Жак Делиль: биографическая справка, Делиль Жак, Год: 1964

Время на прочтение: 3 минут(ы)

I.

ДЕЛИЛЬ Жак [Jacques Delille, 1738—1813] — французский поэт. Получил филологическое образование, был священником и профессором латинской словесности в ‘Coll&egrave,ge de France’, с 1774 — академиком. Изучал Вергилия, поревел его ‘Georgicae’ [1769]. Из собственных произведений Д. наиболее выдаются поэмы: ‘L’homme des champs’ (Сельский житель, 1776, напеч. 1802), наиболее популярное произведение Делиля, и ‘Les jardins’ (Сады, 1782), на которых сказалось влияние Вергилия. Д. — мастер пейзажа, представитель дидактически-описательного жанра, имевшего громадный успех в эпоху Ван-Лоо и А. Ватто, в эпоху большого развития пейзажного искусства вообще.
Изображение идеальной, приукрашенной по-версальски природы соответствовало вкусам придворных кругов времени Людовика XV и Людовика XVI, среди к-рых еще в рукописях распространялись произведения Д., в частности — ‘Сельский житель’. Лирика Д. довольно бессодержательна. В истории французского стиха он сыграл немалую роль как преобразователь александрийского стиха, допускающий ‘enjambements’ и переносы цезуры, эти новшества связаны с сильной прозаизацией стихотворной речи у Д., приближающейся к разговорной. Близкий по своим настроениям к придворно-дворянским кругам, Д. однако не отличался устойчивостью политических симпатий и впоследствии написал для Робеспьера ‘Dithyrambe sur l’immortalit&eacute, de l’Бme’ (Дифирамб на бессмертие души). Названный при жизни ‘царем поэтов’, Д. в XIX в. был забыт, и только Сент-Бёв вновь возбудил интерес к нему. Под влиянием Д. находился Г. Р. Державин: ‘Жизнь Званская’ русского поэта отчасти навеяна ‘Сельским жителем’. Вообще в России Д. был в начале XIX в. одним из самых читаемых поэтов. О нем упоминает (довольно иронически) и Пушкин.

Библиография:

I. Русск перев. Д.: Дифирамб на бессмертие души [4 перевода: А. Палицына (М., 1804), А. Лабзина (СПБ., 1804), А. Писарева (М., 1820), А. Складовского (Харьков, 1821)], Сельский житель, или Георгики французские, перев. Е. Сопановича, М., 1804, Сады, или искусство украшать сельские виды [2 перевода: А. Палицына (Харьков, 1814) и А. Воейкова (М., 1816)], L’homme des champs, 1800, La conversation, 1812, uvres, n. &eacute,d., 16 vv., 1824, uvres compl., Avec les notes de M. M. Parseval-Grandmaison, de Feletz, de Choiseul-Gouffier, 5-e &eacute,d., 1863.
II. Cousin D’Avallon, Delilliana, 1813, Sainte-Beuve, Portraits litt&eacute,raires, t. II, 1844, Audiat L., Un po&egrave,te oubli&eacute,, Jacques Delille, ‘Revue Latine’, 1905.
Источник текста: Литературная энциклопедия: В 11 т. — [М.], 1929—1939. Т. 3. — [М.]: Изд-во Ком. Акад., 1930. — Стб. 185—186.
Оригинал здесь: http://feb-web.ru/feb/litenc/encyclop/le3/le3-1852.htm>

II.

Делиль (Delille), Жак [22.VI.1738, Эгперс (деп. Пюи-де-Дом), — 1.V.1813, Париж] — франц. поэт и переводчик. Учился в Париже. Преподавал в коллежах. После опубл. перевода поэмы Вергилия ‘Георгики’ (1770), заслужившего высокую оценку Вольтера, получил кафедру римской поэзии в Коллеж де Франс. В 1774 был избран во Франц. академию. Первое большое оригинальное произв. — поэма ‘Сады’ (‘Les jardins’, 1782, рус. пер. 1814). Сторонник монархии Бурбонов, Д. выразил свои политич. взгляды в поэме ‘Несчастье и сострадание’ (‘Le malheur et la piti&eacute,’, 1803). Он почти не отступал от классицистич. канонов, хотя испытал нек-рое влияние предромантизма. Вопросам иск-ва и лит-ры посвящена поэма ‘Воображение’ (‘L’imagination’, 1806). В историю лит-ры Д. вошел как мастер описат. поэзии, в целом его творчество рассудочно и риторично. Наиболее значит. поэма ‘Сельский житель, или Французские Георгики’ (‘L’homme des champs, ou les G&eacute,orgiques fran&ccedil,aises’, 1800, рус. пер. 1804). Переводил соч. англ. поэтов, в т. ч. поэму Дж. Мильтона ‘Потерянный рай’. В нач. 19 в. он пользовался широкой известностью в России, его поэмы переводились на рус. яз. А. С. Пушкин критически отнесся к творчеству Д. В ‘Домике в Коломне’ он называет Д. ‘парнасским муравьем’, в ст. ‘О Мильтоне в шатобриановском переводе ‘Потерянного рая» Пушкин иронически отзывается о переводе Д., а в одном из писем к брату конца 1824 пародирует вычурные метафоры Д.
Соч.: uvres, v. 1—16, P., 1824, в рус. пер. — Дифирамб на бессмертие души, М., 1804, то же, СПБ, 1804, то же, М., 1820, то же, Х., 1821.
Лит.: Пушкин-критик, М., 1950, с. 129, 520, 720, Sainte-Beuve Ch. Aug., uvres, t. 2, P., 1951, p. 63—99, Zeki жrs V., Jacques Delille, po&egrave,te c&eacute,l&egrave,bre, Z., 1936.

Т. Г. Хатисова

Источник текста: Краткая литературная энциклопедия / Гл. ред. А. А. Сурков. — М.: Сов. энцикл., 1962—1978. Т. 2: Гаврилюк — Зюльфигар Ширвани. — 1964. — Стб. 579.
Оригинал здесь: http://feb-web.ru/feb/kle/kle-abc/ke2/ke2-5791.htm
Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека