Всякому зерну своя борозда, Мансфельд Дмитрий Августович, Год: 1879

Время на прочтение: 38 минут(ы)

ВСЯКОМУ ЗЕРНУ СВОЯ БОРОЗДА.

Комедія въ 3-хъ дйствіяхъ.

(Сюжетъ заимствованъ.)

Къ представленію дозволено. С.-Петербургъ, 15 марта 1379 г. Цензоръ драматическихъ сочиненій Кейзеръ-фонъ-Нимніеймъ.

ДЙСТВУЮЩІЯ ЛИЦА.

Павелъ Ивановичъ Пупочкинъ, гласный думы.
Анна Яковлевна, его жена.
Леночка, ихъ дочъ.
М-lle Софи, гувернантка въ дом Пупочкиныхъ.
Долинъ, адвокатъ.
Горевъ, пріятель его.
Лакей.

Дйствіе происходитъ въ дом Пупочкиныхъ.

Характеристика дйствующихъ лицъ для играющихъ.

Павелъ Ивановичъ Пупочкинъ. Неряшливый, глуповатый человкъ, рабски подчинившійся своей жен. Выбритый, неряшливо одтый старикъ лтъ 50.
Анна Яковлевна. Лтъ 45, румянится и блится. Прихорашивается, хочетъ быть молодой и влюблять въ себя всхъ мужчинъ. Голова дома.
Леночка. Двочка лтъ 16—17. Веселая, бойкая, наивная.
М-Ile Софи. Старая два 40 лтъ. Зачесала необыкновенно, украшена разными лентами и наколками. Хочетъ выйдти замужь.
Долинъ. Адвокатъ — франтикъ. Носить нафабренные усы и пенена. Одть франтомъ.
Горевъ. Молодой человкъ, въ высшей степени скромный, одть прилично, но не франтовски, Типъ студента.

ДЙСТВІЕ ПЕРВОЕ.

Проходная комната. Направо дверь, налво дв двери: въ глубин сцены окно, шифоньерка стеклянная съ разными бездлушками, фарфорами и пр.. Направо столъ, на немъ канделябръ съ зажженными свчами, нсколько стульевъ и диванъ.

ЯВЛЕНІЕ I.

M-lle Софи, Линочка. Леночка смотритъ въ замочную скважину въ дверь направо, Софи отводитъ.

Софи.

Слушайте-же, Леночка, вдь я-же вамъ говорю, что нельзя.

Леночка.

Ну, милая, душка, Софи, еще одну, одну минуточку, одну секундочку.

Софи.

Вдь мамаша не позволила вамъ даже ходить сюда, вы знаете, она будетъ сердиться!

Леночка.

Меня-же никто не видитъ.

Софи.

А если мама выйдетъ?

Леночка.

Ахъ, Господи! да сейчасъ-же! Ей-Богу, и посмотрть-то не дадутъ. (Топаетъ ногой.) Это Богъ знаетъ что такое, туда не пускаютъ, и даже посмотрть, и то не дадутъ. (Смотритъ опять.) Ахъ, какъ тамъ хорошо! какіе наряды! а шлейфы! (Встаетъ съ колнъ.) Ахъ! шлейфъ! Какая это, должно-быть, прелестная вещь — шлейфъ! Ходишь этакъ тихо, а сзади ш-ш-шъ — шлейфъ волочится! Но мама не позволяетъ мн носить длинное платье! Она мн все твердитъ, что еще время будетъ, еще наносишься, говоритъ. Впрочемъ, разъ она мн было разршила длинное платье: это было, когда вдругъ Долинъ пересталъ къ намъ здить. Мама пришла тогда ко мн такая грустная, растроганная, и говоритъ: ‘теперь, Леночка, я хочу жить только для тебя, я буду вывозить тебя въ свтъ, я ужъ слишкомъ стара, для меня все кончено. Но между тмъ — она все смотрла въ зеркало и очень вздыхала, вздыхала такъ жалостно, что я чуть не расплакалась, хотя очень радовалась, что мн общано длинное платье. Но эти слезы, которыя душили меня, это было предчувствіе страшнаго огорченія и разочарованія. Нсколько дней спустя, вдругъ прізжаетъ Долинъ. Ахъ, какъ это меня поразило! Я жалла, что онъ не провалился гд нибудь, или не завязъ въ одномъ изъ болотъ, которыхъ у насъ пропасть на всхъ улицахъ. Онъ сталъ опятъ здить чуть-ли не каждый день, мама опять сдлалось веселой, перестала вздыхать и все смялась и одвалась въ лучшія свои платья, а мои длинные шлейфы такъ и остались только общаніемъ, хотя я и напоминала мам не разъ, но она опять упорно стоитъ на своемъ, что время еще будетъ носить шлейфы. Ну, скажите, m-lle Sophie, объясните мн, ради Бога, что дурнаго въ длинныхъ платьяхъ, отчего мама мн не позволяетъ?

Софи (злобно).

Потому что она должна была-бы сознаться въ своихъ лтахъ и въ своихъ морщинахъ, которыя она скрываетъ.

Леночка.

Ну, хорошо! А отчего она меня не вывозитъ?

Софи (въ сторону).

Ну, что ей сказать? (Громко.) Можетъ быть, это для вашего блага! Чмъ раньше барышня начинаетъ вызжать, тмъ скоре ей начинаютъ считать года….

Леночка.

Ну, такъ что-жъ?

Софи.

Тмъ раньше ея принимаютъ за… за…. отцвтшую.

Леночка.

То есть за старую дву?

Софи.

Hl&egrave,ne….

Леночка.

Такъ зачмъ-же ей непремнно оставаться старой двой? Она можетъ выйдти замужъ.

Софи (обидчиво).

Да всякая-ли еще захочетъ?

Леночка.

Такъ m-lle Sophie тоже не хотла?

Софи.

Я говорю вообще.

Леночка (соображая).

Это странно… Я-бъ хотла выйдти замужъ… и никакъ не пойму, почему мама все говоритъ, что я слишкомъ молода. М-lle Sophie, а нельзя-ли занять у кого-нибудь года? Вотъ бы хорошо было!, Въ самомъ дл, вотъ-бы хоть у васъ: и вы-бы моложе были, и я-бы за мужъ вышла. Не правда-ли?

Софи.

На вкусъ и цвтъ товарищей нтъ!

Леночка.

А я-бъ очень хотла быть взрослой двицей.

Софи (наставительно).

Вы, кажется, сами не знаете, что говорите. Знайте, что самая счастливая пора въ человческой жизни это вашъ возрастъ. Я-бы желала всю жизнь остаться молодой.

Леночка.

Ну, что-жъ, на половину вы вдь должны быть довольны, а мн совсмъ не нравится вкъ торчать надъ скучными книжками.

Софи мъ-же наставительнымъ тономъ).

Посл насъ ждутъ разочарованія, огорченія, обманы.

Леночка.

Въ чемъ-же?

Софи (въ томъ-же тон).

О! я не могу теб говорить, дитя мое, всего, ты не поймешь, на сколько мученій осуждено женское сердце, впечатлительное, нжное, чувствительное. А въ этомъ шумномъ свт столько терніевъ, столько огорченій при столкновеніи съ мужчинами.

Леночка.

Разв мужчины, въ самомъ дл, такіе гадкіе?

Софи (громко).

Это зври! это уроды!

Леночка (въ испуг).

Ахъ, Боже! Что они вамъ сдлали?

Софи.

Что сдлали… Вотъ въ томъ и дло, что они мн ничего не сдлали. Они не умютъ оцпить высокихъ качествъ, высокихъ чувствъ женскаго сердца. Только деньги и деньги, вотъ что они цнятъ, да красоту еще, которая въ сущности ничего не стоитъ: она преходяща, какъ все на свт. А если это то нтъ, они даютъ увядать самымъ честнымъ женщинамъ. (Вздыхаетъ.)

Леночка.

Это не хорошо, что они такіе злые! И это вс такіе?

Софи.

Вс, вс безъ изключенія!!

Леночка.

И Долинъ?

Софи (въ сторону).

Ахъ, Боже! Вотъ если догадается! Моя самая сокровенная тайна!

ЯВЛЕНІЕ II.

Т-же. Пупочкинъ и посл Долинъ.

Пупочкинъ (входитъ и отираетъ фуляромъ вспотвшее лицо).

Пфу-у! Какъ я усталъ! Всю спину ломитъ. Кланялся, кланялся, просто не въ моготу стало, тотъ поздравляетъ, этотъ поздравляетъ… съ новою почетною должностью… главное, нужно каждому сказать привтствіе, а это такъ трудно, такъ трудно, я всмъ почти говорилъ одно и то-же, я отъ природы вообще не одаренъ даромъ этаюго особеннаго краснорчія. Хорошее это дло служба, но тяжесть уже теперь даетъ себя чувствовать, а вдь теперь только начало, что-то будетъ дальше? Начнутся хлопоты, занятія, придется распроститься съ домашнимъ спокойствіемъ и удобствами и отдаться на служеніе обществу, соснуть, небойсь, некогда будетъ посл обда, горе просто, но что будешь длать! (Вздыхаетъ.) Жена этого хотла, цлый годъ кричала: баллотируйся въ гласные, ну и вы баллотировали!

Леночка (подбгаетъ, цлуетъ его руку).

Папа! правда, что сегодняшній балъ у насъ въ честь папы?

Пупочковъ (важно).

Конечно, конечно, душечка! Твой папа пересталъ быть обыкновеннымъ смертнымъ, онъ теперь того, какъ бишь, онъ теперь гласный думы! Понимаешь, гласный думы!

Леночка.

А что это такое, папа, гласный думы? Это т гласные, которыхъ предаютъ гласности, о которыхъ всегда въ фельетонахъ пишутъ?

Пупочкинъ (испуганно).

Ахъ, что ты? что ты? Совсмъ не то. Гласный это, того… какъ-бы теб это объяснить это?.. того…ну словомъ… гласный, какъ это ты не понимаешь!… это человкъ, имющій право голоса. Понимаешь?

Леночка.

Положительно ничего не понимаю? Значить, мама тоже гласная: она цлый день кричитъ на людей.

Пупочкинъ.

Ты постоянно глупости говоришь. Ну, какая-же твоя мать гласная? Я гласный. Лучше объяснить я теб не могу. Вдь ты должна это знать изъ исторіи. Раньше-же были гласные?

Софи.

Мы изучаемъ теперь средніе вка, тамъ были благородные рыцари, а никакихъ гласныхъ не было.

Пупочкинъ.

Это очень дурно. Вамъ нужно было начать съ нашихъ временъ.

Леночка.

Ну, что-же длаютъ эти гласные?

Пупочкинъ.

Что длаютъ? Хмъ! да напримръ… того… (Въ сторону.) Правду сказать, я самъ не знаю, что они длаютъ.

Долинъ (входитъ во фрак, проходя, кланяется дамамъ, въ рук небольшой букетъ. Подходитъ къ Пупочкину).

Ищу васъ, мой дорогой, чтобъ принести мое искреннйшее поздравленіе съ новымъ почетомъ, съ новой должностью, которою наши сограждане почтили васъ.

Пупочкинъ.

Спасибо, спасибо, благодарю васъ, г. Долинъ, а я только что хотлъ…

Долинъ (не слушая, подходитъ къ Софи).

Mademoiselle, я принесъ вамъ карточку Гейне, которуюТвы такъ желали имть, извольте.

Софи (кокетливо).

Mille grces! Какъ вы любезны! Чмъ съумю….

Долинъ (къ Леночк).

А вамъ этотъ скромненькій букетикъ къ ныншнему soire.

Леночка (слезливо).

Вотъ и букетъ есть!… merci, но я на бал не буду, а я такъ радовалась мазурк, на которую вы меня пригласили….

Пупочкинъ.

Какъ! ты не будешь на балу, который дается въ честь твоего отца?

Леночка.

Мама не позволила….

Пупочкинъ.

А… а! это дло другаго рода.

Долинъ (апатично).

Жаль, что вы не будете, жаль!

Леночка.

Не говорите лучше: я заплачу. Господи, какая я несчастная!…

Долинъ.

Если бы можно было…

Пупочкинъ (Леночк).

Я улажу это, успокойся, успокойся, моя милая, я поговорю съ матерью… (Къ Долину, беря его подъ руку.) Слушайте, дорогой мой, я васъ люблю и уважаю, вы такой умный молодой человкъ, я хотлъ-бы съ вами посовтоваться относительно моей службы… скажу вамъ откровенно — она меня немного смущаетъ, я не чувствую въ себ этого, какъ-бы сказать, этого призванія къ служб…

Долинъ.

Вы недовольны, что васъ выбрали?

Пупочкинъ.

Нтъ, я доволенъ — это все таки большая честь, но знаете-ли, я чувствую себя ужасно неловко: мн все кажется, какъ будто я въ чужомъ плать, какъ будто жметъ то тамъ, то здсь — я просто не въ силахъ! И для чего только меня выбрали?

Долинъ.

Васъ знаютъ за человка порядочнаго, спокойнаго, наконецъ — богатаго.

Пупочкинъ (важно).

Ну да, ну да, это-то конечно…

Долинъ.

Поэтому-то васъ выбрали единогласно.

Пупочкинъ.

Видите-ли, чего я боюсь, тамъ, можетъ быть, нужно знать законы, или быть этакимъ, какъ-бы сказать, ученымъ человкомъ… ну, а у меня этого нтъ!

Долинъ.

Ничего этого и не нужно!

Пупочкинъ (успокоившись).

Нтъ? Ну, такъ что-жъ я тамъ буду длать?

Долинъ.

Засдать!

Пупочкинъ.

Какъ, засдать? Вдь нужно что-нибудь длать?

Долинъ.

Нужно.

Пупочкинъ.

Такъ что-же?

Долинъ.

Говорить! Говорить возможно больше, и такъ ловко, что бы никто ничего не понялъ! Хе, хе, хе…

Пупочкинъ (про себя).

Гмъ!… Это-то я могу. (Громко.) Но, вотъ видите, нужно говорить ловко, а я этого-то и не умю.

Долинъ.

А не умете, такъ вносите проэкты разные письменно.

Пупочкинъ.

И этого не умю.

Долинъ.

Вы слишкомъ скромны. Немного смлости и духу — и дло пойдетъ на ладъ, проэкты можно не только вносить, но и проводить милліонъ безъ одного… Вотъ, напримръ, при вашемъ дом есть пустопорожняя земля — предложите дум построить какое-нибудь общественное зданіе на этой земл, землю продайте городу. Супруга ваша, идя въ церковь, увязла въ грязи — предложите дум, какъ крайнюю необходимость, замостить улицу передъ вашимъ домомъ. У вашего брата лсу непроданнаго много — предложите его скупить городу, на случай, если явится надобность въ таковомъ, чтобъ онъ уже былъ на готов…

Пупочкинъ.

Но, ради Бога — что вы говорите, вдь это все лично мои, такъ сказать, домашнія дла… а вдь намъ нужно служить общественному благу.

Долинъ (смясь).

Слова, батюшка, слова! Вдь благо общественное, есть благо отдльныхъ лицъ, или лучше наоборотъ — благо единичныхъ лицъ есть благо общественное. Пусть каждый о себ хлопочетъ, если вамъ хорошо, тогда вы можете думать о благ другихъ, а если вамъ нехорошо, какое-же тутъ чужое благо ползетъ въ голову?

Пупочкинъ.

Вы правы, ей-Богу, правы, экій вы умница… Какъ это мн самому въ голову не приходило?

Долинъ.

Разв домъ, построенный на вашей емл, мостовая около вашего дома — разв это не украшеніе города?

Пупочкинъ.

Правда, правда! Вотъ это я называю полезною дятельностью гласнаго… Вдругъ этакъ 5 этажей закатятъ… тротуаръ… мостовая… хе, хе, хе… вотъ такъ такъ.. хе, хе, хе… Умница, вы, ей-Богу, умница… поцлуемся! (Долинъ и Пупочкинъ цлуются. Во время разговора Долина съ Пупочкинымъ т-lle Софи бросаетъ на Долина влюбленные взгляды, Леночка то смотритъ въ ключную скважину въ залу, то шепчется съ mlle Софи.)

Леночка (къ отцу).

Папа, попроси маму, хоть только одну мазурку…

Пупочкинъ.

Хорошо, хорошо, милая моя… сдлаемъ, сдлаемъ… чортъ возьми.. 5 этажей съ куполомъ… тротуаръ… хе, хе, хе!

Леночка.

Ахъ, папа, какъ я тебя благодарить буду! житъ къ дверямъ.)

ЯВЛЕНІЕ III.

Тже и Анна Яковлевна.

Анна Яковлевна (встртивъ у двери Леночку).

Это что? А — а! Зачмъ ты тутъ? Какъ ты смла выйдти изъ своей комнаты, негодная двчонка!

Леночка (испуганно).

Д-да папа… позволилъ…

Пупочкинъ (испуганно).

Кто? Я?

Леночка.

Папа… вдь ты…

Анна Яковлевна.

Ты ей позволилъ?

Пупочкинъ.

Избави Богъ!

Анна Яковлевна.

М-lle Sophie, извольте идти съ Hl&egrave,ne въ ея комнату, займите ее! (М-lle Софи длаетъ гримасу и отходитъ).

Анна Яковлевна (замтивъ гримасу).

Если, mademoseille, желаете, можете посл выйдти въ залу, но я думаю, что вы проскучаете: кавалеровъ очень мало.

Софи (въ сторону).

Хорошо приглашеніе! И это при немъ. О, я отмщу! (Уходитъ въ другую дверь налво.)

Леночка (идя за ней).

Такъ и знала, что этимъ кончится.

Анна Яковлевна (смотритъ въ слдъ).

Эта дрянь, кажется, дуется! Вотъ держи ихъ изъ милости!…

Пупочкинъ.

Что-же, она вдь теб родня.

Анна Яковлевна.

Кажется, это къ длу вовсе не относится. Ей можно хоть сейчасъ отказать. М-r Долинъ, что-же мы будемъ длать?…Барышень такъ много, а кавалеревъ совсмъ нтъ.

Долинъ.

Будьте покойны, это ужъ мое дло, я заказалъ нсколько паръ ногъ, он скоро будутъ.

Анна Яковлевна (улыбаясь.)

Вы ужасный человкъ. Я не ожидала такого собранія: однако, вс пріхали, кром жены головы, она, видите-ли, больна, эта слониха… но я ей это припомню… (Къ мужу.) Ты не выдумай длать визита голов… да и вообще, если будешь знаться съ нимъ…

Пупочкинъ.

Но вдь онъ мой начальникъ…

Анна Яковлевна.

Начальникъ! Какой онъ теб начальникъ? Онъ такой-же выборный, какъ и ты, тебя выбрали и его выбрали.

Пупочкинъ.

Такъ, душечка, нельзя! (Къ Долину.) Что, правда?

Долинъ.

Э… это зависитъ отъ обстоятельствъ.

Пупочкинъ.

А! что! видишь, ангелъ мой!

Анна Яковлевна.

Ничего не вижу и не хочу видть. Я не на то твоя жена, чтобъ надъ нами командовалъ какой-нибудь городской голова! Женщина изъ такой семьи, какъ я, съ такимъ образованіемъ и благороднымъ сердцемъ — достойна лучшаго… да впрочемъ, ужъ это мое счастье такое, что у меня глупый мужъ.

Пупочкинъ.

Ты напрасно тревожишься и компрометируешь меня передъ господиномъ Долинымъ, мн и въ самомъ дл подумаетъ, что я дуракъ какой-нибудь. На что ты можешь пожаловаться. Ты достаточно счастлива, да еще теперь жена гласнаго.

Анна Яковлевна.

Большое счастье — жена гласнаго, котораго выбрали только въ надежд на хорошіе завтраки и обды.

Пупочкинъ.

Ахъ, полно, что ты говоришь! (Садится.)

Анна Яковлевна.

Да сиди вотъ, (Кричитъ.) а я одна толкись всюду, гостей занимай, хорошъ хозяинъ!

Пупочкинъ.

Да что-же мн длать?

Анна Яковлевна.

Ты не знаешь, небойсь, глупый человкъ! Ступай къ гостямъ, занимай ихъ, угощай…

Пупочкинъ.

Ну, иду, иду. Не сердись, ради Бога, да не кричи, вдь все слышно туда. Ты не забудь — вдь этотъ балъ, это, такъ сказать, первый мой шагъ на политическомъ поприщ. (Про себя съ горечью.) Меня выбрали изъ-за завтраковъ и обдовъ! Клевета! (Уходитъ.)

ЯВЛЕНІЕ IV.

Анна Яковлевна, Долинъ, посл Пупочкинъ.

(Анна Яковлевна садится на диванъ. За сценой слышна музыка. Кадриль. Отъ поры до времени проходятъ лакеи съ подносами, бутылками и проч.)

Анна Яковлевна (слдя за уходящимъ мужемъ).

И это мужъ! Это хозяинъ дома! Вотъ съ какимъ человкомъ меня свята судьба! Ахъ, Боже, Боже! Вы не въ состояніи, М-r Долинъ, понять мои муки… онъ не уметъ оцнить меня… не уметъ понять моихъ желаній…

Долинъ (въ сторону).

Ну, пошло!.. (Подходя къ ней.) Но зато я понимаю ваше положеніе и страдаю за васъ. луетъ ея руку.)

Анна Яковлевна.

Это благородно съ вашей стороны, но я не должна принимать этой жертвы… Еслибъ я была моложе… красиве…

Долинъ (въ сторону).

Тогда-бъ годилась… (Лакей входитъ съ чаемъ и становится около нихъ. Долинъ, оставляя ея руку, беретъ чай, говоритъ въ сторону). Какъ разъ во время пришелъ! (Лакей уходитъ.)

Анна Яковлевна.

Тамъ танцуютъ, а мы здсь…

Доли въ.

Къ вашимъ услугамъ…

Анна Яковлевна (обрадовавшись).

Къ моимъ! Въ зал такъ много дамъ…

Долинъ.

Много, но я предпочитаю васъ. (Даетъ ей руку, и оба уходятъ).

Пупочкинъ (входитъ нсколько спустя съ развязаннымъ галстукомъ).

Ну, теперь я сдлалъ свое дло… Жена не будетъ меня упрекать, что я не занимаю гостей.

(Лакей входитъ, идетъ по зал съ подносомъ, на которомъ стоитъ нсколько бутылокъ вина.)

Пупочкинъ.

Что это?.. ты меня забываешь? Что я разв тутъ не хозяинъ? А?

Лакей (подходитъ къ нему).

Я не зналъ-съ, что вы до закуски пожелаете…

Пупочкинъ.

Чего не зналъ! Я не зналъ-съ! дуракъ! Ты не зналъ, что мн освжиться надо! Оселъ! (Пьетъ рюмку.) Ты обо мн долженъ прежде всего думать… понимаешь?Я господинъ, я теб плачу — значитъ, меня и почитать долженъ. (Пьетъ еще рюмку.) Ну, теперь пошелъ. (Лакей хочетъ уходитъ.) Дуракъ, куда ты бжишь? (Лакей возвращается къ нему, Пупочкинъ беретъ еще рюмку и выпиваетъ.) Ну, теперь можешь идти! (Лакей стоитъ.) Что ты оглохъ?

Лакей.

Никакъ нтъ-съ.

Пупочкинъ.

Ну, и убирайся! (Увидя себя въ зеркал.) Гд-же мой галстукъ? А — а… развязался. (Поправляетъ.) И сорочка помята… нужно пожалуй передть… (Идетъ къ двери: лакей возвращается)

Пупочкинъ (къ лакею).

Принеси-ка еще вина!

Лакей

Слушаю-съ! (Уходитъ.)

Пупочкинъ,

Прекрасное вино… освжаетъ — плавное… и сортъ хорошій, кажется.. Пріятно выпить. (Лакей входитъ съ бутылкой на поднос. Пупочкинъ, пробуя, пьетъ рюмку.) Отлично! (Пьетъ еще рюмку.) Прекрасное вино… Что тамъ пьютъ много?

Лакей.

Нтъ-съ, мало!

Пупочкинъ.

Не угощаютъ, должно-быть. Нтъ, видно, безъ меня нигд не обойдутся! Надо идти. (Уходитъ.)

ЯВЛЕНІЕ V.

Анна Яковлевна, Долинъ, лакей и Пупочкинъ.

Анна Яковлевна (обиженно.)

Оставить меня на середин залы и отойти! О m-r Долинъ, это обидно!

Долинъ.

Но увряю васъ, что это минутная забывчивость!

Анна Яковлевна.

Да, прежде вы такъ не забывали меня, а теперь я вамъ надола, я васъ заставляю скучать, я это вижу.

Долинъ (въ сторону).

Надо пользоваться минутой! (Громко.) Напротивъ, врно явимъ надолъ, и вы ищете ничтожныя причины, чтобъ только отвязаться отъ меня! (Торжественно.) Прощайте, сударыня!

Анна Яковлевна (становясь передъ нимъ).

Что ты длаешь? (Лакей проходитъ.)

Долинъ (ей сторону).

Кстати!

Анна Яковлевна.

Ты останешься! Слышишь? Я требую этого. (Долинъ цлуетъ ея руку.)’Прости меня! Не огорчайся, но вришь-ли, что иногда рождается такое сомнніе, такъ боишься потерять тебя… ты такъ молодъ, красивъ, теб улыбается все въ жизни, молодыя женщины безъ ума отъ тебя, и вдругъ — ты отдаешь себя мн!… Нтъ, ты долженъ презирать меня, ненавидть…

Долинъ (въ сторону).

Какъ она сердце-то мое хорошо видитъ, вдь угадала… (Къ ней.) О, Jeannette!

Анна Яковлевна.

О, не объясняй! Я знаю, я чувствую… я виновата, но нтъ силъ отказаться отъ этой страсти… силъ нтъ… (Падаетъ въ ею объятія. Музыка за сценой наигрываетъ вальсъ.)

Долинъ (въ сторону).

У меня тоже…

Анна Яковлевна.

О! Если бы я могла любить своего мужа!..

Долинъ (вы сторону).

Трудненько немножко!

Анна Яковлевна.

Но моя несчастная судьба достойна милосердія… (Ласкаетъ его по щек.)

Долинъ (въ сторону).

Чего-же она хочетъ? Неужели я долженъ быть ея мужемъ?

Пупочкинъ (пьяный показывается въ дверяхъ).

Браво, браво! Вотъ они гд польку танцуютъ.. (Пошатывается.) Тамъ.. танцуютъ… здсь танцуютъ… везд танцуютъ. гуляютъ… веселятся… Чортъ возьми!. Гласный Пупочкинъ лаетъ балъ…

(Анна Яковлевна и Долинъ отходятъ другъ отъ друга.)

Пупочкинъ (шатаясь).

Да и я самъ сегодня что-то растанцовался… Первый шагъ на политическомъ поприщ… (Идетъ къ жен) Я, душенька, немного, немного… все при угощеніяхъ.. ей-Богу, все угощалъ… Нельзя — хозяинъ: съ этимъ глотокъ, съ тмъ глотокъ… такой балъ въ голов… танцуетъ… ты не сердись… Вдь это, если въ отношеніи… разсужденія… ничто иное, какъ если-бъ въ отношеніи тхъ и другихъ предметовъ… вообще… Все таки хозяинъ… и гласный думы… (Становится между женой и Долинымъ.) Но вы объ этомъ ни-ни… тсс… могутъ узнать, что гласный думы… Вдь это религіозно-политическое преступленіе… Вдь это знаете чмъ пахнетъ?… Неблагонамренностью…. (Подымаетъ палецъ кверху.) Неблагонамренностью… (Анна Яковлевна смотритъ съ презрніемъ на мужа, беретъ Долина подъ руку и оба уходятъ въ залу.)

Пупочкинъ (не видя ихъ ухода.)

По-ни-маешь… душенька… это никакъ нельзя.. (Осматриваясь.) Что-жъ, чортъ возьми… ушли — ну… и Богъ съ ними!… Или мн это показалось… а я готовъ побожиться, что они тутъ были! (Шатаясь.) А неврны у меня какъ-то первые шаги на политическомъ поприщ.. (Смотритъ на диванъ.) А не прилечь-ли?… Хорошо-бы вздремнуть… да и люди не узнаютъ, что господинъ гласный сегодна того… (Ложится.) Это крайняя, крайняя неблагонамренность… не…б..ла…гонамрен… ность… на…мрен…ность… нам…

(Засыпаетъ.)

ЯВЛЕНІЕ VI.

Горевъ, посл Леночка. За сценой слышна музыка — вальсъ.

Горевъ (во фрак).

Ну, чортъ возьми, удовольствіе!.. вертть дюжину барышень въ вальс… Это пытка! Ну, подвелъ меня этотъ Долинъ, удружилъ!.. Много хорошенькихъ, говоритъ, а тутъ хоть-бы одна…рожа на рож. Хозяйка, кажется, уметъ устроить вечеръ такъ, чтобы быть первой, впрочемъ, съ ея рожей, это и не трудно. Но гд же ея дочка? Вотъ это прелестная двочка! Я каждый день любуюсь ею изъ своего окна, когда она сидитъ за своими книжками съ кошкой на колнахъ. Для нея я только пришелъ сюда, и вдругъ — ея-то и нтъ! А можетъ быть, я и ошибся! Можетъ быть, моя прелестная vis—vis живетъ по сосдству съ Пупочкиными… Не ошибся-ли я окошками? (Садится.) А я думалъ провести этотъ вечеръ такъ хорошо, въ бесд съ нею… а тутъ вотъ что вышло… Тоска!… (Леночка пробгаетъ сцену къ зал. Горевъ оборачивается на шорохъ.) Она!

Левочка (останавливаясь).

А вы что тутъ длаете?

Горевъ.

Какъ! Вы меня знаете?

Леночка (потупясь).

Вроятно…

Горевъ (въ сторону).

А вдь поклялся-бы, что ни разу не взглянула… Охъ, эти женскіе глаза… (Громко.) Смю васъ просить на вальсъ?

Леночка.

Какъ вы забавны!… Я думаю, вы видите, что я не для бала одта…

Горевъ.

Вы одты прелестно!

Леночка (въ сторону).

Что, онъ смется надо мною!?

Горевъ.

На что-же я могу васъ просить? (Ласково, полушепотомъ) Вдь я для васъ явился!

Левочка.

Для меня! (Въ сторону.) Это очень мило съ его стороны.

Горевъ.

Я разсчитывалъ танцовать съ вами.

Леночка.

Очень жаль, что вы просчитались. Мн мама не позволяетъ танцовать.

Горевъ.

Почему?

Леночка.

Она говоритъ, что я слишкомъ молода….

Горевъ.

Но кому-же и веселиться, какъ не молодымъ?

Леночка.

И мн такъ кажется. (Въ сторону.) Какой онъ умный господинъ! (Опомнившись.) Вотъ еслибъ меня увидали наедин съ вами!

Горевъ.

Что-же тутъ худаго?

Леночка.

М-lle Sophie говоритъ, что это неприлично… До свидьнія. лаетъ реверансъ и хочетъ идти.)

Горевъ.

Еще немного… Если нельзя вамъ танцовать, то хоть побесдуемте.

Леночка.

Да о чемъ-же намъ говорить? Вы, можетъ быть, хорошо стихи читаете? Прочтите что-нибудь… Я очень люблю поэзію…

Горевъ.

Да въ васъ самихъ такъ много поэзіи.

Леночка (общипывая свой платокъ, въ сторону).

Какъ онъ милъ!..

Горевъ.

Я васъ обидлъ?

Леночка.

Ахъ, нтъ, напротивъ, мн это очень нравится! Вы первый говорите со мной, какъ съ взрослой двушкой, а здсь меня вс считаютъ за двочку, хотя мн уже… (Задумывается.)

Горевъ (ласково).

Сколько?

Леночка.

Ей-Богу, не знаю. Мн никогда мама объ этомъ не говорить.

Горевъ (въ сторону).

Мама-то видно неохотница до ариметики.

ЯВЛЕНІЕ VII.

Тже, Софи и Долинъ.

Софи.

Hl&egrave,ne! Какъ вы смли выйдти изъ комнаты безъ моего?…

Горевъ (въ сторону).

Ну, уведутъ сейчасъ!

Софи (останавливается, увидавъ Горева, въ сторону).

Ахъ! это тотъ незнакомецъ, который съ противоположной стороны смотритъ въ мои окна: Боже! какъ бьется мое сердце! Какимъ образомъ онъ попалъ сюда? О! онъ герой, онъ преодоллъ вс препятствія, чтобъ приблизиться ко мн

Леночка.

Ахъ, Софи не могу-же я уходить, когда со мною разговариваютъ!.. Вдь это, я думаю, невжливо! (Къ Гореву.) Это моя гувернантка. (Софи кланяется чопорно).

Леночка.

А это…. (Останавливается и улыбается) Это хорошо, право! Я говорила съ вами чуть не цлый часъ, и даже не знаю.вашей фамиліи.

Горевъ.

Моя фамилія Горевъ.

Софи (кланяется еще разъ, въ сторону).

Онъ, видимо, хочетъ заговорить со мною…

Горевъ (въ сторону).

Надо эту куклу занять разговоромъ, а то уведетъ, пожалуй, ее. (Громко къ mlle Софи.) Вы тоже не танцуете?

Софи.

Съ такимъ шаткимъ здоровьемъ, какъ мое, не слдуетъ танцовать и вообще веселиться…

Горевъ.

Вы слабы?

Софи.

Нтъ, но терплю… жно.) Приходится много переносить.

Горевъ (Елен, стоящей за mlle Софи.)

Отъ кого вы получили эту розу?

Софи.

Ахъ, эта двчонка!.. Пока она будетъ около меня… я никогда не сдлаю партіи… (Громко.) Hl&egrave,ne!passez dans votre chambre.

Горевъ (съ живостью.)

Зачмъ вы такъ торопитесь?

Софи (въ сторону.)

Бдный! Какъ онъ испугался!… Онъ будетъ лишенъ моего присутствія… Онъ любитъ… онъ будетъ мой… (Громко.) Hl&egrave,ne, принесите пожалуйста мой платокъ…

Горевъ.

Я васъ выручу!

Софи (въ сторону.)

Фи, какой несмлый! Онъ боится остаться со мной… но я это понимаю… деликатность чувствъ…

Леночка (аплодируя, смется).

Да вдь вы его въ рукахъ держите!

Софи.

Ахъ, правда! Какъ я сегодня разсяна… (Смотритъ нжно на Горева.) Сама не знаю, что со мной длается! (Долинъ входитъ, украшенный орденами котильона.)

Леночка житъ къ нему).

Кончился уже котильонъ?

Долинъ.

Только-что… Уфъ! (Садится.)

Леночка (печально.)

И я съ вами не танцовала!

Горевъ (въ сторону).

Не танцовала съ нимъ! Гмъ… Ужъ не онъ-ли счастливецъ?…

Долинъ.

Горевъ, что вы длаете? Какъ можно бросить залу посреди танца и уходить?

Горевъ (не хотя).

Да я не могъ больше, просто изъ силъ выбился…

Долинъ.

А тамъ ищутъ васъ вс.

Леночка (къ Долину.)

Съ кмъ-же вы танцовали?

Долинъ.

Съ Наденькой Быстровой.

Леночка (съ досадой).

Господи!… Моя ровесница!

Горевъ.

Она любитъ его… Этотъ вопросъ, ревность.. но я это узнаю отъ гувернантки. (Подходитъ къ mlle Софи.)

Леночка.

А что будутъ теперь танцовать?

Горевъ (въ полголоса).

Не удивляйтесь моей смлости… Я хочу васъ спросить…

Софи.

Боже! наконецъ, пришла торжественная минута…

Горевъ.

Рчь идетъ тутъ о моемъ счастіи.

Софи (нервно).

О, мое бдное сердце!… Софи, будь тверда!

Горевъ.

Я хотлъ-бы знать…

Долинъ.

Горевъ, у васъ есть vis—vis на кадриль?

Горевъ (нетерпливо).

Нтъ!…

Долинъ (подходитъ къ нему).

Ну, братъ, это не подойдетъ. Не угодно-ли вамъ искать даму…

Софи (въ сторону).

Долинъ ревнивъ, онъ догадывается, что у насъ идетъ объясненіе… нарочно мшаетъ. Мн жаль его, но… суженаго конемъ не объдешь!

Леночка.

М-r Долинъ, что вы будете длать съ этими орденами?

Долинъ.

Ну-съ, на это трудно отвтить. Я не знаю, какъ съ ними распорядится мой человкъ, когда будетъ фракъ чистить…

Леночка.

Хорошъ!

Долинъ.

Вотъ если-бъ отъ васъ! (Леночка длаетъ гримасу и дергаетъ плечомъ.)

Горевъ (въ полголоса, скоро).

М-lle Софи, могу я васъ просить на нсколько словъ?

Софи.

Посл! посл! Здсь! (Беретъ Леночку подъ руку и уходятъ.)

Леничкі (Гореву).

До свиданья!

ЯВЛЕНІЕ VIII.

Горинъ и Долинъ.

Долинъ.

Пойдемте въ гостиную, неловко оставлять дамъ однихъ..

Горевъ.

Оставьте меня. Я не антикварій, и вовсе не люблю изучать древность.

Долинъ.

Но вдь между ними найдутся и съ приданымъ…

Горевъ.

Я полагаю, что мы не на рынк… (Въ сторону.) Она его любитъ…

Долинъ.

Вы ужасный циникъ…

Горевъ.

Такъ что-же вы меня приданымъ угащаете! Вдь я не свататься сюда пришелъ, а развлечься…

Долинъ.

Совершенно врно, но отчего не соединять пріятное съ полезнымъ. Вдь и я не безъ интереса здсь. Если я отдаю себя на скуку, такъ знаю для чего я это длаю… Вдь зря я тоже не стану ухаживать за старухой, я стрляю въ старуху, а мчу въ дочь.

Горевъ.

Вы?

Долинъ.

Что это васъ такъ удивляетъ?

Горевъ.

Вы любите ее?

Долинъ (играя съ pincenez).

Ухаживаю за ней!

Горевъ.

А она васъ любитъ?

Долинъ (рисуясь).

Не любопытствовалъ… Да отчего бы ей не любить меня?.. Я здоровъ, красива, хорошо сложенъ, имю связи… родныхъ… разв не довольно? Не такія по мн съ ума сходили! Успхъ имлъ-съ, успхъ не малый.

Горевъ.

И вы пользовались, конечно!

Долинъ.

Немного. Молодъ былъ, глупъ. Не думалъ о карьер… но теперь пора остепениться… разсчиталъ… у нея хорошій домъ и приданное, да и наличныя окажутся у старика.

Горевъ.

И вы уврены, что…

Долинъ.

Что касается барышни, я спокоенъ, но ея мамаша — malheur!

Горевъ.

Что-же, не разршаетъ?

Долинъ.

Хуже. Сама влюбилась… Это ужъ у меня счастье такое на старухъ… Думалъ, нужно за родителями поухаживать, былъ внимателенъ къ ней, предупредите ленъ, а она это объяснила себ иначе и втюрилась. Да и надодаетъ-же баба съ своими нжностями! Взгляды, знаете, вздохи, жалобы… (плюетъ) тьфу! Противно даже вспомнить! И теперь по зал расхаживаетъ съ такими томными глазами, что пришлось удрать отъ нея. Знаете, Горевъ — выручите меня!

Горевъ.

То есть какъ?

Долинъ.

Влюбитесь въ нее…

Горевъ.

Благодарю покорно.

ДЙСТВІЕ ВТОРОЕ.

Роскошно меблированная гостиная, портьера въ средней двери, и двери направо и налво.

ЯВЛЕНІЕ I.

Пупочкинъ, посл лакей.

Пупочкинъ (входитъ въ среднюю дверь, кладетъ шляпу на столъ, весело потираетъ руки).

Не такъ страшенъ чортъ, какъ его малюютъ, не такъ трудно быть гласнымъ, какъ я воображалъ. Правда, я струсилъ, когда входилъ въ залу думы, поджилки тряслись, я думалъ себ: ‘полно, Пупочкинъ, брось, не за свое дло берешься, по посл — куда! ничего страшнаго не было. А я думалъ, Богъ всть что потребуется! На дл-же оказалось ничего… сиди себ какъ у Бога за пазухой… только слушай себ. Тотъ поговоритъ, другой поговоритъ, и только и знай, что вставать, когда велятъ, или только руку подымай, и шабашъ. Время такъ прошло, что и не замтилъ. Теперь я чувствую, что не только гласнымъ, но даже и городскимъ головою я-бы могъ быть… Что-же городской голова-то длалъ? Вдь въ сущности ничего особеннаго… звонитъ себ, да звонитъ… ну, тамъ рчь иногда сказать… это впрочемъ потрудне… Тутъ нужно покраснорчиве, какъ нашъ голова… Вотъ говоритъ-то, стоитъ послушать!… Напримръ, какъ онъ у насъ говорилъ, что мы такое… просто чудо, даже возвысилъ какъ-то человка! Хоть жена и противъ него, но надо сознаться — ораторъ, въ полномъ смысл. Когда онъ, напримръ, сказалъ: ‘господа! э… э..’ Какъ это говорится?… ‘Господа…’ Такъ, ей-Богу, надо быть камнемъ, чтобы не тронуться, не прослезиться! Или посл къ концу: ‘господа!… Какъ эте?… Да нтъ, я не повторю. Я знаю только, что тутъ я понялъ, что мы такое, какое громадное значеніе мы составляемъ въ государственной машин… Ну, зато-же и хлопали мы ему!… стекла дрожали!..Ну, а посл, конечно, въ буфетъ — выпили, закусили, пообнимались, цловались… ну, и ничего, привыкли къ нашей новой государственной роли. Какъ дома теперь. (Потирая руки, ходитъ съ довольной миной. Останавливается) Одно только вышло нескладно: это съ этимъ проклятымъ тротуаромъ… Узнаетъ жена, будетъ плохо… Но чмъ-же я-то виноватъ? Усталъ, вздремнулъ ‘въ засданіи-это съ каждымъ можетъ случиться, тмъ больше, что жара въ зал была невыносимая… Вдругъ меня толкаютъ: ‘подайте голосъ,’ говорятъ… О чемъ рчь? О тротуар! Ну, понятно, что я поднялъ руку, думалъ о моей мостовой рчь идетъ… Посл узнаю, рчь шла о тротуарчик, отъ дома головы, къ бульвару… Ошибся, что будешь длать! Не узнала-бы только моя барыня объ этомъ… (Вынимаетъ изъ кармана бумаги.) Вотъ листъ на что-то дали, что-то отмчать… Да Богъ съ ними! Не понялъ я что-то, что тутъ нужно, много не написалъ. (Показываетъ публик чистый листъ.) А вотъ (вынимаетъ брошюрку изъ кармана.) городовое положеніе… Крпка немножко штучка… читалъ, читалъ, а все еще ничего не раскусилъ… Ну, да авось не сводъ законовъ.. выучу на гулянкахъ.. Все таки нужно, вдь это для общественной пользы. (Откладываетъ бумаги на сталъ, снимаетъ мундиръ.) Эй! кто тамъ? (Лакей входитъ.) Халатъ! (Лакей уходитъ и сейчасъ-же возвращается, подаетъ халатъ и уходитъ.) Гд-то моя трубка? (Смотритъ въ уголъ, подходитъ, беретъ трубку, набиваетъ табакомъ, закуриваетъ и усаживается въ кресло, тянется.) Э! хорошо отдохнуть посл трудовъ… Въ дум хорошо, а дома все-таки лучше. (Увидя на стол&#1123, газету.) Не усплъ даже сегодняшній нумеръ просмотрть. (Начинаетъ читать. Посл минуты.) Вдь вотъ, когда былъ простымъ смертнымъ, прочтешь фельетончикъ, да немножко городской хроники, и шабашъ, а теперь вотъ, когда играешь, такъ сказать, историческую роль… долженъ знать, что длается во всемъ мір… это для соображеній необходимо… да и поговорить тоже.. поддержать разговоръ… Начнемъ сначала… А вотъ… (Читаетъ вслухъ, громко.) ‘Парижъ. Агентство Рейтерна. Мстные корреспонденты сообщаютъ въ ‘Temps,’ что племя Сіу, ведущее междуусобную войну съ туземными племенами внутренней Африки, одержало нсколько побдъ…’ Вдь вотъ, это чрезвычайно важное событіе… Это должно, конечно, имть извстное вліяніе на нашу биржу… Гм!… Да, это несомннно… потому что всякая война… такъ сказать… иметъ вліяніе… Надо будетъ поднять вопросъ въ дум о подписаніи адреса побдителямъ… Это очень важно… Непремнно внесу проэктъ… привтствіе такое можетъ поддержать наши сношенія съ тамошними рынками… Да! (Читаетъ дальше.) ‘Абсолютные принципы нашей рефлексіи довели насъ до френетическаго состоянія. Идеализируя самую обыкновенную субстанціональность силою реактивнаго идеализированія предметовъ, гуманные элементы человческихъ силъ и субъективное воззрніе на жизнь не дозволяютъ вознестись нашей слабой индивидуальности на степень совершенной абсолютизаціи предметовъ…’ (Плюетъ.) Тьфу! ты чортъ! Насилу прочиталъ… Это языкъ сломаешь… И вдь ничего не попалъ… Вотъ вдь пишутъ каторжные!… Нтъ… этакъ… пожалуй…

Лакей (входитъ).

Жилецъ со втораго этажа жалуются, что у нихъ печь дымитъ-съ. Приказываютъ за печникомъ сходить. (Пупочкинъ продолжаетъ читать, бормоча.) Прикажете-съ?

Пупочкинъ (нетерпливо).

Убирайся вонъ! Ты не видишь, что я занятъ? (Лакей уходитъ.) Этакій народъ!… Вотъ слди тутъ за европейскими отношеніями… Съ какой-то печкой лзетъ… дуракъ! (Читаетъ дальше.)

Лакей (входитъ).

Какіе-то господа желаютъ квартиру рядомъ посмотрть-съ.

Пупочкинъ (не отрываясь отъ газеты).

Ну, и покажи.

Лакей.

Они хотятъ хозяина видть.

Пупочкинъ.

Скажи, что самъ занятъ. (Лакей уходитъ.) Минуты покойной нтъ: то домашнія дла, то общественныя… (Читаетъ дальше.) Ничего не понимаю, надо Долина спросить… Это умная голова… онъ объяснитъ.

ЯВЛЕНІЕ II.

Пупочкинъ и М-lle Софи.

Пупочкинъ (оглядываясь на шелестъ. Въ сторону).

Опять! Вотъ наказаніе-то! Еще увидитъ жена… опять скажетъ, что я ей свиданіе назначилъ, какъ въ ночь посл бала, когда я думалъ, что воры пробрались… Насилу открутился… (Читаетъ.)

Софи (тихо).

Бдный!… Сидитъ себ и не подозрваетъ, что въ его дом развратъ… Ахъ, это наврно было назначенное свиданіе… Могу себ представить, какъ она злилась, когда, вмсто любовника, нашла здсь меня и мужа… Кого она ждала? Хорошо, если Долина, а если моего Горева… котораго избрало мое сердце… который составляетъ теперь всю мою жизнь! О, этого я не потерплю… я обращу вниманіе мужа на это!… Это развратъ, самый грязный, гнусный! (Кашляетъ, чтобъ обратить на себя вниманіе.)

Пупочкинъ (оборачивается.)

А!

Софи.

Вы заняты?

Пупочкинъ.

Да-съ, у меня теперь работы на десятерыхъ.

Софи (въ сторону).

Бдный! Онъ работаетъ для нея, а она… О подлая душа!… Какъ бы ему это ловче сообщить?…

Пупочкинъ (въ сторону).

Чего она хочетъ отъ меня!

Софи (ласково).

Позвольте попросить у васъ вниманія! Пять минутъ не больше. Дло весьма серьезное…

Пупочкинъ (въ сторону).

Чего она такъ лижется…

Софи.

Тутъ рчь идетъ объ васъ и обо мн!

Пупочкинъ (недоумвая, въ сторону).

Объ ней и обо мн!… Не понимаю!… Впрочемъ… я догадываюсь.. я давно замтилъ… Да и та ночь.. Гм! Понимаю… Старая два не разборчива, да впрочемъ, вдь я еще тоже ничего… и бодръ и свжъ… а старыя двы, какъ гнилое яблоко — падаютъ и тому на голову, кто яблоню и не трогаетъ. Я держалъ всегда себя прилично…

Софи (въ сторону).

Какъ бы это сказать? (Задумывается.)

Пупочкинъ (смотритъ на нее. Въ сторону).

Вдь вотъ сумасшедшая!.. Она, ей-Богу, влюбилась въ меня…

Софи.

Я вамъ давно хотла уже признаться…

Пупочкинъ (въ сторону).

А, что я говорилъ! (Громко.) Уже давно…

Софи.

Да, давно, но моя обязанность, моя роль въ вашемъ дом не позволяли мн…

Пупочкинъ (оглядывается. Въ сторону).

Не пришла бы жена… (Самодовольно.) Не дурно, въ самомъ дл… подъ секретомъ… Не знаю только, мн, какъ гласному, удобно-ли.. Но, впрочемъ, самые высокопоставленные позволяютъ себ…

Софи.

Сегодня, когда все пошло уже такъ далеко..

Пупочкинъ (въ сторону).

Все лучше и лучше. Да она вовсе не такъ стара, и вовсе не такъ некрасива, какъ мн казалось. Еще сойдетъ… сложена недурно, глаза еще блещутъ.. Надо ей помочь, того… (Беретъ ее за руку.) Вы, m-lle Sophie не думайте, что я этого не замчалъ… я выжидалъ только… случая…

Софи.

Какъ! И вы нечего не длали?

Пупочкинъ (озабоченно.)

Да позвольте, вдь… я… я… еще ничего не зналъ, я.. я… только догадывался… я не думалъ-бы никогда.. такая скромная… казалось мн…

Софи.

И вы не поступили, какъ мужъ?

Пупочкинъ (теряется.)

Какъ мужъ!.. (Въ сторону.) Вотъ такъ откровенно!.. (Громко и ласково.) У меня… не было смлости… вдь я человкъ не теперешній… я думалъ…

Софи.

Какъ голова дома, я думаю, вы имете на это право!

Пупочкинъ.

Господи!.. вотъ это-то…

Софи.

Чего-же вы ждете? Вы хотите, чтобъ жена ваша окончательно пала!

Пупочкинъ (вытаращиваетъ глаза, громко)

Жена! (Въ сторону) Для чего жена-то тутъ?

Софи.

Вдь вы говорите, что знаете?

Пупочкинъ.

О чемъ?

Софи.

О свиданіи вашей жены во время бала…

Пупочкинъ.

Моей жены? Свиданіе? Что вы говорите!.. Съ кмъ? Скажите, ‘ть кмъ?

Софи (сконфуженно, въ сторону)

Съ кмъ? Если-бы я звала!… (Громко.) Этого я сказать не смю, вы сами увидите!

Пупочкинъ.

Съ кмъ? Говорите! Гд, когда увижу?.. О! я его… я его застрррлю! Нтъ, впрочемъ, я его… я его…

Софи.

Васъ безсовстно обманывали… я открыла вамъ глаза — остальное ваша забота.

Пупочкинъ.

Нтъ! я не врю… вы бредите, вы съ ума сошли. Чтобъ моя жена…

Софи.

Мое состраданіе къ вамъ и сожалніе принудили меня быть доносчицей — дальше, длайте что хотите, но помните, что вы гласный думы и скандалъ въ вашемъ дом… позоръ! (Уходитъ въ лвую дверь).

ЯВЛЕНІЕ III.

(Пупочкинъ, посл Долинъ).

Пупочкинъ (остолбенлъ, стоитъ съ вытаращенными глазами нкоторое время неподвижно.)

Боже! Что я слышалъ? Любовная связь, свиданіе… моя жена… Нтъ, у меня мысли путаются… Такой позоръ въ моемъ дом… въ дом гласнаго.. (Начинаетъ хныкать.) Унизить меня… унизить, осрамить, опозорить мои постъ… (Минута молчанія.) Я длалъ все, чтобъ возвысить имя Пупочкиныхъ… я изъ кожи лзъ, и вдругъ — одна минута… и… О! нтъ! Это не можетъ быть. (Начинаетъ бгать по сцен.) Это не можетъ быть… Это клевета… Это интрига… И это награда за столько лтъ супружескихъ обязанностей… за мою врность, которую не можетъ сломить никакая сила… (Задумывается)… Гм… ну… да это на одну минуту… А она? Вчныя придирки… ругань, недовольство мною, доходящее до… до… Наряды постоянные… вечера… Ахъ! я дуракъ, дуракъ… а я воображалъ, что все это длается для меня! Но это даромъ не пройдетъ, я имъ покажу, что можетъ Пупочкинъ… И ее, и его… (Обдумывая.) Да кого? Кто этотъ негодяй? Эта старая корга съ зелеными глазами не хотла сказать… но я узнаю, и тогда… горе ему, горе! (Останавливается и задумывается.) Но что-же сдлать съ нимъ?.. Вызвать? Нтъ! это по всему городу будетъ извстно… голова будетъ торжествовать… Боже! (Хватаетъ себя за голову) Что я долженъ длать?.. (Долинъ входитъ, кладетъ портфель на столъ. Пупочкинъ бросается къ нему, беретъ его за руку.) Хорошо, что пришли! Васъ Богъ послалъ… Ужасное дло, несчастье, горе…

Долинъ. (испуганно)

Что случилось? Что нибудь въ дум…

Пупочкинъ.

Какое! Чортъ мн въ вашей дум!.. Жена! Жена!

Долинъ.

Да что такое?

Пупочкинъ (уводитъ его въ задній уголъ).

Моя жена… моя жена… име… она иметъ любовника…

Долинъ (сконфуженно).

Что? Что вы говорите? Возможно-ли это!

Пупочкинъ.

Врно… врно… Самъ видлъ… то есть… нтъ, самъ не видалъ… а врно, ужъ это врно… измнила мн, мн, понимаете? Мн… примрному и лучшему мужу!!!

Долинъ.

Да ктоже этотъ негодяй?

Пупочкинъ.

Вотъ въ томъ-то и дло, что негодяя-то этого я не знаю!

Долинъ (въ сторону).

Ну, слава Богу! Камень съ плечь!

Пупочкинъ.

Но вы мн поможете ихъ прослдить… Мы его откроемъ и… Вы поможете мн?

Долинъ.

О! Конечно!

Пупочкинъ (обнимаетъ, цлуетъ ею)

Вы — мой лучшій другъ!

Долинъ (въ сторону)?

Не трудно прослдить самого себя!

Пупочкинъ.

А если поймаемъ, тогда… (Беретъ подъ руку Долина и отводитъ къ сторон)… тогда… Вотъ я и хотлъ съ вами посовтоваться, что мы тогда сдлаемъ? Но такъ, чтобъ не было скандала…

Долинъ.

Но, можетъ быть, это пуфъ?

Пупочкинъ (скороговоркой)

Ну, ужъ нтъ-съ, это М-lle Sophie, мн говорила, я ей врю… она двица достойная и клеветать не будетъ… Да и какая цль?

Долинъ.

Какая цль! Да вы разв не знаете женщинъ нашихъ? Я знаю, напримръ, матерей, которыя на собственныхъ дочерей взводили самыя грязныя сплетни, на свояченицъ — почти всегда, на племянницъ, на всхъ, кто только подъ руку попадаетъ, сплетничаютъ дома, сплетничаютъ въ госгяхъ, на улицахъ, въ театрахъ, всюду, изъ единственной страсти къ сплетнямъ… Вы разв этого не знаете? Наконецъ, у вашей Sophie, что-ли, можетъ быть досада говоритъ!

Пупочкинъ.

Ахъ, нтъ! Что вы? За что она будетъ сердится на жену?

Долинъ.

Кто знаетъ?

Пупочкинъ.

Конечно, если-бъ это была выдумка — я былъ-бы счастливъ, но… (Леночка входитъ.) Дочь идетъ! Ни слова ей, пусть не знаетъ позора своей матери. Я уйду, а то она все прочтетъ на моемъ лиц.. (Уходитъ.)

ЯВЛЕНІЕ IV.

Долинъ, Линочка.

Леночка.

Что это съ папой?

Долинъ.

Пустое-съ. Дла, хлопоты, служба…

Леночка.

Охъ, ужъ эти дла… ненавижу! Съ тхъ поръ какъ папу выбрали въ гласные, онъ не иметъ ни минуты покою… Прежде и шутитъ и поласкаетъ, говорить — а теперь никогда и дома не найдешь. А мн такая скука, такая тоска… не съ кмъ слова поговорить… М-lle Sophie все вздыхаетъ по цлымъ днямъ, спросишь ее, она начинаетъ увщевать, что я этого не пойму, что я еще молода слишкомъ, а между тмъ М-r Горевъ меня увряетъ, что я уже взрослая барышня… Ей Богу, это можно просто съ ума сойдти!

Долинъ (про себя).

Надо, наконецъ, кончить комедію, случай прикинуться ревнивымъ — и сдлать предложеніе! Благо стариковъ нтъ. Но что-то мамаша на это скажетъ?

Леночка.

М-r Долинъ, отчего вы не привели съ собою Горева?

Долинъ.

А вы мной однимъ недовольны?!

Леночка.

Откуда вы это взяли?

Долинъ.

Потому что вы тоскуете по отсутствующему!

Леночка (понявши).

А!

Долинъ.

А Горевъ вамъ очень понравился?

Леночка (наивно).

Очень!

Долинъ (въ сторону).

Баловница, хочетъ меня заставить ревновать! Нужно немножко нжности пустить въ ходъ. (Беретъ ее за руку.) Вы это серьезно говорите? (Хочетъ поцловать руку.)

Леночка.

Фи, что вы длаете! Вдь я не старуха — только старшимъ цлуютъ руку, да духовникамъ!

Долинъ (въ сторону).

Вотъ еще дура-то! Впрочемъ, для женитьбы — это статья подходящая! (Громко.) Да въ этомъ нтъ ничего худаго! (Подходитъ и обнимаетъ ее, желая поцловать.)

Леночка (отскакивая.)

Monsieur, пожалуйста! (Удивленно.) Что это съ вами сдлалось! Вы кажется съ ума сошли?

Долинъ.

Не замчаю…

Леночка.

А я замчаю. Если не хотите быть такимъ, какимъ были до сихъ поръ, такъ я съ вами не буду разговаривать!

Долинъ (за сторону).

Экій проклятый ребенокъ! Не думалъ, что это пойдетъ такъ туго… Никогда не возжался съ этими недорослями, не знаешь какъ и взяться за нихъ! Ихъ еще конфетками да стишками надо прельщать! Попробуемъ! У меня въ портфел есть какіе-то стишки… (Подходитъ къ столу и вынимаетъ изъ портфеля бумагу.) Правда, я ихъ тысячу разъ уже посвящалъ разнымъ феямъ, но это ничего не значитъ. (Громко къ Леночк.) Вы любите стихи?

Леночка.

О! очень!

Долинъ (въ сторону).

Отгадалъ! (Громко.) Я зналъ это и принесъ вамъ!

Леночка.

Merci! А чьи это стихи?

Долинъ (рисуясь и кланяясь).

Мои-съ, для васъ спеціально написаны!

Леночка.

Такъ и вы сочиняете? А что вы въ нихъ говорите?

Долинъ (сконфуженно, играя съ pincenez).

О чемъ? Обо всемъ, а главнымъ образомъ, о чувствахъ. Это, такъ сказать, исповдь моего сердца. Прочтите, посл скажите, какъ они вамъ понравились. До свиданія! (Посылаетъ ей воздушный поцлуй. Въ сторону.) Сказалъ, что одолю! (Уходитъ.)

ЯВЛЕНІЕ V.

Линочка, посл Анна Яковлевна.

Леночка (смотритъ ему въ слдъ).

Что это съ нимъ сдлалось? Я чуть не расхохоталась! И онъ тоже сочиняетъ, вотъ никогда-бы не думала! Посмотримъ, что-то онъ написалъ! (Развертываетъ бумагу и читаетъ.)

Къ ней!

О! два чудная моя!
Краса моя и совершенство!
Тебя повсюду вижу я,
Тебя, мое блаженство!
И въ волнахъ яростныхъ морей,
И на троп въ лсахъ дремучихъ,
И у престола всхъ царей,
И межъ песковъ сыпучихъ.
Люблю тебя, какъ мотылекъ
Разцвтшую ужъ розу —
Лети ко мн, мой голубокъ,
Лети ко мн скоре.
Ты поймешь мои страданія,
Ты поймешь, красотка,
Ты поймешь мои терзанія,
Ты поймешь, лебедка!
Какая она счастливая! А я вотъ читаю, читаю, ничего не могу понять! Для чего тутъ цари, лса, волны?… Нтъ, нескладно какъ-то. Вотъ Горева стихи, которые онъ мн поднесъ, совсмъ другое… Коротенькіе, но за то понятне… Я ихъ сейчасъ поняла… (Вынимаетъ изъ кармана бумагу, развертываетъ ее, но читаетъ наизусть.)
Я часто смотрю: у окошка
Сидитъ моя милая крошка.
Передъ ней цлый ворохъ книжонокъ,
На колнкахъ любимый котенокъ.
Такъ нжно она его гладитъ,
Такъ сердце мое къ себ манитъ,
Что думаю: ‘Милый ребенокъ,
Зачмъ-же не я твой котенокъ?’
Это стихи’… По крайней мр, я понимаю, что это для меня написано, а это… (Смотритъ на стихи Долина.) Богъ знаетъ, что такое… ‘О два, чудная моя! лети ко мн, мой голубокъ, лети ко мн скоре’… Даже римы нтъ! Ничего не понимаю! (Входитъ Анна Яковлевна.) Надо маму спросить, она, можетъ быть, знаетъ. Мамочка, что значатъ эти стихи? Объясните мн, пожалуйста!

Анна Яковлева (беретъ нехотя стихи и вдругъ посмотрвъ на нихъ, живо).

Кто теб далъ эти стихи?

Леночка (испуганно).

М-r Долинъ!

Анна Яковлевна.

Долинъ? (Въ сторону.) Вотъ негодяй! Нсколько недль тому назадъ онъ мн ихъ посвятилъ — вотъ обманщикъ! Можно-ли было ожидать? Это такъ онъ любитъ!

Леночка.

Ну, что-же мама!

Анна Яковлевна (строго).

Кто теб позволилъ принимать стихи отъ мужчины?

Леночка (испуганно).

Но… мама… вдь ты сама… что-же тутъ дурнаго?…

Анна Яковлевна (перебивая ее).

Ни стихами, ни въ проз, ты не должна принимать такихъ вещей! Слышишь, это неприлично! Ты-бы пошла лучше свои уроки учить!

Леночка (въ сторону).

Если-бы сна знала, что у меня еще лучше есть отъ Горева! (Уходитъ.)

Анна Яковлевна (стоитъ задумчиво).

Хоть-бы слово перемнилъ! А то точка въ точку! Это подло, безсердечно! О! эти мужчины! это подлые зври… Если-бы ихъ мы, наврное были-бы лучшими женами и лучшими матерьми! Впрочемъ… что это я говорю! Это можно просто съ ума сойдти…

ЯВЛЕНІЕ VI.

Долинъ и Анна Яковлвина.

Долинъ (возвращается, подходитъ къ столу за своимъ портфелемъ.)

Вотъ розиня!… Съ этими двчонками можно голову потерять! (Увидавъ Анну Яковлевну, кланяется.)

Анна Яковлевна.

Вы, можетъ быть, и это забыли?

Долинъ (тараща глаза, въ сторону).

Вотъ попался-то! Отдала подлая! (Громко.) Это пустяки, игрушки, баловство… стишки!

Анна Яковлевна.

О! врю! Для васъ это баловство, пустяки — играть женскимъ сердцемъ. (Строго.) Эти-же стихи вы мн посвятили недавно!

Долинъ.

Ну-съ!

Анна Яковлевна.

И этими-же стихами хотите смущать ребенка! Безсовстный, вы, безжалостный человкъ!

Долинъ (въ сторону).

Экъ расходилась!

Анна Яковлевна.

О! я заслужила! Я врила человку… Я обманута! Ты убилъ меня!

Долинъ.

Неужели вы не догадываетесь, для чего я это сдлалъ? Неужели вы не понижаете, что это нарочно съигранная комедія?

Анна Яковлевна.

О! я знаю, что вы играли со мною комедіи, что вы смялись надъ моею страстью!

Долинъ.

Какъ вы недальновидны. Вы знаете, что вс уже говорятъ двусмысленно о моихъ частыхъ визитахъ къ вамъ, вы знаете, что даже мужъ вашъ высказывалъ мн свои подозрнія! Неужели вы хотите скандала? Я нарочно приволокнулся къ вашей дочери, чтобъ сдлать свои посщенія боле позволительными: пусть меня лучше считаютъ женихомъ вашей дочери, чмъ вашимъ любовникомъ. Тутъ мы оба страдаемъ. И ваша репутація честной женщины, и мое доброе имя…

Анна Яковлевна.

О! этимъ вы-меня не проведете — я чувствовала, что этимъ кончится…. О! я несуетная!

Долинъ.

Но, Jeanette! Чмъ мн тебя уврить, наконецъ, что мое единственное желаніе — быть у твоихъ ногъ, любить тебя одну… (Обнимаетъ ее за талію, беретъ руку и цлуетъ.)

Анна Яковлевна жно).

О! если-бъ я могла теб врить!

Долинъ.

Но я божусь теб, я клянусь, что люблю тебя одну, Jeanette!

ЯВЛЕНІЕ VII.

Тже и Пупочкинъ.

Пупочкинъ (бросается между ними, выйдя изъ лвыхъ дверей).

А! вотъ!…

Анна Яковлевна (отскакивая).

Мой мужъ!

Долинъ (посл минуты замшательства).

Вотъ хорошо, что вы пожаловали! Я только что просилъ у Анны Яковлевны руку вашей дочери и она мн ласково общала луетъ ея руку.) Теперь дло за вами!

Анна Яковлевна (въ сторону).

Ахъ подлецъ!!

Пупочкинъ (смотритъ долгое время озадаченно на Долина и на жену).

Вотъ что! А я ужъ… хе, хе, хе!.. а я ужъ думалъ! Ахъ чортъ тебя возьми, а я ужъ думалъ, что.. ты, ха! ха, ха… Я тебя заподозрлъ.

Долинъ (наивно).

Въ чемъ?

Пупочкинъ (опомнившись).

Э! глупость,— ничего!

Долинъ.

Такъ что-же, вы не отказываете?

Пупочкинъ (радостно).

Напротивъ, бери! Я былъ всегда того мннія, что эту провизію не годится мариновать, тмъ боле, что жена согласна! А что-же Леночка?

Долинъ.

О! что касается m-lle Hl&egrave,ne, я вполн увренъ въ ея взаимности.

Пупочкинъ.

Ну, значитъ, и толковать не о чмъ! И отлично… А я-то, дуракъ, думалъ….

Долинъ.

И такъ, мн остается только ожидать той счастливой минуты, когда я назовусь вашимъ сыномъ. луетъ Пупочкина.)

Пупочкинъ.

Ужъ какъ я радъ. (Вынимаетъ платокъ и третъ глаза.)

Долинъ луетъ руку Анн Яковлевн, которая отдергиваетъ ее, беретъ портфель и поспшно уходитъ, говоря про себя).

Не ожидалъ, что это такъ ловко устроится!

Пупочкинъ (про себя).

Такъ это онъ руку просилъ моей дочери?… Гмъ! А знаешь, душенька, я думалъ, что вы того….

Анна Яковлевна (обидчиво).

Paul!

Пупочкинъ.

Я думалъ, что онъ въ тебя того… какъ это говорится…

Анна Яковлевна.

Paul! Думай, о чемъ ты говоришь! Будь остороженъ!

Пупочкинъ.

Видишь-ли, мой ангелъ, ты должна мн простить. Всему эта m-lle Sophie виновата: она меня все предостерегала и многое кое что наговаривала….

Анна Яковлевна.

Ахъ, она змя подколодная!.. интригантка!… Ну, я съ ней раздлаюсь по своему…

Пупочкинъ.

Ты на меня не сердись, вдь я тутъ не причемъ…. (Анна Яковлевна подаетъ ему руку. Пупочкинъ цлуетъ руку.) Что за ангелъ моя жена! И я дуракъ смлъ подумать! Нтъ, никогда не прощу себ эту глупость… сколько помолчавъ.) Ну, что-же, душенька… мшкать нечего… по рукамъ, да и за свадебку…

Анна Яковлевна (нехотя).

Спшить нечего! Она еще такъ молода… да и у него еще нтъ опредленнаго мста, можно и подождать….

Пупочкинъ.

Мсто! Ну… это… у насъ есть мсто при дум… да только голова хочетъ его отдать этому, какъ бишь его… вотъ что у насъ бываетъ, Гореву что-ли….

Анна Яковлевна.

Ну, если голова хочетъ, это еще ничего не значитъ, ты тоже гласный — можешь и не пожелать этого….

Пупочкинъ.

Да… но видишь-ли….

Анна Яковлевна.

Тутъ рчь идетъ о прав голоса и о самостоятельности.

Пупочкинъ.

Съ нимъ не такъ легко справиться… онъ какъ начнетъ говорить…

Анна Яковлевна.

Ну что-же! У него языкъ, а у тебя связи, вліяніе, знакомство…

Пупочкинъ.

Конечно…. Нужно обдумать… нужно устроить завтракъ или обдъ… тамъ посмотримъ… какъ нибудь обладимъ. (Уходитъ.)

Анна Яковлевна.

Позови Hl&egrave,ne, надо съ ней поговорить.

ЯВЛЕНІЕ VIII.

Анна Яковлевна, Леночка, посл Пупочкинъ.

Анна Яковлевна.

О! мои нервы! Я до сихъ моръ не могу придти въ себя! Ну, скажите (Обращается къ публик.), господа, видли-ли вы что нибудь подобное! Женщину съ нжной душой, съ высокимъ сердцемъ… изъ образованной семьи… готовую пожертвовать своей репутаціей, отдающую всю душу… промнять на двчонку! О! мужчины! Есть ли въ васъ хоть искра благородныхъ чувствъ? Есть-ли между вами хоть одинъ, умющій цнить женщину….

Леночка (входитъ, за ней Пупочкинъ).

Мама! зачмъ ты звала меня? (Про себя.) Должно быть, еще выговоры за эти стихи!

Анна Яковлевна.

Зачмъ? Во первыхъ, сказать теб, что m-lle Sophie тебя больше учить не будетъ…

Леночка.

Почему-же?

Анна Яковлевна.

Она узжаетъ къ роднымъ.

Леночка.

Теперь-то я понимаю! Она мн уже давно говорила, что скоро съ ней произойдетъ большая перемна.

Анна Яковлевна.

Она это говорила теб?

Леночка.

Да!

Анна Яковлевна (въ сторону).

Чувствовала, подлая, что дальше не уживется съ своимъ языкомъ. (Громко къ Леночк.) Притомъ теб надо (Неохотно, съ гримасой) одваться въ длинное платье…. Это платье теб не идетъ.

Леночка (радостно).

Длинное платье! Ахъ, золото! Мамочка! (Бросается къ ней, обнимаетъ и цлуетъ ее.) Дорогая, милая! (Бросается къ отцу.) Папочка, золотой! Merсi!

Анна Яковлевна (продолжая).

Хотя, по моему мннію, твоимъ годамъ больше соотвтствуетъ…

Пупочкинъ.

Какъ? Вдь уже пошелъ 18 годъ!

Анна Яковлевна.

Paul! Пожалуйста не вмшивайся, если не знаешь! Ей еще только семнадцать.

Пупочкинъ.

Но я, какъ отецъ, вдь тоже знаю….

Анна Яковлевна.

Я теб сказала, чтобы ты молчалъ! (Къ Леночк.) Хотя твоимъ годамъ это не соотвтствуетъ, но, такъ какъ нашелся человкъ, котораго я и твой отецъ выбрали для тебя, то…

Леночка.

Да? да? ей-Богу?

Анна Яковлевна.

Да, онъ сдлалъ предложеніе…. Но знаешь-ли, кто?

Леночка.

Еще-бы! я сейчасъ-же догадалась! Боже! Буду имть длинное платье и мужа! Вотъ хорошо-то будетъ! Какъ я счастлива! (Хлопаетъ въ ладоши и убгаетъ.)

(Занавсъ.)

ДЙСТВІЕ ТРЕТЬЕ.

Декорація таже, что и во второмъ акт.

ЯВЛЕНІЕ I.

Пупочкинъ, Долинъ, посл лакей. Долинъ читаетъ газету и куритъ.

Пупочкинъ(стоитъ передъ зеркаломъ, и поправляетъ галстухъ, обдергиваетъ сюртукъ).

Да, сегодня, милый мой, ршается твоя участь. Я-бы желалъ отъ всего сердца, чтобы это мсто досталось теб…. Жалованье порядочное, а главное, доходы разные, непредвиднные… Вмст съ приданымъ Леночки, вамъ хватитъ покуда….

Долинъ.

Что-же надежда есть, думаете?

Пупочкинъ.

Все, что отъ меня зависло, я сдлалъ. Създилъ куда нужно было, поговорилъ, гд нужно было подмазалъ, далъ обдъ съ тремя дюжинами шампанскаго…. кажется должно пойдти, если только городской голова не очень заартачится.

Долинъ.

Да, что-жъ онъ одинъ-то сдлаетъ?

Пупочкинъ.

О! это такая штука!… дипломатъ!… Какъ начнетъ говорить, всхъ не то что убдитъ, но вс уши развсятъ!…

Долинъ.

Такъ что-же, что уши развсятъ? Вс-же знаютъ, что Горевъ ему своякъ, что онъ пристрастенъ въ этомъ вопрос?!

Пупочкинъ.

Да, но кто знаетъ!

Долинъ.

Между тмъ, какъ вы и вс ваши союзники безпристрастно дйствуете на пользу общественную!

Пупочкинъ.

О! это конечно!

Долинъ.

Вы должны протестовать!

Пупочкинъ (важно, самонадянно).

Одолемъ, Вотъ дастъ. Я почти не сомнваюсь! (Входитъ лакей.) А! Отъ кого?

Лакей.

Какой-то артельщикъ принесъ, и ушелъ-съ!

Пупочкинъ (открываетъ письмо).

А! это отъ банкира. (Читаетъ и таращитъ глаза.) Господи! Двсти тысячъ! А? Двсти тысячъ! Вотъ счастье-то! Да нтъ! (Читаетъ еще разъ). Двсти тысячъ! А? Карга-то эта, m-lle Sophie! Двсти тысячъ!

Долинъ.

Что такое?

Пупочкинъ (даетъ ему письмо).

Читайте!

Долинъ (читаетъ).

А! Каково! Вотъ слпая-то фортуна! Двсти тысячъ!

Пупочкинъ.

Она мн навязывала этотъ билетъ, и я, дуракъ, отказался! А! Подите-же! Двсти тысячъ!

Долинъ.

Двсти тысячъ! Ничего себ!

Пупочкинъ.

Это ужасно! Но что она будетъ длать съ такимъ капиталомъ? Къ чему ей такія деньги?

Долинъ.

Какъ къ чему? Да она сейчасъ-же замужъ выйдетъ съ такимъ приданымъ?

Пупочкинъ.

Замужъ! Да что она съума чтоли сошла! Я думаю, нетрудно понять, что кто на ней теперь женится, женится на деньгахъ, а не на ней! Да и къ чему ей мужъ?

Долинъ (смясь двусмысленно).

Къ чему? Это вопросъ довольно странный! Я думаю, что она еще того…. не прочь замужъ-то….

Пупочкинъ.

Полно, что ты говоришь! Ей замужъ не нужно! Она должна остаться тутъ, у своихъ родныхъ! Вдь она намъ очень близкая родня!

Долинъ (насмшливо).

Странно, а я до сихъ поръ слышалъ, что она седьмая вода на кисел….

Пупочкинъ.

Что ты! Что ты! Ея двоюродная бабушка и тетки моей жены сынъ… то бишь сынъ моей бабушки… и ея матери… ну, однимъ словомъ — я не помню…. но знаю, что она намъ очень близкая родня.

Долинъ.

Сомнваюсь, чтобы она послушала вашего совта!

Пупочкинъ.

Какъ хочетъ! Заставлять я ее не буду и принуждать не могу, пусть длаетъ, какъ хочетъ — вдь она уже въ такихъ лтахъ…. Пойду къ ней, сообщу ей это счастье! Заболетъ отъ радости! (Идетъ къ дверямъ налво). Если хочетъ идти замужъ, пусть идетъ, но я думаю, она была-бы счастливй у своихъ родныхъ. (Останавливается) Впрочемъ… она что-то съ женой не поладила, ее жена даже прогнать хотла, но теперь дло принимаетъ совершенно другой оборотъ. Надо пойти поговорить съ женой…. вдь двсти тысячъ сумма не пустяшная, это совершенно измняетъ порядокъ вещей! (Возвращается и идетъ къ дверямъ направо. Уходитъ).

ЯВЛЕНІЕ II.

Долинъ, посл Леночка, затмъ Горевъ.

Долинъ (стоитъ задумчиво).

Двсти тысячъ! (Ходитъ по комнат). Хорошій кушъ! Можно прекрасно устроиться съ такимъ капитальцемъ въ карман! Это не то, что какой нибудь домъ нашего гласнаго, который и ветшаетъ ы, наконецъ, можетъ сгорть! Это совсмъ другое… (Задумывается). Но кто ей съуметъ вдолбить, что не слдуетъ выходить замужъ? Никому, вроятно, не удастся! А я ей нравился до сихъ поръ…. да и она ничего себ. Правда, не очень молода, но вдь и не такъ стара еще, а за то глава! Ахъ! какіе глаза! Этакій особенный какой-то шикъ въ ея глазахъ! Этакій блескъ какой-то необыкновенный! Да и вообще еще того… Но двсти тысячъ при этомъ — вотъ что главное! (Ходитъ по комнат). Только вотъ съ этой двчонкой, съ Леночкой, какъ быть? Поторопился немножко! Глупости… но что-же было длать? Кто-же могъ думать, что такой случай подойдетъ? Гм… а вдь это подло…. обмануть старика…. (Задумывается)…. Да ну его къ чорту! Дуракъ старый…. Рыба ищетъ, гд глубже, человкъ-гд лучше. Это такъ естественно и такъ законно… (Задумывается). Э! Долинъ, не-будь ребенкомъ… представляется случай — длай карьеру….

Горевъ (входитъ, въ рукахъ книга, въ сторону).

Опять онъ!… Всегда тутъ!

Долинъ (оглядывается).

А! это вы? Какъ живете? (Продолжаетъ ходить по сцен задумчиво, об руки въ карманахъ).

Горевъ (про себя).

Тысячу разъ давалъ себ слово не ходить больше, не разстраивать себя! И все-таки тянетъ, меня сюда….

Долинъ (про себя).

Какъ-бы къ этому приступить получше?

Горевъ (громко).

Ну-съ, мы сегодня соперничаемъ!

Долинъ (живо).

Что?

Горевъ.

Въ эту минуту наша участь ршается въ дум!

Долинъ (небрежно).

Н—да, ршается!

Горевъ.

У меня мало надежды… но, можетъ быть, все къ лучшему. Если не получу мста, сейчасъ-же уду отсюда.

Долинъ.

Не понимаю! Для чего-же вамъ узжать? Разв здсь занятій не найдете?

Горевъ.

А для чего-бы мн здсь торчать? Вы знаете, что у меня здсь родныхъ нтъ, знакомыхъ мало, слдовательно…. Будь я въ вашемъ положеніи, я, конечно-бъ, не ухалъ….

Долинъ.

То есть, почему-же?

Горевъ.

Вы уже положили фундаментъ вашего собственнаго гнзда, вы любите, и любимы тоже…. Дло совсмъ другое.

Долинъ (небрежно, недовольно).

Н-да….

Горевъ.

Что это? Вы какъ будто недовольны вашимъ счастьемъ?

Долинъ.

Ахъ, оставьте пожалуйста эти фразы! Ну, какое тутъ счастье! Слушайте! (Беретъ его за руку и ведетъ, въ уголъ, въ это время вбгаетъ Леночка, но, увидавъ ихъ, отходитъ назадъ и становится около двери). Хочешь доказать мн свою дружбу?

Горевъ.

Чмъ?

Долинъ.

Влюбись въ Елену!

Горевъ (удивленный).

Что?

Долинъ.

Сдлай милость! Большую услугу этимъ окажешь!

Горевъ.

Что вы, въ самомъ дл, съ ума сходите: то заклинаете меня влюбиться въ матъ, то въ дочь — что все это значитъ? Да вдь, наконецъ, Леночка любитъ васъ.

Долинъ.

Ну, такъ что-жъ? Она не первая и не послдняя.. Но врь мн, что тяжело жить съ женщиной, которую не любишь!

Горевъ.

Но…

Леночка (выходитъ впередъ, обиженно и злобно Долину).

Кто вамъ сказалъ, что я люблю васъ? Кто?

Долинъ (остолбенвъ, въ сторону).

Вотъ теб разъ!

Леночка.

Какъ вамъ не стыдно? (Гореву.) А вы здсь стойте и позволяете ему говорить про меня такія вещи! Чего вы молчите? Отчего вы ему не говорите, что вы уже мой женихъ, что ваше предложеніе уже принято? Стыдитесь! Вамъ совстно своей невсты! (Начинаетъ плакать.) Такъ знайте, что и вы мн не нужны! Я никого не хочу — я уйду въ монастырь! Я никому себя не навязываю. (Рыдаетъ и уходитъ.)

Горевъ (озадаченно.)

Но, послушайте, Долинъ, что все это значитъ? Она плачетъ… Боже, что такое? (Уходитъ за Леночкой.)

Долинъ (про себя).

Вотъ такъ молодецъ, ловко повернула! Ловкая двка… На зло хочетъ идти за другаго… хотя любитъ меня! Ну, и скатертью дорога… Значитъ, надо скоре такъ дйствовать… Теперь, значитъ, не звай… (Садится и задумывается.)

ЯВЛЕНІЕ III.

Долинъ и M-lle Софи.

Софи (входитъ, про себя).

Ршительно не понимаю поведенія Горева. Его не смлость — не понятна. Сколько я ему уже случаевъ давала говорить со мной, а онъ все молчитъ, да молчитъ! (Увидя Долина, про себя.) А! м-г Долинъ! Какой задумчивый! (Долинъ глубоко вздыхаетъ.)

Софи (въ сторону.)

Что длать! Мн жаль тебя… но… мое сердце избрало другого…

Долинъ (только что увидвъ ее).

Ахъ! это вы, извините, я не замтилъ…

Софи (кокетливо).

Что съ вами? Вы, кажется, разстроены чмъ-то?

Долинъ (декламируя).

И васъ, и васъ-то удивляетъ! Васъ, которая сама не иметъ близкаго человка! Вы не понимаете моихъ мученій… Мученій сироты, брошеннаго всми… У меня нтъ ни отца, ни матери… (Лію себя.) Вотъ кабы старики моя это слышали! (Громко.) Одинъ, одинь, непонятый никмъ, одинъ, влачащій дни за днями…

Софи.

Есть и несчастне васъ! Вы мужчина, передъ вами еще большая дорога, слава, честь… извстность!

Долинъ.

Что слава! Что мн честь.. Для кого я буду работать?

Софи.

О! я понимаю это состояніе!

Долинъ.

Вы! нтъ, вы не понимаете и не можете понять! Передъ вами еще столько счастья любви…

Софи (сдержанно, тихо).

Любовь, вы говорите? Я ее еще никогда не чувствовала!

Долинъ.

Какъ? вы не любили? Не можетъ быть?! Такая чувствительная, нжная особаі съ такимъ сердцемъ — невозможно, Чтобы она не могла любить!

Софи.

А если это сердце не нашло еще ни въ комъ сочувствія?

Долинъ.

Не врю, невозможно!

Софи.

Что-жъ длятъ?

Долинъ.

Благодарю васъ за это слово! Вы даете мн лучъ надежды!

Софи.

Какъ?

Долинъ (будто опомнившись).

Боже! что я сказалъ!… Я выдалъ тайну…

Софи.

Что слышу!

Долинъ.

М-lle Sophie, простите меня! Простите мою смлость… но… я дольше не могъ! Сердце было такъ полно… такъ страшно мучило меня… что я ршился, наконецъ… И думалъ я — пусть Богъ ршитъ… но мучиться не стало силы… Я ужъ изнылъ, я изстрадался… въ борьб сомнній и надеждъ… И вотъ теперь, у вашихъ ногъ… (Падаетъ на колна.)

Софи.

О! наконецъ я слышу!

Долинъ (продолжая).

Молю пощады, снисхожденья.. Поймите вы мои страданья… мое мученье и тоску… и страстныя мои желанья… мою надежду и мечту… У вашихъ ногъ, какъ рабъ валяясь, прошу, скажите мн: ‘Люблю’… (Встаетъ, серьезно.) Вы все молчите, быть можетъ, я обидлъ васъ? Такъ я уйду, уйду далеко… (Въ сторону.) Куда идти-то? (Громко.) Уйду далеко отъ тебя!

Софи (въ сторону.)

О! Боже! Помоги.. тутъ онъ, тамъ Горевъ… Но… тотъ не сдлалъ еще предложенія… можетъ быть, и не сдлаетъ…

Долинъ (у дверей уже, въ сторону).

Экая дрянь, какая’ не зоветъ назадъ! (Громко.) Прости!

Софи.

Долинъ! Останься здсь! (Долинъ подходитъ къ ней. Софи бросается къ нему на грудъ и обнимаетъ.)

Долинъ (на сторону).

То-то-же… (Громко.) Ужель мн врить счастью?

Софи.

А мн-то каково! Чмъ я могла тебя прельстить! Заняться мною, бдною… Вдь я не такъ ужъ хороша и не богата.

Долинъ.

О! полно! что богатство? Что красота!… Все это преходяще. Но за то твои душевныя качества, твое сердце, дороже всхъ богатствъ міра…

Софи.

О! Боже! какъ я счастлива!

Долинъ.

Sophie! Я задыхаюсь отъ счастья… Ты знаешь-ли, я пришелъ сюда, въ этотъ домъ, только для того, чтобы открыть свою душу теб… Давно уже я собирался… но робость сковывала мои уста. (Въ сторону.) Чортъ возьми, говорю-то какъ! какъ по писанному! (Къ ней.) Но, слушай, ты знаешь, что въ этомъ дом у тебя есть враги!

Софи.

О! Я знаю — люди злы!

Долинъ.

Эти люди захотятъ помшать нашему счастью!

Софи (съ пафосомъ).

Мы будемъ бороться!

Долинъ.

Они готовы строить козни, интриги противъ насъ…

Софи.

Ну, это имъ не удастся!

Долинъ.

Но знаешь-ли… намъ слдовало бы бжать, и чмъ скоре тмъ лучше!

Софи.

Бжать съ тобой? Хоть на край свта!

Долинъ.

И бжать сейчасъ же, не мшкая!

Софи.

Какъ? Сейчасъ-же?!

Долинъ.

Сейчасъ-же!

Софи.

Не знаю! Дай мн придти въ себя!

Долинъ.

Откладывать нельзя, ршай сейчасъ. Или я твой, или — оставайся здсь!

Софи.

Я все готова сдлать! Иду сейчасъ.

Долинъ.

Спши! Бери лишь самыя необходимыя вещи, чтобъ не догадались!

Софи.

Сейчасъ, сейчасъ! Я только напишу письмо, этимъ неблагодарнымъ, этимъ извергамъ!

Долинъ.

Черезъ полчаса я буду здсь!

Софи.

Прощай, мой ангелъ, до свиданія!

Долинъ.

Прости! луетъ ее въ щеку. М-lle Софи убгаетъ въ дверь налво). Уфъ! Чортъ возьми, усталъ! Какъ не легка можетъ казаться подобная роль, но она въ сущности тяжеленька! Ломаешь, ломаешь этакую комедь съ такимъ старымъ хламомъ, да и умучишься. Слава Богу, что еще такъ шла вся эта исторія — видно, что мы живемъ въ вкъ пара и телеграфовъ, а то если бы она стала ломаться, не знаю, выдержалъ-ли бы я! У меня, впрочемъ, было въ запас больше — хорошо, что не потребовался весь любовный арсеналъ! А стоило бы! Такія партіи подвертываются нашему брату не всякій день! Двсти тысячъ! Легко сказать, легко промотать… а добыть ихъ потрудне будетъ! (Задумывается.) Ну, да за то уж и жена… Далъ бы ей половину, чтобъ только отвязалась… чтобы уволила меня отъ этой придачи! Надо будетъ все-таки поспшить, а то ей натолкуютъ — она при всей своей глупости, пожалуй пойметъ, что не она нужна, а ея выигрышъ. (Задумывается.) А вдь строго то говоря, она мн недорого платить! Изъ этакого стараго гриба, изъ сморчка, строй двы, превратиться въ замужнюю даму — тоже чего нибудь да стоитъ… а все-таки не надо подавать виду что знаешь про деньги….тамъ, посл сватьбы, вдругъ узнаемъ, что насъ этакое счастье постило… будемъ радоваться… отлично пройдетъ, гладко! Однако пора… нужно вдь и мн тоже собраться…

ЯВЛЕНІЕ IV.

Долинъ, Пупочкинъ, посл Софи.

Пупочкинъ (входитъ изъ правыхъ дверей, въ рукахъ письмо.)

И жена…

Долинъ (оборачиваясь).

Что?

Пупочкинъ.

И жена того же мннія? что нужно ее оставить здсь!

Долинъ.

Ну… это еще.. согласится-ли она… (Уходитъ тихо.)

Пупочкинъ (разсуждая про себя).

И врно… что она будетъ длать съ такимъ капиталомъ? Пропадетъ двка ни за грошъ… а тутъ живи себ, катайся, какъ сыръ въ масл… (Часы бьютъ за стной 4.) Господи! Четыре часа… Тамъ засданіе началось, а у меня сегодня Долинъ на ше. (Беретъ шляпу, спшитъ.) А гд-же моя палка? Ахъ, чортъ возьми, велю всегда ее тутъ ставить. (Идетъ къ углу.) Опять нтъ! Экіе подлецы — народъ! Вотъ и длай, какъ знаешь, хоть изъ кожи лзь, а поспвай! Тутъ и домашнія дла гаетъ изъ угла въ уголъ.) и государственныя, общественныя. Экіе подлецы!.Куда они запрятали ее? Какъ водъ, роботаю и все-таки всюду не поспешь… (Подбгаетъ къ дивану и находитъ на немъ палку.) Экій подлый народъ!.. вотъ она гд! (Беретъ ее и хочетъ уходитъ, почти бжитъ. Софи входитъ въ шляп, накидк, въ рук сакъ-вояжъ альбомъ и письмо.) А! это вы, а у меня для васъ важная новость есть. Хе, хе, хе!.. Вамъ такое счастье.. какое вамъ и не снилось!

Софи.

Это для меня не секретъ!

Пупочкинъ.

Какъ? Долинъ уже разболталъ, бездльникъ! Все сказалъ уже?

Софи.

Все! все!

Пупочкинъ (въ сторону).

Поторопился зря! (Громко.) Банкиръ предлагаетъ вамъ хоть и раньше выплатить всю сумму… съ небольшихъ вычетомъ…

Софи.

Какую сумму?

Пупочкинъ.

Какъ какую? Вдь Долинъ вамъ сказалъ, сколько вы выиграли?

Софи.

Я?

Пупочкинъ (удивленно).

Тьфу! Чортъ возьми! Да разв вы ужъ и въ самомъ дл рехнулись? Вдь вашъ билетъ выигралъ!

Софи.

Мой билетъ?!

Пупочкинъ.

Тьфу ты чортъ! Да что вы душу-то мою вытягиваете! Вашъ билетъ внутренняго займа!

Софи.

Какой билетъ?

Пупочкинъ (подступая къ ней и крича).

Билетъ, который вы купили мсяцъ тому назадъ!

Софи.

Да у меня билета давно уже нтъ, я его продала!

Пупочкинъ (вопитъ).

Продала! О! безразсудная, сумасшедшей женщина! Продала билетъ, который теперь выигралъ! Что вы сдлали? Вы потеряли двсти тысячъ! Понимаете-ли вы: двсти тысячъ вы выбрасили изъ окошка!

Софи (надменно).

Двсти тысячъ! Ну — чтожъ! Что мн двсти тысячъ! Что мн презрнный металлъ, предъ моимъ счастьемъ?.. Я выиграла друга, выигрышъ, который дороже двухсотъ тысячъ!

Пупочкинъ (тараща глаза).

Рехнулась! Окончательно рехнулась! Говорилъ, что заболетъ! Надо сообщить это жен… это опять измняетъ порядокъ вещей, если она продала билетъ? Этакая дура! Господи! Какъ глупы эти женщины!.. (Уходитъ поспшно въ шляп и съ палкой въ двери налво.)

Софи (одна).

О! какъ я счастлива! Приближается минута… Небывалая, незнакомая боязнь овладваетъ моимъ сердцемъ! Быть украденной, ахъ какъ это пріятно!.. какъ романтично и чудно!.. Скорй-бы отсюда подальше, туда… туда… (Кладетъ письмо на столъ, съ удареніемъ.) Это письмо все объяснитъ! А Горевъ, что онъ подумаетъ обо мн? Но кто-жъ виноватъ? Чего же онъ молчалъ?

ЯВЛЕНІЕ V.

Софи, Долинъ, посл Анна Яковлевна.

Долинъ (входитъ осторожно, въ дорожномъ костюм, черезъ плечо портъ-сакъ).

Sophie, пора, идемъ!

Софи.

О! Боже! Ноги дрожатъ, силы оставляютъ меня, но…я согласна, согласна для тебя!.. Боюсь… О! какъ страдаю я…

Долинъ (въ сторону).

Удивительная вещь, вс невсты плачутъ и боятся брака, а ни одна назадъ идти не хочетъ! (Громко) Sophie! Намъ медлить некогда! Идемъ! (Даетъ ей руку и хочетъ ее увести.)

Софи (останавливаясь).

А мой альбомъ! (Идетъ къ столу).

Долинъ.

Ты вс бумаги взяла съ собой!

Софи.

Вс, вс.

Долинъ.

Идемъ-же!

Софи (бросаясь на шею).

Твоя на вки!

Долинъ (въ сторону).

Экъ ее разбираетъ! (Беретъ ее подъ руку и уходитъ.)

Анни Яковлевна (входитъ изъ правыхъ дверей).

Двсти тысячъ выиграла! Неслыханная вещь! Вотъ что значитъ слпое счастье старой двк! Этакую сумму!.. Зачмъ, спрашивается? Теперь-то начнетъ гримасничать! Кривляться…. прихотничить! И все придется сносить! Этакая дрянь, которая хотла меня разлучить съ Долинымъ…. съ ней нужно теперь обращаться вжливо и сносить вс ея капризы! Вотъ положеніе-то! (Увидавъ письмо.) Это что за письмо? Ко мн! (Открываетъ и начинаетъ читать.) Что? Что? Удрала! Ея ужь нтъ! А!…. ахъ! ахъ! (Падаетъ на стулъ и лежитъ нсколько секундъ въ забытьи. Посл.) А!… а онъ-то? Обманщикъ! Теперь только я понимаю, какъ ужасно онъ смялся надо мною! Моего врага онъ взялъ себ въ жены…. и…. удралъ съ нею, укралъ! Старую-то двку!… Боже! Этакій скандалъ у меня въ дом. Женихъ моей дочери…. сбжалъ! Сбжалъ, да еще съ кмъ…. съ гувернанткой! Ахъ! Подлецъ! Ребенка обезчестилъ! Что скажутъ теперь люди!

ЯВЛЕНІЕ VI.

Анна Яковлевна, Леночка, Горевъ.

Леночка (входитъ и тащитъ за собою за руку Горева).

Пойдемте, пойдемте, къ мамаш, посмотримъ, какъ вы передъ ней будете отказываться! (Къ матери.) Мама, что все это значить? Почему Mr. Горевъ скрываетъ отъ меня, что онъ сдлалъ предложеніе? Вдь вы уже мн объяснили?

Анна Яковлевна.

Я? (Смотритъ удивленно).

Горевъ (удивленно).

Но, М-lle Hl&egrave,ne!

Леночка.

Мама, да скажите-же ему!

Анна Яковлевна (въ сторону).

Вотъ она о комъ думала! Господи! Само небо выручаетъ меня изъ скандала! (Громко.) Но…. M-r. Горевъ….

Леночка.

А! вы вс сговорились, чтобы меня дурачить! Хорошо-же! (Топаетъ ногой.) Хоть на колнахъ теперь просите, не буду вашей женой!

Горевъ (подходитъ къ Анн Яковлевн, въ полюса).

Объясните пожалуйста! Если все это правда, я былъ-бы счастливйшимъ человкомъ!

Анна Яковлевна.

Что-же мн вамъ сказать? Если вы дйствительно любите мою дочь, я, какъ мать, не противъ вашего счастья.

Горевъ луетъ ея руку).

Какъ я васъ благодарю!

Леночка.

Ахъ!… Объяснились! (Горевъ подходитъ къ Леночк.) Дудки! Я вамъ это такъ скоро не прощу!

ЯВЛЕНІЕ VII.

Тже и Пупочкинъ.

Пупочкинъ (входитъ задумчиво въ шляп и съ палкой въ рукахъ. Во всю сцену не снимаетъ шляпы и не оставляетъ палки).

Врь теперь людямъ! За виномъ говорятъ одно… Общаютъ, а какъ къ длу, вс на попятный! Этакіе мерзавцы! (Къ жен.) Печальныя всти! (Въ сторону.) Вотъ буря-то будетъ! (Громко.) Длалъ все, чтобъ для Долина… Но онъ все-таки мста не получилъ! Но я, съ-Богу, не виноватъ! Не сердись на меня!

Анна Яковлевна (обрадовавшись).

Слава Богу!

Пупочкинъ (тараща глаза).

Слава Богу? Что это она говоритъ? Тебя радуетъ, что нашъ зять безъ мста, что какой нибудь Горевъ получилъ его!

Леночка (подпрыгиваетъ).

Горевъ? Мой женихъ?

Пупочкинъ (оборачивается и смотритъ неподвижно).

Женихъ! Чей женихъ? Этотъ господинъ! (Крестится.) Во имя отца и сына! Что тутъ длается… Вс спятили, глядя на гувернантку!

Анна Яковлевна.

Я посл теб все объясню!

Горевъ (подходитъ къ Пупочкину).

Я васъ долженъ благодарить за счастье…

Пупочкинъ.

За что? Чмъ-же я то виноватъ, что вы вс сегодня того… (Показываетъ на лобъ.)

Горевъ.

Вы это напрасно.. Тутъ дло ясное… И я благодарю васъ!

Пупочкинъ (сконфуженно).

Не за что-съ! Если-бгі звали, какъ я васъ ругалъ въ дум… Я васъ такъ ругалъ, такъ относился къ вамъ, что если-бы вы слышали, наврное у васъ бы отпала охота благодарить меня!

Горевъ.

Можетъ быть, вы были и правы… Почемъ вы знаете, что я способенъ для новой должности, которую овтавили за мной! Я вовсе не обижаюсь на васъ!

Пупочкинъ.

Да какъ-же это? Я поносилъ собственнаго своего зятя! А! вотъ оказія-то!.. (Въ сторону.) Впрочемъ, это даже не дурно… Завтра по всему городу будутъ говорить о моемъ безпристрастіи въ длахъ общественныхъ. (Громко.) Но что на это скажетъ Долинъ?

Анна Яковлевна.

Молчи о немъ! Это неблагодарный человкъ! Обманщикъ, воръ! Онъ укралъ m-lle Sophie!

Леночка.

М-lle Sophie!

Пупочкинъ.

М-lle Sophie? Укралъ? (Протираетъ глаза, осматривается испуганно.) А… что… вы… господа… не кусаетесь?.. Я, ей-Богу… боюсь.. (Пятится назадъ.) Вы… вы… Горевъ… (Показываетъ на лобъ.) Неужели тоже… того…

Анна Яковлевна.

Что-жъ тутъ удивительнаго? Онъ соблазнился ея выигрышемъ и увезъ ее!

Пупочкинъ (начинаетъ хохотать).

Это двсти тысячъ? А… а… понимаю… (Хохочетъ.) Экіе дураки! (Хохочетъ.) Онъ думалъ, что у нея двсти тысячъ, а она… (Хохочетъ.) ‘Голъ, какъ соколъ!’

Анна Яковлевна.

А выигрышъ!

Пупочкинъ (хохочетъ).

Продала… Давно уже продала…

Анна Яковлевна.

Билетъ?

Пупочкинъ.

Билетъ! (Хохочетъ.)

Анна Яковлевна.

Это ее Богъ наказалъ!

Пупочкинъ.

Ха! ха! ха! Могу сказать, вотъ такъ стеченіе обстоятельствъ! но какъ все это, устроилось?… А вы, господа… не сумасшедшіе?…

Анна Яковлевна.

Все устроилось какъ нельзя лучше: ‘всякому зерну своя борозда!’

Занавсъ

КОНЕЦЪ.

Д. Мансфельдъ

‘Театральная Библіотека’, No 3, 1879

Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека