Встреча двух веков, Лазарев-Грузинский Александр Семенович, Год: 1900

Время на прочтение: 5 минут(ы)

Встрча двухъ вковъ.

Сцена представляетъ міровую сцену. Время — на рубеж двухъ вковъ. Девятнадцатый вкъ, кряхтя, собирается въ дольній путь, двадцатый, сіяя, является на смну девятнадцатому.

——

Дев. вкъ.— Ффу, кажется, вс чемоданы уложилъ… Можно и въ дорогу.
Дв. вкъ.— Пора, пора. Зажились вы на бломъ свт, mon cher, нужно и честь знать. Всмъ глаза намозолить успли. Легко-ли сто лтъ прожить. По ныншнимъ временамъ почти уже никто и не живетъ по стольку. О своей жизни можете извстными стишками сказать:
‘Да, признаюсь, порядкомъ пожилъ,
Ужъ какъ я жилъ, дв жизни жилъ!
Жизнь, такъ сказать, на жизнь помножилъ
И нуль въ итог получилъ.’
Дев. вкъ.— Вы думаете,— нуль?
Дв. вкъ.— Круглый нуль.
Дев. вкъ.— А моя открытія, мои изобртенія, мои усовершенствованія разв не осчастливили человчество?
Дв. вкъ.— Конечно, нтъ! Счастливое человчество! Ха, ха, ха, ли найдите мн хотя одного счастливаго человка, такъ я возьму свои слова назадъ. А мы, mon cher, рискуете говорить о счастливомъ человчеств. Да, сказать по правд, ему ршительно не отъ чего быть счастливымъ. Вс ваши изобртенія мелки, вы были изобртательны, но ваши изобртенія пропитаны мщанствомъ, у насъ не было размаха, порыва, аристократизма мысли, вы мелко плаваете и невысоко летаете, не выше мокрой курицы, mon cher! Въ изобртеніяхъ, въ открытіяхъ главное дло размахъ, порывъ!
Дев. вкъ.— Но мои желзныя дороги, напримръ?
Дв. вкъ.— Ха-ха-ха, вотъ невидаль — желзныя дороги на земл? Стоитъ о нихъ говорить! Желзныя дороги на разстояніи какихъ-нибудь сотенъ или тысячъ верстъ?! Если я буду строить желзную дорогу, то, по меньшей мр, на… луну! Строить, такъ строить! Это будетъ желзная дорога! Грандіозная желзнай дорога! Крушеніе на ней случится, такъ ужъ грандіозное крушеніе, инженеры при постройк вздумаютъ руки нагрть, такъ ужъ грандіозно нагрютъ! У васъ, mon cher, Жюль Вернъ фантастическій романъ ‘Отъ земли до луны’ писалъ, и у меня, быть можетъ, тотъ же самый Жюль Вернъ отъ земли до луны въ позд-молніи подетъ. Затмъ, вы представьте, какія удобства: если оберъ-кондукторъ отъ земли до луны хотя одного пассажира зайцемъ провезетъ, то прямо себ состояніе заработаетъ. Лучше ужъ разъ, mon cher, сплутовать и заработать состояніе, чмъ плутовать по мелочамъ и зарабатывать гроши!
Дев. вкъ.— Я изобрлъ газъ. Я открылъ электрическое освщеніе.
Дв. вкъ.— Газъ, газъ… Вы изобрли газъ и нагнали въ міръ меланхоліи: люди конца вка чуть не сплошь неврастеники и психопаты. Я изобрту веселящій газъ!
Дев. вкъ.— Но онъ уже изобртенъ мной!
Дв. вкъ.— Ахъ, да, слышалъ что-то о веселящемъ газ, который рекламируютъ единственно дантисты. Ну, если вы уже изобрли веселящій газъ, я изобрту веселящее электричество! Міръ нуждается въ весельи. Я это вижу по первому взгляду на міръ. Я изобрту универсальное веселящее электричество, которое будетъ годно не для однихъ только дантистовъ. Оно будетъ годно для всхъ антрепренеровъ, увеселителей, лекторовъ, на публичныхъ лекціяхъ которыхъ мухи отъ скуки дохнутъ, а слушатели повывихиваютъ себ челюсти отъ звоты. Оно будетъ годно для творцовъ совершенно опошлявшихся и осалившихся фарсовъ, для воскресныхъ газетныхъ фельетонистовъ и т. п. господъ. Вы, mon cher, довели человка до меланхоліи! Я постараюсь веселящимъ электричествомъ оживить его съ электрической быстротой.
Дев. вкъ.— Въ моихъ предпріятіяхъ мн мшалъ зачастую финансовый вопросъ. Вы знаете, что денегъ у меня было не густо.
Дв. вкъ.— Что такое деньги, mon cher? Деньги есть на каждой планет, но только нужно умть ихъ взять! У васъ, mon cher, не было этого умнья.
Дев. вкъ.— При мн люди стали усовершенствованно летать по воздуху!
Дв. вкъ.— Не согласенъ, mon cher,— усовершенствованно ломать шеи — да. Вы пустили въ ходъ летательные аппараты, я пущу въ ходъ летающихъ людей!
Дев. вкъ.— Но и у меня были летающіе люди. Изъ земскихъ и думскихъ собраній летали газетные сотрудники, въ парламентскихъ схваткахъ на запад летали депутаты, кредиторы летали отъ должниковъ, англичане отъ буровъ. Летали съ своихъ мстъ, по капризу начальства, служащіе, летали дипломаты съ своихъ постовъ и подъ конецъ жизни полетлъ такой столпъ, какъ канцлеръ — Бисмаркъ. Не смотря на то даже, что онъ былъ желзный канцлеръ!
Дв. вкъ.— Что канцлеръ?! У меня полетятъ не только люди, даже дома!
Дев. вкъ.— (смущенно). Но и у меня то-же летали дома…
Дв. вкъ.— Да, благодаря небрежности архитекторовъ, какъ на парижской выставк и въ Москв въ конц года. Но, вдь, это называется катастрофами, mon cher, а у меня дома будутъ летать безъ всякихъ катастрофъ. Полетятъ, совершатъ легкій увеселительный полетъ и вернутся во-свояси. Долженъ-же и домъ, mon cher, время отъ времени удовольствіе получить.
Дев. вкъ.— Быть можетъ, вы намекаете на банкирскіе дома? Они и у меня летали.
Дв. вкъ.— Ахъ, нтъ, я говорю о самыхъ обыкновенныхъ домахъ.
Дев. вкъ.— Я думалъ, что мои прививки не безполезны для человчество…
Дв. вкъ.— Для больного, пожалуй, да. Но вы не позаботились о прививкахъ для здороваго человчества. Объ этомъ придется позаботиться мн. Здоровое человчество страждетъ безъ прививокъ, и я начну прививать филантропамъ — равнодушіе (у васъ они черезчуръ горячи, mon cher!), кафешантаннымъ пвичкамъ и газетнымъ публицистамъ — безстыдство (разв такими должны быть кафешантанныя пвички и газетные публицисты, какими вы мн ихъ передаете, mon cher?). Ростовщикамъ я буду прививать алчность — у васъ они берутъ только по 60% въ годъ,— стоитъ-ли пачкать руки изъ-за подобнаго вздора? Дипломатамъ не мшаетъ привить побольше нахальства (къ чорту китайскія церемоніи, mon cher!), декадентамъ поболе наглости…
Дев. вкъ.— Разв вы думаете, что они не достаточно наглы?
Дв. вкъ.— Конечно же, нтъ. Мои декаденты удивятъ своей наглостью міръ и даже покойники въ гробахъ скажутъ спасибо, что умерли. Большую наглость нужно будетъ привить издателямъ философовъ и особенно переводчикамъ: у васъ они стсняются браться за переводы, если не знаютъ хотя тысячи словъ иностраннаго языка, у меня они будутъ браться за переводы, не зная и сотни. Поболе наглости слдуетъ привить актрисамъ, актерамъ и особенно иностраннымъ гастролерамъ.
Дев. вкъ.— Но, быть можетъ, имъ лучше бы было привить талантъ?
Дв. вкъ.— Ха-ха-ха… Что-же значитъ талантъ безъ наглости? Это нуль безъ единицы, mon cher? Талантъ можетъ увянуть въ глуши, а при дол наглости онъ тотчасъ будетъ открытымъ. Кстати объ открытіяхъ: по части открытій у васъ было довольно глухо, mon cher: вы даже не могли открыть свернаго полюса. Не хорошо. Я открою два сверныхъ полюса!
Дев. вкъ.— Помилуйте, да ихъ и всего то одинъ!
Дв. вкъ.— Два. Когда я открою, вы узнаете, что ихъ два! Затмъ: вы не сумли, mon cher, завязать хорошихъ сношеній даже съ Китаемъ, а я… я…
Дев. вкъ.— А вы?
Дв. вкъ.— А я сношенія съ Марсомъ заведу!
Дев. вкъ.— Но и у меня были кое-какія длишки съ Марсомъ: вспомните войну 12-го года, франко-прусскую войну, японско-китайскую…
Дв. вкъ (перебивая).— Ахъ, я не о бог войны Марс, а о планет Марсъ говорю. Я завяжу сношенія съ Марсомъ. Вы знаете, онъ уже началъ подавать о себ всти и въ ваши дни, а въ мои дни россійское телеграфное агентство будетъ ежедневно подавать своимъ абонентамъ свжія всти съ Марса. Ежедневно свжая утка съ Марса?! Какъ хотите, это такой деликатесъ, котораго ни вашимъ астрономамъ, ни вашимъ гастрономамъ отвдывать не случалось! Любители дичи могутъ торжествовать: подобную дичь не подносилъ въ своемъ ‘Обозрніи’ ни одинъ изъ вашихъ парижскихъ кафешантановъ. Кстати о кафешантанахъ: я введу прогрессъ въ нихъ: пвички у меня будутъ выходить на сцену совершенно голыми!
Дев. вкъ.— Помилуйте, какой-же это прогресс Это регрессъ. Люди въ доисторическія времена голыми ходили.
Дв. вкъ.— Но не на сцен кафешантановъ, mon cher, не на сцен кафешантановъ. Ходить везд голыми — это, конечно, дикость, ходить въ кафешантанахъ голыми — это прогрессъ!
Дев. вкъ.— Скажите, что вы думаете сдлать съ искусствомъ, съ наукой?
Дв. вкъ.— Что касается до искусства, то искусство наживать деньги, по моему, неглупая вещь, а наука… это такая чопорная, сухая, неинтересная старушенція, mon cher? Я подумаю, что мн съ ней длать… я посмотрю… Въ богадльню ее, mon cher, на пенсію? Пусть не отсвчиваетъ, mon cher!
Дев. вкъ (чуть-чуть не изъ ‘Скупого рыцаря’).— ‘Ужасный вкъ, ужасныя слова’!

Занавсъ.

А. Грузинскій.

‘Будильникъ’, No 50, 1900

Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека