которая нечаянно прізда къ намъ въ этотъ день и была очень рада видть ее, и, кажется, великодушно простила ея вину передъ ‘моимъ Колиномъ.’ Впрочемъ, нужно сказать, что это ужъ не первая неудача, случившаяся съ доброю нашею сосдкой: съ тхъ поръ, какъ ему ея минуло двадцать одинъ годъ, она постоянно сватаетъ ему невстъ, и все еще на нашла ему жены.
Колинъ также обнаружилъ необыкновенное хладнокровіе, и съ видомъ большаго удовольствія принялъ приглашеніе Августа сопутствовать матери своей, Пенелоп и мн, при первой нашей поздк въ Трегернъ-Кортъ. Ршительно, если сердца женщинъ впечатлительны какъ воскъ, сердца мущинъ упруги какъ гуттаперча. Ихъ ни чмъ не проймешь!
Не знаю, доказательство ли то жестокости съ моей стороны, но, признаюсь, Колинъ и вообще весь полъ его выиграли бы и моемъ мнніи, еслибъ я видла его грустнымъ хоть въ продолженіи одного мсяца.
Лизабель была очень мила съ нимъ, да я вообще со всми. Она ясна и радостна, какъ майское утро, и не можетъ наговориться о своемъ Август. Она, кажется, будетъ принадлежать къ числу тхъ многихъ женъ, которыя очень привязываются и мужьямъ посл свадьбы. По моему слабому разумнію, не худо и до этого священнаго обряда испытывать нчто подобное.
Она сказала мн, какъ рада она тому, что свадьба ея не была отложена (и я въ этомъ вполн ей сочувствую), а также и тому что мужъ ея вышелъ въ отставку: предвидится, что полкъ его будетъ отправленъ куда-то далеко. Я еще не слыхала объ этомъ. Меня это поразило.
Лизабель весь день была очень ласкова со мною и, узжая выразила надежду, что я не очень скучаю безъ нея, и что скоро сама найду себ хорошаго мужа, она прибавила, что я представить себ не могу, какое это утшеніе.
— Чувствовать, что есть человкъ, который любитъ васъ больше всего на свт, заботится о васъ, весь принадлежитъ вамъ, не броситъ васъ и тогда, когда вы состаретесь и подурнете. Да, я счастлива, что вышла за моего Августа. Но, Дора, я надюсь я тебя видть вскор пристроенною. Ты будешь отличной женой. Полно же, дурочка, о чемъ тутъ плакать?
Мн самой было совстно, но я никакъ не могла удержаться отъ слезъ: меня должно-быть черезчуръ взволновало свиданіе съ сестрой.
Они пробыли у насъ всего четыре часа. Августъ собрался было похать въ лагерь, повидаться съ своимъ другомъ докторомъ Эрквартомъ, о которомъ со дня свадьбы не имлъ никакихъ извстій, но Лизабель отговорила его. Дружба мущинъ между собой, какъ кажется, дло не важное.
Пенелопа ручалась, что докторъ Эрквартъ живъ и здоровъ, что она за нсколько дней передъ этимъ встртила его въ коттедж Кертрайта. Отчего она не сказала мн ничего объ этомъ? Она ужасно предубждена противъ него, и съ какимъ-то торжествомъ говоритъ о его ‘крайней невжливости въ отношеніи къ нашему дому.’
Мн всегда казалось смшно защищать такихъ людей, которые своими поступками, всею жизнью своею, сами говорятъ за себя. Поэтому, я большею частію молчу, когда у насъ нападаютъ на доктора Экварта. Мое заступничество, мои оправданія, были бы, кажется мн, унизительны для его достоинства.
Сегодня, между разными бумагами и письмами, которыя отецъ далъ мн, чтобы бросить ихъ въ огонь, я нашла слдующую записку, я сохранила ее, потому что меня поразилъ почеркъ, а у меня есть разныя примты насчетъ почерковъ.

‘Милостивый государь,

‘Спшныя дла и разныя непредвиднныя обстоятельства не даютъ мн ни малйшаго досуга. Позвольте мн еще разъ поблагодарить васъ за вашъ радушный пріемъ, и, поврьте, что онъ вкъ будетъ памятенъ мн.

Преданный вамъ ‘Максъ Эрквартъ.’

Неужели онъ намренъ совершенно прекратить знакомство съ нами? Онъ, должно-быть, тяготится имъ, при его дятельной, занятой жизни, наше семейство должно ему казаться очень пустымъ. Но я боюсь, что эта записка оскорбила папеньку.
Сегодня подъ вечеръ, хотя то было воскресенье, я не могла высидть въ дом или въ саду, и отправилась бродить по нашимъ полянамъ, и бродила, пока не утомилась совершенно. Тогда я услась на мягкій вересковый коверъ, обняла руками колни, и старалась разршить этотъ трудный вопросъ, что станется со мною? Что мн предпринять, чмъ наполнить мою жизнь? Она разстилается передо мной, пустая, однообразная и мрачная, какъ эта безконечная поляна, съ ея чуть-примтными буграми, сырыми низинами. Странно, эта дикая мстность когда-то производила на меня совершенно иное впечатлніе. Мн помнится, что я когда-то восхищалась ея обширностію, богатствомъ ея цвтовъ, находила, что дышится легко въ нашихъ открытыхъ поляхъ. Сегодня же все показалось мн безцвтнымъ и мрачнымъ. Меня даже пугало однообразіе окружавшаго. Я опустила голову на мою вересковую подушку, и долго плакала.
Слезы облегчили меня. Когда я утерла глаза, боль, давившая мн виски, утихла. Еслибы теперь чья-нибудь свжая рука прикоснулась къ моей голов, и ласковый голосъ сказалъ бы: ‘Успокойся, бдное дитя!’ — я быть-можетъ и ободрялась бы. Но некому было приласкать меня: Лиза одна иногда нжила меня.
Я ршилась отправиться домой и написать длинное письмо къ Лиз.
Но въ ту самую минуту, какъ я собралась подняться съ своего мягкаго бархатнаго ковра, загороженнаго отъ дороги кустарникомъ, я услыхала шаги. Не желая показываться при такой цыганской обстановк, я опять присла.
Шагъ людей такъ различенъ, что не трудно бываетъ узнавать ихъ по немъ, особенно же когда онъ такъ твердъ, ршителенъ и ровенъ какъ тотъ, который теперь приближался ко мн. Я еще ниже нагнула голову и стала прислушиваться, я слышала какъ онъ остановился, и кто-то заговорилъ съ старухой, шедшей, въ селеніе на встрчу ему. Словъ я не молча различать, но голоса не узнать было невозможно.
Странное чувство испытываешь, когда прислушиваешься къ шагу, или голосу человка, а онъ не знаетъ, что вы находитесь такъ близко отъ него, наблюдая за нимъ, словно становишься къ нему ближе.
Онъ, то-есть докторъ Эрквартъ, нсколько минутъ разговаривалъ съ старухой. Я узнала ее по голосу: то была мистриссъ Кертрайтъ, сперва она, казалось, на что-то жаловалась, но потомъ ободрилась, и до меня явственно долетли ея послднія, сказанныя отъ души слова. ‘Благодарю васъ, докторъ, да благословитъ васъ Богъ, сэръ.’ И когда онъ удалился, она еще долго смотрла ему вслдъ.
Когда я, спустя нсколько времени нагнала ее, она разказала мн о своемъ гор, и о томъ, какъ добръ былъ къ ней докторъ Эрквартъ. Она передала мн также всю исторію своей бдной дочери, или по крайней мр все то, что о ней было извстно. Мястриссъ Кертрайтъ убждена, что она въ Лондон, и докторъ Эрквартъ общался отыскать ее, если это только возможно. Я имю очень неясное понятіе объ этихъ ужасныхъ случаяхъ, Пенелопа всегда считала излишнимъ говорить намъ о нихъ, но я вижу, что мать несчастной Лидіи была очень утшена тмъ, что ей сказалъ докторъ Эрквартъ.
— Миссъ Дора, сказала мн старуха, заливаясь слезами,— докторъ былъ для меня отцомъ роднымъ, и не я одна могу сказать это про него. Да, многимъ бднякамъ придется горевать, когда онъ удетъ отсюда.
Я рада, что, видла его, что слышала все это: меня это успокоило.
Пусть онъ не думаетъ обо мн, пусть я ничего для него не значу! Я должна быть довольна и тмъ, что наконецъ узнала человка, который стоитъ уваженія, доврія, и можетъ служить образцомъ всего, хорошаго.
Я опять плакала, и такъ запачкала этотъ листъ, что слдовало бы его вырвать. Но впрочемъ пусть онъ останется, его никто не увидитъ, онъ никому не мшаетъ.
‘Да благословитъ его Богъ,’ сказала старуха. И мн хотлось бы повторить ея слова: я ему очень благодарна, онъ былъ очень добръ ко мн.

ГЛАВА XIII.
Ея разказъ.

Папа съ Пенелопой сегодня обдаютъ въ гостяхъ, я сама не была дома вчера, и вернувшись сегодня утромъ, уже не застала ихъ, поэтому я поджидаю ихъ теперь, и покамстъ берусь за свой Дневникъ.
Послдній разъ я писала его въ воскресенье, а теперь только что вторникъ, но мн почему-то кажется, что съ тхъ поръ много утекло времени, хотя, собственно, никакихъ не было происшествій въ моей жизни, кром двухъ тихихъ дней, проведенныхъ въ Кедрахъ, и одного веселаго, шумнаго вечера — по крайней мр, другіе называютъ его веселымъ.
И объ этомъ вечер, концерт любителей въ лагер, долго толковали по сосдству. Мы конечно также получили приглашенія въ которыхъ значилось, что такіе-то и такіе-то полки (не припомню какіе именно, кром одного) свидтельствуютъ свое почтеніе его преподобію Уилльяму Генри Джонстону и его дочерямъ, и покорнйше просятъ ихъ пожаловать на концертъ. Но папа покачалъ головой, а Пенелопа сказала, что ей некогда, такъ что я ужь готовились остаться дома.
За то мн былъ довольно пріятный сюрпризъ: пріхала мистриссъ Грантонъ и объявила, что непремнно повезетъ меня съ собой, что мн нужно немного разсяться, а то я совсмъ затоскуюсь по Лизабели. Папа согласился, и я похала съ ней.
Весело намъ было катить по дорог въ Кедры, болтать и смяться съ Колиномъ, который сидлъ на козлахъ, и отъ времени до времени отряхался, какъ блый медвдь, отъ снга, падавшаго на него крупными хлопьями. Любо было смотрть на его доброе, радушное лицо.
Я всегда рада бывать въ Кедрахъ, самое мсто, свтлый привтливый домъ, обсаженный такимы чудными деревьями, все это дорого мн съ дтства, но всего больше люблю я смотрть на мистриссъ Грантонъ, на ея старенькую, подвижную фигурку, перебгающую изъ комнаты въ комнату, на ея постоянную дятельность и веселость, на ея неизмнное добродушіе, неизмнную готовность услужить кому-нибудь, кому-нибудь сдлать удовольствіе. Да, Кедры не были бы Кедрами безъ моей милой старушки!
Врядъ ли она знаетъ, какъ горячо я любила ее, будучи еще ребенкомъ. Да и кто, поживши съ мистриссъ Грантонъ, можетъ не любить ея! Сама она ни про кого не скажетъ никогда худаго слова. Вс ея знакомыя — милйшія созданія, добрйшіе люди, умнйшіе люди.
Я думаю, что еслибъ ей представили самого дьявола, она бы только назвала его бднымъ малымъ, и замтила бы, что, должно-быть, у него характеръ испортился отъ непріятной обстановки, и стала бы придумывать средства, какъ бы поправить цвтъ его лица, и какъ-нибудь скрыть рога и хвостъ.
За обдомъ, я сла на свое любимое мсто, съ котораго такъ хорошо виденъ, сквозь большое среднее окно, великолпный кедръ рядомъ съ свтлою, пожелтвшею березой. Сколько разъ я смотрла на нихъ изъ этого окна! Какъ будто бы вернулись дни моего дтства. Мн было весело, въ моей душ проснулось какое-то неясное ожиданіе чего-то радостнаго. Я такъ и сказала мистриссъ Грантонъ, къ великому ея удовольствію.
— Дай Богъ вамъ всякой радости, душа моя. Надюсь также, что мы почаще васъ будемъ видть здсь, вдь вы не были у насъ съ самаго дня бала. Какія съ тхъ поръ перемны!
Я сама объ этомъ думала.
Посл обда мы остались вдвоемъ съ мистриссъ Грантонъ, она только и говорила о своемъ Колин, слабость довольно извинительная въ матери. Она рано овдовла, и онъ у нея единственный сынъ.
Между разговоромъ она спросила, давно ли мы не видли доктора Эрварта, я отвчала, что очень давно.
— Ахъ, это совсмъ въ его род, такой онъ чудакъ! Иногда исчезаетъ на цлыя недли, а потомъ вдругъ явится совсмъ неожиданно, какъ у насъ вчера. Кстати, онъ освдомлялся о васъ, о вашемъ здоровьи. Колинъ ему говорилъ, что вы больны.
Я съ изумленіемъ сказала, что и не думала быть больной.
— Да вы казались нездоровой. Въ тотъ день, когда мистриссъ Трегернъ зазжала въ Рокмонгь, вы были блдны, какъ смерть. Ну, не сердмтесь же, это только потому, что мой Колинъ такъ заботится о васъ, онъ такъ любитъ васъ, вдь вы росли вмст.
Я улыбнулась и сказала, что очень благодарна ему за дружеское участіе.
Итакъ, дла не до такой степени занимаютъ доктора Эркварта, чтобъ онъ не успвалъ бывать у иныхъ знакомыхъ. И онъ освдомлялся объ мн,— отчего же онъ не пришелъ освдомиться въ Рокмонтъ? Какія бы ни была занятія, хорошо ли безъ причины бросать людей, у которыхъ онъ былъ радушно принятъ? Я не могла не подумать, что докторъ Эрквартъ отчасти виноватъ передъ нами, но, конечно, ни за что не захотла бы въ этомъ сознаться ни передъ кмъ изъ нашихъ.
Мистриссъ Грантонъ продолжала говорить о доктор, о томъ, какъ многимъ ему обязанъ Колинъ, и какъ грустно ему будетъ, когда полкъ оставитъ лагерь.
— Какое счастіе, что вашъ зять вовремя усплъ выйдти въ отставку! Теперь ему врядъ ли удалось бы выйдти, ходятъ слухи, что полкамъ велно опять готовиться къ походу. Колинъ говоритъ, что у насъ опять будетъ война, но я надюсь, что нтъ.
Въ эту самую минуту Колинъ пришелъ за мной, чтобы повести меня въ оранжерею, и тамъ выбрать камелію мн въ волоса.
Опять будетъ война! Когда мистриссъ Грантонъ ушла одваться, я долго сидла задумавшись у камина. О чемъ я думала, не знаю сама: разные образы мелькали въ моемъ ум, сцены, о которыхъ я слышала или читала, сцены въ госпитал, на сраженіи, или посл сраженія на пол. Особенно одна, которую мн часто описывалъ Августъ Трегернъ, когда онъ проснулся въ пол, при свт луны, почти окоченвъ отъ холода, почти раздавленный тяжестію убитой лошади, и увидлъ стоявшаго надъ нимъ доктора Эркварта.
Но вотъ Колинъ уже сталъ посвистывать въ корридор, мистрисъ Грантонъ пришла спросить: ‘Вы готовы, душа моя?’ и я поневол должна была собраться съ духомъ.
Я встала, надла то самое серебристо-срое платье, въ которомъ я была на бал, я старалась приколоть красную камелію въ волоса, но она вся осыпалась у меня въ рукахъ, и пришлось сойдти внизъ бозъ нея. Я не очень была огорчена этимъ, но Колинъ непремнно захотлъ отправиться съ фонаремъ въ оранжерею, чтобъ отыскать мн другой цвтокъ, а мать его много трудилась, чтобы хорошенько приколоть его, и принарядить меня къ лицу.
Они были такъ добры, и мн было бы непростительно грустить.
Итакъ, мы похали, вдыхая свжій вечерній воздухъ и любуясь издали длинными рядами плошекъ, придающихъ ночью такой живописный видъ всему лагерю, я вскор замтила, что, стараясь казаться веселою, я въ самомъ дл развеселилась.
Мы долго блуждали по лагерю въ полумрак, встртили часоваго, который окликнулъ насъ, и такъ какъ мы не знали пароля, то онъ уже поднялъ было ружье и преспокойно готовился выстрлить въ насъ, когда нашъ кучеръ вскрикнулъ, а Колинъ выскочилъ изъ кареты, ему часто приходилось выскакивать к топтать снгъ своими тоненькими сапогами, къ великому безпокойству матери, пока наконецъ мы не достигли цли нашего путешествія, концертной залы. Всякому на ихъ мст было бы все это досадно, но милая моя старушка и добрый ея сынъ все переносили смясь.
Отдавъ свои билеты величественному сержанту, мы вошли въ залу. Какой блескъ отъ красныхъ мундировъ, сколько хорошенькихъ головокъ шевелились между ними, какой шумъ, суматоха, жужжанье! Съ темноты, въ первую минуту я была точно ослплена. Голова у меня закружилась, я ничего не могла разсмотрть, потомъ, когда мы услись, я оглянулась вокругъ.
Я увидла многихъ сосдей и знакомыхъ, съ которыми обмнялась поклонами, вотъ и все. Я оглядла каждый уголокъ залы — больше ничего.
Публика казалась въ чрезвычайно-веселомъ расположеніи духа, особенно т лица, подл которыхъ виднлись красные мундиры.
Вообще, милая, веселенькая картина. Я сидла и любовалась ею, но не разъ передо мною мелькали какія-то мрачныя виднія, я видла всхъ этихъ молодыхъ офицеровъ на далекомъ пол битвы, окровавленными, изувченными, или хуже того, освирпвшими, превращенными въ какихъ-то дикихъ зврей, какими слдуетъ быть солдату въ минуту битвы. Быть убитымъ или убійцею, что ужасне? Думать о любимомъ человк, о брат или муж, падающемъ безъ силъ, безъ дыханія, или, при встрч, жать его руку, покрытую кровью, кровью другаго мужа или брата!
Опасно было предаваться такимъ думамъ. Къ счастію, я опомнилась вовремя.
Первый пвецъ былъ тоненькій молодой человкъ, который, глядя на рампу съ видомъ угрюмой ршимости и вроятно ощущая боле внутренней робости чмъ бывало при встрч съ русскимъ полкомъ, увдомилъ насъ, довольно неврнымъ теноромъ, что ‘не можетъ больше онъ любить…’ Раздался громъ рукоплесканій, и онъ исчезъ. За этимъ послдовалъ хоръ, выполненный самымъ независимымъ образомъ: каждый изъ участвовавшихъ начиналъ, когда ему вздумается, и вовсе не стснялся прочими. Потомъ, первый сопрано, пвица по ремеслу, сообщила намъ въ самыхъ рзкихъ и пискливыхъ звукахъ, что ‘любить ей хочется и плакать’. Затмъ какой-то дуэтъ, затмъ первый теноръ угостилъ насъ италіянскою аріей.
Бдный молодой человкъ! Самый дюжинный оперный пвецъ сплъ бы лучше его, но критика здсь не умстна, онъ сдлалъ что могъ, и когда, посл громогласной рулады, онъ изо всхъ силъ вытянулъ послднюю ноту, не жаля ни груди, ни голоса, то со всхъ сторонъ раздались рукоплесканія, на которыя онъ отвчалъ неловкимъ киваньемъ головы и веселою улыбкой, милою своимъ простодушіемъ.
Прошла уже половина вечера, мистриссъ Грантонъ подумали, что я уже утомилась, а Колинъ обвернулъ мн ноги своимъ мховымъ пальто, потому что было очень холодно. Они боялись, что мн не весело, я потому я сдлала надъ собою усиліе и сосредоточила все свое вниманіе на весельчак-офицер, которой выступилъ впередъ, прижимая къ сердцу свою скрипку, онъ игралъ съ такимъ искреннимъ удовольствіемъ и такимъ полнымъ забвеніемъ окружающей публики, что исполнилъ свою піесу удачне всхъ другихъ любителей,— потомъ на робкомъ молодомъ офицер, съ великолпнымъ басомъ, постоянно путавшемъ тактъ и сбивавшемъ съ толку своихъ товарищей,— и на торжественномъ офицер, подступившемъ къ фортепіано точно къ непріятельской крпости и отбарабанившемъ сонату съ видомъ человка, исполняющаго свой долгъ передъ отчизной. Покончивши, онъ собирался сойдти съ подмостокъ, какъ кто-то изъ товарищей закричалъ ему:
— Энсделль, васъ зовутъ!
— Кто такой?
— Эрквартъ!
По крайней мр, мн ясно послышалось это имя.
Посл этого, пли и играли еще разныя другія вещи, наконецъ, полный хоръ и полковой оркестръ затянули гимнъ: God save the Queen, принятый, какъ слдуетъ, съ восторгомъ.
Опять война! Если такъ, то гд будутъ черезъ годъ вс эти веселые молодцы, перешептывающіеся съ хорошенькими двушками и расхаживающіе по зал подъ руку съ радостно-гордыми маменьками и сестрами! Я никогда не думала объ этомъ, никогда этого не понимала до сихъ поръ,— я, которая, бывало, смялась надъ военными людьми, презирала ихъ! Сердце мое готово было разорваться, я насилу держалась на ногахъ.
Мы не тотчасъ же могли добраться до дверы сквозь густой рядъ эполетъ и саблей, обладатели которыхъ — не могу утаить не слишкомъ-то вжливо сторонились передъ нами. Наконецъ кто-то закричалъ за нами,
— Да посторонитесь же! Какъ же пройдти этимъ дамамъ?
И чья-то рука протянулась, чтобъ поддержать мистриссъ Грантонъ.
— Докторъ, это вы? Какая тутъ давка! Прошу васъ, проводите миссъ Дору.
Тогда, и только тогда, онъ узналъ меня.
Что-нибудь случилось съ нимъ,— я въ томъ уврилась, какъ только взглянула на его лицо. Оно такъ поразило меня, что я даже не собралась поздороваться съ нимъ, протянуть ему руку. Я посл раскаивалась въ томъ.
Онъ почти ни слова не сказалъ, и вскор потомъ насъ разлучила толпа.
Очень трудно было добиться кареты. Колинъ бгалъ и суетился, но никакъ не могъ найдти нашего экипажа. Мы долго стояли у подъзда, мистриссъ Грантонъ съ кмъ-то разговаривала, а у меня сердце сжималось отъ чувства холода и одиночества.
— Съ какихъ поръ у васъ этотъ кашель?
Я тотчасъ же узнала его голосъ и обернулась, мы пожали другъ другу руку.
— Напрасно вы сюда пріхали въ такую погоду: что это вамъ вздумалось?
Почему-то рзкость его нисколько меня не оскорбляла, хотя она была довольно странною чертой въ доктор Эркварт, который обыкновенно выражается очень мягко.
Я отвчала, что кашель мой пустяки, я не могла, конечно, признаться ему, что кашляю почти столько же отъ волненія, какъ и отъ холода, но въ эту минуту возобновился припадокъ сильне прежняго, такъ что я вся дрожала и тряслась.
— Вамъ не слдовало прізжать, повторилъ онъ.— Бдное дитя, неужели некому о васъ позаботиться? Нтъ, не говорите, сдлайте милость. Прошу слушаться меня, какъ доктора.
Онъ снялъ съ себя пледъ и бережно завернулъ меня въ него, я сперва противилась, но онъ принудилъ меня согласиться, и вдобавокъ приказалъ мн молчать.
— Обо мн не заботьтесь! Я привыкъ ко всякой погод, я не такое нжное существо, какъ вы.
Я сказала, смясь, что я гораздо сильне чмъ кажусь, но, такъ какъ онъ ужь началъ наше знакомство заботой о моемъ здоровьи, то нечего длать, я должна покориться этимъ заботамъ и теперь, а сегодня, въ добавокъ гораздо холодне чмъ было въ тотъ вечеръ, въ Кедрахъ.
Тутъ Колинъ пришелъ сказать намъ, что лучше идти на встрчу къ нашей карет чмъ дожидаться ея здсь. Онъ поздоровался съ докторомъ Эрквартомъ и подалъ одну руку матери — добрый Колинъ, онъ никогда не забываетъ старушку-мать,— а мн предложилъ другую.
— Поручите мн миссъ Теодору, сказалъ докторъ Эрквартъ довольно ршительно.— Не угодно ли вамъ идти?
Надюсь, что я не обидла добраго Колина, но я не могла не принять руки доктора Эркварта,— такъ давно мы съ нимъ не видались!
Я молчала по приказанію, и, признаться, не находила что сказать. Докторъ Эрквартъ только разъ со мной заговорилъ:
— Какіе на васъ башмаки?
— На толстой подошв.
— Это хорошо. Здоровье надо беречь.
Зачмъ не высказать прямо истину, когда одно слово часто можетъ спасти отъ столькихъ недоразумній, сомнній и мукъ? Зачмъ мн первой не выговорить этого слова, когда я не чувствую за собою ни малйшей вины, когда нтъ въ моей душ ни единаго чувства, котораго я должна бы стыдиться передъ людьми или передъ Богомъ?
Я ршилась высказать все.
— Докторъ Эрквартъ, отчего вы не были у насъ съ самой свадьбы? Папенька очень этимъ огорченъ.
Должно-быть, откровенность моя удивила его. Я чувствовала, что онъ вздрогнулъ. Потомъ онъ отвчалъ особеннымъ, взволнованнымъ тономъ, хорошо извстнымъ мн:
— Мн очень жаль, я ни за что на свт не хотлъ бы огорчить вашего отца.
— Такъ вы будете у насъ, какъ-нибудь на дняхъ?
— Благодарю васъ, но общать не могу.
У меня вдругъ мелькнула новая мысль:
— Папенька иметъ свои странности, иногда непонятныя для людей, несовершенно съ нимъ знакомыхъ. Не оскорбилъ ли онъ васъ чмъ-нибудь?
— Нтъ, нтъ, увряю васъ.
Посл минутной нершимости, я спросила опять, чтобы добиться наконецъ истины.
— Можетъ-быть я васъ оскорбила?
— Вы? Что за мысль!
Въ ту же самую минуту мое предположеніе показалось мн самой безсмысленнымъ, слпо-самонадяннымъ. Я готова была разсмяться сама надъ собою. Я, кажется я разсмялась. О, какъ отрадно, когда вдругъ разсется недоразумніе, разлучавшее насъ съ другомъ, когда вдругъ почему-то почувствуешь, что оно исчезло, что оно можетъ-быть только и существовало въ нашемъ воображеніи! Какая радость, смшанная со стыдомъ, убдиться, что вся вина была на нашей сторон!
Я спросила у доктора Эркварта, что онъ длалъ все это время? Я слышала, что онъ очень былъ занятъ: не своею ли запиской о казармахъ?
— Отчасти, отвчалъ онъ, я выразилъ нкоторое удивленіе, что я помнила объ этомъ предмет, котораго онъ коснулся какъ-то вскользь.
Многое еще хотлось мн спросить у него, многое узнать объ немъ, я видла на его лиц слды страданія, заботы, тяжелаго горя. Наконецъ, я ршилась предложить ему самый простой, избитый вопросъ:
— Вы были здоровы съ тхъ поръ, какъ я видла васъ въ послдній разъ?
— Да… нтъ, не совсмъ. Зачмъ вы это спрашиваете?
— У васъ не совсмъ здоровый видъ.
— Нтъ, благодарю васъ, я ничмъ не боленъ, но у меня было много дла и заботъ разнаго рода.
Больше онъ ничего не сказалъ, и я была не въ прав допрашивать его. Не въ прав! Да какое еще нужно право, кром искренняго, дружескаго участія, кром сознанія, что наша жалость къ человку непремнно связана съ возможностію сколько-нибудь облегчить его горе, еслибы только онъ дозволялъ это.
Между тмъ, Колинъ съ матерью все отыскивали карету, которая опять куда-то исчезла. На насъ вдругъ подулъ такой сильный, рзкій втеръ, что я едва могла духъ перевесть. Докторъ Эрквартъ обернулся и плотне закуталъ меня въ пледъ.
— Что намъ длать? Вы простудитесь до полусмерти. О, еслибъ я могъ защитить васъ какъ-нибудь!..
Тутъ я собралась съ духомъ, всего оставалось нсколько минутъ. Можетъ-быть, въ моей голов промелькнула мысль объ угрожающей войн, я припомнила всю его жизнь, занятую, конечно, но одинокую, бродячую, бездомную, я вспомнила, что онъ когда-то говорилъ, что мы единственное семейство, съ которымъ ему удалось сблизиться въ продолженіи двадцати лтъ. Нтъ, я уврена, что я не сдлала ничего дурнаго, сказавъ ему:
— Докторъ Эрквартъ, я бы очень желала, чтобы вы пріхали къ намъ въ Рокмонтъ. Васъ бы развлекло это, вы бы сдлали этимъ большое удовольствіе папеньк… и всмъ намъ. У насъ такъ грустно, съ тхъ поръ какъ ухала наша Лизабель. Прошу васъ, прізжайте.
Я ждала отвта, но отвта не было. Ни даже вжливаго извиненія. Впрочемъ, вжливость была бы обидне всего.
Тутъ насъ позвали, и все было кончено.
Колинъ подошелъ ко мн, но докторъ Эрквартъ самъ подсадилъ меня въ карету, и когда Колинъ хотлъ отдать ему пледъ, сказалъ нсколько раздражительно:
— Нтъ, нтъ, пусть она закутается потепле.
Больше ничего не было сказано между нами, только, помнится мн, какъ подошли къ намъ Грантоны, онъ проговорилъ: ‘Прощайте’, и торопливо прибавилъ: ‘Да хранитъ васъ Богъ!’
Слова иныхъ людей, вообще малорчивыхъ, какъ-то странно запечатлваются въ ум. Зачмъ онъ сказалъ: Да хранитъ васъ Богъ? Зачмъ онъ назвалъ меня: бдное дитя?
На другое утро я отослала ему пледъ черезъ Колина, поручивъ поблагодарить его и сказать ему, что пледъ отлично меня согрлъ. Увижу ли я еще доктора Эркварта?
Но вдь собственно дло не въ томъ, чтобы видть человка, чтобы быть съ нимъ вмст,— не черезъ это становится онъ намъ другомъ. Главное дло, врить въ него, на него полагаться, быть убжденнымъ, что онъ добръ и благороденъ до самой глубины души, а поэтому будетъ добръ ко всмъ, не исключая и насъ, заслуживаемъ ли мы это или нтъ. Тутъ рчь идетъ не о нашихъ заслугахъ, а объ его личномъ достоинств, онъ измнилъ бы себ, еслибы поступилъ неискренно или несправедливо въ отношеніи къ намъ. У меня полдюжины друзей, живущихъ за нсколько миль, которые, однако, дальше отъ меня чмъ Эрквартъ, живи онъ хоть между антиподами.
Онъ никогда попусту не употребляетъ словъ. Онъ бы не сказалъ: ‘Да хранитъ васъ Богъ!’ еслибъ особенно не пожелалъ, чтобы Господъ охранялъ меня, бдное, втреное, безразсудное дитя.
Да, я не боле какъ дитя, но еслибъ онъ зналъ, сколько добра и пользы могла бы мн принесть его дружба, какъ бы поддержала она меня, помогла бы мн сдлаться хорошею, достойною женщиной…
Еще два слова о пріятномъ утр, проведенномъ въ Кедрахъ, а тамъ я запру бюро и велю затопить каминъ въ папенькиномъ кабинет.
Да вотъ они пріхали! Что за громкій звонокъ! Бгу къ нимъ навстрчу, а дневникъ буду продолжать завтра утромъ.

ГЛАВА XIV
Его разказъ.

Я окончилъ послднюю страницу словами: Я не буду продолжать этого дневника! Бывало, я гордился тмъ, что никогда не измнялъ своимъ ршеніямъ. Гордился! могу ли я чмъ-нибудь гордиться?
Да и что толковать о ршеніяхъ! Разв мы всемогущи, всевдущи, что можемъ противопоставлять свои глупые приговоры всмъ перемнамъ въ обстоятельствахъ, въ чувствахъ, и исполнять ихъ вопреки всему?
Я намренъ теперь записать здсь (по причинамъ, о которыхъ я можетъ-быть упомяну въ послдствіи, а можетъ-быть и нтъ) нкоторыя происшествія, которыя случились почти не по моей вол, если можно сказать, что обстоятельства иногда такъ увлекаютъ и запутываютъ человка, что для него не остается выбора. Куда можетъ повести меня это сцпленіе обстоятельствъ, это мн такъ же мало извстно теперь, какъ въ самый день моего рожденія. Не хочу длать никакихъ предположеній, ничего не хочу ршать напередъ, буду только стараться каждый день исполнять то, что отъ меня требуется, а остальное предоставлять — Провиднію.
Съ этой минуты я перестаю обращаться къ воображаемому собесднику, я очень хорошо знаю, къ кому и для кого я пишу, хотя, по всему вроятію, эти строки никогда не попадутся ей на глаза.
Въ Крыму одинъ офицеръ, чувствуя приближеніе смерти, далъ мн пакетъ писемъ, съ порученіемъ сжечь ихъ. Онъ писалъ ихъ годъ за годомъ, къ какому-то далекому другу, къ которому онъ иногда писалъ и другія письма, непохожія на эти, онъ не имлъ ни малйшаго намренія отослать ихъ при своей жизни, хотя, я думаю, онъ иногда мечталъ о томъ, какъ было бы хорошо отдать ихъ собственноручно и съ улыбкой перечитывать ихъ вдвоемъ. Онъ ошибся. Обстоятельства сдлали невозможнымъ, чтобъ эти письма когда-нибудь дошли до назначенія. Онъ попросилъ меня бросить ихъ въ огонь. Когда они вспыхнули, вдругъ обрисовалось на зол, ясно и отчетливо, ея имя. Но ни огонь, ни я мы не разболтаемъ тайны, я взялъ щипцы и уничтожилъ ея послдній слдъ. Бдный малый! Онъ остался живъ, и я встрчаю его тогда, но мы никогда не упоминаемъ о сожженныхъ письмахъ.
Эти письма я тоже когда-нибудь сожгу, покуда на нихъ не будетъ ни имени, ни надписи, я, если возможно, я буду избгать всякаго слишкомъ яснаго намека на ту особу, къ которой они пишутся. Для всхъ, кром нея, они будутъ имть видъ простого разказа. Итакъ, я начинаю.
Я сидлъ, около одиннадцати часовъ вечера, у огня въ своей палатк. Цлый день я былъ занятъ, и въ прошлую ночь мало имлъ отдыху.
Наканун я вовсе не намревался отправиться на полковой концертъ, но я нкоторымъ образомъ былъ къ тому принужденъ. Пришли дурныя всти для бднаго молодаго Энсделля, и полковникъ поручилъ мн объявить ихъ ему со всею осторожностію. Потомъ, мн пришлось дождаться добраго нашего полковника, чтобы съ нимъ переговорить. Итакъ, я чисто случайнымъ образомъ встртилъ этихъ знакомыхъ, съ которыми остался потомъ около получаса.
Могу даже объяснитъ причину, побудившую меня остаться съ ними такъ долго. Мн вдругъ стало страшно, страшно за молодую жизнь, припомнилась мн хорошенькая Лаура Энсделль, которую недавно еще встртилъ я верхомъ, въ Сверномъ лагер, веселую и цвтущую, а теперь она умерла. Какъ ни часто случается мн видть различныя формы смерти, но никогда еще не овладвала мною такая боязнь, такая смертельная тоска. Я не зналъ какъ совладть съ нею.
На другой день я не былъ у Грантона, онъ отослалъ мн мой пледъ и веллъ мн сказать, что она — та дама, которой я давалъ его — совершенно здорова. Больше ничего: да могъ ли я и ожидать чего-нибудь больше?
Итакъ, я сидлъ вечеромъ у своего огня, я въ голов моей, то мелькалъ образъ Лауры Энсделль, недавно еще такой свжей, розовой, а теперь уже лежавшей въ гробу, то другое лицо, такое же молодое, хотя, по мннію многихъ, не такое красивое, завернутое въ красный капишонъ, блдное отъ холода, но съ такимъ яснымъ, тихимъ взглядомъ, съ такою нжною улыбкой на устахъ! Я сидлъ въ раздумьи, когда вдругъ къ моей палатк прискакалъ верховой. Я подумалъ сперва, что за мной прислалъ Энсделль, но я ошибся, то былъ конюхъ изъ Рокмонта, который привезъ мн записку.
Записка отъ нея! Мн бы слдовало сжечь ее, но покуда я не въ силахъ, къ тому же я знаю, гд ее хранить. Вотъ ея содержаніе:

‘Дорогой сэръ!

‘Отца моего безъ памяти привезли домой. Докторъ Блекъ ухалъ, а въ сосдств нтъ другаго медика, на котораго мы могли бы положиться. Ршаюсь обратиться къ вамъ, въ надежд, что вы меня извините, и прідете къ намъ какъ можно скоре.

‘Преданная вамъ Теодора Джонстонъ.

Письмо и теперь лежитъ передо мною. Хорошо, что я сохранилъ его, врядъ ли мн случится еще, когда-нибудь получить отъ нея строчку.
Я узналъ отъ Джака, что его господинъ и одна изъ молодыхъ дамъ обдали въ гостяхъ, что мистеръ Джонстонъ захотлъ самъ править лошадьми на возвратномъ пути, вроятно, не надясь на Джака — бдный малый, онъ теперь усплъ протрезвиться. Прозжая черезъ лсъ, колесо завязло въ глубокой рытвин, и фаэтонъ опрокинулся.
Я спросилъ, ушибся ли еще кто-нибудь, кром мистера Джонстона?
— Миссъ Джонстонъ ушиблась немного.
— Которая миссъ Джонстонъ?
— Миссъ Пенелопа, сэръ.
— А больше никто?
— Никто, сэръ.
Джакъ еще разказалъ мн, что мистеръ Джонстонъ должно-быть упалъ на камень, что его подняли безъ чувствъ, и что, съ тхъ поръ, онъ не промолвилъ ни слова.
Разузнавъ хорошенько обо всемъ, я ушелъ къ себ въ спальню, чтобы собраться съ мыслями.
Разумется, не могло быть вопроса о томъ, хать ли мн или не хать, но какъ странно играла мною судьба! Какъ бы то ни было, она въ минуту опасности и горя позвала меня, возложила на меня надежду — думать нечего! Во всякомъ случа, отправляясь въ Рокмонтъ, я рискую одинъ — я пишу это, чтобъ ясно выразить, что мною не руководила никакая второстепенная причина, никакая личная мечта или надежда.
Зналъ я также, что медлить было невозможно, я заперъ записку въ потаенный ящикъ моего стола, отдалъ приказанія по госпиталю, забралъ вс инструменты, которые могли мн понадобиться, и, свъ на лошадь Джака, поскакалъ въ Рокмонтъ.
Я слзъ съ лошади у калитки сада, она была отперта, такъ что я могъ прямо пройдти къ двери большой передней, освщенной фонаремъ, трость старика стояла въ углу, шляпки молодыхъ двушекъ висли на оленьихъ рогахъ, придланныхъ къ стн.
Я двигался какъ во сн, мн все казалось, что вотъ меня разбудитъ рзкій утренній втеръ, что я проснусь, какъ бывало на открытой галлере госпиталя въ Скутари, возьму свою лампу и обойду вс кровати.
Но минуты были дороги, я позвонилъ, и почти тотчасъ же какая-то фигура сбжала съ лстницы и отперла дверь. Я могъ бы принять ее за безплотную тнь, еслибы не прикосновение ея маленькой, холодной ручки.
— Ахъ, наконецъ мы васъ дождались! Я знала, что вы прідете.
— Разумется.
Можетъ-быть, я, показался ей холоднымъ, формальнымъ — она ждала друга, а встртила только доктора. Можетъ-быть (и это всего вроятне), я для нея и былъ только докторъ и больше ничего.
— Гд вашъ отецъ?
— Наверху, мы тотчасъ же перенесли его въ его комнату, не угодно ли вамъ войдти къ нему?
Я пошелъ за нею вслдъ, мн только и оставалось идти вслдъ за этою стройною легкою фигуркой, съ ея тихимъ голосомъ, спокойными пріемами, гораздо боле спокойными, чмъ могъ я ожидать отъ женщины въ подобныхъ обстоятельствахъ. Да что? Разв я видалъ женщинъ? Разв я знаю что-нибудь о женщинахъ, кром того, что я отъ женщины родился? Странное дло, но я никогда столько не думалъ о матери, какъ въ продолженіи послднихъ мсяцевъ, и, подчасъ, перебирая въ рукахъ единственныя воспоминанія, оставшіяся мн отъ, матери — локонъ волосъ, да дв-три ленточки — и припоминая все то, что Далласъ разказывалъ о ней, я воображалъ, что мать моя, въ молодости была похожа на эту двушку.
Она первая вошла въ комнату отца
— Вы можете войдти, вы его не испугаете, онъ, кажется, никого не узнаетъ.
Я слъ у кровати больнаго. Онъ лежалъ такъ, какъ его принесли съ дороги, покрытый какимъ-то одяломъ, тяжело дыша, но совершенно безъ памяти.
— Можете вы мн посвтить? Не дрожитъ у васъ рука?
И я взялъ ее на минуту, чтобы въ этомъ удостовриться. Но эта слабость слишкомъ дорого мн стояла — другой разъ я этого опыта не повторю.
Когда я кончилъ свой осмотръ и поднялъ голову, миссъ Теодора все еще стояла подл меня, Въ ея глазахъ я прочелъ одинъ только вопросъ — къ счастію я могъ отвчать на него.
— Да, надежды больше чмъ я ожидалъ.
При этой тни надежды, не боле тни — мертвенное спокойствіе, въ которое она облеклась, нсколько нарушилось. Она вся затряслась. Я взялъ свчку изъ ея рукъ, и подалъ ей стулъ.
— Не обращайте на меня вниманіе, это ровно ничего, сказала она, раза два-три тяжело перевела дыханіе, потомъ оправилась и встала:— Скажите, что мн теперь длать?
Я отвчалъ, что самъ сдлаю все, что будетъ нужно, и только попросилъ ее принести мн нкоторыя вещи.
— Да не могу ли я вамъ помочь? Другаго нтъ никого. Пенелопа ушибла себ ногу, и не можетъ встать, а служанки слишкомъ молоды. Не остаться ли мн? Если нужна операція, я не испугаюсь.
Я, забывшись, вынулъ изъ кармана сумку съ инструментами, которые оказались, впрочемъ, ненужными. Я ей сказалъ это, прибавивъ, что лучше мн остаться наедин съ больнымъ.
— Какъ вамъ угодно. Да вы осторожно будете обращаться съ нимъ? Вы будете беречь моего бднаго папа?
Еще бы! Я бы охотно согласился лечь на мсто этого больнаго, умирающаго старика, еслибы думалъ, что на мн остановится такой взглядъ, какимъ на него смотрла его дочь.
Бережно уложивъ больнаго въ постель, я слъ подл него, держа его руку, и считая медленныя біенія его пульса — одинъ изъ признаковъ, подающихъ мн слабую надежду на выздоровленіе. Когда рука упала ко мн на колни, безъ силъ, почти какъ мертвая рука, мн невольно припомнилась другая, первая безжизненная рука, выпавшая изъ моей руки. Къ счастію, вскор разсялась эта мечта — положеніе больнаго слишкомъ поглощало вс мои мысли и способности.
Едва я усплъ обдумать хорошенько дло, и ршить въ своемъ ум какія придется употребить средства, когда тихо постучались ко мн въ дверь. Я отозвался, и она вошла, едва слышнымъ шагомъ, она успла снять свое шелковое платье, и надть что-то такое мягкое, не шумящее.
Она не разспрашивала меня, а только стала подл отца, и молча глядла на него. Въ эту минуту, онъ раскрылъ глаза, безсознательно повелъ ими по потолку, и потомъ опять закрылъ ихъ съ легкимъ стономъ — съ нимъ это бывало уже нсколько разъ.
Она взглянула на меня съ испугомъ.
Я объяснилъ ей, что стонъ этотъ самъ по себ не есть опасный признакъ, отецъ ея можетъ пролежать въ такомъ положеньи много часовъ, даже нсколько дней.
— И неужели вы не можете ему помочь?
Дорого бы я далъ за эту возможность.
Отозвавъ ее на самый отдаленный конецъ комнаты, я объяснилъ ей, сколько могъ, методу лченія, которой считалъ нужнымъ держаться, сказалъ ей, что, по моему мннію, больному всего полезне спокойствіе и отдыхъ, а что все остальное слдуетъ предоставить дйствію самой природы.
— Поэтому, добавилъ я,— какъ бы мало я ни длалъ, будете ли вы врить, что я дйствую по лучшему своему разумнію? Можете ли вы на меня положиться?
Она подняла на меня тревожный взглядъ, потомъ сказала: ‘да’. Нсколько минутъ спустя она спросила, какъ долго могу я у нихъ пробыть? Не нужно ли мн тотчасъ же вернуться въ лагерь?
Я отвчалъ ей, что нтъ, что я могу остаться до утра.
— Какъ я рада! Я велю приготовить вамъ комнату.
— Благодарю васъ, я лучше останусь съ больнымъ.
— Вы очень добры.
Я — ‘очень добръ!’ я для нея поддержка!
Кажется, она посл этого попросила меня навстить Пенелопу, помню только, что она стояла подл меня у двери и почти коснулась моей руки, помогая мн отворять ее.
— Вотъ вторая комната налво. Пойдти мн съ вами? Нтъ! я лучше останусь здсь, пока вы воротитесь.
Когда она заперла за мною дверь, я нсколько минутъ простоялъ въ темномъ корридор. Иногда бываетъ очень трудно, совладать съ собою.
Миссъ Джонстонъ довольно серіозно ушибла себ могу, хотя не хотла въ этомъ признаться. Лежа на своей постели, разряженная въ яркое платье, съ цвтами въ волосахъ, но съ лицомъ блднымъ какъ смерть и искаженнымъ болью, она казалась совершенною старухой. Ей непріятно было мое появленіе, я знаю, что она меня не долюблмваегъ. Однако, на этотъ разъ, безпокойство объ отц, и собственныя страданія заставили ее принять меня лучше обыкновеннаго. Разспросивъ меня о больномъ, она терпливо выслушала мои медицинскія предписанія на счетъ ея самой, и готова была имъ подчиниться, пока я не сказаль, что ей необходимо пролежать по крайней мр недлю. Тутъ она воскликнула:
— Да это невозможно! Мн непремнно нужно встать. Безъ меня некому заняться домомъ.
— А ваша сестра?
— Лизабель замужемъ. О, вы говорите о Дор? Ну, что Дора можетъ сдлать!
Эти слова не удивили меня, они только подтвердили давнишнія мои замчанія на счетъ этого семейства. Притомъ, въ нихъ могла быть нкоторая доля истины, я смотрю на нее безъ ослпленія, и лучше чмъ кто-либо вижу ея недостатки.
Я не нашелъ нужнымъ противорчить миссъ Джонстонъ и спорить съ нею, я только повторилъ, что ей необходимо покориться моимъ предписаніямъ, прибавивъ, что въ противномъ случа она можетъ остаться калкой на всю жизнь.
— Калкой на всю жизнь!
Она вздрогнула, и глаза ея невольно обратились на столикъ, на которомъ лежалъ письменный приборъ. Кажется, что въ промежуткахъ боли она силилась написать къ кому-то, вроятно хотла кого-нибудь призвать на помощь.
— Вы останетесь хромою на всю жизнъ, повторилъ я,— если не побережетесь какъ слдуетъ.
— Но вы не думаете, что это неизбжно?
— Нтъ, я надюсь, что при надлежащей осторожности вы скоро будете здоровы.
— Хорошо. Не заботьтесь же больше обо мн. Прошу васъ, подите опять къ отцу.
Она отвернулась отъ меня и закрыла глаза. У дверей, я встртилъ горничную, и, отдавъ ей вс нужныя приказанія, вышелъ изъ комнаты. Странная особа — эта старшая сестра. Какіе различные характеры встрчаются въ одномъ и томъ же семейств!
Въ другомъ моемъ больномъ я не нашелъ перемны. Дочь молча подошла ко мн, мы только обмнялись взглядомъ, она какъ-будто чувствовала, что тутъ не время разговаривать. Нсколько минуть она тихо простояла у кровати. Наконецъ она спросила:
— Перемны нтъ?
— Никакой.
— Лиза… не нужно ли мнь увдомить ее? Я никогда еще не отправляла телеграфической депеши, не скажете ли вы ма, какъ это длается?
Такая спокойная исполнительность, такое присутствіе духа, такая внимательность ко всему — нтъ, старшая сестра ошиблась на ея счетъ, скоро ей придется въ томъ убдиться.
Я сказалъ, что депеша не нужна до слдующаго утра, и что тогда, возвращаясь въ лагерь, я отправлю ее самъ.
— Благодарю васъ.
Ны возраженій, ни извиненій,— только это тихое ‘Благодарю васъ’, за которое можно бы отдать жизнь — нт, не жизнь, она не мн принадлежитъ, а вс немногія ея радости.
Пока я думалъ о томъ, какія бы средства употребить въ эту ночь, за дверью послышался стукъ, и шумъ шаговъ. Миссъ Джонстонъ прислала служанку, чтобы просидть ночь надъ больнымъ. Она прошла, звеня подсвчникомъ, зацпившись за ручку двери, и ступая такъ тяжело, какъ цлый полкъ солдатъ. Больной застоналъ и ухватился рукой за голову.
Я сказалъ, довольно рзко, что мистеру Джонстону нужно совершенное спокойствіе. Громкій разговоръ, неожиданный стукъ, даже тяжелые шаги по комнат — и я не отвчаю за послдствія. Если желаютъ, чтобы больной выздоровлъ, то ужъ его комнат долженъ быть одинъ докторъ, да сидлка.
— Я понимаю. Пойдемте, Сусанна.
Переговоривъ съ ней въ сосдней комнат, миссъ Теодора вернулась одна, заперла дверь, и опять подошла ко мн.
— Такъ хорошо?
— Да.
Она прошла на другую сторону кровати и тамъ услась за гардиной. Такъ мы сидли молча, часъ за часомъ. Я не могъ видть ее, а видлъ только лицо больнаго на подушк, освщенное слабымъ лучомъ — ровно на столько, чтобъ уловить всякую малйшую на немъ перемну. Я ждалъ и ждалъ, но перемны не было. Все то же неподвижное выраженіе спокойствія, не принадлежащее ни жизни, ни смерти.
Нсколько разъ въ продолженіи этой ночи я думалъ, что все покончится смертью. Что же тогда?
Гд же было мое хваленое искусство, моя вра въ собственныя силы? Тутъ, въ присутствіи существа, надющагося на меня довряющаго мн какъ единственной человческой опор, я чувствовалъ себя безсильнымъ и безполезнымъ, какъ ребенокъ. Я могъ только взывать къ Теб, великій Смиритель человческой гордости!
Свча погасла. Я этого не замтилъ тотчасъ же, потому что въ эту минуту сидлъ съ опущенными глазами, но я услышалъ какъ она прошла по комнат, чтобы достать огня. Я чуть-чуть приподнялъ занавсь окна, слабый блый лучъ упалъ на каминъ, у котораго она стояла — огня въ немъ не было, я не ршился велть затопить каминъ, во избжаніе шума.
Она приподняла голову и вздрогнула.
— Это зоря?
— Да. Вамъ холодно?
— Немного.
— На зор всегда бываетъ холодно. Подите и надньте что-нибудь.
Она не обратила вниманія на мои слова, но подошла ко мн, поставивъ свчку на прежнее мсто.
— Каковъ онъ теперь?
— Ему не хуже.
Я услышалъ вздохъ, покорный, но безнадежный. Я воспользовался этою минутой, чтобы всмотрться въ нее повнимательне, чтобы угадать, надолго ли у нея хватятъ силъ физическихъ и нравственныхъ, не черезчуръ ли она истощена безпокойствомъ и безсонною, утомительною ночью? Вглядываясь въ ея лицо, я замтилъ у ней на лбу нсколько капелекъ крови, сочившейся изъ-подъ волосъ.
— Что это у васъ?
— О, ничего, ровно ничего! Я немножко ушиблась, когда мы вынимала папеньку изъ коляска. Я думала, что кровь ужъ перестала течь.
— Дайте мн взглянуть. Я вамъ больно не сдлаю.
— Да я не боюсь.
Я подрзалъ волосы и налпилъ пластырь на ранку. Операція самая пустая, продолжавшаяся не доле минуты, а между тмъ она вся дрожала. Я видлъ, что силы измняютъ ей, а мало ли что еще придется ей переносить!,
— Подите и прилягте отдохнуть часа на два.
Она отрицательно покачала головой.
— Вы должны это сдлать.
Врно я говорилъ черезчуръ рзкимъ тономъ, потому что она взглянула на меня съ изумленіемъ.
— Да, вы обязаны отдохнуть, не то у васъ не хватитъ силъ на другія сутки, когда вы будете нужны вашему отцу. Вы ему не нужны теперь.
— А вы?
— Гораздо будетъ полезне если я останусь одинъ.
Это была сущая правда.
Итакъ она ушла, но минутъ десять спустя, я опять услышалъ за дверью ея легкіе шаги.
— Я только вотъ хотла принести вамъ это (нсколько сухарей и стаканъ молока). Я знаю, что вы никогда не пьете вина.
Вина! О Боже мой, нтъ! О, было бы хорошо, если бы много лтъ тому назадъ, первая проглоченная мною капля вина, сожгла мои губы, оказалась мн отравой — какъ желалъ бы этотъ умирающій старикъ своему сыну, еслибъ у него былъ сынъ. Да, мой бдный отецъ, моя бдная мать, такъ мало жившіе на свт, могли бы пожелать этого для меня!
Я силился проглотить пищу, принесенную мн — ее бы огорчило, еслибъ эта пища осталась не тронутою, потомъ я продолжалъ сидть надъ больнымъ, прислушиваться къ его дыханію. Отъ долгаго напряженія, надежда все больше и больше изчезала изъ моей души — мн казался уже близокъ конецъ. Можетъ-бытъ и лучше будетъ для всхъ, если смерть застигнетъ его въ этомъ полузабытьи, безъ борьбы и страданія.
Въ этомъ случа, я ршался, либо, если мое присутствіе могло быть чмъ-нибудь полезно семейству, дождаться прізда Трегерновъ, либо ухать тотчасъ же… Тутъ я долженъ быть руководятся обстоятельствами, или видимымъ желаніемъ’ дочерей. Посл же не могло быть затрудненья, чмъ меньше придется мн видть человка, которыя напоминалъ бы имъ такія печальныя минуты, тмъ лучше — тмъ лучше для всхъ.
Внизу пробили часы. Я хорошенько не счелъ ударовъ, но чувствовалъ, что ужь должно быть утро.
Я подошелъ къ окну, чтобъ освжать себ глаза мягкимъ, утреннимъ свтомъ, и раскрылъ ставню: уже совсмъ разсвло.
Тугъ у меня мелькнула въ голов послдняя надежда, послдняя возможность. Я погасилъ свчу и отдернулъ вс занавси, такъ что свтъ широкою полосой упалъ на постель больнаго. Потомъ я опять слъ у его изголовья, держа его руку въ своихъ рукахъ и пристально глядя ему въ лицо.
Его глаза раскрылись уже не прежнимъ, безсознательнымъ образомъ: въ нихъ было выраженіе, которое я почти не надялся увидть. Они инстинктивно, обратились къ свту, потомъ взглянувъ на меня, слабымъ, мутнымъ, но совершенно сознательнымъ взглядомъ, старикъ слегка улыбнулся.
За одну такую минуту стоило бы умереть или, лучше сказать, стоило прожить вс эти двадцать лтъ.
Все остальное придется мн разказать въ другой разъ.

ГЛАВА XV.
Его разказъ.

Цлыхъ три недли, я не былъ въ состояніи продолжать этотъ дневникъ. Вс мои дни были наполнены дломъ, вс ночи я проводилъ въ Рокмонт.
Длалъ я это,— тому свидтель Богъ,— безъ всякаго опредленнаго намренія: я хотлъ бывать у нихъ только въ качеств обыкновеннаго доктора, чтобы спасти, если возможно жизнь достойнаго человка, драгоцнную и для всхъ окружающихъ. Потомъ, какой бы ни былъ конецъ, я хотлъ разспроститься какъ всякій другой медикъ, принявъ отъ нихъ благодарность или плату. Да, я ршился даже принять плату, еслибы мн предложили ее, чтобы доказать и имъ и самому себ, что я для нихъ не боле какъ нанятой врачъ. Но, къ счастію, судьба избавила меня отъ этого послдняго испытанія.
Мн кажется, что между проповдями, написанными Далласомъ на пробу, когда онъ готовился къ священнымъ обязанностямъ, которыя, увы, не суждено ему было исполнить, онъ прочелъ мн одну, на текстъ: Да будетъ воля Твоя, гд въ прекрасныхъ, возвышенныхъ словахъ, онъ доказывалъ, какъ должны мы быть довольны, что обстоятельства рдко устраиваются сообразно съ нашими недальновидными предположеніями, сколько разъ человку приходится благословлять Провидніе за то, что не исполнились его собственныя мелкія желанія, что ничего нe случилось такъ, какъ онъ ожидалъ.
Знаете ли вы, вы, къ кому я пишу, что для меня значитъ говорить съ вами о Даллас? Знаете ли вы, что съ тхъ поръ, какъ онъ умеръ, я только разъ осмлился произнесть его имя?
Я думаю, что вы полюбили бы моего брата Далласа. Онъ вовсе не былъ потокъ на меня, вс говорили, что онъ въ мать, а я въ отца. У него были тонкія, нжныя черты и мягкіе, волнистые, темные волосы. Онъ былъ меньше меня ростомъ, хотя гораздо старше. Въ послднюю вакацію, проведенную нами въ университет, я помню, что я шутя схватилъ его на руки и пронесъ по всему двору, смясь, что онъ тонокъ и легокъ какъ двушка. Весело намъ было вмст, и мы придумывали разныя шутки и шалости. Странно подумать, что мн теперь подъ сорокъ лтъ, и что уже лтъ двадцать какъ онъ умеръ.
Вы сами, не подозрвая того, привели мн на умъ всхъ моихъ милыхъ покойниковъ, отца, мать, брата Далласа, о которомъ я не смлъ и думать до сихъ поръ. Но возвращусь къ своему разказу.
Болзнь мистера Джонстона оказалась еще трудне во второмъ своемъ період чмъ сначала. Я объяснилъ это его дочери, второй дочери, потому что въ ней одной нашелъ помощницу. Миссъ Пенелопа нервна и раздражительна донельзя, а мистриссъ Трегернъ, на которую я надялся сперва, оказалась не подмогой, а помхой. Невозможно было растолковать ей, когда миновалась первая опасность, что нельзя безпрестанно вбгать въ комнату больнаго, съ ея болтливымъ голосомъ и шумными шелковыми платьями. При томъ же она очень разобидлась, что мистеру Чартерису, пріхавшему на одинъ день изъ Лондона, позволили на нсколько минутъ войдти къ старику, Тогда какъ ея Августа, съ его шумными манерами, громкою болтовней, не пускали.
— Я вижу, что вы съ Дорой заодно, сказала она намъ однажды, полушутя, полусердясь.— Признайтесь, докторъ, признайтесь, сударыня, что вы и мн были бы готовы запретить входъ къ отцу.
И точно, я готовъ былъ бы,ъ это сдлать. У мистриссъ Трегернъ предобрая душа и отличный характеръ, но, въ продолженіи цлыхъ двухъ дней, она ршительно выводила меня изъ терпнія.
На третій день я ршился переговоритъ съ миссъ Теодорой, когда она утромъ пришла ко мн за наставленіями на время моего отсутствія. Предписанія мои бы ли очень просты: спокойствіе, молчаніе, а главное, не пускать въ комнату больнаго никого, кром старой мистриссъ Кертрайтъ, за которою я послалъ.
— Ахъ, да, я этому рада! Но вотъ, послушайте!
Стукъ дверей, шаги на лстниц: мистриссъ Трегернъ кричитъ мужу, чтобъ онъ не смлъ курить въ передней.
— Вотъ такъ-то цлый день, когда васъ нтъ. Что мн длать? Ради Бога, помогите мн!
Въ ея голос слышалась дтская доврчивая просьба вообще она все это время обращалась ко мн не какъ взрослая женщина, а какъ робкое, послушное дитя.
Я позвалъ Трегерна и его жену, и объявилъ имъ, что тутъ дло идетъ о жизни и смерти, такъ что некогда думать, о пустыхъ церемоніяхъ, что въ этомъ до.м, гд нтъ законнаго главы, и вс боле или мене молоды и неопытны, я, какъ докторъ, имю право на нкоторый авторитетъ, и что этому авторитету должны они покориться, если не желаютъ, чтобъ я отказался отъ лченія. Ясно было, что они этого не желали, они общали мн безусловное повиновеніе, и я повторилъ своя предписанія, прибавивъ, что во время моего отсутствія одно только лицо, назначенное мною, должно имть входъ къ больному.
— Очень хорошо, докторъ, сказала мистриссъ Трегернъ,— и вы назначите…
— Миссъ Теодору.
— Теодору Что вы!. Она никогда ни за кмъ не ухаживала, она ршительно ничего не. уметъ.
— Она уметъ все, что мн нужно, и вашъ батюшка также желаетъ имть ее при себ. Итакъ, миссъ Теодора, не угодно ли вамъ пойдти къ нему?
Она стояла молча и недвижно въ продолженіе всего разговора, но тутъ она вся вспыхнула и слезы выступили у ней на глазахъ. Она поспшно вышла изъ комнаты.
Но, уходя, я встртилъ ее у дверей, она меня поджидала:
— Благодарю васъ, благодарю васъ тысячу разъ! Вы въ самомъ дл думаете, что я сумю ухаживать за милымъ, бднымъ папа?
— Конечно, отвчалъ я,— лучше чмъ ваши сестры — лучше всхъ, можетъ-быть, кого мн случалось встрчать,
Весело было видть ея радостное изумленіе.
Вы это точно думаете? Никто до сихъ поръ не былъ обо мн такого хорошаго мннія, но я постараюсь, заслужить его.
У большей части людей есть кто-нибудь, кто для нихъ все всхъ на свт, къ кому невольно обращаются ихъ мысли въ минуту горя, кого бы они желали имть при себ во время болзни, чью руку они бы хотли сжимать умирая, кажется, легко было бы умереть, въ извстной мн комнат, тихой и тнистой, съ зеленымъ узорчатымъ ковромъ и гирляндами фуксіи на обояхъ. Въ этой комнат, почти неслышно, движется маленькая стройная фигура, дятельная и кроткая,— въ темномъ, мягкомъ, не шумящемъ плать, съ простымъ воротничкомъ, прикрпленнымъ спереди цвтною лентой, нжная шейка и крошечная головка, съ большими темными глазами, похожими на глаза серны, которые такъ прямо, и просто, и спокойно, смотрятъ вамъ въ лицо…
День за днемъ проходилъ тмъ же чередомъ. Под вечеръ я отправляюсь въ Рокмонтъ, и тамъ, посл чая, ложусь спать въ докторской комнат. Въ полночь меня будить Трегернъ, я встаю и возвращаюсь въ тихую комнату, гд маленькая фигурка, мн навстрчу, встаетъ изъ за постели больнаго, и шепчетъ съ улыбкой: ни сколько не устала, благодарю васъ. Еще два-три слова, и я зажигаю свою свчу, прощаюсь съ нею, и сажусь на ея мсто, въ то же самое кресло, прислоняю голову къ той же самой подушк, гд лежала ея голова. Такъ я просиживаю до утра.
И это повторялось каждый день.
До самыхъ этихъ поръ, ночь была самымъ труднымъ временемъ для моего больнаго. Онъ лежалъ не смыкая глазъ и глухо стоналъ, или слдилъ взоромъ за неврными тнями на занавсяхъ кровати. Иногда, когда я подносилъ ему лкарство или питье, онъ вдругъ вперялъ въ меня дикій взглядъ, какъ будто бы не узнавалъ меня или принималъ за другаго. Или онъ лепеталъ неясные вопросы о томъ, что сталось съ Дорой, просилъ меня беречь ее, заботиться о томъ, чтобъ она хорошенько выспалась — бдная Дора!
Дора — Теодора — Божій даръ. Хорошо носить имя съ опредленнымъ значеніемъ, хотя люди не всегда походятъ на свои имена. Ея отецъ, кажется, убдился, что она достойна своего названія.
— Она добрая двушка, докторъ, сказалъ онъ недавно вечеромъ, когда въ первый разъ я позволилъ ему встать съ постели и ссть въ кресло, а дочь услалъ внизъ напиться чаю.— Она добрая, хорошая двушка. Можетъ-быть, я мало заботился о своихъ дочеряхъ.
Я отвчалъ общими словами, что дочери большое утшеніе — часто большее утшеніе чмъ сыновья.
— Ваша правда, сэръ, сказалъ онъ вдругъ, посл нсколькихъ кинутъ молчанія:— вы кажется не были женаты?
— Нтъ.
— Если вы женитесь, никогда не желайте сына, не возлагайте на него надеждъ, не мечтайте о томъ, что онъ поддержитъ ваше имя, будетъ опорой вашей старости. У меня былъ мальчикъ, сэръ, онъ былъ для меня дороже всхъ моихъ дочерей.
Мн навернулся на языкъ отчаянный вопросъ, я не былъ въ силахъ удержать его, хотя встревоженное лицо старика показывало мн, что я не могу себ позволить боле одного, мимоходнаго вопроса.
— Вашъ сынъ еще живъ?
— Нтъ, онъ умеръ въ молодыхъ лтахъ.
Такъ вотъ и вся тайна, простая и несложная тайна. Онъ былъ мальчикъ, умеръ въ молодыхъ лтахъ, вроятно лтъ восьмнадцати или девятнадцати,— возрастъ, когда молодежь всего чаще сбивается съ пути. Врно такъ и было. Сообразивъ вс обстоятельства, нужно было полагать, что этотъ мальчикъ такъ или иначе, прежде своей смерти, или своею смертью, причинилъ отцу иного горя и стыда.
И мн не трудно было понять, какъ все это случилось, воображеніе мое невольно рисовало передо мною всю ату печальную исторію. Человкъ съ характеромъ мистера Джонстона, женившійся поздно — ему было уже около семидесяти лтъ, а младшей дочери какихъ-нибудь лтъ двадцать,— врно плохо годился въ отцы пылкому, своевольному юнош — мать умерла давно. Легко себ представить, какія распри должны были возникать между имъ и отцомъ, уже не молодымъ, съ рзко-опредленными привычками, съ характеромъ щепетильнымъ и требовательнымъ, добродушнымъ безъ нжности, съ твердыми, но немного узкими правилами, способнымъ скоре подмчать недостатки чмъ горячо сочувствовать хорошимъ сторонамъ сына, человкомъ достойнымъ всякаго уваженія и почтенія, котораго можно даже очень любить, если самъ себя чувствуешь безупречнымъ, но отъ котораго въ противномъ случа захочешь бжать на самый конецъ свта.
Такъ, вроятно, и поступилъ этотъ бдный, погибшій юноша, онъ врно умеръ гд-нибудь на чужой сторон, а то бы его похоронили здсь подл отцовской церкви, о немъ бы сохранились какіе-нибудь слды въ семейств, въ деревн, по сосдству. Никто о немъ не вспоминалъ, какъ будто бы онъ и не существовалъ никогда. Даже сестры о немъ не говорили, такъ мн сказала она, вторая сестра. Очевидно, такое молчаніе и на меня налагало обязанность не затрогивать этого вопроса, еслибы не это, я бы радъ былъ еще больше разузнать о несчастномъ мальчик, я хорошо знаю, какъ легко молодому человку сгубить себя навки.
Такъ размышлялъ я, сидя у огня, противъ мистера Джонстона, заснувшаго въ своихъ креслахъ.
Посл чая, миссъ Теодора пришла освдомиться о нашемъ больномъ. Старикъ въ эту минуту повернулся, раскрылъ глаза, и первыми словами его были позвать Дору.
Эта болзнь имла и хорошее дйствіе, она тсне сблизила отца съ дочерью.
Она сама это чувствуетъ, и въ ней произошла перемна — даже на мои глаза. Она блдна по прежнему, но въ ея манерахъ, въ ея взгляд, есть какая-то мягкость, какое-то ясное спокойствіе, не осталось слда прежней тревоги, прежней болзненной раздражительности, которю, конечно, она всячески старалась скрывать. Можетъ быть другіе и не замчали ея.
Въ этотъ первый вечеръ, нарушившій однообразіе долгихъ дней болзни, мы ршили съ нею никого еще изъ остальныхъ членовъ семейства не допускать до мистера Джонстона, тмъ боле что, казалось, никто особенно этого и не добивался.
— Ну скажи-ка, миссъ Дора, чмъ ты намрена занять насъ съ докторомъ? шутя спросилъ старикъ.
— Я намрена угощать васъ своимъ блестящимъ разговоромъ, но, чтобъ онъ не черезчуръ сильно подйствовалъ на насъ, я могу вамъ также прочесть что-нибудь — что-нибудь вовсе не интересное ни для кого изъ васъ, такъ что вамъ можно будетъ спокойно заснуть подъ мое чтеніе. Напримръ, стихотворенія.
— Ужь не твои ли собственныя?
Она покраснла до ушей.
— Полноте, папа, я надялась, что вы забыли. Вдь вы сами говорили, что это вздоръ.
— Очень вроятно, но я намренъ со временемъ перечесть ихъ. Не безпокойся, мы съ докторомъ не выдадимъ тебя.
Такъ она пишетъ стихи, я всегда зналъ, что она необыкновенно умна, кром того что такъ хорошо образована. До сихъ поръ, я имлъ какое-то предубжденіе противъ даровитыхъ женщинъ, новйшихъ Кориннъ. Но она, эта робкая двушка, съ ея простодушною веселостію, съ ея кроткими манерами…
— Если миссъ Теодора такъ добра, что хочетъ почитать намъ вслухъ, сказалъ я,— то она можетъ-быть вспомнитъ свое общаніе познакомить меня съ нмецкою литературой. Вы мн говорили о какой-то книг, гд герой носитъ мое имя — Максъ — Максъ, не помню какъ дале…
— Максъ Пикколомини! Такъ вы этого не забыли? У васъ, должно-быть, превосходная память, даже на бездлицы.
Я сказалъ что, если, по ея мннію бдный докторъ, привыкшій больше заниматься бреннымъ тломъ нежели человческою душой, въ состояніи оцнить ея любимую книгу, то я бы очень радъ былъ узнать что-нибудь о Макс Пикколмини.
— Съ удовольствіемъ, только…
— Вы думаете, что я не пойму?
— Я никогда не думала ничего подобнаго, воскликнула она съ прежнею своею горячностію, и тотчасъ же вышла изъ комнаты.
Она вернулась съ хорошенькою книжечкой въ рукахъ, сла у камина и принялась читать, сперва она переводила строку за строкой, потомъ, сказавъ, что лучше взять письменной переводъ, она принесла тетрадку, исписанную собственнымъ ея почеркомъ.
Вроятно, всмъ извстна (за исключеніемъ такихъ невждъ, какъ я) исторія Макса Пикколомини,— она говорила, что это истинное происшествіе,— какъ юный воинъ, Максъ Пикколомини, влюбился въ дочь Полководца Валленштейна, который, ставъ во глав возмущенія, предложилъ молодому человку руку дочери, съ тмъ чтобъ онъ присоединился къ нему. Есть сцена, гд отецъ искушаетъ его, приводитъ дочь, чтобъ она уговорила его измнить присяг и возстать противъ императора, но молодой человкъ остается непоколебимъ, а молодая двушка, когда онъ обращается къ ней, сама велитъ ему остаться врнымъ долгу и чести, и отказаться отъ ея любви. Такое положеніе могло бы встртиться и въ наши дни, но не знаю, способны ли современныя женщины и мущины на такого рода любовь.
Максъ — странно мн было слышать это имя, и сперва она сама отъ него смутилась, полу-шутливо извиняясь передо мною, а потомъ, забывши все, кром своей книги, произносила его съ такою нжностію,— Максъ — умеръ. Не помню ужь какъ, знаю только, что онъ умеръ, не женившись на любимой имъ двушк, и та минута, когда онъ прижалъ ее къ сердцу и поцловалъ въ присутствіи отца и всхъ прочихъ, была послднимъ ихъ свиданіемъ.
Она читала иногда торопливо и почти невнятно, а иногда, увлекаясь, входила въ роль дйствующихъ лицъ, и какъ бы говорила ихъ голосомъ. Кажется, она вовсе позабыла, что ее кто-нибудь слушалъ. Можетъ-быть, она думала, судя по моему молчанію и неподвижности, что я ничего не чувствую и не понимаю, что я, Максъ Эрквартъ, совершенно позабылъ, что значитъ молодость и любовь.
Когда она кончила, мистеръ Джонстонъ протянулъ руку за тетрадкой, чтобы перечесть нкоторыя мста, она углубилась въ нмецкую книжку. Лицомъ она отвернулась отъ меня, но я могъ видть очеркъ ея головы, и темную, гладкую косу, я думаю, что еслибы распустить эту косу, она упала бы ей до колнъ. У той германской двушки, Теклы, врно были такіе же волосы, этому юнош, этому Максу, можетъ-быть иногда позволялось касаться ихъ, благоговйно цловать ихъ.
Тутъ меня прервали. Несчастный случай въ госпитал: Джемсъ Maкъ-Дермотъ — горячка — зарзался въ припадк бреда. Должно-быть большая была небрежность со стороны сидлки или ординатора, впрочемъ, не одни они тутъ виноваты. Я и себя упрекаю за частыя отлучки, за невольную разсянность, хотя я всми силами старался исполнять какъ слдуетъ свои обязанности. Въ то время, какъ я шелъ домой, передъ моими глазами постоянно мелькалъ образъ несчастнаго самоубійцы.
Можетъ-быть, у меня болзненная совсть, болзненная склонность къ самообвиненію, но что, еслибы нашелся человкъ который зналъ бы меня также хорошо, какъ я знаю себя, кто бы могъ постоянно читать къ моей душ, могъ бы мн сказать: бдный! успокойся, забудь себя, думай о другомъ — думай обо мн!..
Зачмъ разказывать здсь этотъ случай, одно изъ безчисленныхъ мучительныхъ событій, неразрывно связанныхъ съ дятельностію медика? Затмъ только, что, начавъ этотъ разказъ, и не могу не поврять теб всего, что ни случится со мною, какъ человкъ, возвращающійся домой посл дневныхъ трудовъ, повряетъ все своей…. стараюсь твердо написать это слово…. жен…. ближайшему въ мір существу,— плоти отъ плоти и кости отъ костей,— своей опор, отрад, утшенію, въ которомъ врачъ нуждается больше можетъ-быть чмъ всякій другой, потому что больше чмъ кому-либо приходится ему видть темныя стороны жизни
Конечно, на нашемъ трудномъ поприщ, иногда выдаются и свтлыя минуты,— къ нимъ я причисляю послдній вечеръ, проведенный мною въ Рокмонт. Когда я уложилъ мистера Джонстона, он уговорили меня отужинать съ ними, присоединиться къ ихъ веселому семейному кружку, отдыхавшему посл перенесенныхъ тревогъ. Къ семейству отношу я, конечно, и мистера Чартериса, я одинъ былъ тутъ посторонній.
Правда, со мной не обращались, какъ съ постороннимъ, вы это знаете. Подчасъ, когда наше маленькое общество естественно распадалось на три группы — на три пары, мн казалось, что все вокругъ меня какъ будто сговаривалось опутать меня самою безумною мечтой, какъ будто я всегда сиживалъ здсь, за этимъ братскимъ, семейнымъ столомъ, какъ будто бы я вышелъ изъ моего одиночества, вышелъ навсегда. А сверхъ того, воспоминаніе объ этой нмецкой драм, объ этой романтической любви… По поводу ея, за ужиномъ завязался разговоръ, который до сихъ поръ кажется мн самымъ страннымъ эпизодомъ этого страннаго вечера.
Начался онъ съ того, что мистриссъ Трегернъ спросила у сестры, чмъ занималась мы наверху? Насъ совсмъ не было слышно.
— Мы читали, папа пожелалъ этого.
На дальнйшіе разспросы, миссъ Теодора сказала что именно мы читали.
Мистриссъ Трегернъ расхохоталась.
Странное дло! Эти любезныя, благовоспитанныя дамы, часто дразнятъ и мучаютъ ее, вторую сестру, доводятъ ее до того, что она вся вспыхнетъ отъ негодованія, вся измнится въ лиц и манерахъ. Такъ случилось и теперь.
— Я ничего ршительно не вижу смшнаго въ томъ, что я папеньк читала вслухъ какую бы то ни было книгу.
Я признался, что самъ попросилъ ее прочитать Валленштейна.
— И она, конечно, была очень рада сдлать вамъ это удовольствіе?
— Да, рада, отвчала она ршительно и смло:— мн кажется, что еслибы вы или я, или Пенелопа, могли чмъ нибудь доставить удовольствіе доктору Эркварту, то мы должны были бы этому радоваться, и благодарить за это Бога всю нашу жизнь.
Мистриссъ Трегернъ не нашлась чмъ отвчать на это. Послдовало неловкое молчаніе, впервые прервалъ его мистеръ Чартерисъ, свернувъ рчь на литературныя достоинства драмы Шиллера,— я хорошенько не вслушался въ его умныя рчи, потомъ дамы стали разбирать драму съ ея нравственной стороны.
Мистриссъ Трегернъ громко нападала на нее. Она терпть не могла грустныхъ исторій, она любила книги съ пріятнымъ концомъ, гд бы вс дйствующія лица, наконецъ, переженились и зажили припваючи.
Сестра ея замтила, что въ этой драм конецъ не можетъ назваться непріятнымъ, хотя, герои и героиня умираютъ.
— Странныя у Доры понятія о пріятности, сказалъ мистеръ Чартерисъ.
— Да, подхватила мистриссъ Трегернъ:— вдь еслибъ они не умерли, то они должны были бы разстаться навсегда. Душа моя, какъ же вы думаете осчастливить избранника своего сердца? Ужь не тмъ ли, что проститесь съ нимъ на вки, пошлете его на врную смерть, а потомъ сами умрете на его могил?
Вс засмялись. Трегернъ поблагодарилъ Бога, что его Лиза не раздляетъ мнній сестры.
— Да, милый мой Августъ, вы точно этому можете радоваться! Представьте себ, еслибъ я къ вамъ пришла и сказала, какъ та нмецкая героиня: ‘милый другъ, мы очень любимъ другъ друга, но судьба не позволяетъ намъ соединиться. Да и что за бда! поцлуйте же меня, и прощайте!’ — что бы вы сдлали, Августъ?
— Я бы повсился!— ршительно отвчалъ Трегернъ.
— Еслибы не одумались вовремя, ища себ веревки, сухо проговорилъ мистеръ Чартерисъ (по нкоторымъ причинамъ, я въ послднее время внимательно наблюдалъ за нимъ).— Теорія любви, которую проповдуетъ Дора, очень мила, но ужь черезчуръ воздушна. Поврьте, бдная человческая природа требуетъ боле солидной пищи чмъ эти эирныя мечты.
Въ то время, какъ онъ говорилъ, миссъ Джонстонъ кинула на него быстрый, пытливый взглядъ, но онъ не замтилъ этого. Вскор потомъ она сказала:
— Франсисъ совершенно правъ, вс эти романическія мечтанія ничего не значатъ, такіе характеры не встрчаются въ жизни. Текла и Максъ, напримръ, лица совершенно невозможныя.
— Да, сказалъ мистеръ Чартерисъ,— точно такъ же какъ Ромео и Юлія. По словамъ Шекспира, ‘бурныя страсти имютъ бурный конецъ.’ Еслибъ Юлія не умерла, она врно кончила бы тмъ, что, безъ всякаго насилія, совершенно добровольно вышла бы замужъ за молодаго графа, а еслибъ ей удалось бжать въ Мантую, она со временемъ испросила бы прощеніе у родителей, обзавелась бы хозяйствомъ, и стала бы принимать гостей, въ качеств мистриссъ Монтекки, поврьте, что въ какіе-нибудь два года Юлія и Ромео успли бы надость другъ другу, перессориться, разъхаться, и очень вроятно даже, что она стала бы искать утшенія у Париса, милаго, скромнаго, любезнаго молодаго человка. Вы какъ объ этомъ думаете, докторъ Эрквартъ?— то-есть, если вообще вы читаете Шекспира.
Очевидно, онъ думалъ, что я не читалъ его. Я отвчалъ, что, по моему, Шекспиръ только и хотлъ изобразить юношескую, почти дтскую любовь. Нтъ надобности разсуждать о томъ, могла ли бъ она продлиться, могла ли бъ она перейдти изъ страсти въ привязанность, самъ поэтъ не задавалъ себ этого допроса. Довольно того, что она является нмъ самою истинною и лучшею картиной юношеской любви, то-есть идеаломъ любви въ юношеств, хотя любовь, въ боле зрломъ возраст, часто бываетъ и глубже, и возвышенне, и полне.
Тутъ мистриссъ Трегернъ, помирая со смху, обвинила сестру въ томъ, что она и доктора Эркварта заразила поэтическимъ настроеніемъ.
Не очень весело быть дуракомъ, хотя бы даже дурачила васъ хорошенькая молодая женщина. Я испытывалъ это непріятное чувство, сознавая себя въ душ неуклюжимъ, необразованнымъ, невждой, не годящимся въ общество живыхъ, остроумныхъ молодыхъ людей, когда, съ другаго конца стола, послышался голосъ миссъ Теодоры:
— Лизабель, вы говорите о томъ, чего вовсе не понимаете. Вы никогда не были и никогда не будете въ состояніи понять моего Макса и Теклу, равно какъ и Франсисъ, хотя онъ очень восхищался ими нсколько лтъ тому назадъ, когда училъ Пенелопу нмецкому языку.
— Дора, благовоспитанной двушк неприлично такъ горячиться.
— Мн все равно, отвчала она, обращая на старшую сестру сверкающій взглядъ.— А я вамъ скажу, что неприлично женщин спокойно выслушивать такія сужденія, не возмущаться противъ нихъ! Впрочемъ, вы об можете говорить и думать все, что вамъ угодно, я останусь при своемъ убжденіи.
— А не угодно ли вамъ будетъ сообщить его намъ? воскликнулъ мистеръ Чартерисъ.
Она замялась, щеки ея пылали, но наконецъ она заговорила твердымъ голосомъ:
— Я думаю, вопреки вамъ всмъ, что любовь существуетъ не въ однхъ книгахъ, что и въ дйствительной жизни встрчается чувство искреннее, самоотверженное, непоколебимое, подобное любви Теклы и Макса, я думаю, что такая любовь — настоящая любовь — научаетъ людей думать прежде о долг, а потомъ о самихъ себ, и что слдовательно, могутъ, если потребуетъ долгъ, покориться долгой разлук, даже разстаться навки.
— Прекрасно, но я бы не дала двухъ фартинговъ за человка, который не былъ бы готовъ за меня на все, и на хорошее, и на дурное.
— А я, Лизабель, не могла бы ни уважать, ни любить человка, способнаго жертвовать своею совстію изъ-за меня.
Изъ моего угла — я немного удалился отъ молодаго кружка — я могъ видть ея лицо, озаренное какимъ-то новымъ для меня выраженіемъ: оно въ эту минуту напомнило мн лицо Далласа.
Другіе продолжали болтать и смяться, потомъ я опять услышалъ ея голосъ:
— Да, Лизабель, ты совершенно права, когда люди серіозно любятъ другъ друга, я не придаю такой огромной важности тому, будутъ ли они соединены, или нтъ. Въ одномъ смысл они уже соединены, и ничто не можетъ стать между ними, пока они другъ друга любятъ.
Это опять разсмшило Трегерновъ, и вызвало со стороны мистера Чартериса два-три замчанія, на которыя она ршительно отказалась отвчать.
— Нтъ, вы меня вывели изъ терпнія, и противъ воли заставили высказаться, но теперь я ужь не буду больше спорить.
Голосъ ея дрожалъ, ея маленькія ручки судорожно мяли скатерть, но она сидла молча, не поднимая даже глазъ. Мало-по-малу румянецъ ея исчезъ, лицо покрылось смертною блдностью, но никто не обращалъ на нее вниманія, они слишкомъ были заняты сами собою. Я издали смотрлъ на нее, и старался угадать о чемъ она теперь думаетъ.
У дверей показалась служанка позвать миссъ Дору къ отцу: ему хотлось поговорить съ ней передъ сномъ.
— Скажите, что я иду.
Она встала поспшно, но обернулась, не дойдя до двери.
— Можетъ-быть, я ужь васъ не застану. Прощайте, докторъ Эрквартъ.
Каждый вечеръ мы прощались съ нею пожимая другъ другу руку, въ продолженіи трехъ недль. Я знаю, что мн не въ чемъ упрекнуть себя: я ни одного лишняго мгновенія не смлъ удержать въ своей рук ея тоненькихъ пальчиковъ, и боялся слишкомъ нжно сжимать ихъ. Но въ этотъ вечеръ?
Я не сказалъ ни слова, не взглянулъ даже на нее, но до сихъ поръ чувствую прикосновеніе ея холодной ручки, до сихъ поръ, она какъ будто бы лежитъ въ моей рук, потрясая все мое существо, душу, сердце, разсудокъ.
Теперь я сижу въ своей холодной, темной палатк. Огня нтъ, да и кто подумаетъ развести у меня огонь безъ особаго моего приказанія? Вокругъ меня безпорядокъ страшный, въ послднее время, мн некогда было распорядиться, чтобъ у меня прибрали комнату. Я совершенно одинъ, даже срый котъ, бывшій мой товарищъ, наскучивъ вроятно частыми моими отлучками, перебрался къ сосду.
Я ухалъ изъ Рокмонта часа два тому назадъ, оставивъ въ гостиной веселый, оживленный кружокъ. Миссъ Джонстонъ сидла на своемъ диван, подл нея мистеръ Чартерисъ, насупротивъ Трегернъ, обвившій рукою станъ своей жены.
А на верху, я вижу, что происходитъ на верху. Вижу темную спальню, едва освщенную маленькою фарфоровою лампой, постель съ откинутою съ одной стороны занавсью, такъ что старикъ можетъ видть наклоненную головку, читающую ему вечерніе псалмы.
Или она теперь уже встала, сказавъ: ‘прощайте папа’, и ушла въ верхнюю часть дома, совершенно незнакомую мн. Но я могу вообразить ее себ, какъ она медленно поднимается на лстницу со свчой въ рукахъ. О еслибъ я могъ припасть къ этимъ ступенькамъ и цловать слды ея шаговъ! Дорого бы далъ я за это!
Я готовъ желать себ смерти, чтобы только она прочла это письмо, узнала, поняла наконецъ все, что я чувствую!
Но это непростительная слабость. Полно тратить время на пустыя жалобы, полно возмущаться противъ неизбжнаго приговора судьбы!
Но неужели онъ неизбженъ?
Сегодня же вечеромъ, въ продолженіи двухъ часовъ, я задавалъ себ этотъ вопросъ, разбиралъ его въ своемъ ум, и все доходилъ до того же заключенія. Не сомнваюсь, что и вы, для кого я пишу эти строки, согласитесь со мною.
Человкъ, который ищетъ и добивается любви женщины, тмъ самымъ обязывается поврить ей, если она когда-нибудь полюбитъ его, всю прежнюю свою жизнь, не утаивая ничего, ни хорошаго, ни дурнаго.
Она иметъ право на такую безусловную довренность, и человкъ, утаившій что-нибудь отъ любимой женщины, будетъ подлымъ трусомъ, въ моихъ глазахъ, а если онъ усомнится въ избранниц своего сердца, то горе и ему, и ей! Такое недовріе всегда казалось мн чернйшимъ вроломствомъ противъ чести и любви.
Могу ли я разказать жен, или любимой женщин, всю повсть моей жизни? Этимъ самымъ не закрою ли я навсегда путь къ ея сердцу? А еслибъ уже было поздно, и еслибъ она уже любила меня, не сдлаю ли ее несчастною навки? Я думаю — да.
Ужь по этому одному, приговоръ неизбженъ.
Есть еще другая причина. Не берусь ршить, занимаетъ ли она въ моемъ ум первое, или второе мсто. Въ прав ли человкъ нарушить данный обтъ?
Я далъ обтъ, и нарушилъ бы его, еслибы женился. Какой человкъ захотлъ бы дать свое имя любимой женщин, съ возможностью передать его дтямъ, зная, что ихъ всхъ вмст заклеймитъ неминуемый конецъ, котораго я поклялся не избгать.
Это слово ‘неизбжно‘ всегда успокоиваетъ меня. Въ неизбжномъ я вижу волю Бога. Еслибъ Онъ иначе опредлилъ, Онъ бы нашелъ пути для моего спасенія, можетъ-быть послалъ бы мн женщину, которая полюбила бы меня такъ, какъ были любимы иные люди… но не такіе люди какъ я… А я могу, кажется, не опасаться этого, но и не могу нисколько надяться.
Спи, дитя мое! Ты врно ужь заснула теперь. Почивай спокойно, счастливое, невинное дитя!

ГЛАВА XVI.
Ея рaзказъ.

‘Дневникъ я буду продолжать завтра утромъ’. Какъ будто прошла цлая жизнь съ тхъ поръ какъ я написала эту строку!
Слишкомъ мсяцъ тому назадъ, я сидла здсь, поджидая папеньку и Пенелопу, стараясь быть веселою, а между тмъ чувствуя, что душу мою гнететъ тоска.
Врядъ ли опять нападетъ на меня теперь такая неопредленная грусть, врядъ ли я опять стану сокрушаться надъ воображаемыми страданіями. Теперь я испробовала, что значитъ настоящее горе.
Мы чуть было не лишились дорогаго нашего отца, по всмъ человческимъ вроятіямъ, мы бы потеряли его, еслибы не докторъ Эрквартъ. Самъ докторъ Блакъ говорилъ вчера, что только его искусству и неутомимымъ попеченіямъ папенька обязанъ жизнью.
Я не въ силахъ описать здсь вс подробности болзни милаго папа, хотя каждый день этой болзни страшно запечатллся въ моей памяти. Я не забуду ея во всю свою жизнь, но ужь и теперь боюсь ее припоминать. Однако, въ то время мн казалось, что я ничего не боюсь и все могу вынести. Мною овладло такое же чувство, какъ, помнится мн, лтъ двнадцать тому назадъ, въ одинъ ясный солнечный день, когда, на какомъ-то пикник, мы съ Колиномъ Грантономъ обошли вокругъ верхушки скалы, по узкой окраин, поросшей низенькою, скользкою травой: поскользнись мы не много, и мы бы слетли съ вышины девяноста футовъ.
Теперь я не могу безъ содроганія вспомнить этой ребяческой шалости, и когда на дняхъ я разказала ее доктору Эркварту въ примръ того, какъ спокойно можно перейдти иногда черезъ страшную опасность, онъ самъ вздрогнулъ, и поблднлъ какъ полотно. Я никогда не видывала, чтобы крпкій, энергическій человкъ такъ внезапно мнялся въ лиц, какъ иногда мняется онъ.
Но точно ли онъ крпокъ? Эти безсонныя ночи должны были подйствовать на его здоровье, а здоровье вдвойн драгоцнно для медика. Мы должны уговорить его, чтобъ онъ боле заботился о себ, и позволилъ намъ, жителямъ Рокмонта, беречь его. Впрочемъ онъ почти не доставляетъ намъ случая въ тому, съ тхъ поръ, какъ ему не нужно больше просиживать ночей надъ папенькой, онъ прізжаетъ только разъ въ день, минутъ на десять, пока наконецъ сегодня папенька не послалъ за нимъ Августа, который привезъ его къ намъ обдать.
Мн пріятно написать здсь, что въ послднее время я очень привязалась къ своему зятю. Его неизмнная доброта, его радушная веселость, его искренняя, хотя не много шумливая любовь къ жен, отражающаяся и за всхъ близкихъ ей, длаютъ, что невозможно не любить его. Я душевно радуюсь, что онъ вышелъ въ отставку, и что, въ случа войны, его не пошлютъ въ дйствующую армію — хотя онъ говоритъ, что въ этомъ случа, честь обязываетъ его отправиться волонтеромъ. Но Лизабель смется — она знаетъ, какую иметъ власть надъ нимъ.
Я все надюсь, что слухъ этотъ окажется ложнымъ. Война, даже съ самой отвлеченной точки зрнія, достаточно ужасна, что же если ея случайностямъ, ея бдствіямъ, должны подвергнуться близкіе вамъ люди? Иныя горести кажутся мн выше силъ человческихъ, какъ могли выносить свое горе, вовремя войны, матери, сестры и жены?…
Тутъ у меня закружилась голова, я была принуждена бросить писанье и лечь отдохнуть. Въ послднее время, я чувствовала какое то изнеможеніе — не душевное конечно, напротивъ, я счастлива, спокойна, я ежеминутно благодарю Всевышняго, сохранившаго жизнь нашего безцннаго отца.
Но физически я какъ-то ослабла, устала, мн бы хотлось отдохнуть, пріютиться къ кому-нибудь — еслибы было къ кому, съ тхъ поръ, какъ я себя помню, никто обо мн не заботился.
Въ то время какъ я писала эту послднюю строку, ко мн вошла старая мистриссъ Кертрайтъ, и принесла мн арро-руту, свареннаго на вин, упрашивая меня ‘быть умницей’ и лечь въ постель. Она сказала, что докторъ наказалъ ей беречь меня, но что она и сама, бы объ этомъ подумала. Она славная старушка,— желала бъ я, чтобы намъ удалось что-нибудь разузнать про ея несчастную дочь.
О чемъ же я хотла писать? Да! о ныншнемъ дн… Я не буду наполнять длинный проблъ въ моемъ дневник — я не въ силахъ описывать прошлаго мсяца.
Я не пошла въ церковь сегодня утромъ, мн трудно было бы идти такъ далеко, да и кому-нибудь надобно же было остаться съ папенькой. Сестры ушли, а съ ними докторъ Эрквартъ, что немножко досадно было папеньк, онъ надялся въ это утро съ нимъ посидть и потолковать вдоволь.
Я не помню, чтобы папенька такъ привязывался къ кому-нибудь и находилъ бы такое удовольствіе въ чьемъ-либо обществ. На дняхъ, разсердившись на Августа за какую-то бездлицу, онъ сказать, что жалетъ, что не самъ выбиралъ себ зятя, и что гораздо было бы лучше, еслибы Лизабель вышла замужъ за доктора Эркварта.
Наша Лизабель и докторъ Эрквартъ! Я не могла не разсмяться. День и ночь,— огонь и вода,— вотъ съ чмъ можно было бы сравнить такой союзъ.
Пенелопа, хотя она сперва и очень нападала на него (но тутъ уже виноватъ Франсисъ), гораздо больше ему приходится. Они теперь гораздо лучше ладятъ между собою, вообще, онъ въ отличныхъ отношеніяхъ со всмъ Рокмонтомъ. Мы вс чувствуемъ, что услуга, которую онъ намъ оказалъ, такого рода, что мы ничмъ, никогда не можемъ ему отплатить за нее.
Страшное горе, недавно угрожавшее намъ, имло и хорошія послдствія: оно соединило насъ, сблизило, какъ можетъ сблизить одно горе, или, какъ я думала прежде, ничто не можетъ сблизить членовъ такого страннаго семейства, какъ наше. Но мы перемнились къ лучшему. Мы уже не запираемся въ свои берлоги, какъ угрюмые медвди, сходящіеся только для ды, мы собираемся въ гостиной, мы сидимъ и разговариваемъ въ кабинет вокругъ папенькиныхъ креселъ. Такъ мы сошлись сегодня утромъ, прежде чмъ папенька вышелъ изъ комнаты, и разсуждали о проповди. Странно сказать! съ тхъ поръ какъ я себя помню, у насъ въ первый разъ завязался подобный разговоръ, несмотря на то, что мы дочери ректора.
Сегодня проповдь была говорена молодымъ человкомъ, котораго папенька долженъ былъ пригласить въ качеств курата. Пенелопа говорила, что на него надежда плохая, если онъ будетъ выбирать такіе необыкновенные тексты и сочинять такія странныя проповди, какъ сегодня утромъ. Я спросила, о чемъ была проповдь, мн отвчали: ‘о градахъ убжища’.
Боюсь, что я очень плохо изучила Ветхій Завтъ, то-есть историческую его часть, потому что Пенелопа пришла въ сильное негодованіе, когда я спросила, что собственно были эти грады убжища. Она сказала, что каждый ребенокъ въ ея школ лучше меня знаетъ Ветхій Завтъ. Я чуть было не отвтила ей, что за то ея ученики ужь черезчуръ безцеремонно обращаются съ Ветхимъ Завтомъ, на дняхъ, я видла, какъ человкъ шесть изъ нихъ разыгрывали въ лицахъ исторію Елисея, представляли дтей-насмшниковъ и лсныхъ медвдей, къ великому смущенію нашего стараго лысаго органиста, при оглушающемъ хохот дтей, особливо двухъ мальчиковъ, исполнявшихъ роль медвдей. Но гршно было бы дразнить нашу добрую Пенелопу, по крайней мр, я ужь себ этого не позволяю.
Итакъ, я не возразила ни слова, но посл того какъ проповдь обсудили со всхъ сторонъ, назвали ее ‘черезчуръ странною’, неслыханною, обвинивъ курата въ томъ, что онъ смшиваетъ политику съ религіей и толкуетъ въ церкви о слишкомъ обыденныхъ предметахъ (кажется, онъ коснулся вопроса о смертной казни, наполняющей теперешнія газеты) — мн удалось залучить доктора Эркварта, чтобы спросить у него, о чемъ собственно была проповдь. Я часто говорю съ нимъ о длахъ, о которыхъ ни за что бы не завела рчь съ сестрами, ни даже съ папенькой, о какомъ бы предмет ни шелъ разговоръ, докторъ Эрквартъ всегда готовъ все выслушать, все объяснить, на все отвчать, иногда немного подсмиваясь надъ моими глупостями, иногда говоря со мною серіозно и просто.
На этотъ разъ, однако, онъ принялъ меня не такъ хорошо, онъ спросилъ отрывисто: зачмъ мн это знать?
— Проповдь? Да изъ простаго любопытства. Или, лучше сказать, прибавила я,— затмъ что я не совсмъ полагаюсь на приговоръ Пенелопы. Она иногда бываетъ черезчуръ рзка въ своихъ сужденіяхъ.
— Вы думаете?
— Не можете ли вы отыскать, мн,— и я вынула изъ кармана свою маленькую Библію,— не можете ли вы отыскать мн текстъ, гд говорится о градахъ убжища? Или, можетъ-быть, вамъ это непріятно?
— Какъ… мн? Почему вы это полагаете?
Я откровенно отвчала, что мн такъ показалось по его виду.
— Не обращайте вниманія на мой видъ, я знаю, что онъ не привтенъ и не дружелюбенъ.
Потомъ онъ просилъ меня извинить его, прибавивъ, что онъ чувствуетъ, что со мною обращается еще рзче чмъ съ другими.
Да еслибъ и такъ, мн это не тягостно. Я знаю, что онъ часто бываетъ грустенъ и раздражителенъ, и еслибъ онъ могъ облегчить себ душу, разбранивъ меня хорошенько, я бы съ радостію этому покорилась. На этотъ разъ я бы конечно не возобновила богословскаго вопроса, еслибъ онъ самъ къ нему не возвратился. Мы стояли у окна, никто не могъ насъ слышать. Вообще, онъ рдко съ кмъ, кром меня, говоритъ серіозно, и то тогда только, когда намъ случится быть наедин.
— Думаете ли вы, точно такъ же какъ он, какъ ваши сестры, что законъ Моисеевъ до сихъ поръ для насъ законъ: око за око, зубъ за зубъ, жизнь за жизнь?
Я сказала, что хорошенько не понимаю, къ чему онъ клонитъ рчь.
— Вся проповдь состояла въ вопрос, долженъ ли убійца платить своею жизнію? Мсисеевъ законъ такъ повелвалъ. Даже случайный убійца не былъ въ безопіссосіи вн предла трехъ градовъ убжища. Крсвомстигель, настигнувъ сто, могъ лишить его жизни.
Я спросила, какое по его мннію, должно имть значеніе названіе кровомстителя! Божеская ли то кара, или человческая?
— Не знаю. Почему мн знать? Зачмъ вы меня спрашиваете?
Я могла бы ему отвчать, что спрашиваю его затмъ, что люблю съ нимъ говорить, люблю его слушать, что мнніе его для меня дорого, что часто оно выводило меня изъ затруднительнаго недоумнія. Я и намекнула ему на нчто въ этомъ род, но онъ, казалось, не слушалъ меня.
— Скажите мн, началъ онъ посл минутнаго молчанія,— такъ ли вы думаете, какъ сегодняшній проповдникъ, то-есть, что, за исключеніемъ немногихъ случаевъ, мы, христіане, не имемъ права требовать жизнь за жизнь? Я часто размышлялъ объ этомъ вопрос — я имю объ этотъ предмет свое мнніе, и знаю мнніе большинства, но мн хотлось бы знать, какъ объ этомъ думаетъ женщина, женщина-христіянка. Скажите мн, врите ли вы, что и въ нашемъ христіянскомъ мір, такъ въ земл Израильской, требуется месть за пролитую кровь?— что въ этой жизни — чтобы ни было въ будущей — убійство, даже случайное, какъ и вс другія преступленія, можетъ быть только искуплено, но не прощено? Подумайте серіозно, не торопитесь отвчать, это вопросъ важный.
— Я знаю, это — роковой вопросъ нашего времени.
Докторъ Эрквартъ молча наклонилъ голову. Онъ почти былъ не въ силахъ говорить, никогда еще я не видала на его лиц слдовъ такого страшнаго волненія, оно придало мн силу побдить обычную мою робость, обычную боязнь возвысить свой голосъ или высказать свое мнніе на счетъ предметовъ, о которыхъ всякій иметъ право думать, но очень немногіе имютъ право говорить.
— Я думаю, что законъ Моисеевъ замненъ боле возвышеннымъ, божественнымъ ученіемъ, требующимъ только покаянія и покорности. Мн кажется, на сколько я могу судить и понимать написанное здсь (я все еще держала въ рукахъ Библію), что во всемъ Новомъ Завт ясно высказывается одно ученіе: что всякій грхъ, если человкъ въ немъ искренно раскается, и искренно отречется отъ него, будетъ прощенъ Богомъ и, слдовательно, долженъ быть прощенъ людьми.
— Да благословитъ васъ Богъ!
Онъ два раза повторилъ эти слова, потомъ вдругъ отвернулся, отъ меня и ушелъ, это съ нимъ часто бываетъ, когда онъ поглощенъ какою-нибудь мыслію.
Этимъ кончился нашъ разговоръ, но онъ оставилъ во мн пріятное впечатлніе. Правда, предметъ его былъ довольно странный, моимъ сестрамъ можетъ-быть показалась бы неприличною свобода, съ которою я выражала свои мннія. Но, Боже мой! что за счастіе имть друга, съ которымъ не страшишься говорить ни о какомъ предмет, которому можешь, просто и безъ усилія, поврять самыя задушевныя и также самыя пустыя свои мысли, не взвшивая тщательно словъ!
Передъ самымъ чаемъ, пока папенька отдыхалъ, докторъ Эрквартъ предложилъ намъ пойдти погулять. Пенелопа отказалась,— она считаетъ грхомъ прогуливаться по воскресеньями, но Августъ и Лиза были очень рады подышать свжимъ воздухомъ. И я также, потому что, съ тхъ поръ какъ папенька заболлъ, я никуда не выходила дале сада.
Я стараюсь припомнить вс мельчавшія событія ныншняго дня, потому что онъ былъ для меня днемъ особенно счастливымъ, и чтобы жизненные перевороты и треволненія какъ-нибудь не изгладили ихъ изъ моей памяти, я хочу записать ихъ здсь.
Мы вышли вчетверомъ: Лизабель, Августъ, докторъ Эрквартъ и я. Мы прошли черезъ селеніе и вышли на поляну, прямо къ болоту, которое Августъ хотлъ осмотрть, имя въ виду охотиться здсь въ будущую, или лучше сказать, въ ныншнюю зиму, потому что Рождество уже близко, хотя погода стоитъ еще такая теплая.
Лиза съ мужемъ скоро насъ опередили, я не въ силахъ была поспть за ними, голова у меня кружилась отъ свежаго воздуха. Я кое-какъ перебралась черезъ селеніе, стараясь поддерживать разговоръ, потому что докторъ Эрквартъ почти ничего не говорилъ, наконецъ мы вышли на широкую открытую поляну, облитую лучами солнца, и мн подулъ въ лицо свжій вечерній втеръ. Тутъ что-то стало душить меня, мн вдругъ захотлось заплакать, зарыдать, все у меня завертлось передъ глазами…
— Вы устали? Что съ вами? Возьмите мою руку! Сядьте, присядьте сюда на камень, дитя мое!
Я слышала вс эти слова, одно за другимъ, но не могла отвчать. Я почувствовала, что кто-то развязалъ ленты моей шляпки, свжій воздухъ пахнулъ мн въ лицо, мн стало легче, и я пришла въ себя.
— Не бойтесь, еще минута, и вы совсмъ оправитесь. Я удивляюсь только, какъ у васъ до сихъ поръ доставало силъ.
И точно, я скоро совсмъ оправилась, но я готова была заплакать — отъ досады ли, или отъ чего другаго — не знаю сама.
— Вы никому не скажете? умоляла я его.
— Нтъ, никому, отвчалъ онъ, улыбаясь:— если вы считаете такимъ ужаснымъ преступленіемъ то, что вамъ сдлалось дурно. Можете вы теперь идти? Только я вамъ не позволю идти одной.
Меня не удивляетъ то, что Августъ говорить о сильномъ, почти безграничномъ вліяніи, которое докторъ Эрквартъ иметъ на своихъ паціентовъ, онъ настоящій врачъ, не только тла, но и души.
Я встала, и вошла подъ руку съ нимъ. Съ минуту я какъ будто опасалась насмшекъ Лизабели, вслдствіе глупаго этикета, заведеннаго въ нашемъ околотк, въ силу котораго если дама и мужчина пройдутся рука объ руку, вс ршатъ, что они немедленно должны обвнчаться. Потомъ я забыла вс эти пустяки, и думала только о томъ, какъ пріятно въ минуту слабости имть на кого опереться, и чувствовать, что онъ охотно служитъ вамъ опорой.
Я знаю — я этого не говорила до сихъ поръ, но могу сказать теперь,— докторъ Эрквартъ любитъ меня больше чмъ кого-либо въ нашемъ семейств, больше, можетъ-быть, чмъ кого-либо изъ своихъ друзей, которыхъ у него не много. Вообще, у него мало личныхъ привязанностей, помнится мн, онъ говорилъ однажды, что ‘хотя онъ любитъ многихъ, но почти ни въ комъ не нуждается.’ Ему былъ бы нуженъ Далласъ, еслибы Далласъ остался въ живыхъ. Онъ сказалъ мн, разъ, что я минутами напоминаю ему Далласа. По такимъ-то мелкимъ намекамъ, я заключаю, что онъ любитъ меня, на столько по крайней мр, чтобы мн постоянно было съ нимъ хорошо, и легко, и свободно.
Мы стали у окраины большаго болота, между тмъ какъ Лиза съ мужемъ обошли вокругъ, повидимому сильно занятые вопросомъ объ охот.
— Ваша сестра и Трегернъ созданы другъ для друга, было время, когда я немного сомнвался въ этомъ.
— И я также, это должно предостеречь насъ отъ слишкомъ поспшныхъ сужденій, особенно на этомъ мст.
Докторъ Эрквартъ улыбнулся. Онъ видно вспомнилъ, что здсь, на этой самой полян, мы съ нимъ когда-то серіозно поссорились, и я говорила съ нимъ такъ рзко, какъ мн не случалось говорить ни съ кмъ другимъ, кром близкихъ родныхъ. Надюсь, что онъ мн проститъ, впрочемъ, онъ и самъ былъ тутъ нсколько виноватъ.
— Да, особенно на этомъ мст, повторилъ онъ, и я совершенно убдилась, что онъ припомнилъ все.
Въ эту самую минуту, съ другаго конца болота, раздался громкій, дружный взрывъ хохота Лизабели и ея мужа.
— Они, кажется, очень счастливы вмст.
Я сказала, что уврена въ томъ, и что нельзя не благодарить Бога за то, что чмъ доле живешь на бломъ свт, тмъ боле находишь въ жизни хорошаго.
— Вы такъ думаете?
— А вы этого не думаете?
— Нтъ, я то же самое думаю, но не совсмъ въ вашемъ смысл, вспомните, миссъ Теодора, что люди совершенно иначе смотрятъ на жизнь въ двадцать пять лтъ, въ….
— Въ сорокъ? Я это знаю.
— Что мн сорокъ лтъ? Немного меньше, впрочемъ, но вамъ, конечно, кажется это чуть ли не старостью.
Я отвчала, что женщина въ такіе годы уже не молода, но что для мущины, это самый лучшій возрастъ, что онъ еще иметъ передъ собой много лтъ, и для того чтобы трудиться, и для того чтобы наслаждаться жизнію.
— Да, потому что въ одномъ труд и можно найдти наслажденіе, единственное наслажденіе, способное удовлетворить душу. Я теперь именно страдаю отъ того, что у меня мало дла. Мн часто хочется бросить пустую лагерную жизнь и искать себ другой дятельности.
— Но гд же, и какъ?
Лишь только я выговорила этотъ вопросъ, мн стало совстно за свою навязчивость. Я люблю слушать его, когда онъ говоритъ мн о своихъ длахъ, но рдко осмливаюсь разспрашивать его сама, чувствуя, что не имю на это никакого права.
Какъ бы то ни было, онъ не оскорбился моимъ вопросомъ и отвчалъ мн откровенно и подробно, какъ будто бы я была ему товарищемъ и другомъ, а не бдною, глупою двушкой, у которой ровно на столько достаетъ разсудка, чтобы понимать его и сочувствовать ему.
Онъ говорилъ, что обязанности полковаго врача собственно очень ничтожны въ мирное время, но при иныхъ обстоятельствахъ (какъ напримръ, по случаю нездоровья казармъ и другихъ частныхъ причинъ смертности) обязанности эти длаются невыносимо тягостными и безнадежными. Онъ разказалъ мн, какія усилія употреблялъ онъ, чтобы помочь этому злу, но какъ планы его не удаются, благодаря небрежности ныншняго правительства, и какъ наконецъ онъ потерялъ всякую надежду достигнуть своей цли. Онъ показалъ мн даже офиціальное письмо, полученное имъ наканун, въ которомъ наотрзъ отказываютъ ему въ средствахъ ввести предлагаемыя имъ реформы. Вообще онъ полагалъ, что будетъ гораздо свободне — и слдовательно гораздо полезне,— если совсмъ броситъ армію и займется частною практикой.
— Такъ вы будете вольнопрактикующимъ врачомъ, какъ докторъ Блакъ?
— Нтъ, отвчалъ онъ улыбаясь,— не совсмъ какъ докторъ Блакъ, мое положеніе во всякомъ случа было бы гораздо скромне. Вы знаете, я ровно ничего не имю кром жалованья.
Я призналась, что никогда объ этомъ не думала, и онъ отвчалъ, улыбнувшись опять: — Да, я въ томъ увренъ.
Потомъ онъ сталъ объяснять мн, что, по его мннію, нравственное и физическое зло такъ тсно связаны между собой, что невозможно бороться съ однимъ, не стараясь излчить и другое. Онъ полагалъ, что полезне всхъ вновь-строящихся тюремъ, исправительныхъ домовъ, пріютовъ и тому подобнаго, несравненно полезне будутъ гигіеническіе преобразованіе въ нашихъ большихъ городахъ, что гораздо будетъ лучше, если мы научимъ бдныхъ, чтобъ они у себя дома сами заботились о себ, о своемъ душевномъ и тлесномъ благосостояніи, вмсто того чтобы намъ заботиться о нихъ въ пріютахъ, тюрьмахъ или госпиталяхъ.
Въ отвтъ на мои разспросы, онъ много разказалъ мн о существованіи рабочаго класса въ большихъ городахъ, многое, отъ чего сжалось у меня сердце и стало совстно, что я могу тутъ сидть, лниво мечтая, спокойно любуясь своими полями.
Да, нужно длать что-нибудь, какъ-нибудь дйствовать противъ зла. Я радовалась, я гордилась тмъ, что онъ имлъ эту мысль. Вдь лучше же работать на своей родин чмъ слдовать въ чужія страны за празднымъ полкомъ или вмст съ дйствующимъ полкомъ участвовать въ жестокихъ случайностяхъ войны. Я ему это сказала.
— А! вы все еще ‘ненавидите военныхъ!’
Я не отвчала,— я только взглянула на него. Я чувствовала, что глаза у меня переполнились слезами, что губы у меня задрожали — какъ могъ онъ смяться надо мной въ такую минуту!
— Простите, серіозно проговорилъ докторъ Эрквартъ,— простите мн неумстную шутку.
Разговоръ возвратился къ его планамъ и намреніямъ, я спросила, какъ онъ думаетъ начать предполагаемое дло?
— Самымъ простымъ образомъ. Медикъ больше чмъ кто-нибудь другой иметъ вліяніе на бдный народъ, отъ него зависитъ употребить это вліяніе въ пользу. Для начала, такъ какъ я между прочимъ долженъ своими трудами снискивать себ пропитаніе, мн всего лучше было бы найдти мсто при какомъ-нибудь пріют, рабочемъ дом, или даже при тюрьм. Потомъ я могъ бы расширить кругъ своей дятельности, насколько бы у меня доставало времени и денегъ.
— Ахъ, еслибы теперь можно было васъ обогатить!
— Самое лучшее богатство — собственный трудъ. Нтъ у меня ни серебра, ни золота, но гд бъ я ни былъ, я могу отдать себя, свои труды, свою жизнь.
Я отвчала, что это — великій даръ, многіе бы сказали — великая жертва.
— Для меня мене чмъ для кого другаго. Вы знаете, у меня нтъ семейства, нтъ родныхъ, и, по всему вроятію, я никогда не женюсь.
Я сама такъ думала, не постоянно, но по временамъ, что-то такое въ его манерахъ, въ его рчахъ, навело меня на эту мысль съ самыхъ первыхъ поръ нашего знакомства.
Я не отвчала ни слова,— что же котла бъ я ему сказать? Нсколько времени мы шли молча, потомъ, заглянувъ ему въ лицо, въ его доброе, благородное лицо, на которомъ такъ ясно отпечатллась вся его жизнь, я забыла прежнюю свою робость и сказала доктору Эркварту, что мн хотлось бы еще боле узнать о его планахъ и предположеніяхъ, что я люблю его слушать, и что я желала бы не только слушать, но и помогать ему.
Онъ поблагодарилъ меня:
— Вы мн и помогаете, выслушивая меня. Ваше участіе — самая лучшая для меня помощь, я и впередъ надюсь на нее. Но дло, задуманное мною — исключительно дло мужское, еслибы могла въ немъ участвовать женщина, то я конечно обратился бы къ вамъ.
— Такъ вы думаете, что я ни въ чемъ не могу вамъ помочь?
— Нтъ.
Такъ кончилась наша прогулка. Я говорю ‘кончилась’, потому что хотя мы много шутили и смялись вмст съ Августомъ и Лизабелью (которые толкали другъ друга въ болото и вообще вели себя точно дти, вырвавшіяся изъ школы) и хотя потомъ, когда они побжали домой, мы съ докторомъ Эрквартомъ слдовали за ними не торопясь,— мы уже не возобновляли своего разговора. Мы почти вовсе не говорили, но, идя такъ рука объ руку, мы не чувствовали, то-есть, я не чувствовала себя одинокою или грустною.
Въ жизни дло идетъ не объ одномъ только счастіи, точно также много на свт кое чего другаго, кром женитьбы и замужства. Если обстоятельства довели его до такого ршенія, онъ совершенно правъ, онъ не долженъ отъ него отклоняться. Характеръ человка, посвящающаго свою жизнь какому-нибудь длу или обязанности, всегда былъ моимъ идеаломъ, какъ мой Максъ — Максъ и Текла. Но они были помолвлены, обручены, они имли право сказать: я люблю тебя, и взорами и устами, хоть одинъ разъ, хоть одинъ мигъ. Легче ли имъ посл этого было разстаться?— не берусь ршать, не знаю, и никогда не буду знать. Лучше мн и не думать ни о чемъ подобномъ.
Когда мы вернулись домой, я оставила его у дверей и пошла прямо къ себ въ комнату.
Въ гостиной я застала Колина Грантона, онъ замтилъ мое отсутствіе въ церкви, и пришелъ освдомиться о моемъ здоровы. Очень любезно съ его стороны, хотя онъ мн признался въ томъ съ какимъ-то смущеніемъ, какъ будто стыдясь своего вниманія.
Вечеръ прошелъ весело и мирно, всмъ, казалось, было хорошо: даже бдный Колинъ былъ развязне обыкновеннаго, видно было, что онъ чувствовалъ себя у насъ какъ дома. Только передъ самымъ концомъ онъ совершенно невольно раздражилъ папеньку, такъ что я внутренно порадовалась, что нашъ утренній разговоръ съ докторомъ Эрквартомъ происходилъ наедин, а не въ присутствіи всего семейства.
Колинъ говорилъ о проповди, и о томъ, въ какое негодованіе пришла его мать, услыша доводы противъ смертной казни.
— Какъ! воскликнулъ папа: — противъ смертной казни? Неужели мой куритъ осмлился возставать противъ Божьяго закона и противъ основныхъ законовъ государства? Дти! какъ вы мн этого не сказали? Дора, напомни мн завтра же, что я долженъ переговорить съ этимъ молодымъ человкомъ.
Я испугалась за бднаго курата, я знала, что папенька не допускаетъ въ своихъ помощникахъ никакихъ ‘новыхъ идей’, они должны думать и проповдывать то же самое, что и онъ, или же оставить приходъ. Я ршилась заступиться за бднаго молодаго человка,— у него здсь въ селеніи живутъ мать и сестра, кототорыхъ онъ содержитъ своими трудами, и, сколько я могла, я также стала заступаться за его проповдь. Колинъ, съ обычнымъ добродушіемъ, подтверждалъ вс мои слова, вс мои энергическіе доводы, которые впрочемъ мало шли къ длу.
— Дора! воскликнулъ папа въ крайнемъ изумленіи: — что ты хочешь сказать?
— Миссъ Дора совершенно права въ этомъ случа, какъ и всегда, ршительнымъ тономъ возразилъ Колинъ: — мн кажется, что никого не должно казнить смертью, а еще мене такого бднаго малаго, какъ — (онъ назвалъ имя, но я не припомню, объ этомъ дл говорилось во всхъ газетахъ), который убилъ человка въ припадк ревности, или гнва, или спьяна, не помню хорошенько. Эрквартъ, Трегернъ, неужели вы не поддержите моего мннія?
— Какого? спросилъ Августъ, смясь.
— А того, что многіе люди иногда чувствовали невольное побужденіе къ убійству?
— Я знаю это по опыту, ха, ха, ха! А иные бдняки, умирающіе на вислиц, ничуть не хуже, даже лучше можетъ-быть множества негодяевъ, которые преспокойно доживаютъ свой вкъ. Это сущая правда, мистеръ Джонстонъ, и не я одинъ говорю это.
— Милостивый государь, сказалъ папенька, поблднвъ отъ гнва,— вы можете говорить все что вамъ угодно, но только не въ моемъ присутствіи. Я никому не позволю такъ издваться надъ моимъ саномъ, такъ хулить Творца, такъ противорчить Его закону, написанному здсь (и онъ положилъ руку на нашу большую семейную Библію). Законъ Господень — кровь за кровь, и закона этого никто не можетъ уничтожить. И хотя ваша сентиментальная филантропія можетъ сочувствовать казненнымъ преступникамъ, превозносить дуэлистовъ, видть героевъ въ подлыхъ убійцахъ, я скажу вамъ, что не потерплю въ своемъ дом людей, проповдующихъ такія мннія, точно также какъ я, ни подъ какимъ предлогомъ, не захочу сжать руку, запятнанную человческою кровью.
Мы вс перепугались, увидвъ папеньку въ такомъ раздраженіи. Колинъ готовъ былъ извиниться, отказаться отъ своихъ словъ, но дла уже нельзя было поправить. Къ счастью, оно обошлось безъ серіозныхъ послдствій. Папенька теперь спокойно спитъ, однако, его сильно разстроилъ этотъ злополучный споръ.
Докторъ Эрквартъ, по общей нашей просьб, остался у насъ до полуночи, но не входилъ въ папенькину комнату. Онъ сказалъ, что подождетъ пока папенька самъ пришлетъ за нимъ. Впрочемъ, видно было, что и онъ сильно встревожился. Когда мы вс убдились, что опасность миновалась, и папенька спокойно заснулъ, онъ сталъ съ нами прощаться, я никогда еще не видывала его до такой степени блднымъ и разстроеннымъ.
Я хотла уговорить его състь или выпить чего-нибудь, или по крайней мр позволить, чтобъ ему осдлали одного изъ нашихъ пони, но онъ отказался.
Мы стояли въ передней, вдвоемъ, другіе вс отправились по своимъ спальнямъ. Прощаясь со мной, онъ взялъ об мои руки, и долго глядлъ мн въ лицо.
— Не бойтесь, не унывайте, я не думаю, чтобы вашему отцу стало серіозно хуже.
— Надюсь, что нтъ, бдный папа! Это было бы ужасно.
— Да. Нужно стараться, чтобъ онъ ничмъ не огорчался въ свою жизнь.
— Да.
Докторъ Эрквартъ ничего боле не сказалъ, но я хорошо поняла его мысль: онъ хотлъ мн дать почувствовать, что впредь, при такихъ разговорахъ, какъ сегодняшній, гд мы съ нимъ соглашаемся во мнніяхъ, но расходимся съ папенькой, мы должны хранить почтительное молчаніе. Я въ душ благодарила его за это, и также за то, что онъ не спорилъ съ папенькой, не возражалъ на его несправедливыя рчи.
— Когда мы опять увидимъ васъ здсь, докторъ Эрквартъ?
— Когда-нибудь… Да, когда-нибудь.
— Смотрите же, не слишкомъ откладывайте свое посщеніе. Прощайте.
— Прощайте.
И тутъ случилось что-то до того странное, до того неожиданное, что до сихъ поръ оно мн кажется сномъ, до сихъ поръ у меня бьется сердце и дрожитъ рука, насилу я могу ршиться написать это здсь.
Я думала, что онъ ушелъ, я стояла у порога, готовясь запереть дверь, какъ вдругъ докторъ Эрквартъ вернулся по дорожк сада. Онъ, точно, хотя голосъ его и манеры до того измнились, что до сихъ поръ я не могу еще увриться вполн, что меня не обманула мечта.
— Бога ради, изъ жалости, Теодора, не совсмъ забывайте мемя.
И тогда… тогда…
Онъ говорилъ когда-то, что всякая женщина должна быть священна въ глазахъ мущины, что если онъ ей не родной, то не иметъ права даже сжать ея руку иначе какъ для самаго простаго привтствія. Разв только… онъ ее любитъ.
Такъ почему же?..
Нтъ, я не могу, я не должна это написать, если это не пустое воображеніе, оно должно остаться тайной, священною тайной между нами двумя, я никому не могу поврить это, кром Бога.
Закрою дневникъ, и пойду помолиться. Сердце мое переполнилось.

ГЛАВА XVII.
Ея разказъ.

Трегернъ-Кортъ

— гд я, цлый мсяцъ спустя, снова принимаюсь за свой дневникъ
Папенька и я живемъ здсь уже цлую недлю. Въ самую послднюю минуту Пенелопа отказалась хать съ нами, подъ тмъ предлогомъ, что нельзя же оставить весь домъ ни при комъ. Я вызывалась остаться, но она не хотла этого допустить.
Имніе сэръ-Уилльяма великолпно, и папенька въ восхищеніи отъ него. Свадьба сестры, а потомъ его болзнь, заставили его до нкоторой степени измнить образъ жизни, отстать отъ своей нелюдимости, и онъ словно помолодлъ. Передъ нашимъ отъздомъ, докторъ Блакъ объявилъ, что онъ совершенно поправился, и въ прав надяться на здоровую, бодрую старость. Дай-то Богъ! Онъ какъ-то оживился, кругъ его привязанностей расширился, и я надюсь, онъ теперь больше чмъ когда-либо будетъ наслаждаться жизнью.
Докторъ Блакъ пожелалъ, изъ какихъ-то докторскихъ церемоній, чтобъ отецъ передъ поздкой еще разъ посовтовался съ докторомъ Эрквартомъ, но когда мы послали за нимъ въ лагерь, оказалось, что онъ взялъ отпускъ и ухалъ уже тому назадъ нсколько дней. Папеньк, казалось, это не совсмъ было пріятно. Это въ самомъ дл было странно, но я предполагаю, что этотъ внезапный отъздъ его находится въ связи съ тми планами, о которыхъ онъ говорилъ мн, я не считаю себя въ прав разглашать о нихъ.
Я провела цлую недлю въ этой суетливой праздности, овладвающей домосдомъ на новомъ мст: суета эта и праздность, впрочемъ, не были тягостны, приготовленія къ святкамъ, изученіе всхъ угловъ и закоулковъ этого великолпнаго дома занимали все мое время, но теперь я нсколько оглядлась, и мысли мои начинаютъ приходить въ порядокъ.
Лизабель — необыкновенно заботливая и любезная хозяйка дома. Меня помстила она въ уединенную восьмиугольную комнату, самый восточный пунктъ этого громаднаго строенія, гд повременамъ я чувствую себя растерянною и сбитою съ толку какъ птицы въ хрустальномъ дворц,— какъ т птицы, которыя попавъ въ волшебный дворецъ 1851-го года, летали вокругъ верхушекъ этихъ высокихъ, неподвижныхъ деревьевъ, и обманутыя зелеными безмолвными листьями, вообразили, что имъ удастся свить себ здсь настоящія гнзда. Бдняжки! Горько должно-быть утратить надежду на тихое гнздо, когда уже разъ размечтаешься о немъ.
Этотъ большой, парадный домъ не иметъ никакого права на названіе ‘гнзда’, или ‘уютнаго, семейнаго жилища’. Ничего подобнаго и въ голову не приходитъ, глядя на него. Но Лиза этого, кажется, не замчаетъ. Величавая и увренная въ себ, красавица наша двигается по этимъ богато-убраннымъ комнатамъ, словно она родилась въ этой самой сред, при этой обстановк. Она также обнаруживаетъ много деликатности и умнія держать себя, почтительно и нжно обращается она съ скучною, унылою леди Трегернъ, и больнымъ, брюзгливымъ сэръ-Уилльямомъ. Они очень гордятся ею, да я и не удивляюсь этому. Потомки ихъ не пострадаютъ отъ того, что въ жилахъ ихъ будетъ играть часть нашей плебейской крови.
Но я благодарю Бога за то, что мн не суждено быть на мст Лизабели. На меня все это великолпіе дйствуетъ тяжело, оно стсняетъ меня, наводитъ на меня тоску. Я чувствую, что еслибы мн суждено было жить вчно въ этомъ дворц, меня взяло бы отвращеніе отъ всего этого дорогого хлама, я бы истосковалась посреди этого чопорнаго, холоднаго блеска. Во сто разъ для меня миле моя маленькая комната въ Рокмонт, съ окномъ, заслоненнымъ зелеными втвями, я могу видть ихъ, когда лежу въ моей постели, этой постели, у которой я бросилась на колни, наканун отъзда, моля Бога о томъ, чтобъ онъ дозволилъ мн возвратиться домой такою же счастливою, какъ я узжала оттуда.
Въ первый разъ, съ тхъ поръ какъ я здсь, я позволила себ сегодня немного поплакать. Безпричинная веселость предвщаетъ, говорятъ, горе. Если такъ, то съ другой стороны ни на чемъ не основанная тоска должна быть хорошимъ знакомъ. Но довольно впрочемъ объ этомъ.
Я начала описывать Трегернъ-Кортъ. Еслибы кто-нибудь изъ васъ видлъ его до свадьбы, то злые языки могли бы сказать, что миссъ Лизабель прельстилась его великолпіемъ. Сады, безконечныя аллеи, паркъ, спускающійся къ самому берегу широкаго, быстраго, живописнаго Ди, все это поразительно хорошо даже теперь, что же должно быть лтомъ?
Августъ очень гордится своими громадными каменными конюшнями, онъ уже усплъ сдлать изъ Лизы отличную наздницу, впрочемъ ихъ долгія прогулки верхомъ должны были прекратиться недавно. Они, кажется, вполн наслаждаются жизнію: оба они молоды, беззаботны, веселы, все имъ улыбается, ничто не омрачаетъ ихъ счастія.
Здсь я остановилась, чтобы написать къ Пенелоп. Я бы желала, чтобы Пенелопа была съ нами. Грустно ей будетъ встртить праздникъ безъ насъ, и слдовательно безъ Франсиса, хотя, писалъ онъ намъ, ему во всякомъ случа было бы невозможно пріхать въ Рокмонтъ. Онъ ссылается на какія-то спшныя, важныя дла. Причина эта конечно достаточная, и женщина никогда не должна отвлекать мущину отъ дла, но тмъ не мене я желала бы, чтобы Пенелопа могла повидаться съ Франсисомъ въ день Рождества. Праздникъ этотъ такой торжественный, что всякій желалъ бы встртить его съ самимъ близкимъ сердцу человкомъ, а она такъ любитъ Франсиса, такъ давно любитъ его.
Докторъ Эрквартъ сказалъ мн однажды,— это былъ единственный разъ, когда онъ коснулся этого щекотливаго предмета,— что очень было бы хорошо, еслибы сестра моя уже давно вышла за мистера Чартериса, что ничего лучшаго нельзя было бы пожелать имъ, если она любитъ его, улыбнулась, возможно ли было сомнваться въ этомъ?
Вообще на многое смотрю теперь иначе, и безграничная любовь Пенелопы, возбуждавшая нкогда во мн одно удивленіе, наполняетъ теперь мое сердце уваженіемъ и сочувствіемъ къ моей старшей сестр, я красню при мысли, что я такъ мало понимала, такъ часто осуждала. Но это послужитъ мн урокомъ
Чтобъ избавиться отъ тоскливаго чувства, которое закрадывается въ мою душу, вслдствіе, вроятно этого новаго, немножко слишкомъ суетливаго для меня, образа жизни, я намрена прилежно писать свой дневникъ, и отмчать вс подробности моей жизни въ Трегернъ-Корт. Начну съ ныншняго дня:
Воскресенье. Мн всегда случается приниматься за свой дневникъ по воскресеньямъ, въ Рокмонт мы всегда въ этотъ день расходимся рано, впрочемъ то же самое и здсь. Утромъ мы были въ церкви, обдали, какъ обыкновенно, въ семь часовъ, а до обда я долго гуляла, сперва съ папенькой, а потомъ одна.
Надюсь, что это была истинно воскресная прогулка, что въ сердц моемъ не было неблагодарности и ропота.
Такъ кончается воскресенье, увидимъ, чмъ ознаменуется понедльникъ.
Понедльникъ. Вопервыхъ пріздомъ гостей. Я собралась въ церковь и вышла на крыльцо, когда къ нему подкатила коляска, и черезъ минуту я увидла веселыя, улыбающіяся лица Колина Грантона и его матери. Я такъ была удивлена, поражена, что не могла ни слова промолвить, но я надюсь, что они въ глазахъ момхъ прочли, какъ рада я была видть ихъ.
Я взяла подъ руку нашу добрую сосдку и торжественно ввела ее въ домъ, предоставляя Колину слдовать за нами. Потомъ я побжала отыскивать папеньку и Лизу, и наконецъ сильно смутила застнчивую леди Августу, представивъ ей моего стараго друга. Невыразимо отрадно увидть въ чужомъ мст давно-знакомое, ласковое лицо.
Посл завтрака, мущины отправились осматривать конюшни, а мистриссъ Трегернъ, какъ всегда радушная и гостепріимная, повела гостью черезъ длинные корридоры въ ея комнату, и мн было пріятно видть, что милую мою старушку помстили въ лучшую спальню. Лиза, показалось мн, рада была похвастаться своимъ великолпнымъ домомъ. Чтожь! это очень естественно. Жена иметъ право гордиться всмъ хорошимъ, чмъ окружаетъ ее любовь мужа, но можно, конечно, представить себ что-нибудь еще лучше бархата и золота. И когда Лиза говоритъ мн:— Душа моя, на свт нтъ женщины счастливе меня, неужели ты не завидуешь мн?— сердце мое никогда не затрудняется въ отвт.
И однако она счастлива. Отъ спокойной увренности, яснаго довольства, разлитыхъ на ея лиц, она еще миле. Она съ каждымъ днемъ все больше и больше привязывается къ мужу. Мило было видть, какъ она вспыхнула и вскочила съ своего кресла у камина, въ комнат мистриссъ Грантонъ, когда за дверью послышался голосъ Августа:
— Лиза! Лиза! Мистриссъ Трегернъ! Гд мистриссъ Трегернъ?
— Бгите къ мужу, душа моя. Я вижу, что онъ минуты не можетъ провести безъ васъ. Какъ она похорошла, и какъ она кажется счастлива, прибавила добрая мистриссъ Грантонъ, забывшая повидимому объ обид, нанесенной ‘моему Колину’.
Кстати, я не думаю, чтобы Колинъ когда-нибудь посватался за Лизабель, но въ дом у насъ вс были убждены, что онъ имлъ такое намреніе. Еслибы дло доходило до ршительнаго объясненія между ними, мать его вроятно не привезла бы его сюда, не подвергла бы его мученію быть свидтелемъ счастія мистриссъ Трегернъ. Но молодой человкъ обнаруживаетъ необыкновенное и удивительное для меня хладнокровіе. И, повторяю, Колинъ не выигрываетъ отъ этого въ моемъ мнніи.
Я долго оставалась въ комнат мистриссъ Грантонъ, помогая ей раскладывать ея вещи и приводить ихъ въ порядокъ, что было необходимо: моя дорогая старушка не отличается аккуратностію, и какъ пятнадцатилтняя двочка разбрасываетъ и затериваетъ своя вещи. Потомъ, я долго разговаривала съ нею, слушала ея разказы, что для меня всегда истинное удовольствіе.
Посл этой короткой разлуки, я какъ-то еще живе почувствовала, какъ она мн дорога. Мн все въ ней мило: каждая черта ея добраго, сморщеннаго лица, каждое ея движеніе, каждая складка ея всегдашняго, часто очень изношеннаго, чернаго шелковаго платья, Она вовсе не занимается своимъ туалетомъ. Она не принадлежалъ къ числу величественныхъ, живописныхъ старухъ, она просто маленькая, живая, веселая старушка. Въ молодости своей она быть можетъ была хорошенькая двушка, ротъ ея такъ выразителенъ, взглядъ такъ ласковъ и добръ, что на мои глаза она и теперь хороша.
— Много вы видите здсь общества? спросила она меня, пока я старалась уговорить ее не свертывать комкомъ сдую косицу, и хоть сколько-нибудь пряме надть свой чепецъ.— Весело ли вамъ здсь, душа моя? Сдлали вы какое-нибудь пріятное знакомство?
— Я пока предпочитаю знакомство съ собой, отвчала я, и сказала правду, хотя она не поняла настоящаго значенія моихъ словъ.
Съ нкоторыхъ поръ я стала больше дорожить собой, стала стараться о томъ, чтобы производить на всхъ пріятное впечатлніе. Я не могу допустить, чтобы теперь говорили обо мн: ‘Что за непріятная двушка эта Теодора Джонстонъ! Неужели она можетъ нравиться кому-нибудь?’ Подозрваетъ ли мистриссъ Грантонъ, что есть человкъ, которому — почему бы не выговорить этого слова?— я нравлюсь?
Глядла она на меня очень пытливо, и разспрашивала она меня очень подробно, когда я принялась разказывать ей о вашемъ жить-быть въ Трегернъ-Корт и о нашихъ новыхъ знакомствахъ, которыхъ не мало. Но въ замнъ она не сообщила мн никакихъ новостей, и говорила мн только о томъ, какъ Колинъ соскучился въ Кедрахъ и торопилъ ее хать сюда,— обстоятельство, не показавшееся мн особенно интереснымъ. Этотъ молодой человкъ всегда былъ непосда, но я надялась, что занятія, которымъ онъ предался въ послднее время, сдлали его боле способнымъ къ тихой семейной жизни. Неужели онъ пересталъ интересоваться этими занятіями? Или не лишился ли онъ друга, который подстрекалъ и поддерживалъ его!
Мы такъ заболтались, что Лизабель, уже одтая къ обду и озаренная блескомъ фамильныхъ трегернскихъ брилліантовъ, принуждена была разлучить насъ и прогнать меня въ мою комнату одваться. Въ дверяхъ я услыхала какъ она сказала мистриссъ Грантонъ, что Августъ поручилъ ей спросить, не иметъ ли она какихъ извстій о доктор Эркварт?
— Да, конечно. Колинъ видлъ его нсколько дней тому назадъ. Онъ совершенно здоровъ и очень занятъ.
— А гд онъ теперь? Будетъ ли онъ здсь на этой недли? Августъ ждетъ его съ нетерпніемъ.
— Не могу вамъ сказать. Онъ ничего не говорилъ объ этомъ.
Лизабель прекратила свои разспросы, и обратила вниманіе своей гостьи на свое бархатное платье и великолпные кружевные рукава, подаренные ей леди Августою Трегернъ,— предметъ, по ея мннію, во сто разъ боле интересный.
Совершенно здоровъ, и очень занятъ,— хотя не такъ занятъ, чтобы не имть времени видаться съ Колиномъ Грантономъ. Я рада этимъ извстіямъ. Мн иногда приходило въ голову, что онъ боленъ.
За обдомъ было множество гостей. Два длинные ряда лицъ, и ни до одного изъ этихъ лицъ не было мн дла, кром мистриссъ Грантовъ и Колина. Я желала ссть съ нею рядомъ, а онъ пытался помститься подл меня, но ни то, ни другое не удалось, и обоихъ насъ судьба помстила посреди незнакомыхъ намъ людей, что не совсмъ было пріятно. Мн не такъ было весело въ этотъ вечеръ, какъ я надялась, но я старалась вести себя хорошо, исполнять обязанности сестры хозяйки и быть любезною и внимательною, чтобы никому не довелось краснть за бдную Теодору.
И для меня было нкоторымъ утшеніемъ, когда я потомъ нечаянно услыхала какъ мистриссъ Грантонъ сказала Лизабели, что миссъ Теодора удивительно измнилась къ лучшему.
Измнилась къ лучшему! Да, мн самой это кажется. Я надюсь съ каждымъ днемъ становиться лучше и лучше, чтобы сдлаться хоть нсколько достойне его.
Вторникъ. Ршительно никакихъ событій. Ни писемъ, ни новостей. Колинъ доставилъ матери своей и мн удовольствіе прокатиться до галлійскихъ горъ, которыя захотлось мн видть, потомъ, посл завтрака, онъ предложилъ мн отправиться съ нимъ къ рк поздить на лодк, погода была такъ хороша, что можно было съ удовольствіемъ принять это предложеніе. Онъ вспоминалъ о томъ, какъ я радовалась, когда онъ бывало возилъ насъ съ Лизабелью по нашимъ прудкамъ,— не скажу сколько лтъ тому назадъ.
Я нахожу, что Колинъ также ‘измнился къ лучшему’. Онъ такъ внимателенъ и милъ со мной.
Середа. Событіе случилось сегодня, совершенно неожиданное происшествіе. Надюсь, что описаніе его оживитъ мой нсколько унылый дневникъ.
Я стояла у чугунныхъ воротъ передъ аллеей, и сквозь ршетку засмотрлась на эти два длинные ряда голыхъ теперь деревьевъ, думая Богъ всть о чемъ, когда кто-то дотронулся до моей руки.
То былъ никто иной какъ Франсисъ, но онъ ужасно поразилъ меня своимъ неожиданнымъ появленіемъ, я почувствовала, что покраснла, какъ могла бы покраснть на моемъ мст Пенелопа, то-есть, какъ она краснла въ былые дни. Вторая моя мысль была о ней, и я испугалась.
— Что случилось, Франсисъ? Здорова ли Пенелопа?
— Чего вы испугались, душа моя? Я не имю никакихъ извстій изъ Рокмонта, и воображалъ, что вы вс дома, пока не увидлъ здсь мечтающей барышни и не догадался тотчасъ же, что это должна быть Дора. Скажите мн, когда вы пріхали?
— Скажите лучше, когда вы пріхали? Я полагала, что вамъ невозможно ухать изъ Лондона.
— Мн необходимо было повидаться съ сэръ-Вилльямомъ. Къ тому же, если Пенелопа здсь….
— Вы знаете такъ же хорошо, какъ и я, Франсисъ, что Пенелопы здсь нтъ.
Я всегда бываю откровенна съ Фраасисомъ Чартерисомъ. Мы не очень любимъ другъ друга, и знаемъ это оба. Его мягкая бархатная вжливость часто производитъ на меня впечатлніе чего-то фальшиваго, а мои ‘неизящные пріемы’, какъ онъ выражается, непріятно поражаютъ его. Мы рдко понимаемъ другъ друга, и разговоры наши не отличаются гармоніей: каждый говоритъ свое, я договориться мы никогда ни до чего не можемъ.
Теперешнему нашему разговору грозилъ такой же грустный конецъ, и во избжаніе этого, я упомянула о томъ, что теперь время завтрака.
— Благодарю васъ, я не голоденъ, я позавтракалъ въ Бэрмингем.
Но Франсису не пришло въ голову, что я быть-можетъ и не завтракала.
Мы направились къ рк по алле португальскихъ лавровъ. Онъ остановился передъ ними, и долго ими восхищался.
— Они выросли на моихъ глазахъ. Вы знаете, Дора, что это помстье должно было достаться мн.
— Оно причинило бы вамъ много хлопотъ, а вы до хлопотъ не охотникъ. Вы, какъ гость, гораздо больше можете наслаждаться имъ.
Франсисъ ничего мн на это не отвчалъ, и ему, казалось, было непріятно, когда я спросила его о причин его прізда, и о томъ, извстилъ ли онъ Пенелопу объ этомъ.
— Разумется, я писалъ къ ней сегодня. Неужели человкъ не можетъ пріхать повидаться съ старымъ и больнымъ дядей, не подвергаась разспросамъ и подозрніямъ?
— Я ни въ чемъ не подозрвала васъ, Франсисъ, до самой этой минуты, потому что въ эту минуту я вижу, что вы какъ-будто боитесь, чтобъ я чего-нибудь не отгадала. Въ чемъ дло? Скажите мн правду?
Я не на шутку начинала безпокоиться. Онъ былъ очень разстроенъ и взволнованъ, и его нервное лицо выражало столько тревоги, что я почти была убждена, что какое-нибудь несчастіе постигло или его, или Пенелопу. Если одного, то конечно и обоихъ.
— Отвчайте мн, Франсисъ. Простите мою невжливость. Вдь я привыкла смотрть на васъ, какъ на брата.
— И вслдствіе того отбросили въ отношеніи ко мн всякую деликатность. Но, право, мн нечего сказать вамъ, кром того, что миссъ Дора стала еще ршительне и рзче, благодаря вроятно вліянію вашего друга, доктора Эркварта. Позвольте мн спросить, онъ здсь ли теперь?
— Нтъ.
— А ждутъ его?
— Гораздо было бы вамъ естественне спросить объ этомъ у капитана Трегерна.
— Разв вамъ не извстно, что мущины никогда ничего не знаютъ другъ о друг? Молодыя двушки всегда принимаютъ больше участія въ длахъ молодыхъ, а даже иногда и пожилыхъ людей.
Если Франсисъ надялся разсердить или смутить меня, то онъ ошибся. Съ мсяцъ тому назадъ быть-можетъ это удалось бы ему, но не теперь. Впрочемъ, вроятно,— и я въ послдствіи въ этомъ убдилась — онъ думалъ о своихъ длахъ и вовсе не заботился обо мн.
— Шутки въ сторону, Дора, мн необходимо узнать, гд теперь находится докторъ Эрквартъ, и чмъ онъ занятъ. Разузнайте мн объ этомъ, будьте умница.
И онъ съ ласковою свободой старшаго брата обнялъ одною рукой мой станъ. Онъ длывалъ это и прежде, и я никогда не обращала на это вниманія, но сегодня мн почему-то показалось это непріятнымъ, и я освободилась отъ его руки.
— Я не понимаю, Франсисъ, почему бы вамъ не разузнать объ этомъ. Это вовсе не мое дло.
— Такъ вы въ самомъ дл ничего не слыхали о доктор Эркварт? Онъ не былъ въ Рокмонт?
— Нтъ.
— И не писалъ туда?
— Сколько мн извстно, нтъ. Но зачмъ вамъ объ этомъ знать? Не поссорились ли вы съ нимъ?
Я знала, что они не очень любятъ другъ друга, и мысль эта,— совершенно смшная, такъ что я сама расхохоталась надъ ней минуту спустя,— заставала меня однако задрожать и поблднть.
— Поссорились! Милое дитя мое, или миссъ Дора, долженъ бы я сказать, неужели вы думаете, что я способенъ до того забыться, чтобы ссориться съ кмъ бы то ни было? Мало же вы меня знаете. А вотъ и Ди! Какъ люблю я эту рку и этотъ видъ!
И онъ распространился о красот вида съ этимъ тонкимъ пониманіемъ изящнаго, которое отличаетъ его, и съ своимъ обычнымъ въ такихъ случаяхъ краснорчіемъ. Въ т минуты, когда онъ оживляется и говоритъ съ жаромъ, я готова согласиться, что Франсисъ пріятный собесдникъ, и что можно съ нимъ отлично провести часъ времени,— другое дло всю жизнь! Когда я бываю съ нимъ, я часто вспоминаю объ отвт Беатрисы, когда донъ-Педро спрашиваетъ у нея, хочетъ ли она его имть супругомъ?— Нтъ,— или вы должны согласиться, чтобъ у меня былъ еще другой мужъ, будничный. Ваша милость слишкомъ дорого стоите, и потому хороши только для праздниковъ.
Любовь, вседневная, способная противостоять всмъ разочарованіямъ будничной жизни, большая рдкость, большая драгоцнность.
— Я не помню такой погоды наканун Рождества. Взгляните, Дора, на небо, оно чисто какъ въ іюн. Какъ отчетливо и ясно эти втви отражаются въ вод! Очаровательное мсто! Какая бы разница для меня, еслибы сэръ-Вилльямъ не вздумалъ жениться, и я былъ бы наслдникомъ Трегернъ-Корта.
— Главное бы не измнилось, отвчала я ему.— Пенелопа не стала бы отъ этого сколько нибудь больше любить васъ, женились бы вы только раньше, что было бы, конечно, лучше и для нея, и для васъ.,
— Богу извстно, что это такъ, проговорилъ онъ голосомъ, въ которомъ слышалось такое жгучее раскаяніе, что мн стало жаль его. И затмъ онъ вдругъ прибавилъ: — Какъ вы думаете, сестр вашей надоло ждать? Желала ли бы она, чтобъ я отдалъ ей ея слово?
— Вовсе нтъ. Я, право, не желала огорчить васъ. Пенелопа ничего подобнаго не желаетъ.
— Еслибъ она это пожелала, сказалъ онъ, и лицо его стало еще мрачне,— я бы нашелъ это очень естественнымъ.
— А по моему это вовсе бы не было естественно, воскликнула я съ нкоторымъ негодованіемъ.— Неужели вы думаете, что мы, женщины, такъ спшимъ выйдти замужъ, что любовь святая и мирная, какъ любовь Пенелопы или вообще невсты къ жениху, не можетъ длать насъ счастливыми даже въ продолженія многихъ лтъ? Если вы сомнваетесь въ этомъ, такъ вы должны бы устыдиться своего сомннія. Вы неспособны понять женщинъ, а особенно такую женщину, какъ сестра моя Пенелопа.
— Да, я не стою ея любви, сказать онъ вздыхая.— Бдная Пенелопа!
И затмъ онъ опять свелъ рчь на окружающую природу, чему я была очень рада, другіе разговоры у насъ какъ-то не клеются, и мы восхищались погодой и видами, до самаго возвращенія домой, гд я была довольно рада разстаться съ нимъ.
Посл завтрака я было расположилась въ своей комнат, но скоро почувствовала, что не годится задумываться и мечтать, и поэтому отправилась къ мистриссъ Грантонъ, и долго слушала ея добродтельные разказы о людяхъ, съ которыми она встрчалась въ своей жизни, люди эти замчательны тмъ, что вс были добрйшіе и отличнйшіе въ своемъ род. Но больше всего распростанялась она, конечно, о ‘моемъ Колин’. По ея словамъ, онъ былъ прелестнйшимъ малюткой, милйшимъ школьникомъ, благороднйшимъ юношей, и теперь, разумется, нтъ лучше его человка на свт. Любовь этой доброй старой матери очень трогательна. Впрочемъ, мн самой милъ Колинъ. Вдь онъ былъ предметомъ моей первой любви.
Тсъ! Не должно и въ шутку употреблять всуе это священное слово.
Я долго сидла у мистриссъ-Грантонъ, то слушая ее, то не слушая, часто отвчала ‘да’ и ‘нтъ’, ‘и конечно’, не зная ршительно о чемъ шла рчь. Мысли мои уносились далеко, баюкаемыя втромъ, начавшимъ ревть и гудть подъ самое Рождество.
Да, ночь передъ Рождествомъ наступала и городскіе жители спшили въ деревню, къ намъ также начали съзжаться гости, ежеминутно раздавались звонки, въ корридорахъ былъ шумъ и бготня. Я же въ то время сидла у яркаго огня мистриссъ Грантонъ, и на душ у меня было хорошо и ясно. Единственная тнь въ моемъ сердц была мысль о бдной Пенелоп, одиноко сидвшей теперь въ Рокмонт, никого не ожидавшей.
Когда раздался первый звонокъ, я, по длиннымъ, полуосвщеннымъ корридорамъ и лстницамъ, поспшила въ свою комнату. Я предвидла, что за обдомъ будетъ пропасть гостей и потому ршилась надть свее новое черное бархатное платье, подарокъ Августа, ‘непозволительное, старушеское,’ какъ выразилась о немъ Лизабель. Но тмъ не мене оно было очень красиво и шло ко мн, я даже остановилась передъ зеркаломъ, и съ минуту даже полюбовалась собою. Мн было пріятно быть одтой къ лицу.
Въ слдующую минуту мн стало совстно своего тщеславія, но мн стало нсколько понятне, почему Лизабель находить такое удовольствіе въ блеск, окружающемъ ее. Въ эту минуту она вошла ко мн, разставшись только въ моихъ дверяхъ съ своимъ мужемъ, я ей высказала это.
— Не до того мн теперь, душа моя. Я разсержена и раздосадована до нельзя. Столько мн было непріятностей сегодня вечеромъ! Ужъ эти мн простуды, болзни, трауры!
— О, Лиза!,
— Какъ же мн этого не сказать? Кто нуженъ былъ, то не пріхалъ, а кто не нуженъ,— явился Богъ всть откуда. Напримръ: докторъ Эрквартъ, любимецъ моего отца и сэръ-Вилльяма, такъ хорошо умющій съ ними ладить, не является. А Франсисъ, всегда приводящій ихъ въ непріятное настроеніе духа, здсь. Но теб, кажется, и дла до этого нтъ, несносная Дора. Ты думаешь о чемъ-то другомъ.
Я отвчала, что ни о чемъ другомъ не думаю и очень сочувствую ей.
— Августу необходимо было видть его, но я забываю, что ты еще не знаешь въ чемъ дло, скоро, скоро все узнаешь. Но согласись, что со стороны доктора Эркварта непростительно не подать о себ всти, если ужь онъ никакъ не можетъ пріхать.
Я замтила, что ему быть-можегъ помшалъ какой-нибудь непредвиднный случай.
— Несчастье съ поздомъ! Да, точно, я объ этомъ и не подумала.
Да и я также. Богу извстно, что нтъ!
— Впрочемъ, еслибъ и случилось какое-нибудь несчастье съ поздомъ, мы бы ужь знали объ этомъ, беззаботно сказала Лиза, натягивая перчатки, чтобъ идти внизъ.— Итакъ, Дорочка, мы должны помириться съ непростительнымъ поступкомъ твоего друга. Готова ли ты?
— Сейчасъ буду готова.
Я затворила дверь за сестрой и минуты дв простояла въ раздумьи.
Мой, мой другъ! Лиза, сама того не зная, сказала совершенную правду. Когда сестры почему-нибудь недовольны имъ, он называютъ его моимъ другомъ.
Отчего онъ не пріхалъ? Онъ общался Августу пріхать по причин, неизвстной мн. Но была и другая причина, неизвстная имъ: онъ далъ это общаніе мн. Онъ сказалъ однажды, что это Рождество, первое Рождество, проведенное имъ посл долгихъ лтъ въ Англіи, встртитъ онъ съ нами, со мною.
Докторъ Эрквартъ всегда держитъ данное слово. Съ нимъ должно-быть что-нибудь случилось, или его задержали занятія, дла, обязанности. Но разв онъ не иметъ обязанностей и въ отношеніи ко мн? Разв я сама не имю на него нкоторое право? Не даромъ даже ничего не подозрвающая Лиза назвала его моимъ другомъ.
Да, мой, мой! И я вдругъ поняла все значеніе этого слова, всю отвтственность, возложенную имъ на меня, и успокоилась.
Я сошла внизъ. Обдъ мн показался невыносимо длиненъ и тягостенъ. Колинъ сидлъ рядомъ со мной и говорилъ мн о томъ, какъ идетъ ко мн новое платье, какъ онъ любитъ видть меня нарядною, и что онъ надется, что не въ послдній разъ встрчаетъ съ нами этотъ праздникъ, мн было досадно на него и хотлось нсколько разъ сказать ему, чтобъ онъ замолчалъ и оставилъ меня въ поко.
Во время десерта дворецкій подалъ сэръ-Вилльяму большой запечатанный конвертъ. То была телеграфическая депеша, я узнала ее съ перваго взгляда, мы много получали ихъ во время болзни отца. На душ у меня вдругъ стало легко. Я знала, отъ кого эта депеша, и радостно забилось мое сердце.
Сэръ-Вилльямъ прочелъ депешу, передалъ ее Августу, и потомъ поднялся съ своего мста.
— Друзья мои, доливайте свои стаканы. Я сейчасъ получилъ очень пріятное для меня извстіе. Милостивые государи и государыни, позвольте мн предложить вамъ тостъ за здоровье моего племянника Франсиса Чартериса, назначеннаго губернаторомъ на одинъ изъ вестъ-индскихъ острововъ.
Во время послдовавшихъ затмъ поздравленій и суетни, Лиза передала мн телеграмму, и я увидла что она была подписана Максомъ Эрквартомъ.
Какъ только могли мы сказать другъ другу слово наедин, сестра поспшила все объяснить мн.
— Какъ я рада! Наконецъ все кончено. Мн никогда въ жизни не приходилось хранить тайны, и Августъ очень боялся, чтобъ я не проболталась: что бы тогда сказалъ докторъ Эрквартъ? Онъ все это придумалъ, онъ долженъ былъ самъ привезти это доброе извстіе. Вотъ напрасно я нападала на него: онъ такъ трудился для Франсиса, но я ни какъ не ожидала, что Франсисъ такъ хлоднокровно приметъ извстіе о предстоящемъ ему счастіи, очаровательный вестъ-индскій островъ, квартира, огромное жалованье, и онъ не выразилъ ни благодарности, ни радости. Я просто сердита на него.
И она долго еще разсуждала такимъ образомъ, но я не могла отвчать ей. Сердце мое было полно, мысли мои путались, до того что, наконецъ, положивъ голову на ея плечо, я залилась слезами, что навлекло за меня сильное подозрніе, что я всегда плачу, когда есть какая-нибудь надежда за свадьбу въ нашемъ семейств.
Свадьба! Въ эту минуту я совершенно забыла, что бываютъ свадьбы на свт. Я не думала объ этомъ. Вс мысли мои была заняты этимъ полезнымъ, дятельнымъ существованіемъ, этимъ человкомъ вчно хлопочущимъ о другихъ, забывающимъ о себя, не ожидающимъ даже благодарности. Какъ ничтожна показалась мн теперь моя собственная пустая жизнь, съ ея мелкими заботами и огорченіями.
— Чтожь рада ты этому, Дора?
Да, я была рада, отъ души была рада.
Папенька скоро присодинился къ намъ, и мы долго ходили съ нимъ взадъ и впередъ по комнат, разсуждая объ этой новости, увидавъ Франсиса, сидвшаго одиноко въ углубленіи окна, мы подошли къ нему, и папенька еще разъ поздравилъ его. Онъ поблагодарилъ его, и пробормоталъ что въ другое, боле удобное, время ему нужно будетъ объясниться съ нимъ.
— И результатомъ этого объясненія будетъ то, что мн придется разстаться еще съ одною дочерью, не такъ ли Франсисъ? съ улыбкой сказалъ папенька.
— Сэръ, я не думалъ… я… пробормоталъ онъ съ видимымъ испугомъ.— Я полагалъ… я думаю, вы видли, что я еще не принялъ этого назначенія, я что я еще не знаю, приму ли его.
Слова эти очень удивили моего отца, а меня они больше чмъ удивили, меня привели въ негодованіе, когда я вспомнила, что говорилъ онъ мн утромъ. Но разговоръ оборвался на этомъ: въ эту самую минуту Августъ позвалъ насъ всхъ въ большую кухню, чтобы посмотрть на святочный маскерадъ и справлять, по обычаю, святки. Вс большіе и малые совершенно вошли въ свою роль, и, казалось, веселились отъ души. Колинъ въ особенности такъ оживился, что непремнно хотлъ подвести меня подъ буксовое дерево, но когда я шутя, а потомъ серіозно, стала отказываться, онъ тотчасъ же отсталъ отъ меня, сказавъ, что ни за что въ свт не захотлъ бы сдлать мн что-нибудь непріятное. Тмъ не мене, онъ и нкоторые другіе поцловали въ этотъ вечеръ Лизу. Какъ могла она дозволить это? Мн бываетъ непріятно даже прикосновеніе чужое къ моей рук.
Праздникъ кончился рано, я все въ дом теперь стихло. Я сейчасъ открыла одну ставню и посмотрла въ окно. Втеръ утихъ, идетъ снгъ. Я люблю снгъ въ Рождество…
Уже близокъ разсвтъ. Кому же мн въ душ своей пожелать счастья, кого же мн мысленно поздравить? Разумется, мое семейство: папеньку, Лизу, Пенелопу. Бдная моя Пенелопа! Дай-то Богъ, чтобы черезъ годъ въ этомъ дл она была совершенно счастлива и довольна. А кром ихъ разв нтъ у меня никого? Не было въ прошлое Рождество. Но теперь. я стала богаче. Мн часто кажется, что богаче меня нтъ никого на свт.
Доброй ночи, милые моему сердцу. Желаю вамъ весело и благополучно провести Рождество, радостно встртить новый годъ!

ГЛABA XVIII.
Его разказъ.

19 декабря 1859 года.

Шумное веселье жильцовъ надъ моею комнатой не даетъ мн сегодня вечеромъ ничмъ заняться. Шумъ этотъ должно быть подняли Шотландцы или Ирландцы, ихъ въ этомъ город множество. Но впрочемъ я напрасно ропщу на нихъ: кром меня, врядъ ли найдется человкъ, который бы вздумалъ работать въ этотъ праздничный вечеръ, онъ и для меня былъ когда-то праздничнымъ…
Ливерпуль произвелъ на меня тяжелое впечатлніе. Нигд, кажется пьянство не приняло такихъ размровъ, нигд по крайней мр не предаются ему такъ открыто, съ такимъ безстыдствомъ. Не говоря уже о томъ, что попадается на улиц, невозможно прохаться по желзной дорог, чтобы въ первомъ класс не встртить по крайней мр одного слишкомъ веселаго ‘джентльмена’, а во второмъ,— двухъ-трехъ пьяныхъ человкъ, шумящихъ, кричащихъ, или уже совершенно потерявшихъ сознаніе и поддерживаемыхъ женами. И по мн всего грустне то, что женамъ это кажется дломъ самымъ простымъ, что никто на это не обращаетъ вниманія. Он привыкли видть въ этомъ положеніи своихъ братьевъ, жениховъ, мужей, и не только не огорчаются ихъ глубокимъ униженіемъ, но даже очень весело смются надъ нимъ.
Въ этомъ случа, какъ и всегда, когда дло идетъ объ искорененія какого-нибудь зла, первый шагъ должна сдлать женщина. Пособіе женщины необходимо, чтобъ остановить развитіе мужскихъ пороковъ: пьянство въ низшихъ классахъ, я еще гнуснйшее проявленіе порока въ высшихъ. Желалъ бы я имть возможность сказать каждой дочери ремесленника:— Если женихъ вашъ пьяница, откажитесь отъ него! А каждой барышн, помышляющей о замужеств:— Берегитесь! Лучше вамъ умереть чмъ имть дтей отъ безнравственнаго отца.
Я выразился рзко. Не вырвать ли мн эту страницу? Вдь со временемъ на нее могутъ взглянуть невинные, скромные глаза. Да, но къ тому времени, по естественному ходу вещей, глаза эти необходимо пріобртутъ хоть частицу моей грустной опытности и горькаго знанія жизни. Да хранитъ ихъ Богъ отъ слишкомъ-близкаго знакомства съ нею! Мысль, что горе и страданія могутъ омрачить ихъ — для меня невыносима. Если, напримръ, вы бы вышли за одного изъ такихъ людей, какихъ много на свт, и онъ сталъ бы дурно обращаться съ вами, я не знаю, что бы со мной сталось.
Нсколько словъ вашихъ побудили меня совершенно измнить вс мои планы на будущее. Я ршился рано или поздно представить вамъ на обсужденіе вс обстоятельства моей жизни, и потомъ просить васъ, какъ безпристрастнаго друга, ршить, долженъ ли я продолжать жить для одной цли, съ одною мыслью, или имю ли я право, надясь на милосердіе Божіе, забыть о своемъ тяжеломъ прошедшемъ, освободиться отъ его гнета, и, какъ другіе люди, мечтать о любви и счастіи.
Отъ вашего ршенія будетъ зависть, осмлюсь ли я вамъ сдлать этотъ другой вопросъ, о которомъ уже одна мысль длаетъ меня другимъ человкомъ.
Отецъ вашъ сказалъ опредлительно, но я не повторю его словъ. Они доказали мн, что я не могу домогаться того, что одно въ состояніи дать мн счастье, не могу, не навлекая на себя проклятія ея отца. Страшно вызвать это проклятіе и поселить раздоръ между отцомъ и дочерью! Я не посмю этого сдлать. Пока онъ живъ, я долженъ крпиться.
Итакъ, прощайте на время, мое невинное дитя! Я убдился, что нтъ ребенка невинне и счастливе васъ.
Но вы не всегда будете ребенкомъ. Если вы не выйдете замужъ,— и зная васъ, зная вашъ взглядъ на вещи, я нахожу это довольно вроятнымъ,— то придетъ время, когда вы будете женщина уже немолодая, уже испытавшая заботы и горе жизни, не многими оцненная по достоинству, вы будете тогда одинокою сиротой. У меня бы не достало духа пророчить вамъ такую грустную будущность, еслибъ я не зналъ, что насколько человческая рука можетъ ограждать васъ отъ горя, вы будете ограждены,— еслибъ я не могъ поручиться, что пока я живъ, у васъ всегда будетъ подъ рукой врный, преданный другъ.
Я совершенно, отказался отъ своего намренія хать изъ Англіи. Хотя, быть-можетъ, мн и рдко прядется видть васъ, но я не въ силахъ совершенно удалиться отъ васъ. Я долженъ остаться здсь, чтобы хоть издали слдить за вами, знать все, что случится съ вами или вашимъ семействомъ.
Я знаю, что ваше доброе, нжное сердце хорошо расположено ко мн, вы чувствуете ко мн симпатію, дружбу, но, мн кажется, вы еще не знаете что такое любовь. Я убдился въ этомъ въ тотъ вечеръ, когда увлеченный сумашедшимъ порывомъ я на минуту забылся, и въ вашемъ спокойномъ взгляд прочелъ одно удивленіе. Вы не поняли, не хотли понять меня.
Но что бы вы ни чувствовали ко мн, мое чувство къ вамъ останется неизмннымъ, ни время, ни обстоятельства не будутъ въ состояніи поколебать его.
Я сообщу вамъ теперь вс свои планы.
Я хлопочу о полученіи мста врача при тюрьм, находящейся здсь по близости. Надюсь, что мн это удастся, дла у меня тамъ будетъ довольно, я надюсь быть полезнымъ, и къ тому же я буду жить только въ пятидесяти миляхъ отъ Трегернъ-Корта, гд, надюсь, я иногда буду встрчать васъ. Мысль о васъ, свтлая, хотя отдаленная надежда, поддерживаютъ меня, придаютъ новыя силы, наполняютъ мое сердце отвагой и бодростью.
Сказать вамъ о моихъ средствахъ, и видахъ на жизнь? Я о нихъ думалъ въ ныншній вечеръ, въ послдній вечеръ года.
Собственное мое маленькое состояніе, по прежнему, я не думаю трогать, пусть накопляются проценты на случай болзни, дряхлой старости, или…. отгадываете чего?
Жалованья я буду получать триста фунтовъ. Половины этого будетъ достаточно для человка съ такими скромными привычками, какъ я. Человку одинокому больше не нужно. Еслибъ у меня были жена и дти, тогда дло иное.
Жена, дти! Неужели я никогда не испытаю, что значитъ имть жену, дтей? Неужели я никогда, со слезами благодарности, не услышу перваго крика ребенка? Въ этомъ счастіи, Богъ не отказываетъ самому бдному ремесленнику, неужели я не дождусь, чтобы милыя уста ея произнесли: ‘Максъ, я люблю тебя!’
Но полно роптать. Я не долженъ проводить въ безплодныхъ жалобахъ послднія минуты этого года: онъ далъ мн много счастья, онъ наполнилъ мое сердце вами.
Не знаю, видли ли вы мое письмо къ Трегерну: я въ немъ не извиняюсь, что не пріхалъ въ Рождество, потому что я намренъ завтра быть въ Трегернъ-Корт, мн непремнно хочется пожелать вамъ счастья на новый годъ, я намренъ каждый годъ видть васъ въ этотъ день: частыя свиданія съ вами были бы для меня слишкомъ опасны, но я всегда такимъ образомъ буду праздновать новый годъ и день моего перваго знакомства съ вами.
Часы пробили двнадцать, и со всхъ колоколенъ теперь раздается звонъ. Есть ли это собственно-англійскій обычай? Мн нужно будетъ спросить васъ объ этомъ завтра или точне сегодня: новый годъ уже наступилмъ.
Мой свтлый лучъ, мой даръ Божій, милое мое дитя, желаю теб счастье на новый годъ!

ГЛАВА XIX.

Ея разказъ.

1-го января утромъ. Вотъ и кончились шумные веселые святки, вотъ и еще одинъ годъ прошелъ. Милый прошедшій годъ!
Ты далъ мн друга, далъ любовь.
Лишитъ меня ихъ новый годъ.
Ахъ, нтъ, нтъ!
Странныя дла длаются на свт. Если человкъ любитъ другаго, и если нтъ причинъ скрывать этого, почему, казалось бы, не обнаружить этого хоть немножко? Когда разлучаютъ одно отъ другаго только сорокъ миль, почему бы тому не ссть въ вагонъ и не пріхать хоть на минуту? Почему бы ему въ письм своемъ не упомянуть хоть разъ о другомъ? Что бъ ему стоило это сдлать? На это не можетъ не случится времени. Еслибъ я была мущина, я бы сумла найдти время, я бы сумла….
Дурочка, что бы ты сумла, когда не умешь исполнить самую простую обязанность,— ждать и врить.
Но я врю въ него. Ничто не въ состоянія поколебать мою вру.
Я пустословлю такъ, вроятно, отъ того, что меня нсколько утомила эта недля. Я опишу здсь вс свои треволненія и печали: и не стоило бы такъ называть ихъ, еслибы все это не сложилось въ т дни, которые вс надялись провести особенно весело и счастливо.
Вопервыхъ, дло Франсиса, которое, повидимому, всхъ бы должно было утшить, превратилось въ непріятную заботу и тягостно подйствовало на насъ, вроятно потому, что самъ Франсисъ ни разу не выразилъ своего удовольствія, и былъ сумраченъ и озабоченъ. Вмсто того, чтобъ переговорить съ отцомъ или со мной о своихъ планахъ, онъ всячески избгалъ насъ. Онъ уклонялся отъ объясненій и большую часть дня проводилъ за билліардомъ.
Я ненавижу билліярдную игру. Я никогда не могла понять удовольствіе по цлымъ часамъ стоять вокругъ зеленаго стола и катать по немъ шары, я сказала это Франсису. Онъ расхохотался, и отвчалъ, что я въ этомъ ничего не смыслю, но Колинъ, стоявшій тутъ же, покраснлъ до ушей, и немедленно бросилъ игру. Кто бы могъ подумать, чтобы такъ легко было смутить его?
Я начинаю понимать, почему одинъ общій другъ вашъ принимаетъ такое участіе въ этихъ двухъ молодыхъ людяхъ, Август Трегерн и Колин Грантон. Они не отличаются умомъ особенно блестящимъ, но оба они обладаютъ двумя рдкими и неоцненными качествами: прямодушіемъ и способностью иногда забыть о себ для другихъ. Я знаю человка, который всегда способенъ на это, его зовутъ….
Зовутъ его не Франсисомъ Чартерисомъ, а теперь я говорю о немъ. Вышеупомянутая маленькая стычка произошла между нами въ субботу на святкахъ, посл того какъ я долго искала его, чтобы передать ему письмо отъ Пенелопы. (Между письмами, полученными въ это утро, я увидала еще одно, адресованное за имя сэръ-Уилльяма, которое заставило меня заключить, что новыхъ гостей намъ нечего ожидать сегодня, и слдовательно до понедльника. Впрочемъ, въ письм этомъ, доставшемся въ послдствіи мн, не упоминалось ни о чемъ подобномъ, но я помню данное мн общаніе.)
Франсисъ положилъ письмо сестры въ карманъ, снова принялся за игру и до того углубился въ нее, что, когда подошедшій сзади Августъ положилъ ему руку на плечо, онъ вздрогнулъ отъ вспуга.
— Извините, Чартерисъ, но старикъ мой спрашиваетъ, написали ли вы письмо?
Я знала отъ Лизы въ чемъ дло: рчь шла о письм, въ которомъ Франсисъ долженъ былъ сказать, что принимаетъ предложенное ему мсто, слдовало написать его тотчасъ же по полученіи депеши.
На лиц Франсиса выразилась досада.— Я еще успю. Скажите сэръ-Уилльяму, что я ему очень благодаренъ за его заботливость обо мн, и что я подумаю объ этомъ.
— Рдкое хладнокровіе, пробормоталъ Августъ.— Дло это ваше, а не мое, Чартерисъ, но, какъ хотите, отвтъ вашъ долженъ быть отправленъ сегодня, отецъ мой узналъ отъ….
Онъ спохватился здсь, но я угадала о комъ шла рчь.
— Что онъ узналъ и отъ кого? Впрочемъ, я догадываюсь, кто такъ заботится о моихъ длахъ и доноситъ о нихъ дядюшк.
— Полно, Чартерисъ, не придирайтесь къ словамъ. Вы сами знаете, что если вы не станете черезчуръ перечить моему отцу, то всегда найдете въ немъ друга. Не упрямьтесь и покончите это дло. Не то — вы старика моего знаете съ давнихъ поръ,— онъ…. расптушится не на шутку.
— Хотя я сэръ-Уилльяма знаю съ давнихъ поръ, но я не виноватъ въ томъ, что онъ иметъ привычку ‘птушиться,’ гордо отвтилъ Франсисъ.— Мистеръ Грантонъ, не угодно ли вамъ будетъ сыграть еще одну игру?
— Клянусь душой, онъ хоть кого можетъ вывести изъ терпнія! Еслибы вы, Чартерисъ, любили Пенелопу, какъ я люблю свою жену
— Извините, возразилъ Франсисъ.— Я, кажется, никогда не упоминалъ при васъ имени миссъ Джонстонъ.
Нужно, конечно, признаться, что Августъ очень неловко принимается за дло съ своимъ двоюроднымъ братцемъ, онъ раздражаетъ и сердитъ его, а съ Франсисомъ напротивъ нужно обращаться очень осторожно, если хочешь отъ него добиться толку. Я потомъ застала его въ библіотек читающимъ письмо Пенелопы, и выраженіе лица его было такъ тревожно и грустно, что я бы испугалась, еслибы записка сестры ко мн не была такъ весела. Этого бы не было, еслибъ они поссорились, и я не могла придумать, что до такой степени могло разстроить его. Онъ такъ задумался, что даже, казалось, не замчалъ моего присутствія, до тхъ поръ пока я наконецъ не ршилась заговорить съ нимъ.
— Извстно ли вамъ, Франсисъ, что письма должны быть отправлены въ очень-скоромъ времени?
Онъ вздрогнулъ и отвчалъ съ сдержанною досадой:— Et tu, Brute! И вы также преслдуете меня? Бгу съ поля брани.
И онъ бы выбжалъ изъ комнаты, еслибъ въ эту минуту дядя его не вкатился на своихъ креслахъ въ двери.
— Я васъ-то и искалъ, воскликнулъ рзкій, раздраженный голосъ, который, какъ Франсисъ говоритъ, всегда дйствуетъ на его нервы, какъ сильный электрическій ударъ.— Написали вы письмо?
— Дорогой сэръ-Уилльямъ….
— Написали вы письмо?
— Нтъ, сэръ, но…
— Теперь не время говорить ‘но.’ Съ вами только однимъ образомъ можно справиться. Вотъ вамъ перо и бумага: я не выйду отсюда, пока не будетъ написано письмо.
Я думала, что Франсисъ придетъ въ негодованіе, я бы не удивилась этому, сэръ-Уилльямъ, несмотря на свое благородное происхожденіе, не всегда держитъ себя джентльменомъ. Но племянникъ его, по старой вроятно привычк, повиновался ему теперь безпрекословно.
Затмъ послдовали тягостные полчаса, слышался только шелестъ листовъ газеты въ рукахъ сэръ-Уилльяма, и сухой кашель леди Августы. Она была боле обыкновеннаго смущена и шепнула мн, что она опасается, какъ бы съ сэръ-Уилльямомъ не было новаго припадка подагры, и надется, что его племянникъ не будетъ раздражать его. Я наконецъ не выдержала, встала, и черезъ плечо Франсиса заглянула въ бумагу, лежавшую передъ нимъ, онъ еще не принимался за письмо.
Мн стало страшно досадно на него, ему ни до чего не было дла, онъ втрено жертвовалъ своею карьерой, своимъ счастьемъ, и не однимъ своимъ счастьемъ. Онъ длалъ это какъ будто на зло всмъ намъ. Наконецъ, съ горя и поддерживаемая мыслью о сестр, ршилась я сдлать еще одну послднюю попытку.
— Франсисъ, сказала я шепотомъ, указывая ему на часы.
Онъ взглянулъ на нихъ и съ видомъ большаго удовольствія положилъ перо.
— Я опоздалъ, письмо не можетъ пойдти сегодня. Я напишу его завтра.
— Августъ уже сказывалъ вамъ, что завтра будетъ поздно. Мсто это уже будетъ отдано кому-нибудь другому, и тогда…..
— И что тогда, ршительнйшая и строжайшая изъ барышень?
Излишняя деликатность была бы тутъ не у мста.
— И тогда вамъ придется выждать еще десятокъ лтъ, прежде чмъ жениться на Пенелоп.
— И Пенелопа очень будетъ благодарна вамъ за это пророчество, и за то, что вы взяли на себя судить меня въ этомъ дл. Ваше ли это дло?
— Извините, отвтила я.— Я не имю права судить васъ. Но вы забываете, что тутъ дло идетъ не объ одномъ вашемъ счасть, и что Пенелопа — мн сестра.
Къ удивленію моему, онъ не обидлся. Быть-можетъ, для него было бы полезно, еслибы Пенелопа, вмсто того чтобы безусловно поклоняться ему, иногда высказывала ему истину.
Франсисъ вздохнулъ и принялся чертить что-то перомъ по бумаг.
— Если вы ужь такъ хорошо знаете все, что происходитъ въ душ вашей сестры, скажите мн, будетъ ли она очень огорчена если я не приму этого назначенія?
— Не примете! Вы шутите, Франсисъ?
— И не думаю. Мсто это вовсе не такъ хорошо, какъ оно кажется. Для моего здоровья очень вреденъ знойный климатъ, мн придется разстаться со всми знакомыми, отказаться отъ многихъ привычекъ.
— Точно такъ же, какъ и Пенелоп.
— Да, но….
— Но для женщинъ это ни по чемъ, он привыкли къ этому… Имъ ничего не значитъ разстаться съ семействомъ, друзьями, родиной, всмъ пожертвовать для одного человка. Иначе и быть не можетъ, и он должны быть очень благодарны ему уже за то, что онъ не отвергаетъ ихъ любви.
Онъ взглянулъ на меня и попросилъ меня не горячиться, а то кто-нибудь услышитъ мои слова.
Я ему сказала, что въ этомъ отношеніи онъ можетъ быть покоенъ, что ради, его, ради всхъ насъ, и въ особенности Пенелопы, я бы не желала, чтобы кто-нибудь меня услышалъ, и тутъ мн припомнилось веселое письмо Пенелопы, и слезы навернулись мн ца глаза.
— Не плачьте, Дора, я не могу видть женскихъ слезъ. Мн очень жаль, что я васъ огорчилъ. Боже мой! возможно ли быть злополучне меня? Всему виной обстоятельства. Я родился подъ несчастною звздой. Не спорьте со мной. Что за охота вамъ мучить меня? Разв вы не видите, въ какомъ я чертовски-непріятномъ положеніи?
Должно быть сильно было его раздраженіе, если такое слово могло вырваться изъ его изящныхъ устъ. Лицо его было такъ разстроено и блдно, что мн даже стало жаль его, я сказала ему, какъ могла спокойне, что теперь отъ него ничего другаго не требовалось, какъ только-то, чтобъ онъ на что-нибудь ршился, и отказался бы, если у него есть на это достаточная причины, что Пенелопа всмъ будетъ довольна, все проститъ, если только оцъ будетъ откровененъ съ ней.
— Я это знаю. Бдная Пенелопа!
Онъ опустилъ годову, и вздохъ, похожій на стонъ, вырвался изъ его груди.
Я все боле и боле убждалась, что онъ что-то скрываетъ, чего-то не договариваетъ. Разспросы мои и мое безпокойство заставили его сдлать усиліе надъ собой,
— Пустяки, Дора. Что мн скрывать? Я по всей вроятности еще буду губернаторомъ, а Пенелопа губернаторшей, если только она этого захочетъ. Полно объ этомъ, сэръ Уилльямъ зоветъ меня. Да, сэръ, сейчасъ будетъ готово. Вотъ видите, Дора, вы можете поклясться, что письмо начато. И онъ наскоро написалъ число и ‘Трегернъ-Кортъ’….
Но я почти убждена, что и тутъ бы онъ не кончилъ письма, еслибы не побудило его къ этому одно, повидимому очень маловажное, обстоятельство, такіе впечатлительные и нершительные люди, какъ Франсисъ, всегда бываютъ игрушкой случая.
Сэръ-Уилльямъ разбиралъ свои письма и позвалъ меня, чтобы взглянуть на адресъ одного изъ нихъ.
— Неужели оно написано къ моему племяннику? Почеркъ его корреспондента отвратителенъ, и орографія его очень плоха. ‘Мистръ Ф. Чатерсъ’. Каждый ремесленникъ написалъ бы лучше. Но должно-быть оно написано не къ нему, а къ кому-нибудь изъ моихъ людей.
Оказалось однако, что нтъ. Франсисъ объявилъ съ нкоторымъ смущеніемъ, что это пишетъ ему вроятно его портной, а потомъ, замтивъ пытливый взглядъ дяди, покраснлъ до ушей. Трудно себ представить отношенія непріятне тхъ, которыя существуютъ между сэръ-Вилльямомъ и его племянникомъ. Мн было досадно за Френсиса, и я взяла неблаговидное посланіе, чтобы передать ему.
— Не безпокойтесь, миссъ Дора: миссъ Франсисъ успетъ еще посмотрть счетъ своего портнаго. Я ему не дамъ этого письма, прежде чмъ онъ не докончитъ своего.
Несмотря на то, что распоряженіе было черезчуръ безпеременно, Франсисъ не противорчилъ. Меня вызвали изъ библіотеки, но полчаса спустя, я узнала, что письмо было написано,— письмо, заключавшее въ себ согласіе.
Я заключила изъ этого, что колебался онъ только на словахъ, или, что лучшія чувства его одержали верхъ, и онъ понялъ, что вс разсянія и удовольствія лондонской жизни не стоятъ доброй, любящей жены и мирной семейной жизни.
Мысль, что новая свадьба готовится въ Рокмонт, привела въ восторгъ добрую мистриссъ Грантонъ.
— Меня одно только безпокоитъ, сказала она,— что будетъ длать вашъ бдный папенька, когда вс дочери его удутъ отъ него?
Я замтила ей, что Франсисъ иметъ намреніе жениться только на одной изъ насъ, а что другая, по всей вроятности, еще долго будетъ украшать своимъ присутствіемъ родительскій домъ.
— Я вовсе не нахожу этого вроятнымъ, душа моя, но очень мило, что вы такъ говорите. Мы подумаемъ, и устроимъ что-нибудь для вашего добраго папеньки, когда придетъ время.
Что хотла она этимъ сказать? Но я становлюсь слишкомъ подозрительна, и у нея вроятно ничего не было на ум, кром общаго всмъ старушкамъ желанія ‘пристраивать’ молодежь.
Воскресенье показалось мн безконечно длиннымъ. Я была не въ дух, разныя глупыя сомннія закрадывались въ мою душу. Я много думала также о Пенелоп, дожидавшейся насъ въ Рокмонт. Августъ хотлъ създить за ней и привести ее сюда, но Франсисъ отговорилъ его отъ этого. Онъ сказалъ, что долженъ тотчасъ же возвратиться въ Лондонъ, и однако онъ до сихъ поръ еще здсь. Мущины иначе созданы чмъ мы. Они не понимаютъ, какое значеніе иногда имютъ для насъ вниманіе, ласковое слово, письмо, хотя бы самое коротенькое. Еслибъ они знали, какъ забывчивость ихъ въ длахъ такого рода уязвляетъ женское сердце, самые втреные изъ нихъ, я уврена, стали бы осторожне.
Я раздражена, разстроена. Я чувствую, что я сегодня высказала свою досаду доброму Колину, когда онъ предложилъ мн прогуляться, съ нимъ, и потомъ долго ни на шагъ не отставалъ отъ меня въ дом. Колинъ любитъ меня, Колинъ добръ ко мн, Колинъ радъ былъ бы пройдти двадцать миль, чтобы провести одинъ часъ въ обществ подруги своего дтства — онъ самъ мн сказалъ это,— и однако я позволяю себ быть рзкою съ нимъ, огорчать его.
Я чувствую свою слабость. Еслибы теперь одинъ извстный мн, ласковый взглядъ упалъ на меня, твердая, дружеская рука сжала бы мою, все бы прояснилось въ моей душ. Я была бы бодра и весела, не чувствовала бы этой тоски, этого унынія, не удерживала бы съ трудомъ слезъ.
Скажу теперь, что раздраженіе мое дошло до такого предла, что оно даже нсколько разсялось, какъ тучи посл грозы. Франсисъ привелъ меня въ такое негодованіе, что я бы совершенно прекратила знакомство съ нимъ, въ жизнь свою не сказала бы ему больше ни слова, еслибъ онъ не былъ женихомъ моей сестры.
Я сидла въ углу билліардной, очень уединенномъ мстечк, когда игроки были заняты. Я держала книгу, но почти не читала, мн мшала безпрерывная стукотня шаровъ. Въ комнат находилось только Франсисъ, Августъ и Колинъ, который подошелъ ко мн, и спросилъ, позволю ли я ему сыиграть одну игру. Позволю ли я? Какъ смшно! Я отвтила ему, что я вовсе не прочь, чтобъ онъ сыгралъ ихъ хоть сто.
Они вскор совершенно погрузились въ игру, и отрывочный разговоръ ихъ не обращалъ на себя моего вниманія, пока нсколько словъ, произнесенныхъ однимъ изъ нихъ, не поразили меня, не знаю сама почему.
— Кстати, Чартерисъ, знаете ли вы Тома Тортона? Искусне его игрока на билліярд я не встрчалъ. Видть его съ кіемъ въ рукахъ, когда онъ не черезчуръ пьянъ, всегда было для меня истиннымъ удовольствіемъ. Онъ въ т дни былъ порядочный повса. Вы не знаете, что сталось съ нимъ?|
— Не знаю. Обратитесь съ этимъ вопросомъ къ доктору Эркварту, я Тома Тортона въ послдній разъ видлъ въ его обществ.
Августъ широко раскрылъ глаза.
— Неужели? Докторъ Эрквартъ въ обществ Тома Тортона! Я самъ до женитьбы былъ не изъ смирненькихъ, но Томъ Тортонъ!
— Они, казалось, были на самой короткой ног, обдали вмст, потомъ отправились въ театръ и кончили вечеръ право не помню гд. Вашъ другъ докторъ былъ въ удар въ этотъ вечеръ.
— Эрквартъ и Томъ Тортонъ! еще нсколько разъ повторилъ Августъ, словно онъ не могъ придти въ себя отъ удивленія. Я заключила изъ этого, что этотъ мистеръ Тортонъ, имя котораго я слышу въ первый разъ, принадлежитъ къ числу не очень почтенныхъ товарищей моего зятя, изъ тхъ временъ когда онъ еще былъ холостымъ. Когда, нсколько минутъ спустя, его вызвали изъ комнаты, Колинъ продолжалъ этотъ разговоръ. Онъ также, казалось, зналъ этого извстнаго человка.
— Странно, что докторъ Эрквартъ связался съ этимъ Тортономъ. Впрочемъ, докторъ можетъ принести ему пользу своими совтами. Онъ нуждается въ нихъ.
— Вы говорите, разумется, о Том, я знаю, что, по вашему, этотъ докторъ образецъ всхъ христіанскихъ добродтелей, привилегированный защитникъ и заступникъ всхъ гршниковъ и разбойниковъ.
— Какъ вы сказали? спросилъ Колинъ, и въ его добрыхъ, простодушныхъ глазахъ выразилось недоумніе.
— Я позволяю себ сомнваться въ томъ, чтобъ этотъ скучный шотландскій докторъ былъ лучше своихъ ближнихъ. (Припишите мн двадцать, Грантонъ.) Я слышалъ отъ кого-то, что онъ скрываетъ жену и шесть человкъ дтей въ какомъ-то соборномъ город, Салисбэри ли, въ Кентербэри ли, не знаю.
— Что? воскликнулъ Колинъ, выпучивъ глаза отъ удивленія.
Я смюсь теперь, когда вспомню, до чего этотъ невроятный, нелпый разказъ поразилъ тогда меня и Колина.
— Я не врю этому, твердо произнесъ Колинъ.— Извините, Чартерисъ, но тутъ должно быть какое-нибудь недоразумніе, я не могу этому врить.
— Какъ хотите, меня, признаюсь, это мало интересуетъ. Вамъ начинать эту игру.
— Я не могу, не могу этому врить, настойчиво повторилъ добрый Колинь.— Докторъ Эрквартъ не способенъ на такое дло. Онъ не такой человкъ. На какой бы женщин онъ ни женился, онъ не станетъ стыдиться ея, отрекаться отъ нея. Шесть человкъ дтей, говорите вы, а онъ такъ любитъ дтей.
Франсисъ засмялся.
— Дти иногда неудобны, даже для человка съ такими чадолюбивыми наклонностями, какими отличается вашъ другъ. Быть-можетъ также,— а мы знаемъ, что такія дла случаются каждый день,— быть-можетъ, въ разказ моемъ есть маленькая неточность, то-есть, что дло обошлось безъ свадебнаго обряда.
— Чартерисъ, вы забываете, что миссъ Дора здсь.
Я не ребенокъ, исторія Лидіи Кертрайтъ въ послднее время открыла мн глаза на многое, и смыслъ словъ Франсиса сталъ мн еще ясне при вид замшательства Колина.
Быть-можетъ мн, какъ молодой двушк, слдовало теперь покраснть, притвориться, что я ничего не слыхала, и выйдти изъ комнаты. Но я не была способна на такое лицемріе, на такую трусость. Неужели я должна была допустить, чтобы въ моемъ присутствіи чернили моего друга, клеветали на него? Неужели я не имла права поднять голосъ въ его защиту? И почему?— потому только, что я женщина. Допустить это значило бы черезчуръ унизить женское достоинство.
— Мистеръ Грантонъ, сказала я, стараясь придать твердость своему голосу:— предостереженіе ваше не поспло вовремя. Если вы, господа, хотли говорить о чемъ-нибудь, чего мн не слдовало слышать, вамъ бы надобно было выйдти въ другую комнату. Я все слышала.
— Я очень жалю объ этомъ, сказалъ Колинъ.
Франсисъ замтилъ небрежно, что не худо бы бросить этотъ разговоръ. Какъ! Обвинить человка въ гнусномъ поступк и преспокойно бросить разговоръ? Будь на моемъ мст кто-нибудь другой, вдь онъ могъ бы поврить этому разказу? Я теперь только почувствовала, до какой степени дорого мн его доброе имя, его честь, и съ пылающимъ лицомъ встала съ своего мста.
— Франсисъ, сказала я, дрожа отъ негодованія,— позвольте мн сказать вамъ, что вы не имете права, наговоривъ такъ много, потомъ бросать разговоръ, какъ ни въ чемъ не бывало. Вы совершенно ошибаетесь. Докторъ Эрквартъ никогда не былъ женатъ, онъ самъ сказалъ это моему отцу. Кто сказалъ вамъ, что у него есть жена и шесть человкъ дтей?
— Милая Дора, я не ручаюсь за истину этого показанія, я повторилъ только то, что самъ слышалъ.
— Отъ кого? Вспомните имя, если можете. Кто разказалъ вамъ это, тотъ можетъ, вроятно, подтвердить вамъ свои слова.
— Я, право, даже забылъ въ чемъ именно дло.
— Вы сказали, что гд-то, подл Салисбэри, живутъ его жена и дти. Или,— и я прямо взглянула въ глаза Франсису,— не жена его, а женщина, которой бы слдовало носить это имя.
Ему, казалось, стало совстно, онъ, съ нетерпніемъ и нкоторымъ смущеніемъ, отвернулся отъ меня.
— Признаюсь, Дора, меня очень удивляютъ ваши разспросы. Молодой двушк не слдуетъ знать о такихъ длахъ. Какое вамъ дло до всего этого?
Я не смутилась и смло отвчала: — А такое же, какъ и Колину и всякому порядочному человку. Вы очернили человка въ его отсутствіе, лишили его добраго имени, и во моему, поступокъ вашъ ничмъ не лучше убійства.
— Это правда! воскликнулъ Колинъ.— Дора, миссъ Дора! Клянусь вамъ, если Чартерисъ скажетъ только имя этого подлеца, я отыщу его, гд бы онъ ни скрывался. Постарайтесь припомнить его имя, Чартерисъ.
— Сколько мн помнится, сказалъ, не много подумавъ, Франсисъ:— имя его Августъ Трегернъ.
Колинъ раскрылъ ротъ отъ удивленія, но я сказала только:
— Хорошо, я сейчасъ спрошу его объ этомъ
Въ эту самую минуту отецъ мой и Августъ прошли мимо окна. Я хотла было остановить ихъ, но вовремя вспомнила, что рчь идетъ о Салисбэри, и что имя это можетъ очень непріятно подйствовать на моего отца. Поэтому я дала имъ пройдти, и уже посл подозвала Августа, и безъ всякихъ приготовленій предложила ему этотъ нсколько странный вопросъ.
Онъ тотчасъ же объявилъ, что никогда, ничего подобнаго этому не говорилъ, дло могло бы дойдти до серіозной ссоры между имъ и Франсисомъ, еслибы вдругъ Августъ не расхохотался.
— Знаю, знаю теперь, въ чемъ дло! воскликнулъ онъ.— Уморительная исторія! Не знаю по какому поводу, мн однажды какъ-то пришлось сказать Эркварту, что я, по мрачному виду его, заключаю, что у него гд-нибудь на Салисбэрійскомъ пол живутъ жена и шесть человкъ дтей. Вроятно, я пересказалъ эту шутку еще кому-нибудь изъ товарищей, а тотъ другому, я такимъ образомъ этотъ вздоръ распространился.
— И тутъ все?
— Готовъ вамъ поклясться, что все.
Мистеръ Чартерисъ объявилъ, что ему очень пріятно слышать это. Вс они не могли довольно нахохотаться надъ этимъ недоразумніемъ. Я оставила ихъ въ этомъ веселомъ настроеніи духа.
Но когда я осталась одна, силы измнили мн. Какъ золъ свтъ, какъ злы люди, живущіе въ немъ! Гд мн найдти поддержку, утшеніе, опору? Я закрыла лицо руками и долго плакала. Еслибъ онъ зналъ, какъ горьки были мои слезы.
4-го января ночью.
Мн хочется спать, а ма нужно докончить свой отчетъ обо всемъ томъ, что случилось со мной въ этотъ первый день новаго года.
Когда я писала послднія строки, Лиза постучалась въ дверь.
— Дора! докторъ Эрквартъ въ библіотек, поторопись, если желаешь видть его. Онъ не можетъ пробыть у насъ больше получаса.
Только полчаса! Я встала, оправила свой воротничокъ, пригладила волосы, и сошла внизъ.
Я была спокойне чмъ я ожидала, даже сердце мое не слишкомъ забилось, когда въ корридор встртила я его и Колина Грантона: они о чемъ-то очень живо разговаривали.
Мы помнялись двумя-тремя словами, и они прошли дальше. Колинъ показался мн смущеннымъ, и какъ будто спшилъ отвести отъ меня доктора Эркварта, съ тмъ чтобы продолжать свой разговоръ съ нимъ. Надюсь, что онъ не упомянулъ о происшествіи ныншняго утра, да, впрочемъ, мн нечего бояться, онъ не блестящаго ума, но доброе сердце многому научаетъ его.
Докторъ Эрквартъ аккуратно высидлъ назначенное имъ время. За завтракомъ разговоръ былъ общій, но онъ усплъ сдлать нсколько вопросовъ о здоровь отца, замтилъ, что здсь гораздо холодне чмъ въ Рокмонт, посовтовалъ мн беречься. Я ему сказала, что мы скоро возвращаемся въ Рокмонтъ, и на это онъ отвчалъ только: ‘Въ самомъ дл?’
Этимъ и ограничился разговоръ между нами. Только при прощаніи онъ еще разъ обратился ко мн и пожелалъ мн счастья на новый годъ. ‘Я, быть-можетъ, теперь не скоро увижу васъ, итакъ прощайте, прощайте.’
Этимъ и кончилось это свиданіе, котораго я такъ давно ожидала. Святки прошли, и завтрашній день, 2-го января 1857 года, ничмъ не будетъ отличаться отъ 2-го января всхъ предыдущихъ годовъ. Если я ожидала чего-нибудь другаго, то я совершенно ошиблась.
Но, по одной причин, я отъ души была рада видть доктора Эркварта. Онъ, появленіемъ своимъ, какъ бы разсялъ окончательно впечатлніе, произведенное словами Франсиса. Посл отъзда его, вс, отецъ мой, Колинъ, Августъ, съ уваженіемъ, почти съ восторгомъ, говорили о немъ.
Да, я рада, что онъ былъ, хотя я и ошиблась въ своихъ ожиданіяхъ.

ГЛАВА XX.
Его разказъ.

Продолжаю эти письма, потому что до сихъ поръ не вижу еще никакой причины прекратить ихъ. Лишь только появится эта причина, я тотчасъ же перестану писать, и собственноручно сожгу все уже написанное, какъ я сжегъ бумаги моего больнаго друга въ Крыму. Въ этомъ отношеніи вы можете быть спокойны.
Вы узнаете завтра утромъ то, что я намренъ былъ сообщить вамъ въ самый новый годъ, еслибы представился къ тому случай, а именно: мое назначеніе врачомъ при тюрьм, я собираюсь вступитъ въ свою новую должность въ самомъ непродолжительномъ времени.
Другою частію задуманнаго мною дла, частною практикой по сосдству, я также займусь, лишь только представится возможность.
Итакъ, вотъ конецъ моимъ ‘странствіямъ’, какъ вы выразились когда-то. Я имю опредленную должность, и, кажется, основался здсь надолго: довольно дла вижу я передъ собой.
Извстіе это дойдетъ до васъ завтра черезъ Трегерна. Онъ, вроятно, получить мое письмо за завтракомъ и, прочитавъ, передастъ жен, которая конечно станетъ надъ нимъ шутить и смяться, и врно сообщитъ его вамъ. Вы, безъ сомннія, поймете то, что покажется имъ совершенно необъяснимымъ:— почему я захотлъ промнять должность полковаго доктора на теперешнее мое мсто. Впрочемъ, мн дла нтъ до того, что подумаютъ вс моя друзья и знакомые, я все обдумалъ самъ, и меня поддерживаютъ ваши добрыя слова, сказанныя въ тотъ тихій осенній вечеръ, когда солнце такъ великолпно садилось за туманнымъ полемъ.
Вамъ теперь извстно, конечно (хотя вы этого не знали еще недлю тому назадъ), что къ вамъ сватается женихъ. Онъ самъ мн говорилъ о своихъ намреніяхъ относительно васъ, надялся найдти во мн сочувствіе, просилъ у меня совта… Что же могъ я отвчать ему?
Я готовъ пересказать вамъ мои слова, чтобы вы ни минуты не могли подозрвать меня въ неискренности или лукавств. Я сказалъ, ‘что я увренъ, что вы будете лучшею въ мір женой для человка, котораго полюбите, и надюсь, что вы не иначе выйдете замужъ какъ полюбивъ кого-нибудь. Но онъ ли этотъ человкъ, пусть онъ это самъ ршитъ, или угадаетъ.’ Онъ откровенно сознался, что не иметъ положительныхъ надеждъ, но что будетъ стараться заслужить, и т. д. Это значитъ, что между тмъ какъ я хлопоталъ объ этомъ мст, онъ ежедневно, ежечасно могъ наслаждаться вашимъ безцннымъ присутствіемъ, имя въ свою пользу все, и молодость, и богатство, и желаніе родныхъ, онъ говоритъ, что его мать давнымъ-давно избрала васъ, — и, что важне, онъ вамъ предлагаетъ доброе, честное сердце, которое,— онъ клянется,— за исключеніемъ двухъ-трехъ минутныхъ увлеченій, принадлежитъ вамъ съ самаго дтства.
Признаюсь, я не полагалъ, чтобъ онъ имлъ право надяться, ничто въ вашемъ обращеніи, вашихъ рчахъ не дало мн повода думать, чтобъ онъ вамъ нравился, чтобы вы его любили. Впрочемъ, время докажетъ это. Если вы точно изберете его, моя безграничная вра въ васъ заставить меня подумать, что вами руководило искреннее и глубокое чувство.
До сихъ поръ я старался писать спокойно какъ человкъ, который ни въ какомъ случа не иметъ права даже изумиться, потому что онъ не иметъ и не можетъ имть никакихъ личныхъ притязаній.
Трегернъ, конечно, будетъ отвчать мн, я найду его письмо, когда возвращусь въ лагерь дня черезъ два. Очень можетъ быть, что оно принесетъ мн опредленныя всти.
Я не въ силахъ больше писать. Опять стали преслдовать меня прежніе призраки-мучители: не оттого ли, что мой добрый ангелъ исчезаетъ, покидаетъ меня? Мн остается только припоминать ваши слова, за которыя, во всякомъ случа, я буду благословлять васъ до конца жизни.
Я врю, что ‘всякое преступленіе, всякій грхъ, если человкъ искренно въ немъ раскается и отречется отъ него, будетъ прощенъ Богомъ и долженъ быть прощенъ людьми.’
Надюсь никогда не забыть этой истины: я часто буду имть случай прилагать ее къ длу, исправляя обязанности тюремнаго врача. Да, по всей вроятности, я проживу и умру бднымъ врачомъ.
А вы?
Поймите, я не врю, чтобы вы любили этого молодаго человка. Если вы точно любите его, дай Богъ вамъ счастья! Но если вы выйдете за него замужъ не по любви, мн было бы легче видть васъ въ гробу…. О! въ такомъ случа, дитя мое, дитя мое! съ вашимъ кроткимъ взглядомъ, похожимъ на взглядъ моей матери и моего Далласа, мн бы въ тысячу разъ было легче видть васъ въ гробу!

ГЛАВА XXI.
Ея разказъ.

Пенелопа принесла мн весь письменный приборъ, чтобы сократить мн время въ моемъ одиночеств, она детъ въ Лондонъ на цлый день съ мистриссъ Грантонъ, чтобы начать закупки для своего приданаго. Она очень жалла, что я не могу хать съ ней. Вообще, она очень ко мн добра и ласкова, добре чмъ когда-либо, хотя послднее время я ей надлала столько хлопотъ.
У меня сдлалась сильнйшая лихорадка, вроятно, я схватила ее въ своихъ длинныхъ прогулкахъ по полямъ, къ которымъ я еще больше пристрастилась посл нашего возвращенія изъ Трегернъ-Корта… Я тогда надялась, что эти прогулки принесутъ мн пользу, но еще большую пользу принесла мн сама бользнь, такъ что я не совершенно ошиблась.
Мн кажется, я бы теперь могла быть совершенно счастлива, еслибы всмъ вокругъ меня было хорошо, особливо, еслибы Пенелопа не до такой степени обо мн безпокоилась, я даже мшаю ей вполн радоваться своему счастью. Свадьба назначена въ апрл, а въ ма они уже отправляются въ путь, я должна стараться выздоровть задолго передъ этимъ. Франсисъ очень мало бываетъ здсь, онъ заваленъ служебными длами, но Пенелопа только смется, и говоритъ, что гораздо лучше ему не прізжать сюда въ это суетливое время. Она такъ счастлива, что можетъ шутить. Мистрисъ Грантонъ, вмсто меня, помогаетъ ей во всхъ хлопотахъ и приготовленіяхъ, и сама очень этому рада.
Бдная мистриссъ Грантонъ! Мн жалко было видть, въ какое недоумніе привела ее внезапная прихоть сына отправиться въ Средиземное море! Она только удивилась, но не разсердилась ничуть: возможно ли ей сердиться на ‘моего Колина?’ На меня она смотритъ съ какою-то жалостью, смшанною съ любопытствомъ, больше чмъ когда-либо ласкаетъ меня, показываетъ мн вс письма сына (слава Богу! письма веселыя и бодрыя) и, вообще, обращается со мной какъ будто бы я изнываю съ тоски по ея Колин и стую, что Колинъ еще не догадался какъ устроить сразу и свое, и мое благополучіе, но непремнно догадается современемъ. Мн остается только радоваться, что она довольна и не подозрваетъ ничего.
Бдный Колинъ! Я только тмъ могу отблагодарить его, что еще больше стану любить его старушку-мать!
Я должна упомянуть здсь объ одномъ обстоятельств, случившемся съ тхъ поръ, какъ я въ послдній разъ писала свой дневникъ. Мн тяжело въ этомъ сознаться, я упрекаю себя за то, что я всего не предвидла, не сумла предупредить. Дло въ томъ, что наканун нашего отъзда изъ Трегернъ-Корта, Колинъ Грантонъ предложилъ мн свою руку.
Когда я говорю, что я этого не предвидла, я, конечно, не хочу сказать, что ничего не ожидала до самой минуты объясненія, но, могу сказать по совсти, до послдней недли нашего пребыванія тамъ мн и въ голову не приходила такая возможность. Посл новаго года, веселая, шумная жизнь, поздніе вечера черезчуръ утомили меня, или, можетъ-быть, уже готовилась теперешняя моя лихорадка. Я чувствовала себя не больною, но разстроенною, и мистриссъ Грантонъ замтила это. Она ухаживала за мной точно родная, просила меня смотрть на нее какъ на мать, что я, въ невинности душевной, и общала, потомъ, она долго и задумчиво смотрла мн въ глаза, говорила, что ‘врно я стану беречь ее, бдную старушку’, и что она ‘не могла бы пожелать себ лучшей дочери’.
Все еще я нисколько не догадывалась. Мн даже не открыла глазъ нжная заботливость Колина, его постоянное ухаживаніе за мною, которое, признаться, подчасъ мн и надодало, а потомъ опять трогало меня до глубины души. Наконецъ я все поняла.
Не стану пересказывать, какія именно бездлицы прежде всего навели меня на эту мысль, хотя он такъ мучительно запечатллись въ моей памяти. Ужасно для женщины убждаться, что человкъ, къ которому она питаетъ искреннюю дружбу, и больше ничего, чувствуетъ къ ней любовь. Не стану также описывать двухъ тяжелыхъ дней, въ продолженіи которыхъ я перешла отъ догадокъ къ увренности. Разкажу только какъ все это кончилось.
Мы съ Колиномъ стояли въ корридор. Его мать только что оставила насъ, чтобы пойдти переговорить съ папенькой на счетъ завтрашняго отъзда, а насъ попросила подождать ее. Колинъ предложилъ дожидаться ея въ библіотек, но я предпочла корридоръ, потому что въ немъ безпрестанно ходятъ. Я думала, что если я никогда не буду давать ему случая высказаться, онъ наконецъ самъ пойметъ то, что мн такъ было бы тягоство сказать ему прямо. Итакъ, мы стояли рядомъ и смотрли въ окно. До сихъ поръ у меня передъ глазами этотъ видъ, широкій гладкій кругъ, усыпанный снгомъ, съ солнечными часами посереди, дале, большія ворота, ведущія въ аллею, и сама аллея — дв черныя полосы, раздленныя одною блою, теряющіяся и изчезающіе въ туман январьскаго вечера.
— Вотъ и кончается день, послдній нашъ день въ Трегернъ-Корт!
Я сказала это, не подумавъ. Лишь только я выговорила эти слова, я бы дорого дала, чтобъ ихъ воротить,— Колинъ отвчалъ что-то — не помню хорошенько что,— но тонъ его и манеры не оставляли мн сомннія. Я поняла тотчасъ же, что мн предстояло, потомъ я думала, что лучше можетъ-быть пройдти черезъ это и все разомъ покончить.
Итакъ я стояла молча, и смотрла въ окно, судорожно сжавъ руки, потому что Колинъ захотлъ взять одну изъ нихъ. Онъ дрожалъ всмъ тломъ, да и я была почти такъ же взволнована, какъ онъ. Онъ едва усплъ вымолвить нсколько словъ, какъ, я попросила его перестать изъ жалости ко мн. Но когда онъ вдругъ поблднлъ и принужденъ былъ прислониться къ стн, я сама почувствовала, какъ у меня подкашивались ноги.
На мгновеніе, у меня мелькнула мысль — едва я смю въ ней сознаться,— я подумала, какъ безнадежно грустна моя жизнь, какъ бы могло быть хорошо, еслибы все иначе устроилось, еслибъ я могла осчастливить это доброе, честное сердце, безъ оглядки отдавшееся мн, осчастливить и его и его добрую мать, и всхъ близкихъ намъ? Не должна ли я по крайней мр попытаться?… Но нтъ, это невозможно. Я понимаю, что женщина можетъ отказаться отъ своей любви, или пожертвовать для нея жизнію, или даже заглушить ее, но какъ можетъ она безъ любви выйдти за мужъ, изъ досады ли, или изъ-за денегъ, изъ нужды, изъ жалости или слабости, это для меня совершенно непостижимо. Изъ чувства долга или благодарности можно умереть за человка, можно даже для него жить и трудиться, но ужь никакъ нельзя сдлаться его женой.
Потому, когда Колинъ, нсколько оправившись, опять протянулъ руку къ моей рук, я отступила назадъ и опять собралась съ духомъ и вооружалась твердостью.
Я прямо взглянула ему въ лицо и высказала всю правду.
— Колинъ, я не имю къ вамъ того чувства, котораго вы желаете, я никогда не могу полюбить васъ, забудемъ же это, и вернемся къ прежнимъ нашимъ дружескимъ отношеніямъ.
— Дора!
— Да, я говорю искренно и серіозно, вы должны врить мн.
Долго мы молчали, онъ только повторилъ раза два:
— Я зналъ это, я зналъ, что не стою вашей любви.
Почти ужъ стемнло, и никто не проходилъ по корридору, пока мы не услышали шаговъ его матери и ея громкаго веселаго восклицанія.— ‘Да гд же мой Колинъ?’ — Добрая душа! она врно хотла предупредить насъ о своемъ приближеніи. Невольно, почти машинально, спрятались мы въ библіотеку, она заглянула въ дверь, но не видала насъ или не хотла видть, и опять вернулась въ корридоръ. Какъ горько было мн на душ!
Когда она удалилась, я также хотла уйдти, но Колинъ удержалъ меня за платье.
— Еще одно слово, одно послднее слово. Вы никогда, ни малйшаго чувства не имли ко мн?
— Я васъ очень любила, Колинъ, отвчала я печально, но также мало стыдясь своего признанія, какъ еслибъ оно было предсмертною исповдью,— когда мн было около одиннадцати лтъ.
— А съ тхъ поръ нтъ?
— Нтъ, вамъ можетъ доказать это самая откровенность моя. Съ тхъ поръ никогда не могла и никогда не могу любить васъ такимъ образомъ, какъ вы бы желали.
— Довольно, понимаю, отвчалъ онъ съ какимъ-то грустнымъ достоинствомъ, совершенно новымъ для меня въ Колин Грантон.— Я только тогда могъ годиться вамъ, когда мы были дтьми. Ужъ не вернется наше дтство.
— Нтъ, ахъ! нтъ, никогда!
И вдругъ припомнились мн старые годы, веселыя игры въ Кедрахъ, ягоды, которыя мы собирали вмст по полямъ, мое горе, когда онъ узжалъ въ школу, и радость при его возвращеніи — дтская, невинная, безмятежная любовь. И онъ меня любилъ съ самыхъ тхъ поръ, меня, а не Лизабель, онъ только ухаживалъ за нею одно время, чтобъ испытать мои чувства. Я закрыла лицо руками и зарыдала.
Потомъ мн пришлось призвать на помощь всю силу духа: страшно, тяжело видть слезы мущины.
Я стояла подл Колина, пока мы оба не успокоились, я надялась, что теперь все уже кончено. Но вдругъ онъ произнесъ тотъ самый вопросъ, котораго я всего больше опасалась.
— Дора, почему вы не можете любить меня? Неужели… отвчайте мн, или не отвчайте, какъ вамъ угодно… Неужели вы любите другаго?
Скажу по совсти, еслибъ я могла отвчать на этотъ вопросъ не выдавая никого, кром себя, еслибъ я могла доказать, что тутъ виновата только бдная, беаразсудная двушка, опомнившаяся слишкомъ поздно, я бы сказала всю правду. Но при настоящихъ обстоятельствахъ такая откровенность была невозможна.
Итакъ, я сказала только (и сама вздрогнула) замтивъ, какъ легко я повторяю слова другаго, слова, скрытый смыслъ которыхъ только теперь мн сталъ понятенъ), я сказала, что, ‘по всему вроятію, я никогда не выйду замужъ’.
Колинъ ужъ больше не разспрашивалъ меня!
Опять я сдлала движеніе, чтобъ уйдти, но онъ прошепталъ:
— Подождите… что мн сказать матушк?
— А разв она знаетъ?
— Нтъ, она только догадывается, бдная, сколько разъ хотлъ я все высказать ей откровенно, но у меня не хватало силъ. Теперь, когда вы скажете вашему отцу, сестр и…
— Я никому на свт не скажу, Колинъ, и вы ничего ей не говорите. Возвратитесь домой, будьте веселы и бодры при ней. Горько бы ей было видть, что ея сынъ несчастенъ. Докажите ей, что нтъ на свт женщины, которая была бы вамъ дороже вашей старой матери.
— Правда! воскликнулъ онъ, тяжело вздохнувъ:— я не стану ее огорчать. Я буду молчать и терпть, поврьте, Дора.
— Врю, сказала я и протянула ему руку, онъ крпко пожалъ ее, но не такъ какъ влюбленный, а какъ давнишній, врный другъ, Колинъ мой другъ.
Мы потомъ уговорились, что если мать станетъ его разспрашивать обо мн, онъ просто скажетъ, что передумалъ, и что во всякомъ случа нашъ разговоръ останется навсегда между нами.
— Разв только, началъ было Колинъ, но пріостановился.
Я не стала спрашивать, мн только хотлось поскоре уйдти. Посл другаго, долгаго, печальнаго рукопожатія, мы съ Колиномъ разстались.
И разстались надолго, хоть я этого не знала тогда. Когда мы собрались къ обду, онъ не подходилъ ко мн, и посл похалъ не по одной дорог съ нами, домой, а куда-то въ другую сторону. Недлю или дв спустя, онъ прізжалъ въ Рокмонтъ сказать намъ, что купилъ яхту, и отправляется на Средиземное море. Я въ то время вышла для прогулки и не видала его. Онъ ухалъ на другой же день, поручивъ матери передать поклонъ ‘подруг его дтства, Дор.’
Бдный Колинъ! Да хранитъ и благословитъ его Господь! Мн было грустно огорчить его. Въ послдствіи, когда онъ возвратится къ своей старушк-матери и привезетъ ей милую невстку, я сама буду смяться надъ огорченіемъ, перенесеннымъ мною въ Трегернъ-Корт, и надъ нжнымъ участіемъ и сожалніемъ, съ которымъ на меня смотрла мистриссъ Грантонъ,— потому что ‘мой Колинъ’ ухалъ, не женившись на своей подруг, Дор. На Дор! Я рада, что онъ меня никогда не называлъ полнымъ моимъ именемъ. Только одинъ человкъ на свт зоветъ меня Теодорой.
Слышу стукъ колесъ.

——

Мн сегодня не позволяютъ сойдти внизъ.
Почти цлый день я лежала на диван и смотрла въ огонь, совершенно одна, потому что Франсисъ пріхалъ изъ Лондона вмст съ мистриссъ Грантонъ и Пенелопой.
Они вышли погулять въ поле. Я изъ окна смотрла имъ въ слдъ, какъ они шли рука объ руку, пока черныя фигурки не исчезли за склономъ горы.
Должно-быть они очень счастливы,— Пенелопа и Франсисъ.
Желала бъ я знать, когда же наконецъ я выздоровю. Помнится, докторъ Эрквартъ говорилъ, что такого рода лихорадки, иногда продолжаются цлые мсяцы.
Вчера, прозжая по лагерю, сестра Пенелопа увидла доктора Эркварта, папа тотчасъ веллъ остановить экипажъ, чтобъ его дождаться. Такимъ образомъ, ему не возможно было пройдти мимо ихъ, ограничась поклономъ (Франсису казалось, что таково было его намреніе), онъ поневол долженъ былъ остановиться и поговорить. Разговора съ нимъ мн не передавали, знаю только, что онъ подалъ поводъ къ маленькому спору между папенькой и Пенелопой. Она громко выразила свое удивленіе, что папенька такъ хлопочетъ поддерживать знакомство съ страннымъ человкомъ, ‘неотесаннымъ’, по ея мннію.
Папа отвчалъ съ большимъ жаромъ чмъ я, признаться, ожидала:
— Надюсь, Пенелопа, что вы позволите вашему отцу руководиться собственными соображеніями, даже въ томъ случа, если полагаете, что онъ можетъ дорожить обществомъ ‘неотесаннаго человка.’ Впрочемъ, еслибы даже было сколько-нибудь истины въ вашемъ, совершенно нелпомъ, отзыв, я бы все-таки долженъ былъ помнить, какъ много я обязанъ доктору Эркварту, за такого рода услуги отплатить нельзя, но и забыть ихъ невозможно.
Этимъ кончился разговоръ, Пенелопа вышла изъ комнаты, а папенька слъ въ кресла подл меня. Я старалась было заговорить съ нимъ, но вскор мы оба замолчали. Разъ или два я замтила, что папенька, переставая читать газету, пристально смотрлъ на меня, но онъ ничего не говорилъ.
Мы съ папенькой теперь рже бываемъ вмст, хотя не исчезли еще отрадныя отношенія, установившіяся между нами во время его болзни. Желала бы я знать, вспоминаетъ ли онъ теперь т долгіе, долгіе часы, однообразные дни и ночи, когда онъ лежалъ безъ движенія на своей постели, а мы вдвоемъ за нимъ ухаживали?
Я думала объ этомъ, какъ вдругъ папа сдлалъ мн вопросъ, такъ странно соотвтствовавшій моимъ мыслямъ, что я сперва не нашлась отвчать ничего другаго, кром односложнаго: ‘нтъ.’
— Душа моя, ты никогда не получала писемъ отъ доктора Эркварта?
Какъ могъ онъ вообразить что-нибудь подобное? Не мистриссъ ли Грантонъ, не Пенелопа ли, которая иногда такъ проницательна, намекнули папеньк, заставили его предположить?… При одной этой, мысли я похолодла отъ ужаса. Меня он могли упрекать въ чемъ угодно, но малйшее обвиненіе, взведенное на другаго, вывело бы меня изъ терпнія. Итакъ я собралась съ духомъ и проговорила:
— Вы знаете, папа, доктору Эркварту не о чемъ мн писать. Еслибъ онъ и захотлъ что-нибудь сообщить мн, то онъ могъ бы сдлать это въ письм къ вамъ.
— Разумется. Я спросилъ только потому, что онъ такъ близокъ со всмъ нашимъ семействомъ, а съ тобою, кажется, больше сошелся чмъ съ твоими сестрами. Но еслибъ онъ написалъ къ теб, ты бы мн, конечно, сказала?
— Конечно, папа.
Больше я ничего не прибавила.
Папа продолжалъ, разглаживая газету, и глядя въ огонь:
— Какъ я ни уважаю доктора Эркварта, но долженъ сознаться, что не совсмъ былъ доволенъ имъ въ послднее время. Онъ не достаточно цнитъ то вниманіе… вниманіе, которымъ, хоть изъ уваженія къ старости, слдовало бы сколько-нибудь дорожить молодому человку. Вчера, когда я приглашалъ его сюда, онъ опять отказался, и отказался немного… немного рзко.
Видя, что онъ ждетъ отвта, я тихо промолвила: ‘Да, папа.’
— Мн очень жаль, потому что я искренно его уважаю и много нахожу удовольствія въ его обществ (папа пріостановился)…. Когда человкъ желаетъ сохранить хорошія отношенія съ знакомымъ домомъ, то онъ объ этомъ сколько-нибудь старается. Если же не видно старанія съ его стороны, то очень естественно заключить, что онъ и не желаетъ поддерживать этихъ отношеній. (Опять молчаніе.) Каждый разъ, какъ докторъ Эрквартъ прідетъ сюда, я очень радъ буду видть его, очень радъ, но я уже не могу больше приглашать его въ Рокмонтъ.
— Да, папа.
Вотъ и все. Онъ взялъ со стола Times и принялся читать. Я лежала не шевелясь, не говоря ни слова. Такъ пролежала я весь вечеръ, до самой ночи.

ГЛАВА XXII.

Его разказъ.

Это личико — это милое, блдное личико, какъ оно измнилось!
Разкажу здсь, какимъ образомъ случилось мн васъ увидть — хотя, собственно, тутъ нельзя говорить о случа. Я ршился васъ увидть, хоть бы мн нужно было для этого прождать цлый день и всю ночь, подобно вору, за стнами вашего сада. Еслибъ я могъ васъ увидть, не показываясь вамъ, тмъ лучше (такъ и случилось), но такъ ли, иначе ли, я ни за что бы не ушелъ не видавъ васъ. Когда рчь идетъ о васъ, одно небо можетъ измнить мои ршенія.
Вы и не подозрвали, что я такъ близко отъ васъ. Вы, кажется, не думали ни о комъ и ни о чемъ въ особенности, вы просто подошли къ окну и простояли у него съ минуту, глядя на далекія поля тихимъ, разсяннымъ, унылымъ взглядомъ человка, который только что перенесъ тяжелую утрату или отказался отъ чего-то дорогаго для его сердца. Помню, такимъ взглядомъ смотрлъ на меня Далласъ, когда пришелъ объявить мн, спокойнымъ тономъ, что, вмсто того чтобы сказать первую свою проповдь, онъ долженъ немедленно отправиться на югъ, если не хочетъ бросить послднюю надежду не выздоровленіе. Дитя мое! неужели и вы хотите покинуть меня, какъ покинулъ меня Далласъ?
Врно, вы серіозно были больны. Но въ такомъ случа, я бы какъ-нибудь узналъ объ этомъ, мн бы сказалъ объ этомъ вашъ отецъ, когда мы встртились съ нимъ. Притомъ, однимъ физическимъ нездоровьемъ нельзя объяснить выраженіе вашего лица, я видлъ на немъ слды душевнаго страданія Чмъ же вы измучились? Неужели жалостью къ этому молодому человку, который (я узналъ это на дняхъ) ухалъ куда-то далеко? Не трудно угадать почему онъ ухалъ, я могъ бы предвидть такую развязку, зная васъ и его. Бдный малый! Но онъ богатъ, онъ хорошій, честный человкъ — ваши родные врно желали этого брака. Можетъ-быть, они васъ преслдовали совтами, увщаніями? Вамъ пришлось вынести глухую, семейную борьбу? Не отъ этого ли вы похудли, поблекли? Да, это на васъ похоже, я знаю, вы ни за что бы не уступили, но за то истосковались бы, извелись бы, не говоря ни слова. Я васъ знаю хорошо — никто васъ такъ не понимаетъ. Какъ же я не позаботился о васъ? Мн бы это было легко, въ качеств домашняго друга, доктора, сорока-лтняго старика. Я бы подвергъ этимъ лишь одного себя опасности. Да, я больше ничего, какъ презрнный трусъ. Дитя мое милое, тихое, простодушное дитя, они замучили васъ — а я остался въ сторон и не подумалъ за васъ вступиться.
Осенью вы часто кашляли, и въ вашихъ глазахъ я замчалъ этотъ особенный блескъ и прозрачность, эти расширенные зрачки и синеватую тнь на нижней вк, которые многіе считаютъ признаками чахоточнаго расположенія. Я иначе на это смотрю, въ васъ, какъ и во многихъ другихъ, они мн обличаютъ только такъ-называемый нервный темпераментъ, чувствительный, до нельзя склонный къ разнымъ легкимъ разстройствамъ, но въ сущности здоровый и сильный. Я не замчаю въ васъ никакихъ признаковъ болзни, несмотря на ваше нжное сложеніе, я не вижу никакихъ причинъ, почему бы вамъ не дожить до глубокой старости. Но надобно съ вами обращаться какъ слдуетъ, надо бы васъ беречь, охранять, окружать васъ нжными попеченіями, устроить вамъ жизнь спокойную, мирную, счастливую, гд бы любовь брала верхъ надъ всми случайностями и заботами жизни.
Я долженъ разу знать, чмъ вы были больны, и кто васъ лчилъ. Вроятно докторъ Блакъ. Я знаю, что вы его не любите, даже боитесь его. А между тмъ, они конечно ему поручили васъ, васъ, мое бдное, милое дитя, мой нжный цвточекъ. Я готовъ сойдти съ ума.
Простите меня! Простите мн слово мое, хотя въ нкоторомъ смысл вы теперь моя. Никто васъ такъ не понимаетъ, такъ не любитъ, какъ я. О, еслибъ я могъ васъ спасти!
Понимаете ли вы, что вы такое для меня, если одинъ взглядъ на ваше блдное личико почти лишаетъ меня разсудка?
Поздно, пора мн заняться дломъ. Завтра я все обь васъ разузнаю.

——

Хочу разказать тутъ же, какимъ образомъ удалось мн имть объ васъ извстія, потому что, будьте въ томъ уврены, я постоянно страшился всякой возможности выдать мою тайну друзьямъ или постороннимъ, боялся подать поводъ къ малйшей сплетн, въ которой бы мое имя было соединено съ вашимъ.
Поэтому, вмсто того чтобы пойдти къ мистриссъ Грантонъ я отправился ко вдов Кертрайтъ, я имлъ сообщить ей кой-какія извстія объ ея дочери. И тутъ, во избжаніе пустыхъ или злонамренныхъ сплетенъ и пересудовъ, я вамъ въ двухъ словахъ изложу все мое участіе въ этомъ дл о Лидіи Кертрайтъ — то, что ваша сестра когда-то назвала ‘дерзкимъ вмшательствомъ’ съ моей стороны.
Вдова Кертрайтъ, въ своемъ гор, попросила меня разузнать что-нибудь объ ея дочери, которая исчезла изъ дома, куда, по рекомендаціи миссъ Джонстонъ, она поступила служанкой, съ тхъ поръ о ней не было ни слуху, ни духу, несмотря на вс розыски мистера Чартериса и другихъ. Впрочемъ полагали, что она жива, потому что раза два она присылала денегъ старушк-матери, и не очень еще давно ее видлъ въ театр, въ отдльной лож, молодой человкъ, по имени Тортонъ, который узналъ ее потому, что часто обдалъ въ томъ дом, гд она прежде нанималась служанкой. Это-то я и хотлъ сообщить ея матери. Я бы не упоминалъ здсь объ этомъ обстоятельств, еслибы не былъ увренъ, что задолго передъ тмъ, какъ вы прочтете эти письма (если когда-нибудь они вамъ попадутся на глаза), вамъ придется удостовриться, что бываютъ на свт такіе грустные, ужасные случаи, и что самая чистая, самая непорочная женщина не иметъ права не знать ихъ.
Притомъ, какъ знать? можетъ-быть вамъ когда-нибудь представится возможность сдлать то, за что я съ такою радостью взялся бы самъ, о чемъ я когда-то умолялъ вашу сестру, употребить вс старанія, чтобы спасти отъ окончательной гибели эту молодую двушку, которая, судя, по всмъ разказамъ, была милое, ласковое и простодушное созданіе.
Когда бдная мать немного успокоилась, она мн разказала про васъ. Цлыхъ три недли у васъ лихорадка, или что-то въ этомъ род, а ваши долго не замчали, что вы больны.
Да, я знаю, вы никогда не жалуетесь, а они врядъ ли догадаются, что вы страдаете, пока вы не упадете безъ силъ. А я — я, который васъ знаю, которому ясно всякое измненіе на вашемъ личик — я побоялся придти къ вамъ на помощь!
Я тотчасъ же отправился въ Рокмонтъ, но садовникъ объявилъ мн, что вашъ отецъ и сестра куда-то ухали, а миссъ Дора больна и не выходитъ изъ комнаты. Тогда я наконецъ ршился обратиться къ мистриссъ Грантонъ.
Она мн очень обрадовалась — стала поврять мн свое горе, по случаю отъзда сына (я вижу, что вы не выдали его тайны), и свое безпокойство объ васъ.
Я посовтовалъ ей употребить вс старанія, чтобы перевезти васъ къ себ, убжденіемъ ли, или хитростью, завезти васъ въ Кедры какъ будто для прогулки, а потомъ васъ не пустить.
Она тотчасъ же поняла меня я согласилась со мной. Кажется, она суметъ настоять на своемъ, тмъ боле что иметъ достаточное вліяніе на вашего отца — А если бдняжка заупрямится сама? Въ послднее время характеръ у ней какъ-то измнился,— могу ли я сказать, что вы ей совтуете у меня погостить? Она очень довряетъ вашему мннію, могу ли я назвать васъ, докторъ Эрквартъ?
Я подумалъ съ минуту, и потомъ отвчалъ утвердительно.
Кажется, мистриссъ Грантонъ не иметъ ни малйшаго подозрнія. Она безпрестанно меня благодарила за мою ‘доброту и участіе’. Она также попросила меня на дняхъ же пріхать къ ней, въ качеств ея друга, чтобы меня не остановили никакія церемонныя соображенія относительно доктора Блака. Мн теперь не до церемоніи, ни до какихъ соображеній. Что бы ни случилось, я долженъ убдиться, что вы вн опасности, что ничего не было упущено для вашего выздоровленія.
Если же нтъ — если мой привычный взглядъ удостоврится, что нтъ уже надежды, что не долго вамъ оставаться со мной — тогда я не стану скрывать своей любви. Вы будете моею хоть на одинъ день, хоть на единый часъ, я васъ прижму къ своей груди. Мой добрый ангелъ, мой другъ, моя нареченная жена,— ты должна умереть у меня на рукахъ. Я хочу, чтобы ты меня полюбила, я хочу, чтобы ты прожила еще для меня. Я хочу…
Да будетъ воля Господня!

ГЛАВА XXIII.
Ея разказъ.

Я опять дома. Я сижу у своего камина, въ новомъ кресл. Какъ обо мн заботятся теперь! Какъ мн хорошо!
Съ тхъ поръ какъ въ послдній разъ я писала свой дневникъ, здсь, въ этой же комнат, со мной случилось столько страннаго, неожиданнаго! Я и до сихъ поръ не могу вполн опомниться, а между тмъ почти забываю, что было время, когда все мн казалось иначе, когда я сама была не то, что я теперь. Сердце у меня переполнилось, какъ мн писать обо всемъ этомъ, когда и теперь я готова поникнуть головой въ молчаливомъ изумленіи, при одной мысли, что мн, недостойной, выпало въ удлъ такое счастіе?
Врядъ ли я долго стану вести этотъ дневникъ, но пока совсмъ не заключу его, я буду писать его по прежнему подробно. Можетъ-быть, мн будетъ весело перечитывать его, когда я состарюсь, когда мы состаримся.
Разъ утромъ (не помню уже въ какой именно день), мистриссъ Грантонъ удивила меня и всхъ нашихъ, ршительно объявивъ, что единственное для меня спасеніе — перемна воздуха, и что я немедленно должна съ нею хать въ Кедры. У подъзда уже стояла покойная карета, набитая подушками, коврами, мховыми одялами, папенька самъ предложилъ свести меня съ лстницы, Пенелопа успла уложить вс мои вещи, однимъ словомъ мн не дали времени возражать, и я поневол должна была согласиться. Вс говорили, что это самое врное средство для выздоровленія.
Мн же, по разнымъ причинамъ, необходимо было поправиться поскорй.
Вопервыхъ, посл свадьбы Пенелопы, я останусь единственною дочерью въ дом, мн придется завдывать всмъ хозяйствомъ и одной заботиться о папеньк.
Вовторыхъ, Лизабель писала, что прежде осени я буду ей нужна, чтобы раздлить съ нею новую заботу, новую радость, мы вс объ этомъ думали и мечтали, хотя никогда не говорили между собой. Пенелопа даже видла, какъ папенька, задумавшись, бережно стиралъ пыль съ старой деревянной лошадки, и какъ внимательно посматривалъ онъ на садовника Томаса, нянчившаго своего внучка. Бдный, милый папа!
Была у меня третья причина. Я иногда опасалась, по нкоторымъ намекамъ, вырвавшимся у Пенелопы, что они съ папенькой переговорили насчетъ меня и моего слабаго здоровья, и вообразили себ вещи совершенно несправедливыя. Да, несправедливыя, я могу это повторить и теперь. Я просто была больна лихорадкой вотъ и все, я непремнно бы оправилась современемъ. Если я и не была совершенно счастлива, то и это современемъ должно было пройдти. Не для чего мн было умирать съ горя, я ни передъ кмъ не чувствовала себя виноватою, и никто не оылъ виноватъ нередо мной. Итакъ, мн было необходимо (или по крайней мр мн казалось такъ, въ длинныя безсонныя ночи), мн было необходимо собраться съ силами и поправиться какъ можно скорй.
Поэтому я не отказалась похать погостить въ Кедры, хотя во многихъ отношеніяхъ мн это было довольно тягостно.
Какъ бы то ни было, къ обду я уже была тамъ. Я лежала въ какомъ-то полузабытьи, похожемъ на успокоеніе, въ маленькой гостиной, передъ окнами которой разстилался давно знакомый видъ: лужайка, солнечные часы, вчно зеленые кустарники, а за ними длинное, тсное ущелье между двумя рядами горъ, увнчанныхъ ельникомъ, рзко отдляющимся на вечернемъ неб.
Мистриссъ Грантонъ суетилась, хлопотала и ухаживала за мною какъ родная мать.
Первый день моего пребыванія въ Кедрахъ я не видала никого, кром доброй моей старушки, которая отъ меня не отходила, потчивала меня разными домашними снадобьями, торжественно общая, что если я понемногу стану поправляться, она не позволитъ доктору Блаку переступить ея порогъ.
— Но все же, душа моя, я была бы гораздо покойне, еслибы вы согласились посовтоваться съ однимъ моимъ пріятелемъ медикомъ.
Болзнь какъ-то изощряетъ наши чувства, ничто намъ не кажется удивительнымъ или неожиданнымъ. Я сразу угадала съ кмъ она желаетъ, чтобъ я посовтовалась, кто въ эту самую минуту отворяетъ дверь гостиной.
Докторъ Эрквартъ вошелъ и слъ подл моего дивана. Не припомню уже, о чемъ онъ говорилъ съ мистриссъ Грантонъ, мн было достаточно того, что я слышала звукъ его голоса, что онъ сидлъ тутъ, рядомъ со мной.
Наконецъ мистриссъ Грантонъ зачмъ-то вызвали изъ комнаты, онъ вдругъ обернулся ко мн и отрывисто спросилъ, съ которыхъ поръ я больна?
Я отвчала въ двухъ словахъ, потомъ, въ отвтъ на его дальнйшіе разспросы, сказала, что я, кажется, простудилась, что у меня была лихорадка, но что теперь я уже чувствую себя лучше, что я почти совсмъ здорова.
— Въ самомъ дл? Дайте мн вашу руку.
Онъ щупалъ мой пульсъ и, вынувъ часы, считалъ его біенія, конечно, въ эту минуту, то не былъ пульсъ выздоравливающей.
— Я вижу въ саду мистриссъ Грантонъ. Мн нужно поговорить съ нею о васъ.
Онъ поспшно вышелъ, и вскор потомъ я видла, какъ они расхаживали вмст по террасс. Докторъ Эрквартъ зашелъ только, чтобы со мной проститься.
Но посл этого мы его видли каждый день въ продолженіи недли.
Онъ приходилъ въ разные часы, иногда посл обда, но не пропускалъ ни одного дня.
Несмотря однако на то, въ первую недлю я поправлялась не такъ скоро, какъ ожидала мистриссъ Грантонъ, или папенька съ Пенелопой, которые пріхали навстить меня и очень благодарили доктора Эркварта за его доброту и внимательность. Можетъ-быть именно эта-то доброта и была для меня самымъ тяжелымъ испытаніемъ. Какъ бы то ни было, дни проходили, а мн не становилось лучше.
Разъ, въ субботу вечеромъ, мистриссъ Грантонъ похала навстить какихъ-то сосдей, о которыхъ говорилъ ей докторъ Эрквартъ. Звали ихъ Энсделлями, они были не изъ здшнихъ жителей, а принадлежали къ лагерю, и одна изъ дочерей умирала отъ чахотки.
Въ этотъ день мн какъ-то особенно тяжело было на душ: я лежала и думала о томъ, сколько лишней жалости обыкновенно тратятъ на людей, умирающихъ въ молодыхъ лтахъ, какъ напрасны жалобы на то, что столькимъ еще они могли бы наслаждаться, столько бы еще могли сдлать добра, тогда какъ, очень часто, они никакого добра не сдлали бы, и немного имъ радости на бломъ свт. Возьмемъ, напримръ, мистриссъ Грантонъ и меня, еслибы смерть висла надъ нами обими, я знаю, кого бы ей слдовало выбрать, конечно ту, которая меньше привязана къ жизни, мене нужна окружающимъ, которая, по своей ли вин, или по приговору судьбы, прожила до двадцати пяти лтъ, не найдя случая принести кому-либо пользу…
Много осаждало меня тяжелыхъ и гршныхъ мыслей, я прижалась къ самому уголку дивана и разсянно смотрла въ огонь. Вокругъ царствовала такая страшно-невозмутимая тишина, что я невольно вскрикнула, когда за мною скрипнула дверь.
— Не бойтесь, это я.
Онъ подошелъ и пожалъ мн руку, я хотла извиниться, объяснить чмъ-нибудь мой глупый испугъ. Докторъ Эрквартъ сказалъ, что онъ долженъ извиняться: онъ постучался въ дверь, но не услышавъ отвта, ршился войдти, потому что безпокоился о моемъ здоровье. Потомъ онъ ставъ говорить о другомъ, и я скоро оправилась, и слушала его съ полузакрытыми глазами, пока, взглянувъ на него случайно, я не замтила, что онъ пристально смотрлъ на меня.
— Вамъ сегодня хуже?
— Сегодня у меня лихорадочный день.
— Когда же наконецъ я увижу васъ здоровою!
— Благодарю васъ.
И я опять невольно закрыла, глаза. Онъ всталъ и раза два прошелся по комнат.
— Миссъ Теодора, мн нужно поговорить съ вами серіозно о вашемъ здоровьи. Мн бы очень хотлось, чтобы вамъ стало лучше, гораздо лучше теперешняго, прежде чмъ я уду отсюда.
— Вы очень добры.
Мн утомительно было отвчать даже ему.
— Позвольте, вы должны меня выслушать….
Тонъ его нсколько расшевелилъ меня.
— Вы должны меня выслушать. Я не хочу этого говорятъ другимъ, но вамъ я скажу прямо, что если вы не станете себя беречь — вы умрете.
Я взглянула на него. Никто, кром доктора Эркварта, не ршился бы сказать мн это,— я видла, что онъ говоритъ правду.
— Знаете ли, что гршно умирать такимъ образомъ, гршно добровольно покидать міръ Божій, тогда какъ вамъ предстоитъ еще столько пережить, столько принести пользы?
— Я никому не нужна.
— Никто изъ насъ не можетъ этого сказать. И вы не должны такъ говорить, я этого не позволю.
Рзкій тонъ его не оскорблялъ меня — въ немъ слышалась истина, но взглянувъ ему въ лицо, я невольно спросила, не сердится ля онъ на меня?
— Нтъ не сержусь, но я глубоко огорченъ, больше чмъ вы можете вообразить.
Тмъ ли, что я умираю, или тмъ, что желаю смерти, я не могла этого ршить,— но я видла, что онъ взволнованъ, растроганъ, и это придало мн духу.
— Да, я знаю, что я во многомъ виновата. Еслибы кто-нибудь взялся хорошенько побранить меня, еслибы только я могла сказать кому-нибудь….
— Почему же вы не можете сказать мн?
И я высказала ему все: вс гршныя мысли, которыя тяготли надо мной, мучили меня цлый день, поврила ему вс мои сомннія, вс мои страданія, и когда я кончила, почти испугавшись своей откровенности, докторъ Эрквартъ долго говорилъ со мной, утшалъ, успокоивалъ меня, стараясь придать мн бодрости и терпнія, стараясь уяснить мой взглядъ на собственную жизнь, доказывая, что отъ меня зависитъ сдлать ее и полне, и стройне.
Отрадны были мн его слова, отрадно было его присутствіе,— мн казалось, что близь меня стоялъ мой ангелъ-хранитель.
Потомъ разговоръ у насъ перешелъ на собственныя его дла, онъ сказалъ мн, что все наконецъ устроилъ, что вскор ему придется оставить лагерь и вступить въ новую должность, онъ назвалъ мн даже день, назначенный для его отъзда.
Тутъ послдовало нсколько минутъ молчанія. Когда я о нихъ вспомню теперь, я удивляюсь, какъ я могла такъ спокойно пережить ихъ, такъ терпливо вынести боль, подступавшую мн къ сердцу.
Докторъ Эрквартъ всталъ, сказавъ, что ему пора уйдти, что онъ не можетъ доле дожидаться мистриссъ Грантонъ.
— Итакъ дней черезъ десять, прибавилъ онъ,— мн придется проститься съ вами — вроятно надолго.
— Да.
— Я не могу къ вамъ писать. Для меня бы это было большое утшеніе, но я знаю, что намъ невозможно, намъ не слдуетъ переписываться.
— Нтъ.
Я стояла, прислонясь къ камину. Докторъ Эрквартъ на минуту взялъ мою руку.
— Какая худенькая ручка!… Такъ вы будете помнить, если намъ и не случится возобновить этотъ разговоръ,— вы будете помнить все, что я вамъ сказалъ? Вы не будете пренебрегать своимъ здоровьемъ? Вы не станете такъ безнадежно смотрть на свою жизнь, а постараетесь быть веселою и бодрою, какъ слдуетъ двушк, которая такъ дорога не только своему семейству, но и — многимъ другимъ? Вы мн это общаете?
— Да.
— Такъ прощайте же.
— Прощайте.
Не знаю, не помню, онъ ли взялъ мои руки, или я сама ихъ къ нему протянула, но я почувствовала, что онъ крпко прижалъ ихъ къ своей груди, почувствовала, что онъ смотритъ на меня, какъ будто бы не имя силъ со мною разстаться, или какъ будто, бы прежде чмъ проститься со мною, онъ еще долженъ былъ что-то сказать мн. Но лишь только я взглянула ему въ лицо, мы все поняли въ одно мгновеніе, намъ ничего уже не нужно было объяснять. Онъ только сказалъ четыре слова: ‘Ты будешь моею женой?’ Я отвчала: ‘Да’.
И тогда онъ поцловалъ меня.
Когда-то я любила читать и слышать о влюбленныхъ, объ ихъ рчахъ, объ ихъ взглядахъ, о томъ, какъ счастливы они вмист, теперь мн кажется, что обо всемъ этомъ не слдуетъ писать, не слдуетъ говорить.
Когда Максъ ушелъ, я сидла не шевелясь на прежнемъ мст, почти цлый часъ, пока не воротилась мистриссъ Грантонъ, и не стала разказывать мн о своей поздк и о Люси Энсделль, которая умерла въ этотъ самый день. Бдная двушка, бдная двушка!

ГЛАВА XXIV.
Ея разказъ.

Тутъ между листками моего дневника, я храню первое письмо, полученное мною отъ Макса.
Оно пришло рано поутру, на другой день посл того вечера, который всегда будетъ казаться намъ обоимъ какъ бы началомъ новой жизни.
Когда принесли письмо, я еще спала крпкимъ сномъ — я не просидла всей ночи не смыкая глазъ, что собственно было бы въ нкоторомъ род обязанностью двушки въ моемъ положеніи — я просто легла съ чувствомъ неизъяснимаго успокоенія, надежды на Провидніе, такъ дивно устроившее все для моего счастья, надежды на его любовь, которую теперь никто не можетъ у меня отнять — и я заснула такъ же мирно и тихо, какъ усталый ребенокъ, зная что всю жизнь свою я буду находить защиту и опору въ немъ — въ моемъ Макс — моемъ муж. Съ самой той минуты какъ онъ спросилъ у меня, хочу ли быть его женой, я въ мысляхъ своихъ называла его не иначе какъ мужемъ.
Дорогой Максъ! Вотъ его письмо, оно пришло не по почт, врно онъ занесъ его самъ, а мн его вручила горничная, думая вроятно, что это какое-нибудь медицинское предписаніе. Я, признаться, очень горжусь тмъ, что сумла такъ хладнокровно проговорить: ‘Хорошо, отвта не нужно’, и положивъ письмо подл себя на столъ, притворилась, будто бы опять собираюсь заснуть.
Я и теперь смюсь — да почему же мн не смяться? Максъ говоритъ, что ничто на свт такъ не отрадно, для него, какъ видть мою веселость.
Какъ странно было открыть его письмо и увидть свое имя. написанное его рукой!

‘Суббота, ночью.

‘Милая Теодора,

‘Вчера я такъ скоро ушелъ отъ васъ, мы такъ мало успли другъ другу сказать, что я вамъ еще не сообщать многаго, что вы должны бы узнать прежде всего — прежде даже чмъ вы отвчали на тотъ мой вопросъ. Простите меня. Позвольте мн сказать себ въ оправданіе, что когда я къ вамъ явился вчера, мн только хотлось взглянуть на васъ, порадоваться вами, я не имлъ никакихъ другихъ надеждъ или намреній. Но страхъ потерять васъ, а потомъ одинъ взглядъ вашихъ милыхъ глазъ совершенно лишили меня власти надъ собой. Вы это знаете! Теодора,— даръ Божій! Да благословитъ васъ Господь за то, что въ эту минуту вы мн позволили прочесть въ вашемъ сердц!
‘Цль этого письма — сообщить вамъ объ одномъ обстоятельств, о которомъ вы должны узнать прежде чмъ мы увидимся съ вами.
‘Вы, можетъ-быть, помните, какъ я вамъ сказалъ однажды, что, по всмъ вроятіямъ, я никогда не женюсь. Таково точно было мое намреніе, и вотъ по какой причин. Когда я былъ еще мальчикомъ, передъ самымъ тмъ какъ умеръ Далласъ со мной случилось происшествіе до того, ужасное, и само по себ и по своимъ послдствіямъ, что оно измнило весь мой характеръ, помрачило всю мою жизнь, превратило меня изъ живаго, безпечнаго, веселаго мальчика, въ несчастнаго, растерзаннаго человка, которому сама жизнь долго была нестерпимымъ бременемъ. И хотя, благодаря Всевышнему, я мало-по-малу вышелъ изъ этого безнадежнаго положенія, такъ что жизнь моя не совершенно пропала даромъ, но я уже никогда не могъ оправиться вполн, никогда не зналъ счастья и радости, пока не встртилъ васъ. Вы явились мн какъ неожиданная, нечаянная благодать. Сперва вы привлекли меня къ себ, потомъ развеселили, ободрили, наконецъ вы озарили лучомъ надежды мое мрачное отчаяніе.
‘Та же самая причина (я не могу еще вполн изложить ее вамъ прежде чмъ вернусь изъ предполагаемой поздки), та же самая причина, исказившая всю мою жизнь, не дозволяла мн добиваться вашей любви. Мн постоянно казалось, что человкъ въ моемъ положеніи не иметъ права думать о брак. Нсколько словъ, сказанныхъ вами недавно, поколебали мое мнніе въ этомъ отношеніи. Я ршился когда-нибудь поврить вамъ всю мою жизнь, просто какъ другу, спросить васъ, имю ли я право при такихъ обстоятельствахъ искать руки какой бы то ни было женщины — отъ вашего отвта зависли дальнйшія мой ршенія.
‘Я еще не сказалъ вамъ того, что хотлъ сказать тогда. Я теперь не такъ уже страшусь этого открытія. Все какъ будто бы измнилось вокругъ меня, я самъ какъ будто сталъ другимъ человкомъ. Я чувствую, что еслибы вы меня не любили, я бы погибъ совершенно,— но вы меня спасете. Я буду такъ счастливъ, что мн удастся и васъ осчастливить. Вы не знаете, сколько любви можетъ накопиться въ душ человка моего характера и моихъ лтъ!
‘Такъ какъ, до моего возвращенія, я не могу поговорить съ вашимъ отцомъ, то слдующее мое посщеніе должно быть просто посщеніемъ друга. Если, прочитавъ это письмо, вы пожелаете, чтобы все, что произошло между нами вчера, было забыто, я замчу это съ перваго же взгляда, и не скажу ни слова.
‘Я вроятно буду у васъ въ понедльникъ, а больше ни разу до моего возвращенія. Мн слишкомъ тягостно встрчаться съ вами, пока еще длится эта неизвстность. Притомъ, уваженіе къ вашему отцу требуетъ этого отсутствія, этого молчанія, пока я не буду въ состояніи объяснить все.
‘Можете ли вы простить меня? Можете ли вы доврять мн? Я думаю, что да.
‘Надюсь, что вы послдовали моимъ предписаніямъ, отдыхали весь вечеръ и легли рано. Надюсь, что въ понедльникъ я увижу васъ съ легкимъ румянцемъ на щекахъ. Блдныя, худенькія щечки! Какъ грустно мн на нихъ смотрть! Вы должны поправиться поскорй.
‘Помните, что бы ни случилось, будете ли вы моею, или нтъ, вы единственная женщина, которую я могу любить, единственная, которую я могу назвать женою.

‘Вашъ Максъ Эрквартъ.’

Много разъ я перечитывала это письмо.
Потомъ, я встала, одлась, также заботливо какъ бы въ день своей свадьбы. Онъ любитъ меня, онъ ни на комъ кром меня не могъ бы жениться, точно этотъ день соединилъ насъ навки.
Когда я сошла внизъ, мистрисъ Грантонъ не могла нарадоваться, что я уже на ногахъ.
— Вотъ это прекрасно, непремнно нужно сказать доктору Эркварту. Кстати, онъ, кажется, заходилъ сюда рано поутру и оставилъ записку?
— Да, онъ будетъ здсь въ понедльникъ.
Она, кажется, удивилась, что я не показываю ей записки, но не сказала ничего. Дня два тому назадъ, я бы сама смутилась, покраснла, но теперь все измнилось. Я была его невста, его нареченная жена: насъ нельзя было обвинить въ лицемріи или въ обман, за то что мы отъ всхь скрываемъ свою тайну. Мы принадлежали другъ другу, а остальному міру до насъ не было дла.
Тмъ не мене сердце мое переполнилось нжностью къ доброй мистриссъ Грантонъ, точно такъ же какъ къ моему отцу, къ сестрамъ, ко всмъ близкимъ мн. Когда мистрисъ Грантонъ ушла въ церковь, я взяла Библію и сла въ гостиной, совершенно одна, если можно сказать, что я когда-нибудь бываю одна, съ тхъ поръ какъ знаю, что меня любить Максъ.
Потомъ, видя, что погода такъ хороша, я ршилась послдовать давнишнимъ предписаніямъ, которыя до сихъ поръ я не была еще въ силахъ исполнять, я одлась, и вышла погулять. Я прошла шаговъ сто, до самой верхушки пригорка, и тамъ услась на давно знакомой мн скамейк. Сколько разъ, и въ какія различныя минуты жизни я сидла на ней!
День былъ чудный, воздухъ мягкій какъ весной, все было тихо вокругъ. Невольно, въ моемъ раздумья, пришла мн на умъ моя мать, умершая давно, такъ давно, что я и не помню ея. Но никогда еще я такъ не жалла о томъ, что ея уже нтъ. Мн кажется, что ей одной, одной только матери я могла бы сказать: ‘Максъ меня любитъ, я буду женою Макса.’
А Гарри, мой братъ, бдный Гарри, котораго жизнь была такъ жалка, а смерть такъ ужасна, можетъ-быть и онъ былъ бы лучшимъ человкомъ, еслибы зналъ моего Макса. Но я забываю какъ старъ онъ былъ бы теперь, когда онъ умеръ, Максъ врно былъ еще мальчикомъ.
Я вынула письмо Макса, и опять перечла его, на свжимъ воздух, при лучахъ солнца.
Что за блаженство въ сознаніи, что мы можемъ другъ друга осчастливить, осчастливить вполн! Какъ это сознаніе должно возвышать, улучшать насъ!
Что касалось до этихъ обстоятельствъ, которыя такъ мучили его, и которыя онъ намревался сообщить папеньк и мн, признаюсь, они меня мало тревожили. Вроятно, нтъ семейства, въ которомъ бы не нашлась какая-нибудь грустная тайна, вдь и мы должны разказать ему о бдномъ Гарри. Но все это вещи чисто случайныя, вншнія. Его опасеніе, что я измнюсь къ нему, прочитавъ его письмо, заставило меня разсмяться. Максъ, сказала я громко, обращаясь къ сосднему кусту, Максъ, что за вздоръ ты говоришь Разв можетъ что-нибудь разлучить насъ?
Сходя съ пригорка, я вс радостныя мысли запрятала въ самую сокровенную глубину своего сердца, и возвратилась къ обыденной и жизни.
Мы съ мистриссъ Грантонъ провели очень тихій день, тмъ боле что прогулка утомила меня, и я принуждена была почти цлый вечеръ пролежать на диван. Я успокоивала ее, говоря, что сама въ этомъ виновата, и что, наврное, завтра же будетъ мн лучше.
Но нсколько разъ осаждала меня мысль: что, если мн не будетъ лучше, ни завтра, ни послзавтра, никогда? Что, если мн точно суждено умереть, оставить его одного на бломъ свт? И тутъ я, почувствовала, какъ драгоцнна стала мн жизнь, и я испытала, отчасти, что значитъ горечь смерти.
Но это скоро прошло. Я вижу теперь, что любовь наша свята: я могу безъ ужаса и безъ отчаянія думать о своей или о его кончин, зная, что даже смерть не можетъ вполн разлучить меня съ Максомъ.
Насталъ понедльникъ. Я въ самомъ дл чувствовала себя лучше, и цлое утро расхаживала по комнатамъ съ мистриссъ Грантонъ. Она спросила, въ какой именно часъ хотлъ быть докторъ Эрквартъ, и еще разные другіе длала мн вопросы о немъ. Я отвчала безъ смущенія и безъ замшательства, мн казалось, будто бы мы давно принадлежимъ другъ другу. Но когда, наконецъ, раздался его звонокъ, я почувствовала, что вся кровь прихлынула мн къ сердцу, а оттуда бросилась мн въ лицо, и мистрисъ Грантонъ это замтила.
Что же мр было длать? Пускать пыль въ эти добрые проницательные глаза, или притворяться и лицемрить, какъ будто бы я стыжусь и его, и себя? На это я не была способна. Я просто сидла молча, позволяя ей думать, что ей угодно.
Что бы она ни подумала, добрая старушка не сказала ничего. Она вздохнула. Ахъ! этотъ вздохъ кольнулъ меня въ сердце, а между тмъ я ни въ чемъ не виновата, ни передъ ней, ни передъ Колиномъ, потомъ, подъ какимъ-то предлогомъ, она вышла изъ комнаты, и мы съ Максомъ встртились наедин.
Пожавъ другъ другу руку, мы молча сли. Потомъ я спросила его, что онъ длалъ наканун, и онъ мн отвчалъ, что провелъ цлый день съ бдными Энсделлями.
— Они этого пожелали, и я не могъ отказать имъ.
— Конечно, я очень рада, что вы были у нихъ.
Докторъ Эрквартъ (я буду продолжать называть его такъ за глаза, никому, кром меня, нтъ дла до его христіанскаго имени), докторъ Эрквартъ посмотрлъ на меня съ улыбкой, потомъ онъ оталъ разказывать мн объ этомъ бдномъ семейств, о томъ, въ какомъ гор онъ оставилъ несчастную мать, потерявшую двухъ дочерей въ продолженіи нсколькихъ мсяцевъ, онъ спросилъ, помню ли я полковой концертъ и молодаго Энсделля, который въ немъ участвовалъ.
Я вспомнила, что какого-то молодаго человка вызвали къ доктору Эркварту.
— Да, я долженъ былъ передать ему грустную всть: старшая его сестра умерла внезапно. Больше ничего какъ простуда и лихорадка, какую и вамъ не мудрено было схватить въ этотъ вечеръ. Вы не можете вообразить, какъ вы тогда разсердили меня своею неосторожностью.
— Въ самомъ дл? Я замтила, что васъ что-то тревожитъ, я не могла угадать, что именно, но видла это на вашемъ лиц,
— Такъ вы и тогда уже умли читать на моемъ лиц, моя дорогая леди?
Зачмъ мн было отпираться, зачмъ мн было скрывать, когда я видла, что онъ такъ этимъ счастливъ? Радость озаряла теперь его лицо, стирая вс рзкія черты, сглаживая вс морщины. Онъ помолодлъ на десять лтъ. Ахъ, я рада, что во мн сохранилось много ребяческаго! Современемъ, я заставлю Макса совсмъ помолодть.
Тутъ у входа раздался звонокъ, и хотя постороннихъ постителей никогда не допускаютъ до этой маленькой, отдльной комнаты, Максъ всталъ съ какимъ-то безпокойствомъ, и сказалъ, что ему пора идти.
— Зачмъ?
Онъ на минуту остановился въ нершимости, потомъ торопливо проговорилъ:
— Я вамъ скажу правду: мн теперь легче, когда я не вижу васъ.
Я не отвчала.
— Я думаю отправиться сегодня же ночью въ ту поздку, о которой я вамъ говорилъ.
Видно было, что мысль о ней для него тягостна.
— Такъ позжайте же, и кончайте все. Вы скоро ко мн воротитесь.
— Дай Богъ, дай Богъ!
Онъ былъ сильно взволнованъ.
Единственная женщина, которую бы онъ желалъ назвать женою! Да, я чувствовала, что я ему жена. Что такое давнишняя помолвка Пенелопы, что такое свадьба Лизабели? Я одна была настоящею женой. Это такъ, еслибы даже мн и Максу не суждено было никогда соединиться ближе, еслибы даже я должна была остаться Теодорой Джонстонъ до конца своей жизни.
И потому, я собралась съ духомъ, и, не видя другаго способа утшить или поддержать его, тихо положила мою руку въ его, онъ тотчасъ же крпко сжалъ ее. Вотъ и все, но этого было довольно. Такъ мы сидли другъ подл друга, какъ вдругъ дверь отворилась, и вошелъ папа.
Написавъ это, я разсмялась, припомнивъ папенькино лицо, когда онъ увидлъ насъ, сидящихъ рядомъ, рука въ руку.
Но тогда намъ было не до смха, папа сперва остолбенлъ отъ изумленія, потомъ проговорилъ строгимъ тономъ.
— Докторъ Эрквартъ, я долженъ заключить, я могу заключить только одно. Но вы могли бы переговорить со мной, прежде чмъ обратились къ моей дочери.
Максъ не тотчасъ же отвчалъ, когда онъ заговорилъ, звукъ его голоса заставилъ меня вздрогнуть.
— Сэръ, я точно виноватъ, но я поправлю свою вину, вы узнаете все… Но сперва, какъ единственное мое оправданіе…. И тутъ въ страстныхъ словахъ онъ высказалъ папеньк что я была для него, чмъ мы были другъ для друга.
Бдный папа! Онъ врно вспомнилъ молодые свои годы.
Говорятъ, онъ сильно любилъ свою первую жену, мать Гарри. Когда я бросилась къ нему на шею, не одн мои слезы катились по моему лицу. Онъ протянулъ руку Максу.
— Докторъ, я вамъ прощаю. Нтъ на свт человка, кому бы съ такою радостью поручилъ я эту двочку, какъ вамъ.
И тутъ Максъ огорчилъ меня, почти оскорбилъ, какъ люди не совсмъ сжившіеся вмст, должно-быть часто оскорбляютъ другъ друга. Не сказавъ ни слова, не взявъ даже протянутой ему руки, онъ вышелъ изъ комнаты.
Онъ былъ не правъ, даже въ томъ случа, если онъ не могу сладить съ своимъ волненіемъ, да зачмъ же такъ стыдиться его? Онъ могъ бы серіозно оскорбить этимъ папеньку. Я старалась, по возможности, поправить дло, объяснивъ, что онъ хотлъ просить у папеньки моей руки не прежде какъ черезъ недлю, когда ему можно будетъ вполн объяснить намъ свои обстоятельства.
— Душа моя, прервалъ меня папа,— поди ему сказать, что о нихъ онъ можетъ со мной переговорить, когда ему угодно. Если такой человкъ, какъ докторъ Эрквартъ, проситъ у меня руки дочери, то онъ можетъ быть увренъ, что я не подумаю освдомляться объ его обстоятельствахъ.
Растроганная до глубины души папенькиною добротой, я пошла отыскивать Макса. Я нашла его одного въ библіотек, онъ недвижно стоялъ у окна. Я подошла и тронула его за руку, шутливо выговаривая ему, что онъ заставляетъ меня такъ за нимъ бгать. Онъ обернулся.
— Ахъ, Максъ, что съ тобою? Максъ — вотъ все, что я могла выговорить.
— Дитя мое!— Онъ старался успокоить меня ласковыми словами, но я не стану здсь пересказывать ихъ.— А теперь, прощай. Я долженъ тотчасъ же съ тобою проститься.
Я старалась объяснить ему, что это вовсе не нужно, что папенька ни о чемъ не хочетъ разспрашивать его, а только проситъ его остаться до вечера, что я, наконецъ, ни за что не отпущу его въ такомъ положеніи. Но все было напрасно.
— Я не могу остаться. Я лицемрить не могу. Не удерживай меня, дитя мое, не удерживай меня.
И онъ врно бы ушелъ, потому что ужасно упрямъ, и вовсе не понимаетъ своего и моего блага, еслибы, къ счастью, со мной въ эту минуту не сдлалось дурно, вроятно отъ душевнаго потрясенія. Я почувствовала, что ноги у меня подкашивались, хотла удержаться за руку Макса, и упала безъ чувствъ. Когда я очнулась, я лежала на диван, и возл меня были папенька и мистриссъ Грантонъ.
И Максъ также, хотя я не тотчасъ замтила его, не знаю какъ это случилось, онъ ли самъ настоялъ на своихъ правахъ, или другіе молча признали ихъ, только голова моя покоилась на груди моего нареченнаго мужа.
Такимъ образомъ онъ остался. Никто не разспрашивалъ его, и онъ самъ ничего не объяснялъ. Онъ только сидлъ подл меня все остальное время дня, ухаживалъ за мной, смотрлъ на меня, взглядомъ полнымъ любви, этой любви, которой достанетъ на всю мою жизнь. Я это знаю.
И потому, подъ вечеръ, я первая сказала ему:— Теперь, Максъ, пора теб идти.
— Ты хорошо себя чувствуешь?
— Да, но уже совсмъ стемнло, теб темно будетъ возвращаться. Пора теб идти.
Онъ всталъ, какъ-то машинально пожалъ руку папеньки и мистриссъ Грантонъ. Онъ хотлъ также пожать и мою руку, но я высвободила свои руки и обвила ихъ вокругъ его шеи. Мн дла не было до того, что могли обо мн подумать или сказать, онъ былъ мой, мы принадлежали другъ другу, пусть знаютъ это вс. И я хотла, чтобъ онъ видлъ и чувствовалъ, какъ я его люблю и какъ буду любить до конца.
Потомъ онъ ушелъ.
Съ тхъ поръ прошло больше недли, и я не получала отъ него писемъ, впрочемъ онъ и говорилъ, что врядъ ли будетъ писать. Онъ прідетъ самъ, и я каждую минуту могу услышать его звонокъ.
Они, папенька и Пенелопа, находятъ, что я уже черезчуръ хладнокровна. Пенелопа почти не врить, чтобъ я его любила! Но они не знаютъ, о, Максъ! они не знаютъ, это знаешь, или будешь знать когда-нибудь.

ГЛАВА XXV.
Его разказъ.

Салисбэри.

Дорогая Теодора,

Надюсь, что теб никогда не придется прочесть это письмо, которое пишу теперь на всякій случай, надюсь, что мы сожжемъ его вмст, и что мн можно будетъ разказать теб его содержаніе при случа, сообщивъ теб сперва мало-по-малу одинъ главный фактъ.
Я намренъ сообщить его теб изустно, съ глазу на глазъ. Такимъ образомъ, онъ будетъ казаться мн мене ужаснымъ, и мн можно будетъ слдить за выраженіемъ твоего лица. Оно будетъ мн руководствомъ въ моихъ дальнйшихъ поступкахъ, оно научитъ меня, какъ открыть все это твоему отцу. Я надюсь, иногда, что онъ не будетъ непреклоненъ, что его мннія могутъ поколебаться. Пусть онъ мн назначитъ какое-нибудь испытаніе, какъ бы долго и мучительно оно ни было — мн все равно, только бы я могъ видть тебя.
Но сперва я долженъ собрать полнйшія свднія объ иныхъ обстоятельствахъ, которыя я до сихъ поръ не имлъ духу изслдовать. Завтра я примусь за это дло, завтрашній день ршитъ мою судьбу. Приближеніе этой минуты почти лишаетъ меня всякой нравственной силы — прибавь къ этому видъ этого мста — я нечаянно остановился въ той же гостиниц,— въ Бломъ Олен, въ Салисбэри.
Не знаю, проститъ ли мн твой отецъ, согласится ли онъ принять меня въ свое семейство. Боясь его приговора, я пишу это письмо, чтобы во всякомъ случа моя Теодора узнала всю мою жизнь.
Моя Теодора! Когда-нибудь, читая эти страницы (которыя я запечатаю сегодня, надписавъ твое имя (для доставленія посл моей смерти), ты поймешь, до какой степени я любилъ тебя. Выразить свою любовь, я не могу даже теб, ее могла бы узнать ты только въ послдствіи.
Начну съ того, что напомню теб, какъ давно мн извстно, что твое имя собственно не Джонстонъ. Ты сама мн сказала, чло буква т прибавлена недавно, что вы не аристократическаго, а плебейскаго происхожденія. Ты поймешь потомъ, какъ меня обрадовало это признаніе, но сперва мн нужно вкратц разказать теб о самомъ начал моей жівни.
Ты уже знаешь, что отецъ мой и мать умерли оба, когда мы съ Далласомъ были еще дтьми. Близкихъ родственниковъ у насъ не было, пришлось намъ самимъ заботиться о себ, или лучше сказать, онъ заботился обо мн, съ двнаднати-лтняго возраста, онъ почти замнялъ мн отца. Если только возможно въ человк совершенство, то оно осуществлялось въ моемъ брат Даллас. Всякій, кто его зналъ, былъ того же мннія. Я увренъ, что и до сихъ поръ о немъ сохранилась память, въ старинныхъ стнахъ коллегіи Св. Маріи, гд онъ провелъ восемь лтъ, готовясь къ своему священному призванію. Я увренъ, что каждый изъ юношей, которые знали его въ университет,— хотя бъ они теперь были сдыми стариками, важными профессорами или чопорными пасторами, съ семействами,— каждый бы сказалъ теб то же самое, что я теперь говорю о Даллас Эркварт.
Самыя лучшія минуты своей жизни я провелъ въ университет. Это счастливое время продолжалось до тхъ поръ, пока братъ Далласъ не заболлъ и не былъ принужденъ немедленно отправиться въ чужіе краи. Я долженъ былъ вскор послдовать за нимъ, хотя черезъ это пропускалъ одинъ семестръ, но братъ не хотлъ со мной разставаться можетъ-быть онъ уже предвидлъ свой ковецъ, о которомъ я, втреный мальчикъ, и не думалъ, я такъ давно привыкъ видть его нжное здоровье, можетъ-быть, онъ зналъ, чему подвергается девятвадцати-лтній мальчикъ, предоставленный самому себ.
Итакъ я былъ ‘предоставленъ себ’, по нашему шотландскому выраженію, которое вроятно беретъ свое начало въ мрачномъ пресбитеріянскомъ воззрніи на человческую природу, лишенную поддержки свыше.
Не помню уже какъ это случилось, но я жилъ въ Лондон, безъ малйшаго присмотра, соря деньгами какъ пескомъ, и, что еще хуже, тратя свое время, свою совсть, свою невинность. Одинъ Богъ, вдаетъ, какъ низко я тогда упалъ. Послдующія происшествія и этотъ періодъ моей жизни отчасти изгладились у меня изъ памяти. Все это время, я ни разу не писалъ къ Далласу.
Письмо отъ него, умоляющее меня пріхать къ нему поскорй, заставило меня опомниться и отшатнуться отъ бездны, готовой меня поглотить.
Я тотчасъ же выхалъ изъ Лондона, въ тоск и тревог, правда, я велъ себя не хуже большей части молодыхъ людей, окружавшихъ меня даже лучше многихъ, но я зналъ Далласа,— зналъ его чистую, безупречную жизнь, и мн страшно становилось взглянуть ему въ лицо. Я былъ очень несчастенъ, а мальчикъ, не привыкшій къ горю, уже по этому самому подверженъ разнаго рода искушеніямъ. Онъ радъ всякому случаю заглушить свое чувство.
Кратчайшій путь въ По былъ черезъ Соутемптонъ и Гавръ. Но, въ утреннихъ сумеркахъ, я ошибся дилижансомъ, вещи моя отправились куда слдуетъ, а я, прохавъ нсколько часовъ, вдругъ узналъ, что нахожусь на дорог, не въ Соутемптонъ, а въ Салисбэри. Мн сообщилъ это, при громкихъ взрывахъ хохота, кондукторъ дилижанса, или, лучше сказать, джентльменъ, правившій лошадьми.
Онъ не преминулъ меня увдомить, что онъ точно джентльменъ, и взялъ на себя роль кондуктора только для штуки, какъ это часто длали въ то время многіе знатные франты. Онъ говорилъ такъ развязно и хвастливо, что я бы принялъ его за лорда — по крайней мр за баронета — еслибъ онъ случайно не сказалъ мн своего имени, но онъ тотчасъ же объяснилъ мн, что оно вовсе не такъ скромно, какъ кажется, и распространился о древности и знатности своего ‘рода’.
Разговоръ его, шумливый и грубый, былъ однако довольно забавенъ, и онъ принималъ со мной самый покровительственный тонъ.
Мн не хотлось бы сказать ничего лишняго объ этомъ человк — его уже нтъ на свт. Какъ я уже сказалъ, я ровно ничего о немъ не зналъ кром его имени,— я сообщу вамъ его посл, но я догадывался, что жизнь онъ велъ не самую примрную. На видъ ему казалось лтъ за тридцать.
Когда дилижансъ остановился передъ этою самою гостиницей, гд я пишу теперь, передъ Блымъ Оленемъ въ Салисбэри — онъ уговорилъ меня выйдти погрться, потому что ночь была очень холодная.
Кончилось тмъ, что дилижансъ ухалъ безъ насъ, и онъ при мн держалъ пари, что отправится въ кабріолет, черезъ Салисбэрійскую равнину, а къ утру встртитъ дилижансъ на большой дорог. Хозяинъ гостиницы смялся и отговаривалъ его отъ безумной шалости, но онъ стоялъ на своемъ.
Могу припомнить каждое его слово, каждую черту его лица, его небрежныя, дерзкія манеры, въ которыхъ проглядывала однако какая-то беззаботность и откровенность, довольно привлекательная въ своемъ род.
Онъ былъ не высокъ ростомъ, очень смуглъ и худъ, со впалыми глазами. Его лицо — нтъ, лучше не вызывать этого воспоминанія.
Онъ и два-три его товарища (отъявленные кутилы, какъ я вскор узналъ) уговорили меня выпить съ ними вмст. Денегъ у него не было — я долженъ былъ заплатить за попойку. Мн было очень лестно угощать такого блестящаго, образованнаго джентльмена.
Но разъ въ продолженіи вечера, когда я глядлъ на него и слушалъ его рчи, мн вдругъ пришло на умъ, что бы подумалъ Далласъ о моемъ новомъ знакомц, что бы онъ сказалъ, какъ бы на меня взглянулъ, еслибъ увидлъ меня въ подобномъ обществ. И, посл ужина, я хотлъ уйдти, но этотъ человкъ удержалъ меня за плечи, издваясь надо мной и заставляя другихъ надо мной смяться и называть меня мокрою курицей. Вс добрыя мысли мои разсялись. Съ этой минуты, въ меня будто вселился дьяволъ.
Я напился до пьяна — первый разъ въ моей жизни: правда, я бывалъ на-весел, но всегда останавливался на этой границ. Теперь же границъ не было, кровь моя кипла, у меня оставалось ровно на столько сознанія, чтобы всячески заглушать упреки совсти.
Не стану описывать подробностей этой попойки — он не ясно сохранились въ моей памяти. Помню только, что подъ конецъ эти люди принуждали меня сказать имъ мое имя, до сихъ поръ я не называлъ себя, отчасти по свойственной мн дикости, отчасти по смутному сознанію, что нахожусь не въ очень-почтенной компаніи. Я сказалъ имъ только, что отправляюсь во Францію, къ больному брату — больше ничего они не могли огъ меня добиться. Ихъ насмшки вывели меня изъ терпнія, довели меня до бшенства. Не знаю, до какой степени я заслужилъ это, но кончилось тмъ, что они вытолкали меня на улицу, меня, пьянаго, упорнаго, взбшеннаго мальчишку.
Шатаясь прошелъ я по темнымъ безмолвнымъ улицамъ, и заснулъ на дорог, за воротами города.
Разбудилъ меня ударъ хлыстика по моимъ плечамъ — возл меня стоялъ какой-то человкъ. Я бросился къ нему, и схватилъ его за горло,— это былъ тотъ самый джентльменъ, который меня напоилъ, а потомъ издвался надо мной, во мн кипла дикая ненависть къ нему. А между тмъ, въ моей душ смутно мелькалъ образъ Далласа, больнаго, одинокаго, и мысль, что въ эту пору я бы ужъ долженъ былъ прохать половину пути къ нему.
Не знаю ужь какимъ способомъ ему — этому человку — удалось меня успокоить,— кажется, тмъ, что онъ общалъ меня повезти куда мн было нужно. У него была лошадь и кабріолетъ, онъ предложилъ мн ссть въ него, сказавъ, что довезетъ меня до морскаго берега, откуда можно будетъ на корабл отправиться во Францію. По крайней мр, я смутно припоминаю, что онъ говорилъ мн нчто въ этомъ род. Онъ помогъ мн уссться рядомъ съ нимъ, и я опять заснулъ тяжелымъ сномъ.
Проснувшись, я увидлъ вокругъ себя широкую пустынную равнину.
Онъ остановилъ лошадь, веллъ мн спрыгнуть съ кабріолета, я машинально повиновался. Съ другой стороны экипажа стояло что-то высокое и темное,— сперва я принялъ это за гостиницу, но вскор увидлъ, что это огромный камень, или нсколько огромныхъ камней, расположенныхъ полукругомъ.
— Что это такое?
— Это Стонгенджъ. Отличное мсто для ночлега. Прощайте, молодой человкъ. Вы такъ надоли мн, что я намренъ оставить васъ здсь до будущаго утра.
Онъ сказалъ это съ громкимъ хохотомъ. Сперва я подумалъ, что онъ шутилъ, и засмялся вмст съ нимъ. Потомъ я сталъ его уговаривать, потомъ мн стало страшно, и когда я попытался опять влзть въ кабріолетъ, онъ меня оттолкнулъ. Что мн было длать тутъ, одному, вдали отъ всякаго человческаго жилища? Какъ мн добраться до Далласа, мысль о которомъ ни на минуту не оставляла моего помраченнаго ума.
Я умолялъ его, какъ о жизни, чтобъ онъ сдержалъ свое слово и подвезъ меня на пути къ брату.
— Чортъ побери вашего брата!
И онъ хлестнулъ по лошади.
Тутъ я совершенно потерялъ голову. Я кинулся на него, бшенство усугубляло мою силу, я схватилъ его сзади, стащилъ съ кабріолета и бросилъ на землю со всего размаха. Голова его ударилась объ одинъ изъ большихъ камней, онъ остался безъ движенія
Теперь вы знаете все: я убилъ его. Должно-быть онъ умеръ сразу, въ одно мгновеніе, онъ даже не шевельнулся, даже не застоналъ. Но все же я убилъ его.
Безъ намренія, Господь въ томъ порукой. Я такъ мало предвидлъ его смерть, что схватилъ его за руку, приказывая ему встать, и требуя у него удовлетворенія за обиду… О, Боже мой, Боже мой!
Теодора, пожалй меня: пойми, что значитъ въ продолженіи двадцати лтъ носить въ душ такую тайну, имть на совсти человческую кровь!
Но я долженъ продолжать свой разказъ, уже поздно.
Я не въ силахъ распространяться о первыхъ минутахъ, когда мн стало ясно что я сдлалъ.
Я усплъ совершенно протрезвиться. Я употребилъ вс средства, чтобы привести его въ чувство, а потомъ, чтобъ удостовриться, точно ли онъ умеръ, я уже тогда занимался медициной и не долго могъ оставаться въ заблужденіи. Я сидлъ, держа на колняхъ его голову, ясно сознавая, что я убилъ его, что кровь его навки останется на моихъ рукахъ. Такъ я держалъ его, пока онъ совершенно не остылъ.
Въ это самое время показался мсяцъ, и первый лучъ его упалъ за блдное, неподвижное лицо, съ полуоткрытыми глазами и ртомъ.
Мн стало страшно, я держалъ на рукахъ не человка, а трупъ, и я былъ убійца.
Этимъ кончаются вс мои воспоминанія объ этой ночи,— посл этого я лишился сознанія. Должно-быть уже тогда овладло мною сумашествіе, продолжавшееся потомъ почти цлый годъ. Вроятно также, во мн была вся хитрость сумашествія. потому что мн удалось добраться до берега и перехать во Францію, но какимъ образомъ, ршительно не припомню.
Какъ теб уже извстно, я не засталъ Далласа въ живыхъ. Добрый священникъ, у котораго онъ жилъ, ухаживалъ и за мной изъ любви къ Далласу, во время долгихъ, мрачныхъ припадковъ безумія, смняемыхъ полусознательною хандрой, онъ приписывалъ эти припадки испугу и отчаянію при неожиданномъ извстіи о смерти брата.
Продолжать ли мн еще? Да, потому, что я теперь дошелъ до новаго проступка, по мннію многихъ, столь же тяжкаго, какъ и первый. Я скрывалъ свое преступленіе въ продолженіи двадцати лтъ. Не буду оправдываться. Разкажу только какъ это случилось.
Вспомни, что первые мсяцы посл этой страшной ночи я былъ не въ своемъ разсудк, я былъ хотя, правда, сумашедшій тихій и безвредный. Мое безуміе проявлялось преимущественно въ упорномъ молчаніи, боязни людей, такъ что я не выдалъ своей тайны, впрочемъ я сомнваюсь, чтобы въ это время я помнилъ что-либо изъ случившагося. Первый проблескъ памяти былъ пробужденъ англійскою газетой, которую добрый курятъ принесъ мн, чтобы какъ-нибудь развлечь меня. Въ ней я прочелъ исторію человка, повшеннаго за убійство. Я прочелъ эту исторію строка за строкой, процессъ, судъ, приговоръ, послдніе дни преступника, мальчика не старше меня, и наконецъ самый послдній день, когда его повсили.
Постепенно, мало-по-малу, но съ мучительною ясностію ожили въ моемъ ум вс происшествія той ужасной ночи. Наконецъ я понялъ, что и я убилъ человка, что еслибы кто-нибудь видлъ мой поступокъ, еслибы когда-нибудь я признался въ немъ, меня бы также подвергли суду и наконецъ повсили бы какъ убійцу.
Первыя недли посл того какъ ко мн вполн возвратилось сознаніе, были таковы, что я улыбаюсь, слушая проповдниковъ, гремящихъ о буквальномъ смысл вчнаго огня геенны огненной. Достаточно мукъ нравственнаго ада.
Иногда мн казалось, что самъ сатана вселился въ мою душу, возмущая ее безбожнымъ ропотомъ. Неужели я, мальчишка, еще не начинавшій жить, долженъ поплатиться всею будущностью за вспышку гнва, жертвою котораго палъ человкъ, повидимому испорченный и развращенный, противъ котораго я даже не питалъ личной злобы? Неужели я долженъ жизнью искупить его жизнь, и самъ выдать себя на позорную смерть?
Трудно мн пересказать теперь, какими разсужденіями я убдилъ самъ себя, что я въ прав скрыть свою тайну. Я былъ еще такъ молодъ — долгое забытье, въ которомъ я находился, обновило мои тлесныя силы, оживило во мн жажду чести, страхъ стыда. Но иногда съ ними боролась совсть, боролась такъ жестоко, что не разъ мн приходило на умъ покончить все — самоубійствомъ.
У меня недоставало религіозной вры, а Далласъ умеръ, я даже пересталъ думать о немъ.
Разъ, въ одну изъ тхъ тяжелыхъ минутъ, когда сильне обыкновеннаго осаждала меня мысль разомъ положить конецъ своей мук, разъ, приводя въ порядокъ бумаги моего брата, я нашелъ его Библію. Подъ своимъ именемъ, на первой страниц, онъ написалъ мое, число показывало самый день его смерти, я посмотрлъ на этотъ дорогой, давно знакомый почеркъ, и залился слезами.
Когда я нсколько успокоился, я принялся читать Библію, мн казалось, что это сколько-нибудь сближало меня съ Далласомъ. Глава, которую я раскрылъ наудачу, такъ поразила меня, что сперва мн казалось, будто душа моего брата сошла изъ своей вчной обители, чтобы увщевать меня. То было XVIII глава Езекіиля, вотъ между прочимъ нсколько стиховъ, которые я здсь прочелъ:
‘И егда обратится беззаконникъ отъ беззаконія своего, еже сотворилъ, и сотворитъ судъ и правду, той душу свою снабдлъ есть.
‘И вид, и обратися отъ всхъ беззаконій своихъ, яже сотвори, жизнію поживетъ и не умретъ….
‘Понеже не хощу смерти гршника умирающаго, глаголетъ Адонаи Господь, но еже обратитися ему отъ пути своего, и жити души его, глаголетъ Адонаи Господь: обратитеся убо и живи будете.’
Я обратился и сталъ жить. Я ршился отдать жизнь, всю свою жизнь, за жизнь несчастнаго, мною убитаго, ршился посвятить ее исключительно благу другихъ, спасенію людей отъ смерти, и подъ конецъ, когда мн удастся заслужить доброе имя, доказать, что человкъ можетъ, посл всякаго преступленія, очистить себя покаяніемъ. Я хотлъ вполн искупить грхъ моей юности, и наконецъ открыто сознаться въ немъ передъ цлимъ свтомъ. Не знаю, не берусь утверждать на сколько я былъ правъ въ своемъ ршеніи — я просто разказываю что я имлъ въ виду, постоянно, и неотступно, пока не увидлъ тебя.
Само собой разумется, что, обрекая себя на такую жизнь, я не могъ и мечтать о дружб, о любви, о брак, ни о какихъ человческихъ узахъ. Жизнь для меня могла быть только искупленіемъ, а не радостью.
Остальное ты знаешь, какъ окончивъ въ Дублин курсъ медицинскихъ наукъ (я нарочно выбралъ этотъ городъ, гд никто меня не зналъ), я объздилъ полъ-свта въ качеств полковаго хирурга. Въ первый разъ я возвратился въ Англію за нсколько недль передъ тмъ, какъ мн случилось увидть твое милое, безцнное личико на бал въ Кедрахъ. То же самое личико, на которомъ дня два тому назадъ я прочелъ этотъ взглядъ любви, потрясшій меня до глубины сердца. Въ одно мгновеніе онъ изгладилъ изъ моей души вс прежнія ршенія, всю борьбу, вс муки, пережитыя въ продолженіи двадцати лтъ, онъ возвратилъ мн право любить, искать любви, жениться. Будешь ли ты когда-нибудь моею женой?

* * *

У меня не достало силъ окончить это письмо въ прошлую ночь. Теперь я прибавлю къ нему нсколько строкъ, прежде чмъ отправлюсь въ городъ окончательно разузнать все: кмъ было найдено его тло, гд онъ похороненъ, съ этою цлію я уже ходилъ на кладбище подл собора, но тамъ все покрыто зеленою, гладкою травой, сіяющею на утреннемъ солнц, какъ коверъ, усянный брилліантами.
Я вспомнилъ о теб — въ эту минуту ты встаешь, моя ранняя птичка. Ты можетъ-быть теперь стоишь на террасс и смотришь на верхушки горъ, или на твои любимые кедры, смотришь своимъ яснымъ весеннимъ взглядомъ.
Молись за меня, моя безцнная Теодора, моя жена.

* * *

Я наконецъ нашелъ его могилу.
Въ память Генриха Джонстона, единственнаго сына его преподобія Уилльяма Генриха Джонстона изъ Рокмонта въ Шоррейшир. Лишился жизни по несчастному случаю въ окрестностяхъ Салисбэри и похороненъ здсь.
Родился мая 19-го, 1806. Умеръ ноября 19-го, 1836.

Прощай, Теодора.

ГЛАВА XXVI.
Ея разказъ.

Давно, очень давно, не заглядывала и въ этотъ дневникъ. Не знаю, въ силахъ ли я снова приняться за него? Мн кажется, что да.
Я долго сидла у открытаго окна, какъ сиживала я въ былыя времена, съ тою только разницей, что теперь, оставаясь одна, я прижимаю къ губамъ кольцо на моемъ пальц, и не свожу глазъ съ него. Какъ утшаетъ меня это кольцо! Это подарокъ моего Макса.
Много грустнаго и неожиданнаго случилось въ нашемъ дом, и не предвидится теперь, чтобъ я когда-нибудь стала женою Макса. По той же причин, и свадьба Пенелопы отложена на время, я упросила ее ничего не говорить Франсису, если онъ самъ не будетъ допрашивать ее, или будетъ слишкомъ не доволенъ этою отсрочкой. Ни того, ни другаго не было. Мы не сочли также нужнымъ извщать обо всемъ Лизабель. Папа, Пенелопа и я, мы строго хранимъ нашу общую тайну.
Вс мы успли нсколько оправиться, и все въ Рокмонт пришло въ свой обычный порядокъ. Я часто спрашиваю себя, подозрваютъ ли что-нибудь, догадываются ли о чемъ-нибудь знакомые, друзья, люди близкіе намъ, какъ напримръ мистриссъ Грантонъ? Не думаю. На дняхъ она сказала, что у меня бодрое и веселое выраженіе лица. Если эта правда, то я рада.
О чемъ мн горевать, пока я уврена, что онъ меня любитъ, пока я знаю, что онъ не способенъ ни на что дурное, недостойное его? ‘Онъ’, разумется, не кто иной какъ Максъ, мой другъ, кой мужъ!
Погода у насъ стоитъ великолпная, черезъ дв недли будетъ свадьба Пенелопы и къ тому времени вс наши розы будутъ въ цвту. Я рада этому, пусть этотъ счастливый день будетъ какъ можно боле походить на праздникъ.
Мысли мои пришли наконецъ нсколько въ порядокъ, я успокоилась, и мн кажется, что я теперь въ состояніи подробно описать все случившееся. Я считаю это въ нкоторомъ отношеніи своею обязанностью, и хотя мн тяжело приниматься за это дло, я чувствую, что не должна уклоняться отъ него.
Я перечла предыдущую страницу моего дневника, и горько мн было вспоминать о чувств, съ которымъ я, много дней тому назадъ, положила свое перо, съ минуты на минуту ожидая Макса.
Ждала я его десять дней, мн не было грустно, хотя послдніе два дня я начинала уже безпокоиться за него, но, что ни толковала мн Пенелопа, никакія сомннія не закрадывались въ мою душу: я была уврена въ его любви.
На десятый день, послдній срокъ, назначенный имъ для своего возвращенія, я, разумется, была уврена, что онъ прідетъ. Я знала, что онъ сдлаетъ все возможное, все, что зависитъ отъ человка, чтобы сдержать свое слово и избавить меня отъ лишней минуты мучительной тревоги.
Я не знала, гд былъ Максъ, по какимъ дламъ онъ ухалъ. Онъ ничего не сказалъ мн объ этомъ, и я не разспрашивала его. Онъ сказалъ, что пока не можетъ всего объяснить мн, и я совершенно удовольствовалась этимъ, я не тревожилась, не безпокоилась. Я знала, что онъ меня любитъ, о чемъ же мн было еще безпокоиться?
Въ сумерки, просидвши цлый день дома, я вышла на воздухъ. Пенелопа вызвала меня погулять съ ней, да я и сама теперь не упускаю случая подышать чистымъ воздухомъ для укрпленія здоровья. Мы шли молча, каждая погруженная въ свою думу, когда у поворота дороги, ведущей не въ лагерь, а къ болоту, сестра моя вдругъ вскрикнула:— Если я не ошибаюсь, это докторъ Эрквартъ!
Еслибъ онъ не услыхалъ своего имени, то прошелъ бы, кажется, мимо, не замтивъ насъ. Я никогда не забуду выраженія его лица въ ту минуту, когда онъ взглянулъ на насъ.
Оно заставило меня вздрогнуть.
— Боже мой, Максъ, сказала я,— ты былъ боленъ?
— Не знаю. Да…. кажется,.
— Когда ты воротился?
— Не помню…. да, дня четыре тому назадъ.
— Ты шелъ въ Рокмонтъ?
— Въ Рокмонтъ? О! нтъ.
Онъ вздрогнулъ и выпустилъ мою руку.
— Докторъ Эрквартъ, кажется, вообще сегодня въ нершительномъ расположеніи духа, строго замтила стоявшая поодаль Пенелопа.— Не лучше ли намъ будетъ оставить его? Пойдемъ, Дора.
И она почти насильно отвела меня отъ него. Она была очень разсержена, и начала мн говорить, какъ неизвинительно поведеніе доктора Эркварта, какъ онъ оскорбилъ меня и все мое семейство, что мы вообще объ его прошедшемъ и обо всхъ его обстоятельствахъ ничего не знаемъ, и что онъ можетъ оказаться человкомъ очень непочтеннымъ, что Франсисъ всегда говорилъ это. Но мн было не до Франсиса, мн некогда было отвчать на горькія слова сестры. Къ великому негодованію ея, я вырвала свою руку изъ ея руки и бгомъ возвратилась къ моему Максу. Онъ все скажетъ, все объяснитъ мн, я врила въ его любовь, и крпко сжала его руку, эту руку, принадлежащую мн по праву.
— Ты ли это, Теодора?
— Да, это я, и я сказала ему, что онъ долженъ идти къ намъ, и разказать мн все, что случилось.
— Не могу.
— Я не пойду домой, не поговоривъ съ тобой, я хочу говорить съ тобой.
Онъ остановился, взялъ меня за об руки и заставилъ себя улыбнуться.— Ты все тотъ же ршительный, милый человкъ, но ты не знаешь чего требуешь. Оставь меня, иди домой.
Я была уврена, что какое-нибудь великое, ужасное бдствіе готово обрушиться на насъ. На моемъ язык вертлся вопросъ: Ты попрежнему любишь меня? Но я взглянула ему въ глаза и нашла его излишнимъ.
— Пока я жива, я не оставлю тебя, сказала я коротко и ршительно.
Затмъ я воротилась къ Пенелоп и сказала ей, что я приду домой съ докторомъ Эрквартомъ, что мн нужно переговорить съ нимъ. Она старалась удержать меня, сердилась, убждала, но все понапрасну. Я ей не слушала, я уже стояла подл моего Макса.
Онъ схватилъ мою руку и крпко сжалъ ее, онъ не сказалъ мн теперь: оставь меня.
— Ну теперь, Максъ, разкажи мн все.
Молчаніе.
— Пока я всего не узнаю, мы не можемъ быть счастливы. Говори же скоре! Что бы ни было, я ко всему приготовлена.
Молчаніе.
— Это что-нибудь очень ужасное.
— Да.
— Можетъ стать преградой между нами?
— Да.
Я задрожала, и голосъ мой дрожалъ, когда я воскликнула:
— Максъ, скажи мн все!
Должно быть эти слова хорошо выражали то, что происходило въ моей душ, потому что онъ съ тревогой взглянулъ на меня и видимо забылъ все въ своемъ безпокойств обо мн.
— Постой, Теодора, отвчай сперва на мои вопросы. Какъ ты себя чувствуешь? Совершенно ли ты поправилась?
— Совершенно. Ну, теперь скажи мн, въ чемъ дло.
Онъ нсколько разъ пытался заговорить, но голосъ измнялъ ему.
— Я… я написалъ къ теб письмо, произнесъ онъ наконецъ.
— Я не получала его.
— Я и не имлъ въ виду, чтобы ты получила его прежде моей смерти. Но я раздумалъ. Я отдамъ теб его теперь. Я уже четвертый день брожу вокругъ вашего дома въ надежд встртить тебя. Мн необходимо было взглянуть на тебя. О дитя мое, милое дитя мое!
Онъ отдалъ мн письмо, и попросилъ меня прочесть его только тогда, когда я на ночь останусь одна въ своей комнат.
— Оно причинитъ теб страданія, жестокія страданія. Прости меня, а теперь растанемся.
Мы стояли у воротъ Рокмонта. Я такъ была убждена, что онъ зайдетъ къ намъ и отобдаетъ съ нами, такъ мало ожидала, что мн тутъ же придется проститься съ нимъ, что я очень огорчилась. Я сказала ему это, и въ отвтъ онъ снова повторилъ, что я сама не знаю чего требую отъ него.
Уже почти совершенно стемнло, воздухъ былъ сыръ, и докторъ Эрквартъ заботливо окуталъ меня въ плащъ и просилъ меня поскоре идти домой, но потомъ онъ самъ остановилъ меня, долго вглядывался въ меня и наконецъ сказалъ:— Милая, ты любишь меня?
Онъ въ послдствіи говорилъ мн, что въ эту минуту онъ все забылъ, глядя на меня, мы оба поняли тогда, что любовь наша можетъ дать намъ силу даже разстаться.
Первый человкъ, который встртился мн дома, былъ отецъ. Онъ былъ очень веселъ и въ дух, первымъ словомъ его было спросить, куда я двала доктора Эркварта.
Не знаю, какъ я провела этотъ вечеръ, не помню говорили ли о Макс, осуждали ли его. Я могла только думать о письм и о томъ, какъ бы мн въ точности исполнить вс желанія Макса относительно этого письма.
Я, разумется, никому ни слова не сказала объ немъ, и не заглядывала въ него до тхъ поръ, пока не ушла въ свою комнату. Съ улыбкой выслушала я выговоръ Пенелопы за то, что я развела у себя такой большой огонь и запаслась свчами, какъ будто была намрена просидть всю ночь. Я спокойно и хладнокровно приняла вс эти предосторожности. Я не знала, что мн предстояло, и должно было позаботиться о своемъ здоровь. Я принадлежала не себ, а Максу.
Бдная Пенелопа въ этотъ вечеръ была очень не въ дух. Она ни разу не ворчала на меня съ тхъ поръ.
То, что мы узнали, въ одномъ отношеніи всего сильне, за исключеніемъ конечно отца, подйствовало на Пенелопу, изъ насъ всхъ она одна ясно помнитъ нашего брата Гарри.
Имя это наконецъ написано, и я должна теперь выговорить то ужасное слово, которое какъ громомъ поразило меня въ письм Макса.
Мой Максъ убилъ Гарри. Не съ умысломъ, но въ минуту бшенства, когда онъ не помнилъ что длалъ, онъ былъ тогда очень молодъ, его обидли, оскорбили и вывели изъ себя, но какъ бы то ни было, онъ убилъ Гарри. Мы смерть брата считали случайною, но виновникомъ ея былъ Максъ.
Я пишу это теперь спокойно, но я не могу передать, что я почувствовала тогда. Я начала читать письмо Макса, все ожидая чего-то страннаго, ужаснаго, и я скоро догадалась, что этотъ недобрый человкъ въ Салисбэри долженъ быть бдный Гарри, но я не подозрвала истины, пока не прочла этихъ ужасныхъ словъ: я убилъ его.
Въ первыя минуты я ничего не чувствовала, ничего не понимая, этотъ неожиданный ударъ совершенно оглушилъ меня. Странно, какъ скоро привыкаешь къ мысли о большомъ несчастіи. Когда я пришла въ себя, мн казалось, что я всю жизнь свою знала, что Максъ убилъ Гарри.
О Гарри! несчастный братъ мой, прости меня, если я почувствовала тогда не то, что должна была почувствовать, если я, твоя сестра больше чмъ о теб думала о моемъ бдномъ, бдномъ Макс, такъ давно изнывающемъ подъ этимъ тяжелымъ бременемъ!
Чмъ больше я думала, тмъ ясне и отчетливе представлялся мн весь ужасъ того, что я узнала, и того, что предстояло намъ въ будущемъ.
Я обо многомъ не имла понятія до ныншней весны, когда Пенелопа, полная мысли о близкой разлук съ нами, много говорила со мною о быломъ времени, о нашемъ дтств и въ особенности о Гарри.
Онъ былъ избалованный ребенокъ. Онъ ни въ чемъ не знавалъ отказа съ самыхъ тхъ поръ, когда, на высокомъ своемъ стульчик сидлъ онъ за столомъ рядомъ съ отцомъ, пилъ шампанское изъ его стакана, и потшалъ всхъ присутствующихъ своею дтскою болтовней. Онъ ни въ чемъ не встрчалъ противорчія до тхъ поръ, пока въ девятнадцать лтъ не влюбился въ простую деревенскую двушку и не захотлъ жениться на ней, онъ увезъ ее, сколько мн извстно (отецъ мой увезъ также мать Гарри), и поставилъ бы на своемъ, еслибы папенька не принялъ ршительныхъ мръ, чтобъ помшать этому браку. Двушка умерла съ горя, умерла въ нищет. Это погубило Гарри, онъ посл этого совершенно сбился съ пути.
Пенелопа помнитъ, какъ бывало къ намъ, дтямъ, во время нашихъ прогулокъ подойдетъ оборванный, истасканный человкъ, и перецлуетъ насъ и нашихъ нянекъ, говоря, что онъ нашъ братъ Гарри, а также какъ онъ стерегъ отца у дверей церкви, и шелъ за нимъ къ намъ въ домъ, гд отецъ запирался съ нимъ въ кабинетъ и долго увщевалъ и бранилъ его, Гарри выходилъ оттуда съ своею всегдашнею наглою улыбкой и кивалъ головой маменьк, которая всегда блднла, когда его видла.
Сестра моя помнитъ также, какъ за папенькой послали, и онъ узжалъ дня на два, и какъ по его возвращеніи насъ всхъ одли въ трауръ, и сказали намъ, что нашъ братъ Гарри умеръ, и что мы никогда не должны упоминать о немъ. И однажды, когда, повторяя свой урокъ географіи, она хотла пойдти къ отцу, съ какимъ-то вопросомъ о Салисбэри, маменька остановила ее, сказавъ ей, что она никогда не должна произносить имя это при отц, что бднаго Гарри постигло несчастіе въ этомъ город, что онъ умеръ и похороненъ такъ.
Маменька умерла въ томъ же году, и скоро затмъ мы перехали въ Рокмонтъ. Мы никогда не говорили о Гарри, никто изъ нашихъ здшнихъ сосдей не узналъ, что у насъ былъ братъ.
Всю эту длинную ночь я старалась думать объ этомъ сын моего отца, моемъ брат, заставляла себя жалть о немъ, въ надлежащемъ настроеніи духа думать о его смерти. Но какъ я ни боролась съ собой, мысли мои возвращались къ Максу, и мн кажется, что даже еслибъ онъ не былъ моимъ Максомъ, я не могла бы не пожалть о человк, который въ минуту изступленнаго бшенства совершилъ преступленіе и всею жизнію своею не можетъ искупить его.
Я не старалась оправдывать его, я не скрывала отъ себя истины. Я сознавала, что мой Максъ совершилъ преступленіе, но тмъ не мене я говорила себ, и сто разъ повторяла себ, что онъ мой Максъ и всегда будетъ моимъ. Слово это, кажется одно спасло меня, не будь, его, я не знаю, что сталось бы со мною въ эту ночь.
Не къ чему описывать все то, что я перечувствовала въ продолженіи этой ночи. Даже Максъ никогда не узнаетъ этого. Такіе часы не повторяются два раза въ жизни, и если я не сошла съ ума, если силы не совершенно измнили мн, то конечно я этимъ обязана не себ. Что значитъ сила человческая въ такія минуты? Я была уничтожена, убита, но я обратилась къ Тому, Кому доступны молитвы каждаго, Кто и гршниковъ не отвергаетъ, и Онъ далъ, мн силы молиться, плакать, смирить мое сердце, разсялъ тьму души моей.
Когда начало разсвтать, я загасила свчу и подошла къ окну, и долго смотрла въ слабо-освщенную, мглистую даль, точно какъ въ то утро, когда мы оба, Максъ и я, сидли у изголовья отца. Какъ любилъ его мой отецъ, мой бдный отецъ!,
Становилось совершенно свтло, птицы запли, сперва по одиночк, а скоро веселымъ, стройнымъ хоромъ. Могло ли какое-нибудь горе сравниться съ моимъ, думала я? Да, я могла себ представить горе боле тяжкое, боле безвыходное, еслибы въ это ясное весеннее утро я чувствовала, что онъ пересталъ меня любить, пересталъ быть достойнымъ моей любви, еслибъ я знала, что я навки утратила его, и намъ не соединиться ни въ этой жизни, ни въ другой.
Я подумала, что должно лечь и постараться заснуть, хоть бы на полчаса. Я раздлась и легла въ постель, крпко сжимая въ рук, письмо Макса.
Сонъ не долго заставилъ себя ждать, но принесъ мн съ собою такіе страшные угрозы, что я скоро проснулась съ громкимъ крикомъ. Открывъ глаза, я у кровати своей увидала Пенелопу, съ чашкой кофе для меня.
Я еще ночью ршилась все разказать отцу, я чувствовала, что и была обязана это сдлать, и была убждена, что и Максъ точно также смотритъ на это дло, что онъ не захотлъ бы ни на минуту обманывать отца, но я еще не думала о томъ, что мн сказать остальнымъ домашнимъ, до какой степени мн быть откровенною съ ними, пока не увидла передъ собой полувстревоженное, полунедовольное лицо Пенелопы.
— Объясни еще же мн наконецъ въ чемъ дло, Дора. Ты здсь глядишь на меня испуганными глазами, а докторъ твой съ самаго разсвта, какъ тнь, бродитъ вокругъ дома. Мн очень хочется послать за нимъ и спросить, что все это значитъ.
— Не длай этого! воскликнула я, и весь ужасъ нашего положенія съ новою ясностію представился мн, мучительная тоска овладла мною, Пенелопа старалась успокоить меня съ этою материнскою заботливостію, которую она сохранила въ отношеніи ко мн со времени моей болзни, и съ нжностію, развившеюся въ ней съ тхъ поръ какъ она счастлива и довольна Франсисомъ. Измученное мое сердце рвалось къ ней, оно нуждалось въ слов сочувствія, и, я сама не знаю какъ это случилось, я тутъ же, на мст, все разказала Пенелоп.
Какъ теперь вижу ее! При первыхъ словахъ моихъ она поблднла, сла на кровать и отвернула голову. Она ни единымъ словомъ не выразила своего негодованія противъ Макса. Она слушала, погруженная въ себя, и ни слова не произнесла, до тхъ поръ пока я тоскливо не проговорила:— А теперь мн нужно видть Макса. Мн нужно поскоре одться и сойдти внизъ, чтобъ отыскать его.
И тогда мы взглянули другъ на друга, и сестра моя, счастливая моя сестра, обняла меня рыдая, во взгляд ея выражалось столько жалости, столько участія!
— Бдная моя Дора! Бдное дитя мое!
Я никогда не забуду ея голоса, ея взгляда.
Что послдовало затмъ? Пенелопа, помнится мн, возвратилась въ мою комнату въ то время, какъ я одвалась и сказала мн обычнымъ своимъ голосомъ, что папенька желаетъ хать съ ней въ Кедры.
— Похать мн съ нимъ, Дора?
— Да.
— Теб, быть-можетъ, удастся увидть его въ наше отсутствіе.
— Надюсь,
Она пошла къ дверямъ, но потомъ возвратилась и поцловала меня. Она полагала вроятно, что это свиданіе между Максомъ и мною будетъ послднее, что я намрена навки проститься съ нимъ.
Не успли они ухать, какъ мн пришли сказать, что докторъ Эрквартъ дожидается меня внизу.
Я знала, что мн слдуетъ длать, я не могла колебаться, да, Максъ былъ убійца моего брата, и еслибъ я это узнала прежде, я бы не полюбила его, это было бы кажется мн невозможно. Но теперь было поздно, я не могла пожертвовать имъ, жертва эта была бы чудовищна, неестественна. Я вся принадлежала ему, мы не могли существовать другъ безъ друга. Неужели дв жизни должны быть принесены въ жертву этому брату, убитому нечаянно двадцать лтъ тому назадъ?
Пусть свтъ и люди судятъ меня, какъ хотятъ, совсть моя спокойна.
Я спокойно и твердо сошла внизъ, мысли мои были ясны, и я въ душ творила молитву.
Максъ стоялъ у камина, онъ обратился ко мн. Глава мои на минуту задернулись какимъ-то туманомъ, но я сдлала усиліе надъ собой, побдила себя и коснулась его руки. Она дрожала.
— Максъ, сядь сюда.
Онъ слъ. Я стала на колни подл него, крпко сжала его руки, а онъ все сидлъ словно каменный. Наконецъ онъ проговорилъ:
— Я хотлъ взглянуть на тебя, чтобы видть какъ ты перенесла этотъ ударъ, чтобъ убдиться, что я не убилъ еще тебя. О, какъ все это ужасно!
— Да, ужасно, отвчала я,— но Богъ насъ не оставитъ, съ его помощью мы какъ-нибудь снесемъ это тяжелое бремя.
— Мы?
— Да, мы.
— Неужели ты это хочешь сказать?
— Да, я все обдумала, повторяю, Богъ насъ не оставитъ.
Глаза его тоскливо и вопросительно впились въ мои.
— Скажи мн правду, Теодора: тебя побуждаетъ къ этому одна жалость?
— Ахъ, нтъ, нтъ!
И горе, постигшее насъ, въ половину стало мене горько, когда мы оба поняли, что и оно не можетъ разлучить васъ, что и оно, какъ все остальное, общее для насъ. Онъ обнялъ меня, и еще разъ я положила свою голову на его грудь, и мн стало легче на душ.
Максъ сказалъ мн, что былъ очень боленъ въ продолженіи нсколькихъ дней, онъ совершенно ослаблъ душой и тломъ. Что касается меня, я чувствовала, что моя молодая безпечность, моя дтская слабость, съ этого дня исчезли навсегда.
Когда женщина любитъ сильно, къ ея любви, какъ бы ни была она полна уваженія, всегда, кажется мн, примшивается чувство какой-то материнской заботливости, и даже въ этотъ страшный день мн казалось, что я гораздо старше Макса и обязана печься о немъ. Я принесла стаканъ воды, заставила его напиться, усадила его въ покойныя кресла, и просила его ни слова не говорить, пока онъ не отдохнетъ, не успокоится. И когда голова его опустилась на мое плечо, я вспомнила о его матери, такъ давно покинувшей его, и мн представилось, что она порадуется тому, что ея бдный несчастный сынъ нашелъ женщину, которая всю жизнь свою посвятитъ ему, будетъ любить его съ нжностью матери-жены, и чтобы ни случилось, будетъ врна ему до послдняго часа.
Мы съ Максомъ не говорили о томъ, придется ли намъ когда-нибудь быть мужемъ и женой, мы предоставляли это высшей вол. Мы чувствовали только, что всегда будемъ любить другъ друга, и что Богъ не можетъ допустить, чтобы люди насъ разлучили.
Полные этого убжденія, мы старались приготовиться къ тому, что насъ ожидало. Я разказала ему все, что знала о бдномъ Гарри, затмъ вс мысли наши обратились на то, какимъ образомъ открыть истину отцу.
Тутъ я обнаружила непростительную слабость.— И когда отецъ твой все узнаетъ, онъ ршитъ, чмъ дло это должно кончиться, сказалъ Максъ.
— Что ты хочешь сказать? воскликнула я.
— Если онъ потребуетъ удовлетворенія, онъ долженъ получить его, хотя бы путемъ закона.
И тогда, впервые поразила меня мысль, что Максъ въ безопасности только до тхъ поръ, пока онъ скрываетъ свою тайну, и что если онъ признается, то его доброе имя, его свобода, самая жизнь его, будутъ въ рукахъ отца. И тутъ я вспомнила, что я сама все разказала Пенелоп. Мучительный ужасъ овладлъ иною. Я прильнула къ тому, кто былъ мн дороже всего на свт, и стала умолять его бжать со мной, хоть на край свта, укрыться отъ отца, и отъ людскаго правосудія.
Я была вн себя, мысли мои путались, и я сама не понимала что говорю, пока грустный голосъ Макса не привелъ меня въ себя.
— Тебя ли я слышу? Я не узнаю моей Теодоры.
И вдругъ, по какому-то странному, непонятному сцпленію мыслей, мн въ эту минуту припомнилась эта сцена, въ любимой моей драм, гд дло идетъ о выбор между жизнію и честію, и двушка говоритъ своему возлюбленному:— Нтъ, умри! Не чаяла я, что придется мн когда-нибудь сказать моему Максу почти эти самыя слова.
Я произнесла ихъ, стоя на колняхъ подл него, и умоляя его простить мн, если страхъ за его безопасность и за наше счастіе внушили мн такую мысль.
— Счастіе невозможно при такихъ условіяхъ, дитя мое, сказалъ онъ съ грустною, нжною улыбкой.— Ты не знаешь, какъ тяжело скрывать въ душ своей подобную тайну. Давно не дышалъ я такъ свободно, какъ теперь. Рши же теперь, въ которомъ часу явиться мн сегодня вечеромъ къ твоему отцу?
Онъ былъ блденъ, но говорилъ спокойно и старался ободрить меня.
— Не бойся за меня, дитя мое. Я ничего не боюсь. Для меня ничего не можетъ быть хуже того, что уже испытано мною. Я тогда поступилъ какъ трусъ, но въ то время я былъ очень молодъ и не зналъ что длалъ. Я теперь вижу, что тотчасъ же долженъ былъ сознаться во всемъ и принять должное наказаніе. Смерть была бы краше той жизни, которую я велъ съ тхъ поръ.
— Максъ, Максъ!
Онъ зажалъ мн ротъ поцлуемъ.— Безъ правды нтъ спокойствія. Когда отецъ твой все узнаетъ, мн во сто разъ будетъ легче. Я покорюсь его ршенію, какое бы оно ни было. Теодора,— и тутъ голосъ его задрожалъ,— объясни когда-нибудь твоему бдному отцу, что еслибъ я женился на теб, онъ нашелъ бы во мн нжнаго сына.
То были почти послднія слова, произнесенныя Максомъ въ этотъ послдній часъ, проведенный нами съ глазу на глазъ. Онъ долго, молча, держалъ меня въ своихъ объятіяхъ, я закрыла глаза и какъ сквозь сонъ слышала запахъ цвтовъ, и пніе канареекъ Пенелопы.
Я почувствовала какъ онъ бережно посадилъ меня въ кресла, еще разъ поцловалъ меня въ лобъ, когда я открыла глаза, я была одна.
И осталась я одна съ тхъ поръ, и долго еще вроятно продлится мое одиночество.
Я не въ силахъ писать сегодня доле.

ГЛАВА XXVII.
Его разказъ.

Письмо это вроятно послднее изъ тхъ многихъ писемъ, которыя современемъ будутъ въ твоихъ рукахъ. Когда и какъ, это намъ неизвстно. Но я не жалуюсь: все къ лучшему.
Ты выразила желаніе, чтобы все то, что произошло между мною и твоимъ семействомъ въ день моей разлуки съ тобою было описано подробно и точно, въ вид объясненія моего послдующаго образа дйствій, и я согласенъ съ тобою. Мн нужно дорожить своимъ добрымъ именемъ, я не хочу, чтобы кто-нибудь могъ поставить теб въ упрекъ, что тебя любитъ Максъ Эрквартъ.
Чтобы разказъ мой былъ какъ можно точне, и безпристрастне, я дамъ ему форму не письма, а простаго отчета.
9-го февраля 1857 года, я отправился въ Рокмонтъ, чтобы повидаться съ Теодорой Джонстонъ, въ первый разъ посл того, какъ ей стало извстно, что отуманенный виномъ, въ порыв бшенства, я много лтъ тому назадъ лишилъ жизни ея брата отъ другой матери, Генриха Джонстона, Я хотлъ только еще разъ взглянуть на ея милое лицо, и спросить у нея какимъ образомъ лучше довести истину до свднія ея отца, прежде чмъ я сдлаю второй необходимый шагъ, отдамся въ руки правосудія, или другимъ какимъ образомъ удовлетворю требованіямъ мистера Джонстона. Жизнь моя принадлежала ему, и онъ могъ располагать ею какъ хотлъ.
Съ этими намреніями шелъ я къ Теодор. Мн хорошо было извстно ея сердце. Я былъ увренъ, что она пожалетъ обо мн, будетъ судить меня справедливо, не отвернется отъ меня съ отвращеніемъ, хотя я и пролилъ родную ей кровь. Но я нашелъ больше этого, больше чмъ я заслуживалъ и смлъ ожидать. Я нашелъ женщину, готовую всмъ пожертвовать для меня и твердо ршившуюся ни въ какомъ случа не отказываться отъ меня и отъ своей любви.
Какъ она объяснила мн это, я не буду передавать здсь, это касается только насъ однихъ. Скажу только, что когда я разстался съ моимъ яснымъ, кроткимъ ангеломъ, я чувствовалъ себя другимъ человкомъ. Безнадежность моя, мрачное уныніе мое исчезли, я опять врилъ въ милосердіе Божіе, я шелъ, бодро поднявъ голову, и какое-то давно-невданное мною спокойствіе наполняло мою душу. Я почти весь день провелъ на воздух, бродилъ по зеленющимъ полямъ, и не могъ надивиться тому, что на душ у меня такъ легко, что я могу даже наслаждаться красотою окружающей меня природы, несмотря на то, что все ближе и ближе подходила минута, когда я долженъ былъ отправиться въ Рокмонтъ и признаться несчастному отцу, что я убійца его единственнаго сына. Но я чувствовалъ, что ничто уже теперь не въ состояніи лишить меня того внутренняго мира, того душевнаго обновленія, которое вынесъ я изъ свиданія съ Теодорой. Меня не пугала мысль о томъ, что предстояло мн, смерть даже не казалась мн страшна.
Приступаю теперь къ описанію моего свиданія съ мистеромъ Джонстономъ.
Теодора желала все сама объяснить отцу, ей было жаль меня, но я не хотлъ допустить этого, и она должна была уступить мн. Дло, впрочемъ, устроилось не такъ какъ мы ожидали. Старикъ узналъ обо всемъ отъ своей дочери Пенелопы, какъ только я вошелъ въ его кабинетъ, я тотчасъ же увидлъ, что ему все извстно.
Тяжело мн было взглянуть въ глаза этому старику, и я тутъ увидлъ, какъ свжа еще рана моего сердца, какъ далеко мн еще до исцлнія.
Но минуту спустя, я вздохнулъ свободне. У меня бремя свалилось съ плечъ, когда я увидлъ, что старикъ живъ и здоровъ, хотя истина ему извстна, что лицо его не слишкомъ разстроено, что онъ пьетъ чай, и подл него на стол лежитъ раскрытая Библія. Въ голос его также ничего не было неестественнаго, когда онъ приказалъ служанк подать доктору Эркварту стулъ, и если кто-нибудь пожелаетъ его видть, сказать, что онъ занятъ. Итакъ, дверь кабинета затворилась, и мы остались одни, съ главу на глазъ.
Немного спустя, онъ поднялъ на меня глаза. Не желаю никому встртить такой взглядъ.
— Мистеръ Джонстонъ…. сказалъ я наконецъ, но онъ зажалъ себ уши.
— Молчите, я знаю, зачмъ вы пришли. Дочь моя Пенелопа все сказала мн сегодня утромъ. И съ тхъ поръ я все разыскиваю, что наша церковь говоритъ о человк, пролившемъ кровь, что велитъ отцу сказать объ убійц своего сына. Гарри, Гарри! единственный мой сынъ! И вы убійца его!
Я не повторю того, что онъ говорилъ затмъ. Если онъ до нкоторой степени былъ несправедливъ и жестокъ, я не имю права роптать. Но я надюсь, что проклятія, которыми онъ своими словами и словами священной книги осыпалъ меня, не обрушатся на мою голову. Молитвы его дочери спасутъ меня, и мысль о ней дала мн силу все перенести.
Когда онъ остановился и приказалъ мн говорить, я отвчалъ ему лишь въ нсколькихъ словахъ, что именно я затмъ и явился къ нему, чтобы совершенно отдать въ его руки свою жизнь за жизнь его сына, и что я готовъ на все.
— Я имю право предать васъ суду, и вы знаете, какія будутъ послдствія этого. Я могу привести васъ къ виселиц, васъ, всми уважаемаго доктора Эркварта.
Глази его горли, онъ весь дрожалъ. Я просилъ его успокоиться, поберечь свое здоровье, хоть ради дтей своихъ.
— Да, да, мн нужны силы, я не хочу умереть прежде чмъ не получу полнаго возмездія за жизнь моего сына, моего бднаго Гарри, предательски убитаго, убитаго!
Онъ долго повторялъ это слово, наконецъ я ршился сказать:
— Если вамъ извстна вся истина, вы должны знать, что я не имлъ намренія убить вашего сына, что минута бшенства погубила его и меня.
— Вы хотите вывернуться? Но это вамъ не удастся. Я распоряжусь, чтобы васъ арестовали сейчасъ же, тутъ же въ моемъ дом.
— Воля ваша.
И я слъ.
Итакъ конецъ пришелъ. Жизнь со всми ея надеждами и волненіями была кончена для меня. Въ одно мгновеніе мн представилось все, что меня ожидало: процессъ, приговоръ, позорная извстность, безжалостныя сужденія людей.
— Теодора!
Не знаю, произнесъ ли я это имя громко, мысленно ли я только воззвалъ къ ней, но она услышала мой призывъ, я почувствовалъ, что она въ комнат, хотя она не подошла ко мн и стояла подл сестры.
Я сидлъ и глядлъ на отца и дочерей, и думалъ о блдномъ лиц, которое въ ту роковую ночь лежало на моихъ колняхъ. Да, наказаніе было полное.
— Дти, слышалъ я, какъ произнесъ мистеръ Джонстонъ,— я послалъ за вами, чтобы вы были свидтелями того, что я намренъ предпринять. Движимъ я не какимъ нибудь чувствомъ личнаго мщенія, неприличнаго моему сану, но сознаніемъ, что Богъ и люди требуютъ мзду за кровь. Вотъ убійца Гарри. Хотя бы онъ былъ лучшимъ моимъ другомъ, я долженъ получить возмездіе.
— Какимъ образомъ, батюшка? произнесла не она, а сестра ея.
Я долженъ отдать справедливость Пенелоп Джонстонъ. Хотя она открыла мою тайну своему отцу, она сдлала это не изъ недоброжелательства ко мн. Я узналъ въ послдствіи, что она была поставлена въ необходимость или признаться въ истин, или солгать. А отличительная черта ея характера правдивость, или скоре, ненависть къ неправд. Чувство это въ ней такъ сильно, что она не различаетъ порока отъ человка, подверженнаго ему, и обманутая кмъ-нибудь, никогда не можетъ простить этого, какъ могъ я убдиться, когда мн случилось слышать ея отзывъ о Лидіи Кертрайтъ.
Итакъ, хотя ей пришлось выдать тайну мою отцу, я увренъ, что разказъ ея былъ совершенно точный, добросовстный и безпристрастный. И въ голос ея теперь также не слышалось никакой непріязни ко мяв.
Вопросъ ея, казалось, нсколько удивилъ ея отца.
— Какимъ образомъ спрашиваешь ты? Я долженъ предать его суду. Другимъ путемъ я не могу получить удовлетворенія.
— А какія будутъ послдствія этого? Что станется съ нимъ, я желаю знать?
— Не знаю.
— А я отчасти знаю: я думала объ этомъ вопрос, и изучала его цлый день, отвчала миссъ Джонстонъ все тмъ же холоднымъ, безстрастнымъ голосомъ.— Я узнала изъ книги Толера ‘О доказательствахъ’, что человкъ можетъ быть осужденъ единственно на основаніи своего собственнаго признанія. Но такъ какъ въ этомъ случа нтъ ни малйшихъ другихъ доказательствъ, и все это случилось такъ давно, то преступленіе его врядъ ли почтутъ уголовнымъ. Въ соображеніе, вроятно, также будетъ принята молодость его въ то время, доброе имя, которое онъ усплъ себ составить: онъ будетъ приговоренъ къ тюрьм или ссылк за море, гд онъ скоро добьется свободы, и начнетъ новую жизнь. Вотъ, кажется мн, самый здравый взглядъ на это дло.
На лиц мистера Джонстона выразилось удивленіе, но онъ ничего не сказалъ.
— А про насъ продолжала его дочь,— можно будетъ сказать, что мы схватили въ собственномъ нашемъ дом и предали суду человка, который самъ отдался намъ, и хотя скрывалъ свое преступленіе, но никогда не отпирался отъ него, не обманывалъ насъ, какъ только онъ узналъ истину, онъ явился къ намъ съ тмъ, чтобы прямо объявить намъ ее, не страшась послдствій своего призванія.
— Ты, кажется, защищаешь его?
— Нтъ, отвчала она,— я была бы рада, еслибъ онъ умеръ прежде чмъ переступилъ порогъ этого дома: я помню Гарри. Но я сознаю также то, что по прошествіи столькихъ лтъ намъ нельзя думать объ одномъ Гарри.
— Я ничего не помню кром этихъ словъ Писанія, воскликнулъ старикъ, и рука его тяжело опустилась на книгу, лежавшую передъ нимъ: ‘Тотъ кто прольетъ кровь человка, увидитъ кровь свою, пролитую человческою же рукой’. Что скажешь ты за себя, убійца?
Я видлъ, что милая моего сердца вздрогнула, когда отецъ ея произнесъ это слово, но взглядъ ея былъ все также нженъ и ясенъ, въ немъ и тни не было сомннія. Онъ придалъ мн бодрости и силы.
— Мистеръ Джонстонъ, отвчалъ я,— написано также, ‘Тотъ убійца, кто ненавидитъ брата своего’, и въ этомъ смысл я точно убійца: я ненавидлъ его тогда, но повторяю, я не имлъ намренія убить его, и минуту спустя радъ былъ бы отдать за него жизнь. Еслибы теперь смерть моя могла возвратить вамъ его, съ какою бы радостію я умеръ!
Но слова мои еще больше раздражили его, опять полились изъ его устъ жестокія слова, въ которыхъ іудейское ученіе о мщеніи и возмездіи сливалось съ христіанскою врой въ наказанія и мученія ада. Тяжело мн было слышать его, хотя я не могъ ему вполн врить: во взгляд моего кроткаго ангела я читалъ краснорчивйшее опроверженіе всего того, что онъ говорилъ.
Наконецъ онъ замолчалъ, взялъ перо, и принялся что-то быстро писать. Миссъ Джонстонъ встала я подошла къ нему.
— Папенька, если вы принимаете мры, для того чтобы докторъ Эрквартъ былъ захваченъ, я совтую вамъ прежде хорошенько подумать о томъ, что вы длаете. Отступить нельзя будетъ потомъ. Если вы предадите его суду, вы должны приготовиться къ тому, истина станетъ всмъ извстна. Онъ долженъ будетъ открыть ее, или, если меня или Дору, у которой находится его полное письменное признаніе, потребуютъ въ свидтели, намъ придется все разказать.
— Придется разказать что?
— А то какъ Гарри поступилъ съ докторомъ Эрквартомъ, какъ онъ воспользовался его молодостью и неопытностію, чтобы напоить его пьянымъ, а потомъ довелъ его до крайности. Все станетъ извстно: какой человкъ былъ Гарри, какъ низко онъ упалъ, какъ жалокъ былъ его конецъ. Ужасно говорить такія вещи о родномъ брат, но вы знаете, батюшка, что все это правда, и поэтому нужно будетъ во всемъ этомъ признаться.
Я слушалъ ее съ изумленіемъ, мн было извстно, что она вовсе не хорошо расположена ко мн.
Отецъ ея также былъ удивленъ, и доводы ея видимо смутили его.
— Что заставляетъ тебя говорить это, Пенелопа? произнесъ онъ съ волненіемъ:— чего ты добиваешься?
— А того, чтобы вы не допустили этой постыдной огласки, хотя я бы лично меньше пострадала отъ нея чмъ другіе: мы съ Франсисомъ скоро будемъ далеко отсюда. Но подумайте о себ, о вашемъ семейств, о самомъ Гарри, для чего же мы эти двадцать лтъ такъ тщательно скрывали его недостойное поведеніе?
Слова эти произвели глубокое впечатлніе на старика. Онъ задумался, видимо было, что въ душ его происходила тяжелая борьба. Въ комнат стихло, никто не смлъ прервать молчаніе.
Наконецъ онъ заговорилъ.
— Ступайте, произнесъ онъ, указывая на дверь,— ступайте, убійца, я не имю средствъ наказать васъ. Но прежде вы должны дать мн общаніе, дать клятву, что тайну, которую вы хранили до сихъ поръ, вы теперь будете хранить вчно.
— Сэръ…. началъ я, но онъ гнвно остановилъ меня.
— Я ничего не хочу слышать. Вы сами сказали, что я имю права на васъ. Мн честь моего семейства дороже моего желанія видть васъ наказаннымъ. Общайтесь же.
Я общался, и такимъ образомъ я опять долженъ былъ отказаться отъ своего намренія, и продолжать хранить въ душ моей ненавистную тайну.
— Теперь ступайте. Надюсь, что я никогда больше не увижу васъ.
Я повиновался. Что другое оставалось мн еще длать, какъ не слпо повиноваться? На меня напало какое-то равнодушное безчувствіе, и я бы вышелъ изъ комнаты безъ другаго слова, еслибы слабый крикъ, послышавшійся мн словно сквозь сонъ, не пробудилъ меня изъ этого оцпеннія.
Отецъ ея также услыхалъ его.
— Дора, я было и забылъ: ты питала какое-то чувство къ этому человку, простись же съ нимъ теперь навсегда, и пусть онъ уйдетъ.
И тогда она, моя милая, промолвила своимъ яснымъ, кроткимъ голосомъ.
— Нтъ, папа, пока я жива, я никогда не прощусь съ нимъ навсегда.
Отецъ и сестра ея сперва такъ были поражены, что они не прерывали ее и дали ей договорить свое.
— Я принадлежала Максу прежде чмъ все это случилось. Еслибы мы узнали истину черезъ годъ, когда бы я уже была его женой, я бы не оставила его, не могу же я его оставить и теперь. Я смотрю на него какъ на мужа, и ничто не можетъ и не должно разлучить насъ. Ни кто на свт не заставитъ меня отказаться отъ Макса Эркварта.
Она была блдна и крпко сжимала руки, но говорила спокойно и твердо. И нужна же ей была твердость. Я не въ силахъ пересказать, что она вынесла въ послдовавшіе за тмъ минуты. Но она видла и знала, что я страдалъ не меньше, если не больше ея, что каждое горькое слово, сказанное ей, болзненно отзывалось въ моемъ сердц, что я радъ былъ бы отдать жизнь, чтобъ избавить ее отъ упрековъ негодованія отца и сестры. Она ни слова не отвчала имъ, до тхъ поръ пока отецъ не приказалъ ей отречься отъ меня совершенно и навки.
— Не могу, папа, я не имю права это сдлать. Я принадлежу ему, онъ мой мужъ.
Наконецъ миссъ Джонстонъ сказала, и голосъ ея былъ мене рзокъ чмъ я ожидалъ:
— Не лучше ли вамъ будетъ уйдти теперь, докторъ Эрквартъ.
Милая моя взглянула на меня, а потомъ на бднаго своего отца, и сказала то же.
— Да, Максъ, иди.
И тогда они хотли, чтобъ она дала общаніе не видаться со мною, никогда, не писать ко мн, но она не согласилась.
— Папа, я не выйду за него замужъ, пока вы сами того не позволите, но я не могу прервать сношеній съ нимъ. Мн нельзя не писать къ нему. У него никого нтъ кром меня. О, папа! вспомните о себ и моей матери.— И она, рыдая, припала въ его колнямъ.
Вспомнилъ онъ, вроятно, о матери Гарри, потому что восклицаніе это еще боле ожесточило его.
Тогда Теодора встала и протянула мн свою ручку.— Она не измнитъ теб. Чтобы ни случилось, я останусь теб врна. Прощай же теперь. Прощай, мой Максъ.
Еще разъ я крпко сжалъ ея руку, заглянулъ въ ея нжные, грустные глаза, и мы разстались. Я не видалъ ея съ тхъ поръ.
Отчетъ этотъ я запечатаю и положу съ остальными письмами моими, которыя должны быть переданы теб, если я умру, а твое имя все еще будетъ Теодора Джонстонъ.
Я также сдлалъ завщаніе, по которому все свое маленькое имущество оставляю теб. Я имю право на это, ты сама сказала, что я теб мужъ, что у меня никого нтъ кром тебя.
Нтъ никого кром тебя, и тебя отнимаютъ у меня. Не жестоко ли это? Боже мой, неужели я никогда не соединюсь съ ней? Тяжело мн покориться этому, но да будетъ воля Твоя.

ГЛАВА XXVIII.
Ея разсказъ.

Пятница вечеромъ.

Милый Максъ,

Ты такъ аккуратно получаешь свое ‘воскресное посланіе‘ (какъ ты его называешь), что теб и почти также извстно, какъ намъ самимъ, все что длается въ Рокмонт. Если я пишу теб такіе пустяки, и можетъ-быть нсколько разъ повторяю одно и тоже, то потому, что кром пустяковъ мн ршительно нечего сообщать теб, къ тому же я знаю, что мои письма, какъ бы глупи и пусты они ни были, доставляютъ теб удовольствіе, что ты готовъ принять участіе во всемъ, что только меня касается.
Вопервыхъ, согласно твоимъ приказаніямъ, я совершенно здорова, хотя мой почеркъ можетъ-быть покажется теб ‘не такъ красивъ, какъ въ прежніе дни.’ Не воображай, чтобъ у меня дрожала рука, чтобъ у меня были разстроены нервы, ничуть не бывало. Я бодра и сильна, правда, можетъ-быть случается, что я кое-что слишкомъ, близко принимаю къ сердцу, и это проглядываетъ въ моихъ письмахъ. Чтожь длать! Я слабая женщина и теперь у меня нтъ никакой поддержки, то-есть, видимой поддержки, потому что въ душ мысль о теб постоянно служитъ мн опорой. Впрочемъ, я здорова и довольна. Будь въ этомъ увренъ, Максъ.
Теб будетъ пріятно узнать, что папенькина холодность ко мн исчезаетъ съ каждымъ днемъ. Бдный папенька! Прошлое воскресенье онъ даже взялъ меня съ собою въ церковь, и дорогой все со мной разговаривалъ о разныхъ общихъ предметахъ почти попрежнему. Пенелопа добра и ласкова со мною.
Ты спрашиваешь, упоминаетъ ли она когда-нибудь о теб? Нтъ, никогда.
Время какъ-то медленно тянется въ Рокмонт, несмотря на приготовленія къ свадьб. Со всхъ сторонъ Пенелоп присылаютъ свадебные подарки. Мистриссъ Грантонъ на дняхъ привезла великолпный браслетъ отъ имени своего Колина.
Я рада, что ты получилъ такое длинное, дружеское письмо отъ Колина Грантона, рада также, что когда мать сообщила ему нашу тайну, онъ былъ такъ великодушенъ, что открылъ теб другую, которой я общала никогда не выдавать. Ты видишь, что догадки твои были справедливы, но мы ужъ никогда больше не станемъ упоминать объ этомъ, я только попрошу тебя при случа оказывать Колину Грантону особую дружбу и участіе, онъ былъ очень добръ ко мн.
Жизнь въ Рокмонт, какъ я уже говорила, довольно скучна. Встаю поутру, провожу цлые день, ложусь спать вечеромъ, спрашивая себя, чмъ я могла наполнить вс эти часы? Мн не всегда удается хорошенько заснуть, хотя я очень устаю. Отчасти меня тревожитъ мысль о томъ, что Пенелопа такъ скоро должна ухать отъ насъ за далекія моря, и что тамъ некому будетъ любить и беречь ее, кром одного Франсиса.
Пойми, я жалю о сестр не потому, что она оставляетъ семейство и родину, чтобы слдовать за мужемъ, это самое естественное назначеніе для женщины, а потому что я знаю характеръ Франсиса, постоянно занятаго самимъ собою и неспособнаго заботиться ни о комъ другомъ. Можетъ-бытъ онъ перемнится, когда будетъ женатъ.
Онъ провелъ здсь цлую недлю, и я имла случай ближе научить его чмъ въ прежнія его мимоходныя посщенія. Онъ бывалъ очень милъ и любезенъ, когда хотлъ, но сколько разъ въ день приходилось мн повторять въ душ: мои безцнный Максъ!
Изъ этого слдуетъ только то, что я, Теодора Джонстонъ, по мудрому опредленію Провиднія, не имю ни малйшаго желанія присвоить себ мужа моей сестры, ни той, ни другой сестры.
Кстати, мы на дняхъ получили письмо отъ Августа, въ которомъ онъ между прочимъ говоритъ, что былъ у тебя. Я рада, душевно рада, что онъ не измняется въ своей дружб и уваженіи къ теб, и что они это видятъ. Бывай хотя изрдка у Трегерновъ, сдлай это для меня, нтъ никакихъ причинъ, почему бы теб съ ними не видаться. Папа это знаетъ, онъ знаетъ также, что я къ теб пишу, но никогда ничего не говоритъ. Намъ приходится ждать и надяться, или, лучше сказать, вритъ въ милосердіе Божіе.
О чемъ же я хотла писать теб? Да — о Франсис!
Итакъ, Франсисъ провелъ цлую недлю въ Рокмонт, по просьб папеньки, которому нужно было переговорить съ нимъ кой о какихъ длахъ, къ тому же онъ желалъ немного пожить съ будущимъ зятемъ, котораго ему такъ мало приходилось видть въ послдніе годы.
Дла они покончили скоро — объ нихъ нечего было долго распространяться: папа никому изъ насъ не даетъ приданаго при своей жизни, и, конечно, намъ не могло придти въ голову спросить, что намъ достанется посл. Однако Франсисъ предложилъ этотъ вопросъ, что нсколько оскорбило Пенелопу — но она это объясняетъ тмъ, что онъ бденъ. Бдность слово относительное, мн бы казалось, что врныхъ пятьсотъ фунтовъ въ годъ богатство, да еще для одинокаго человка. Но онъ говоритъ, что молодому человку, живущему въ свт, необходимы извстныя издержки, особенно когда онъ племянникъ сэръ-Уилльяма Трегерна, изъ Трегернъ-Корта. Все дло обстоятельствъ! Бдный Франсисъ, я знаю, что везд и всегда онъ будетъ оправдывать себя обстоятельствами. О, Максъ, я бы все на свт отдала, чтобы Пенелопа такъ могла доврять своему мужу, какъ я довряю теб, такъ могла полагаться на него, какъ я полагаюсь на тебя!
Мн ршительно нечего разказывать теб о первыхъ дняхъ пребыванія Франсиса въ Рокмонт. Они съ Пенелопой гуляли вмст, длали визиты, или сидли и разговаривали въ гостиной,— впрочемъ не усылая меня какъ въ прежнія времена.
Въ среду, Франсисъ похалъ въ Лондонъ на цлый день, и привезъ оттуда многоважный предметъ — обручальное кольцо. Онъ примрялъ его Пенелоп за ужиномъ, вмст съ брилліантовымъ перстнемъ, который, по его словамъ, отлично пойдетъ будущей губернаторш.
— Зачмъ вы не скажете моей жене? сказала я полу-шутя, полу-сердясь, по поводу этого новомоднаго обычая избгать самаго лучшаго, самаго священнаго названія въ мір.
— Ну да, жен, прошепталъ Франсисъ, надвая кольцо на палецъ сестры, и цлуя ея руку.
Слезы навернулись на глазахъ у Пенелопы, въ своемъ радостномъ волненіи, она смотрла молоденькою двушкой, но Франсисъ, никогда ничмъ недовольный, пробормоталъ нсколько горькихъ словъ сожалнія о прошломъ, о томъ, что они не были давнымъ-давно мужъ съ женою. Однако онъ отчасти самъ въ этомъ виноватъ.
На слдующій день онъ ухалъ, съ тмъ чтобы не возвращаться до самой свадьбы. Между тмъ у него довольно будетъ дла, онъ долженъ проститься со всми друзьями и знакомыми, уплатить вс свои счеты, покончить, однимъ словомъ, съ холостою жизнію. Какъ онъ долженъ быть радъ!
Онъ кажется и радъ, что все устроено окончательно, что нечего больше раздумывать. Франсису всегда ужасно трудно на что-либо ршиться,— впредь, вроятно, Пенелопа будетъ избавлять его отъ этой заботы. Онъ прощался съ ней очень нжно, называя ее своимъ добрымъ, врнымъ другомъ и клянясь (что впрочемъ мн казалось совершенно излишнимъ при теперешнихъ обстоятельствахъ), что онъ ей не измнитъ до самой смерти.
Въ этотъ вечеръ, когда вс разошлись, Пенелопа долго сидла у моей постели и разговаривала со мной, большею частію о прошлыхъ годахъ, когда она только-что познакомилась съ Франсисомъ, о томъ, какой онъ былъ красавецъ, какъ уменъ, наконецъ она совсмъ почти забыла, сколько съ тхъ поръ воды утекло. Чтожъ! она одинъ лтъ съ нимъ и, право, Франсисъ измнился не мене.
Но тутъ, мой безцнный Максъ, я должна теб признаться въ одной вещи, которая меня очень мучитъ и тревожитъ, но которую теперь поправить трудно.
Я писала теб, что никто здсь не произноситъ твоего имени, но въ эту ночь, Пенелопа заговорила о теб.
Сбираясь уже уйдти, она вдругъ воскликнула:
— Дора, я не сдержала своего слова,— Франсисъ знаетъ о доктор Эркварт.
— Какъ вскричала я.
— Не пугайся, я ему не все сказала. Онъ знаетъ только, что онъ хотлъ на теб жениться, но что папенька, узнавъ о какомъ-то дурномъ поступк, совершенномъ имъ въ молодости, запретилъ теб и думать о немъ.
Я спросила, уврена ли она, что ни въ чемъ больше не проговорилась? Франсисъ боле не разспрашивалъ ея?
— Онъ хотлъ было меня разспросить, но я наотрзъ отказалась ему отвчать. Онъ очень разсердился, кажется вздумалъ меня ревновать (и она улыбнулась), пока я ему не объяснила, что это не моя тайна, что мои собственныя тайны я всегда ему повряю, точно также какъ онъ мн повряетъ свои. На это онъ отвчалъ: ‘Конечно конечно’, и этимъ кончился разговоръ. Ты сердишься? Ты сомнваешься въ Франсис?
Нтъ, но тмъ не мене я встревожена, и не могу не пересказать всего моему Максу, отчасти потому, что я привыкла длить съ нимъ вс свои безпокойства, а также для того, чтобъ онъ могъ остеречься отъ всякой возможной бды. Впрочемъ, бды покуда не предвидится никакой. Зачмъ намъ заране мучить себя?
Августъ пишетъ, что ты очень похудлъ и должно-быть работаешь черезъ силу. Максъ, мой Максъ, побереги себя! Не могу ли я чмъ-нибудь помочь теб, избавить тебя отъ какого-нибудь труда? Пришли мн свои рукописи, я съ такою бы радостью стала ихъ переписывать, приводить ихъ въ порядокъ!
Да хранитъ и благословитъ тебя Господь!

Твоя Теодора.

P. S. Я оставлю здсь блую страницу чтобы наполнить ее когда мы съ Пенелопой воротимся домой. Мы завтра рано демъ въ городъ, чтобы разузнать про горничную, которую она хочетъ взять съ собою, но мы вернемся задолго до отхода почты. Впрочемъ, я на всякій случай написала это письмо сегодня.

ГЛАВА XXIX.
Ея разказъ.

Воскресенье.

Ты сегодня не получалъ отъ меня письма, къ великому моему горю. Въ первый разъ и, надюсь, въ послдній теб случается ждать понапрасну извстій отъ меня. Ахъ, теперь я понимаю, что должна была перечувствовать Пенелопа, ожидая, день за днемъ, письма отъ Франсиса! Я понимаю, почему каждое утро, до прибытія почты, она была весела какъ птичка, а потомъ становилась угрюма и раздражительна, и лицо ея принимало то рзкое, жесткое выраженіе, которое даже тогда придавало ей видъ старухи.
Бдная Пенелопа! Я стараюсь припомнить все это, каждый разъ какъ она меня чмъ-нибудь разсердитъ. По ея вин я вчера не могла отправить своего письма.
Ты знаешь, что я всегда сама отдаю ихъ на почту въ город, потому что изъ нашей деревенской почтовой конторы сейчасъ бы разошлись сплетни насчетъ тебя и меня. Къ тому же мн весело пройдтись по тихимъ, уединеннымъ полямъ, гд такъ часто мы гуляли вмст, держать въ рукъ письмо, и думать, что завтра же оно дойдетъ до моего Макса. Для этого я обыкновенно выбираю время, когда папенька отдыхаетъ передъ обдомъ, и одна изъ насъ читаетъ ему вслухъ, до сихъ поръ, Пенелопа, не говоря ни слова, брала на себя эту обязанность по субботамъ, такъ что я могла располагать двумя-тремя часами. Я въ душ ей была глубоко благодарна за это вниманіе. Но вчера она вдругъ заупрямилась, заперлась въ своей комнат лишь только мы вернулись изъ города, такъ что папенька позвалъ, меня, и задержалъ меня до самаго обда.
Такимъ образомъ, я не могла отправить письма, конечно, ты скажешь, что это бездлица, и что мн глупо было такъ этимъ огорчаться,— тмъ боле что теперь я имю возможность украсить свое письмо подробнымъ разказомъ о нашей вчерашней поздк.
Поздка была не совсмъ удачная, вышло какое-то недоразумніе насчетъ горничной, которое, должно-быть, сильно раздосадовало Пенелопу, она уже и безъ того утомилась и захлопоталась, но эта новая непріятность окончательно разстроила ее, хотя она ни за что не хотла въ этомъ сознаться, и на вс мои разспросы отвчала рзкимъ тономъ: ‘Оставь меня въ поко.’ Теб извстны повадки Пенелопы, можетъ-быть ты подчасъ встрчаешь ихъ и во мн. Малый Максъ, я боюсь, что при всхъ нашихъ несомннныхъ добродтеляхъ, у насъ таки довольно непріятные характеры.
Впрочемъ, вызжая изъ, дому мы об были въ пріятномъ расположеніи духа. Есть минуты, когда я бываю весела, несмотря ни на что, моя любовь къ теб, моя вра въ тебя беретъ верхъ надъ всми заботами и огорченіями.
Итакъ, мы съ Пенелопой отправились въ городъ за покупками, много, предстояло намъ разнаго дла, не стану исчислять теб какого именно, потому что это не по твоей части, а назову только главный предметъ нашей поздки, внчальное, платье, изъ блой moire antique, съ кружевными оборками, шириною въ поларшина. Для тебя все это должно быть совершенно непонятно, но поврь мн на слово, платье будетъ самое приличное для будущей супруги губернатора.
Швея, у которой мы заказывали его (очень важная швея, работающая и на то аристократическое семейство, куда Пенелопа по совту Франсиса, помстила бдную Лидію Кертрайтъ), рекомендовала намъ именно эту горничную, Сару Энфильдъ, которая прежде была у нея закройщицей. Мы уже видли ее разъ, и она намъ показалась тихою и скромною двушкой, очень болзненною съ виду, она говорила, что ея здоровье пострадало отъ швейной работы, и что она врно бы умерла, еслибы одна ей пріятельница не взяла ея къ себ. Она и теперь живетъ у нея.
Вообще, Сара Энфильдъ такъ понравилась сестр, что она совсмъ было ршилась нанять ее, но хотла, чтобы ее сперва видлъ Франсисъ. Мы отправили записку на его квартиру, но намъ отослали ее назадъ, сказавъ, что его не было дома цлыхъ три недли, и что вообще онъ дома почти не живетъ. Пенелопа была нсколько раздосадована, но наконецъ ршилась и безъ его совта покончить дло.
Мы отправились по адресу, данному намъ Сарою Энфильдъ, куда-то въ окрестностяхъ Кензингтона, Пенелопа хотла тутъ же уговориться съ нею. Прохавъ Голландъ-Паркъ, мы стали отыскивать домъ, обозначенный на адрес, но никакъ не могли найдти его, и были принуждены обратиться въ почтовую контору. Почтмейстерша, довольно суровая съ виду, объявила, что знаетъ это мсто, то-есть имя особы, живущей тамъ, ‘какой-то мистрисъ Чатеръ или Чатерсъ’ (мы ршили, что это должно-быть благодтельница бдной Сары Энфильдъ), и указала вамъ дорогу къ ней.
Мы подъхали къ маленькому домику, окруженному хорошенькимъ садикомъ, сквозь ршетку, я увидла молодую женщину, гулявшую по саду съ ребенкомъ на рукахъ. На ней была соломенная шляпка, обшитая широкимъ кружевомъ, почти совершенно скрывавшимъ ея лицо, во она была высока и стройна, и очень нарядно одта. Впрочемъ она не смотрла настоящею леди, и крикливый голосъ, которымъ она позвала горничную въ отвтъ на нашъ звонокъ, также не обнаруживалъ очень изящнаго воспитанія.
Пенелопа взглянула на нее и потомъ вдругъ обратилась ко мн.
— Странно, проговорила она и пріостановилась, сама вышла изъ экипажа, а мн велла въ немъ остаться, пока не позоветъ меня.
Но она вернулась почти тотчасъ же. Я видла, что молодая женщина поспшно вбжала въ домъ, оставивъ въ палисадник ребенка, который громко звалъ свою ‘мамашу’. Пенелопа вышла съ пылающими щеками.
— Что такое? Мы ошиблись адресомъ? спросила я ее.
— Нтъ…. да… все равно, отвчала она сквозь зубы и велла хать назадъ.
Я опять спросила, что же такое случилось? Но она отвчала, ‘Ничего, не твое дло.’ Она долго сидла въ раздумьи, опустивъ вуаль, но вдругъ вздрогнула, почти вскочила, какъ будто бы что-нибудь кольнуло ее въ сердце. Я было испугалась, но она опять сказала, что это ровно ничего, и довольно сердито попросила меня оставить ее въ поко. Я такъ и сдлала.
На станціи желзной дороги мы встртили нкоторыхъ знакомыхъ, она была принуждена вступить съ ними въ разговоръ, и мало-по-малу совсмъ оправилась и сдлалась прежнею Пенелопою, то-есть Пенелопой въ одинъ изъ припадковъ ея хандры, когда, по ея словамъ, всего лучше не приставать къ ней и не допрашивать ея.
Я видла, что она сегодня поутру отправила письмо къ Франсису, надюсь, что она облегчила себ душу, разказавъ ему о той непріятности, которая такъ взволновала ее и которую она не хотла мн сообщить, должно-быть какой-нибудь обманъ со стороны этой Сары Энфильдъ, Пенелопа никогда не прощаетъ ни малйшей неискренности.
Вчера она была такъ утомлена или такъ раздосадована, что не выходила изъ своей комнаты, мы съ папенькой провели вечеръ вдвоемъ. Но сегодня она вмст съ нами отправилась въ церковь, блдная и угрюмая, въ томъ расположеніи духа, которое мы, бывало, въ дтств характеризовали, говоря, что у нея ‘за плечами черненькая собачка.’
Я замтила также, что она какъ-то разсянна, и не такимъ твердымъ голосомъ, какъ обыкновенно, читала отвты въ своемъ молитвенник. Можетъ-быть она думала о томъ, что проводитъ здсь послднее воскресенье, въ послдній разъ слушаетъ папенькину проповдь.
Теб не наскучило ли, что я такъ много пишу о сестр Пенелоп?
Ты самъ просить меня говоритъ теб обо всемъ, что меня окружаетъ, а въ настоящую минуту я преимущественно занята ею. Она была очень добра ко мн, а мой Максъ долженъ любить всхъ, кого я люблю, всхъ, кто меня любитъ.
Завтра утромъ я получу письмо отъ тебя. Прощай!

