* * *
* * *
* * *
* * *
Бросал парик, глаза в восторге закрывал,
И проповедовал…
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
Vous qui savez fonder, d’une main ferme et sure,
Pour l’homme une code solennel…5
* * *
Victime d’un jaloux pouvoir,
Sans asile flottait, courait la terre entiere…6
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
Ce que je veux de toi, ce que je te commande!
Ce que je veux? dis-tu. Je veux que ton retour
Te paraisse bien lent, je veux que nuit et jour
Tu m’aimes. (Nuit et jour, hИlas! je me tourmente.)
Presente au milieu d’eux, sois seule, sois absente,
Dors en pensant Ю moi, rЙve-moi prХs de toi,
Ne vois que moi sans cesse, et sois toute avec moi11.
На воспаленном языке…
Примечания
Примечания
Вы, кому дано основать рукой твердой и уверенной
Кодекс подведения для человека…
(Здесь и далее подстрочный перевод с французского)
Жертва ревнивой власти,
Плавала, скиталась она, не находя пристанища по всему свету…
Чего я хочу от тебя, чего я от тебя требую!
Чего я хочу? — говоришь ты. — Я хочу, чтобы твое возвращение
Казалось тебе слишком медленным, я хочу, чтобы ночью и днем
Ты любила меня. (Ночью и днем, увы, я терзаюсь).
Находясь среди людей, будь среди них одинокой,
Спи с мыслью обо мне, мечтай увидеть меня рядом с собой,
Не знай никого кроме меня, и будь вся со мной.