Возражение, или Превращенный петиметр. Впервые — БЗ, 1859, No 15, стлб. 457—458. Поповский Николай Никитич (1730—1760) — поэт, переводчик философской поэмы А. Попа ‘Опыт о человеке’, первый профессор словесности Московского университета. Пародия вызвана появлением ‘Сатиры на петиметра и кокеток’ (впервые напечатана в том же номере БЗ) Ивана Перфильевича Елагина, второстепенного поэта, близкого к Сумарокову. Сторонников Ломоносова задело неумеренное восхваление Елагиным Сумарокова и насмешки над ломоносовскими стихами: ‘Или как наш поэт, вписав в свой стих Россию, Любуется сыскать к ней рифмою Индию’. Пародия содержит резкие выпады против личности автора ‘Сатиры на петиметра и кокеток’. Она составлена путем последовательной перефразировки и пародийного переосмысления содержания сатиры Елагина, начинающейся следующими строками:
Открытель таинства и пышныя Семиры,
Из мозгу родшейся богини мудрой сын,
Наперсник Боалов, российский наш Расин,
Защитник истины, гонитель злых пороков,
Благий учитель мой, скажи, о Сумароков!
Где рифмы ты берешь?..
Российский Афросин — прозвище, образованное от греч. слова Aphrosyne (неразумие) со значением — глупец, дурак. Штивелиус — Тредиаковский. Что ты по горнице раз сто вдруг обойдешь. Елагин, который перед тем восхвалял непринужденность и легкость, с которой писал Сумароков (‘Не вижу, чтобы ты за рифмою гонялся’), признается, что ему поэтическое искусство дается с трудом:
По горнице раз сто пробегши, рвусь, грущу,
А рифмы годныя нигде я не сыщу,
Тогда орудие писателей невинно —
Несчастное перо с сердцов грызу безвинно.
Горациевых сил напрасно не желай. В конце сатиры Елагин обращался к музе: ‘О муза! коль тебе позволит Сумароков, Ты дай мне, дай хоть часть Горациевых сил!’ Гораций Флакк Квинт (65—8 до ы. э.) — римский поэт. Парнасский писец — Ломоносов.