Теодора.

ГЛАВА XXX.
Его разказъ.

Милая Теодора,

Пишу теб сегодня нсколько строкъ, не въ зачетъ, въ отвтъ на твое письмо, которое меня очень обрадовало, я уже сталъ бояться, не случилось ли съ тобою чего-нибудь,
Не придерживайся слишкомъ строго твоихъ воскресныхъ посланій, пиши мн когда можешь, въ какой случится день. Описывая мн все, что ни случится съ тобою или съ твоими. Понии, что ты моя, и что я долженъ все знать, что до тебя касается.
Я не могу подробно отвчать на твое послднее письмо, пока не получу слдующаго, когда-нибудь объясню теб почему именно.
Сообщи мн, если ты припомнишь, адресъ той особы, у которой живетъ Сара Энфьльдъ, я имю особыя подозрнія на ея счетъ. Но если ты адресъ забыла, не безпокой твоей сестры, я разузнаю какимъ-нибудь другимъ путемъ. Никогда не извиняйся передо мною, никогда не затрудняйся писать мн обо всемъ, что касается твоихъ родныхъ. Все твое близко мн.
Не тревожься о сестр твоей Пенелоп, она добрая двушка и все что бы съ нею ни случилось послужитъ къ ея благу. Люби ее, будь съ ней терплива. Твоя нжность къ ней и ко всмъ другимъ ничего у меня не отнимаетъ, напротивъ.
Поскоре извсти меня о томъ, что длается въ Рокмонт. О, еслибъ я могъ перенестись къ теб, душа моя! душа моя!

Максъ Эрквартъ.

Мн почти нечего сказать о себ, ты все узнала изъ моего вчерашняго письма.

ГЛАВА XXXI.
Ея разказъ.

Милый Максъ,

Пишу къ теб среди ночи, днемъ мн ршительно было некогда, до самыхъ этихъ поръ я не имла ни одной свободной минуты. Сегодня, въ первый разъ, Пенелопа заснула, а я этимъ воспользуюсь, чтобъ отвести душу съ тобою.
Милый, дорогой Максъ! Еслибъ я могла хоть на одно мгновеніе взглянуть на тебя, поговорить съ тобою!
‘Максъ, въ послднее время на меня часто находило уныніе, тоска, мн страшно становилось и за тебя, и за себя, пугала меня наша долгая разлука, пугала меня мысль о смерти, которая каждый день можетъ тебя отнять у меня или меня у тебя, прежде чмъ мы соединимся, я невольно роптала на судьбу. Но теперь я чувствую, что разлука, что даже смерть ничего не значитъ въ сравненіи съ горемъ, поразившимъ мою сестру Пенелопу.
Ты врно уже знаешь объ этомъ, дурныя всти быстро распространяются. Скажи мн, что именно ты услышалъ, мы стараемся, по возможности, оградить сестру отъ глупыхъ сплетенъ. Всмъ знакомымъ я просто написала, что по обстоятельствамъ свадьба Пенелопы разстроилась. Мистеръ Чартерисъ самъ можетъ все объяснить въ Трегернъ-Корт. Мы не хотимъ ему вредить во мнніи дяди.
Сейчасъ на цыпочкахъ подходила я къ дверямъ, взглянуть за Пенелопу, она все еще спятъ, даже не пошевельнулась. Какъ она постарла въ эти три дня!— точно пятидесятилтняя женщина. Да и не мудрено, вынесетъ ли она этотъ ударъ? А я-то имла духъ шутить надъ ея разстройствомъ. Да проститъ меня Господь!
Но мн нужно подробно пересказать все, что случилось съ тхъ поръ какъ я отправила къ теб мое послднее письмо.
Вечеромъ, въ воскресенье, пришелъ къ намъ куратъ, и папа послалъ меня за Пенелопой. Она сошла внизъ, сла на обычное свое мсто, и разговаривала какъ всегда. Я ничего не замнила, кром того, что она двигалась и ходила какъ-то машинально и разсянно. Папенька даже сказалъ: ‘Пенелопа, ты, кажется, совсмъ заснула.’ Она ничего не отвчала.
Прошла ночь, и половина слдующаго дня, а все еще я не обратила на нее должнаго вниманія и не постаралась узнать, что съ нею? Я никогда себ этого не прощу.
Въ понедльникъ, передъ обдомъ, я сидла одна въ гостиной, торопясь окончить вышивку свадебнаго платка для Пенелопы, я думала о своемъ письм, которое ты наконецъ долженъ былъ получить, думала также, что гршно со стороны моей счастливой сестрицы дуться цлыхъ два дня, вслдствіе какой-нибудь бездльной непріятности, по поводу горничной. Наконецъ, я ршилась было, во что бы то ни стало, разспросить и разбранить ее хорошенько, какъ дверь отворилась и вошелъ Франсисъ Чартерисъ.
Обрадованная его появленіемъ, я вскочила и радушно пожала ему руку. Потомъ только я вспомнила, что это какъ будто удивило его.
— Значитъ, все хорошо? сказалъ онъ.— Я боялся, по письму Пенелопы, что она на меня досадуетъ. Впрочемъ, это не новость.
— Да, она кажется чмъ-то раздосадована, отвчала я, и съ глупою своею откровенностію чуть было не разказала ему о нашей поздк и о Сар Эйфельдъ, но какое-то смутное чувство остановило меня вовремя.
— Вамъ лучше самимъ объясниться съ Пенелопой, сказала я смясь.— Я сейчасъ позову ее.
— Благодарю васъ.
Онъ бросился въ большія бархатныя кресла,— любимое его мсто въ продолженіи десяти лтъ. Его красивый профиль, обращенный къ окну, пальцы, разсянно стучавшія по ручк кресла, привычка, сохранившаяся у него съ самой юности,— вотъ послднее впечатлніе, оставленное мн Франсисомъ, нашимъ Франсисомъ Чартерисомъ.
Дверь Пенелопы была заперта. Мн раза три пришлось повторить: ‘Франсисъ здсь’, ‘Франсисъ тебя ожидаетъ’ ‘Франсисъ хочетъ съ тобою поговорить’, прежде чмъ она отозвалась, наконецъ она вышла, и не взглянувъ на меня, стала медленно спускаться по лстниц, держась за стну.
Я подумала, что должно-быть ее разсердилъ чмъ-нибудь Франсисъ, и ршилась оставить ихъ вдвоемъ, чтобы дать имъ между собою объясниться и помириться, какъ сами они знаютъ, надясь, между тмъ, что это будетъ послдняя ихъ ссора. Увы! такъ и случилось.
Полчаса спустя, за мною прислалъ папенька. Я сошла къ нему въ кабинетъ и тамъ застала Франсиса Чартериса. Онъ стоялъ на томъ же самомъ мст, гд когда-то стоялъ ты,— ты видишь я не боюсь этого воспоминанія. Нтъ, мой Максъ, наше горе ничего не значитъ,— ничего, ничего!
Пенелопа также стояла тутъ, подл папеньки, который сказалъ встревоженнымъ, смущеннымъ тономъ:
— Дора, что это значитъ? Сестра твоя пришла мн сказать, что не хочетъ выходить за Франсиса. Франсисъ вбгаетъ вслдъ за нею, и говоритъ такія вещи, которыхъ я ршительно въ толкъ не возьму. Дти, зачмъ это вы меня такъ мучаете? Не можете ли вы оставить въ поко бднаго старика?
Пенелопа отвчала.— Папенька, мы васъ не станемъ больше тревожить, но только подтвердите то, что я сказала, и велите этому…. этому джентльмену уйдти отсюда.
Франсисъ засмялся:
— Вы сами меня призовете назадъ, когда опомнитесь, Пенелопа. Вы не захотите и себя и меня отдать въ посмшище цлому свту изъ-за такой бездлицы.
Сестра не отвчала ему. На ея лиц изображалось не столько гнвъ, сколько презрніе, глубокое, безграничное презрніе! Она взглянула ему въ лицо, и потомъ обратилась къ отцу.
— Папенька, объясните ему, у меня не достаетъ силъ, объясните ему, что я желаю все это кончить, я надюсь, что мы съ нимъ никогда больше не увидимся.
— Да почему? спросилъ папенька, совершенно растерянный.
— Она знаетъ почему.
И я и папенька вмст обернулись къ Франсису, на минуту ему измнили небрежныя его манеры, онъ покраснлъ и смшался.
— Пусть она скажетъ, если хочетъ, я отъ нея не требую молчанія. Я далъ ей вс возможныя объясненія, и если она ихъ не принимаетъ, я ничего больше не могу сказать. Сдланнаго не воротишь. Я у нея просилъ прощенія, готовъ былъ все на свт общать, большаго нельзя и требовать отъ человка.
Онъ сказалъ это съ нкоторою досадой, но съ очевиднымъ желаніемъ помириться съ Пенелопой, она же почти не слушала его.
— Папенька, повторила она, тмъ же безстрастнымъ голосомъ,— умоляю васъ прекратить эту сцену, у меня силъ нтъ доле выносить ее. Прошу васъ, скажите ему, что я сожгла вс его письма, попросите его возвратить мн мои. Вс его подарки я сложила и связала вмст, кром этого, потрудитесь передать ему это.
Она сняла съ руки кольцо, съ маленькимъ, простымъ камушкомъ, которое Франсисъ подарилъ ей въ то время, какъ онъ еще былъ молодъ и бденъ. Франсисъ схватилъ колечко, съ минуту подержалъ его въ рукахъ, а потомъ порывисто бросилъ въ огонь.
— Будьте свидтелемъ, мистеръ Джонстонъ, и вы также Дора, что сама Пенелопа, хочетъ разрыва, а не я. Я, какъ честный человкъ, хотлъ сдержать свое слово, хотлъ жениться на ней.
— Въ самомъ дл! воскликнула Пенелопа съ язвительнымъ негодованіемъ:— Господь меня избавилъ отъ этого послдняго униженія!
— Я бы на ней женился, продолжалъ Франсисъ,— и былъ бы хорошимъ мужемъ. Причина, по которой она мн отказываетъ, черезчуръ нелпа. Ни одна женщина съ здравымъ смысломъ сколько-нибудь знающая свтъ, не стала бы привязываться къ такой бездлиц, и ни одинъ мущина, разв только вашъ любимецъ, докторъ Эрквартъ, который впрочемъ, сколько я знаю, самъ не далеко отъ меня ушелъ.
Папа вздрогнулъ, и торопливо проговорилъ:
— Не отвлекайтесь отъ настоящаго вопроса, Франсисъ. Въ чемъ обвиняетъ васъ Пенелопа? Скажите мн въ чемъ дло, чтобы я могъ разсудить васъ.
Фраиснсъ на минуту остановился въ нершимости, потомъ промолвилъ, указывая на насъ съ Пенелопой:
— Ушлите ихъ и я вамъ все объясню.
Тутъ мн сразу стало ясно, что все это значитъ. Какъ собственно я догадалась, какъ въ моемъ ум вдругъ промелькнули разныя пустыя обстоятельства, прежде оставленныя безъ вниманія, въ томъ числ послдняя наша поздка, и судорожное движеніе Пенелопы, когда наканун въ церкви ей поклонилась старая мистриссъ Кертраитъ, я не могу теперь объяснить теб, но дло въ томъ, что въ одно мгновеніе я все поняла.
О Максъ! первую минуту мн казалось, что земля пошатнулась у меня подъ ногами, что никому нельзя врить, ни на кого полагаться, пока я не вспомнила о теб мой дорогой, безцнный Максъ. Несчастная, несчастная Пенелопа!
Я невольно схватила ея руку, но она вырвала ее у меня. Тогда я опять обратилась къ Франсису и стала вслушиваться въ его торопливыя, несвязныя рчи:
— Она все можетъ разказать вамъ, если ей угодно. Я поступилъ точно также, какъ поступили бы сотни людей въ моемъ положеніи, при моихъ несчастныхъ обстоятельствахъ. Чтожь мн было длать? Бдность не позволяла мн жениться. Но прежде женитьбы я хотлъ все поправить, все устроить….
Пенелопа руками закрыла себ уши, ея лицо такъ страшно помертвло, что папенька самъ сказалъ:
— Франсисъ, вы видите объясненія совершенно напрасны, лучше отложить ихъ до другаго времени.
— Пусть будетъ такъ, отвчалъ онъ довольно надменно.— Если, когда-нибудь она одумается, я всегда буду готовъ сдержать свое слово, какъ слдуетъ честному человку. Прощайте, Пенелопа, не подадите ли вы мн руку на прощаніе?
Онъ подошелъ къ ней, стараясь принять развязный видъ, но онъ не выдержалъ этой роли. Взглянувъ за Пенелопу, безъ силъ, безъ движенія, упавшую на кресла, Франсисъ самъ задрожалъ.
— Простите меня, если я огорчилъ васъ. Всему виною обстоятельства. Можетъ-быть, еслибы вы были мене строги, мене требовательны ко мн, еслибы вы больше старались понять меня…. Но вы не властны въ своемъ нрав, какъ а не властенъ въ своемъ. Прощайте, Пенелопа.
Она сидла не шевелясь, даже тогда, когда онъ, въ порыв невольной нжности, схватилъ и поцловалъ ея руку. Но лишь только онъ ушелъ, совсмъ ушелъ, дверь затворилась за нимъ, и подъ окномъ раздался топотъ его лошади, Пенелопа вдругъ вскочила, закричавъ ‘Франсисъ, Франсисъ!’ До сихъ поръ въ моихъ ушахъ раздается этотъ крикъ.
Но не того Франсиса она призывала къ себ, я въ томъ была уврена, я это видла въ ея глазахъ. Она звала прежняго Франсиса, того Франсиса, котораго она такъ долго любила, который теперь для нея погибъ также невозвратно, какъ будто бы онъ лежалъ въ гробу.
Да, лучше было бы для нея, еслибы Франсисъ умеръ! Я невольно подумала это нынче ночью, сидя у ея изголовья, вмст съ папенькой — съ папенькой, который сегодня меня поцловалъ въ первый разъ посл того вечера.
Когда Пенелопа успокоилась, и я уговорила папеньку лечь спать, онъ послалъ за мной, чтобъ я ему вслухъ почитала псалмы, какъ тогда, во время его болзни, помнишь? Когда я кончила, онъ меня спросилъ, не догадываюсь ли я, чмъ Франсисъ такъ оскорбилъ Пенелопу?
Какъ не было мн трудно и тяжело, я ему сказала все, все, что я подозрвала, и въ чемъ я въ душ была уврена. Могла ли я иначе отвчать? Могла ли я утаить правду? По этому самому, я и пишу теб теперь безо всякаго ложнаго стыда объ этомъ событіи.
Папенька нсколько минутъ лежалъ въ глубокомъ раздумья. Наконецъ онъ сказалъ:
— Душа моя, ты уже не ребенокъ, и я могу съ тобою говорить откровенно. Я уже старикъ, а твоей матери нтъ на свт, жаль мн, очень жаль что она теперь не съ нами, она бы намъ помогла: она была отличная женщина, Дора. Но теперь скажи мн, подумай сперва, хорошо ли длаетъ твоя сестра, что отказываетъ Франсису?
Я отвчала, что по моему Пенелопа совершенно права.
— Однако, ты кажется того мннія, что кающійся гршникъ выше праведника, и что нтъ такого проступка, посл котораго нельзя было бы исправиться и обратиться?
— Да батюшка, но Франсисъ и не думалъ обращаться.
И потому я убждена, что сестра моя поступаетъ хорошо, даже если не брать во вниманіе того, что открытіе такого долгаго обмана должно было разомъ уничтожить ея любовь. Она можетъ сожалть о немъ, но не можетъ не презирать его. Представь себ, Максъ, презирать своего мужа!
Притомъ, онъ виноватъ не передъ нею одной. Подчасъ, даже когда я сижу у изголовья сестры, мн невольно представляется это хорошенькое, молоденькое созданіе, она была такъ молода, такъ невинна, когда жила у насъ въ Рокмонт! она мн представляется съ ребенкомъ въ рукахъ, и сердце у меня готово разорваться отъ стыда и негодованія, смшаннаго съ глубокою, невыразимою жалостью.
Максъ, скажи мн, что ты объ этомъ думаешь, знаю, что ты и умне, и лучше меня, но мн кажется, что Пенелоп не слдуетъ выходить замужъ за Франсиса, даже еслибъ она этого и желала.
Тутъ я принуждена была на время бросить письмо, я услышала глухой крикъ въ комнат Пенелопы. Я вбжала къ ней: она сидла на постели, дрожа всмъ тломъ, и дикимъ взглядомъ посмотрла на меня.
— Принеси свчку, я видла страшный сонъ. Но это не правда. Гд Франсисъ?
Я не отвчала, и она медленно опустилась, на подушки, видно было, что она припомнила все.
— Я не должна была ложиться. Зачмъ ты дала мн заснуть? Или, зачмъ я не могу заснуть навсегда, навсегда, навсегда! (Она нсколько разъ повторила это слово.) Дора!— и она обратила на меня такой грустный, жалкій взглядъ: — мн бы хотлось умереть! Неужели я еще долго проживу?
Я залилась слезами.
Но, можетъ-быть, эти слезы лучше подйствовали на Пенелопу чмъ самыя умныя рчи. Она понемногу успокоилась, и нсколько разъ повторила:
— Я не знала, что ты меня такъ любишь Дора.
И тогда мн пришло въ голову, что точно также какъ утопающіе хватаются за соломинку, можетъ-быть Пенелопу могла бы поддержать и утшить мысль, что потерявъ Франсиса, она не лишилась всякой цли въ жизни, что она еще нужна другимъ, которые ея любятъ отъ души, которымъ она можетъ принести много пользы. И, слдуя первому своему побужденію, я стала говорить сестр, какъ дорога она для меня, какъ мало-по-малу я научилась понимать ее и цнить ея доброту, и какъ я упрекаю себя за то, что не оцнила ея прежде. Наконецъ, я заставила ее общать, изъ любви ко мн, изъ любви къ старику-отцу, которому не долго остается жить, что она не будетъ предаваться отчаянію, и постарается оправиться и помириться съ жизнію.
— Да, отвчала она, закрывъ глаза, тихимъ, кроткимъ голосомъ, совершенно свободнымъ отъ ея прежней раздражительности, — но надюсь, что не долго продлится мое мученіе, надюсь, что я скоро умру. Я чувствую, что мн трудно пережитъ это.
Я не стала ей возражать, но внутренно припомнила твои слова, что натура Пенелопы такъ хороша, что горе послужитъ ей ко благу. Хорошіе люди не умираютъ съ отчаянія, они находитъ въ себ силу перенести испытанія, посылаемыя свыше.
Теб можетъ показаться страннымъ, что Франсисъ такъ долго, цлыми годами, могъ обманывать насъ, но мы ведемъ такую уединенную жизнь, и во многихъ отношеніяхъ мы такой прямодушный народъ! Не знаю, догадывается ли Пенелопа, что намъ съ папенькой извстна ея тайна. Она не разу не уминала о Френсис, съ той минуты какъ позвала его, въ просонкахъ.
Я должна теб сказать еще одно, милый Максъ, ты знаешь, что я теб все говорю.
Въ ту самую минуту какъ я собиралась уйдти отъ сестры, она замтила, что я совсмъ одта, и съ упрекомъ спросила, отчего я до сихъ поръ не ложилась спать?
Я отвчала, что вовсе не устала, и преспокойно занималась въ сосдней комнат.
— Ты читала?
— Нтъ.
— Что же ты длала? (съ какимъ-то внезапнымъ подозрніемъ.)
— Я писала къ Максу.
— Къ какому Максу? Ахъ! я забыла его имя.
Она отвернулась отъ меня я нсколько минутъ лежала лицомъ къ стн, потомъ сказала:
— Ты ему довряешь во всемъ?
— Да, во всемъ.
— Напрасно! Когда-нибудь ты въ этомъ раскаешься, помяни мое слово. Можетъ-быть, найдутся на свт хорошія женщины, и то не боле двухъ-трехъ, но изъ мущинъ нтъ ни одного порядочнаго и честнаго.
Я готова была отвчать, но подумала, что дло говоритъ громче словъ. Я не стала за тебя вступаться. Притомъ, мудрено ли что она такъ думаетъ въ эту минуту?
Она начала опять: — Дора, скажи доктору Эркварту, что онъ невиненъ, сравнительно, скажи ему это отъ меня. Онъ только убилъ Гарри, но кто обманываетъ насъ, тотъ губитъ нашу душу. Да, повторила она, и я видла, по выраженію ея. лица, что въ эту минуту она думала не о себ: — они убиваютъ и тло, и душу.
Я ничего не отвчала, но только прикрыла ее потепле, и нжно поцловавъ, простилась съ нею.
А теперь, я должна проститься и съ тобою Максъ, я страшно устала, хотя душою отдохнула надъ этимъ письмомъ. Мн такъ живо припомнились многія твои добрыя слова, слова, брошенныя тобою нечаянно, при разныхъ случаяхъ, въ то время, когда мы были еще простыми знакомыми. Ты, можетъ-быть, думаешь, что я забыла ихъ? Нтъ, я помню каждое изъ нихъ.
Да, конечно, это страшный ударъ, рука Провиднія тяжко на насъ опустилась. Но я надюсь, что мы сумемъ все перенести. Мы всегда находимъ силу вынести горе, являющееся открыто, бехъ мучительной неизвстности, горе, которому покоряются вмст вс члены семейства.
За меня лично ты не бойся, меня поддерживаетъ мысль о теб. Знай, что ничто въ мір не можетъ меня сломить, пока мы меня любишь.
Максъ, поцлуй меня мысленно, какъ цлуются друзья, растающіеся передъ долгимъ, долгимъ путешествіемъ, которому они не предвидятъ конца, но котораго между тмъ не страшатся. Мн не страшно. Прощай, мой Максъ.

Твоя навки Теодора Джонстонъ.

ГЛАВА XXXII.
Его разказъ.

Милая Теодора,

Ты будешь все-таки аккуратно получать мои письма, я не удивляюсь, что ты съ своей стороны не аккуратно отвчаешь мн на нихъ. До меня по временамъ доходятъ и другимъ путемъ всти о теб и о сестр твоей. Мистриссъ Грантонъ сказывала мн, что ты ужь крпко держишься на ногахъ, но еслибы мн удалось теперь тебя видть, я увренъ, что встртилъ бы то же самое блдное личико, которое въ прошломъ году, бывало, украдкой выглядывало на меня изъ-за кровати отца.
Если я прошу тебя писать ко мн, то совсмъ не потому, поврь мн, чтобъ я сомнвался въ теб или ревновалъ тебя къ твоимъ домашнимъ занятіямъ, но просто потому, что я въ нетерпніи видть строки, написанныя твоею рукой, хочу отъ тебя самой доказательствъ того, что проходитъ уже у тебя слабость здоровья — единственная слабость, которой я боюсь въ теб.
Теперь отвчу на одно мсто въ твоемъ послднемъ письм, которое я пока оставлялъ въ сторон, потому что такъ много было о чемъ поговорить,— на то мсто, гд ты говоришь о друзьяхъ, которые разстаются между собою. Въ первую минуту я понялъ его въ томъ смысл, что ты, подъ вліяніемъ душевнаго разстройства и не имя никакой надежды на будущее, пожелала, чтобъ я опять упалъ на свое прежнее мсто и былъ теб только другомъ. Позволь мн сказать теб два слова объ этомъ.
Дитя мое, когда мущина полюбитъ женщину, прежде чмъ станетъ добиваться взаимности и союза съ нею, онъ, если только любитъ ее искренно, не эгоистически, будетъ подвергать строгому разбору свои отношенія къ ней. Дйствительно, какъ я писалъ когда-то, если мущина истинно любитъ женщину, то онъ ни въ какомъ случа не женится на ней пока не убдится, что онъ лучше всхъ, за кого только могла бы она выйдти замужъ. Но коль скоро онъ любимъ, и знаетъ это, и увренъ, что, какъ бы онъ ни былъ ничтоженъ и каковы бы ни были ея недостатки — говорилъ ли я теб когда-нибудь, моя малютка, что ты безгршный ангелъ?— коль скоро они ужъ вынули свой жребій и избрали другъ-друга, какъ говоритъ ваша церковь, на лучшую и на горшую участь — тогда положеніе дла совершенію измняется. Онъ иметъ уже права свои, незыблемыя и твердыя права, какихъ не можетъ имть на нее никакое другое человческое существо — она сама вручила ему права эти — и если въ немъ сколько-нибудь есть благородства и мужества, то онъ никогда не откажется отъ нихъ, но крпко сохранитъ ихъ навки.
Милая моя Теодора, я не имю не малйшаго намренія снова обратиться въ твоего друга. Я твой любовникъ, я твой нареченный женихъ. Я готовъ ждать цлые годы, пока ты выполнишь вс твои семейныя обязанности, и никакая земная власть не можетъ разлучить насъ навсегда. Я крпко держусь за права мои. Всмъ, чемъ только можетъ быть для тебя любовникъ и будущій супругъ, всмъ этимъ долженъ быть и я. И когда я увижусь съ тобою,— потому что я намренъ по временамъ видаться съ тобою,— ты и не думай, что я поцлую тебя дружескимъ поцлуемъ — если только случиться это — но…. Впрочемъ, я сказалъ довольно, и распространяться не буду.
Милая моя, я пишу это письмо отчасти для того, чтобы посовтываться съ тобою о томъ, чемъ занята моя мысль. Со всякою другой я бы еще колебался, но я знаю твои мысли почти такъ же хорошо, какъ и свои собственныя, я могу, и надюсь даже, что долженъ говорить съ тобой откровенно и свободно, какъ мужъ говоритъ съ своею женой.
О сестр твоей Пенелоп, и объ ея гор я уже много писалъ теб. Я почти не сомнваюсь въ ея окончательномъ выздоровленіи, какъ умомъ, такъ и тломъ: въ ней кроются силы все перенести — у нея натура возвышенная и истинно религіозный духъ. Когда пройдетъ первое потрясеніе, одна извстная мн малютка станетъ для нея ангеломъ-хранителемъ, какимъ была она и еще кое для кого. Не бойся, поэтому, то-есть ‘бойся Бога и не имй иного страха:’ ты привезешь сестру твою домой въ полномъ здоровье.
Но не у одной Пенелопы, ты знаешь, разбито существованіе.
Я не затронулъ бы теперь этой стороны предмета, еслибы не видлъ обязанности, которая, вслдствіе разныхъ извстій, дошедшихъ до меня, не терпитъ отлагательства, тмъ боле что здшнія занятая такъ связываютъ мн руки. Мы съ тобой не живемъ еще, ты знаешь, для самихъ себя, но мы не совсмъ живемъ, для другаго. Ты должна помочь мн, Теодора.
Въ послднемъ письм своемъ я извщалъ тебя, какимъ образомъ исторія Лидіи Кертрайтъ дошла до моего свднія я какъ, у гроба отца ея, заклинала меня ея старая мать найдти ее если можно возвратить ее семейству. Я не имлъ никакого понятія о томъ, кто былъ джентльменъ этотъ, но посл я сталъ подозрвать, что то былъ, вроятно, одинъ изъ друзей мистера Чартериса. Чтобъ убдиться въ этомъ, я сдлалъ ему нсколько вопросовъ — прямыхъ, это правда, потому что я ненавижу дипломатію, да я и не имлъ притомъ никакого подозрнія на него самого. Онъ оскорбительно и тоже очень прямо отвчалъ мн, что онъ ровно ничего не знаетъ объ этой исторіи.
Когда же все обнаружилось, я не зналъ, какъ мн быть, чтобъ исполнить общаніе, данное несчастнй матери. Я навелъ справки, оказалось, что кензингтонскій коттеджъ былъ проданъ, и жители его съхали. Я досталь тогда, черезъ мою старую пріятельницу мистриссъ Энсдель, адресъ Сары Энфильдъ и послалъ его мистриссъ Кертрайтъ, безъ всякаго совта, безъ всякаго другаго объясненья, кром только того, что это былъ адресъ особы, которая знала Лидію. Лидія нсколько разъ писала къ своей матери, присылала ей денегъ, извщала ее, что она здорова и счастлива,— но и только.
Я узналъ сегодня утромъ, что старушка, какъ только получила мое письмо, оставила свой коттеджъ, поручила ключъ сосдямъ и скрылась. Но она можетъ вернуться — и не одна, я очень крпко надюсь даже, что не одна. Поэтому а я пишу къ теб, частью чтобы приготовить тебя къ этому случаю, чтобы ты могла предотвратятъ отъ сестры напрасную тревогу, частью и по другой причин.
Ты этого не знаешь,— и какое трудное дло растолковывать это моему невинному другу! — но отецъ твой правъ совершенно. Исторія Лидіи совсмъ ее рдкость, и въ свт глядятъ на нее иначе чмъ мы. Очень мало такихъ, особенно въ томъ класс, къ которому принадлежитъ мистеръ Чартерисъ, которые бы исповдывали или исполняли ученіе Христа, что и наши тла должны служить храмомъ Духу Святому, что жизнь мущины должна быть столь же чиста, какъ и жизнь женщины, иначе ни одна женщина, какъ бы велико ни было въ ея сердц состраданіе, не можетъ или не должна ни уважать его, ни сочетаться съ нимъ бракомъ. Таково, по моему, ученіе Христа о любви и брак, ученіе, которое одно только длаетъ любовь священною, а бракъ — честнымъ для обихъ сторонъ. Я неизмнно старался во всхъ случаяхъ жизни держаться этихъ правилъ и не колеблюсь писать о нихъ моей будущей жен съ которою я считаю за счастье, за блаженство сойдтись на томъ, что я прежде понималъ какъ дло искупленія, а теперь приношу какъ дань моихъ смиреннйшихъ благодареній.
Но довольно обо мн.
Если, законъ этотъ о безусловной чистот, равно, необходимой для мущины и для женщины, не можетъ быть очень строго соблюдаемъ, то есть и другая сторона вопроса, близкая къ тому, о чемъ мы не разъ съ тобою, бесдовали. Раскрой XVII главу Евангелія отъ, Дуки, или VIII отъ Іоанна, написанныя, я увренъ, не для того только, чтобы ихъ читали, но и для того, чтобъ по нимъ поступали вс христіане, которые хотятъ имть въ себ духа самого Христа, и ты поймешь меня, ты поймешь, что святое слово ‘иди, и отсел не согршай!’ прилагается и къ настоящему случаю.
Ты гораздо больше меня знаешь Лидію Картрайтъ, но отъ одной, первой ошибки еще очень далеко до совершенной порчи всего характера, и ея вниманіе къ матери, доброта къ Сар Энфильдъ доказываютъ, что въ этой двушк много еще осталось хорошаго. Она молода, она пала только разъ и еще не падала ниже. Но она можетъ пастъ, потому что, сколько я знаю о теперешнихъ обстоятельствахъ мистера Чартериса, она врно брошена уже вмст съ ея ребенкомъ, безъ всякихъ средствъ къ жизни, въ совершенной нищет. Мн не разъ случалось встрчаться съ подобными случаями, но моя милая Теодора врно никогда еще не видла ничего подобнаго. Не страшно ли ей? Не колеблется ли она протянуть свою правую руку несчастной, которая никогда ужь не можетъ сдлаться невинною двушкой, и которую чрезмрная строгость Рокмонта можетъ заставить поскользнуться и окончательно пойдти по ложной дорог?
Если ты колеблешься, скажи мн: въ этомъ не будетъ ничего неестественнаго или удивительнаго. Если же не колеблешься, прекрасно, я больше ничего и не желаю. Я такъ поставленъ, что могу дйствовать только черезъ тебя. Если Кертрайты покажутся опять въ селеніи, убди своего отца не вполн обрушивать на нихъ, гнвъ свой и не гнать ихъ къ сосдямъ. Они должны оставить селеніе, это необходимо для твоей сестры: но старушка такъ бдна! Не прогоняйте ихъ въ такомъ положеніи, чтобъ имъ оставался выборъ лишь между преступленіемъ и голодною смертью. Притомъ, у нея ребенокъ, а кто же можетъ бросить своего ребенка?.. Но я останавливаюсь… Не правда ли, странное любовное письмо? Я смло, однако, пишу его: моя милая пойметъ меня.
Ты хотла бы слышать что-нибудь обо мн: но я могу сказать сказать очень немногое. Жизнь тюремнаго медика напоминаетъ жизнь лошади на мельниц и во многомъ такъ же безнадежна, она пригодна скоре старику или слпому. Мн приходится закрывать глаза на такое множество несчастій, которымъ я не могу помочь, и такъ часто случается терпливо выдерживать борьбу, похожую на то, какъ еслибы стараться собственною головой, вмсто тарана, колотить въ египетскія пирамиды, что повременамъ мужество мое падаетъ.
Наша тюрьма, ты знаешь, можетъ быть названа образцовою въ своемъ род, по улучшенной систем уединенія, поддержанія здоровья и нравственности заключенныхъ, она, безъ сомннія, превосходна въ сравненіи съ предшествующею системой. Заключенныхъ очень много, и какъ только ихъ выпускаютъ, они употребляютъ всевозможныя усилія, чтобъ опять попасть въ тюрьму: такъ много здсь удобствъ въ сравненіи съ ихъ обыкновенною жизнью. Они мн часто кажутся стадомъ дикихъ животныхъ, содержимыхъ и размщаемыхъ такъ, чтобы сохранить имъ здоровье и лишить ихъ возможности вредить ближнему, тло ихъ здорово, но душа… едва ли есть у нихъ она! Они различаются просто по нумерамъ, 1, 2, 3 и т. д, и нтъ въ нихъ ни человческой личности, ни сознанія. Даже лица ихъ получили одинъ и тотъ же типъ: вс они толсты, опрятны, но тупы и безсмысленны. Во время ихъ прогулокъ по маленькимъ, кругленькимъ дворикамъ, обнесеннымъ кирпичною стной, я часто наблюдаю за ними, и очень рдко удается мн поймать проблескъ смысла и какого-нибудь человческаго выраженія. Какъ бы ни были хороши по большей части результаты этой одиночной, пенитенціарной системы, я имю, однако, нсколько сомнній относительно нкоторыхъ ея сторонъ, но эти сомннія уже высказаны въ той рукописи, которую ты у меня просила, милая моя малютка, и я не стану теперь повторять ихъ.
Для разнообразія, изъ комнаты больной сестры, твоей перенесись мысленно въ мою, которая, благодаря Бога, нисколько не напоминаетъ больницы. Здсь превеселое мстечко: морской втеръ, свободно гуляетъ повсюду и колеблетъ розы въ директорскомъ саду, право, трудно подумать, что за стнами такое печальное жилище. А оно такъ печально, что подчасъ готовъ увровать въ того реформатора, который брался изъ развращенной страны сдлать совершенную утопію — лишь бы были перевшаны вс мущины старше четырнадцати лтъ.
Ты улыбаешься, моя милая, при вид этого комплимента вашему полу въ ущербъ нашему? Но здсь есть такія несчастныя, въ которыхъ я не могу допустить даже ничтожной доли женственности. Подумай хорошевько о томъ, чего я просилъ у тебя для Лидіи Кертрайтъ, испорченность рдко приходитъ вдругъ, а всегда постепенно, и на каждой ступени еще остается надежда исправленія, по крайней мр опытъ убждаетъ меня въ этомъ.
Не думай, однако, чтобы мои занятія сдлали меня безчувственнымъ: кром общихъ правилъ и установленій, здсь много остается мста и для личнаго вліянія, особенно въ больниц. Когда человкъ боленъ, сердце его невольно смягчается, очеловчивается. По этой простой причин, мое званіе иметъ большое преимущество передъ всми другими, притомъ очень много значитъ имть всегда наготов медицинскую помощь, какую бдному человку подчасъ трудно достать во город. Сегодня, глядя изъ свтлой, чистой кельи, гд заключенный можетъ, если захочетъ выучиться читать,— глядя сквозь окно на свтлую полосу голубаго неба, столь чистаго, какъ только можетъ быть чисто небо, я невольно припомнилъ два стиха, которые когда-то твердила ты мн изъ своей дорогой головки, такъ полной поэзіи:
‘God’s in His heaven,
All’s right with the world.’
Вчера былъ у меня праздникъ. Я похалъ по желзной дорог въ Трегернъ-Кортъ узнать что-нибудь о Рокмонт. Ты вдь желала, чтобъ я навщалъ иногда твоего зятя и твою сестру.
Они показались мн очень счастливыми — такъ счастливыми, что не нуждались въ постителяхъ, но меня приняли они очень радушно, и я услышалъ всти о теб. Они проводили меня до воротъ парка, и тамъ я оставилъ ихъ, они стояли вдвоемъ, болтали и смялись — врная картина молодости, богатства, красоты, обстановка этой картины очень шла къ ней: великолпныя праддовскія деревья съ повисшими до земли втвями, зеленые скаты со стадами оленей и вдали длинныя тни отъ великолпнаго дворца, который они называютъ просто домомъ.
Ты видишь, что я выхватилъ какъ будто листъ изъ твоей собственной книги, ударившись въ поэзію и описаніе: но это минутное исключеніе изъ моей обыденной жизни произвело на меня глубокое впечатлніе.
Теб нечего бояться за твою младшую сестру: она совершенно здорова и въ прекрасномъ расположеніи духа. Послднія грустныя событія, кажется, мало на нее подйствовали. ‘Я очень рада, что все это прошло, я никогда особенно не любила Франсиса, говоритъ она. Пенелоп не мшало бы пріхать въ Трегернъ-Кортъ, чтобы разсяться, и нтъ сомннія, что она скоро составила бы себ здсь партію получше Чартериса.’ А мужъ ея сказалъ: ‘Мы оба были очень поражены и огорчены. (Дйствительно сэръ-Уилльямъ совсмъ отказался отъ своего племянника.) Такой неблагородный поступокъ безчеститъ всю фамилію.’ Тутъ Трегернъ распространился о собственномъ своемъ счастіи: какъ отецъ его и леди Августа обожаютъ его жену, видятъ въ ней всю надежду и всю гордость фамиліи. И, дйствительно, эта юная чета вполн наслаждается всми радостями жизни.
Господь съ тобой, моя милая! Благословляю тебя, но не прощаюсь съ тобой. Пиши скоре. Ты узнаешь, что строки твои для меня, недостойнаго, ‘слаще сотовъ медовыхъ.’

Максъ Эрквартъ.

Считаю нужнымъ прибавить, хотя ты это знаешь и безъ меня, что мн хотлось бы, чтобы ты нечего не предпринимала относительно мистрисъ Кертрайтъ безъ вдома и согласія твоего отца.

ГЛАВА XXXIII.
Ея разказъ.

Еще одно свтлое, ослпительно свтлое лтнее утро, когда я берусь за перо, чтобы писать къ моему милому Максу. Я не запомню такого продолжительнаго, такого прелестнаго лта — вн дома. Внутри же все идетъ по прежнему, теб извстному пути.
Мои болота совсмъ поросли пурпуромъ, Максъ, я никогда не думала, чтобы верескъ былъ такъ богатъ и плодороденъ, я бы хотла, чтобы ты его видлъ! По временамъ ты такъ мн нуженъ! Еслибы ты теперь отказался отъ меня, или готовъ былъ это сдлать, по безнадежности, гордости, или по какой другой причин, что сталось бы тогда со мною! Держи меня, Максъ! Не отказывайся отъ меня!
Ты и не откажешься отъ меня. Я вижу, что ты хранишь меня въ своемъ сердц постоянно, что ты постоянно думаешь только о томъ, какъ бы помочь мн и моимъ домашнимъ, я бы давно благодарила тебя, еслибы не было такъ естественно чувствовать, что зависишь вполн отъ тебя, и такъ сладко все принимать отъ тебя, не произнося слово ‘благодарю’, которое заставило бы тебя только улыбнуться.
Я позабавила тебя однажды, я помню, выходкой негодованія противъ всякихъ обязательствъ между такими людьми, какъ мы. Я доказывала, что все, что мы даемъ или получаемъ, должно быть свободно, какъ воздухъ, и что мы должны столь же охотно стать мужемъ и женой, какъ еслибъ я была наслдницей ежегоднаго дохода въ десять тысячъ фунтовъ, а ты герцогомъ Нортомберлендскимъ. Нтъ, Максъ, не это могло бы наполнить сердце мое благодарностью къ теб, а доброта твоя, вниманіе, нжная любовь и заботливость. Я не хочу, къ невыгод твоего пола, утверждать, что ни одинъ мущина не любилъ такъ, какъ ты любишь, но въ самомъ дл, рдко кто любитъ этою особенною любовью, которая одна только можетъ удовлетворить такую безпокойную и раздражительную душу, какъ моя, за то я и нахожу въ теб полное упованіе и полный покой.
Если однако не за себя, то за сестру свою Пенелопу я все-таки очень благодарна теб, Максъ.
Слдуя довольно долго твоимъ предписаніямъ, я стала замчать легкую перемну въ состояніи Пенелопы. Она ужь не лежитъ въ постели, чтобы коротать день, и но такъ уже трудно убдить ее выйдти прогуляться. Дальше саду, однако, она не хочетъ идти, но и тутъ я умю заставить ее каждый день немного поползать вверхъ и внизъ по неровностямъ сада. Она стала наконецъ узнавать свои цвты и особенно замтила блую махровую розу, которою она гордилась и которая еще не цвла до ныншняго лта. Вчера раскрылся первый ея бутончикъ. Пенелопа остановилась и начала разсматривать цвтокъ.
— Кто-нибудь за ней врно ухаживалъ: кто же?
Я сказала, что смотрла сама за розой вмст съ садовникомъ.
— Благодарю тебя, сказала Пенелопа и позвала Джона. Она указала ему на цвтокъ и спросила, что нужно сдлать, чтобы сберечь растеніе и заставить его цвсти на будущій годъ. Она, какъ видишь, можетъ уже заглядывать и въ будущее.
Ты говорилъ, что гд жизнь, тамъ и надежда, мн кажется, что и наоборотъ — гд замтенъ хотя одинъ лучь надежды, тамъ жива и душа. Возвращать жизнь душ — вотъ твое призваніе. Кажется, что ты самъ прошелъ черезъ глубину отчаянія: такъ лично понимаешь ты ощущенія утопающихъ и такъ хорошо знаешь, чмъ помочь имъ. Въ послднее время ты сдлалъ въ этомъ отношеніи боле нежели можешь самъ себ представить. Разказать? Теб это, надюсь, не будетъ непріятно.
До сихъ поръ, Максъ, никто не видлъ ни одной строчки изъ твоихъ писемъ. Я бы не потерпла этого. Я, какъ старый скряга, ревниво берегу ихъ, мн всегда было непріятно видть, какъ ихъ трогаютъ чужіе пальцы, прежде чмъ дойдутъ они до моихъ рукъ. И однакожъ на этой недл я прочла вслухъ Пенелоп дв страницы твоего письма. Вотъ какъ это случилось:
Я сидла у ея кушетки и думала, что она спитъ. Мн очень было тяжело все утро, многое меня мучило, и я взяла твое письмо, чтобъ отдохнуть за нимъ. Въ немъ говорится о множеств страданій, въ сравненіи съ которыми мои собственныя кажутся ничтожными, ты живешь среди нихъ и въ то же время такъ терпливъ и нженъ къ моему горю! Я невольно сказала самой себ: ‘Какъ онъ добръ!’ и дв крупныя слезы скатились у меня по щекамъ и брызнули на бумагу, прежде чмъ я успла замтить это. Очень глупо, безъ сомннія, но я не могла удержаться. Утирая слезы, я увидла, что Пенелопа глядитъ на меня во вс глаза.
— Нтъ ли въ письм доктора Эркварта чего-нибудь оскорбительнаго? сказала она съ горечью и медлительнымъ тономъ.
Я горячо протестовала противъ такого предположенія.
— Не боленъ ли онъ?
— О, нтъ, слава Богу!
— Отчего же ты плачешь?
Отчего, въ самомъ дл? Мн оставалось сказать только правду, что то не были слезы горести, но что ты такъ добръ и что я такъ горжусь тобою. Я не догадалась, что слова эти должны были какъ стрла вонзиться въ сердце сестры моей. И ничуть не было, поэтому, удивительно, что она безпощадно и съ нкоторою торжественностію проговорила слдующія слова:
— Дора Джонстонъ, ты пожнешь что посешь, и я не буду имть къ теб состраданія. Создай себ кумира, и Богъ низвергнетъ его. ‘Да не будутъ теб бози иніи разв Мене! Вспомни, кто сказалъ это и трепещи!
Я трепетала бы, Максъ, еслибы не помнила. Я сказала сестр, какъ только могла ласковй, что я не создаю себ кумировъ, что я знаю вс твои недостатки, а ты знаешь мои, и что, несмотря на это, мы любимъ другъ друга, но что не мы сотворили другъ друга, насъ сотворилъ Богъ, что если Ему будетъ угодно, чтобы мы разстались, мы разстанемся и…
Тутъ слезы помшали мн продолжать. Пенелопа съ грустью посмотрла на меня.
— Я помню, дитя мое, ты разъ ужъ проповдывала это, но…— Она сильно вздрогнула на этомъ слов.— Не можешь ли ты чмъ-нибудь развлечь меня! продолжала она. Прочти мн немного изъ… изъ этой безсмыслицы. Нтъ въ мір ничего забавне любовныхъ писемъ. Только не врь имъ, Дора.— И она крпко схватила меня за руку.— Вс они лгутъ.
Я отвчала, что не могу судить объ этомъ, такъ какъ никогда во всю свою жизнь не получала любовныхъ писемъ и твердо уврена, что не получу ихъ.
— Не получала любовныхъ писемъ? О чемъ же онъ теб здсь пишетъ?
Я объяснила ей это въ общихъ чертахъ. Мн не хотлось бы видть ея полунасмшливую, полунедоврчивую улыбку. Это было непродолжительно. Она скоро отвернулась и закрыла глаза, но я очень хорошо чувствовала, что она продолжала и слушать меня, и обдумывать мои слова.
— Докторъ Эрквартъ ведетъ не очень покойную и не очень веселую жизнь, замтила она.— Но онъ и не заслуживаетъ ея. Ни какой мущина не заслуживаетъ.
— Женщина точно такъ же, сказала я какъ только могла нжне.
Пенелопа просила мн поудержать мой язычокъ, такъ какъ проповдь дло отца, а не мое дло, разумется, проповдь съ толкомъ и пользой.
Я спросила, почему же она думаетъ, что тутъ нтъ ни толку, ни пользы?
— Я ничего и ни о чемъ не думаю. Я стараюсь заглушить всякую мысль. Поговоримъ лучше о какихъ-нибудь пустякахъ, дитя мое. Но вотъ, лучше всего: прочти мн что-нибудь изъ писемъ доктора Эркварта: Вдь это не любовныя письма!
Мн это было трудно, Максъ, право, трудно. Но я потомъ подумала, что разказъ о людяхъ еще боле несчастныхъ чмъ она, еще боле дурныхъ чмъ Франсисъ, принесетъ быть-можетъ пользу моей бдной Пенелоп.
Итакъ у меня достало мужества взять твое письмо и прочесть изъ него (кое-что, разумется, пропуская тамъ и сямъ) описаніе твоихъ ежедневныхъ занятій и той среды, въ которой ты живешь: все это чрезвычайно интересуетъ меня и длаетъ меня боле счастливою чмъ всякое любовное письмо, писанное ко мн или обо мн. Пенелопа также заинтересовалась всмъ, что касалось какъ самой тюрьмы, такъ и госпиталя при ней. Твое описаніе затронуло практическую, благодтельную, энергическую часть существа Пенелопы, которая до настоящей минуты всегда была правою рукой отца въ нашемъ приход. Я видла, какъ заблистали ея большіе черные глаза, но вдругъ одно несчастное имя, нечаянно произнесенное мною, испортило все дло.
Я уврена, Максъ, что она слыхала о Том Тортон. Франсисъ зналъ его. Когда я остановилась и стала извиняться, она велла мн продолжать, и я должна была такимъ образомъ окончить эту несчастную исторію. Она тогда спросила у меня:
— Тортонъ умеръ?
— Нтъ, отвчала я и обратилась къ приписк, гд ты выражаешь свою надежду и надежду стараго раззореннаго отца, что Томъ Тортонъ можетъ теперь жить, чтобы загладить свои поступки.
Пенелопа пробормотала на это:
— Никогда онъ ихъ не загладитъ, умретъ скоре.
Я замтила, что докторъ Эрквартъ не такъ думаетъ.
Она нетерпливо покачала головой, сказала, что чувствуетъ себя утомленною и не хочетъ ничего боле слышать, затмъ она впала въ свое обычное мрачное молчаніе, которое продолжается иногда по цлымъ часамъ.
Среди равныхъ жестокихъ вещей, о которыхъ приходится ей думать, думаетъ ли она о томъ, о чемъ мн приходится не рдко вспоминать, а именно, что сталось съ Франсисомъ?
Иногда, не зная, что мн съ нею длать, я пробовала воображать себя на ея мст и придумывать, какія бы могли быть теперь мои чувствованія къ Франсису. Самымъ жгучимъ и преобладающимъ чувствомъ было бы, кажется, постоянное чувство боли при вид паденія человка, который былъ когда-то дорогъ, вмст съ постояннымъ страхомъ, что онъ все ниже и ниже станетъ погружаться въ глубину преступленія и позора. Думать о немъ, какъ о дурномъ человк, какъ о преступник предъ небомъ, было бы въ десять разъ тяжеле чмъ самой стать жертвою какого-либо преступленія или жестокости.
Поэтому, умерла ли въ ней, или нтъ любовь къ Франсису Чартерису, я не могу освободиться отъ мысли, что по временамъ она все готова была бы отдать за извстіе объ немъ. Я бы желала, чтобы ты узналъ, что онъ покинулъ Англію, и чтобъ я могла дать почувствовать Пенелоп, что онъ спасенъ — что онъ готовъ начать новую и лучшую жизнь въ новомъ мір.
Новую и лучшую жизнь. Эта фраза… Пенелопа назвала бы ее нашимъ лицемріемъ, но то, во что мы крпко вруемъ, не можетъ быть лицемріемъ… эта фраза приводитъ меня къ тому, что я хотла сообщить теб за эту недлю. По многимъ причинамъ, я рада, что это не случилось раньше: мн осталось время для размышленія.
Если ты помнишь, Максъ, на просьбу твою о Лидіи Кертрайтъ я просто отвчала, что я сочту себя обязанною исполнить твое желаніе, чувствуя при этомъ, что уже начались мои къ теб обязанности… даже и въ дл послушанія. Я готова была, какъ видишь, повиноваться, но еще боле рада была бы дйствовать отъ всего сердца я въ мир съ совстью. Не зная еще тогда, что сказать теб, я указала на обязанность, вотъ и все.
Жизнь моя была такъ тиха, такъ закрыта для вншняго міра, что много въ немъ и теперь есть предметовъ, о которыхъ я не имю понятія, исторія съ Лидіей относится къ ихъ числу. Посл перваго потрясенія, произведеннаго поступкомъ Франсиса, я старалась забыть о немъ и была сначала очень поражена, когда ты опять поднялъ вопросъ объ этомъ, потомъ я старались все внимательно обдумать, чтобы придти къ врному заключенію и поступить такъ, какъ должна поступать не просто Теодора Джонетонъ, но — не постыжусь сказать — Теодора, жена Макса Эркварта.
Мало-по-малу все стало для меня ясно. Я не колеблюсь, мой милый Максъ, и мн не страшно. Я ожидала только удобнаго случая, и этотъ случай наконецъ пришелъ. Въ прошлое воскресеніе я подслушала какой-то шепотъ въ моемъ класс, который, какъ ты знаешь, былъ прежде классомъ Пенелопы, отъ меня, очевидно, хотли что-то скрыть. Когда я прямо объ этомъ спросила, мн отвчали.
— Мистриссъ Кертрайтъ и Лидія вернулись домой, миссъ.
Я почувствовала себя какъ въ огн… я и теперь въ огн, когда пишу теб объ этомъ. Но стыдъ въ сторону — разкажу теб все.
Дло въ томъ, что он принесли съ собой ребенка. Мн выболтала это одна изъ старшихъ двушекъ со смхомъ, но безъ малйшей краски стыда.
О, Максъ! сперва отвращеніе овладло мной, но оно скоро смнилось глубокимъ состраданіемъ. Лидія была въ числ этихъ самыхъ двушекъ нашего прихода. Еслибы т были лучше воспитаны, еслибъ я старалась воспитывать ихъ, вмсто всхъ этихъ занятій и мечтаній послднихъ годовъ, когда я думала и заботилась только о себ и нисколько о себ подобныхъ… о, Максъ, еслибы жизнь моя была боле похожа на твою!..
Такъ и будетъ отнын. Возвращаясь домой черезъ селеніе, въ то время какъ солнечный лучъ освщалъ коттеджи, о внутренности которыхъ я столько же знала, какъ и объ обитателяхъ Новой Зеландіи,— падалъ на группы оборванныхъ двочекъ, которыя росли у самой нашей двери и никто не зналъ и не хотлъ знать, какъ он росли,— я дала себ обтъ дйствовать всми силами, пока есть еще время. Ты будешь помогать мн, и я уврена, не станешь меньше любить меня ни за какое мое чувство, ни за какой мой поступокъ.
Я отправилась было въ тотъ же день прямо къ мистриссъ Кертрайтъ, но вспомнила твое желаніе не предпринимать ничего безъ вдома и согласія отца.
Я воспользовалась минутой, когда мы остались вдвоемъ съ папа. Пенелопа легла ужь въ постель. Онъ замтилъ, что ей повидимому лучше, что она могла бы ужь выходить и даже начать свои обычные обходы по селенію.
— Нужно завтра спросить ее объ этомъ, сказалъ онъ.
— Не длайте этого, папа, воскликнула я:— о! прошу васъ, не длайте!
И я должна была объяснить ему причину такой просьбы. Мн пришлось многое разказать ему прежде чмъ онъ понялъ, въ чемъ дло: онъ кое-что усплъ забыть во всей этой исторіи.
— Умрутъ съ голоду, говоришь ты? мистриссъ Кертрайтъ, Лидія и ребенокъ? Какой ребенокъ?
— Ребенокъ Франсиса.
Тогда онъ, наконецъ, понялъ и… еслибъ я была еще тою же двушкой что нсколько мсяцевъ тому назадъ, я провалилась бы сквозь землю отъ стыда, который, по его словамъ, долженъ былъ бы овладть мною при одномъ намек на подобныя исторіи. Но мн нечего было останавливаться и защищать себя, дло шло не обо мн, а о Лидіи. Я спросила у отца, помнитъ ли онъ Лидію?
Она поселилась у насъ, когда ей было только четырнадцать лтъ, но она казалась старше своихъ лтъ, потому что была очень хороша собою и высока ростомъ. Она была веселое, доброе, привтливое, хотя нсколько и взбалмошное созданіе: ей вскружили голову поклонники ея красоты, не только въ ея кругу, но и между нашими постителями. Я помню, какъ однажды, къ великой досад Пенелопы, Франсисъ сказалъ, что Лидія такъ изящна по натур, что она легко могла-бы стать настоящею леди, еслибы только выискался человкъ, который бы воспиталъ ее и женился на ней. Поступилъ ли бы онъ самъ такимъ образомъ, разорвавъ свой обтъ относительно Пенелопы? Я думаю, что сама сестра простила бы ему, еслибъ онъ честно полюбилъ Лидію и женился на ней.
Все это я старалась припомнить отцу, но онъ сурово веллъ мн молчать.
— Я не могу молчать, сказала я:— потому что еслибы мы боле заботились о двушк, ничего бы этого не случилось. Какъ только вспомню о ней, какъ она была весела, какъ распвала за утреннею работой, бдная невинная двочка… о! папа, папа!..
— Дора, сказалъ онъ, пристально глядя на меня:— что за перемна произошла съ тобою въ это время?
— Не знаю, отвчала я, — разв то, что со всякимъ бываетъ, кто испыталъ горе: во мн развилась потребность удалять, по возможности, другихъ отъ горя.
— Объяснись, я не понимаю.
Когда я исполнила это, какъ могла, онъ рзко остановилъ меня:
— Постой! Ты хорошо сдлала, что посовтовалась со мною. Если твоя собственная деликатность не удерживаетъ тебя, то я долженъ сдлать это. Дочь моя, дочь священника, не можетъ и не должна имть никакихъ сношеній съ этими падшими женщинами.
При этихъ словахъ сердце у меня упало въ груди.
— Ну, а вы, папа? Вдь он ужь здсь, вы, какъ ректоръ, должны что-нибудь сдлать. Что же вы думаете сдлать?
Онъ подумалъ съ минуту.
— Я долженъ запретить имъ входъ въ церковь и отлучить отъ святаго причастія, лишить ихъ права на церковную благотворительность, принять вс законные мры, чтобъ удалить ихъ отсюда. Это послднее я долженъ сдлать въ интерес всего прихода… Пускай перенесутъ они въ другое мсто свою испорченность.
— Но он, можетъ-быть, еще и не совсмъ испорчены. А ребенокъ, невинвый, несчастный ребенокъ?..
— Замолчи, Дора. Писано: Да не возобновится смя злыхъ отнын и до вка! Невинный долженъ пострадать вмст съ преступнымъ.
— О! папа! вскрикнула я, не помня себя:— Христосъ не такъ сказалъ. Онъ сказалъ: Иди, и впередъ не согршай!
Была ли я несправедлива? Если такъ, то я была и наказана за это: трудно было перенести то, что послдовало за моими словами.
Максъ, если я когда-нибудь буду твоею, буду принадлежать теб вполн, не думаю, чтобы ты ршился поразить меня такими горькими, жесткими словами… словами, которыя, для людей, живущихъ подъ одною кровлей, ничего не стоятъ и произносятся безъ особаго значенія, но они ржутъ какъ ножи. Рана потомъ и затянется, но кровь сочится изъ нея — о, какъ сочится! Брани меня, Максъ, сколько хочешь, но только съ любовью, безъ сарказма… Иногда, при этомъ, люди беззаботно садятся къ мирному очагу и прощальнымъ поцлуемъ, какъ это сдлалъ отецъ, сопровождаютъ слова, которыя оставляютъ глубокій слдъ на долгіе годы.
На другой день я сбиралась писать къ теб, чтобы посовтоваться съ тобой о какомъ-нибудь другомъ план помочь Кертрайтамъ, такъ какъ ни ты, ни я не захотимъ настаивать за исполненіи какой-либо одной обязанности въ ущербъ другой — вдругъ отецъ позвалъ меня пойдти гулять съ нимъ.
Я не была поражена, когда отецъ, переставъ опираться на мою руку и вдыхая въ себ тихій, теплый втеръ, носившійся надъ верескомъ, вдругъ сказалъ мн:
— Дора, что съ тобою было, когда ты вчера вечеромъ говорила со мною? И почему, если у тебя составилось уже твердое намреніе, ты такъ легко отъ него отказалась?
— Папа, вы запретили мн.
— Значитъ, хотя ты и не соглашаешься съ отцомъ, ты все-таки считаешь справедливымъ повиноваться ему?
— Да… исключая…
— Ну, говори, дитя!
— Исключая т обязанности, которыя я признала бы не мене священными чмъ мой долгъ относительно отца.
Онъ ничего не возразилъ мн на это.
Продолжая нашу прогулки, мы поравнялись съ коттеджемъ мистрисъ Кертрайтъ. Въ немъ царствовала глубокая тишина: двери были не заперты, ставни полуоткрыты и изъ трубы не было видно дыма. Отецъ обошелъ его кругомъ, осмотрлъ его и наконецъ сказалъ:
— Что ты разумла, когда говорила, что он умрутъ съ голоду?
Я сказала на это всю правду. Я не робла, потому что высказывала нашъ общій съ тобой образъ мыслей и знала, что онъ справедливъ. Я преимущественно говорила за ребенка: всего легче было думать объ этомъ маленькомъ созданіи, которое, помню, такъ весело смялось и распвало въ Кенсингтонскомъ саду. И какъ ужасно было бы для этого безпомощнаго ребенка умереть отъ нужды, или жить для того, чтобы кончить развратомъ.
— Подумайте, папа, вскричала я,— еслибъ это несчастное созданьице было нашею плотью и кровью… еслибы вы были отцомъ Франсиса, а этотъ ребенокъ вашимъ внучкомъ!..
Къ сожалнію, я совсмъ забыла одну часть исторіи Гарри, а именно, ея начало…. Ты когда-нибудь узнаешь это, все это теперь уже прошло…. Но отецъ помнилъ. Онъ зашатался и опустился на древесный пень, сказавъ, что пора домой.
Случайно или съ намреніемъ, онъ пошелъ по улиц, которая вела къ коттеджу мистриссъ Кертрайтъ. У воротъ, сквозь ршетку, выглядывало розовое личико оборваннаго мальчика. Завидвъ папа, онъ издалъ радостное восклицаніе, выскочилъ изъ воротъ, схватился за платье отца и закричалъ: ‘Папа!’ Папа вздрогнулъ…. Я даже подумала, что онъ упадетъ: такъ онъ задрожалъ, мой бдный старый папа.
Когда я относила ребенка съ дороги, я вздрогнула въ свою очередь. Какъ-то странно увидть знакомое лицо въ лиц ребенка…. въ настоящемъ случа это было ужасно. Моею первою мыслью было никогда не пускать Пенелопу по этой дорог. Я уносила ребенка — и хорошо знала куда — но отецъ позвалъ меня:
— Постой. Не одна…. не безъ отца.
Мы сдлали вмст нсколько шаговъ и очутились у самаго входа въ коттеджъ мистриссъ Кертрайтъ. Старушка схватила ребенка, и я разслышала ея торопливый шепотъ:
— Бги…. Лидди…. бги скорй….
Но Лидія, если только худая женщина, забившаяся въ уголъ, была она, не трогалась съ мста.
Папа подошелъ къ ней самъ.
— Не вы ли Лидія Кертрайтъ и не вашъ ли это ребенокъ?
— Оставьте моего ребенка. Какое вамъ до меня дло?
Она притянула ребенка къ себ и крпко прижала его къ себ, какъ длаютъ матери. И когда мальчикъ, очевидно смущенный и, вмст съ тмъ, прельщенный высокимъ ростомъ моего отца и его одеждой, хотлъ опять къ нему вернуться, Лидія не пустила его:
— Папа! сказала она съ горькою ироніей:— Нтъ, нтъ! онъ теб не папа. Между ними нтъ друзей твоихъ. Я бы хотла, чтобъ они ушли отсюда, малютка мой Франки.
— Вы не хотите насъ видть. Тугъ ничего нтъ удивительнаго. Вамъ стыдно глядть намъ пряно въ глаза, мн и моей дочери?
Но отецъ могъ говорить сколько ему угодно: она его не слушала. Ребенокъ слъ ей на колни и сталъ играть съ ея изодраннымъ стеганымъ одяломъ, которымъ увертывалась она вмсто шали,— и Лидія не на что больше не обращала вниманія. Она лежала, молчаливая, блдная, съ закрытыми глазами. Мы могли убдиться, что она предпочитала голодную смерть своему несчастію.
— Не будьте къ ней строги, сэръ, заговорила старушка.— Будьте снисходительны, миссъ Дора. Она не такая леди, какъ вы, а онъ былъ такой ласковый да льстивый! Онъ больше виноватъ.
Отецъ мой сказалъ на это строгимъ голосомъ:
— Онъ бросилъ ее, или она покинула его: — я говорю о мистер Франсис Чартерис?
— Матушка! вскричала вдругъ Лидія:— Что это значитъ? Зачмъ они пришли? Знаютъ они что-нибудь о немъ?
Она, значитъ, не знала.
— Будь спокойна дочка, сказала мать ласковымъ тономъ, который, однако, не принесъ пользы.
— Миссъ Дора, обратилась ко мн Лидія, говоря тмъ самымъ дтски-жалобнымъ тономъ, какимъ бывало просила она у меня и у сестры Лизабели посредничества въ т минуты, когда ею бывала недовольна Пенелопа: — миссъ Дора, скажите мн. Я не хочу его видть — я хочу только слышать о немъ. Я ничего о немъ не знаю съ тхъ поръ, какъ онъ прислалъ мн изъ тюрьмы письмо, и писалъ, чтобъ я забрала свои пожитки, взяла ребенка и ушла домой…. Я ничего не знаю, что потомъ случилось съ нимъ…. можетъ быть, онъ умеръ даже…. А онъ, миссъ , онъ отецъ этого мальчика…. Миссъ…. ради Бога….
И она хотла стать передо мною на колни, но пошатнулась и упала на полъ.
Кто бы могъ вчера подумать, Максъ, что голова Лидіи Кертрайтъ, будетъ сегодня покоиться у меня на колняхъ, что я буду всячески стараться возвратить ее къ ея нерадостной жизни, что отецъ будетъ стоять тутъ же, будетъ видть все это и не найдетъ для меня ни одного слова порицанія?
— Это отъ голоду! закричала мать.— Видите ли, что она къ нему не привыкла, она всегда жила какъ леди.
Тутъ папа ушелъ изъ коттеджа, оказалось, что онъ пошелъ купить хлба въ булочной и взять бутылку вина въ своемъ буфет. Вернувшись, онъ слъ на стулъ, разрзалъ хлбъ, откупорилъ бутылку и изъ собственныхъ рукъ началъ кормить всхъ троихъ. Добрый папа!
Когда несчастная двушка нсколько пришла въ себя, первымъ ея словомъ было Франсисъ, и отецъ мой уже нисколько не смутился и продолжалъ свое дло.
— Магушка, попроси ихъ сказать мн о немъ. Я не желаю ему зла, право не желаю, ни ему, ни имъ. Или онъ женился? Или (тутъ она вздрогнула) онъ умеръ? Мн иногда точно казалось, что онъ умеръ, иначе онъ не бросилъ бы меня съ ребенкомъ.
Я отвчала ей, что, сколько намъ извстно, мистеръ Чартерисъ живъ, но что мы ршительно не знаемъ, что съ нимъ случилось, потому что совсмъ не видимъ его теперь.
Глядя на меня пристально, Лидія какъ будто вдругъ припомнила старое время, какъ бы сознала, чмъ она могла быть и чмъ она стала. Какъ-то смутно почувствовала она свою вину передъ всми нами. Какъ продолжительно и какъ глубоко было это чувство — не берусь судить, но видно было, что она была растрогана. Она потупила голову, и невольно отодвинулась отъ меня.
— Благодарю васъ, миссъ Дора, мн не хочется васъ безпокоить.
Я отвчала, что тутъ нтъ никакого безпокойства и что ей лучше всего не шевелиться, покуда она не много не окрпнетъ.
— Мн ли…. она не договорила.
Я ей сказала, что, конечно, она виновата во многомъ, но что если она искренно раскаивается въ своей вин, я готова отъ души объ ней соболзновать, и мы употребимъ вс старанія, чтобы дать ей средства честнымъ образомъ зарабатывать себ хлбъ.
— Вы хотите мн помочь? И ребенку также?
Я взглянула на отца: онъ отвчалъ твердымъ и строгимъ тономъ.
— Мы это сдлаемъ именно для ребенка.
Лидія зарыдала, она не старалась оправдываться, не высказывала раскаянія, она лежала и плакала, какъ дитя. Да и точно, она и теперь почти ребенокъ, ей кажется не боле девятнадцати лтъ. Такъ мы сидли, не говоря, не слова, папенька оперся на трость и не поднималъ даже глазъ, но вдругъ Лидія обратилась ко мн съ какимъ-то испугомъ.
— Что бы сказала миссъ Джонстонъ, еслибъ она узнала?….
И точно трудно мн было вообразить, что бы могла сказать сестра Пенелопа.
И тутъ, Максъ — ты съ трудомъ мн повришь, и еслибъ прочелъ въ книг, то нашелъ бы это совершенно неправдоподобнымъ — тутъ случилось нчто такое, что до сихъ поръ кажется мн какимъ-то сномъ.
У отворенной двери коттеджа показалась дама — сна посмотрла на всхъ насъ, въ томъ числ и на ребенка, который на минуту пересталъ жевать свой хлбъ, и поднялъ на нее свои большіе глаза — глаза Франсиса, а эта дама была моя сестра Пенелопа.
Она вошла въ комнату и вышла опять, прежде чмъ мы успли опомниться, прежде чмъ собрались заговорить съ нею, а когда я встала и побжала за нею вслдъ, она уже исчезла куда-то, и я не могла ее найдти.
Почему ей вздумалось выйдти гулять, просидвши дома столько недль — узнала ли она, что здсь живутъ Кертрайты, пришла ли сюда, чтобы дать волю своему гнву, или для того только, чтобы еще разъ взглянуть на сына Франсиса — никому изъ насъ неизвстно, да признаться, мы не ршаемся и спрашивать.
Когда мы вернулись домой, она лежала на обычномъ мст на диван, какъ будто бы ей не хотлось, чтобы мы замтили, что она выходила изъ дому. Однако, по желанію папеньки, я съ нею объяснилась откровенно, сказала ей причину нашего посщенія, говорила о крайней нужд, въ которой мы застали этихъ двухъ женщинъ, и о томъ, что мы немедленно постараемся удалить ихъ изъ деревни.
Она ни слова не отвчала и все остальное время дня и весь вечеръ, лежала неподвижно, повременамъ только нервически вздрагивая, пока я не позвала ея къ молитв, которая на этотъ разъ была короче обыкновеннаго, такъ какъ пара чувствовалъ себя очень утомленнымъ. Онъ прочелъ только Отче нашъ, причемъ среди голосовъ, повторявшихъ за нимъ слова молитва, я къ удивленію своему узнала голосъ Пепелопы. Онъ былъ такъ крпокъ и вмст нженъ, какъ никогда не случалось мн прежде слышать. А потомъ, когда удалилась прислуга, она подошла къ отцу и поцловала его: перемна въ ней была поразительна.
— Отецъ, когда пойдемъ мы опять по приходу?
— Милая моя дочь!
— Я уже совсмъ готова возобновить эти обходы. Я была больна и обо многомъ совсмъ не могла думать, но теперь мн лучше. Папа, я постараюсь быть доброю дочерью. У меня теперь вы одни остались.
Она говорила спокойно и нжно, прижимаясь къ его сдымъ волосамъ. Онъ поцловалъ и благословилъ ее. Она поцловала потомъ и меня, проходя мимо, и пошла спать безъ дальнйшихъ объясненій.
Но съ тхъ поръ — вотъ уже три дня — Пепелона заняла свое прежнее мсто въ домашнемъ хозяйств, вступила въ отправленіе всхъ своихъ прежнихъ обязанностей, возвратилась даже къ прежнимъ своимъ удовольствіямъ. Сегодня утромъ я видла ее въ оранжере. Когда она позвала меня, прежнимъ своимъ громкимъ и повелительнымъ голосомъ, посмотрть на воздушное растеніе, которое только что начало цвсти, я ничего не могла разглядть сквозь слезы.
Тмъ не мене очевидна перемна… не въ ея серіозномъ, старообразномъ лиц, не въ ея манерахъ, которыя утратили только свою рзкость, но повременамъ такъ изящны, что прислуга, которой она отдаетъ приказанія, заглядывается на нее,— а въ чудномъ спокойствіи, которое овладло всмъ ея существомъ: Пенелопа держитъ себя какъ женщина, которая прошла чрезъ роковой кризисъ, успокоилась духомъ и какъ бы уже неспособная къ сильнымъ ощущеніямъ, готовится терпливо, тихо и безъ особыхъ перемнъ въ будущемъ, идти до конца своей жизни. Такія женщины длаются монахинями, или сестрами милосердія, или протестантскими мірскими сестрами, которыхъ встртишь въ каждомъ селеніи, почти въ каждой семь. Она, по всей очевидности, намрена стать такою сестрой и мы должны окружить ее почтеніемъ и заботиться о ея спокойствіи. Максъ, я могу теперь думать, какъ видишь, о будущемъ Пенелопы съ надеждою и безъ тоски.
Еще одно слово, и я кончу свое длинное письмо.
Вчера папа и я, гуляя по берегу, встртили мистрисъ Кертрайтъ и узнали много подробностей о Лидіи. По твоему указанію, мать нашла ее совсмъ больною крайность довела ее до этого. Изъ Кенсингтонскаго коттеджа все, что можно было, взято на уплату долговъ Франсиса. Ей осталась только бывшая на ней одежда. Впрочемъ, ты все это уже знаешь черезъ мистриссъ Энсдель.
Мистриссъ Кертрайтъ уврена, что мистриссъ Энсдель была прислана къ нимъ тобою и что деньги, которыя он получали въ это ужасное для нихъ время, шли тоже отъ тебя. Это разказывала она отцу, пока мы стоя говорили съ ней.
— Это такъ похоже на нашего доктора, сэръ, онъ всякаго радъ обласкать и утшить. Разв вы забыли, какъ онъ ухаживалъ за вами, когда вы были больны? По его лицу было видно, что онъ радъ былъ бы жизнь за васъ отдать. Добре его быть невозможно.
Папа ничего не отвчалъ.
Когда старуха ушла, онъ спросилъ у меня, имю ли я какія-нибудь намренія относительно Лидіи Кертрайтъ?
У меня былъ одинъ планъ, о которомъ мн нужно будетъ переговорить съ ней, когда здоровье ея немного поправится, мн пришло въ голову, что благодаря своему хорошему воспитанію, она могла бы получить мсто школьной учительницы въ образцовой тюрьм, но я не ршалась сообщить этотъ планъ моему отцу, и сказала ему, что мн нужно будетъ объ этомъ подумать.
— Ты стала съ нкоторыхъ поръ необыкновенно разсудительна и предусмотрительна, Дора. Я часто не узнаю тебя. Скажи мн, сдлай милость, что измнило тебя до такой степени, кто научилъ тебя поступать такимъ образомъ?
Я отвчала ему на этотъ вопросъ, назвавъ имя моего милаго Макса, въ первый разъ въ присутствіи отца посл того роковаго дня. Папа не сказалъ ни слова.
Но посл короткаго молчанія, онъ обратился ко мн и быстро проговорилъ:— Дора, я увренъ, ты уйдешь отъ меня, чтобы стать женою доктора Эркварта.
Что могла я сказать? Отречься отъ моего Макса, моего мужа, моей любви, или сказать отцу неправду? И то и другое было невозможно.
Мы молча пошли дале, когда мы дошли до нашего кладбища, мы сли въ тни, отецъ мой усталъ и ему необходимъ былъ отдыхъ когда онъ поднялся и оперся на мою руку, чтобъ идти домой, лицо его было задумчиво, но на немъ не было видно слдовъ неудовольствія.
— Не знаю отчего, душа моя, но многое на глазахъ моихъ измнилось, оттого ли, что я состарлся, но я многаго теперь не понимаю. Возникли какія-то странныя ученія, и люди поступаютъ не совсмъ такъ, какъ поступали въ мое время. Не знаю, къ лучшему ли все это. Я вчера видлъ во сн твою мать, ты становишься очень похожа на нее, дитя мое. И потомъ онъ прибавилъ внезапно: — Дождись моей смерти, ты тогда будешь свободна, Теодора.
Сердце мое разрывалось… Ты не сердишься на меня, Максъ, за то, что я разказываю теб все это? Кому же мн изливать свою душу, какъ не теб?
Однако я безъ унынія, и даже съ нкоторою надеждою, думаю о томъ, что произошло между отцомъ и мною. Онъ знаетъ тебя, знаетъ также, что ни я, ни ты никогда ни въ чемъ не обманывали его. Онъ любилъ тебя когда-то, мн кажется иногда, что онъ чувствуетъ твое отсутствіе въ разныхъ мелочахъ, въ которыхъ ты привыкъ оказывать ему вниманіе боле сыновнее чмъ просто дружеское.
Не думай же, Максъ, что я грущу, или что у меня есть причина для грусти. Они такъ добры ко мн, какъ никогда. Мой домашній очагъ самый счастливый въ мір, за исключеніемъ одного только, который, Богъ всть, будетъ ли еще нашимъ. Въ такіе вечера, какъ ныншній, когда посл дождливаго дня, тучи расялись именно въ то самое время, какъ должно было садиться солнцу, и оно медленно опустилось за горизонтъ въ янтарномъ внц, осыпавъ пурпурными лучами величественныя купы деревъ, сверкнувъ по вереску и рзко обозначивъ блдныя очертанія холмовъ,— въ такіе вечера, Максъ, когда я порываюсь къ теб и не нахожу тебя и пріучаюсь сидть одна, какъ теперь, я привыкла думать о томъ свиданіи, которое не знаетъ разлуки, о томъ поко, который рано или поздно достается въ удлъ всмъ, о вчномъ жилищ. Мы его достигнемъ… когда-нибудь.

Твоя неизмнно врная, Теодора.

ГЛАВА XXXIV.
Его разказъ.

Трегернъ-Кортъ,
воскресенье вечеромъ.

Милая Теодора,

Я только что получилъ отвтъ на мою телеграмму: приходится ждать сюда сестру, а не тебя. Я встрчу ее самъ на вечернемъ позд. Трегернъ же на это совсмъ неспособенъ: онъ едва ли ршится пойдти дальше корридора, который ведетъ изъ комнаты его жены.
Ты врно уже слышала, что наслдникъ, котораго такъ заботливо ожидали, жилъ лишь нсколько часовъ. Изъ писемъ леди Августы, которыя я самъ отнесъ на почту, вы должны были узнать, что жизнь сестры твоей теперь вн опасности, хотя это и было сначала сомнительно. Она окружена заботами: оба медика очень хорошо мн извстны, а леди Августа — истинная мать по нжности и вниманію.
Ты удивишься, какъ я попалъ сюда. Это вышло случайно: я принялъ субботу за праздникъ, что иногда позволительно, а мать Трегерна задержала меня подъ тмъ предлогомъ, что я одинъ имю вліяніе на ея сына. Несчастный! Онъ былъ совсмъ какъ помшанный. Онъ до сихъ поръ не зналъ никакихъ тревогъ и не уметъ переносить ихъ. Онъ дрожалъ отъ ужаса, очутившись лицомъ лицу съ небеснымъ посланникомъ, который полагаетъ предлъ всмъ земнымъ радостямъ, онъ пораженъ былъ страхомъ потерять свое блаженство, которое, какъ бы оно ни было велико, все-таки отъ міра сего. Милая моя,— которую я думалъ увидть сегодня вечеромъ, но не увижу,— долго ли еще не увижу?— душа моя, событія въ жизни слагаются правильне нежели мы предполагаемъ.
Тебя огорчитъ смерть новорожденнаго. Трегернъ весь поглощенъ мыслію о жен, но сэръ-Уилльямъ очень разстроенъ. Надясь имть внучка, онъ уже готовилъ потшные огни, колокольный звонъ и разныя увеселенія во всемъ своемъ помсть. Глядя на кусочекъ праха, лежащій въ большой дтской, приготовленной для наслдника Трегернъ-Корта, старикъ вздыхалъ, какъ о тяжкомъ несчастіи.
Но ты будешь утшена, узнавъ, что твоя сестра вн опасности. Будь покойна на ея счетъ: мн тмъ пріятне сказать это, что въ Рокмонт время тянется теперь долго и мучительно. По многимъ причинамъ было бы лучше, еслибы не миссъ Джонстонъ, а ты сама пріхала ухаживать за сестрой во время ея выздоровленія, но, такъ или иначе, все идетъ благополучно. Завтра я покину великолпныя палаты, и вернусь къ моей одинокой жизни, въ которой не доходятъ до меня никакіе личные интересы, кром писемъ моей Теодоры.
Въ моемъ воскресномъ письм я имлъ намреніе поговорить съ тобой о двухъ предметахъ. Говорить ли? Одинъ изъ нихъ — именно та причина, по которой я находилъ, что лучше бы ты пріхала сюда, чмъ твоя старшая сестра… Не воображай, однако, что я желалъ твоего прізда единственно только для другихъ. Видть тебя, хоть бы одинъ часъ, только часъ… Вода въ пустын…. мысль о зеленомъ пол для того, кто провелъ много мсяцевъ въ мор… вотъ именно такое дйствіе произвелъ бы на меня твоего милаго личика. Но этого не будетъ, и я даже не смю роптать!
О чемъ я хотлъ еще писать? Ахъ, да! я хотлъ просить тебя передать отъ меня мистриссъ Кертрайтъ, что дочь ея здорова и ведетъ себя хорошо. Посл двухмсячнаго испытанія, директоръ тюрьмы, которому только я и сообщилъ ея исторію (не называя никого по именамъ), призналъ ее совершенно способною занять эту должность, и она будетъ въ ней офиціально утверждена. Это чрезвычайно пріятно мн, такъ какъ она избрана по моей рекомендаціи, подкрпленной письмомъ мистриссъ Энсдель. Спроси также у старушки, аккуратно ли она получаетъ деньги, которыя дочь посылаетъ ей черезъ меня. Только въ это время я и видаю Лидію одну. Впрочемъ, я часто встрчаю ее за дломъ, когда она, переходя изъ кельи въ келью, занимается съ заключенными женщинами. Пріятно видть ея кроткій и серіозный взоръ, ея скромную одежду, ея невыразимое смиреніе и нжное обращеніе со всми. Она напомнила мн извстныя слова, которыя, только въ обратномъ смысл, не одна бдная Лидія можетъ чувствовать: кому боле прощено, тотъ сильне возлюбитъ.
Когда, въ разговоръ съ директоромъ, я намекнулъ на это, хотя и не относительно Лидіи, онъ отвчалъ мн холодно:
— Я слышалъ, что докторъ Эрквартъ иметъ свой особый взглядъ на преступленія и наказанія, что онъ отличается необыкновенною снисходительностію.
Я вздохнулъ и подумалъ, что докторъ Эрквартъ иметъ больше всхъ основаніе быть снисходительнымъ, но директоръ посмотрлъ на меня не совсмъ привтливо. Каждый, кто идетъ наперекоръ народнымъ предразсудкамъ, какъ я напримръ, не можетъ не имть враговъ. Мн все-таки грустно было, что я не понравился честному человку, который, расходясь со мной во многихъ убжденіяхъ, обладаетъ однако великимъ качествомъ — справедливостію.
Ты видишь, я заговорился о самомъ себ, такъ какъ будто бы ты сидла возл меня, рука въ руку со мною и опираясь головой на мое плечо. (Ты говоришь, что отыскала на прошлой недл два сдые волоска въ своихъ локонахъ? Нужды нтъ, мой другъ: для меня ты всегда будешь молода.)
Я пишу къ теб совершенно такъ, какъ современемъ, надюсь, буду говорить съ тобой. Я никогда не принадлежалъ къ числу людей, которые считаютъ нужнымъ хранить въ тайн отъ меня свои заботы. Если она истинная жена, то она прочтетъ у него на лиц его заботы, или ихъ послдствія, лучше же самому высказать все и разомъ освободиться отъ тяжкаго бремени. Я узналъ многое съ тхъ поръ, какъ нашелъ мою Теодору. Между прочимъ, когда мущина женится или любитъ съ надеждою на женитьбу, какъ бы онъ ни былъ прежде скрытенъ, все его существо раскрывается, онъ становится другимъ человкомъ, боле или мене для всхъ вообще, но въ особенности для той, которую онъ избралъ. На сколько измнился я самъ, ты можешь убдиться въ этомъ, моя малютка, если сравнишь теперешнія мои длинныя посланія съ короткими дловыми записками, которыя прежде означались подписью Макса Эркварта.
Я отчасти дорожу своимъ именемъ. Это было честное имя. Отецъ мой и Далласъ гордились имъ. Нравится ли оно теб? Будетъ ли оно теб правиться тогда?.. когда… О, позволь мн врить въ Провидніе и сказать: когда ты будешь носить его?
Я очень радъ, что мистеръ Джонстонъ читалъ мои статьи, о которыхъ упоминается въ Times. Я думаю, что он сдлали свое дло, и что имя мое пріобрло добрую извстность, особенно въ нашемъ город. Провинціальная репутація иметъ свои выгоды, она врне и полне. Въ Лондон человкъ можетъ скрываться, самые близкіе къ нему люди едва могутъ вполн узнать его. Въ провинціи не то. Тамъ, если есть у человка недостатки, въ его прошедшемъ, въ его въ характер или поведеніи, поврь, что они всегда выйдутъ наружу, для скандала всегда найдется удобный случай. Такъ общественное мнніе, въ такой мстности, какъ наша напримръ, всегда строже и ограничено чмъ въ большой столиц. Я очень радъ, что заслужилъ доброе имя здсь, въ этомъ честномъ, трудолюбивомъ, промышленномъ округ, куда забросила меня судьба. Бывши всю жизнь мою валуномъ перекатнымъ, я радъ бы ссть на одно мсто и набрать лозу,— моху, чтобы устроятъ теплое и мягкое гнздышко…. моя милая знаетъ для кого.
Написавъ эти слова о невозможности скрыть что-либо въ такомъ город, какъ нашъ, я припоминаю то, о чемъ я колебался прежде, а теперь ршился сказать теб. Отсутствіе твоей сестры облегчитъ тебя немного. Теб не нужно будетъ прибгать ко всмъ этимъ предосторожностямъ, которыя такъ тягостны въ семейств. Во всякомъ случа отъ миссъ Джонстонъ нужно будетъ, я полагаю, скрыть, что мистеръ Франсисъ Чартерисъ, какъ я слышалъ недавно, и въ чемъ я почти увренъ, живетъ теперь въ Ливерпул.
Очень ясно теперь, почему я не могъ ничего разузнать о немъ въ Лондон. Онъ только-что былъ выпущенъ изъ тюрьмы. Онъ былъ, по всему вроятію, арестованъ за старые долги и за т, которые онъ надлалъ посл своего напраснаго прізда къ сэръ-Уилльяму. Я могъ бы легко разузнать о немъ все, но считалъ не деликатнымъ длать справки о должник, который, какъ сказывалъ мн одинъ изъ сторожей, говорилъ, что знаетъ меня. Должники — не преступники закона, ихъ арестъ есть дло частное. Я никогда не посщаю ихъ самъ, и вижу только тхъ, которые поступаютъ въ больницу.
Поэтому моя встрча съ мистеромъ Чартерисомъ была совершенною случайностью, да и то я не увренъ, узналъ ли онъ меня: я нарочно вошелъ въ сторожку. Другіе два освобожденные должника тотчасъ же вышли за дверь и покинули тюрьму, но онъ медлилъ, посылалъ за экипажемъ, разспрашивалъ, можно ли найдти приличное и удобное помщеніе въ этомъ ужасномъ Ливерпул: онъ ненавидитъ торговые города.
Какъ женщина, ты спросишь, пожалуй, о его наружности? Онъ смотрлъ человкомъ изнуреннымъ, оборваннымъ, бднымъ джентльменовъ, какихъ мы здсь часто видимъ. Я подслушалъ, какъ тюремщикъ насмшливо говорилъ извощику, чтобъ онъ отвезъ Чартериса въ отличную квартиру. Словомъ, вокругъ него чувствовалась та зловщая атмосфера, которую мы въ Шотландіи называемъ downdraught — выраженіе, полный смыслъ котораго теб не понятенъ и, я увренъ, никогда не будетъ понятенъ.
По числу, выставленному на письм, ты увидишь, что много прошло дней съ тхъ поръ, какъ написана его первая половина. Я продержалъ его до тхъ поръ, пока миновалъ послдній кризисъ въ положеніи твоей сестры, я полагаль, что было бы жестоко обременять твое сердце новою заботой. Тмъ временемъ ты имла ежедневный бюллетень изъ Трегернъ-Корта, каждый день по строчк отъ меня.
Какъ ты себя чувствуешь, дитя мое? Ты забыла написать мн объ этомъ. Появились ли у тебя за щекахъ розы? Посмотри въ зеркало и скажи мн, а то я пріду самъ, я долженъ знать это. Помни, что твоя жизнь составляетъ теперь часть моей собственной.
Мистриссъ Трегернъ, какъ ты знаешь, поправляется уже. Я видлъ ее въ первый разъ въ понедльникъ. Она очень измнилась и пройдетъ еще много времени, когда она станетъ походить на знакомую мн Лизабель Джонстонъ, полную здоровья и физическихъ силъ. Но не очень огорчайся: побывать на порог смерти и возвратиться — иногда хорошо, это придаетъ нкоторую святость остальной нашей жизни. Оставляя ее, когда она лежала на соф, держа за руку своего мужа, который глядлъ на нее такими глазами, какъ будто она была дйствительно возвращена ему могилой, я подумалъ, что не безполезно было для такихъ людей почувствовать близость вчной разлуки. Это могло научить ихъ, какъ сказано въ стихахъ которые ты мн не разъ повторяла (видишь, я хоть и не одаренъ наклонностями къ поэзіи, но твердо помню вс эти кусочки поэзіи, слышанные отъ тебя):
Не слишкомъ крпкою рукою
Земныя радости держи,—
такъ какъ ничто временное не прочно, если не осняется врою въ вчное.
Моя безцнная, лучшее изъ всхъ земныхъ существъ! и на время разстаться съ тобою, все равно, что разорвать себя пополамъ, а совсмъ потерять тебя въ здшнемъ мір и остаться одному въ немъ было бы самымъ острымъ жаломъ смерти. Но, знаешь ли, я думалъ недавно, что лучше бы ужъ намъ было разстаться, чмъ Трегерну и Лизабели.
Во всхъ моихъ письмахъ я едва упоминалъ о Пенелоп. (Ты видишь, я привыкаю звать твоихъ сестеръ, какъ будто бы ужъ он были и мои сестры. Она, впрочемъ, обходилась со мною почти какъ съ незнакомымъ до прошлаго понедльника.)
Я оставилъ счастливую чету въ библіотек. Трегернъ оторвался на минуту отъ дивана, гд лежала его жена — добрый малый!— чтобы проводить меня до двери. Тамъ крпко пожалъ онъ мн руку и со вздохомъ, напоминавшимъ школьника, сказалъ мн, что онъ никогда въ жизни не былъ такъ счастливъ, какъ теперь. Твоя старшая сестра, которая сидла у окна и своею фигурой немножко напоминала мн тебя, моя малютка, простилась со мною, такъ какъ она за дняхъ должна была ухать въ Рокмонтъ.
Я оставилъ ихъ и пошелъ одинъ гулять по Парку, гд каштановыя деревья — ты помнишь ихъ?— начали сохнуть и падать. Какъ скоро летитъ время и какъ мало въ немъ прочнаго! Грхъ роптать, я знаю, но, моя милая, я ужасно гршу иногда. Я почти забылъ одного моего маленькаго паціента въ коттедж, у воротъ дома. Бдный малютка медленнымъ, но врнымъ шагомъ пробирается въ тотъ міръ, гд онъ навки останется младенцемъ. Посидвши съ нимъ полчаса, я вышелъ изъ воротъ спокойне духомъ.
Какая-то дама, казалось, ждала кого-то за воротами. Узнавъ ее, я хотлъ просто поклониться и пройдти мимо, но миссъ Джонстонъ позвала меня. Судя по ея лицу, я подумалъ: не иметъ ли она дурныхъ встей о теб?
У сестры твоей доброе сердце. Успокоивъ меня, она продолжала:
— Докторъ Эрквартъ, я считаю васъ за человка, на котораго можно положиться. Дора вритъ вамъ вполн. Она однажды сказала, что вы справедливы даже къ своимъ врагамъ.
Я отвчалъ, что мы должны имть къ своимъ врагамъ нчто повыше простой справедливости.
— Не въ этомъ дло, отвчала она съ жаромъ.— Я говорила только о справедливости. Я не хотла бъ быть несправедливою къ самымъ жалкимъ тварямъ, даже къ гадамъ, ползающимъ подъ ногами…. Вы мн не нравились, докторъ Эрквартъ, я не знаю даже, перемнилось ли мое чувство къ вамъ теперь, но я уважаю васъ. Поэтому я могу просить васъ объ одной услуг,— это тайна, общаетесь ли вы хранить ее?
— Отъ всхъ, кром Теодоры.
— Вы правы. Не скрывайте отъ нея ничего. Ради ея и ради васъ самихъ, для спокойствія всей вашей жизни, никогда, ни въ какихъ мелочахъ, не вводите въ обманъ это бдное дитя!
Голосъ ея оживился, черные глаза ея блеснули, но вслдъ затмъ она впала опять въ свое обычное состояніе. Я видлъ въ ней именно ту самую женщину, въ которую она, по твоимъ словамъ, должна обратиться,— сестру Пенелопу, тетушку Пенелопу. Близкіе къ ней люди должны всми силами охранять ее отъ всякой тревоги.
Помолчавъ немного, я попросилъ ее сказать мн: чмъ я могу быть для ней полезенъ?
— Прочтите это письмо и скажите, какъ вы думаете, правда ли все это?
Оно было адресовано къ сэръ-Уилльяму Трегерну, въ немъ заключалось послднее смиренное воззваніе отъ убитаго человка, подпись была ‘Франсисъ Чартерисъ’.
Я всячески старался скрыть смущеніе, котораго съ своей стороны миссъ Джонстонъ сумла вовсе не обнаружить, и возвратилъ ей письмо, спросивъ:, отвчалъ ли на него сэръ Уилльямъ?
— Нтъ, и не будетъ отвчать, онъ не врить приведеннымъ здсь фактамъ.
— А вы врите?
— Не знаю. Авторъ письма не всегда правдивъ въ своихъ показаніяхъ.
Женщины во многихъ случаяхъ гораздо крпче и тверже мущинъ. Я сомнваюсь, чтобъ иной мущина могъ говорить такъ спокойно въ подобную минуту. Пока я объяснялъ ей положеніе Чартерна тономъ человка, который говоритъ съ постороннимъ о постороннемъ, она не произнесла ни одного слова. Только когда мы проходили мимо упавшаго дерева, она вдругъ опустилась на него и осталась неподвижною.
— Что же онъ думаетъ длать? спросила она наконецъ.
Я отвчалъ, что долговой судъ могъ только освободить его отъ бремени долговъ и избавить отъ возможности попасть снова въ тюрьму, но что уже на государственную должность едва ли онъ можетъ надяться, а въ Ливерпул, съ своимъ образованіемъ, онъ легко могъ бы начать новое поприще въ какой-нибудь контор или въ торговомъ дом если, только позволятъ ему здоровье.
— Онъ никогда не могъ похвалиться здоровьемъ… А каково оно теперь?
— Хорошо.
Сестра твоя отвернулась. Мы оба сидли нкоторое время такъ тихо, что широкоглазая блка смло подбжала къ намъ, поглядла на насъ, утащила каштанъ въ двухъ шагахъ отъ насъ и унесла его къ своимъ дткамъ въ густую листву сикамора..
Я просилъ миссъ Джонстонъ показать мн еще разъ адресъ и общалъ зайдти къ мистеру Чартерису по пути домой, подъ предлогомъ дружескаго или докторскаго визита.
— Благодарю васъ, докторъ Эрквартъ.
Я всталъ, чтобъ идти, такъ какъ времеви оставалось немного.
— Постойте, одно только слово. Вы скажете во время этого визита, что узнали адресъ въ Трегернъ-Корт. Вы не назовете никакого другаго имени?
— Разумется, нтъ.
— Но посл… вы мн напишете?
— Напишу.
Мы пожали другъ другу руку, и я оставилъ ее тамъ же, за засохшемъ дерев. Я пошелъ своею дорогой, размышляя объ этомъ странномъ стеченіи обстоятельствъ.
Теодора, какъ ты думаешь, когда любовь женщины подскаютъ у самаго корня, какъ эти каштановыя деревья, можетъ ли она умереть совершенно, такъ чтобъ ужъ ничто ее не оживило?
Но эта привычка пофилософствовать, занятая у тебя, здсь теперь неумстна. Едва достанетъ времени на передачу однихъ фактовъ.
Поздъ перенесъ меня на противоположный берегъ рки, мене чмъ въ полумили отъ жилища мистера Чартериса. Помщеніе казалось дйствительно приличнымъ: высокій новый домъ, подобный многимъ другимъ, полувыстроеннымъ, полуобитаемымъ, которые придаютъ Беркенгеду такой угрюмый видъ. Но это мсто все улучшается и станетъ очень бойкимъ и веселымъ къ тому времени, какъ я займу здсь домикъ. Теб понравится высокое мсто и видъ на море.
Я спросилъ мистера Чартериса, и взобрался по полуосвщенной лстниц въ совершенно темную пріемную.
— Что тамъ за чортъ?
Онъ скрывался, и я изъ предосторожности послалъ ему напередъ свое имя, боясь, что меня не примутъ.
Когда зажгли газъ, я былъ пораженъ его блдною, небритою, худою фигурой, которая прямо обнаруживала въ немъ нездоровье и слабость, такъ что я даже сожаллъ, что пришелъ къ нему въ такое время. Узнавши меня, онъ пробормоталъ нсколько извиненій.
— Я спалъ… я всегда сплю посл обда. Потомъ, собравшись съ силами, онъ продолжалъ съ нкоторымъ высокомріемъ:— Чему обязанъ я удовольствіемъ видть доктора Эркварта? Вы тоже перелетная птица, какъ и я, или постоянный житель Ливерпуля?
— Я… тюремный медикъ.
— Право, я не зналъ этого. И хорошее получаете содержаніе?.. А въ какой тюрьм вы служите?
Я опять назвалъ ее и прекратилъ это объясненіе. Если онъ хотлъ надть маску, не мое дло было срывать ее. Да и не заслуживаетъ ли жалости эта маленькая гордость разорившагося человка?
Во всякомъ случа положеніе мое было пренепріятное. Ты знаешь, какъ высокомренъ уметъ быть мистеръ Чартерисъ, ты знаешь и мою несчастную особенность — назови ее шотландскою застнчивостью, осторожностью, или какъ хочешь (ты меня излчишь отъ нея, если сумешь, моя милая Англичаночка). По моей вин, или нтъ, только я невольно почувствовалъ, что мое посщеніе вышло очень неудачно. Мы очень любезно потолковали о разныхъ предметахъ (хотя и въ разладъ немного), о политик, о климат и торговл Ливерпуля и т. п., а о самомъ мистер Чартерис и его настоящемъ положеніи я узналъ не больше, какъ еслибы встртился съ нимъ на обд въ Лондон или за ужиномъ съ несчастнымъ Томомъ Тортономъ, который, какъ ты знаешь, умеръ. Чартерисъ, какъ видно, не зналъ этого, и его невольное восклицаніе при этой всти было единственнымъ натуральнымъ движеніемъ его во все мое посщеніе, которое я, посл нсколькихъ полусловъ, поспшилъ прекратить подъ предлогомъ отправленія нужнаго письма.
Съ своей стороны, я не считалъ этого свиданія послднимъ съ Чартерисомъ. Жалкая фигура инвалида въ пустой холодной комнат, безъ малйшаго слда пищи, и сильный запахъ опіума преслдовали меня всю дорогу. Я строилъ планъ за планомъ относительно этого бднаго Франсиса.
Ты не можешь себ представить, какъ хороша ночью наша скучная рка, съ своими освщенными берегами и множествомъ огней, перерзывающихъ ее во всхъ направленіяхъ. Сегодня же, сверхъ всего этого, торжественно плыла въ зенит, среди безчисленныхъ блыхъ облаковъ, большая свтлая луна, обращая Ливерпуль въ волшебный городъ, а Мерси въ очаровательную рку, перескаемую широкою серебряною полосой, которая всегда возбуждаетъ въ душ какое-то безоотчетное чувство надежды. Когда мы съ Далласомъ были еще мальчиками, мы знали одну псенку объ этомъ.
Когда лодка тронулась, я услся въ сторонк, чтобы вполн насладиться этими семью минутами перезда. Я думалъ, какъ бы хорошо было видть здсь одно милое личико въ лунномъ свт, который оно такъ любитъ, и согрвать маленькую ручку въ своихъ рукахъ!
Теперь, Теодора, я разкажу теб кое-что, и ты должна ршить сама, говорить ли объ этомъ Пенелоп.
На полу-перездъ я былъ пораженъ странными манерами одного пассажира, который вскочилъ на пароходъ въ ту самую минуту, какъ уже онъ отчаливалъ, и теперь стоялъ неподвижно какъ статуя, устремивъ глаза на пнистыя волны, бившія изъ-подъ колесъ парохода. Онъ былъ такъ погруженъ въ это созерцаніе, что не замтилъ меня, а я его узналъ тотчасъ же, и ужасное подозрніе родилось въ моей голов. Мн часто случалось видть примры болзни, которую называютъ ипохондріей, диспепсіей и многими другими именами,— болзни, которая свойственна современному состоянію высокой цивилизаціи, когда духъ и тло находятся въ постоянной вражд между собою. Этой болзни нкоторые придаютъ очень поэтическій характеръ, но мы, врачи, знаемъ, что это просто физическое и душевное разстройство и что многіе мизантропы, тяготящіеся собою и цлымъ свтомъ, просто страдаютъ разстройствомъ желудка и нервъ. Но это, безъ сомннія, нисколько не уменьшаетъ страданій и опасности такого положенія. Человкъ, подверженный этой болзни, мало чмъ лучше мономана.
Еслибъ я не видлъ его прежде, то одно выраженіе его лица, съ какимъ онъ смотрлъ на рку, убдило бы меня въ необходимости строго наблюдать за мистеромъ Чартерисомъ.
Когда движеніе пассажировъ къ выходу очистило вашу сторону палубы, онъ вдругъ взбжалъ на площадку надъ колесами и остановился.
Я былъ уже однажды свидтелемъ самоубійства. Это случилось съ однимъ изъ нашихъ солдатъ по возвращеніи изъ Крыма. Онъ очень сильно пилъ и былъ даже подъ присмотромъ изъ опасеніи припадковъ delirium tremens, но когда намъ казалось, что онъ совсмъ поправился, однажды, въ самый полдень, на виду у всхъ, онъ неожиданно кивулся за бортъ, и я запомнилъ выраженіе его лица въ то время: у Франсиса было совершенно такое же. Во всякомъ случа, думаю, лучше не разказывать Пенелоп всего.
Не безъ упорной борьбы удалось мн отвести его отъ опасности. Онъ стоялъ почти бездыханный.
— Вы врно не хотли утопиться, мистеръ Чартерисъ?
— Хотлъ, и утоплюсь.
— Попробуйте — я позову полицію, чтобы помшать вамъ разыграть изъ себя такого осла.
Тутъ было не до выбора выраженій и, притомъ, въ подобнаго рода болзняхъ служитъ насмшка самымъ лучшимъ средствомъ противъ упорныхъ натуръ. Онъ ничего не отвчалъ, только поглядлъ на меня въ нмомъ изумленіи. Я взялъ его за руки и вывелъ на подмостки выхода.
— Извините меня за рзкость выраженій, но въ самомъ дл человкъ долженъ стать осломъ, чтобы задумать такое дло. Какъ хорошо быть выловленнымъ подобно дохлой крыс, изъ грязной рки, на потху уличной толпы! какъ хорошо на другой день быть позваннымъ въ судъ и сдлаться предметомъ перваго параграфа въ Ливерпульскомъ Меркуріи, подъ заглавіемъ: покушеніе одного джентльмена на самоубійство, А еслибъ вамъ и удалось утонуть, въ чемъ я сомнваюсь, что тогда случилось бы? Вашъ трупъ прибило бы къ берегу вмст съ шелухою кокосовыхъ орховъ, или съ ватерлооской капустою или его притащили бы въ городъ, какъ сдлали это недавно на моихъ глазахъ съ однимъ изъ несчастныхъ безумцевъ, каждый годъ дающихъ городу подобное развлеченіе. Его поймали за восемь миль вверхъ по рк и привели внизъ, привязавъ канатомъ къ лодк…
— Ахъ!
Я почувствовалъ, какъ Чартерисъ задрожалъ.
Не стану повторять всего, что я говорилъ ему. Вс эти грубыя картины были сильными доводами противъ такого человка, какъ Франсисъ. Какая польза говорить ему о Бог, о жизни, о безмертіи?— онъ самъ говорилъ мн, что не вритъ ни во что. Hо онъ врилъ въ смерть — съ эпикурейской точки зрнія — чтобъ покоиться въ холодномъ склеп и мврво гнить. Я думалъ и думаю, что не мшало бы прибгнуть къ закону, чтобы не допустить его до повторенія его попытки: оначала нужно спасти человка, а потомъ читать ему проповди.
Мы ходили съ нимъ по улицамъ Ливерпуля почти молча, пока не подошли къ лавк химиста, гд онъ хотлъ себ купить опіумъ. Не мшайте мн, сказалъ онъ жалобно,— одинъ только опіумъ и поддерживаетъ мою жизнь.
Тогда я его еще поводилъ немного, такъ что у него наконецъ подкосились ноги, онъ совсмъ расшатался и потерялъ всякую способность къ самостоятельной дятельности. Я подозвалъ экипажъ и выразилъ желаніе видть его въ безопасности дома.
— Дома! Нтъ, нтъ, я не могу домой. Несчастный собралъ вс свои силы, чтобы выразиться точне.— Видите ли, джентльменъ въ моемъ непріятномъ положеніи… однимъ словомъ, еслибы вы мн могли указать мсто… покойное, уединенное мсто, гд… гд бы я могъ скрыться?
Я догадывался объ этомъ желаніи. Но еслибъ я потерялъ его изъ виду, хоть на одн сутки, онъ бы погибъ навсегда. Онъ находился въ томъ критическомъ положеніи, когда слдующій шагъ ведетъ или въ тюрьму, или въ сумашедшій домъ.
Мн не трудно было убдить его, что кредиторы всего мене преслдуютъ должника — въ тюрьм: я привелъ его къ себ, прежде нежели онъ вышелъ изъ своего изумленія, и тутъ на моей постели онъ очень скоро погрузился въ глубокій сонъ.
Даже и теперь я не могу отдать себ отчета въ томъ вліяніи, которое я пріобрлъ и сохранилъ надъ нимъ. Объяснить это можно разв, только тмъ, что человкъ, обладающій всми своими чувствами, невольно иметъ власть надъ человкомъ, почти совсмъ потерявшимъ ихъ, а для больнаго нтъ выше авторитета какъ его врачъ.
Теперь о его настоящемъ положеніи. На другое утро я переселилъ его за городъ, гд будетъ присматривать за нимъ одна знакомая мн старушка. Мсто бдное, но жители честные. Онъ можетъ здсь оставаться безопасно, пока не возстановится сколько-нибудь его здоровье. Издержки на него… Моя благоразумная малютка, безъ сомннія спроситъ меня о моихъ обстоятельствахъ!.. Да, милая, издержки за слдующій мсяцъ я легко могу оплатить собственными средствами. Настоящее обезпечено, будущее — въ вол Божіей.
Я писалъ, по общанію, къ сестр твоей Пепелоп о томъ, гд мистеръ Чартерисъ, каково его здоровье и положеніе длъ. Мой совтъ ему, совтъ, котораго онъ не принимаетъ, но и не отвергаетъ, отправиться, какъ только позволитъ здоровье, въ Лондонъ, явиться въ долговой судъ и начать жизнь сызнова. Тяжелая жизнь предстоитъ ему, даже при самыхъ счастливыхъ обстоятельствахъ, и много лтъ надо будетъ употребить ему, чтобъ освободиться отъ долговъ.
Сегодня утромъ получилъ я отвтъ отъ миссъ Джонстонъ, который просто состоялъ въ банковомъ билет на 20 ф. ст.,— подарокъ сэръ-Уильяма, быть-можетъ. Я говорилъ ей, что не худо было бы поближе познакомить его съ ужаснымъ положеніемъ племянника…. Или это деньги отъ нея самой? Я думалъ, что, сверхъ вашего третнаго жалованья, у васъ не бываетъ много наличныхъ денегъ. Если я долженъ имть какія-нибудь свднія, прежде чмъ употреблю деньги въ пользу мистера Чартериса, ты мн напишешь объ этомъ, не правда ли?
Я былъ у него сегодня посл обда. Комната, въ которой лежитъ онъ, не богата, но чиста и покойна. Онъ не хочетъ выходить изъ нея, я едва могъ уговорить его открыть окно, чтобы насладиться осеннимъ солнечнымъ сіяніемъ, звономъ церковныхъ колоколовъ и пніемъ реполова. При вид Франсиса Чартериса, съ лицомъ, уткнутымъ въ подушки, сердце мое болзненно сжалось сомнніемъ о томъ, что ждетъ его.
Не думай однако, что онъ умретъ, онъ только проболетъ цлые мсяцы и цлые годы, хотя бы физически онъ и сталъ опять такимъ какъ прежде. Будетъ ли какая-нибудь перемна въ его нравственномъ мір, ршительно нельзя придвидть. Лучше всего было бы для него, еслибы заботилась о немъ добрая, любящая женщина: но гд взять такую?
Нечего и говорить, что я принялъ вс мры, чтобъ онъ не видлъ Лидіи и даже не слышалъ о ней, ни она о немъ. Онъ ни разу не позвалъ ни ея, ни кого другаго, прошедшее, и будущее для него не существуютъ, и онъ живетъ исключительно въ своемъ жалкомъ настоящемъ, безпомощномъ и безнадежномъ. Ни въ какомъ случа я не желалъ бы, чтобы Лидія Кертрайтъ увидла его теперь. Если я врно сужу о ней, она именно способна на то, къ чему вы, женщины, такъ склонны: простить все, все принести въ жертву и возвратиться къ старымъ привязанностямъ. Ахъ, Теодора, что же я самъ такое, чтобы такъ легко отзываться о женской любви и женскомъ прощеніи!
Я радъ, что мистеръ Джонстонъ позволяетъ теб видть мистриссъ Кертрайтъ и ребенка, и что объ немъ, объ этомъ мальчик, такъ хорошо заботится его бабушка. Если онъ, вмст съ чертами отца своего, наслдовалъ и его темпераментъ, нервную, сенситивную организацію ныншнихъ джентльменовъ, столь противоположную здоровой жизненности рабочихъ классовъ, то жизнь будетъ для него тяжелою дорогой.
Сердце его матери, сколько я могъ замтить, сильно болитъ о немъ повременамъ. Вчера я видлъ, какъ она стояла, пережидая проходившихъ мимо женщинъ съ дтьми на рукахъ, которыя направлялись къ мсту своей ежедневной прогулки. Въ другое время я подсмотрлъ, какъ она вышла въ одно изъ отдленій и, поднявъ шапочку ребенка, разсматривала ее, какъ бы завидуя обитательниц этого темнаго угла въ томъ, что она можетъ имть всегда при себ своего ребенка. Бдная Лидія! Положимъ, она двушка съ слабою волей и легко увлеклась въ заблужденіе, но я увренъ, что въ это заблужденіе увлекла ее только сила истинной привязанности.
Мн было бы очень пріятно имть возможность передать Лидіи подробный разказъ о ея маленькомъ Франки. Не думаю, чтобъ его отецъ могъ когда-нибудь вспомнить о немъ и о его несчастной матери. Онъ всегда любилъ ихъ, говорила она теб.— Да, любилъ, сколько можетъ любить узкій эгоистъ. Но какъ можетъ понять такой человкъ священное чувство отца?
Милая моя, я долженъ здсь остановиться, теперь полночь, и мн нужно отдохнуть: для меня настаютъ теперь самые тяжелые дни, но мой трудъ будетъ мн пріятенъ, потому что черезъ него я заглядываю въ грядущее.
Я получилъ короткое благодарственное письмо отъ твоего отца въ отвтъ на мою телеграмму о Трегерн. Извсти его объ этомъ какъ найдешь лучше.
А теперь прощай, прощай, мое единственное сокровище.

Максъ Эрквартъ.

P. S. Вотъ теб постскриптумъ, въ подражаніе женскимъ письмамъ, но только не о пустякахъ. Распечатываю мое письмо изъ боязни, чтобъ ты какимъ-нибудь другимъ путемъ не узнала о факт, который я сейчасъ теб сообщу. Въ немъ нтъ ничего особенно важнаго, но ты знаешь, что и маленькія непріятности, подобно снжному кому, очень часто разрастаются въ цлую гору.
Нашъ духовникъ только-что показалъ мн въ сегодняшней газет неблагосклонную и несправедливую статью обо мн. Я не удивился: я часто встрчалъ неблагосклонные отзывы обо мн я о моихъ поступкахъ, но рдко огорчался ими. Я знаю, что человкъ въ моемъ положеніи, съ опредленною впереди цлію, съ твердыми убжденіями и безъ малйшаго желанія для достиженія своей цли, помощи вліятельныхъ лицъ,— такой человкъ долженъ имть враговъ.
Не бойся, впрочемъ, у меня ихъ немного, и будь уврена, что я не подавалъ имъ повода къ вражд. Правда, я не соглашался со многими, а многіе люди не выносятъ противорчій, но я никому не длалъ зла. Совсть у меня чиста. Они могутъ распространять, обо мн, какіе хотятъ, нелпые слухи и намеки — я пересилю ихъ.
Я какъ будто взялъ сегодня холодную, но крпителькую ванну. Осязательная досада этого случая развяжетъ меня только съ излишнею чувствительностью, которая овладла было мною въ послднее время. Будь покойна, моя Теодора.
Посылаю теб эту статью, прочти и сожги ее.
Вернулась ли Пенелопа домой? Нтъ надобности говорить, что только ты да она знаете о переданныхъ мною здсь обстоятельствахъ Франсиса Чартериса.

ГЛАВА XXXIV.
Ея разказъ.

Прошелъ четвертый понедльникъ, а все я не получала письма отъ тебя! О, Максъ, Максъ! Ты не боленъ, я это знаю, Августъ видлъ тебя въ субботу. Зачмъ ты такъ поспшно ушелъ отъ него? Онъ самъ это замтилъ.
Что до меня, еслибъ я черезъ него не узнала, что ты живъ и здоровъ, я была бы теперь въ страшной тревог. Три недли — двадцать одинъ день — не легкое дло пережить это съ такимъ камнемъ на сердц. Можно не признавать этой тяжести на сердц, можно стараться уничтожить ее всми доводами разсудка, или лучше сказать доводами людей, но она тутъ, она чувствуется ежеминутно. Сегодня, утромъ, когда маленькій почтарь, посвистывая, прошелъ мимо нашихъ воротъ, я такъ и обомлла отъ страха.
Пойми меня — отъ страха извстнаго рода. Я знаю, что ты не измнишь мн, знаю, что ты не забудешь меня, это совершенная невозможность! Но, Максъ,— ты вдь мой, все, что случается съ тобою, издаетъ и на меня, что тебя огорчитъ, то огорчитъ и меня. Чувствуешь ли ты это! Еслибы такъ, то ты во всякомъ случа написалъ бы ко мн.
Прости меня! Я не хотла упрекать тебя, никогда не должно упрекать въ дл, котораго мы еще не знаемъ. Къ тому же вся эта неизвстность можетъ завтра же прекратиться. Максъ не способенъ меня мучить, Максъ меня любитъ.
Въ эту самую минуту, въ моихъ ушахъ раздаются твои ласковыя слова, такъ явственно, какъ будто ты говорилъ ихъ теперь, находясь возл меня. А межлу тмъ, вотъ ужъ цлый годъ прошелъ, какъ я не слышу твоего голоса, не вижу твоего лица.
Августъ говоритъ, что въ послднее время, ты совсмъ посдлъ. (Ничего, Максъ! Я люблю сдые волосы!) Онъ намекаетъ на какія-то ‘непріятныя дла’, заботящія тебя. Врно какой-нибудь сворный пунктъ, въ которомъ теб, по чему-нибудь, трудне обыкновеннаго, настоять на своемъ. Или новые ‘враги’, мшающіе теб въ твоихъ предпріятіяхъ. Ты мн и прежде говорилъ, что этого слдуетъ ожидать…. Но отчего же ты мн не пишешь обо всемъ откровенно? Вдь я уже не ребенокъ, и вдь я буду твоею женою, Максъ.
Вотъ, я уже облегчила соб душу, побранивъ тебя за недовріе. Но теперь ни слова больше объ этомъ, я еще многое имю разказать теб, я все говорю теб, Максъ.
Ты знаешь, какъ тихо прошла эта зима въ Рокмонт. Съ тхъ поръ, какъ возвратилась Пенелопа, мы съ нею точно начали новую жизнь, мы начали жить, какъ маленькія дти, занятыя только настоящимъ, не позволяя себ мечтать о будущемъ или оглядываться на прошедшее. Разъ только, по твоему порученію, я сказала сестр, что Франсисъ отдлался отъ долговато суда, и что ты надешься доставить ему мсто прикащика-корреспондента. Бдный Франсисъ! вс его блестящія познанія въ испанскомъ и нмецкомъ языкахъ пойдутъ теперь только на то, чтобы вести коммерческую корреспонденцію къ какой-нибудь пыльной контор въ Ливерпул! Вынесетъ ли онъ такую жизнь? Кром этого разговора, мы съ Пенелопой только одинъ разъ упоминали о немъ.
И вотъ по какому поводу,— я въ то время не успла разказать теб этого: когда, передъ Рождествомъ, намъ подали наши счеты, оказалось, что у сестры не достаетъ денегъ, чтобы заплатить по нимъ. Я скоро замтила это, точно также какъ, по твоему письму, я догадалась, на что она употребила первую половину своего годичнаго жалованья. Я была въ большомъ затрудненіи: хотя она со мною теперь очень откровенна, однако объ этомъ не разъ мн проговаривалась. А между тмъ она должна бы знать, что все это мн извстно, что ты наврное писалъ мн объ этомъ.
Наконецъ, въ одно утро, она позвала меня къ себ въ комнату.
Она стояла передъ коммодомъ, который, до сихъ поръ, она постоянно запирала на ключъ. Верхній ящикъ былъ выдвинутъ, и она вынула оттуда жемчужное ожерелье.
— Помнишь ты это?
— Ахъ, да! но Пенелопа смотрла на жемчугъ, спокойно и твердо, конечно, и я не обнаружила волненія.
— Не знаешь ли ты, что можетъ это стоить, или сколько за это заплатилъ сэръ-Уилльямъ?
Мн не трудно было отвтить ей, Лизабель сама сказала мн цну ожерелья въ то время, когда мы вс ломали себ голову, какой бы подарокъ придумать для будущей губернаторши.
— Кать ты думаешь? Трегерны не обидятся, еслибъ я продала это?
— Какъ продала?
— У меня нтъ денегъ, а нужно же расплатиться по всмъ счетамъ, кажется, нтъ ничего дурнаго продавать свою собственность, хотя иногда оно бываетъ очень тяжело.
Я не нашлась ничего отвтить ей, мн было тяжело въ эту минуту.
Пенелопа напомнила мн, что мистриссъ Грантонъ когда-то очень восхищалась этимъ жемчугомъ, и говорила, что когда Колинъ женится, то она бы желала подарить своей невстк точно такое же ожерелье.
— Еслибъ она купила его теперь… можетъ-быть теб будетъ непріятно предложить ей….
— Нтъ, ничего.
— Благодарю тебя, Дора.
Она подала мн футляръ съ ожерельемъ, я было собиралась уйдти, но она опять позвала меня.
— Погоди, Дора, мн еще нужно сказать теб два слова. Вотъ, посмотри.
Она начала отпирать и выдвигать ящикъ за ящикомъ. Тутъ лежало все ея приданое, даже свадебное платье, и покрывала, все было бережно уложено, завернуто въ серебристую бумагу и пересыпано лавендой: видно было, что она все убирала на досуг, съ обычною, ей одной свойственною аккуратностью, за которую, помнится, когда ей было всего какихъ-нибудь семнадцать лтъ, мы въ семейств прозвали ее старою двой.
Даже теперь, она нсколько разъ останавливалась, чтобы получше свернуть или сложить что-нибудь,— глядя на вс эти вещи бы какою-то нжностью, какъ будто на вещи умершаго, потомъ она заперла вс ящики, и положила ключъ къ себ въ бюро.
— Мн бы не хотлось ничего этого трогать, пока я жива, но если я умру — что вовсе не вроятно, я имю предчувствіе, что мн еще долго, долго жить — однако если я умру прежде тебя, ты будешь знать, гд найдти вс мои вещи, и если понадобятся деньги для….— Она остановила, и потомъ въ первый разъ услышала я, что она произнесла это имя твердо и отчетливо какъ всякое другое имя:— Франсиса Чартериса или кого-нибудь изъ близкихъ ему, продай ихъ. Ты общаешь мн это?
Я общалась.
Милая мистриссъ Грантонъ не стала меня разспрашивать, и тотчасъ же взяла ожерелье и отдала мн деньги, которыя я отнесла сестр. Она взяла ихъ, не сказавъ ни слова.
Посл этого, все пошло обычнымъ чередомъ, только каждый разъ, какъ я получала отъ тебя письмо, Пенелопа смотрла на меня безпокойно-вопросительно, какъ бы надясь узнать что-нибудь о Франсис. Зачмъ ты ничего о немъ не пишешь?
Пенелопа очень поправилась въ послднее время, и опять принялась за свои безчисленныя занятія, даже стала дятельне чмъ прежде. Мистриссъ Грантонъ, у которой мы съ нею недавно провела утро, шепнула мн съ радостью, что Пенелопа ‘совсмъ прежняя’.
— Да, да, отвчала я поспшно, потому что въ эту самую минуту Пенелопа входила въ комнату.
Однако глядя за нее, я чувствовала, что передо мной сидитъ не прежняя Пенелопа, что другая обновленная душа отражается на ея кроткомъ, исхудаломъ лиц, и придаетъ всмъ ея движеніямъ такую мягкость и спокойствіе, заставляетъ ее выслушивать съ такимъ ласковымъ участіемъ безконечные разказы про ‘моего сына Колина’, и про ‘мою дочь Эмилію’, которыхъ мистриссъ Грантонъ поджидаетъ черезъ мсяцъ или полтора. По дорог домой, мы большею частью молчали, но я невольно всматривалась въ сестру, и меня поражало какое-то особенное, невозмутимое спокойствіе, изображавшееся за ея лиц.
Но я должна разказать, что съ нами случилось въ этотъ самый вечеръ на возвратномъ нашемъ пути. Когда ты узнаешь это, ты врно полюбишь мою сестру не мене чмъ я ее люблю.
Задумавшись о Пенелоп, я почти… прости меня Максъ… я почти забыла о своемъ письм къ теб, которое я намревалась отдать на почту въ город, возвращаясь изъ Кедровъ. Пенелопа сама напомнила мн объ этомъ, когда мы уже дохали до сосдней деревеньки.
— Да не огорчайся, душа моя, время еще не ушло, или прямо въ городъ, я же объду кругомъ по другой дорог, и встрчу тебя на полян, около самаго болота.
Второпяхъ, я совсмъ позабыла о томъ, извстномъ, теб коттедж, до сихъ поръ она ни разу не была въ той сторон, и не знаетъ кто тамъ живетъ. Уже въ город, я вспомнила, что ей придется прохать мимо самыхъ дверей мистриссъ Кертрайтъ!
Однако, было ужь поздно измнить наши распоряженія, я я ршилась не тревожиться заране. Я прибавила шагу, чтобы поскорй нагнать Пенелопу, издали, на поворот дороги, я видла ея кабріолетъ, медленно подвигавшійся къ самому коттеджу. Впрочемъ Пенелопа спокойно правила лошадью и, на сколько я могла разсмотрть, не оглядывалась по сторонами, еще минута, и она бы прохала, не замчая никого, но вдругъ черезъ дорогу, передъ самою лошадью, пробжалъ маленькій ребенокъ.
Не помню уже, какъ я добжала до этого мста, не знаю также, какимъ чудомъ могъ спастись ребенокъ, но когда я пришла, Пенелопа уже держала его на рукахъ. Онъ нисколько не ушибся, даже не очень испугался.
Я поспшно схватила малютку. Пенелопа еще не успла хорошенько разглядть его, да къ тому же дти такъ измняютса въ какіе-нибудь шесть мсяцевъ!
— Слава Богу, бды не случилось никакой. Ну, бги домой, дружочекъ.
— Погоди! нужно подумать объ его матери, сказала Пенелопа: — чей это ребенокъ? Гд онъ живетъ?
Прежде чмъ я могла отвчать, изъ коттеджа выбжала старушка бабушка, и закричала ему:
— Франки! Франки!
Все было кончено, невозможно было ничего утаить.
Я усадила сестру на окраину дороги, и она сидла тутъ, прислонясь головой къ моему плечу, пока мало-по-малу не изчезла мертвенная блдность, покрывавшая ея лицо, и изъ ея глазъ не выкатились дв крупныя слезы, но она не сказала ни слова.
Я стала говорить ей о томъ, какое счастіе, что ребенокъ остался цлъ и невредимъ, онъ опять убжалъ отъ своей бабушки и стоялъ передъ нами, держа палецъ во рту и разглядывая насъ съ явнымъ любопытствомъ.
— Ступай домой! закричала я ему раза два, но онъ не двигался съ мста, и сестра удержала меня за руку, когда я хотла встать, чтобъ увести его.
Я часто замчала, что и прежде, при всей своей рзкости и раздражительности, Пенелопа очень любила дтей, и умла съ ними обращаться. Всегда удавалось ей привлечь ихъ къ себ, развеселить плакавшаго ребенка, укротить шалуна, утереть грязное личико, и вызвать на немъ такую же широкую, довольную улыбку, какъ та, съ которою въ эту минуту смотрлъ на нее Франки.
Онъ подошелъ ближе и положилъ свои грязныя ручонки на шелковое платье Пенелопы.
— А нашъ пони? прошептала она:— Дора, присмотри за нимъ.
Когда я отошла въ сторону, и она могла думать, что ея никто не видитъ, она привлекла къ себ ребенка, и начала ласкать и цловать его… О. Максъ! я почти не въ силахъ писать. Никому, кром тебя, не могла бы я разсказывать это!
Когда наконецъ Пенелопа вернулась ко мн и стала садиться въ кабріолетъ, я забжала въ коттеджъ, чтобы разказать ммстриссъ Кертрайтъ, что съ нами случилось, и уврить ее, что ребенокъ нисколько не ушибся, но тутъ, у огня, я увидла человка, котораго всего меньше ожидала встртить въ эту минуту.
Зналъ ты, что онъ тутъ въ нашемъ сосдств? Какая могла быть причина его прізда? Или, можетъ-быть, онъ просто послдовалъ минутной прихоти. Это впрочемъ довольно похоже на Франсиса Чартериса.
Во всякомъ другомъ мст, я бы вроятно его не узнала — не потому что его одежда была плоха: даже въ лохмотьяхъ Франсисъ смотрлъ бы джентльменомъ, но его лицо такъ измнилось! Я прочла на немъ выраженіе такой безнадежности, такого глубокаго равнодушія ко всему. Казалось, его совершенно сломило горе.
Увидвъ меня, онъ невольно поставилъ на полъ ребенка, которыя прильнулъ къ его колнямъ, закричавъ: ‘Папа, папа!’ Франсисъ покраснлъ до ушей, а потомъ засмялся.
— Вы видите, сказалъ онъ:— этотъ мальчишка признаетъ меня, онъ меня не забылъ, какъ большая часть моихъ друзей. Такъ ты, молодецъ, должно-быть, не намренъ отъ меня отстать? Нy нечего длать придется мн съ тобой поняньчиться.
Франки тотчасъ же вскарабкался къ нему на колни, схватилъ его за шею и сталъ душить поцлуями, заливаясь громкимъ, торжествующимъ хохотомъ. Отецъ нагнулся, и поцловалъ его въ головку.
Тогда, почему-то, мн стало легче заговорить съ Франсисомъ Чартерисомъ. Я спросила о его здоровьи, о томъ, давно ли онъ оставилъ Ливерпуль и намренъ ли туда воротиться.
— Я только хотлъ отдохнуть денекъ, я работаю какъ ломовая лошадь. Да, надобно будетъ тянуть лямку до конца жизни: не такъ ли, Франкъ?
— Ха! ха! ха! опять засмялся ребенокъ и крпче прижался къ отцу.,
— Онъ, кажется, очень къ вамъ привязанъ, сказала я.
— Да, онъ всегда меня любилъ, и Франсисъ вздохнулъ. Мн стало жаль его.
Я сказала, что слышала объ его недавней болзни, и рада, что вижу его на ногахъ. Давно ли онъ оправился?
— Давно ли? Право, не помню. Я теперь все почти забываю… исключая конечно, прибавилъ онъ съ горечью,— мой стулъ въ контор, и тусклое окно, затянутое паутиной, да т тридцать шиллинговъ, которые я получаю въ недлю. Это весь мой доходъ, Дора — извините, миссъ Дора, я забываю, что я уже не джентльменъ, а простой прикащикъ, получающій тридцать шиллинговъ въ недлю.
Я отвчала, что не вижу, почему это можетъ отнимать у него право называться джентльменомъ, и точно въ эту минуту на истощенномъ убитомъ лиц бднаго Франсиса Чартериса промелькнула что-то, обличающее благороднаго и честнаго человка.
Невольно вырвалось у меня, что я рада была бы еще остаться съ нимъ поговорить, но что сестра поджидаетъ меня на дорог.
— Какъ, она здсь?— и онъ какъ-то пугливо прижался къ углу. Вы знаете я былъ такъ боленъ….
— Не безпокойтесь, мы удемъ минуты черезъ дв. По всему вроятію, вы никогда съ ней не встртитесь.
— Никогда!
Я не ожидала, чтобъ это слово произвело на него такое дйствіе.
— Вы были правы, Дора, я никогда не стоилъ Пенелопы, никогда не заслуживалъ ея любви,— а все-таки мн бы очень хотлось сказать ей одно… Погодите! отдерните эту гардину… Она не можетъ меня видть?
— Нтъ.
Франсисъ пристально смотрлъ на нее, я была рада, я почти гордилась тмъ, что онъ видитъ такое спокойное, кроткое выраженіе на этомъ лиц, которое онъ когда-то зналъ молодымъ и красивымъ, и которое такъ измнилось теперь.
Онъ самъ замтилъ и даже сказалъ мн это, потомъ вдругъ прибавилъ, слдуя какому-то внезапному влеченію:
— Мн нужно поговорить съ Пенелопой.
И прежде чмъ я успла удержать его, онъ уже стоялъ подл кабріолета.
Впрочемъ, я напрасно опасалась раздирательной сцены, они встртились……… О, Максъ! какъ могутъ встрчаться такимъ образомъ люди, которые любили другъ друга цлыхъ десять лтъ!
Можетъ-быть недавнее волненіе привело Пенелопу въ такое настроеніе духа, въ которомъ ничто не кажется страннымъ и неожиданнымъ, при вид Франсиса, она только вздрогнула слегка, а потомъ, съ минуту, прямо и твердо смотрла ему въ глаза.
— Мн грустно видть, что вы были больны.
Должно-быть, эти немногія слова показали ему, такъ же ясно какъ мн, въ какомъ отношеніи они стоитъ другъ къ другу: что они встрчаются, уже не какъ Франсисъ и Пенелопа, а просто какъ миссъ Джонстонъ и мистеръ Чартерисъ.
— Я былъ боленъ, проговорилъ онъ наконецъ,— почти при смерти, я бы наврное умеръ, еслибы не докторъ Эрквартъ, и… и другая особа, имя которой я узналъ случайно. Мн хочется выразить ей мою признательность за ея благодяніе.
Онъ покраснлъ, произнося это послднее слово. Сестра хотла что-то сказать, но онъ перервалъ ее.
— Не отпирайтесь, я знаю все.
— Я никогда не отпираюсь въ истин, серіозно промолвила Пенелопа,— я сдлала то, что считала своимъ долгомъ, что бы я сдлала для всякаго другаго человка, котораго бы знала столько лтъ, да и то потому только, что вашь дядя отказалъ вамъ въ своей помощи.
— Мн тысячу разъ легче быть обязану вамъ, тысячу разъ легче! воскликнулъ онъ — Но я не стану докучать вамъ своею благородностью: я только пришелъ сказать вамъ, что если буду живъ, я выплачу вамъ свой долгъ. Если же умру…..
Пенелопа пристально взглянула на него.
— Вы не умрете.
— Почему? Зачмъ мн жить, мн, несчастному, раззоренному опозоренному человку? Для меня все кончено на свт, мн поскоре бы покончить съ жизнью.
— Вамъ лучше думать о томъ, чтобы провести жизнь съ пользой.
— Поздно, поздно.
— Нтъ, еще не поздно.
Голосъ Пенелопы дрожалъ, въ немъ слышалось волненіе, поразившее даже меня, не мудрено, что оно обмануло Франсиса. Мн стало страшно, я видла, что онъ смотритъ на нее такимъ же взглядомъ, какъ въ былыя времена. Онъ подошелъ ближе къ Пенелоп и сталъ ей что-то говорить тихимъ голосомъ, я разслыхала только послднія слова:
— Можете ли вы мн поврить?
Мн хотлось отойдти въ сторону, но сестра схватила меня за руку и удержала подл себя, потомъ она спокойнымъ голосомъ отвчала ему:
— Я хорошенько не понимаю васъ.
— Можете ли вы все забыть, все простить? Согласитесь ли вы быть моею женой?
— Франсисъ! воскликнула я въ негодованіи, но Пенелопа сдлала мн знакъ замолчать.
— Не слушайте Доры, она всегда ненавидла меня. Вы слушайте меня. Пенелопа, вы изъ меня можете сдлать все, что хотите, вы бы меня спасли, еслибы только могли снизойдти до такого жалкаго, измученнаго, разбитаго созданія, какъ я.
— Бдный Франсисъ!— И она положила ему руку за плечо.
Онъ схватилъ эту руку и крпко сжалъ, ее Тогда Пенелопа какъ будто бы опомнилась, какъ будто бы проснулась отъ тяжелаго сна.
— Нтъ, Франсисъ, проговорила она торопливо,— оставьте мою руку.
— Отчего?
— Оттого, что я васъ больше не люблю.
Она это сказала такимъ тономъ, что у него не могло оставаться сомннія, самый самолюбивый въ мір человкъ долженъ былъ понять, что ею руководятъ не досада и не мщеніе, а только простая, печальная истина.
Можетъ-быть сознаніе, что онъ потерялъ всякую власть надъ ея сердцемъ, оживило вдругъ любовь Франсиса, можетъ-быть, эти мста, гд такъ часто они гуляли вдвоемъ, пробудили въ немъ воспоминанія молодости, но только видно было, что онъ жестоко страдалъ.
— Такъ вы меня ненавидите? сказалъ онъ наконецъ.
— Нтъ напротивъ, я всегда буду желать вамъ добра. Я бы все на свт сдлала для васъ.
— Только не согласились бы выйдти за меня замужъ?
— Именно.
— Да, конечно, вы можетъ-быть правы. Я бдный прикащикь, больной, безъ состоянія, безъ надеждъ….
Онъ не могъ продолжать, встртивъ серіозный взглядъ сестры.
— Франсисъ, вы знаете сами, что говорите неправду. Я вамъ сказала настоящую, единственную причину моего отказа, я не могу, я не должна выйдти за человка, котораго перестала любить.
Франсисъ не отвчалъ, видно было, что онъ въ эту минуту понялъ все то, что потерялъ по собственной вин. Наконецъ онъ заговорилъ такимъ грустнымъ, смиреннымъ тономъ, что я почти не узнала Франсиса Чартериса.
— Да, я заслужилъ это. Не мудрено, что вы не можете мн простить.
Пенелопа улыбнулась…. такою грустною улыбкой.
— Вы попрежнему поспшны въ своихъ заключеніяхъ. Но вы ошибаетесь, я вамъ простила давно. Можетъ-быть, я сама виновата въ томъ, что не могла имть на васъ больше вліянія. Но что объ этомъ говорить! Видно такъ ршило Провидвіе.
Она вздохнула, и нсколько минутъ стояла молча, задумчиво глядя въ даль, потомъ ея взглядъ обратился на Франсиса, съ какою-то тревожною нжностью, но такою нжностью, которая, я это видла ясно, навки исключаетъ любовь.
— Не знаю почему, Франсисъ, но вы теперь мн кажетесь другимъ человкомъ. Не знаю, какимъ образомъ исчезла моя любовь, но она исчезла невозвратно, какъ будто бы никогда ея и не было. Иногда я боялась, что она проснется вдругъ, если мн случится съ вами встртиться, но я вижу, что я ошибалась.
— Итакъ, я теперь для васъ такъ же далекъ, какъ первый встрчный незнакомецъ?
— Нтъ, я этого не говорила. Я не могу быть равннодушна къ тому, что васъ касается. Если вы поступите дурно, Франсисъ, меня будетъ это мучить до самаго дня смерти. Я не забочусь о томъ, будете ли вы богаты и счастливы, но мн нужно васъ уважать, гордиться вами, какъ въ то время, когда мы были молоды.
— А между тмъ вы не хотите быть моею женою?
— Нтъ, потому что я не могу любить васъ, точно такъ какъ не могу любить мужа другой женщины. Франсисъ, прибавила она почти шопотомъ,— вы знаете, что на свт есть только одна женщина, на которой, по совсти, вамъ бы слдовало жениться.
Онъ невольно отступилъ назадъ, и, во второй разъ, кровь бросилась ему въ лицо.
— И вы, вы, Пенелопа Джонстонъ говорите, мн это?
— Да.
Я видла, что слова сестры поразили его прямо въ сердце. Онъ нсколько времени стоялъ съ опущенными глазами, въ глубокомъ раздумья.
— Бдняжка! пробормоталъ онъ.— Она такъ меня любитъ, такъ мн врна! Она бы мн не измнила до конца жизни.
— Я сама это думаю, сказала Пенелопа.
Тутъ раздался жалобный крикъ: ‘папа, папа!’ и маленькій Франки, выбжавъ изъ коттеджа, бросился на шею къ Франсису.
— Дора, не уносите ребенка, оставьте его съ отцомъ.
Изъ ея тона я поняла, да и Франсисъ понялъ также, что она не можетъ иначе на него смотрть, какъ на отца Франки.
Онъ покорился ея ршенію. Франсисъ всегда былъ радъ, чтобы кто-нибудь все ршалъ за него. Притомъ онъ, повидимому, искренно любитъ своего мальчика, трогательно было видть, съ какою нжностью нянчился онъ съ нимъ, позволялъ ему мучить себя и теребить.
— Ты меня любишь, Франки, сказалъ онъ, вдругъ прижавъ его къ себ.— Ты меня не стыдишься, бдняжка! Да и я, клянусь Богомъ, не буду стыдиться тебя!
— Да, я надюсь, что Господь поможетъ вамъ быть хорошимъ отцомъ, тихо проговорила Пенелопа.
И тогда она сказала ему нсколько простыхъ, но глубоко почувствованныхъ словъ о томъ, какая отвтственность для отца имть такого сына, и какимъ утшеніемъ онъ можетъ быть для него со временемъ, если только онъ суметъ хорошо воспитать его.
Франсисъ слушалъ ее съ какимъ то благоговйнымъ вниманіемъ и трогательнымъ смиреніемъ. Я молча наблюдала за ними обоими, тронутая до глубины души, и мн невольно припоминалось, какъ въ былыя времена они по этой же дорог хаживали рука объ руку, а мы съ Лизабелью бгали вокругъ, и дивились, какъ это они не могли наговориться между собою, и ни о комъ я ни о чемъ не думали какъ только другъ о друг.
Я вздохнула, но сердце мое не было грустно, Максъ. Мн отрадно было смотрть на тихое и мирное выраженіе лица сестры, я поняла, что никакое счастіе не можетъ сравниться съ тмъ душевнымъ спокойствіемъ, которое выработано страданіемъ и борьбой, и основано на прощеніи и забвеніи обидъ.
Посл этого, когда Франки опустилъ утомленною головку на грудь отца и вдругъ заснулъ, отецъ его и Пенелопа довольно долго еще разговаривали, она разспрашивала его о его планахъ и намреніяхъ относительно будущаго, онъ отвчалъ ей прямо и откровенно, безъ малйшей тни неудовольствія или самолюбивой гордости, и когда взглядъ его падалъ на хорошенькое сонное личико сына, новое неизвстное мн выраженіе озаряло лицо Франсиса Чартериса. Я примтила въ немъ даже нкоторую бодрость, когда въ отвтъ на какое-то замчаніе сестры онъ сказалъ:
— Итакъ вы тоже думаете какъ докторъ Эрквартъ, что жизнь моя можетъ быть годна на что-нибудь, и что изъ меня еще можетъ выйдти не совсмъ дурной человкъ?
— Тотъ человкъ, который чувствуетъ что значитъ быть отцомъ ребенка, не можетъ быть совсмъ дурнымъ человкомъ.
Франсисъ ничего не отвчалъ, но еще крпче прижалъ къ груди своего маленькаго сынка. Мн кажется, что это маленькое существо будетъ его ангеломъ-хранителемъ, и сердце мое наполнилось благодарностью къ Тому, Кто творитъ такія чудеса.
Франсисъ съ четверть мили, или даже боле, шелъ рядомъ съ нашимъ кабріолетомъ.
— А теперь мн нужно вернуться. Этому молодцу уже давно бы слдовало лежать въ своей постельк. Еслибы мать его. Франсисъ остановился.— Извините меня, Пенелопа, прибавилъ онъ отрывисто,— еслибы вы когда-нибудь желали мщенія, то вы должны бы быть удовлетворены. Вы не можете себ представить чувства человка уже немолодаго, котораго сердце жаждетъ спокойнаго семейнаго счастья, но который знаетъ, что онъ утратилъ право съ гордостью произнести имя своей жены, что онъ не можетъ дать свое законное имя своему первенцу.
Это былъ единственный его намекъ на то, чему слдовало быть и въ чемъ, по моему мннію, былъ единственно-возможный конецъ этому длу.
И теперь, милый Максъ, у меня до тебя есть просьба. Если Франсисъ желаетъ жениться на Лидіи Кертрейтъ, и она согласна на это, передай имъ обоимъ отъ насъ всхъ, что если она прямо изъ тюрьмы прідетъ въ Рокмонтъ, мы примемъ ее хорошо, и устроимъ все, что нужно для ея свадьбы, что о старомъ никогда не будетъ помина между нами, и мы не будемъ ставить его ей, бдняжк, въ упрекъ.
Затмъ онъ разстался съ нами. Не знаю, встртится ли онъ когда-нибудь еще на этомъ свт съ Пенелопою. Мн кажется, что онъ самъ имлъ предчувствіе противнаго, потому что при прощаніи онъ грустно и нершительно спросилъ у Пенелопы, позволитъ ли она ему пожать ея руку?
Она протянула ему руку, и взглядъ ея еще разъ остановился на немъ, а потомъ на головк, лежавшей на его плеч.
— Не поцлуете ли вы моего сына, Пенелопа?
Сестра моя нагнулась и прикоснулась губами къ щек Франка.
— Да благословитъ его Богъ! Да благословитъ васъ всхъ Богъ!
То были послднія его слова, онъ направился къ коттеджу съ своимъ ребенкомъ на рукахъ, а мы похали домой.
А, теперь, милый Максъ, я должна сказать теб два слова о себ. Я давно не получала отъ тебя писемъ, мн грустно и страшно, хотя я не сомнваюсь въ твоей любви, врю въ нее и живу ею. Успокой меня, пиши мн подробне обо всемъ что тебя касается.

‘Любящая тебя Теодора.’

P. S. Необыкновенное происшествіе, дорогой мой Максъ! Я еще не совсмъ могу придти въ себя отъ того, что случилось вчера вечеромъ.
Мы говорили о Лидіи Кертрейтъ и о томъ что намъ нужно будетъ для нея сдлать. Отецъ мой вдругъ обратился ко мн и сказалъ мн, что онъ узналъ отъ Пенелопы о томъ, какъ докторъ Эрквартъ хлопоталъ о Франсис. Потомъ онъ спросилъ у меня, давно ли я видла тебя?
Я отвчала ему, что я не видала тебя съ тхъ поръ, какъ мы простились въ его кабинет, скоро годъ тому назадъ.
— А когда ты думаешь повидаться съ нимъ?
— Не знаю. И вся тоска разлуки, все горе мое, и вс грустныя предчувствія прихлынули къ моей душ, и я сквозь слезы проговорила:— О, папа! какъ же мн это знать?
Отецъ мой пристально взглянулъ на меня.
— Ты добрая и честная двушка. Онъ тоже честный человкъ. Скажи ему, что если онъ хочетъ — онъ можетъ на одинъ день пріхать въ Рокмонтъ. Меня онъ не увидитъ, но ты можешь принять его.
Максъ, прізжай!

ГЛАВА ХXXV.
Его разказъ.

Дорогая Теодора,

Я хотлъ писать къ теб, но не могъ. Есть минуты, въ которыя человкъ не можетъ высказываться. Прости меня, моя радость, моя возлюбленная.
Я много страдалъ, но теперь все прошло, и я могу сказать теб все, потому что я спокоенъ. Твоя правда, мы любимъ другъ друга, и намъ нечего бояться.
Прежде чмъ говорить о себ, позволь мн отвчать на твое письмо — но только не на послднее его слово: ‘прізжай!’ На это должна отвчать ты сама, мое другое я, моя истинная совсть… Сущность того, что ты пишешь мн, я ужъ узналъ. Франсисъ Чартерисъ пришелъ ко мн въ воскресенье на той недл, и посватался за Лидію. Черезъ два дня они обвнчались — я выдавалъ невсту. Посл того, я провелъ одинъ вечеръ у нихъ, на его бдной квартир, которая сдлалась веселою и уютною благодаря присутствію женщины.
Когда я оставилъ ихъ, Чартерисъ сидлъ у огня съ своимъ мальчикомъ на колняхъ, онъ, кажется, страстно любитъ этого маленькаго буяна, который, какъ ты говоришь, живой портретъ его. Но не разъ я уловилъ его заботливый, благодарный взглядъ, слдившій за Лидіею.
— Самая благоразумная, практическая изъ женщинъ, сказалъ онъ, въ то время какъ она вышла на минуту,— и какъ она знаетъ вс мои привычки, какъ она терпливо подчиняется имъ!
Что жь касается до нея, то она хлопотала по хозяйству, молчаливая и смиренная, и ея лицо озарялось, когда ея мужъ заговаривалъ съ нею. Бдная Лидія! Никто изъ знающихъ ея исторію не увидитъ ея боле. Чартерисъ повидимому желаетъ, и по очень естественнымъ причинамъ, начать жизнь сызнова, но мы можемъ надяться относительно ея — какъ и относительно другаго бднаго гршника — что ея грхи будутъ ей прощены, потому что она мною возлюбила.
Возвращаясь отъ нихъ домой, я нашелъ твое письмо. Оно развяло то чувство, которое часто налетало на меня въ послднее время,— чувство, что только для меня не существуетъ надежда…
Я однажды сказалъ теб, чтобы ты не стыдилась показывать мн твою любовь. Не стыдись: такая любовь — слава для женщины и спасеніе для любимаго человка.
Позволь мн теперь разказать о себ, начиная съ начала.
Я говорилъ теб однажды, что у меня тутъ много враговъ, но что я скоро сживусь съ ними, я сначала думалъ, и надялся, что успю въ этомъ, и до сихъ поръ увренъ, что усплъ бы при обыкновенныхъ условіяхъ. Я всегда врилъ, что истина сильне лжи и что честному слдуетъ только держаться спокойно, давая бур пройдти, и выжидать времени. Эта вра не поколеблена во мн я теперь.
Уже съ нкотораго времени я замчалъ, что собирается туча, носились неблагопріятные слухи, въ обществ и на публичныхъ собраніяхъ то тотъ, то другой изъ моихъ знакомыхъ обходился со мною холодно. Къ тому же,— и это боле всего смущало меня, потому что сдлалось постоянною помхою моей дятельности,— мое вліяніе, мой авторитетъ въ тюрьм утратили свою прежнюю силу. Мн, правда, не наносили прямыхъ оскорбленій, и все шло довольно ровно, пока мн не случалось осуждать чего-нибудь, а тутъ, какъ ты знаешь, и перышко показываетъ, откуда дуетъ втеръ.
Это было испытаніе, новое для меня, потому что и въ самыя дурныя времена, въ лагеряхъ и въ госпиталяхъ, мои товарищи всегда любили меня. Это было тяжелое испытаніе!
Новыя насмшливыя статейки о моей дятельности по реформаторіямъ — я послалъ теб послднюю и самую невинную изъ нихъ, чтобы она не дошла до тебя инымъ путемъ — стали появляться въ журналахъ. Дв статьи — ихъ заглавіе: ‘Врачъ, исцлися самъ’ и ‘Свой своему по невол братъ’, могутъ дать теб понятіе объ ихъ содержаніи — прямо затрогивали мою честь. Многія лица, въ особенности нашъ священникъ, уговаривали меня защищать свое доброе имя законнымъ путемъ, но я отказался.
Однажды, разсуждая о своемъ предложеніи, священникъ потребовалъ отъ меня объясненія моего отказа, и я далъ ему это объясненіе, я повторю его и теб, потому что съ тхъ поръ я имлъ много случаевъ припоминать его слово въ слово.
Я сказалъ, что я всегда имлъ инстинктивное отвращеніе отъ судебныхъ преслдованій, что мало проку въ человк, который не можетъ защитить себя другимъ орудіемъ.
Старикъ-священникъ съ ужасомъ выразилъ надежду, что я не бреттёръ, на что я отвчалъ только улыбкою. Мн никогда и въ голову не приходило защищаться отъ такихъ смшныхъ подозрній. Я не зналъ до такой степени, что когда есть предубжденіе противъ человка, то самое незначительное его слово пріобртаетъ всъ, даже взглядъ подаетъ поводъ къ сужденію. Таковъ порядокъ вещей.
— Но, говорилъ священникъ,— когда человкъ невиненъ, почему ему не заявлять этого? Къ чему молча переносить клевету? Это неблагоразумно, даже неосторожно. Вы здсь почти чужой, и мы, провинціалы, любимъ знать все о каждомъ. Еслибъ я посмлъ дать вамъ совтъ — я онъ извинился въ томъ, что онъ называлъ дружескою нескромностію — почему бы вамъ не быть немного мене скромнымъ, не много боле откровеннымъ относительно вашей прошлой жизни, которая конечно богата замчательными событіями, и не дать одному изъ вашихъ друзей возможности безъ шума, деликатно, распространять истину на столько же, за сколько распространилась клевета? Еслибы вы хотли положиться на меня….
— Я не могъ бы выбрать лучшаго защитника, отвчалъ я,— но это невозможно.
— Отчего же невозможно? Человку, какъ вы, нечего бояться, нечего скрывать.
Я сказалъ опять:— Это невозможно.
Онъ не настаивалъ больше, но я скоро съ прискорбіемъ почувствовалъ, что въ ум этого добраго человка зародилось какое то подозрніе, и хотя онъ обходится со иною попрежнему при всхъ дловыхъ сношеніяхъ, но наши частныя отношенія подернулись облакомъ, которое уже не разсивалось.
Около того же времени произошелъ другой случай. Ты знаешь, что у меня здсь есть маленькій другъ, дочь директора, милая крошка, которую я встрчаю иногда въ саду, гд мы вмст поливаемъ цвты, и ведемъ длинные разговоры о птицахъ, о разныхъ чудесахъ далекихъ странъ. Я даже длалъ раза два подарки моей маленькой любимиц. Ты ревнуешь? Ея глазки похожи на твои.
И вотъ, однажды, я подозвалъ къ себ Люси, и она подошла ко мн медленно, съ робкимъ, печальнымъ видомъ, и я вывдалъ не безъ труда, что ея нянька просила ее не играть съ докторомъ Эрквартомъ. потому что онъ ‘не добрый’.
Я съ улыбкою спросилъ, что же такое сдлалъ докторъ Эрквартъ?
Дитя смшалось.
— Няня не знаетъ, но говоритъ, что это что-то очень дурное, хуже всего того, что сдлали вс злые люди, которыхъ здсь запираютъ. Но вдь это не правда? скажи, вдь не правда?
Трудно было мн выпустить изъ рукъ ея милую головку, но я и увидлъ, что къ намъ подходитъ ея няня. Она женщина не дурная, но первая сплетница въ околотк. Ея болтовня за мой счетъ мало смущала меня, я былъ увренъ, что это лишь слдствіе журнальныхъ нападокъ, къ которымъ я уже привыкъ, тмъ не мене я счелъ нужнымъ сказать ей, что я съ удивленіемъ узналъ то, что она сказала миссъ Люси.
— Младенцы говорятъ правду, рзко сказала она.
— Тмъ боле вы должны заботиться о томъ, чтобы младенцы не слышали ничего, кром правды.— И я настоялъ на томъ, чтобы она повторила вс нелпыя сказки, которыя она распространяла обо мн.
Когда не безъ труда, я добился этого, оказалось не то, чего я ожидалъ: кто-то въ тюрьм сказалъ кому-то, будто докторъ Эрквартъ когда-то былъ человкомъ до того потеряннымъ, что угрызенія совсти до сихъ поръ заставляютъ его безпрестанно искать общества преступниковъ, посщать остроги, тюрьмы, исправительныя заведенія, и сочувствовать всякому виду порока. Еще говорили, будто по поводу человка, повшеннаго въ Керкдел, я сказалъ — и я дйствительно могъ сказать это — что я сочувствую даже убійцамъ.
Ты можешь себ представить, съ какимъ чувствомъ я выслушалъ все это.
Я на минуту былъ пораженъ, но меня привелъ въ себя голосъ моего маленькаго друга:
— Какъ теб не стыдно, няня! Докторъ Эрквартъ не злой человкъ. Многіе любятъ его.
И я вспомнилъ тебя.
— Дитя мое, сказалъ я шепотомъ,— мы вс гршны, но вс мы можемъ быть прощены, я надюсь, что Богъ простилъ и меня, и я ушелъ, не прибавивъ ни слова.
Но съ тхъ поръ я счелъ, за лучшее обходить садъ директора.
Два дня спустя, я имлъ непріятное столкновеніе съ отцомъ Люси.
Я, кажется, уже говорилъ теб о немъ: это человкъ замчательный, онъ еще молодъ и красивъ собою, его лицо, его манеры, все въ немъ твердо какъ желзо, но упруго и гладко, какъ сталь. Онъ словно рожденъ для того, чтобъ управлять преступниками. Грубость, низость, несправедливость не мыслимы въ немъ, но точно также и милосердіе.
Это-то и было поводомъ разногласія между нами. Мы встртились съ нимъ у главнаго входа въ тюрьму, и онъ указалъ мн на объявленіе, прибитое къ доск: въ немъ значилось, что сегодня ‘выскутъ мальчика’.
Это можетъ показаться смшнымъ, но эти слова разстроили меня. Я зналъ этого мальчика, зналъ и его проступокъ, зналъ, что такое наказаніе будетъ первымъ шагомъ къ превращенію горячаго мальчика, присланнаго сюда за уличную драку, въ закоснлаго преступника. Я сильно заступился за него.
Директоръ выслушалъ меня — учтивый, но непреклонный.
Я продолжалъ говорить съ непривычнымъ жаромъ, ты знаешь мое отвращеніе отъ этихъ экзекуцій, ты знаешь также мое мнніе о наказаніяхъ, не имющихъ прямою цлію исправленія.
Директоръ выслушалъ все, что я высказалъ ему, потомъ, съ обычною учтивостью, объявилъ, что оні, къ сожалнію, не можетъ ни исполнить моей просьбы, ни избавить меня отъ исполненія моего долга.
— Впрочемъ, прибавилъ онъ,— существуетъ третій исходъ, который я осмлюсь предложить доктору Эркварту, въ уваженіе его совершенно особыхъ взглядовъ и его общеизвстнаго сочувствія къ преступникамъ. Какъ вы думаете, не лучше ли вамъ выйдти въ отставку?
Эти слова были ничто для меня, но когда онъ остановилъ на мн свой пронзительный взглядъ, который, какъ онъ самъ утверждаетъ, безъ помощи судьи и присяжнаго угадываетъ виновность или невинность человка, я почувствовалъ, что и для него мое доброе имя уже не существуетъ. Теперь приходилось мн бороться уже не съ глухими сплетнями. Начиналась настоящая буря.
Я отступилъ бы какъ трусъ, еслибъ эта буря относилась ко мн одному. Но тутъ я взглянулъ директору прямо въ лицо.
— Имете вы какой-нибудь особый поводъ къ этому предложенію? спросилъ я.
— Я высказалъ вамъ мои поводы.
— Если, такъ, то позвольте мн объявить вамъ, что какіе-бы ни были мои взгляды и мннія, я не имю ни намренія, ни желанія выходить въ отставку, пока я могу быть здсь полезнымъ.
Онъ поклонился, и мы разошлись.
Мальчика выскли.
Становилось необходимымъ заняться своимъ положеніемъ, узнать по возможности все, что говорилось противъ меня, и найдти зачинщика сплетенъ. Этого зачинщика я наконецъ случайно открылъ.
Моя милая, добрая, горячая Дора, прости ему, какъ я давно ему простилъ. Это былъ Франсисъ Чартерисъ.
Я до сихъ поръ убжденъ, что онъ сдлалъ это не столько по злоб, какъ по болтливости и по той безпорядочности и неумренности въ выраженіяхъ, которою онъ всегда отличался, и что онъ, сидя безъ дла въ долговой тюрьм, повторилъ, быть-можетъ съ нкоторыми украшеніями, то, что Пенелопа однажды сказала ему обо мн, а именно, что я однажды чуть не женился, но что отецъ моей невсты узналъ о преступленіи, которое я совершилъ въ молодости — какого рода преступленіе, онъ не могъ сказать — но что это было нчто совершенно не простительное, и что по этому свадьба разстроилась. На этомъ были основаны вс нареканія, которымъ я подвергся.
Узнавши это отъ одного изъ тюремныхъ служителей, въ то время, какъ мы сидли съ нимъ надъ его больнымъ ребенкомъ — я вышелъ, и долго ходилъ по набережной — какъ долго я не сумю сказать. Я чувствовалъ, что погибаю.
Но я не хочу огорчать тебя. Довольно. Къ тому же, вс моя страданія кончены.
Я пришелъ домой и принялся за обычныя занятія. Длать мн было нечего: приходилось ждать, чтобы разразилась буря, и я по многимъ причинамъ желалъ сохранить возможно доле свое положеніе въ тюрьм.
Но время было трудное: вставать и не знать что будетъ къ вечеру, и въ промежуткахъ между дломъ бороться съ такою тоскою, какой я уже давно не испытывалъ. А тутъ приходили твои милыя письма — спокойныя, нжныя, веселыя,— слишкомъ веселыя, какъ казалось мн въ это время.
Пришло твое послднее письмо. Къ счастію, это было въ то самое утро, когда случился давно ожиданный кризисъ. Оно было у меня въ карман, въ то время какъ я стоялъ передъ ними…. Но лучше разказать теб все сначала.
Ты знаешь, что вс жалобы на служащихъ при тюрьм, и вс вопросы по ея управленію разсматриваются мирными судьями. Поэтому я, посл намека директора, ждалъ приглашенія въ судъ. Меня наконецъ пригласили подъ ничтожнымъ предлогомъ,— по поводу нкоторыхъ незначительныхъ послабленій въ дисциплин, предписанныхъ мною и не состоявшихся. Но до тхъ поръ мои распоряженія ни разу не подвергались контролю, и я зналъ, что это значило. Самая офиціальная форма, въ которой требовали отъ меня объясненія, доказывала, что мн угрожаетъ что-то.
Я нашелъ въ присутствіи, кром директора и священника, необычайно много мирныхъ судей. Дло, подавшее поводъ къ приглашенію, скоро было улажено, потому что я не преступалъ буквы закона, и я попросилъ позволенія удалиться, но одинъ изъ судей пригласилъ меня остаться. Мое счастіе, что твое письмо было у меня въ карман. Къ тому же, въ приближеніи всякаго кризиса есть нчто возбуждающее и укрпляющее нервы. Итакъ, когда директоръ, обращаясь ко мн съ обычною своею учтивостью, сказалъ, что присутствіе проситъ меня удлить ему нсколько минутъ я стоялъ, твердый и приготовленный ко всему.
Директоръ, какъ вс люди съ спокойнымъ характеромъ и желзною волей, иметъ очень сильное вліяніе на всхъ, кто приходитъ съ нимъ въ соприкосновеніе. Онъ-то и открылъ и повелъ со мною то, что онъ учтиво называлъ ‘небольшимъ разговоромъ’.
— Эти затрудненія, сказалъ онъ, намекнувъ на только-что кончившееся объясненіе насчетъ послабленій, происходящихъ отъ моего ‘сочувствія къ преступникамъ’: — эти непріятности, докторъ Эрквартъ, могутъ, я опасаюсь, повторяться безпрестанно. Думали ли вы о намек, который я сдлалъ вамъ недавно?
Я отвчалъ, что не привыкъ обращать вниманія на намеки, что предпочитаю прямыя объясненія.
— Такая прямота длаетъ вамъ честь, хотя она и не всегда удобна и приложима. Я былъ бы очень радъ, еслибы вы избавили меня отъ непріятной обязанности повторить вамъ публично мой частный намекъ.
— Вы хотите сказать, что мн слдуетъ просить объ отставк?
— Извините если я скажу вамъ — и присутствіе держится того же мннія, что такой шагъ съ вашей стороны желателенъ по многимъ причинамъ.
Я помолчалъ, потомъ спросилъ, какія это причины?
— Докторъ Эрквартъ конечно самъ знаетъ ихъ.
Человкъ не обязанъ кидаться безъ оглядки въ пропасть. Я ршился пасть не иначе, какъ съ бою. Я сказалъ, обращаясь къ судьямъ:
— Господа, я не вижу, чтобы въ моемъ поведеніи было что-либо, длающее меня недостойнымъ служить медикомъ при этой тюрьм. Легкія разногласія, возникшія между мною и директоромъ, дло личнаго мннія, имющее мало важности, пока ни одинъ изъ васъ не преступаетъ границъ своей власти, и оба подчиняются правиламъ заведенія. Если вы имете какія-нибудь причины быть недовольными мною, высказывайте эти причины, длайте мн выговоръ или откажите мн — это ваше право, но никто изъ васъ не иметъ права требовать чтобъ я самъ подалъ въ отставку безъ достаточныхъ основаній.
Директоръ, несмотря на всю свою замкнутость и чопорность, казался огорченнымъ. Жесткость его обращенія на минуту смнилась прежнимъ, дружественнымъ тономъ, и онъ сказалъ:
— Докторъ, отчего не хотите вы меня понять? Для вашего же блага желаю я, чтобы вы подали въ отставку, прежде чмъ это дло будетъ поведено дале.
Посл минутнаго колебанія, я попросилъ его выразиться ясне. Одинъ изъ присутствовавшихъ воскликнулъ, смясь:
— Но, докторъ, вы предметъ городскихъ толковъ. А другой замтилъ, что какому-нибудь Брауну лучше бы не вмшиваться въ чужія дла, что существуютъ законы противъ печатныхъ оскорбленій.
Я отвчалъ, что если джентльмены желаютъ ссылаться на насмшки, появившіяся на мой счетъ въ печати, они могутъ длать это безъ опасенія, и что я не имю никакого желанія поднять это дло судебнымъ порядкомъ. Это на минуту заставило ихъ умолкнуть, и тогда первый изъ говорившихъ сказалъ:
— Конечно, докторъ, вы не знаете, какую дурную славу успли вы пріобрсти въ нашей сторон, не то вы боле старались бы о своемъ оправданіи. Имете ли вы понятіе о томъ, что говорятъ о васъ въ суд?
— Мы отвлекаемся отъ предмета, прервалъ директоръ, все время смотрвшій на меня своимъ пронзительнымъ взглядомъ.— Дло въ томъ, что всякій, имющій власть надъ преступниками, долженъ пользоваться незапятнанною репутаціею. Ни въ стнахъ заведенія, ни вн его, никто не долженъ имть права сказать о немъ, что…. что….
— Договаривайте, сэръ.
— Что въ его прежней жизни есть обстоятельства, которыя не выдержатъ свта, и что онъ не случайно связанъ съ преступниками, исправленіемъ которыхъ занимается.
— Слушайте, слушайте, сказалъ одинъ изъ членовъ, который постоянно мшалъ моимъ занятіямъ по части исправленія.
— Все это, продолжалъ директоръ,— конечно не факты, но только слухи. Но эти слухи разрослись до того, что ихъ основательность должна быть доказана или опровергнута. И потому я желалъ бы, чтобы прежде чмъ сдлается необходимымъ формальное слдствіе, докторъ Эрквартъ согласился на то объясненіе, въ которомъ онъ отказалъ мистеру Торли.
И они оба тревожно смотрли на меня — эти два человка, которыхъ я зналъ за людей почтенныхъ и честныхъ, которые когда-то были моими друзьями или по крайней мр добрыми товарищами: директоръ и священникъ.
Я простоялъ безмолвно, минуту ли, десять ли, не помню, и чувствовалъ, что я могъ бы отдать жизнь и вс ея радости, безъ малйшаго сожалнія, за право прямо взглянуть въ глаза этимъ людямъ, и сказать имъ: все это ложь, я невиненъ.
Тутъ, къ моему спасенію, мн пришла въ голову мысль — словно шепнулъ ее мн на ухо голосъ, не то твой, не то Далласа: ‘Если Богъ простилъ тебя, то зачмъ страшиться людей?’ И я сказалъ, смиренно, но, надюсь, безъ увиженной робости, что я желаю, прежде чмъ ршиться на какой-либо поступокъ узнать вс обвиненія, которыя взводятъ на меня, и ту мру, въ которой имъ врятъ присутствующіе.
Обвиненіе состояло въ слдующемъ: будто я, въ своей молодости — здсь или въ другой стран — совершилъ преступленіе, подлежащее уголовному наказанію, что я какъ-то увернулся отъ этого наказанія, но былъ принужденъ, для того, чтобъ избгнуть суда, вести ту бродячую жизнь, которую я, по собственному признанію, велъ до сихъ поръ. Въ настоящее время, вс были до того расположены противъ меня, какъ въ тюрьм, такъ и вн ея стнъ, что директоръ не брался, даже своимъ авторитетомъ, поддерживать меня доле, если я немедленно не объявлю, что вс эта обвиненія ложь.
— И теперь, прибавилъ онъ, повидимому ободренный моимъ спокойнымъ видомъ,— мн остается только попросить васъ о томъ, чтобы вы прямо, въ присутствія насъ всхъ, сказали, что все это неправда.
Я спросилъ, въ чемъ же я долженъ оправдываться?
— Оно конечно смшно сказать, но объявите просто, что вы не воръ, не убійца, не мошенникъ, что вамъ не случалось убивать человка ни въ неправильной дуэли, ни изъ-за куста, ни инымъ преднамреннымъ способомъ.
— Разв меня подозрваютъ во всхъ этихъ преступленіяхъ?
— Такова общая молва, съ улыбкою сказалъ директоръ.
Въ минутномъ порыв негодованія, я сказалъ, что все это неправда, я далъ имъ честное слово, но чувствуя, что священникъ дружелюбно беретъ меня за руку, а вдругъ вспомнилъ, гд я, и кто я, и что я осмлился утверждать, хотя косвенно.
Кто-то сказалъ.— Дайте ему подышать свжимъ воздухомъ: ему, бдняжк, дурно,— и немудрено. Когда я вполн пришелъ въ себя, я увидлъ, что вс сидятъ и ждутъ чего-то, и что директоръ держитъ въ рук перо.
— Мы тотчасъ окончимъ, это непріятное дло, докторъ, сказалъ онъ весело,— Отвчайте только на два-три вопроса, которые, ради формы, а изложу письменно, а потомъ, если вы сдлаете мн честь отобдать со мною, мы переговоримъ о томъ, какъ всего удобне придать всему этому дду гласность, не роняя вашего достоинства. Итакъ, вы объявляете, что вы никогда не сидли въ тюрьм? что вы никогда не были подъ судомъ? что вы никогда не сдлали ничего, чтобы подвергало васъ преслдованію уголовнаго закона?
Онъ все это проговорилъ бгло и небрежно, и ждалъ моего отвта. Видя, что я молчу, онъ взглянулъ на меня своимъ строгимъ, пронзительнымъ взглядомъ.
— Быть можетъ, я объяснилъ недостаточно ясно? И онъ повторилъ своя слова.— Что же мн написать, докторъ Эрквартъ?
Еслибъ я въ эту минуту могъ признаться наедин и выйдти изъ комнаты прямо въ тюрьму, это было бы для меня величайшимъ счастіемъ. Но я долженъ былъ помнить о твоемъ отц.
Директоръ положилъ на столъ перо:
— Все это боле чмъ странно, проговорилъ онъ.
— Докторъ, воскликнулъ одинъ изъ членовъ комитета,— что же вы молчите? Вдь это безуміе такимъ образомъ жертвовать своею репутаціей!
Увы! я былъ въ полномъ разсудк. Я видлъ ясно все то, чего лишался въ эту минуту,— честнаго имени, возможности зарабатывать себ скромное пропитаніе, надежды на семейную жизнь, за тихое семейное счастье. И я могъ все это спасти и сдержать слово, данное твоему отцу, еслибъ я ршился только одинъ разъ солгать?
Захотла бы ты, чтобъ я покривилъ душою? Нтъ, моя Теодора, и ты бы сама сказала, что лучше умереть.
На одну минуту, меня точно обдало предсмертнымъ холодомъ, но потомъ я оправился, и смло взглянулъ на своихъ обвинителей, потому что теперь на каждомъ лиц я читалъ обвиненіе. Я сказалъ имъ, что хотя я не виновенъ ни въ одномъ изъ страшныхъ преступленій, взведенныхъ на меня, но въ моей жизни много было особеннаго, необычайнаго, а обстоятельства не оставляютъ мн никакого выбора кром совершеннаго молчанія, если, несмотря за это, они могутъ сохранить довріе ко мн, я съ радостію готовъ остаться при своей должности тюремнаго врача, и постараюсь вынести бурю, собирающуюся на меня. Если же это невозможно….
— Невозможно, ршительно подтвердилъ директоръ.
— Въ такомъ случа, мн остается только попросить объ отставк.
Отставка моя была принята тотчасъ же.
Я вышелъ изъ комитета обезчещенный навки, съ неизгладимымъ пятномъ на моемъ имени. Да, честное имя Эрквартовъ, имя моего отца, имя Далласа, которое мн бы слдовало передать неприкосновеннымъ своей жен и дтямъ, погибло навки.
Я побрелъ въ свою комнату, бросился на постель и долго лежалъ безъ движенія, какъ въ гробу.
Не бойся, дорогая моя Теодора, отъ одного искушенія я былъ спасенъ, вроятно, тмъ письмомъ, которое я получилъ отъ тебя въ то утро. Самый несчастный, безнадежный и гршный изъ людей не ршится посягнуть на свою жизнь, пока узнаетъ, что онъ любимъ добрымъ женскимъ существомъ.
Когда стемнло, я сдлалъ усиліе надъ собой, всталъ, зажегъ лампу, и занялся приготовленіями къ отъзду: я понималъ, что долженъ немедленно ухать — куда, я самъ еще ее зналъ.
Я не колебался въ томъ, что мн слдовало предпринять, я эта твердая ршимость способствовала къ тому, чтобъ успокоить меня. Я скоро былъ въ состояніи ссть къ столу и начать письмо къ теб, но написавъ строку, я положилъ перо, я задумался о теб и о томъ, какъ бы мн сообщить теб вс грустныя и тяжелыя происшествія этихъ дней. Я такъ былъ погруженъ въ свои мысли, что вздрогнулъ, когда услыхалъ чей-то стукъ въ мою дверь. Не ожидая никого, кром слуги, я сказалъ: ‘Войдите’, и не поднялъ даже глазъ, слухъ о моемъ позор уже конечно усплъ распространяться по всей тюрьм.
— Докторъ Эрквартъ, вы заняты?
Это былъ капелланъ.
Теодора, если въ моихъ письмахъ случилось мн сказать что-нибудь противъ этого человка, если я жаловался на его узкія понятія, его педантство — забудь это. Знай, что я его уважаю отъ глубины души, дай ему мсто въ своемъ сердц за то, что онъ въ тяжелую минуту моей жизни протянулъ мн руку помощи.
Старикъ былъ видимо смущенъ, и когда я поблагодарилъ его за то, что онъ навстилъ меня, онъ отвчалъ тми самыми словами, которыя не разъ произносилъ онъ при мн въ кельяхъ заключенниковъ.
— Я почелъ своимъ долгомъ навстить васъ, сэръ.
— Какія бы причины ни побуждали васъ къ этому, мистеръ Торли, я отъ души благодаренъ вамъ.
Я просилъ его ссть, но онъ отказался, и мы нсколько минутъ молча простояли другъ противъ друга. Замтивъ мои приготовленія, онъ сказалъ съ нкоторымъ волненіемъ:— Я вамъ мшаю? Вы готовитесь къ отъзду? Вы боитесь руки правосудія?
— Нтъ.
Отвтъ мой, казалось, успокоилъ его, онъ пытливо взглянулъ на меня, и вдругъ воскликнулъ голосомъ, въ которомъ слышалось искреннее огорченіе.
— Ахъ, докторъ, докторъ, какъ все это ужасно! Я не ожидалъ этого!
Горько мн было слышать эти слова, Теодора.
Когда онъ увидлъ, что я ни слова не отвчаю въ свою защиту, онъ строго принялся увщевать меня, повторилъ мн вс т доводы, которые онъ такъ часто приводилъ при мн, и — увы!— всегда такъ безуспшно, и потомъ видя, что я спокойно и грустно слушаю его, онъ остановился, поглядлъ на меня, и прибавилъ:— Но можетъ быть все это недоразумніе? Мн трудно поврить, чтобы вы были виновны. Ради Бога будьте откровенны со мною, и объясните мн въ чемъ дло.
— Это невозможно.
Мы оба замолчали, наконецъ старикъ вздрогнулъ и сказалъ:
— Я не стану больше уговаривать васъ. Совсть ваша должна васъ научить тому, что вы должны длать. Вы говорите, что вы не подлежите суду закона.
— Я говорю, что я не боюсь его.
— Въ такомъ случа вина ваша, если она и существуетъ, была скоре вина нравственная, чмъ преступленіе передъ закономъ.
И опять мн пришлось выдержать этотъ пытливый взглядъ, ужасный именно по участію, которымъ онъ былъ проникнутъ.
— Клянусь душой, докторъ Эрквартъ, я думаю, что вы совершенно невинны.
— Сэръ! воскликнулъ я, и остановился, я былъ такъ взволнованъ, что не могъ выразить все, что чувствовалъ.
Тутъ мистеръ Торли сталъ разспрашивать меня о томъ, что я намренъ предпринять,— Понимаете ли вы, сказалъ онъ мн, какъ трудно вамъ будетъ посл того, что случилось сегодня, найдти мсто и опредлиться, гд бы то ни было на службу?
Я отвчалъ ему, что очень хорошо понимаю, что въ этомъ отношеніи все для меня погибло.
— И ты, можете такъ спокойно говорить объ этомъ?
— Да.
Мистеръ Торли прошелся нсколько разъ по комнат — Послушайте, сказалъ онъ,— какова бы ни была ваша прежняя жизнь, я убжденъ въ томъ, что вы теперь, честный и достойный человкъ. Ничто не въ состояніи разубдить меня въ этомъ.
Я протянулъ ему мою руку, онъ крпко пожалъ ее.
— И вотъ что я вамъ скажу, продолжалъ онъ,— вамъ нужно начать жизнь сызнова, въ другой стран. Вы не старше чмъ былъ мой зять, когда онъ женился и ухалъ въ Канаду. Онъ то же медикъ, и мн сейчасъ пришла въ голову мысль.
Эта мысль была достойна этого добраго и честнаго человка. Онъ объяснялъ мн, что зять его, врачъ, составившій себ большую, извстность, нуждается въ помощник, онъ вызывался рекомендовать меня своему зятю и убждалъ немедленно ухать изъ Англіи.
Я былъ тронутъ до глубины души, съ минуту даже колебался, но я слишкомъ глубоко былъ убжденъ, что не такимъ путемъ могу я достичь спокойствія и мира душевнаго. Прощаясь съ капелланомъ, я старался объяснитъ ему, до какой степени утшило и ободрило меня это великодушное предложеніе, я боюсь одного, что отказъ мой произвелъ на него невыгодное для меня впечатлніе. Но я не тужу объ этомъ, онъ скоро все узнаетъ.
Душа, моя, и ршился предать себя въ руки правосудія, иначе мн не обрсти спокойствія. Я увренъ, что ты согласишься со мною, если вникнешь въ мое положеніе, я убжденъ, что ты порадуешься за меня, если я наконецъ сброшу съ себя это тяжелое бремя лжи и притворства. Ты сама должна помочь мн освободиться отъ него, я пищу къ твоему отцу, и надюсь на твою поддержку, ты должна уговоритъ его развязать мн руки, отдать мн слово, которое я никогда не долженъ былъ давать ему. Скажи ему, что ему нечего бояться за доброе имя своего семейства и того, кого уже нтъ на свт. Я назову только имя Гарри Джонстона, ничего, не стану говорить о немъ, и признаніе мое будетъ касаться только меня одного.
Прости меня, если я мучу тебя, если я поступаю съ тобою безжалостно. Мн нельзя поступить иначе. Если черезъ два дня я не получу никакого извстія дня изъ Рокмонта, я заключу, что отецъ твой не противится моему желанію, и я тотчасъ же отправлюсь въ Сэлисбэри.
А теперь прощай, мое милое, доброе дитя. Дорого бы я далъ, чтобы хоть минуту взглянуть на твое кроткое личико. Береги себя и не унывай, ты не знаешь, что еще ожидаетъ насъ впереди. Будемъ надяться на милосердіе Божіе. Прощай, что бы ни случилось, помни, какъ горячо я любилъ Тебя!

Максъ Эрквартъ.

ГЛАВА ХХXVI.
Его разказъ.

Дорогая Теодора,

Теперь, должно-быть, ты знаешь все. Благодаря Богу, все кончено, все кончено, мой дорогой, безцнный другъ!
Когда, сегодня вечеромъ, меня привели въ тюрьму, я нашелъ тамъ вс твои письма, но я имлъ о теб извстіе еще вчера, черезъ Колина Грантона. Когда ты увидишь его, скажи ему. что я всю свою жизнь останусь ему благодаренъ за заботы о теб и за то, что онъ бросилъ свою молоденькую жену (которую, кажется, любитъ всею душою) для того только, чтобы со мной повидаться. Впрочемъ, не одинъ онъ показывалъ мн дружбу въ эту трудную минуту моей жизни. Сэръ-Уилльямъ и многіе другіе предлагали мн свое поручительство, но я предпочелъ провести въ тюрьм короткій промежутокъ между моимъ арестомъ и днемъ суда. Мн нужно было уединеніе и спокойствіе, чтобы все обдумать, взвсить напередъ. По этому самому, и можетъ-быть не ршился бы повидаться съ тобою, душа моя, даже еслибы ты тотчасъ же ко мн пріхала, ты поняла это сама съ своею обычною заботливостью. Но время дорого, свчка моя уже догараетъ, и я долженъ передать теб вс подробности процесса.
Признаюсь, когда меня посадили на скамью обвиняемыхъ, когда я, встртилъ вс эти любопытные взгляды, со всхъ сторонъ устремленные на меня, все завертлось у меня передъ глазами, мн сдлалось дурно, должно быть, я въ послднее время очень истощился силами. Все вокругъ меня являлось мн какимъ-то тяжелымъ сножъ, но въ моихъ ушахъ раздался твой милый голосъ, я слышалъ твои слова: ‘Мой дорогой Максъ! мой дорогой Максъ!
Я сдлалъ усиліе надъ собой и принудилъ себя обратить свое вниманіе на судью, на присяжныхъ, на свидтелей,— одинъ изъ послднихъ сидлъ, опустивъ на руку свою сдую голову,— я тотчасъ же догадался кто, это такой.
Знала ты, что твой отецъ будетъ позванъ въ судъ? Если ты знала, то какъ ты должна была измучиться, бдная! Но не думай, чтобы видъ его усилилъ мои страданія. Въ эту минуту я не боялся ни его, ни кого-либо другаго. Мн легче было переносить это множество испытующихъ взглядовъ чмъ бывало встрчать ласковый, дружескій взоръ твоего отца или даже твой.
Прочли обвиненіе,— въ причиненіи смерти, именно какъ я предполагалъ. Первое мое ясное воспоминаніе — вопросъ судьи — признаю ли я себя виновнымъ или нтъ?
Я конечно отвчалъ, что признаю себя виновнымъ. Судья предложилъ мн нсколько вопросовъ, потомъ вступилъ въ длинное разсужденіе съ короннымъ адвокатомъ объ этомъ по его выраженію ‘достопримчательномъ случа’. Кажется, рчь шла о томъ, чтобъ удостовриться, въ полномъ ли я разсудк, и узнать, нтъ ли другихъ показаній, подтверждающихъ мое признаніе. Но такихъ показаній не было, вс замшанныя лица давно умерли, за исключеніемъ твоего отца.
Онъ сидлъ въ прежнемъ положеніи, не обращаясь ко мн и отъ меня не отворачиваясь, на лиц его не видно было ни жалости, ни мести — одно только строгое спокойствіе, какъ будто его долгія горести наконецъ нашли торжественное удовлетвореніе: какъ будто бы онъ радъ, что наконецъ близка развязка — даже такая.
Когда внесли въ книгу мое признаніе, уже не нужно было процесса, оставалось только произнести приговоръ. Меня спросили, хочу ли я, черезъ адвоката или инымъ путемъ, привести что-нибудь себ въ защиту. Тогда я всталъ и сказалъ всю правду.
Не жалй обо мн, Теодора, истина никогда не бываетъ въ самомъ дл ужасна. Ее длаетъ ужасною страхъ людской — но этотъ страхъ я уже побдилъ, муки стыда — но он также для меня прошли. Теперь я чувствовалъ одно облегченіе при мысли, что наконецъ свалится у меня съ души тяжелое бремя, давившее меня столько лтъ!
Судья былъ растроганъ, какъ мн сказали посл, онъ объявилъ, что ему нужно время, чтобъ обдумать приговоръ. Онъ спросилъ, можетъ ли обвиненный привести свидтелей въ пользу своего образа жизни?
Явились многіе, въ томъ числ добрый нашъ капелланъ, который халъ цлую ночь, ‘чтобъ пожать мн руку’.
Былъ тутъ и полковникъ Тортонъ, и Колинъ Грантонъ, который со мною не разставался съ самаго утра. Но вс они невольно разступились, когда твой отецъ вышелъ впередъ и попросилъ позволенія сказать нсколько словъ — подъ присягой.
Судья согласился, и онъ заговорилъ твердымъ, явственнымъ голосомъ.
— Мое имя Уилльямъ Генрихъ Джонстонъ, ректоръ въ Рокмонт, въ Шоррей-шир. Генрихъ Джонстонъ, который умеръ въ ночь 19 ноября 1836 года, былъ мой единственный сынъ. Я знаю обвиненнаго. Когда я познакомился съ нимъ, онъ не подозрвалъ чей я отецъ, а я приписывалъ смерть сына одной несчастной случайности.
— Такъ вы узнали объ этомъ грустномъ происшествіи только изъ теперешняго признанія обвиненнаго?
Вашъ отецъ на минуту замялся:
— Нтъ, милордъ, онъ самъ разказалъ мн все, годъ тому назадъ, при такихъ обстоятельствахъ, которыя всякаго другаго побудили бы утаить это на вки.
Судья спросилъ, почему же онъ тотчасъ не сдлалъ гласнымъ это признаніе.
— Потому что я самъ боялся огласки, мн не хотлось опозорить свое имя. Я отъ него потребовалъ общанія никогда не выдавать этой тайны, онъ не сдержалъ своего слова, но я за это не осуждаю его, я не имлъ права требовать отъ него постояннаго лицемрія.
Онъ пріостановился, и судья спросилъ, все ли онъ досказалъ?
— Нтъ, мн еще нужно прибавить два слова. Обвиненный въ своемъ оправданіи, вроятно для того чтобы пощадить мое отцовское чувство, упустилъ три факта, значительно уменьшающіе его вину. Когда онъ совершилъ это преступленіе, ему было девятнадцать лтъ, а сыну моему уже за тридцать, онъ былъ пьянъ и мой сынъ, привыкшій къ распутной жизни, напоилъ его, а потомъ издвался надъ нимъ, осыпалъ его насмшками, невыносимыми для мальчика его лтъ. Онъ самъ говорилъ мн это, и зная его нравъ и нравъ моего сына, я нисколько не сомнваюсь въ истин его словъ.
Судья взглянулъ на него съ нкоторымъ изумленіемъ:
— Вы, кажется, сэръ, хорошо расположены къ обвиненному?
— Я только отдаю ему должную справедливость. Я хочу судить его безпристрастно, не смотря на то, что онъ пролилъ кровь моего единственнаго сына.
Настало молчаніе, потомъ судья, выразивъ свое сочувствіе и уваженіе къ образу дйствій твоего отца, спросилъ его, можетъ ли онъ подъ присягою объявить, что убжденъ въ истин показаній обвиненнаго?
— Да, я могу въ этомъ присягнуть. Я на столько знаю обвиненнаго, что не могу сомнваться въ его честности и искренности, я знаю, что, каковы бы ни были проступки его юности, его послдующая жизнь не подлежитъ упреку, я знаю также, что онъ скоре согласился бы взойдти на эшафотъ чмъ покривить душою.
— Хорошо, намъ больше ничего не нужно знать.
Но прежде чмъ ссть на свое мсто, твой отецъ обратился ко мн, и въ первый разъ въ этотъ день мы встртились лицомъ къ лицу.
— Докторъ Эрквартъ, сказалъ онъ такъ громко, что вс окружающіе могли слышать его:— не знаю, каковъ будетъ вашъ приговоръ, не знаю также, придется ли еще намъ встртиться въ этой жизни. И потому, я теперь всенародно объявляю, что я, отецъ Генриха Джонстона, твердо убжденъ, что преступленіе ваше было совершено въ минутномъ пылу молодости, и что во всякомъ случа вы его вполн искупили послдующею жизнью. Да проститъ вамъ Господь, какъ я вамъ прошло!
Посл этого я не видалъ больше твоего отца, онъ вышелъ изъ присутствія тотчасъ же по произнесеніи приговора. Меня присудили на три мсяца тюремнаго заключенія, судья сказалъ передъ тмъ длинную рчь, но я не слышалъ ничего, въ моихъ ушахъ все раздавалась слова твоего отца, я думалъ только о теб, моя Теодора!
Мой другъ, не сокрушайся обо мн, знай, что я давно не испытывалъ такого чувства успокоенія, какъ въ эту минуту. Скажи своему отцу….
Нтъ, не говори ему ничего. Онъ врно знаетъ все или же онъ все узнаетъ, когда мы вмст съ нимъ предстанемъ передъ Вчнымъ нашимъ Судіей.
Пиши мн почаще, но не прізжай ко мн. До сихъ поръ твое имя не было замшано ни въ чемъ, пусть будетъ такъ и впредь, даже еслибы мы для этого должны были принести какую-нибудь жертву.
Три мсяца скоро пройдутъ, и тогда…… Но я не смю заглядывать впередъ.
Душа моя, прощай.

Максъ Эрквартъ.

ГЛАВА XXXVII.
Ея разказъ.

Максъ говоритъ, что мн слдуетъ теперь кончить мой дневникъ, связать его вмст съ моими и его письмами и выбросить все за бортъ въ это синее, синее море. Но мн кажется, что онъ самъ не ршился бы на это. Мн, покрайней мр, было бы жаль разстаться съ этою повстію нашей любви, я желала бы сохранить ее для нашихъ внуковъ.
……Максъ приходилъ сейчасъ въ каюту посмотрть, что и длаю, я возвратилась съ нимъ на палубу, и упросила его посидть такъ еще немного. Онъ все еще нуждается въ моихъ попеченіяхъ, но я уже замчаю, что морской втеръ начинаетъ наводить на его милое лицо прежній здоровый загаръ, и я вчера объявила ему шутя, что мн скоро не придется уже восхищаться его интересною блдностью.
Въ продолженіи трехъ мсяцевъ, проведенныхъ Максомъ въ тюрьм, я ни разу не видала его. Съ того дня, какъ мы простилась въ присутствіи отца, мы не встрчались до того времени, когда…. Но я разкажу лучше все по порядку.
Въ продолженіи этихъ трехъ мсяцевъ Максъ былъ постоянно боленъ, онъ писалъ мн, что болзнь его не опасна, и въ этомъ случа, какъ и во всхъ другихъ, и врила его слову. Но тмъ не мене, то было тяжелое для меня время, и я теперь почти удивляюсь, какъ я могла пережить его.
Наканун дня своего освобожденія Максъ написалъ мн длинное и серіозное письмо. До тхъ поръ въ письмахъ своихъ мы не говорили о длахъ, я только думала о томъ, какъ бы развеселить и утшить его, а всякія соображенія о будущемъ были отложены до боле удобнаго времени. Даже собственныя мои мысли и чувствованія вполн уяснились мн только тогда, когда я получила письмо Макса.
Письмо это было очень грустно. Трехмсячное заточеніе, одиночество, убійственное однообразіе тюремной жизни совершенно истощали силы моего бднаго Макса. Онъ упалъ духомъ, уныніе овладло имъ. Не будь этого, онъ никогда бы мн не написалъ такого письма, онъ надумалъ въ немъ прощаться со мною! Сперва я была поражена и испугана, но потомъ я положила письмо и улыбнулась, вроятно не очень веселою улыбкой, но все же я улыбнулась. Мысль, что кто или что-нибудь въ состояніи разлучить меня съ Максомъ, показалась мн до того смшна и несообразна, что я даже не могла остановиться на ней. Я была убждена только въ одномъ, что мы любимъ другъ друга, и что, слдовательно, рано или поздно, мы должны соединиться.
Въ тотъ же вечеръ отвчала я Максу. Я писала ему спокойно, доказывала ему, что, чувствуя другъ къ другу то, что мы чувствовали, думать о разлук было бы гршно, что любовь наша связывала насъ на вки, и что мы не имли права отказываться другъ отъ друга, я бранила его за его сомннія и кончала тмъ, что совтовала ему переселиться въ Канаду, и сдлать это немедленно, но просила его не забывать, что въ такомъ случа онъ долженъ помириться съ однимъ маленькимъ неудобствомъ, а именно, съ тмъ, что ему придется взять и меня съ собою.
Когда слова эти были написаны, дло было сдлано, я сама немного была поражена. Сущность моего письма была та, что я прошу его жениться на мн, я не могла этого скрыть отъ себя. Но я тотчасъ же заставила замолчать въ себ голосъ этого неумстнаго стыда, этого глупаго сомнвія, я утерла слезы, навернувшіяся мн на глаза, и упрекнула себя за свое малодушіе.
Я не приведу здсь отвта Макса. Онъ былъ написанъ для меня одной.
Мн нужно было подумать, какъ приступить къ длу и какимъ образомъ все устроить. Вмст съ письмомъ Макса, я получила другое отъ доброй мистриссъ Энсдель, у которой онъ остановился въ Лондон. Вс ея дти, дв дочери и сынъ умерли отъ чахотки, и она осталась теперь совершенно одна. Она очень полюбила моего бднаго Макса, она ухаживала за нимъ, и по ея письму видла, что здоровье его внушаетъ ей серіозныя опасенія.
Но въ одномъ отношеніи болзнь Макса облегчила для меня предстоявшее мн дло. Я была ему необходима, онъ нуждался во мн немедленно, какъ никто другой во мн не нуждался. Къ тому же онъ былъ такъ слабъ, что не имлъ собственной воли, во всемъ полагался на меня, онъ не былъ въ состояніи соображать и противиться чему бы то ни было. Ты — моя совсть, писалъ онъ мн, длай что хочешь, я знаю, что ты поступить не можешь иначе какъ только хорошо.
Максъ не хотлъ, чтобъ я пріхала повидаться съ нимъ у мистриссъ Энсдель, прежде чмъ отецъ мой узнаетъ обо всхъ вашихъ планахъ. Но папа былъ весь поглощенъ своими занятіями, спокойно переживалъ онъ день за днемъ и, казалось, совершенно забылъ обо всемъ, что касалось доктора Эркварта и меня. Цлые два дня я искала случая поговорить съ нимъ, случай этотъ не являлся. Пенелопа первая узнала о моей тайн.
Сколько разъ мн подъ новымъ небомъ, на чужой сторон, придется вспоминать объ этомъ тихомъ лтнемъ вечер на родин, этомъ жимолостномъ куст, подъ которымъ мы съ Пенелопой сидли за нашими работами, она говорила о Лизабели, о ея новой надежд и о томъ, кому изъ насъ будетъ удобне похать къ ней, чтобъ ухаживать за нею въ трудное для нея время.
— А можетъ-быть намъ и обимъ можно будетъ оставить папеньку недли на дв. Онъ теперь, слава Богу, здоровъ и веселъ и можетъ обойдтись безъ насъ. Я не удивлюсь, если онъ, какъ ддушка нашъ, котораго ты, Дора, не помнишь, доживетъ до девяноста перваго года.
— Дай-то Богъ, дай-то Богъ!
И я, рыдая, обняла сестру, и тугъ же все разказала ей.
— О, Пенелопа! воскликнула я, сердце мое было полно и мн невозможно было доле молчать:— Пенелопа, согласна ли ты со мной? Могу ли я поступитъ иначе? Я не нужна папеньк, я никому не нужна.
— Оставитъ человкъ отца и матерь свою, и прилпится къ жен своей, задумчиво промолвила Пенелопа.
— А равно и жена должна прилпиться къ своему мужу. Я должна испросить согласіе отца на то, чтобы мн съ Максомъ хать въ Канаду.
По взгляду Пенелопы я увидла, какъ поразили ее мои слова, и какъ несправедлива я была, когда сказала, что я никому не нужна дома.
Послдніе лучи заходящаго солнца озаряли своимъ багровымъ свтомъ старыя стны дома, террассу, сдые волосы ходившаго по ней отца. И, глядя на него, мн стало невыразимо грустно при мысли, что, по всей вроятности, если я теперь уду отъ него, то никогда уже не увижу его. Тяжело мн было думать объ этомъ, и я уврена, что Максъ нашелъ бы это очень естественнымъ и удивился бы, еслибъ я равнодушно могла разстаться съ родными чтобы слдовать за нимъ.
— Пора домой, дти, закричалъ намъ отецъ,— солнце сло, и становится сыро.
Пенелопа нжно положила свою руку на мою голову.
— Успокойся, Дора. Ступай теперь въ свою комнату. Я пойду къ папеньк и переговорю съ нимъ.
И я убждена, что она взялась за дло какъ нельзя лучше, но тмъ не мене она не имла успха и, возвратившись ко мн, сказала мн, что я должна попробовать сама уговорить отца.
И тутъ я убдилась какъ сильна моя любовь къ Максу, она дала мн силы противиться отцу, огорчить его, чтобы настоять на томъ, что я почитала своею священною обязанностью.
— Итакъ ты непремнно хочешь оставить родительскій домъ? были первыя слова отца.
— Папа!… папа!
— Не спорь со мною. Я думалъ, что ты эту дурь уже давно выкинула изъ головы. Забудь все это, будь разсудительна.
Я должно-быть очень поблднла, потому что онъ схватилъ меня за руку и усадилъ подл себя. Но не время мн было теперь слабть. Я сказала ему, что жду его согласія на бракъ съ докторомъ Эрквартомъ, умоляла его не разлучать насъ доле, смиренно и кротко объяснила ему мои желанія, но отецъ мой былъ неумолимъ, и на вс мой доводы отвчалъ только: — Это невозможно.
— Почему?
Въ отвтъ онъ произнесъ въ одно слово: — Гарри.
— А другихъ причинъ у васъ нтъ?
— Нтъ.
Тогда я ршилась высказать отцу то, что было у меня на душ.
— Папа, вы объявили во всеуслышанье, что простили ему смерть Гарри.
— Но я никогда не говорилъ, что забуду ее.
— Тамъ вотъ оно что! произнесла я съ горечью: — человкъ только на словахъ уметъ прощать, а въ душ своей не перестаетъ таить злобу. Что было бы съ нами, еслибы таково же было и Божіе милосердіе?
Я говорила долго и съ жаромъ, отецъ слушалъ меня сперва съ недовольнымъ видомъ, но потомъ онъ задумался.
— Ты совершенно упускаешь изъ виду одну сторону вопроса, сказалъ онъ наконецъ. Что скажетъ свтъ, если я, священникъ, дамъ свое согласіе на бракъ дочери съ убійцей моего сына? Это невозможно.
— Такъ разлучаютъ насъ не законы природы, правды, и совсти, а боязнь того, что скажетъ свтъ? Батюшка, вы не имете права изъ-за этого противиться моему желанію.
Едва я произнесла эти слова, какъ уже раскаялась въ немъ. Лицо отца приняло свое прежнее строгое выраженіе.
— Я знаю, что я не имю законнаго права мшать вамъ выйдти замужъ. Вы совершеннолтняя: вы можете длать, что хотите. Прощайте, уже поздно, и я усталъ.
— Прощайте, папа, проговорила я чуть слышно.— Я подожду, мн остается еще нсколько дней.
Онъ быстро повернулъ голову въ мою сторону.— Что ты намрена предпринять? Говори правду.
Я ничего не утаила отъ него, и сказала ему, что докторъ Эрквартъ детъ черезъ мсяцъ въ Канаду, и что мы думали, если получимъ его согласіе, обвнчаться черезъ три недли, и ссть на корабль, недлю спустя.
— А если я не дамъ своего согласія?
— Я должна быть женой Макса, проговорила я съ усиліемъ.— Богъ весь соединилъ и только Богъ одинъ можетъ разлучить насъ.
Я не помню, какъ посл этого я воротилась въ свою комнату. Когда я совершенно пришла въ себя, я лежала въ постели, и сестра Пенелопа сидла подл меня.
У меня не достаетъ словъ, чтобы пересказать, какъ добра была ко мн сестра Пенелопа въ теченіе послднихъ трехъ недль. Она взяла на себя вс приготовленія къ нашей свадьб, ободряла меня, успокоивала меня, когда на меня нападала тоска, а я плакала, и рыдала при мысли, что я поставлена въ необходимость дйствовать наперекоръ вол отца, и не простившись съ нимъ, ухать изъ родительскаго дома. Хотя я знала, что поступить иначе не могу, но на меня часто, особенно по ночамъ, нападали мучительныя сомннія, я не знаю, чтобы сталось со мною, если бы не Пенелопа.
Наконецъ насталъ послдній день, послдній передъ днемъ моей свадьбы. На другое утро я должна была хать къ Лондонъ, гд на станціи желзной дороги хотла меня встртить мистриссъ Энсдель. Въ ея дом я должна была пробыть до той минуты, когда настанетъ время отправиться въ церковь. Грустно мн было при мысли, что много изъ близкихъ моихъ не будетъ присутствовать на моей свадьб, Пенелоп не возможно было, сопутствовать мн, мы об боялись возбудить гнвъ отца просьбой объ этомъ.
Когда, ввечеру того дня, я, по обыкновенію, пошла прощаться съ отцомъ, я съ трудомъ держалась на ногахъ. Онъ пытливо взглянулъ на меня.
— Доброй ночи, душа моя. Я намренъ завтра хать въ Кедры, не подешь ли ты со мной.
— Я…. я…. Пенелопа быть-можетъ подетъ съ вами. И я бросилась на шею отца, и сквозь слезы проговорила:— Поцлуйте меня, хоть на прощаньи, папа, благословите меня.
Онъ съ трудомъ перевелъ дыханіе.—Я такъ и думалъ. Когда же это будетъ?
— Завтра.
— Гд?
Я ему сказала и это.
Нсколько минутъ отецъ держалъ меня въ своихъ объятіяхъ, и нжно гладилъ меня, но голов. Наконецъ онъ отстранилъ меня отъ себя.
— Пора кончить все это, Дора, я не въ силахъ переносить этого. Прощай, да благословитъ тебя Богъ.
И когда дверь кабинета затворилась за мною, я думаю, что ужа въ послдній разъ видла моего добраго отца
Въ шесть часовъ утра мы съ Пенелопой уже были на станціи желзной дороги. Никто не видалъ насъ, никто не провожалъ насъ. Машинистъ остановивъ насъ и заговорилъ съ Пенелопой о бывшей своей жен, и отнялъ у насъ эти послднія минуты, которыя оставались намъ провести вмст.
Сестра не хотла со мной прощаться, она говорила, что непремнно увидитъ меня еще гд либо въ Лондон, либо въ Ливерпул, прежде чмъ, мы сядемъ на корабль. Она удивительно владла собой, и послдній ея поцлуй былъ почти радостный, или по крайней мр она хотла, чтобъ онъ казался такимъ. Я до сихъ поръ вижу ее, блдную и спокойную, безъ слезъ на глазахъ, стоящую до послдней минуты у дверецъ вагона.
— Поклонись отъ меня доктору Эркварту, говорила она, силясь улыбнуться, — скажи ему, что я уврена, что онъ будетъ о теб заботиться какъ слдуетъ. И помни, душа моя, прибавила она хлопотливо,— что я написала на твоихъ чемоданахъ ‘Миссъ Джонстонъ’. Не забудь, потомъ перемнить это имя. Прощай…. Но нтъ, пустяки, мы съ тобою еще не прощаемся.
Увы! мы простились — и на сколько лтъ!
Въ темной, мрачной лондонской церкви, въ пасмурный день, я опять свидлась съ моимъ Максомъ.
Мистриссъ Энсдель говорила, что его взволновало только свиданіе со мною, что онъ почти совсмъ здоровъ.
И потому, когда посл первыхъ минутъ, онъ спросилъ меня не совсмъ ршительно, не нахожу ли я, что онъ очень измнился?— я смло отвчала:— Нисколько! Я скоро привыкну къ твоимъ сдымъ волосамъ. А впрочемъ я никогда и не помнила тебя очень молодымъ и красивымъ. Онъ улыбнулся, и я опять узнала своего прежняго Макса! Все вокругъ меня приняло радостный видъ.
Какъ дрожала у него рука въ то время, какъ онъ мн примрялъ кольцо! Да, я хорошо сдлала, что ршилась стать его женою, у него нтъ никого, кром меня.
Мы молча сидли рядомъ, пока не вошелъ священникъ. Началось богослуженіе. Въ послдній разъ я слышала это самое богослуженіе въ нашей красивой церкви, разукрашенной цвтами, въ день свадьбы Лизабели, какая она была веселая, радостная окруженная всми близкими, сестрами, отцомъ! Мн вдругъ стала грустно, я услышала чьи-то шаги, медленно раздававшіеся по церкви, и на меня напалъ неясный страхъ, что можетъ случиться что-нибудь, что разлучитъ меня съ Максомъ.
Но не случилось ничего. Я слышала, какъ онъ повторялъ торжественное общаніе ‘любить, уважать и охранять’ меня во всю мою жизнь, и я почувствовала, что для него я съ радостію могу покинуть всхъ: и отца, и сестеръ, и родину. Но когда дошло до вопроса. ‘Кто выдаетъ эту женщину за этого человка?’ отвта не было конечно, и меня точно ножомъ кольнуло въ сердце. Священникъ, думая вроятно, что тутъ какое-нибудь недоразумніе, повторилъ:— Кто выдаетъ эту женщину за этого человка?
За нами чей-то голосъ громко произнесъ:
— Я!
То былъ голосъ моего милаго, дорогого отца.
Не сбылись наши предположенія, мы уже не видали Рокмонта, ни Пенелопы, ни отца. Ршено, было что такъ лучше, тмъ боле, что черезъ нсколько лтъ мы намрены съ ними свидться опять, и, можетъ-быть, совсмъ переселиться въ нашу Англію.
Мы съ Максомъ стояли на палуб парохода,— который долженъ былъ, черезъ полчаса, понести насъ далеко, далеко, къ новой неизвстной стран.
— Теперь все кончено, сказалъ онъ съ полугрустною улыбкой.
— Ничто не случилось такъ, какъ я предполагалъ, или надялся, или….
— Или боялся?
— Нтъ, нтъ, милая, безцнная жена! Все устроилось къ лучшему, все пойдетъ хорошо. Я найду себ новое дло въ новой стран…
— И я также?
Максъ улыбнулся.
— Да, и ты также, дитя мое! Мы будемъ трудиться вмст….
Полчаса скоро промелькнуло…. раздался пушечный выстрлъ, и Европа величаво выплыла изъ гавани въ открытое море…
Наврное многія сердца раздирались при звук этого выстрла. Но я, стоя подл любимаго мужа, прижимаясь къ его груди, глядя ему въ лицо, чувствовала, что съ нимъ везд для меня будетъ родина.

Конецъ.

Приложеніе къ журналу ‘Русскій Вестникъ’, т. 30, 1860

Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека