Воды Эдеры, Уйда, Год: 1900

Время на прочтение: 185 минут(ы)

ВОДЫ ЭДЕРЫ.

Романъ Уйда.

(Переводъ съ англійскаго).

I.

То была страна обширныхъ пастбищъ, поросшихъ верескомъ пустошей, горныхъ ключей и рчекъ, лсовъ, холмовъ и малонаселенныхъ долинъ, съ невидимымъ моремъ на запад и горами, видимыми отовсюду и безконечно мняющими свои очертанія.
По ней бродили лишь пастухи. На ея заброшенныхъ дорогахъ очень рдко появлялись вьючные мулы и разносчики. Подъ ея дерномъ таился мраморъ и другіе минералы, но никто ихъ не искалъ, безмятежный покой озеръ нарушался только водяными птицами да ихъ преслдователями. Развалины храмовъ и дворцовъ покрылись дикими цвтами и ягодами. Буйволы паслись тамъ, гд пировали императоры, и выпь, медленно махая крыльями, пролетала надъ полями давно забытыхъ битвъ.
Стояло время года, когда черезъ эту пустынную страну проходили стада, перегоняемыя изъ долинъ въ горы. Пастухи, въ козьихъ шкурахъ мхомъ наружу, загорлые, бородатые, обросшіе волосами, напоминали сатировъ. Стада — охромвшія, измученныя дорогой, жалобно блеющіе ягнята и козлята, порой выбивались изъ силъ. Отстававшимъ перерзывали горло и жарили ихъ мясо на вечернемъ костр, пекли въ горячей зол, а если по близости оказывался городъ или селеніе, то маленькіе трупики павшихъ сбывались туда. Часто такимъ же образомъ падаетъ и овчарка или ея щенокъ, но ради нихъ пастухи, конечно, не остановятся: эти животныя оставляются на произволъ судьбы и гибнутъ отъ голода и жажды.
Добрый пастырь — лживыя слова. Никто не бываетъ такъ жестокъ, какъ пастухъ. Да иначе онъ не вынесъ бы и дня подобной жизни.
Все, что онъ длаетъ, жестоко. Онъ бросаетъ каменьями въ свое стадо, когда оно останавливается противъ его желанія. Онъ калчитъ самцовъ и отгоняетъ отъ сосуновъ самокъ. Онъ стрижетъ ихъ шерсть каждую весну, не обращая вниманія на то, что кровь сочится черезъ ободранную кожу. Хромоногихъ, искалченныхъ животныхъ онъ гонитъ по голышамъ, по сланцамъ и по знойной пыли, заставляя длать иногда по двадцати миль въ день.
Для развлеченія онъ стравливаетъ лучшихъ животныхъ изъ своего стада. Въ праздничные дни это отдыхъ и забава всхъ пастуховъ, они бьются объ закладъ до тхъ поръ, пока на голову барана не поставятъ всего, что имютъ, а это весьма немного: одинъ — свои штаны, другой — свою кожаную куртку, третій — свою пригожую жену. Побитый баранъ, если въ немъ еще осталось сколько нибудь жизни, закалывается владльцемъ, такъ какъ считается, что онъ опозорилъ свое ‘branco’ {Стадо.}.
Въ это воскресенье, въ день всхъ святыхъ, они забавлялись такимъ образомъ на участк луга, въ округ, извстномъ подъ именемъ Долины Эдеры.
На луговин, очищенной отъ папоротника и вереска, образуя кругъ, сидли зрители, трое изъ нихъ были пастухи, остальные крестьяне. По середин круга были два барана, выбранные изъ стада и натравленные другъ на друга подобно двумъ боксерамъ. Они сначала подвигались медленно, затмъ все быстре и быстре, пока, наконецъ, не столкнулись со страшной силой и съ трескомъ ихъ твердые, какъ бы высченные изъ камня, два лба, затмъ каждый боецъ, пораженный ударомъ, отступилъ назадъ, ошеломленный и огорошенный ударомъ, чтобы оправиться, перевести духъ и собрать новыя силы, они нападали другъ на друга послдовательными приступами, пока, наконецъ, слабйшій не падалъ, искалченный и безъ сознанія, чтобы больше не подняться.
Одинъ изъ барановъ былъ старый, другой молодой: нкоторые изъ пастуховъ говорили, что старый, какъ боле осторожный и боле опытный, имлъ преимущества, по сил и по росту они были почти равны, но старый былъ уже прежде въ подобныхъ поединкахъ, молодой же — никогда.
Молодой думалъ, что для побды ему нужно только броситься стремительно, опустивъ голову внизъ, старый зналъ, что этого недостаточно. Молодой былъ ослпленъ страстью и рвался въ бой нетерпливо, старый былъ хладнокровенъ и разсудителенъ, парировалъ и выжидалъ.
Бойцы встртились въ послдней, четвертой схватк, старшій ударилъ головою съ такой яростью, что младшій зашатался и не могъ уже возвратить удара: его лобная кость была разбита, онъ упалъ на землю, старшій ударилъ его разъ, другой и третій, среди шумныхъ апплодисментовъ тхъ, которые держали за него, кровь била ключомъ изъ черепа, раздробленнаго на мелкіе осколки, страшныя судороги потрясали его тло и конечности, баранъ высовывалъ языкъ, какъ бы хватая имъ воду, проигравшіе проклинали его всми проклятіями, которыя они только знали, они не перерзали ему горла, считая его все равно уже мертвымъ.
— Это было подло, что вы сдлали,— сказала маленькая нищая, которая, проходя мимо и захваченная отвратительной картиной битвы, невольно остановилась, дожидаясь ея исхода. Пастухи смялись, выигравшіе обмывали раны побдителя у маленькаго ручейка, который былъ подъ рукою, проигравшіе швыряли каменьями въ побжденнаго.
Двочка опустилась на колни возл умирающаго барана, чтобы спасти его отъ града камней, она осторожно приподняла его голову и попыталась влить въ ротъ ему воды изъ бывшей съ нею, маленькой деревянной чашки, которую она наполнила водой изъ рчки. Но онъ не могъ глотать, его прекрасные опаловые глаза подернулись пеленою, онъ дышалъ съ трудомъ, на губахъ его появилась кровавая пна, и струя крови сбгала по морд, дрожь снова пробжала по всему его тлу, затмъ голова его безжизненно упала къ колнямъ. Двочка съ нжностью коснулась его разбитыхъ роговъ, его свалявшейся шерсти.
— Зачмъ вы стравили ихъ?— сказала она голосомъ, въ которомъ звучало негодованіе.— Это подло. Онъ былъ моложе и зналъ меньше.
Выигравшіе смялись. Проигравшіе начали снова проклинать его: осрамилъ свое ‘branco’. Они сдерутъ съ него шкуру, положатъ его въ котелъ надъ костромъ и, даже когда примутся глодать его кости, будутъ проклинать его, какъ ничтожное отродье негодяевъ, это сынъ трижды проклятой овцы.
Двочка знала, что они всегда поступали такимъ образомъ. Она осторожно положила его разбитую голову на траву и выплеснула воду изъ своей чашки, глаза ея были полны слезъ, она не могла возвратить ему его молодой жизни, его идиллическихъ наслажденій, удовольствія, съ которымъ онъ щипалъ траву, его грубой любви, его веселыхъ прыжковъ, его здороваго сна, его ароматнаго дыханія.
Онъ умеръ ради увеселенія и возбужденія безобразныхъ страстей людей, точно такъ же какъ, если бы онъ жилъ дольше, онъ умеръ-бы, въ конц концовъ, для удовлетворенія ихъ аппетитовъ.
Она смотрла на его трупъ съ состраданіемъ, слезы стояли у нея въ глазахъ, затмъ она отвернулась и, когда пошла, то увидала, что убогое и дырявое платье ея было все забрызгано кровью, а также были красны отъ крови и ея руки, раньше она объ этомъ не подумала, она думала только о немъ. Пастухи не обратили на нее вниманія, они жестоко спорили и ссорились изъ за того, кто проигралъ и выигралъ, тыкая пальцами другъ другу въ лицо и оскверняя мирный покой дня грязными ругательствами.
Двочка проскользнула въ верескъ съ безшумной быстротою зайца, теперь, когда не было больше стимула для негодующаго состраданія, она стала бояться этихъ животныхъ: если имъ взбредетъ въ голову, они могутъ такъ-же жестоко поступить съ ней, какъ и со своимъ стадомъ.
Изъ страха къ нимъ она спустилась къ рк не сразу, а направилась сперва въ благоухающій, кишвшій пчелами, густолиственный верескъ, она слышала шумъ рки справа все время, пока шла Эту мстность она знала мало, но она видла уже Эдеру и переходила ее выше по теченію, по одному изъ грубыхъ бревенчатыхъ мостовъ.
Когда она отошла отъ мста, гд былъ бой барановъ, приблизительно, какъ ей казалось, на полмили, она измнила направленіе и повернула вправо. Журчаніе воды въ рк служило ей путеводителемъ. Она подвигалась впередъ медленно, съ трудомъ пробираясь черезъ чащу вереска и дрока, которые поднимались выше головы ея и втви которыхъ плотно переплелись между собою.
Черезъ нкоторое время, однако, она достигла спуска къ берегу, гд псня рки стала доноситься до нея ясне. За нсколько ярдовъ до потока верескъ исчезъ и замнился разнообразными водяными растеніями и густой чащей акацій, она сошла внизъ по берегу между стволами и спустилась босыми ногами къ тому мсту, гд густо заслъ конскій щавель и песокъ становился вязкимъ. Она осмотрлась кругомъ, вверхъ и внизъ по теченію, никого и ничего не было видно, кром береговъ, розовыхъ отъ цвтущаго вереска, да по ту сторону, на противоположномъ берегу, вдали возвышались горы нжныхъ аметистовыхъ оттнковъ. Вода вообще была довольно низкая, песокъ и голыши оставались обнаженными, но во многихъ мстахъ было все еще глубоко.
Она раздлась, вошла въ воду и смыла кровь, которая къ этому времени успла присохнуть къ ея тлу. Кажется, ей было жаль грязнить этотъ чистый, свтлый, блестящій потокъ, но она не имла возможности избавиться отъ этихъ темныхъ пятенъ инымъ путемъ, и у нея не было другой одежды, кром несчастныхъ шерстяныхъ лохмотьевъ.
Ея сердце все еще болло о судьб побжденнаго барана, и глаза ея снова наполнились слезами, когда она смывала кровь его въ веселыхъ струяхъ потока. Но свжая вода дйствовала успокоительно, солнце блестло на ея свтлой поверхности, втерокъ раскрывалъ цвты живокости и норичника, запахъ вереска стоялъ въ воздух.
Она была только ребенокъ и развеселилась, и перепрыгивала съ отмели на отмель, и плескала себ водою черезъ голову, и скакала передъ своимъ собственнымъ въ ней отраженіемъ, и забыла свое горе. Посл она вымыла свои юбки, на сколько это было возможно въ одной вод, безъ мыла, и въ продолженіи всего этого времени она оставалась голой, какъ наяда, солнце играло на ея смугломъ, худощавомъ, дтскомъ тл такъ-же, какъ играло на ствол смоковницы или на перьяхъ лысухи.
Затмъ, когда она вымыла свою юбку, она разложила ее сушить на песк и сла около нея, чтобы, посл продолжительной ванны, пожарить на солнц свои члены. Кругомъ не было видно никого, если бы кто-нибудь приблизился, она могла-бы спрятаться подъ большими листьями лопушника, пока тотъ не прошелъ-бы мимо. Былъ самый полдень, об юбки, шерстяная и пеньковая, подъ вертикальными лучами солнца нагрлись и отъ нихъ шелъ паръ, вскор она была такъ-же суха, какъ берегъ, покрытый гальками, съ котораго вода сбыла нсколько мсяцевъ тому назадъ. Она сидла, обнявъ руками колни, голова ея отяжелла, но ей не слдовало спать, хотя то и былъ часъ сна: Кто-нибудь могъ пройти мимо и украсть ея одежду,— думала она, а тогда — откуда она достанетъ себ другую?
Когда юбка совершенно высохла, кровяныя пятна были все еще видны на ней, но они были уже не красныя, а казались какъ-бы запачканными пескомъ. Она завязала ее вокругъ таліи, затмъ надла рубашку и поверхъ всего повязала старый малиновый кушакъ. Затмъ она подняла свой маленькій узелокъ, въ которомъ была деревянная чашка и изломанный гребень, нсколько лоскутковъ пеньковой матеріи и маленькій кукурузный хлбецъ, и направилась внизъ по рк, шлепая и прыгая, какъ это длаютъ трясогузки, перескакивая съ камня на камень и проваливаясь иногда по колна въ ямы.
Она не имла понятія о томъ, гд проведетъ ночь или гд достанетъ себ что-нибудь пость, но эти размышленія едва-ли тяготили ее, она спала превосходно подъ стогомъ или въ какомъ-нибудь сара и привыкла къ голоду. Пока никто не трогалъ ее, она была довольна. Погода стояла хорошая, и страна была спокойная. Она горевала только о мертвомъ баран. Теперь они подвсили его уже, вроятно, за ноги на дерев и содрали шкуру.
Ей было жаль его, но она весело прыгала въ вод, какъ прыгаетъ зимородокъ, и едва-ли даже интересовалась тмъ, куда теченіе приведетъ ее.
На одномъ изъ изгибовъ рки она подошла къ мсту, гд между камышами, наблюдая за своими рыболовными стями, сидлъ молодой парень.
— Ай!— раздался ея пронзительный, испуганный крикъ, какъ крикъ птицы, которая увидала охотника. Она сразу остановилась, въ этотъ моментъ вода ей доходила до колнъ. Она обими руками придерживала свои юбки, чтобы спасти ихъ и не замочить вторично, ея маленькій узелокъ раскачивался у нея на голов, огонь засверкалъ въ ея большихъ темныхъ глазахъ. Юноша обернулся и увидалъ ее.
Она была еще очень молоденькая двочка, самое большее лтъ тринадцати, ея узкая, плоская грудь была еще грудью ребенка, ея узкія плечи и узкія бедра показывали скудость питанія и лишенія всякаго рода, ея руки и ноги были коричневыя отъ игры солнца на обнаженномъ тл, он состояли изъ кожи и костей, нервовъ и сухожилій, и походили на деревянныя палки. Вс вены и мускулы выступали, какъ въ анатомическомъ препарат. Ея лицо, которое могло-бы быть лицомъ ребенка или лицомъ нимфы, съ прямыми бровями, чистымъ правильнымъ профилемъ и маленькими, плотно прижатыми ушами, какъ раковины, было такое худое и такое загорлое, что она совершенно походила на мумію. Въ ея глазахъ были удивленіе и печаль, какъ въ глазахъ теленка, отнятаго отъ матери, ея волосы, слишкомъ обильные для такой маленькой головки, не будь они такими пыльными и спутанными, были-бы золотисто-красной бронзы, цвта вылупившихся только-что изъ зеленой скорлупы каштановъ.
— Кто ты?— сказалъ юноша, смотря на нее съ удивленіемъ.
— Я Нерина,— отвтила двочка.
— Откуда ты пришла? Гд твой домъ?
Она неопредленно указала на юго-западныя горы, гд снгъ все еще лежалъ на вершинахъ и толпами собирались тучи.
— Изъ Абруццо?
Она молчала. Она не знала, какъ назывались горы, которыя были ея родиной.
— Кто твой отецъ?— спросилъ онъ съ нкоторымъ раздраженіемъ.
— Мой отецъ былъ Черный Фаустъ.
— Чмъ онъ жилъ?
— Въ рабочую пору онъ спускался внизъ, въ Римскую долину.
Онъ понялъ: отецъ ея, безъ сомннія, былъ земледльцемъ, однимъ изъ тхъ, которые спускались толпами внизъ изъ деревень Абруццо, чтобы пахать и косить, сять и жать на земляхъ Кастели Романи, люди, работающіе артелями и которыхъ кормятъ и поселяютъ гурьбами, какъ скотину, которые работаютъ съ утра до ночи въ самые длинные, жаркіе лтніе дни и злйшую непогоду зимы, люди, почернвшіе отъ солнца, полуголые, истощенные и косматые, на которыхъ никогда не высыхаютъ капли пота, но которые добросовстно приносятъ то немногое, что заработаютъ, домой, въ свои горныя деревни, гд живутъ ихъ жены и дти.
— Онъ ходилъ, ты сказала? Разв теперь онъ боленъ и больше не работаетъ?
— Онъ умеръ въ прошломъ году.
— Отъ чего?
Она сдлала безнадежный жестъ рукой.
— Кто знаетъ? Онъ вернулся съ волкомъ въ живот, который все время, какъ онъ говорилъ, грызъ и терзалъ его, онъ пилъ воду весь день и всю ночь, лицо его горло, ноги были холодныя… потомъ онъ смолкъ и не сказалъ больше намъ ни слова. Многіе изъ нихъ, вдь, умираютъ такъ посл жаркой поры внизу въ долинахъ.
Онъ понялъ: голодъ и жаръ, испорченный воздухъ въ мстахъ, гд они спятъ, инфузоріи въ канавной и дождевой вод, непосильная работа въ чрезмрную жару и холодъ длаютъ каждый годъ бреши въ рядахъ этой нанятой толпы, какъ будто въ нихъ палили изъ пушки.
— Кто-же теперь о теб заботится?— спросилъ онъ съ состраданіемъ, какъ о бездомномъ щенк.
— Никто. Тамъ никого не осталось. Они вс сошли въ землю.
— Но какъ-же ты живешь?
— Когда могу, работаю. Когда нтъ работы, прошу милостыню. Меня пускаютъ спать въ хлва или въ сараи и даютъ мн хлба.
— Это плохая жизнь для двочки!
Она пожала плечами.
— Не я ее сдлала.
— Куда-же ты теперь идешь?
Она широко развела руками и взмахнула ими въ воздух.
— Куда-нибудь. Внизъ по рк… пока не найду какого-нибудь дла. Я не могу длать многое,— прибавила она, помолчавъ.— Я еще маленькая, и никто не училъ меня. Но я могу стричь траву и чесать шерсть.
— Время снокоса короткое, а пора шерсти еще далеко. Почему ты не осталась въ своей деревн?
Она молчала. Она не знала, почему она покинула ее: она сошла по склону горы внизъ, побуждаемая инстинктомъ бродяги, со смутнымъ представленіемъ найти что-нибудь лучшее, чмъ дальше отойдетъ отъ дома, отецъ ея всегда возвращался съ серебряными монетами въ карман, посл того какъ онъ побывалъ тамъ, въ этихъ долинахъ, которыхъ она никогда не видала, такъ какъ он были далеко, внизу, и, окутанныя золотистымъ туманомъ, казались безконечнымъ пространствомъ.
— Ты не голодна?— спросилъ рыбакъ.
— Я всегда голодна,— сказала она, какъ-бы удивляясь такому наивному вопросу.— Я голодна съ тхъ поръ, какъ себя помню. Мы вс тамъ голодали. Иногда мы высушивали даже для ды траву. Отецъ приносилъ съ собой домой мшокъ кукурузы, было лучше, пока она не выходила.
— Ты голодна теперь?
— Конечно.
— Пойдемъ со мной, ко мн въ домъ. Мы покормимъ тебя. Пойдемъ, не бойся. Я — Адонъ Альба, изъ Терра Берджина, а моя мать — добрая женщина. Она не пожалетъ дать теб кусокъ.
Двочка засмялась всмъ своимъ худенькимъ коричневымъ личикомъ.
— Вотъ хорошо!— сказала она, выскакивая изъ воды.
— Несчастное созданіе! бдная двочка!— подумалъ молодой парень съ глубокимъ чувствомъ сожалнія.
Когда двочка выскочила изъ рки, стряхивая съ себя воду, какъ маленькая такса, онъ увидалъ, что она давно уже испытываетъ огромный недостатокъ въ насущномъ хлб, вс кости ея видны были черезъ кожу. Онъ воткнулъ глубже въ землю свой рыболовный шестъ, спустилъ въ воду сть на полъ-ярда ниже поверхности и затмъ сказалъ двочк:
— Пойдемъ, пойдемъ, разговйся. Я боюсь, что постъ твой продолжался слишкомъ долго.
Нерина поняла только, что ее хотятъ накормить, и этого было для нея достаточно. Она, какъ затерявшаяся дворняжка, которую поманила сострадательная душа, слдовала за нимъ, когда онъ направился сперва черезъ верескъ и дрокъ, потомъ чрезъ луговину, ца которой росли огромныя оливковыя деревья, и затмъ черезъ поля и виноградники къ старой ферм, построенной изъ бревенъ и камня, большой, длинной, солидной, выстроенной такъ, чтобы устоять отъ нападенія разбойниковъ въ дни, когда они расхаживали вооруженными шайками. Передъ домомъ былъ невоздланный садъ, полный махровыхъ розъ, лавенды, мирта, левкоевъ и желтофіолей. Надъ аркой двери вился кустъ мсячныхъ розъ.
Домъ, старинный и обширный, съ высокой крутой крышей изъ красноватой черепицы, внушалъ Нерин чувство благоговнія, почти трепета. Она остановилась въ нершимости на дорожк сада, гд цвли блые и красные левкои.
— Матушка,— сказалъ Адонъ,— вотъ голодный ребенокъ. Дайте ему, по доброт вашей, супу и хлба.
Клелія Альба вышла на порогъ и съ неудовольствіемъ смотрла на маленькую двочку. Она была добра и милосердна, но она не любила нищихъ и бродягъ, и эта полуголая двочка-оборванецъ оскорбила въ ней чувство приличія, добропорядочности и женское чувство собственнаго достоинства. Сама она была видная и красивая женщина.
— Ребенокъ умираетъ съ голоду,— сказалъ Адонъ, видя неудовольствіе матери.
— Въ такомъ случа нужно накормить ее, но пусть она стъ на улиц,— сказала Клелія Альба и пошла назадъ въ кухню.
Нерина дожидалась на порог, робкая, безмолвная и покорная, какъ заблудшая собака, одни только глаза ея выражали тягостное волненіе: страхъ, надежду и неукротимый голодъ.
Клелія Альба вышла черезъ нсколько минутъ съ чашкой горячаго супа, свареннаго изъ зелени, и большимъ кускомъ маисоваго хлба.
— Возьми это,— сказала она сыну.
Адонъ взялъ у нея все и передалъ ребенку.
— Сядь и шь здсь,— сказалъ онъ, указавъ на каменную скамью у стны, подъ кустомъ вьющейся розы.
Руки Нерины тряслись отъ волненія, глаза горли, губы дрожали, дыханіе ея было быстро и лихорадочно. Запахъ супа раздражалъ ее. Она не сказала ни слова, но схватила и съ алчной жадностью начала пить вкусный наваръ изъ зелени, хотя шедшій отъ него паръ обжигалъ ее.
Адонъ, побуждаемый чувствомъ состраданія и деликатности, оставилъ ее безъ присмотра и вошелъ въ домъ.
— Гд ты нашелъ это пугало?— спросила его мать.
— Внизу у рки. У нея нтъ никого и ничего. Она сошла съ горъ.
— Бдныхъ достаточно и въ Рушино, безъ прибавленія къ нимъ чужихъ,— сказала Клелія Альба съ раздраженіемъ.— Смотри, чтобы она не украла чего нибудь изъ курятника, прежде чмъ улизнетъ.
— У нея честные глаза,— сказалъ Адонъ.— Я увренъ, что она не сдлаетъ намъ никакого вреда.
Когда, какъ ему казалось, онъ далъ ей времени достаточно, чтобы покончить съ супомъ, онъ вышелъ, двочка растянулась во всю длину на каменной скамь и, лежа на спин, спала глубокимъ сномъ, на земл стояла пустая чашка, отъ хлба не осталось ни крошки. Она спала спокойно и крпко, худенькія руки ея были сложены на голой, коричневой груди, съ розоваго куста, росшаго на стн, упало на нее нсколько розовыхъ лепестковъ.
Онъ стоялъ и нкоторое время смогрлъ на нее, молча, затмъ возвратился къ матери.
— Она устала. Она спитъ. Не тревожьте ее.
— Это не безопасно.
— Почему небезопасно, матушка? Она вдь только ребенокъ.
— За нею могутъ быть и мужчины.
— Не похоже на то.
Адонъ не могъ опредлить, почему онъ чувствовалъ увренность, что этотъ несчастный маленькій найденышъ не употребитъ во зло ихъ гостепріимства. ‘Она ребенокъ’,— отвтилъ онъ довольно глупо, потому что дти бываютъ часто вроломны и порочны, а онъ не зналъ ничего объ этой двочк, кром того, что она сама нашла нужнымъ сообщить ему.
— За ней могутъ быть другіе люди,— повторила его мать.
— Т, о которыхъ вы думаете, матушка, не приходятъ теперь больше въ эту долину. Улиссъ Ферреро былъ послднимъ изъ нихъ. Право же, мн кажется, это маленькое существо на свт совершенно одиноко. Подите, посмотрите на нее. Вы увидите, какая она маленькая и безпомощная.
Она вышла на порогъ и взглянула на спавшую нищенку, взглядъ ея смягчился въ то время, какъ она пристально смотрла на нее, поза и вся наружность ребенка были такія жалкія и такія невинныя, такія безпомощныя и вмст съ тмъ спокойныя, что ея материнское сердце тронулось, найденышъ спала на каменной скамь, у двери чужихъ для нея людей, какъ будто она была въ безопасномъ и родномъ дом.
Клелія Альба смотрла на нее нсколько секундъ, потомъ сняла съ волосъ платочекъ и, осторожно, чтобы не разбудить спящую, прикрыла имъ грудь и лицо ребенка, по которымъ разгуливали мухи.
Затмъ она подняла пустую глиняную чашку и вернулась въ домъ.
— Я пойду назадъ на рку,— сказалъ Адонъ,— я оставилъ тамъ сть.
Мать кивнула ему головой въ знакъ согласія.
— Вдь вы не отошлете эту маленькую чужестранку, пока я не вернусь?— спросилъ онъ. Каждый, кто не родился въ долин Эдеры, считался здсь иностранцемъ.
— Нтъ, пока ты не вернешься.
И онъ пошелъ по солнцу и подъ тнью оливъ. Онъ зналъ, что его мать никогда не нарушала своего слова. А она мыла чашку, и думала:
‘Маленькій заблудшій щенокъ, непородистый, какъ эта, можетъ больно укусить современемъ. Она должна уйти. Теперь — она ничто, но скоро она можетъ начать кусаться’.
Клелія Альба знала человческую натуру, хотя она и не покидала никогда рки Эдеры. Она взяла свою прялку и сла на крылечк. У нея не было никакого спшнаго дла, и она могла съ порога наблюдать за маленькой бродягой и замтить, когда та проснется. Все кругомъ было спокойно. Ей видна была, по ту сторону серебристой зелени большихъ оливковыхъ деревьевъ, вся долина, а за ней дальше возвышались въ своей трагической безпомощности развалины большой крпости. Солнце сіяло надъ полями молодой пшеницы, надъ ея отлогими пастбищами. Вишни и груши были въ цвту, между ними отъ одного дерева къ другому тянулся трельяжъ изъ виноградныхъ лозъ. Гороховникъ, желтый подорожникъ, пурпуровыя кукушкины слезки пестрли въ трав, перемшиваясь съ голубымъ цвтомъ огуречной травы и блымъ съ золотомъ — бычачьихъ глазокъ. Она не обращала вниманія на все это, предоставляя эти фантазіи сыну. Она сама предпочла бы, чтобы цвтовъ не было въ трав совсмъ, такъ какъ, прежде чмъ кормить скошенной травой коровъ, цвты изъ нея надо было выбирать, они, по ея мннію, были ни къ чему, потому что она не знала другихъ пчелъ, кром дикихъ, меда которыхъ, спрятаннаго отъ взоровъ въ дуплахъ деревьевъ, никто никогда не пробовалъ.
Нерина продожала спать безмятежнымъ сномъ безъ сновидній. Отъ времени до времени падали на нее снова розовые лепестки, или жужжала надъ ней пчела, но покой ея оставался ненарушеннымъ. Сытость даже во время сна наполняла ее глубокой удовлетворенностью, и мозгъ ея, хорошо насыщенный кровью, не работалъ.
Клелія Альба чувствовала, что сердце ея невольно смягчается къ этому одинокому созданію,— хотя она все-таки относилась къ ней подозрительно, она никогда не видала ничего хорошаго съ этихъ горныхъ вершинъ, кром воровства, поджоговъ, убійствъ и шаекъ, облегчавшихъ свою бдность преступленіями. Въ ея молодости имена знаменитыхъ разбойниковъ Верхняго Абруццо наводили ужасъ въ Рушино и въ поселкахъ, лежащихъ вдоль теченія Эдеры. Не разъ къ дверямъ церкви или хижины оказывалось приколотымъ кинжаломъ письмо, написанное кровью, въ которомъ сообщалась порабощенному населенію воля таинственнаго атамана. Въ позднйшіе годы о такихъ людяхъ слышно было меньше, но все же можно было еще услышать или пострадать отъ нихъ въ лсахъ, уединенныхъ вершинахъ или внизу, въ вересковой пустын, гд тихо текутъ глубокія воды Эдеры. Во времена ея дтства ея отецъ, сынъ и внукъ были убиты въ глухомъ мст верхней долины, потому что они осмлились занять ферму и водяную мельницу посл того, какъ одинъ изъ этихъ горныхъ жителей постановилъ, чтобы никто не смлъ жить на этомъ мст и пускать въ ходъ колеса водяной мельницы.
Правда, это было давно, и много уже лтъ Эдера не видала людей въ маскахъ, съ поясами вокругъ бедеръ, утыканными оружіемъ и набитыми золотомъ, но все-же этого никогда не угадаешь,— думала она,— и незванные гости чаще бываютъ дьяволами, чмъ ангелами.
И ей казалось странно, что ребенокъ, въ самомъ дл, спитъ все это время въ чужомъ мст и на открытомъ воздух. Наконецъ, она встала, подошла снова къ скамь, сдернула свой платокъ и взглянула на спящую,— на тощую узкую грудь, на маленькія костлявыя руки, на крошечныя, двственныя груди, подобныя лсной земляник.
Она увидала, что сонъ былъ настоящій, а двочка совсмъ еще молоденькая и измученная голодомъ. ‘Пусть ее забудется, если можетъ,— подумала она и снова покрыла ея лицо.— Часъ еще ранній’.
Пчелы продолжали жужжать, пробжалъ втерокъ и раскидалъ по земл легкіе лепестки отцвтающей розы. Тнь отъ развалинъ башни пала уже на поля, ближайшія къ рк, что было признакомъ двухъ часовъ пополудни.

II.

Большая, квадратная, рчная рыбачья сть потонула въ вод, и ея камышевая рама исчезла съ поверхности, только большой центральный шестъ, на которомъ она держалась, все еще торчалъ, воткнутый въ землю на берегу, и, хотя наклонялся и изгибался, но устоялъ и не сломился. Такія-же сти омывались прозрачными зеленоватыми водами затоновъ и потоковъ Эдеры со временъ этрускихъ боговъ и латинскихъ авгуровъ, врованія измнились, но рка и обычаи прибрежныхъ жителей остались неизмнными.
Адонъ не тронулъ сти, она была на хорошемъ мст. Онъ прислъ на берегу, готовый схватить ее и удержать, если шестъ начнетъ поддаваться и уступать теченію. Онъ сидлъ такимъ образомъ среди тростника, въ продолженіе долгихъ часовъ, многіе весенніе дни и лтнія ночи. Хотя рыбы было и не много, но онъ никогда не скучалъ здсь, убаюканный шумомъ потока, который плескался между камнями и бурлилъ въ камышахъ, боле низкая мелодія доносилась съ верховьевъ, гд онъ падалъ съ груды скалъ и прыгалъ въ воздух, какъ живое существо. И, дйствительно,— какъ много жизни въ этой свжей, чистой, ничмъ не взмученной вод, веселой, какъ ребенокъ, быстрой, какъ ласточка, поющей для своей забавы, какъ поетъ счастливый мальчикъ, сбгая внизъ съ горной вершины?
Для молодого человка, сидвшаго среди камыша на ея берегу, она была существомъ такимъ-же живымъ, какъ и онъ самъ, товарищемъ его игръ, другомъ и хозяиномъ,— въ себ одной она соединяла все. Первыя раннія воспоминанія его были связаны съ ея блескомъ и свжестью, когда въ дтств, въ лтніе дни, онъ купался въ ней или, придерживаемый надежною рукою матери, шлепая розовыми ножками, переступалъ нетвердыми шагами по ея кремнистому дну! Какъ часто по утрамъ, будучи уже отрокомъ и затмъ юношей, онъ спасался отъ вертикальныхъ лучей солнца въ ея затонахъ, защищенныхъ акаціями, сколько разъ въ лунныя, благоухающія ночи онъ купался въ ея тихихъ заливахъ и, ныряя, разрзалъ свтлое, какъ расплавленный металлъ, серебро ея поверхности! Сколько мирныхъ часовъ такихъ, какъ теперь, проводилъ онъ здсь, поджидая, чтобы рыба попалась въ его большую сть, между тмъ, какъ воздухъ и вода были такъ спокойны, что онъ могъ слышать и маленькую полевую мышь, шнырявшую среди камышей взадъ и впередъ, и свиристеля, шуршавшаго голышами въ песк, разыскивая наскомыхъ, хотя и зврекъ, и птица оставались для него невидимыми! Сколько разъ на зар въ праздничный день онъ мылся и плавалъ въ ея водахъ, въ то время, какъ звонъ колоколовъ старой церкви наверху, въ сел уныло гудлъ въ мягкихъ сумеркахъ!
Онъ не представлялъ себ этихъ картинъ прошлаго опредленно, потому что онъ былъ молодъ и счастливъ, а люди, довольные судьбой, живутъ настоящимъ, но вс он смутно проносились въ его голов въ то время, какъ онъ сидлъ на берегу рки, какъ воспоминанія о друзьяхъ, дорогихъ съ дтства, проносятся порой въ мечт.
Онъ былъ во всхъ отношеніяхъ сыномъ Эдеры, потому что онъ родился почти въ самой вод ея: мать его стирала блье у брода съ другими женщинами, когда вдругъ, неожиданно, за два мсяца до срока, къ ней подошли роды. Ея товарки не успли и сдлать для нея ничего больше, какъ протянуть ее на сыромъ песк, положивъ между нею и землею нсколько пеньковыхъ простынь, еще не смоченныхъ въ вод, и рка огласилась ея громкими стонами, которые спугнули зимородковъ въ тальник и дикихъ утокъ въ болот, и краснобурыхъ совъ, спавшихъ въ сел на колокольн. Она мучилась не долго, хотя и жестоко, и ея сынъ увидалъ въ первый разъ свтъ подл воды, это былъ крпкій и здоровый ребенокъ, не смотря на преждевременное свое появленіе, суровыя прибрежныя жительницы окунули его въ воду тамъ, гд лежало ихъ блье и вальки, завернули его въ грязную шерстяную рубашку и положили лицомъ къ молодой груди матери, разжимая своими грубыми пальцами его сжатый безсознательно ротикъ и крича ему въ ухо:
— Соси и рости, чтобы стать мужчиной.
Клеліи Альб шелъ теперь 41 годъ, а ему, ея единственному сыну, было 24 года, они назвали его Адономъ. Прекрасный греческій Адонисъ перешелъ въ число святыхъ латинской церкви,— переходъ столь частый въ гагіологіи, что странность его забывается всми и отмчается только отъ времени до времени учеными. Когда онъ родился, она была юнымъ созданіемъ семнадцати лтъ, съ дикой граціей лсной лани, съ той благородной красотой, правильностью контуровъ и совершенствомъ формъ, которыя удержались еще въ Италіи, тамъ, гд чистая кровь италіотовъ не испорчена примсью крови другихъ народностей. Теперь ея роскошные волосы посдли, ея лицо потемнло и покрылось морщинами отъ работы на открытомъ воздух, ея руки превосходной формы стали жестки, какъ рогъ, вслдствіе работы въ пол. Она выглядла старой женщиной, старой считали ее другіе и она сама,— потому что въ этихъ мстахъ молодость проходитъ скоро, а между молодостью и старостью нтъ остановки для крестьянской женщины.
Но, помимо этого, Клелія Альба молодость свою потеряла ране другихъ: она утратила ее навсегда, когда мужъ ея, 25-ти лтъ отъ роду, убился, упавъ съ оливковаго дерева, втвь котораго сломилась подъ его тяжестью. При паденіи онъ сломалъ себ шею. Она плясала и рзвилась въ это время съ своимъ двухлтнимъ ребенкомъ на лугу неподалеку, прыгая и играя съ нимъ въ мячъ нсколькими упавшими каштанами, когда игра ихъ кончилась, она подняла своего мальчика, посадила его къ себ на плечо и побжала съ нимъ отыскивать отца. Подъ однимъ изъ большихъ сучковатыхъ, развсистыхъ оливковыхъ деревьевъ она увидала его, какъ ей показалось,— спящимъ.
— Ахъ ты лнтяй, вставай! Солнце будетъ свтить еще только два часа!— закричала она весело, и подражая ей, дитя на ея плеч лепетало и кричало тоже:— Тавай, тавай, тавай!— И, смясь, она бросила въ недвижимую фигуру каштанъ, который былъ у нея въ рук. Затмъ, такъ какъ распростертое на земл тло не шевелилось, внезапный ужасъ охватилъ ее, она опустила ребенка на траву и подбжала къ дереву. Тутъ она увидала, что это была смерть, потому что, когда она подняла его, голова его упала, и, казалось, висла, какъ головка мака, сломанная порывомъ втра. Его глаза не глядли, ротъ не дышалъ.
Съ этого ужаснаго часа Клелія Альба никогда больше не смялась. Ея волосы посдли, и молодость покинула ее навсегда.
Она жила ради своего сына, но между нею и счастіемъ съ тхъ поръ не было ничего общаго.
Смерть мужа сдлала ее единственной управительницей Терра Берджина, она обладала и знаніемъ, и силой, необходимыми для занятій земледліемъ, и научила своего мальчика цнить и почитать землю.
— Какъ мы обращаемся съ землей, дурно-ли, хорошо-ли, такъ и земля обращается съ нами,— говорила она ему.
Она всегда носила костюмъ своей провинціи, который былъ сходенъ съ костюмомъ селеній Абруццо и шелъ къ типу ея лица и ко всей ея сильной, гордой фигур. Въ торжественные дни она надвала вокругъ шеи три нитки прекраснаго жемчуга и браслеты массивнаго золота, тонкой работы, въ такомъ большомъ количеств, что отъ нихъ деревенли ея руки, они принадлежали ея матери, бабушк и прабабушк и были въ ея приданомъ. Продать или заложить ихъ хотя-бы и въ крайней нужд никому изъ ея поколнія никогда не представлялось возможнымъ. Это было-бы, казалось, такимъ-же святотатствомъ, какъ взять съ алтаря церковный сосудъ и его серебро и драгоцнные камни расплавить на огн. Когда она должна будетъ сойти въ могилу, эти украшенія перейдутъ, въ наслдство къ Адону: изъ ея семьи никого не осталось въ живыхъ.
— Не говорите никогда о смерти, матушка,— говорилъ онъ, когда она заговаривала объ этихъ вещахъ.— Смерть всегда подслушиваетъ и, если она услышитъ свое имя, она хлопаетъ разговаривающаго по плечу для того, чтобы показать ему, что она здсь и что съ ней надо свести счеты.
— Нтъ, это не такъ, сынъ мой!— возражала Клелія Альба, со вздохомъ.— У нея каждая живая душа записана въ книжку со времени ея рожденія, каждому изъ насъ опредленъ часъ, когда уйти, и никто не можетъ измнить его.
— Я въ это не врю,— сказалъ Адонъ.— Мы часто убиваемъ себя или ускоряемъ нашу кончину, какъ длаютъ это пьяницы.
— Разв отецъ твой ускорилъ самъ свой конецъ?— сказала мать. Разв кто-нибудь надломилъ эту втвь оливковаго дерева? Дерево невиновато, хотя народъ въ Рушино и хотлъ срубить его, потому что называлъ его преступникомъ.
— Виноватъ былъ дьяволъ.— сказалъ Адонъ.
Онъ, конечно, врилъ въ чорта, какъ его этому учили, и разв онъ не встрчалъ ребенкомъ дьявольское изображеніе везд — на мрамор, на камн, на дерев, на картинкахъ, въ церкви и вн ея, на водопроводныхъ кранахъ и фонарныхъ столбахъ и даже на страницахъ азбуки? Но ему казалось, что дьяволъ взялъ себ ‘troppo braccio’, ему дали слишкомъ много воли, слишкомъ много ходу, если только дйствительно это онъ портитъ всякое дло, а Адонъ не зналъ, кто другой могъ-бы сдлать это. Здсь, въ долин Эдеры, вс вровали въ Сатану, какъ въ святую воду, или насущный хлбъ.
Клелія Альба перекрестилась торопливо, потому что она была женщина набожная.
— Мы богохульствуемъ, сынъ мой,— сказала она строго.— Конечно, есть добрый Богъ, который опредляетъ число дней для каждаго изъ насъ и находится надъ нами.
Адонъ молчалъ. Для него это казалось сомнительнымъ. Можетъ-ли добрый Богъ убивать хорошенькихъ маленькихъ дтей, какъ мясникъ въ город убиваетъ своихъ овецъ? Но онъ никогда не противорчилъ и не раздражалъ своей матери: онъ питалъ къ ней большую нжность и любовь. Онъ былъ мене невжественъ, чмъ она, и видлъ многое, чего она не могла видть, онъ былъ какъ-бы на вершин горы, она-же внизу, въ долин, но онъ относился къ ней съ глубокимъ уваженіемъ, онъ повиновался ей безотчетно, какъ-будто онъ все еще былъ ребенкомъ, онъ думалъ, что не было на свт женщины равной ей.
Когда въ этотъ вечеръ онъ вернулся домой съ своей большой стью на плечахъ, раскачивая въ одной рук нсколько рчныхъ рыбъ, онъ взглянулъ на каменную скамью, на которой не было ничего, кром нсколькихъ упавшихъ на нее розовыхъ лепестковъ, и затмъ озабоченно и вопросительно въ лицо матери. Она отвтила на этотъ взглядъ:
— Двочка подъ присмотромъ Джіаны,— сказала она довольно сурово.— Джіана дастъ ей поужинать и уложитъ ее спать на чердак. Утромъ мы посмотримъ, что можно будетъ для нея сдлать и какъ и куда ее направить.
Адонъ поцловалъ ея руки.
— Вы всегда добрая,— сказалъ онъ просто.
— Я слаба,— отвтила его мать,— я слаба, Адонъ: когда ты чего нибудь хочешь, я соглашаюсь на это вопреки моему мннію.
На утро Нерину не отослали. Старуха Джіана отозвалась объ ней хорошо.
— Она чиста, какъ камень въ вод,— сказала она,— на ней грязныя, вонючія лохмотья, но ея тло чистое. Она встала съ разсвтомъ и попросила дать ей какое-нибудь дло. Она ничего не знаетъ, услужлива и понятлива. Она можетъ стать намъ полезной. Идти ей некуда: она затерявшійся маленькій щенокъ. Ея родные были бдны, но, кажется, они были люди благочестивые: на плеч у нея вытравленъ крестъ. Она говоритъ, что мать сдлала это ей, когда она была маленькой, чтобы отогнать отъ нея дьявола. Я не знаю, что сказать, она бдная, одинокая, маленькая тварь, если вы захотите ее оставить, я, съ своей стороны, берусь за ней присматривать. Я стара: хорошо сдлать доброе дло, прежде чмъ умрешь.
Джіана была старая женщина, наполовину служанка, наполовину работница, вполн другъ, она прожила въ Терра Берджина всю свою жизнь, высокая, сухощавая и очень сильная, она могла работать за мужика, хотя ей было уже боле семидесяти лтъ, почернлая на солнц и съ пучкомъ сдыхъ волосъ, какъ мотокъ кудели на ея прялк, она внушала опасенія всмъ въ округ своимъ проницательнымъ взглядомъ и неутомимою энергіей. Заслужить ея одобреніе было такъ трудно, что народъ говорилъ: скоре звзды измнятъ свой путь, чмъ похвалитъ Джіана, поэтому фактъ,— что эта маленькая бродяга угодила ей, казался одновременно чудомъ и неоспоримой порукой.
Итакъ, ребенокъ остался. Его присутствіе безпокоило мать Адона,— хотя Нерина была смиренна, какъ бездомная собака, она была тиха, почти невидима, послушна, ловка и сдлалась полезной во многихъ отношеніяхъ, она съ одинаковой любознательностью училась работамъ на ферм подъ руководствомъ Джіаны и христіанскимъ догматамъ, преподаваемымъ ей дономъ Сильверіо, потому что она была двочкой смышленой и податливой во всхъ отношеніяхъ. Однако Клелія Альба думала: можетъ быть, доброе сердце Джіаны вводитъ ее въ заблужденіе? Джіана сурова, но, въ сущности, сердце ея такъ-же нжно, какъ мякоть сплой дыни.
Какъ-бы то ни было, она вняла словамъ своей служанки и позволила ребенку остаться. Она не могла принудить себя оставить на произволъ судьбы маленькое существо, допустить двочку скитаться бездомной и голодной и погибнуть, наконецъ, въ какой-нибудь ям. Ребенокъ могъ быть исчадіемъ дьявола,— никто не можетъ быть отъ этого обезпеченъ. Но ея глаза смотрли прямо и правдиво, они были такъ-же прозрачны, какъ вода въ рк, гд она бжитъ въ тни надъ голышами. Когда въ душ сидитъ дьяволъ, онъ всегда выскакиваетъ въ глазахъ, его нельзя скрыть, и вы его всегда распознаете, по крайней мр, вс думали такъ въ Рушино и во всей долин Эдеры, но и въ глазахъ Нерины дьяволъ не проявлялся.
— Хорошо ли я сдлала, преподобный отецъ?— спрашивала Клелія Альба священника въ Рушино.
— О, да, да — милосердіе всегда хорошо,— отвтилъ онъ, не желая отклонять ее отъ благотворительности, но въ глубин души онъ думалъ: ребенокъ только ребенокъ, но онъ выростетъ, онъ теперь черный, заморенный и некрасивый, но когда двочка выростетъ, то будетъ, я думаю, современемъ красивой, было бы благоразумне положить ей въ руку нсколько монетъ и немного блья въ ея котомку и оставить ее идти внизъ по рк своей дорогой. Конечно, святые запрещаютъ вселять горечь въ сердца дтей, но вдь ребенокъ этотъ выростетъ.
Клелія Альба догадалась, что у него были свои сомннія, какъ и у нея. Но они ничего другъ другу объ нихъ не сообщили. Какъ бы то ни было, на благо или на бду, она была здсь, и онъ зналъ, что, разъ уже пріютивъ ее, они никогда не оставятъ ее на произволъ судьбы. Клелія Альба была во всхъ отношеніяхъ хорошей женщиной, порой черствая, скупая на сочувствіе, слишкомъ замкнувшаяся въ своей материнской страсти, но по большей части — сострадательная и справедливая.
— Если бы ребенокъ этотъ былъ недобрымъ, рка не послала бы его намъ,— сказалъ ей Адонъ, и онъ врилъ этому.
— Доброе утро, сынъ мой,— раздался позади Адона въ пол, гд онъ работалъ, голосъ священника дона Сильверіо Фраскара.— Гд обрли вы это пугало, которое только что показала мн ваша мать?
— Она была въ рк и танцовала въ ней такъ же беззаботно, какъ принцесса.
— Но она настоящій скелетъ.
— Почти.
— И вы ничего объ ней не знаете?
— Нтъ, сударь.
— Вы были боле милосердны, чмъ благоразумны.
— Нельзя оставить двчонку умирать съ голоду, когда у васъ есть хлбъ въ закром. Моя мать добродтельная женщина, и сдлаетъ ее такой же.
— Будемъ надяться,— сказалъ донъ Сильверіо.— Но не вс воспринимаютъ эти уроки.
— Что будетъ, то будетъ. Рка принесла ее.
Онъ доврялъ рк боле, чмъ людской проницательности. Онъ питалъ къ ней благоговніе, какъ къ божеству, такъ же какъ древніе Греки чтили свои потоки. Но онъ не сказалъ этого, потому что боялся тонкой, иронической улыбки дона Сильверіо.
Овчаръ, который нсколько дней спустя проходилъ съ своимъ стадомъ мимо, по дорог въ горы, узналъ двочку.
— Вы дочь Чернаго Фауста,— сказалъ онъ ей.— Разв онъ умеръ? Эхъ, ну что же, вс мы умремъ. Царство ему небесное.
Джіан, которая начала его допрашивать, онъ отвтилъ:
— Да, онъ былъ добрая душа. Я часто встрчалъ его внизу, въ римскихъ равнинахъ. Онъ заработался до смерти. Эти артели рабочихъ получаютъ нищенское вознагражденіе. Я видлъ его также и въ горахъ, откуда пришла эта двочка, это тамъ, высоко… тамъ вы какъ будто касаетесь головой неба, Я провелъ въ ихъ мстахъ лто два года тому назадъ, его бабы оставались въ хижин, и онъ приносилъ имъ домой все, что добывалъ. Конечно, онъ былъ добрый малый. Мы всегда можемъ уйти отъ жары, а имъ приходится это время проводить внизу, потому что ихъ главный заработокъ — жнитво и посвъ… Лихорадка заползаетъ къ нимъ въ кровь, а черви въ ихъ брюхо, и это ихъ убиваетъ по большей части раньше сорока лтъ. Видите ли,— въ Ансальд, откуда онъ родомъ, снгъ лежитъ восемь мсяцевъ изъ двнадцати. Вотъ почему жары и туманы доканали его: воздухъ, въ которомъ вы родились, вамъ необходимъ, и если у васъ его нтъ во время, вы заболваете.
— Это очень возможно,— согласилась Джіана, которая сама никогда не разставалась съ берегами рки Эдеры, съ тхъ поръ, какъ явилась на свтъ.— Ну, а скажи мн, любезный, что — ребенокъ этотъ былъ прижитъ въ брак?
— Эхъ,— сказалъ овчаръ, оскаливъ зубы.— На это ужъ я не возьмусь отвтить. Но это возможно, да, это очень возможно, они на этихъ вершинахъ всегда охотно ходятъ къ священникамъ.
Между тмъ двочка покорно и безъ принужденія приспособилась къ своему положенію, она не была раболпна, но неутомимо услужлива и безконечно благодарна. Жить съ этими добрыми людьми, имть крышу надъ головой и пищу каждый день — ей казалось удивительной милостью небесъ. Тамъ, дома, наверху, среди скалъ Ансальды она никогда не знала, что значитъ не чувствовать ежедневно голода, грызущаго всегда внутренности и заставляющаго корчиться по ночамъ на постели изъ сухихъ листьевъ. Въ продолженіи тринадцати лтъ своей жизни она никогда, ни разу, не знала довольства и никто не зналъ его. Полный желудокъ это было ощущеніе совершенно неиспытанное.
Она начала расти, кости ея начали понемногу обростать мясомъ, ей коротко остригли волосы, потому что они были такіе всклокоченные. Но они выросли снова, блестящіе и яркіе, какъ мдь, щеки и зубы ея окрасились, казалось, она на глазахъ поднимается кверху, какъ молодой тростникъ. Она работала усердно, но работа ея была добровольная, кормили ее хорошо, здоровой пищей, хотя однообразной и исключительно растительной, и каждый день она спускалась къ рк и купалась на томъ самомъ мст, гд она сидла голой подъ листьями лопушника въ то время, какъ юбка ея сохла на солнц.
Для нея Терра Берджина казалась раемъ, быть накормленной, быть одтой, имть матрацъ для спанья, работать среди цвтовъ, травъ и животныхъ — все это было такъ прекрасно, что по временамъ она считала себя въ раю. Она разговаривала мало. Съ тхъ поръ, какъ она была подъ этой крышей, она стала стыдиться нищеты, голода и бдности своего прошлаго. Она не любила даже думать объ этомъ, то была не ея вина, но она стыдилась самой себя, что она когда либо могла быть этимъ маленькимъ, грязнымъ, нечесаннымъ, голымъ существомъ, ползавшимъ на глиняному полу и дравшимся изъ за заплсневлыхъ корокъ съ другими дтьми на скалахъ Ансальдо.
— Если бы я только знала, когда отецъ былъ живъ!..— думала она, но если бы она даже и знала все то, что она знала теперь, что могла бы она сдлать? Тамъ не было ничего, что можно употребить въ дло, нечего было сть, нечего было носить, снгъ и втеръ проникали къ нимъ, дождь капалъ на нихъ, когда они лежали, прижавшись другъ къ другу, на постели изъ гнилыхъ листьевъ.
Отъ времени до времени она сообщала кое-что о своемъ суровомъ дтств Адону, она боялась женщинъ, но не его, она слдовала за нимъ, какъ маленькая, блая, курчавая собачка Синьорина слдовала за дономъ Сильверіо.
— Не думай объ этихъ мрачныхъ дняхъ, дитя!— говорилъ онъ ей.— Они прошли. Думай о своихъ родныхъ и молись объ ихъ душахъ, объ остальномъ забудь, у тебя еще вся жизнь впереди.
— Моя мать умерла молодой,— сказала двочка.— Если бы у нея была пища, она не умерла бы. Она такъ говорила. Она жевала кусокъ тряпки, намоченной въ вод, такимъ путемъ заглушаешь голодъ, но это не насыщаетъ.
— Бдныя существа, бдныя существа!— сказалъ Адонъ, и ему припомнились обширные рынки, виднные имъ на свер, гурты быковъ, груды плодовъ, длинные ряды телгъ съ виномъ, кучи битой дичи, безчисленныя лавки, съ электрическимъ освщеніемъ, позда, бгущіе одинъ за другимъ всю ночь и каждую ночь, чтобы кормить богатыхъ, и онъ подумалъ, какъ во времена дтства, что у дьявола ‘troppo braccio’, если есть, дйствительно, дьяволъ.
Есть ли гд нибудь въ другомъ мст на земл молодыя женщины, хорошія жены и матери, которыя умерли бы прямо съ голода, какъ умерла мать Нерины тамъ, наверху, въ снгахъ Абруццо? Онъ думалъ — нтъ, его сердце возмущалось этимъ призракомъ, живымъ скелетомъ на груд листьевъ.
— Отецъ приносилъ все, что зарабатывалъ,— продолжала двочка,— но онъ не могъ возвратиться раньше конца жатвы, а когда онъ вернулся, она лежала въ земл уже два мсяца или даже больше. Они опустили его въ тотъ же ровъ, когда насталъ и его чередъ, но ея уже тамъ не было, потому что они вынимаютъ кости каждые три года и сжигаютъ ихъ. Они говорятъ, что должны такъ длать, иначе ровъ слишкомъ переполнится!
Адонъ содрогнулся. Онъ зналъ, что десятки изъ тысячъ умираютъ такимъ образомъ и умирали со временъ финикіянъ, галловъ и готовъ. Но это возмутило его. Меньшинство сытое по горло, большинство — голодающее, удивительная несоразмрность! жестокое и несправедливое равновсіе!
Но какъ же помочь этому?
Адонъ прочелъ кое-что изъ соціалистической и коммунистической литературы, но она не удовлетворила его: она казалась ему многословной и заманчивой, но не существенной, не боле приспособленной исцлить настоящій голодъ, чмъ намоченная тряпка матери Нерины.

III.

Долина Эдеры расположена къ югу отъ Марчеса, на рубеж, составляющемъ территоріальную границу Абруцца-Молеза, она лежитъ, такимъ образомъ, между Апеннинскими горами и Адріатическимъ моремъ и лтомъ освжается прохладными втрами съ покрытыхъ вчнымъ снгомъ горныхъ вершинъ и круглый годъ — здоровымъ, укрпляющимъ втромъ съ Адріатическаго моря.
Рушино, расположенное на полпути въ долин — ни что иное, какъ село, въ которое уже много лтъ не заглядывалъ ни одинъ путешественникъ и о которомъ не говорится ни въ одной географіи, оно отмчено на картахъ военныхъ топографовъ и, конечно, записано въ казенныхъ росписяхъ, но теперь это только село, нкогда-же, когда міръ былъ еще молодъ, здсь была Рушіа Этрусковъ, затмъ Рушинонисъ Латиновъ, а потомъ, во времена папскаго могущества,— военное княжество укрпленнаго города Рушино. Но въ дни, когда приходъ былъ въ завдываніи дона Сильверіо, это было село почти необитаемое, бдный, жалкій, ничтожный остатокъ героическаго прошлаго, о существованіи его едвали знаетъ кто-либо, кром тхъ немногихъ, которые тамъ живутъ, дтей страны, которые зарождаются изъ ея мраморнаго праха и въ него возвращаются.
По числу своего населенія оно сократилось до простого поселка и все уменьшается съ каждой переписью. Теперь это только горсть бдняковъ, которая, собранная вмст въ большой церкви, кажется не боле, какъ кучкой мухъ на мраморной плит.
Самые старые изъ мстныхъ стариковъ и старухъ могутъ припомнить время, когда мсто это еще имло нкоторое значеніе, какъ почтовая станція на горной дорог между прибрежными рынками и лежащими на запад городами, когда прозжія дороги черезъ лса и горы расчищались и поддерживались въ порядк для общественнаго и частнаго пользованія и когда топаніе лошадиныхъ копытъ и веселые звуки рога будили эхо на его утесахъ. Въ первой половин этого столтія они жили еще прекрасно: вино и птицы почти ровно ничего не стоили, и хлба домашняго печенія было всегда достаточно, чтобы удлить кусокъ нищему или заблудшей собак. Но эти времена давно миновали, теперь каждый былъ голоденъ и каждый былъ нищимъ, ‘для развлеченія и для уравненія’, какъ говорилъ народъ съ мрачной веселостью и безпомощной покорностью судьб. Какъ большинство прибрежныхъ жителей, они жили главнымъ образомъ ркой, срзая и продавая ея тростникъ, ея ивнякъ, ея камышъ, ея осоку, вылавливая ея рыбу, выкапывая ея песокъ, но въ этомъ обезлюдвшемъ кра мало было покупателей.
Донъ Сильверіо Фраскара, священникъ, присланъ былъ сюда въ наказаніе за свой слишкомъ скептическій пытливый умъ и слишкомъ непокорный характеръ. Почти двадцать лтъ, проведенныхъ въ этомъ уединеніи, обуздали и то, и другое, пламя потухло въ его груди, и огонь въ его глазахъ. Его дни шли такъ-же однообразно, какъ дни слпого осла, приспособленнаго вращать виноградный прессъ. Сталь его характера заржавла, блескъ его ума заволокло тучами, его жизнь была какъ хорошая рапира, оставленная въ углу пыльнаго мезонина и тамъ забытая.
При рдкомъ исключительномъ состояніи атмосферы золотой крестъ собора Св. Петра бываетъ виденъ съ нкоторыхъ вершинъ Апеннинскихъ Абруццъ. Онъ кажется какъ-бы свтлымъ пятномъ далеко, далеко на серебристо-зеленомъ горизонт запада. Когда, взобравшись одинъ разъ на такую высоту, онъ увидалъ его, сердце его сжалось мучительной болью, потому что въ Рим онъ мечталъ о многомъ, въ Рим, до своей ссылки въ долину Эдеры, онъ былъ проповдникомъ и славился своимъ краснорчіемъ, отличавшимся блескомъ, увлекательностью и смлостью мысли.
Тамъ были длинныя кипарисовыя аллеи, которыя во время заката горли пурпуромъ и золотомъ, гд онъ въ рдкіе часы досуга мечталъ и рисовалъ себ картины будущаго, такъ-же, какъ невдомые годы будущаго освщались въ глазахъ Игнатія, Гильдебранда, Лакордера, Боссюэта. На томъ мст, гд прежде величественныя аллеи тянулись зеленой лентой къ западу и гд по газону шагали семинаристы, теперь были длинныя, мрачныя линіи камня и кирпича, убитая пыль улицы, стукъ и копоть машинъ, какъ исчезли сады, такъ-же исчезли и его честолюбивыя стремленія и мечты, какъ кипарисы были растерты въ порошокъ на лсопилк, точно такъ-же и онъ былъ подавленъ истертъ неумолимой судьбою. Католическая церковь, не терпящая индивидуальности, какъ и всякій деспотизмъ, сломила его характеръ, какъ и всякій деспотизмъ, тиранія ея была слпа. Онъ возмущался противъ догматовъ: она привязала его къ столбу.
Онъ былъ-бы, быть можетъ, великимъ прелатомъ или даже великимъ папой, но онъ былъ-бы въ то-же время и великимъ реформаторомъ, и вотъ, она придавила и уничтожила его своей желзной пятой. И почти двадцать лтъ она держала его въ Рушино, гд онъ хоронилъ и крестилъ старыхъ и новорожденныхъ, гд всякій заурядный, деревенскій священникъ, способный прогнусить свой требникъ, могъ-бы такъ-же хорошо справиться, какъ и онъ. Немногіе изъ наиболе либеральныхъ и наиболе образованныхъ сановниковъ церкви думали, дйствительно, что пропадаетъ большой талантъ, но противъ него былъ соборъ кардиналовъ, и никто не ршался замолвить за него слово въ Ватикан. У него не было благочестивыхъ, высокопоставленныхъ дамъ, чтобы хлопотать за него, ни милліонеровъ или вельможъ, чтобы ходатайствовать объ его производств. Спустя нкоторое время, онъ былъ совершенно забытъ, какъ забывается на полк библіотеки фоліантъ, пока сырость не състъ чернилъ и пауки не совьютъ гнздъ между его листами. Онъ имлъ 300 р. въ годъ, которые казна платитъ священникамъ такихъ приходовъ, и ничего больше.
Отъ природы онъ былъ человкомъ высокаго роста и представительной наружности, но его туловище сгорбилось вслдствіе недостатка питанія, что составляетъ хроническую болзнь многихъ мстъ Италіи. Не много можно было достать въ Рушино, но если бы и нашлись припасы поразнообразне, никто не съумлъ-бы многое здсь и приготовить. Хлбъ, бобы, немного оливковаго масла, немного топленаго свиного сала, овощи, которыя росли въ дикомъ вид сами собою, козье молоко, сыръ и иногда нсколько мелкой рчной рыбы, вотъ изъ чего состояла вся его пища, праздничные и постные дни были почти сходны, немного вина, которое у него было,— онъ отдавалъ больнымъ и старымъ. Вслдствіе этого его высокая фигура была сгорблена, и цвтъ лица его отливалъ прозрачной желтоватой блдностью стараго мрамора, его профиль походилъ на контуръ головы Цезаря на античной медали, и въ его глазахъ глубоко затаилась непроницаемая мысль, его изящно вырзанныя губы улыбались рдко, на нихъ всегда оставалось выраженіе горечи, какъ будто яблоко жизни, доставшееся на его долю, было горькимъ и твердымъ, какъ зерновка.
Его домъ былъ рядомъ съ церковью,— мрачное мсто, внутри котораго было только самое необходимое и много книгъ, его единственная служанка была въ то-же время и ризничимъ.
Это былъ приходъ, который простирался на много миль, но насчитывалъ мало прихожанъ. Вн старыхъ стнъ Рушино почти вся земля долины Эдеры оставалась невоздланной, а въ ихъ предлахъ немногочисленное, пораженное нищетой населеніе влачило свои дни забытое всми и вспоминаемое только сборщиками казенныхъ податей.— ‘Они никогда не забываютъ,— говорилъ народъ.— Какъ только кто-нибудь родится, всегда и во всякое время года, пока кости его не спущены въ ровъ для мертвецовъ, они всегда о немъ помнятъ’.
Здсь, въ Рушино, были могилы, которыя висли надъ ркой въ продолженіе тридцати столтій, но эти могилы никогда не видали и не увидятъ ничего другого, пока свтъ и теплота солнца не изсякнутъ и земля не останется одинока съ похороненнымъ въ ней человчествомъ.
Только одинъ донъ Сильверіо, какъ образованный человкъ, совершенно одинокій среди дикарей, думалъ здсь о подобныхъ вещахъ, потому что сердце его болло за этихъ варваровъ, которые, взамнъ состраданія, не дарили ему своей любви. Они предпочли-бы ему сплетника, упитаннаго, развязнаго, невжественнаго сельскаго священника, подобнаго имъ самимъ, бормочущаго невозмутимо формулы молитвъ надъ тлами мертвыхъ.
За неимніемъ другихъ интересовъ онъ занимался изслдованіемъ этого античнаго мста, заброшеннаго и преданнаго забвенію, какъ его собственная жизнь. Здсь были этрусскія могилы, пещеры пелазговъ, ограбленныя нсколько столтій назадъ, изъ которыхъ было взято все, что въ нихъ было цннаго, теперь ихъ оставляли нетронутыми въ тни акацій, на берегу рки. Тутъ были колонны, террасы и мраморные фундаменты, которые высились здсь во времена процвтанія города латинъ Рушинонисъ — со временъ Августа и до его разоренія Теодорихомъ. Но всего ближе была къ нему церковь лонгобардовъ, античные дома и срытыя, разрушенныя стны крпости, средневковаго укрпленнаго города Рушино, бывшаго въ ленномъ владніи Торъ Альба. Время сохранило отъ него одно названіе… Три тысячи столтій прошли надъ нимъ, подтачивая его, какъ море подтачиваетъ скалу. Война, огонь и время хозяйничали здсь такъ долго, что упавшіе желуди и сосновыя смечки имли достаточно времени, чтобы проникнуть между каменьями, пустить ростки и побги, подняться вверхъ и вширь и превратиться въ покрытыя мхами старыя деревья исполины, корни которыхъ проникли глубоко въ эти развалины, могилы и стны.
Онъ принадлежалъ этрускамъ, латинамъ, лонгобардамъ, Борджіамъ и папамъ, во время всхъ этихъ перемнъ это былъ укрпленный городъ, затмъ — городъ съ зубчатыми башнями, потомъ обнесенное каменной стной село, теперь осталось простое село. Оно никогда не будетъ ничмъ боле, прежде чмъ исчезнетъ нсколько поколній, оно, вроятно, станетъ еще незначительне,— простымъ курганомъ, простымъ роемъ засыпанныхъ могилъ. Теперь оно умирало, несомннно, хотя и медленно, умирало мирно, съ травой, выраставшей на ступеняхъ ея храма, и съ козьей жимолостью, обвивавшей обломки ея колоннъ.
Дисциплированный и обогащенный знаніями умъ дона Сильверіо могъ отдлить каждый періодъ его исторіи… Въ настоящее время для всхъ прочихъ Рушино было мсто, пораженное бдностью, темное, убогое и несчастное, припекаемое солнцемъ, и только съ ркой, поддерживавшей въ немъ жизнь и чистоту. Но для него это былъ какъ-бы палимпсестъ, чрезвычайно цнный и интересный, разбирать который весьма трудно, но который содержитъ въ себ сокровища, скрытыя для профановъ и невждъ, увлекающія и вознаграждающія ученаго, какъ буквы на свадебномъ кольц Помпеи или шифръ на погребальной урн Геркулана.
— Въ конц концовъ, моя судьба могла-бы быть еще хуже,— думалъ онъ философски.— Они могли-бы послать меня въ современный промышленный городъ гд-нибудь въ Ломбардіи, или сослать въ одно изъ туземныхъ поселеній Этруріи.
Здсь, по крайней мр, у него была исторія и природа, и онъ въ продолженіе многихъ часовъ, никмъ необезпокоенный, могъ читать, писать или мечтать и размышлять объ этихъ лтописяхъ изъ кирпичей и камней, объ этой похороненной масс труда и праха умершихъ людей.
Безъ сомннія, его рукописи останутся неизвстными и нечитанными, ни для кого он не будутъ интересны, но истинный ученый не заботится ни о современникахъ, ни о потомств, онъ живетъ для работы, которую онъ любитъ, хотя онъ и знаетъ, что у него будетъ не много читателей въ будущемъ, можетъ быть даже и совсмъ ихъ не будетъ, но много-ли людей читаетъ Гроція, Боэція, Хризостома или еронима?
Здсь, какъ въ колоніи муравьевъ, одно поколніе наслоилось на другое, уничтоженное слдомъ ноги побдителя… Отъ глубокой безнадежности, которая овладвала душою ученаго, вслдствіе созерцанія безполезности человческихъ силій и утраты жизней, онъ искалъ успокоенія на берегу всегда веселой рки, наблюдая за ея быстрымъ теченіемъ, за игрою втра въ ея камышахъ и тростникахъ, любуясь блымъ, какъ пна, цвтомъ ея акацій и душистаго чубучника, зелеными копьями ирисовъ, яркостью красокъ въ голубыхъ звздахъ ея вереники, въ розоватыхъ колосьяхъ ея эпилобіума. Рка казалось всегда счастливой, даже когда осенніе ливни сбивали ее въ пну и молнія освщала ея темные, какъ чернила, затоны.
Здсь, на рк впервые онъ вступилъ въ дружбу съ Адономъ. Однажды, еще шестилтнимъ ребенкомъ, мальчикъ плескался въ поток. Донъ Сильверіо купался тоже. Адонъ выпрыгнулъ внезапно изъ воды на лужайку, гд оставлены были его панталоны и рубашка, онъ торопился, потому что слышалъ голосъ матери, которая звала его со своего поля, ядовитая змя выползла изъ пучка зеленыхъ вьюнковъ и обвилась вокругъ лодыжки его ноги, когда онъ нагнулся за своимъ платьемъ.
Священникъ, стоя по поясъ въ рк, на разстояніи нсколькихъ ярдовъ, увидалъ это прежде мальчика и закричалъ ему: — Не шевелись, пока я не подойду! Не бойся!— Адонъ понялъ и, хотя дрожалъ отъ страха и отвращенія, сообразивъ опасность и почувствовавъ липкое объятіе зми, оставался недвижимымъ, какъ ему было приказано. Въ одну секунду священникъ выскочилъ изъ воды, схватилъ змю и убилъ ее.
— Ну, мальчуганъ,— сказалъ онъ ребенку.— Если бы ты только пошевелилъ ногой, эта тварь укусила-бы тебя.
Глаза Адона наполнились слезами.
— Благодарю, васъ, сударь, благодарю васъ за мою мать,— сказалъ онъ тихо, потому что онъ былъ ребенокъ застнчивый, хотя и не трусливый.
Священникъ погладилъ его по кудрявой голов.
— Въ трав часто бываетъ смерть. Мы не должны бояться смерти, но также и не должны рисковать безъ пользы, особенно когда у насъ есть мать, которая станетъ насъ оплакивать. Приходи въ этотъ часъ завтра и, если хочешь, каждый день. Я буду здсь, ты слишкомъ малъ, чтобы оставаться одному.
Съ этого дня они часто бывали вмст.
Грубость и алчность его паствы угнетала его. Онъ былъ посланъ сюда, чтобы пещись объ ихъ душахъ, но гд-же были эти души? Они продали-бы ихъ Вельзевулу за тарелку жареныхъ въ оливковомъ масл артишокъ? Въ своемъ уединеніи онъ былъ радъ развивать и просвщать молодой, податливый умъ Адона Альба, мальчикъ одинъ между ними, казалось, имлъ сколько-нибудь ума. У Адона былъ также и голосъ, столь-же мелодичный, какъ голосъ соловья въ кустахъ душистаго чубучника въ ма, и онъ раздавался во мрак старой, пустой, обнаженной церкви, какъ трель соловья во мрак ночи, въ часъ разсвта.
Въ церкви было такъ же сыро, какъ въ склеп, и холодно даже тогда, когда на неб царствовалъ Сиріусъ. Мдь и бронза проржавли отъ сырости, и мраморъ почернлъ отъ плсени, дождь проливалъ черезъ пазы крыши, и безчисленное множество воробьевъ вили въ ней свои гнзда, отъ нихъ и отъ дождевыхъ капель мозаичный полъ позеленлъ, солнце никогда не проникало ни черезъ одно изъ оконъ, пожелтвшихъ отъ времени и пыли. Здсь, при свт только одного фонаря, они услаждали другъ друга пніемъ хораловъ великихъ маэстро. Но Адонъ, хотя онъ никогда не разсказывалъ этого, былъ радъ, когда массивный ключъ скриплъ въ замк наружной двери, и онъ могъ выбжать на воздухъ, гд уже загорались вечернія звзды. Онъ бжалъ по круто спускающимся улицамъ черезъ мостъ и чувствовалъ свжесть рчного воздуха, и слышалъ какъ шумитъ вода въ камышахъ, и видлъ вдали, въ пол, окутанномъ мракомъ, мерцающій огонекъ его дома.
Этотъ старый домъ былъ для молодого человка самой дорогой вещью на свт. Онъ никогда съ нимъ не разставался, кром одного раза, когда былъ призванъ отбывать воинскую повинность. Это время своей короткой ссылки въ армію (короткой потому, что онъ былъ единственнымъ сыномъ вдовы), припоминался ему, какъ кошмаръ. Онъ былъ посланъ въ одинъ изъ сверныхъ городовъ съ торговой, шумной, тсной, духъ захватывающей жизнью. Его заключили, въ казарму, какъ сокола въ клтку. Все, что онъ тамъ видлъ, пороки, гнетъ алчности и корыстолюбія, грубое запугиваніе, пресмыкающееся подчиненіе, неумолимую рутину, безстыдныя проявленія реакціи — все это наполнило его презрніемъ и отвращеніемъ. Когда онъ вернулся въ свою долину, онъ выкупался въ водахъ Эдеры прежде, чмъ переступилъ порогъ дома своей матери.
— Сдлай меня такимъ же чистымъ, какимъ я былъ, когда разстался съ тобой!— воскликнулъ онъ, зачерпнувъ горстью воды…
Но нтъ такой воды на земл, которая могла бы вполн омыть душу, какъ она омываетъ тло.
Это короткое время военной службы своей онъ проклиналъ, какъ проклинали его тысячи юношей: его клеймо и позоръ никогда вполн не изглаживаются. Оно оставило горечь на его губахъ, грязь въ его воспоминаніяхъ. Но за то какъ невыразимо отрадны были для него въ тиши ночи звуки несущейся рки, чистый ароматъ цвтущихъ бобовыхъ полей, ясное темное небо, съ сверкающими звздами, покой этихъ полей.
— Матушка, долга-ли, коротка ли будетъ жизнь моя, каждый часъ ея я проживу здсь,— сказалъ онъ, стоя на своей земл и смотря сквозь оливковыя деревья на стремительно бгущую рку.
— Это хорошія слова, сынъ мой,— сказала Клелія Альба, и ея руки опустились на его склоненную голову.
Въ этомъ маленькомъ царств плодородной почвы и бгущаго потока, никто не могъ приказать ему пойти туда-то или сдлать то-то, никакой законъ не опредлялъ когда онъ долженъ вставать или ложиться, онъ имлъ достаточно для удовлетворенія простыхъ потребностей тла, потребностей же ума здсь было не много. Все, что онъ вкладывалъ въ землю, онъ могъ получить обратно для собственнаго употребленія, хотя чиновники отбирали около половины, оцнивая его землю гораздо выше ея стоимости. Несомннно, научный способъ веденія хозяйства могъ бы заставить землю приносить больше, но онъ предпочиталъ слдовать по пути стариковъ, онъ воздлывалъ землю такъ, какъ люди воздлывали ее, когда богъ-солнце былъ работникомъ Адмета…
Онъ работалъ усердно, повременамъ — безъ устали, иногда онъ принанималъ работника, но не часто, потому что плата за наемъ отнимаетъ доходъ съ земли. Но онъ былъ пріученъ къ такой работ съ дтства, и она никогда не была для него въ тягость, хотя онъ даже и вставалъ до свта и рдко возвращался домой къ ужину прежде, чмъ звзды не загорятся на неб. Онъ не имлъ близкихъ сосдей, кром бдняковъ въ Рушино. Кругомъ была только трава, пустошь и лсъ, земли называемыя общественными, но въ сущности юридически не принадлежащія никому, обширное, безмолвное, благоухающее необитаемое пространство простирающееся къ голубымъ горамъ, убжище лисицъ, зайцевъ и кабановъ, соколовъ, дятловъ и выпей.
Онъ любилъ бродить въ этихъ дебряхъ одинъ, отрадная тишина деревни, не оскверненная присутствіемъ людей, успокаивала смутное волненіе юношеской крови, и горы, поднимаясь въ небо, придавали картин невдомую прелесть.
Во дни непогоды или дождей онъ читалъ съ дономъ Сильверіо или плъ въ церкви, въ хорошіе праздничные дни онъ бродилъ, заходя далеко отъ дома, и плуталъ въ поросляхъ вереска и въ лсу, надъ Эдерой. Онъ бралъ съ собой ружье, на случай защиты, потому что тамъ, въ этой глуши, водились волки и кабаны, но онъ никогда не употреблялъ его противъ птицъ или зврей. Какъ Францискъ Ассизскій, они оба съ дономъ Сильверіо находили больше удовольствія въ жизни, нежели въ смерти прекрасныхъ крылатыхъ существъ.
— Мы два раза въ году бываемъ свидтелями этого чудеснаго и необъяснимаго явленія,— говорилъ часто священникъ,— этого перелета маленькихъ, слабыхъ, никмъ не руководимыхъ созданій… Они летятъ черезъ моря и материки, въ бури и втеръ, имя противъ себя смерть, поджидающую всюду… на каждомъ шагу, и мы нисколько не заботимся объ этомъ, мы разстилаемъ сти, разставляемъ силки, вотъ и все. Мы не достойны всего того, что длаетъ землю прекрасной!..
Одной изъ причинъ его непопулярности въ Рушино было непреклонное упорство, съ которымъ онъ уничтожалъ силки, уносилъ сти, счищалъ клей, которымъ люди ловятъ птицъ, и запрещалъ ихъ любимое ночное занятіе — браконьерство въ лсу при свт фонарей. Не разъ они грозились убить его, но онъ на это только улыбался.
— Faccia pure!— говорилъ онъ,— вы только перержете узелъ, который завязалъ не я и развязать который самъ я не могу.
Но они слишкомъ благоговли передъ нимъ, чтобы осмлиться прикоснуться къ нему, они знали, что онъ часто оставался самъ на хлб и на вод, отдавая свое вино ихъ больнымъ и свои обрзки мяса старикамъ.
Сверхъ того они боялись Адона.
— Если вы тронете на голов дона Сильверіо волосъ или только подолъ его рясы, я сожгу Рушино,— сказалъ Адонъ одному изъ тхъ, которые грозили его другу,— и вы вс въ немъ сгорите, потому что рка не поможетъ вамъ, вода обратится въ масло и удесятеритъ силу пламени.
Народъ испугался, когда услышалъ его, потому что месть кроткаго, какъ рдкость, ужасна.
— Наврно, это въ немъ заговорилъ покойный Торъ-Альба, говорили они со страхомъ вполголоса, потому что въ этой мстности разсказывалось, что Адонъ Альба былъ потомкомъ древнихъ воиновъ.
Ветераны въ сел и въ округ вспоминали разсказы отцовъ о томъ, что семья изъ Терра Верджина происходила отъ тхъ великихъ маркизовъ, которые въ продолженіе нсколькихъ столтій владычествовали въ крпости, представляющей собой теперь безобразныя, покрытыя плющомъ развалины на сверъ отъ водъ Эдеры. Но больше этого никто не могъ ничего сказать, никто не могъ сообщить, какъ воинственное племя превратилось въ простыхъ пахарей, или какъ т, которые распоряжались жизнью и смертію въ долин вверхъ и внизъ по теченію, утратили свою власть и владнія. Существовали смутныя преданія объ ужасной осад, которая слдовала за большой битвой въ долин, и это было все.

IV.

Церковь, въ которой, ради нсколькихъ старухъ, донъ Сильверіо отправлялъ богослуженіе каждое утро и каждый вечеръ, была нкогда латинскимъ храмомъ, она была построена изъ коринскихъ колоннъ, мраморнаго перистиля и закругленнаго открытаго купола, подобнаго куполу языческаго зданія Пантеона, къ этому были прибавлены лонгобардская колокольня и алтарь, голуби гнздились въ ней, внутри нея было холодно даже среди лта и всегда темно, какъ въ подвал. Она была посвящена Св. ерониму и была несоразмрно велика для незначительной толпы врующихъ, приходившихъ молиться въ нее, въ ней былъ высокій темный престолъ, съ образомъ, написаннымъ, какъ говорили, Рибейра, и ничего другого, что сколько-нибудь напоминало-бы объ искусств, кром капителей ея колоннъ и римской мозаики ея пола.
Лонгобардская колокольня была очень высока и массивна, въ ней были различныя комнаты, которыя въ продолженіе многихъ вковъ служили кладовыми для храненія документовъ. Тамъ сохранялось безчисленное множество документовъ разныхъ эпохъ, почти вс написанные по латыни и только немногіе по гречески. Донъ Сильверіо, который былъ хорошимъ классикомъ и ученымъ археологомъ, проводилъ вс свои одинокіе, холодные зимніе вечера, изучая эти древнія лтописи, при тускломъ свт своей лампы, со своей маленькой бленькой собачкой, лежавшей у него на колняхъ.
Эти рукописи доставляли ему не мало труда: во многихъ мстахъ ихъ нельзя было почти разобрать, нкоторая часть изъ нихъ была почти уничтожена сыростью или изгрызена крысами и мышами, но онъ былъ заинтересованъ своей работой и предметомъ своего изслдованія. Посл нсколькихъ лтъ труда, онъ былъ въ состояніи составить послдовательную исторію Вальдедеры, и пришелъ къ убжденію, что крестьяне Терра Берджина были прямыми потомками феодальныхъ сюзереновъ Рушидо. Этотъ небольшой прибрежный участокъ земли, подъ тнью развалинъ крпости, было все, что оставалось отъ обширнаго леннаго помстья юнош, въ жилахъ котораго текла кровь людей, дававшихъ князей, папъ, кардиналовъ, начальниковъ кондотьеровъ, покровителей искусствъ и укротителей мятежныхъ провинцій древней Италіи съ начала тринадцатаго столтія и до конца шестнадцатаго. Въ продолженіе трехъ столтій Торъ-Альбы были здсь владтельными господами, владя между горами и моремъ всмъ, что можно было окинуть глазомъ, затмъ, посл продолжительной осады, городъ, обнесенный стною, и прилегающее къ нему укрпленіе попали въ руки ихъ наслдственныхъ враговъ соединившихъ свои силы. Огонь и сталь сдлали свое дло, и только одинъ мсячный ребенокъ былъ спасенъ врнымъ вассаломъ изъ горящей крпости и спрятанъ въ лодк, нагруженной камышемъ, стоявшей въ рк на якор. Мальчикъ достигъ зрлаго возраста и дожилъ до старости, ведя крестьянскую жизнь на берегахъ Эдеры, имя его было искажено во всеобщемъ употребленіи между людьми, говорящими только на мстномъ нарчіи этой провинціи, затмъ въ продолженіе трехъ столтій сыновья наслдовали отцамъ, добывая работой хлбъ насущный на томъ самомъ мст, гд предки ихъ презирали Борджіевъ, Делла Роверовъ, Фельтріо и Малатестовъ, обнаженная, мрачная тнь разрушенной цитадели тянулась черезъ поля между ними и солнечнымъ закатомъ.
Долженъ-ли онъ сообщить объ этомъ Адону или нтъ?
Не внесутъ-ли свднія о предкахъ тягостнаго чувства въ удовлетворенную душу мальчика? Послужитъ-ли это для него стимуломъ къ боле возвышеннымъ стремленіямъ, или будетъ безполезно, какъ ожогъ крапивой?
Кто-бы могъ отвтитъ на это?
Донъ Сильверіо помнилъ блестящія мечты своей собственной юности, и къ чему он привели его? Въ пятьдесятъ лтъ онъ былъ похороненъ въ заброшенномъ селеніи, гд чне слышалъ никогда слова дружбы или культурной рчи.
У Адона не было такихъ фантазій, онъ удовлетворялся своей участью такъ-же, какъ молодой быкъ, которому не надо ничего, кром прекрасныхъ, свжихъ полей его родины.
Однажды, когда онъ сидлъ съ мальчикомъ, которому было тогда пятнадцать лтъ, на южномъ берегу Эдеры, онъ заговорилъ. Это былъ день Св. Венедикта, когда пролетаютъ ласточки. Трава была полна розовыхъ горицвтовъ и желтыхъ лютиковъ. Сильный западный втеръ дулъ съ моря. Множество стрижей весело кружились надъ потокомъ. Вода, отражая яркія краски неба, стремительно неслась по направленію къ морю, высокая отъ недавнихъ дождей и подгоняемая сильнымъ втромъ съ западныхъ горъ.
Земли Терра Верджина лежали на юго-западномъ берегу рки и составляли многіе акры, часть которыхъ оставалась все еще пустошью, заросшей верескомъ. Почти напротивъ нея былъ каменный мостъ аркой, приписываемый Теодориху, а на сверномъ берегу были развалины крпости, которая возвышалась надъ деревьями, засвшими вокругъ нихъ, за ними и за остатками укрпленій спряталось Рушино, теперь только простое село.
— Послушай, Адонъ!— проговорилъ донъ Сильверіо своимъ низкимъ, звучнымъ голосомъ, мелодичнымъ и торжественнымъ, какъ месса Палестрины.— Послушай, я разскажу теб исторію этихъ башенъ, села и долины Эдеры, все то, что я могъ собрать и разузнать самъ.
Согласно рукописямъ, которыя онъ разыскалъ, городъ Рушино, какъ Кремона, существовалъ до основанія Рима. Доказательствъ этому не было, кром преданій, но развалины стнъ и могилы на берегу рки въ поляхъ свидтельствуютъ о томъ, что въ эти отдаленныя времена здсь былъ этрускій городъ, значительный по своимъ размрамъ и благоустройству.
— Основы крпости Рокка,— продолжалъ онъ,— были, вроятно, частью большихъ укрпленій, сооруженныхъ галлами, несомннно покорившими всю эту долину въ то время, когда они поселились въ такъ называемомъ теперь Марчес и основали Сенегалію. Ее постилъ Асдрубалъ и сжегъ Аларихъ, затмъ она была занята греческими вольными копьеносцами Юстиніана, во времена франкскихъ побдъ вмст съ другими боле значительными мстами ее заставили, присягнуть на врноподданство Адріану. Посл этого она считалась однимъ изъ ленныхъ владній, входившихъ въ составъ Пентаполиса, поздне, когда сарацины разорили берега Адріатики, они поднялись вверхъ по Валдедер съ грабежомъ и пожарами. Григорій Х-ый отдалъ долину семейству ея прежнихъ феодальныхъ сюзереновъ — Торъ-Альбамъ, въ награду за военную службу, они изъ остатковъ гальскихъ, этрускихъ и римскихъ городовъ выстроили снова Рушино и на развалинахъ замка галловъ возвели крпость Рокка. Хотя они неоднократно вели междоусобныя войны со своими врагами — Дела-Роверами, Малатестой и герцогами Урбино, но, поддерживаемые обыкновенно Римомъ, успшно управляли своимъ леномъ и въ продолженіи трехъ столтій увеличили свои силы и владнія. Впослдствіи за свою гордость и независимость они потеряли благосклонность Рима, подъ предлогомъ, что они заслужили наказаніе, Цезарь Борджіа привелъ противъ нихъ наемныя войска и посл жестокаго сраженія въ долин (ужасная битва, о которой сохранилось воспоминаніе у крестьянъ) городъ былъ взятъ непріятелемъ.
Городъ и крпость, подожженные по приказанію Борджіа, пылали. Одна только церковь была пощажена, трупы, многочисленные какъ камни, валялись всюду,— на стнахъ, на улиц, внутри храма и на порогахъ домовъ. Рка, заваленная трупами, покраснла отъ крови. Черный дымъ подобно морскимъ волнамъ поднимался къ небу. Наемные солдаты карабкались на бастіоны и насиловали женщинъ, отрзали имъ груди, бросали тла ихъ въ потокъ и вслдъ за ними кидали дтей. Владтельница Торъ-Альба, мужественная какъ Катерина Сфорца, была заколота первой.
Вся мстность была предана огню и кровопролитію, великіе военачальники были безпомощны, какъ мертвые быки. Они вс были убиты среди своихъ кавалеристовъ и вассаловъ и ихъ тла сожжены вмст съ крпостью.
Только одинъ маленькій ребенокъ избжалъ смерти, мсячный младенецъ, сынъ маркиза Торъ-Альба, который былъ спрятанъ врнымъ слугою въ корзин, между камышами Эдеры. Этотъ слуга былъ единственный мужчина, спасшійся отъ смерти.
Рчные камыши были сострадательне людей, они сохранили маленькаго синьора до тхъ поръ, пока его врный вассалъ, подъ прикрытіемъ ночи, когда нападающіе были пьяны, не отнесъ его дальше внизъ по рк, въ хижину бдной женщины, которая могла вскормить его. Какъ онъ выросъ, я не знаю, но достоврно то, что спустя тридцать лтъ нкій Федериго Торъ-Альба жилъ на томъ мст, гд живете теперь вы. Земля Терра Берджина принадлежала ему и домъ вашъ и земля съ тхъ поръ никогда не переходили въ другія руки и не измняли своего названія, только ваше имя было сокращено, какъ это часто случается въ народномъ говор. Какъ земля эта, называемая Терра Берджина, была пріобртена сначала, сказать я не могу, вассалъ могъ спасти сколько нибудь золота или драгоцнностей, принадлежавшихъ его властелинамъ, и купить эти акры, или же земля могла быть захвачена и постепенно распахиваема безъ законнаго на то права, объ этомъ нтъ ни указаній, ни записей. Но съ этого времени могущественный родъ Торъ-Альбовъ прекратился, и едва ли имя ихъ существуетъ даже въ мстныхъ преданіяхъ, хотя ихъ изображенія и сохранились на могилахъ и съ исторіей ихъ владычества можетъ познакомиться всякій, кто уметъ разбирать рукописи шестнадцатаго столтія, какъ могъ бы и ты сынъ мой, если бы былъ прилежне.
Адонъ молчалъ. Онъ слушалъ со вниманіемъ, какъ и все, что разсказывалъ или читалъ ему донъ Сильверіо. Но онъ не былъ пораженъ, потому что онъ часто слышалъ, хотя и смутно, легенду о своемъ происхожденіи.
— Но къ чему это?— сказалъ онъ, болтая голой, стройной ногой въ поток.— Ничто не можетъ возвратить всего этого.
— Это должно было бы привести къ великой цли,— сказалъ донъ Сильверіо, не зная хорошенько, что именно подразумвалъ онъ подъ этимъ и къ чему желалъ бы онъ направить молодой умъ юноши.— Благородство происхожденія должно бы сдлать руки чище, душу смле, стремленія возвышенне.
Адонъ пожалъ плечами.
— Мы вс равны!— отвтилъ онъ.
— Нтъ, мы не равны вс,— возразилъ священникъ рзко.— Въ природ нтъ равенства. Есть ли на дн рки хотя бы два голыша сходныхъ между собою?
Дона Сильверіо раздражало, что онъ не могъ возбудить въ юнош того интереса и волненія, которые захватывали его самаго, когда онъ проводилъ свободные вечера въ изученіи замысловатаго шрифта покрытыхъ слоемъ пыли пергаментовъ, найденныхъ имъ въ потаенномъ шкафу въ колокольн церкви. Лтніе дни и зимнія ночи заставали его углубившимся въ разгадку этихъ документовъ, и теперь, когда онъ побдилъ и раскрылъ ихъ тайну, тотъ, котораго они касались главнымъ образомъ, обнаружилъ любопытства и гордости не боле, чмъ если-бы онъ былъ одной изъ большихъ красно-бурыхъ совъ, обитающихъ въ сумеркахъ колокольни.
Донъ Сильверіо былъ ученый и высоконравственный человкъ, онъ презиралъ бы подобную суетность, если бы историческое прошлое не заключало въ себ для него огромнаго соблазна: воинственная раса очаровывала его противъ его совсти, аристократія привлекала его вопреки здравымъ понятіямъ, ему казалось, что, еслибы онъ узналъ о своемъ происхожденіи отъ рыцарской расы, подобной этимъ Торъ-Альбамъ, въ немъ пробудилось бы такое тщеславіе, какое не подобало бы служителю церкви. Онъ самъ не имлъ никакихъ свдній даже о своихъ ближайшихъ родныхъ, онъ былъ покинутымъ ребенкомъ, оставленнымъ въ одну темную, осеннюю ночь въ желзной колыбели, у воротъ воспитательнаго дома въ Реджіо-ди-Калабрія. Имя далъ ему капелланъ учрежденія, образованіе дано ему было старымъ дворяниномъ, привлеченнымъ его наружностью и дтской смышленностью. Ему было теперь пятьдесятъ лтъ и онъ до сихъ поръ никогда не зналъ, что значило имть близкихъ и родныхъ.
Адонъ сидлъ молча, смотря вверхъ на крпость, принадлежавшую его предкамъ. Онъ былъ больше возбужденъ, чмъ это обнаружили его слова.
— Если мы были владтелями земли, города и народа, то стало быть мы были также и владтелями рки,— думалъ онъ, и эта мысль наполняла его гордостью и удовольствіемъ, потому что онъ любилъ рку любовью страстной, равнявшейся разв его чувству къ матери.
— Они были владтелями рки?— спросилъ онъ вслухъ.
— Несомннно,— отвтилъ священникъ.— Она была въ то время одной изъ прозжихъ дорогъ этой провинціи съ востока на западъ и обратно, ленные владльцы этой Рокка взимали дорожную пошлину, содержали броды, мосты и перевозы, никто не могъ пройти мимо Рушино безъ того, чтобы его не увидалъ часовой съ вала. Эдера была тогда другая: боле судоходная, но, быть можетъ, мене красивая. Рки мняются такъ-же, какъ и народы. Здсь были обвалы, которые измнили ея теченіе и образовали ея водопады. Въ нкоторыхъ частяхъ она стала мельче, въ другихъ глубже. Лса, окаймлявшіе ея теченіе, были вырублены, хотя и не вполн. Изъ нея безпрерывно брали песокъ, и ее завалили. Ты знаешь, теперь даже лодки и баржи, сидящія не глубоко въ вод, не могутъ спуститься или подняться безъ помощи лошадей, въ нкоторыхъ-же частяхъ, какъ напримръ здсь,— глубина ея совершенно неизвстна, и теченіе такъ извилисто и быстро, что здсь нельзя даже рискнуть въ маленькой лодк, зато тамъ, гд поверхность ея ровная, лиліи на отмеляхъ могутъ цвсти безпрепятственно, никмъ не тревожимыя. Да, несомннно, владтельные сюзерены Рушино были также и владтелями Эдеры отъ устья ея и до истоковъ, и рка эта была для нихъ одновременно и надежной защитой, и самымъ слабымъ мстомъ. Трудно было хорошо охранять такое длинное пространство воды, прежде всего, какъ я сказалъ, потому, что теченіе ея было гораздо чище и глубина ея была гораздо значительне, такъ что въ средніе вка флотиліи плотовъ и катеровъ могли подняться по ней съ устья до самого этого города, и, дйствительно, не разъ корсары изъ Леванта и Марокко поднимались по ней… Хотя пушки крпости и прогоняли ихъ, но каждый разъ они захватывали въ рабство нсколько юношей и двушекъ долины.
Адонъ смотрлъ черезъ рку на заросшія мохомъ стны, бывшія нкогда укрпленіями, видимыми все еще со стороны холмовъ, затмъ на мрачныя башни, почернвшую цитадель, разрушенные бастіоны, на все то, что нкогда было крпостью Рокка, освщенное теперь лучами солнца, скрытаго за розовыми тучами.
— Выучите меня латыни, ваше преподобіе,— сказалъ онъ. задумчиво.
— Я всегда предлагалъ теб это,— возразилъ донъ Сильверіо.
Адонъ замолкъ снова, продолжая болтать своей стройной коричневой ногой въ вод и смотрть вверхъ на вечернее небо, по ту сторону большой круглой тни разрушенной крпости.
Онъ выучился съ большимъ трудомъ немного латыни, прилежно занимаясь въ свободные зимніе вечера, и черезъ нкоторое время могъ уже разбирать самъ, подъ руководствомъ дона Сильверіо, лтописи Торъ-Альбовъ, и онъ увидалъ, что это было достоврно, насколько можетъ быть достоврнымъ то, что обросло мохомъ и паутиной времени: онъ былъ послднимъ представителемъ древняго рода.
— Твой отецъ разсказывалъ что-то подобное — говорила его мать,— но онъ слышалъ объ этомъ только отрывками отъ стариковъ, и никто не разсказалъ ему настолько, чтобы онъ могъ соединить вс эти отрывки вмст, какъ сдлалъ это ты. ‘Но что же изъ этого’?— говорилъ онъ всегда, къ тому же, по его словамъ, эти большіе господа были разбойниками въ стран и грабителями на рк. Отецъ же твоего отца носилъ въ молодости красную рубашку, какъ я часто теб это разсказывала, и очень мало думалъ о князьяхъ и важныхъ господахъ.
Но Адонъ былъ не таковъ, его воображеніе, разъ пробужденное, было пылко и богато, прошлое мало помалу оживало для него и сдлалось ему ближе настоящаго, какъ оно представляется порой ученымъ, которые въ тоже время и поэты. Онъ не былъ ни ученымъ, ни поэтомъ, но онъ находилъ удовольствіе мечтать объ этихъ давно прошедшихъ временахъ, когда предки его владли здсь и землею, и водою.
Ему не нужна была роскошь, и онъ не завидовалъ власти, которой они обладали, онъ желалъ только владть, какъ они, Эдерой съ ея истоковъ въ горахъ до впаденія ея въ море.
— О моя рка!— напвалъ онъ ей съ нжностью.— Я люблю тебя. Я люблю тебя, какъ любятъ тебя стрекозы, трясогузки, водяныя крысы, ты для меня все. Когда я наклоняюсь надъ тобой и улыбаюсь теб, ты отвчаешь на мою улыбку. Ты столь же прекрасна по ночамъ, какъ и по утрамъ, когда ты отражаешь мсяцъ или играешь съ лучами солнца, когда гнваешься при втр или спокойна въ жару въ полдень. Ты была багровой отъ крови моего народа, теперь же ты зелена и свжа, какъ листья молодого винограда. Ты была черной отъ пороха и битвъ, теперь ты свтлая отъ неба и голубыхъ незабудокъ. Ты та же рка, что и тысячу лтъ назадъ, и, однако, ты сегодня только сбжала внизъ съ высокихъ горъ, молодая, сильная и вчно вновь возрождающаяся. Что жизнь людей въ сравненіи съ твоей?
Эту псню онъ плъ на мстномъ нарчіи, и потокъ омывалъ въ это время его ноги, на длинной. Камышевой флейт, какія длали юноши со дней царствованія въ Саракт Аполлона, онъ подражалъ псн, которую, сбгая внизъ, пла рка. Но это случалось только назар или въ ранній часъ ночи, когда онъ бывалъ совершенно одинъ.
Около развалинъ Рушино людей было немного, большая часть домовъ здсь была необитаема и грозила паденіемъ. Нсколько сгорбленныхъ стариковъ, изнуренныхъ женщинъ да голыхъ ребятъ карабкались здсь по крутымъ тропинкамъ и спали подъ красно-коричневыми крышами, перекликались другъ съ другомъ изъ глубокихъ дверныхъ нишъ, сообщало смерти или рожденіи, или собирали листья одуванчиковъ на валу… Онъ зналъ каждаго изъ нихъ и держалъ себя просто и дружески, но по темпераменту и мыслямъ онъ былъ чуждъ имъ и показывалъ имъ свою душу не больше, чмъ ночная птица въ башняхъ показывала свою краснобурую грудь и яхонтовые глаза голоднымъ и ободраннымъ курамъ, которыя при яркомъ свт дня копались на камняхъ, въ пыли и отбросахъ.
— Il bel Adone!— вздыхали женщины и двушки изъ разбросанныхъ фермъ и старыхъ, мрачныхъ, обнесенныхъ каменными стнами мызъ, которыя тамъ и сямъ, на разстояніи нсколькихъ миль другъ отъ друга, нарушали зеленое, безмолвное однообразіе обширнаго историческаго края… Но къ нимъ онъ былъ тоже равнодушенъ, хотя он и обладали строгой и здоровой красотой женщинъ Лаціума, ихъ низкими широкими бровями, стройнымъ станомъ, воловьими глазами, пропорціональными ногами и членами, и часто, въ добавокъ къ этому, имли золотисто-красные волосы и блую кожу типа Адріатики. Когда он вязали снопы, несли кувшины воды или шли гурьбой черезъ цвтущіе луга въ часовню, на ключъ или въ храмъ, въ нихъ проявлялась та. свободная, естественная грація женщинъ временъ давно-прошедшихъ, съ которой приносился обтный голубь на жертвенникъ Венеры, или воспвалась у водъ Эдеры религія Изиды и ея сына. Но Адона он не привлекали. Чего же онъ желалъ и о чемъ мечталъ? Онъ самъ не могъ бы отвтить на это.
Иногда онъ склонялся надъ ркою и смотрлъ жадно въ ея глубь.
— Покажи мн женщину, которую я полюблю,— говорилъ онъ вод, но она стремилась впередъ, веселая, бурная, безпечная, и онъ видлъ въ ней только отраженіе блыхъ жонкилей и золотыхъ камышей, росшихъ на берегу.

V.

Въ этихъ мстахъ плоды поспваютъ быстро, и двочки становятся женщинами въ теченіи одного лта, но физическое развитіе Нерины, вслдствіе нужды, страданій и голода, запоздало, и она долго оставалась еще ребенкомъ. Только по ловкости и сил въ работ она была старше своихъ лтъ.
Она умла мотыжить землю, жать и сять, умла грести и управлять лодкой между отмелями, какъ любой мужчина, умла доить коровъ и впрягать въ телгу быковъ, умла чесать пеньку и ленъ, а также ткать и прясть, умла носить тяжести, балансируя ихъ на голов, она была сильна, здорова, никогда не хворала и — была счастлива. Ея большіе блестящіе глаза были полны удовлетворенія, ея розовый ротикъ часто улыбался отъ того только, что она радовалась, что живетъ. Чувственность еще не проснулась въ ней, и юная душа ея не желала ничего, кром того, что жизнь давала ей.
— Теперь ты можешь всюду заработать хлбъ, двочка,— сказала ей однажды Клелія Альба, посл того, какъ она пробыла у нея три года.
Двочка вздрогнула, какъ отъ удара, ея смуглое, румяное личико поблднло.
— Вы хотите, чтобы я ушла?— сказала она кротко.
— Нтъ, нтъ,— сказала Клелія, хотя она именно этого и желала-бы.— Нтъ, пока я жива. Но умри я, ты не могла-бы остаться здсь съ моимъ сыномъ.
— Почему?— спросила Нерина. Она не понимала причины.
Клелія нсколько затруднялась отвтомъ.
— Ты должна была бы чувствовать это сама,— отвтила она сурово.— Молодые люди и молодыя двушки не живутъ вмст, если они не…
— Если что?— спросила Нерина.
— Ты дйствительно еще совсмъ глупа или же притворяешься,— подумала мать Адона, но вслухъ она сказала только:— Это у насъ не въ обыча.
— Но вы не умрете,— сказала Нерина тревожно.— Зачмъ думать вамъ о смерти, сударыня? Конечно, вы стары, но не такъ ужъ стары…
Клелія улыбнулась.
— Ты не льстишь, дитя. Тмъ лучше. Сбгай и загони этихъ куръ. Он разоряютъ бобовое поле.
Она не могла относиться иначе, какъ съ нжностью, къ этому юному созданію, всегда послушному, кроткому, довольному и благодарному, но она охотно помстила бы двочку куда нибудь въ другое мсто, если бы она могла это сдлать съ чистой совстью.
— Мой сынъ никогда не сдлаетъ зла этому созданію подъ своей крышей,— думала она.— Но молодость все же молодость, а двочка растетъ.
— Мы должны сдлать ей приданое и сосватать ее, не правда-ли, ваше преподобіе?— сказала она дону Сильверіо, когда онъ въ этотъ день проходилъ мимо.
— Охотно,— отвтилъ онъ.— Но за кого? Въ Рушино только совы да коты.
Про себя онъ думалъ:
— Она пряма и стройна, какъ молодой каштанъ, и также сильна. Вамъ не удастся вести ее, куда она не захочетъ…— Онъ зналъ характеръ Нерины по исповдальн лучше, чмъ судила о немъ Клелія Альба по дому.
— Было неразумно приводить ее сюда,— прибавилъ онъ вслухъ.— Но, сдлавъ эту ошибку, было бы несправедливо заставить ребенка за это расплачиваться. Вы — справедливая женщина, дорогой другъ мой, и должны понимать это.
Клелія понимала это, потому что никогда не пробовала обманывать своей совсти.
— Ваше преподобіе ошибаетесь,— отвтила она.— Я отдала-бы ее только хорошему человку и въ хорошій домъ.
— Ихъ не много,— сказалъ Донъ Сильверіо,— найти ихъ не такъ легко, какъ лтомъ мухъ.
На обратномъ пути домой онъ увидалъ Нерину, рзавшую траву для теленка, она стояла на колняхъ, какъ бы вся окутанная розовымъ цвтомъ боярышника. Утренніе лучи блестли въ сырой трав. Увидавъ, что онъ переходитъ черезъ поле, она встала, съ улыбкой низко ему присла и продолжала затмъ свою работу, роса, солнце, пріятный свжій ароматъ падали на нее, какъ благословеніе.
— Бдное маленькое существо!— думалъ Донъ Сильверіо.— Бдная двочка! Неужели у Адона нтъ глазъ?
У Адона глаза были, но они смотрли на другіе предметы, а не на маленькую двочку въ луговой трав.
Для нея же онъ былъ божествомъ, она врила въ него и боготворила его всей душой, какъ боготворила бы его младшая сестренка. Она готова была защищать его, какъ маленькая дворняжка, и была, можно сказать, воплощенной преданностью. Она охраняла его собственность, и населеніе Рушино боялось ея больше, чмъ сторожевой собаки, Піерино. Горе злополучнымъ бднягамъ, которые протягивали руки за сплыми оливками, виноградомъ, винными ягодами, персиками и вишнями, росшими на земл Адона, казалось, у нея была сотня глазъ и крылья на ногахъ.
Одного молодца, попытавшагося забраться въ птичникъ, она създила по спин палкой изъ терновника такъ сильно, что онъ упалъ, прося пощады. Адонъ сдлалъ ей замчаніе.
— Помни, что они очень бдны, Нерина,— сказалъ онъ ей.— Такіе же, какъ и твой народъ, какъ ты разсказывала сама.
— Я знаю, что они бдны,— возразила Нерина.— Но когда они просятъ, вы всегда даете имъ. Поэтому грабить васъ подло. Если-же вы позволите имъ красть, они будутъ красть до тхъ поръ, пока ничего не останется.
Все, что она видла или слышала, она сообщала Адону, и онъ слушалъ ее, потому что она не была болтушкой: обыкновенно она была даже скупа на слова. Вс ея способности тратились на защиту и воздлываніе Терра-Верджины, она не знала азбуки и не желала учиться, но у нея былъ тончайшій слухъ, острый глазъ и ясная голова.
Разъ утромъ она прибжала въ поле, гд Адонъ косилъ ячмень.
— Адонъ! Адонъ!— кричала она, съ трудомъ переводя духъ,— сегодня на рк были чужіе люди.
— Въ самомъ дл?— сказалъ Адонъ съ удивленіемъ, потому что посторонніе люди здсь никогда не показывались. Рушино было въ сторон отъ большой дороги, а рка давно уже перестала быть судоходной,
— Они задавали мн вопросы, но я приставила руки къ ушамъ и качала головой, они подумали, что я глухая.
— Что же это были за люди?— спросилъ онъ съ большимъ вниманіемъ, потому что въ лсахъ, висвшихъ надъ долиной Эдеры, все еще водились удальцы, жившіе разбоемъ.
— Почемъ я знаю? они были одты въ длинные шерстяные халаты, на ногахъ у нихъ были сапоги, а на головахъ шапки, точно кухонныя кастрюли.
Адонъ улыбнулся. Онъ смотрлъ на городскихъ жителей или на подражавшихъ имъ деревенскихъ съ презрніемъ, проявлявшимся въ немъ отчасти вслдствіе инстинктивнаго сознанія дисгармоніи,— отчасти же отъ пристрастія къ костюмамъ и обычаямъ своей провинціи. Человкъ, воспитанный въ город и одтый по городскому, казался ему смшнымъ, безпомощнымъ созданіемъ, гораздо глупе обезьяны.
— Что же они говорили?
— Я не могла понять, но я думаю, они говорили, о вод: они на нее указывали и говорили затмъ многое, чего я не могла понять, они мрили берегъ, брали вашъ плотъ и въ нкоторыхъ мстахъ спускали въ воду цпь.
— Длали измренія? брали мой плотъ? это странно! Я никогда въ жизни не видалъ чужого человка на Эдер. Можетъ быть, это были рыбаки?
— Нтъ.
— Или охотники?
— Съ ними не было ружей.
— Сколько ихъ было?
— Трое. Они ушли вверхъ по рк, разговаривая.
— Они перешли мостъ?
— Нтъ. Это не были ни пастухи, ни хлбопашцы, ни священники,— сказала Нерина. Ея познанія ограничивались только этими классами людей.
— Можетъ быть, художники?— сказалъ Адонъ,— но здсь никогда до сихъ поръ не показывалось ни одного живописца, едва ли даже было кому нибудь, за исключеніемъ топографовъ, извстно о самомъ существованіи этой долины.
— Что такое художникъ?— спросила Нерина.
— Человкъ, который сидитъ, смотритъ и потомъ мажетъ красками.
— Нтъ они этого не длали.
— Странно…
Онъ испытывалъ смутное безпокойство отъ сознанія, что кто-то подходилъ къ его вод, какъ влюбленный не любить толпы вокругъ своей возлюбленной, такъ и ему непріятна была мысль, что посторонніе взгляды останавливались на Эдер. То, что они воспользовались его маленькимъ плотомъ, спрятаннымъ всегда среди осоки, казалось ему проступкомъ совершенно неизвинительнымъ.
Онъ отправился на то мсто, гд Нерина видла непрошенныхъ гостей. На сыромъ песк виднлись слды людей, обутыхъ въ сапоги. Онъ шелъ по краю потока по этимъ слдамъ нсколько миль, пока они не исчезли, перейдя въ траву: сухой дернъ, ощипанный до корня овцами, не выдаетъ никакихъ тайнъ. Недалеко отсюда шла дорога, которой пользовались погонщики муловъ, она перескала на нсколько тысячъ ярдовъ чащу вереска, затмъ проникала въ лсъ, поднималась кверху и черезъ горы шла до города Терамо, лежащаго на разстояній тридцати пяти километровъ. Это была узкая, неровная, крутая дорога, пригодная только для воловьихъ телгъ, неповоротливыхъ, какъ улитки, съ сплошными кругами изъ кусковъ бревенъ, вмсто колесъ.
Онъ опросилъ бы дона Сильверіо, не видалъ-ли онъ какихъ либо чужихъ людей, но священника въ этотъ день не было. Онъ ушелъ въ дальнюю нагорную хижину, гд старикъ, прожившій всю жизнь большимъ гршникомъ, былъ при. послднемъ издыханіи. Сыновья его, внуки и правнуки покинули его, предоставивъ ему одному дожидаться конца.
Стоялъ прекрасный день, нужно было убирать хлбъ, даже женщины были вс на работ. Они поставили около старика чашку съ водой и заперли дверь, чтобы не налетли мухи. Оставаться здсь они считали безполезнымъ. Если помочь несчастному существу испустить духъ, закрывъ ему рукою ротъ или надавивъ локтемъ въ животъ,— можно, пожалуй, нажить непріятностей, безопасне оставить его умирать одного.
Донъ Сильверіо далъ старику причастіе вечеромъ наканун, не разсчитывая, что онъ переживетъ ночь. Теперь онъ нашелъ дверь запертой и хижину всми покинутою. Въ дом не оказалось никого, кром умирающаго на мшкахъ изъ листьевъ.
— Они не хотли дождаться! они не хотли дождаться, чортъ бы ихъ побралъ!— сказалъ старикъ со стономъ, грозя въ воздух костлявыми руками.
— Замолчи, замолчи!— ты вдь соборованъ святымъ мромъ,— сказалъ донъ Сильверіо.— Они знали, что я буду здсь.
Это была благотворительная ложь, но мозгъ старика работалъ еще настолько, что она не обманула его.
— Зачмъ же они заперли дверь? Будь они прокляты! Они жнутъ въ нижнемъ пол… будь онй прокляты!— повторилъ онъ, и костлявыя беззубыя челюсти его стучали съ каждымъ словомъ.
Ему было восемьдесятъ четыре года, онъ долго былъ грозою всей округи и своего потомства, и они отплатили ему теперь, когда онъ сталъ безпомощнымъ, они оставили его одного въ этой палимой солнцемъ хижин и изъ предосторожности позаботились даже убрать клюку…
Это было придумано самымъ младшимъ изъ нихъ, маленькимъ семилтнимъ мальчикомъ, котораго клюка эта била такъ часто.
День только что начинался, когда донъ Сильверіо пришелъ въ хижину, но онъ ршилъ дождаться здсь возвращенія семьи, ему предстояло провести много длинныхъ, ужасныхъ часовъ въ самую знойную лтнюю пору въ этомъ зловонномъ мст, гд больше двухъ десятковъ мужчинъ, женщинъ и дтей всхъ возрастовъ тснилось круглый годъ, и гд убитый земляной полъ былъ покрытъ слоемъ грязи, толщиною въ три миллиметра. Обитатели отсутствовали, но ихъ отбросы, наскомыя, ихъ плевки оставались здсь посл нихъ: тяжелое зловоніе висло надъ постелью, гд старикъ боролся со смертью.
Донъ Сильверіо остался въ этой духот и среди заразныхъ испареній, поднимавшихся съ пола. Комары и мухи жужжали въ тяжеломъ воздух и собирались въ черныя кучи на стнахъ и балкахъ. Пучкомъ сухихъ листьевъ кукурузы онъ отгонялъ ихъ отъ лица, рукъ и ногъ старика и отъ времени до времени давалъ несчастному глотокъ воды, съ нсколькими каплями укрпляющаго лкарства изъ пузырька, принесеннаго имъ съ собою. Часы проходили, каждый изъ нихъ казался длиннымъ, какъ день, наконецъ, судорожное сжиманіе челюстей больного прекратилось, челюсть упала, темное отверстіе беззубаго рта, какъ бы звая, застыло въ неподвижной гримас, стеклянные глаза закатились: старикъ умеръ. Но донъ Сильверіо не оставилъ его и теперь: дв свиньи и боровъ были, въ хлв, примыкавшемъ къ дому, юнъ зналъ, что они придутъ и начнутъ грызть трупъ, если его оставить, они почти умирали съ голода и сердито хрюкали.
Онъ столько уже часовъ провелъ въ ужасной обстановк, что новое самопожертвованіе не поражало уже ни его самого, ни другихъ.
Когда сильная жара спала, онъ широко распахнулъ дверь, солнце садилось, потокъ свта наводнилъ долину отъ ближайшихъ горъ на запад, гд возвышалась Леонесса, до темныхъ зеленыхъ тучъ, далеко на восток, надъ болотами передъ моремъ. Семья возвратилась въ красноватомъ сіяніи вечера, ихъ темныя фигуры вырисовывались на золотомъ фон, загорлыя женщины, полу-голые мужчины, дти съ мозолями на ногахъ, вс съ трудомъ передвигали ноги, подвигаясь къ дому.
При вид священика на порог, они остановились и со смиреніемъ почтительно поклонились ему.
— Вашъ отецъ умеръ,— сказалъ Донъ Сильверіо.
Вс эти люди молчали, съ облегченіемъ узнавъ, что все кончено, но они были все-же испуганы,— не столько словами священника, сколько его пристальнымъ взглядомъ. Женщины отъ страха громко завыли.
— Нельзя было дать пропасть хорошему хлбу,— сказалъ старшій съ нкоторымъ смущеніемъ въ голос.
— Молитесь, чтобы сыновья ваши поступили съ вами иначе, когда придетъ и вашъ чередъ,— сказалъ донъ Сильверіо, затмъ онъ прошелъ мимо нихъ, равнодушный къ ихъ просьбамъ и воплямъ, онъ перешелъ черезъ поросшіе травою буераки и скрылся изъ виду.
Старшій въ род, который сталъ теперь главою дома, оставался распростертымъ на порог, прибивая пыль ногами и руками, онъ боялся войти, боялся этого недвижнаго, безжизненнаго мшка костей, послдній крикъ котораго былъ проклятіемъ.
Донъ Сильверіо шелъ своей дорогой къ дому, для посщенія разбросанныхъ на большомъ пространств прихожанъ онъ не имлъ другого способа передвиженія, кром собственныхъ ногъ. Когда онъ дошелъ до села и взобрался по его крутой каменной дорог,— давно уже спустилась ночь, и онъ былъ страшно утомленъ. Онъ вошелъ черезъ дверь, которая никогда не запиралась, и нашелъ на стол, гд горлъ фитиль въ масл, коричневую глиняную посуду и скромный ужинъ, состоявшій изъ сыра, салата и хлба. Его старая служанка была уже въ постели. Только маленькая собачка караулила его возвращеніе, чтобы привтствовать его. Помщеніе его было бдное и простое, съ выбленными стнами и самой необходимой мебелью, но оно было чисто и уютно, кирпичный полъ былъ посыпанъ пескомъ, и ночной воздухъ, пропитанный рчною свжестью, проникалъ въ открытое окно. Тишина этого мста нарушалась рдко, только звономъ колокола, возвщавшаго церковную службу, посл дневной усталости, жары и зловоній ему было здсь хорошо.
— Моя судьба могла-бы быть хуже,— подумалъ онъ, ломая хлбъ…
Онъ получалъ маленькую недльную газетку, которая привозилась въ Рушино черезъ длинные промежутки времени на спин осла! оселъ и его здокъ, съ мучнымъ мшкомъ, наполовину наполненнымъ тощей корреспонденціей этого участка, объзжали эту часть провинціи съ неаккуратностью, казавшейся вполн естественной, какъ страдающимъ отъ нея, такъ и самому почталіону.— Вдь не можетъ онъ поспть всюду въ одно и то-же время,— говорили о немъ снисходительно.
Въ этотъ вечеръ на стол, рядомъ съ коричневой глиняной посудой, сыромъ, салатомъ и хлбомъ лежалъ и маленькій газетный листъ. Священникъ развернулъ его. Это была тощая газетка съ запоздалыми новостями, стоившая только два сантима, но это была единственная газета, доставлявшая ему извстія изъ вншняго міра…
При слабомъ свт горящаго фитиля онъ перевертывалъ ея тонкіе листки, стараясь развлечься, въ ней были извстія о войн на восток и на запад, церковныя извстія изъ его епархіи, извстія о пожарахъ, о разныхъ крушеніяхъ, о самоубійствахъ, кражахъ, вс запоздалыя дней на десять и боле, также были въ ней и политическія новости, изложенныя кратко и робко. Названіе рки, протекающей подъ стнами Рушино, привлекло его вниманіе, оно было въ заголовк нсколькихъ строкъ, въ которыхъ сообщалось кратко:
‘Проектъ отклоненія теченія рки Эдеры будетъ представленъ въ Палату въ непродолжительномъ времени, полагаютъ, что министръ земледлія относится къ проекту сочувственно’.
Онъ приблизилъ листокъ къ свту и опять перечиталъ замтку. Слова были ясны и значеніе ихъ неоспоримо: во всей стран была только одна рка Эдера, и однако ему казалось совершенно невозможнымъ, чтобы подобный проектъ могъ быть задуманъ кмъ-бы то ни было. Отвести теченіе Эдеры! Онъ снова перечиталъ замтку, затмъ прочиталъ ее вслухъ, и среди ночной тишины голосъ его прозвучалъ отчетливо.
— Но это невозможно, невозможно!— проговорилъ онъ такъ громко, что его маленькая собачка проснулась и ползла къ нему на колни, потревоженная и испуганная.— Неужели къ нашему голоду прибавится еще и засуха? Разв они ничего не примутъ во вниманіе? Рка принадлежитъ долин, схватить ее, оцнить, присвоить, покончить съ ней было-бы такъ-же чудовищно, какъ украсть молоко матери у грудного ребенка!
Онъ закрылъ фоліантъ и оттолкнулъ его отъ себя черезъ столъ.— Если это правда,— сказалъ онъ самъ себ…— это убьетъ Адона!
Утромъ онъ проснулся посл короткаго, тревожнаго сна, съ тяжелымъ ощущеніемъ смутно припоминаемаго несчастія…
По окончаніи утренней службы, онъ разыскалъ снова газетку. Онъ больше не сомнвался въ врности извстія, но не было подробностей и разъясненій, безполезно было искать ихъ въ сел, гд населеніе было такъ-же невжественно, какъ овцы.
Одинъ только Адонъ былъ понятливъ, но ему тяжело было сообщить это извстіе юнош, какъ было-бы тяжело нанести физическую рану. Извстіе могло еще оказаться неврнымъ или преждевременнымъ, многіе проекты обсуждались, многіе планы составлялись, многія предпріятія начинались и въ конц концовъ не приводили никъ чему… По крайней мр до тхъ поръ, пока онъ самъ не будетъ увренъ, что это правда,— онъ не скажетъ объ этомъ молодому человку, предки котораго были властелинами рки.
Окончивъ къ полудню вс свои дла, онъ поднялся по лстниц въ триста ступенекъ на деревянную площадку между бойницами на колокольн. Жара была страшная, лстница и крыша грозили паденіемъ, но, привычный къ опасности, онъ шелъ осторожно. Совы, водившіяся тамъ, освоились съ нимъ настолько, что его появленіе ихъ не потревожило. Онъ стоялъ наверху въ ослпительномъ освщеніи полудня и смотрлъ внизъ на извилистое теченіе потока, протекавшаго подъ развалинами стнъ Рушино и становившагося все прозрачне и прозрачне, все быстре и быстре по мр того, какъ, пнясь и бурля, онъ несся впередъ, поверхъ камней и валуновъ, среди вереска, направляясь къ Марчесу. Подъ Рушино онъ сохранялъ еще свою коричневую горную окраску, но дальше онъ становился зеленымъ, какъ изумрудъ, синимъ, какъ сапфиръ, серебристо-блымъ и срымъ, какъ крыло голубя, онъ былъ чистъ, прозраченъ и отражалъ блыя облака. Онъ протекалъ по стран одиноко и былъ почти необитаемъ, только тамъ, гд лса уступали мсто пастбищамъ, виднлись, на большомъ разстояніи другъ отъ друга, группы жилищъ, стога сна, конической, формы хижины, да кое-гд также развалины храма, крпости, нсколькихъ мраморныхъ или гранитныхъ гробницъ, но нигд не видно было ни одного живого существа, только стадо буйволовъ плескалось въ затон.
Донъ Сильверіо смотрлъ на рку сверху, и ослпленные глаза его слдили за ея теченіемъ до тхъ поръ, пока оно не потерялось изъ виду, слившись съ яркимъ сіяніемъ солнечнаго свта. Сердце въ немъ замерло, и слезы просились на глаза… Онъ увидалъ, что рка эта прекрасна и беззащитна, какъ двушка, лежащая въ своемъ двственномъ лож.
Онъ медленно сошелъ внизъ по гнилымъ ступенькамъ, на душ у него лежала свинцовая тяжесть. ‘Намъ было предоставлено,— думалъ онъ,— хоронить нашихъ мертвецовъ, какъ мы хотли, и смотрть на умирающихъ съ голода ребятъ, какъ могли, теперь они вспомнили объ насъ, потому что у насъ есть нчто, что они могутъ отнять’…
Онъ больше не сомнвался. Оставалось только ждать, ждать, чтобы выяснилось, въ какомъ вид и въ какое время придетъ къ нимъ эта бда. Но онъ ршилъ не сообщать объ этомъ Адону и сжегъ даже газетный листъ. Администрація мняется часто и неожиданно, и хищники, покровительствуемые ею, падаютъ подчасъ съ нею вмст, а предпріятія ихъ остаются только проектами на бумаг. На это можно было еще надяться.
Онъ зналъ, что живетъ въ вк, когда всякая вещь оцнивается только по ея мновой стоимости, что у людей нтъ ни времени, ни терпнія для того, что, по ихъ мннію, безполезно, что теперь побдителемъ является замаскированный торгашъ, что цивилизація только лозунгъ торговли, торговля слдуетъ за флагомъ, и чтобы занести этотъ флагъ подальше, тысячи молодыхъ солдатъ всхъ національностей убиваются ежегодно ядовитымъ климатомъ и жестокой войной, потому что таковы Suprema lex и воля торгашей. Если воды Эдеры окажутся пригодными для мельницы, на которой будетъ молоться какой нибудь мусоръ для современной торговли, он будутъ взяты въ рабство со многими другими дырами природы, столь-же прекрасными и свободными… Весь міръ стонетъ мучимый тревогой, и страшная гангрена большихъ городовъ охватываетъ все.
— Она не только наша — припомнилось ему съ тоской: на своемъ пути къ Вальдедер и дальше воды Эдеры протекаютъ черезъ дв другія общины… Правда, что об эти общины такъ же, какъ и эта долина, были почти необитаемы и необработанъ!, но какъ бы страна ни была уединенна, она все же находится въ мстной и административной зависимости отъ главнаго города своего округа. Управленіе Рушино и ея долины находилось въ Санъ-Беда, дв другія общины были подчинены: одна — маленькому городу Абруццо, другая — морскому порту на Адріатическомъ мор.
Часть рки Эдеры, принадлежавшая долин того же имени, была весьма значительна, но все-таки это была только часть. Если бы дло дошло до столкновенія противоположныхъ интересовъ, Рушино и долина легко могли бы оказаться безсильными и, во всякомъ случа, могли быть представлены только черезъ посредство Санъ-Беды — клерикальнаго и папскаго маленькаго мстечка, на которое префектура, слдовательно, смотрла недоброжелательно.
Онъ тщательно обдумывалъ этотъ вопросъ въ продолженіи нсколькихъ дней и затмъ, какъ ни тягостно было для него путешествіе, онъ ршился отправиться въ Санъ-Беду, чтобы навести справки.
Маленькое горное мстечко находилось на разстояніи нсколькихъ миль на выступ мраморнаго утеса, его многочисленные шпицы и башни можно было видть изъ долины Эдеры только при вечернемъ освщеніи. Оно было такъ же старо, какъ Рушино. Это было печальное, мрачное, очень древнее мсто съ монастырями и обителями, какъ огромныя крпости, со старыми и мрачными, какъ смерть, дворцами, все еще сохранявшими свои укрпленія. Цистеріанскій монастырь, построенный Юліемъ II, внчалъ собою выступъ скалы, господствующей надъ городомъ, съ которой открывался видъ на всю долину Эдеры, на западный горизонтъ, на Леонессу и на прилегающіе къ ней горы и холмы.
Онъ не былъ тамъ уже лтъ пять и отправился пшкомъ, потому что другого способа передвиженія не существовало да и будь онъ, онъ не потратилъ бы на это денегъ. Путь былъ длинный и утомительный, такъ какъ всю вторую половину его приходилось подниматься по очень крутой горной дорог. Онъ отправился въ путь рано утромъ, какъ только отслужилъ обдню, и только посл четырехъ часовъ пополудни вошелъ, наконецъ, въ городскія ворота и засвидтельствовалъ свое почтеніе епископу. Онъ остановился въ Циртоз, настоятель котораго былъ его знакомый, ни монахи, ни епископъ ничего не слыхали. Насколько онъ могъ узнать, когда вышелъ на улицу, никто не зналъ здсь ничего о проект измненія русла Эдеры. Обратный путь онъ совершилъ ночью, чтобы вернуться въ свою церковь на разсвт и быть на своемъ мст у престола, когда въ шесть часовъ ударятъ въ колоколъ, и трое или четверо стариковъ, никогда не пропускавшихъ ни одной службы, будутъ стоять на каменномъ полу на колняхъ.
Онъ прошелъ боле сорока верстъ и ничего не лъ, кром куска хлба и сухой рыбы. Но онъ всегда радъ былъ физическому утомленію, оно усыпляло его безпокойный умъ, грызущія его сожалнія и горькое сознаніе утраченныхъ дарованій.
Онъ просилъ друзей своихъ, монаховъ, добиться-свиданья съ синдикомъ Санъ-Беды и разспросить его объ этомъ дл. Пока онъ не узнаетъ чего либо достоврно, онъ не ршится говорить съ Адономъ, но необычайный фактъ его отсутствія былъ для его маленькаго прихода столь удивителенъ, что о путешествіи этомъ пошли толки въ Рушино. Удивленный и встревоженный, какъ и другіе, Адонъ дожидался его въ ризниц посл ранней обдни.
— Вы были въ отлучк цлый день и цлую ночь и ничего не сказали мн объ этомъ!..— воскликнулъ онъ съ упрекомъ и недоумніемъ.
— Я не зналъ, что ты мой надзиратель,— сказалъ донъ Сильверіо холоднымъ и язвительнымъ тономъ.
Адонъ покраснлъ до корней своихъ курчавыхъ волосъ.
— Это жестоко, ваше преподобіе!— сказалъ онъ кротко.— Я хотлъ только сказать, что, что…
— Я знаю, я знаю!— прервалъ его священникъ.— Ты говорилъ только по дружб и доброжелательству, но бываютъ минуты, когда самыя благія намренія раздражаютъ. Я ходилъ, чтобы повидаться съ настоятелемъ Цертозы, моимъ старымъ пріятелемъ, въ Санъ-Бед у меня было дло.
Адонъ замолчалъ, смущенный, онъ видлъ, что донъ Сильверіо былъ раздраженъ и не въ дух. Но другъ его уже смягчился и порицалъ себя за то, что обошелся съ нимъ такъ грубо.
— Пойдемъ, выпей со мной чашку кофе, сынъ мой,— сказалъ онъ своимъ прежнимъ ласковымъ тономъ.— Я иду домой, чтобы разговться.
Но обиженный Адонъ отказался, извиняясь спшной работой. Такимъ образомъ, онъ не сообщилъ своему другу и совтнику о посщеніи рки тремя незнакомцами.
Донъ Сильверіо отправился домой и сварилъ себ кофе, это была единственная роскошь, которую онъ позволялъ себ, и то не часто. На этотъ разъ напитокъ этотъ не имлъ для него ни аромата, ни цлебной силы. Онъ былъ утомленъ тломъ и душой.
Онъ мало зналъ о спекулативныхъ длахъ, но понималъ, что проектъ будетъ до времени сохраняться въ тайн отъ людей, которые, какъ можно было предположить, отнесутся къ нему враждебно…

VI.

Четыре дня спустя утромъ, часовъ около десяти, Адонъ былъ со своими двумя быками, Орландо и Ринальдо, возл рки на участк своей земли, который оставался все еще нетронутой пустошью, и гд верескъ, утесникъ, дрокъ, дикія розы и папоротникъ росли въ перемежку. Онъ пріхалъ сюда для того, чтобы нарзать возъ дроку, и работалъ съ восьми часовъ, съ тхъ самыхъ поръ, какъ вышелъ изъ церкви, гд прослушалъ обдню по случаю двадцатаго іюня, дня ангела дона Сильверіо.
Въ этотъ день Адонъ всталъ, когда едва только начало, свтать, и отправился черезъ рку на ту сторону къ дому священника, захвативъ съ собою десятокъ яицъ, дв бутылки лучшаго своего вина и букетъ позднихъ розъ. Это были егообычныя приношенія въ этотъ день, но на этотъ разъ, взбираясь по крутой, каменистой, неровной улиц, онъ испытывалъ нкоторое волненіе, опасаясь, какъ бы они не были отвергнуты, такъ какъ онъ сознавалъ, что три дня тому назадъ прогнвалъ дона Сильверіо и ушелъ изъ его дома слишкомъ стремительно. Но опасенія его исчезли, какъ только онъ вошелъ въ домъ: священникъ уже всталъ, былъ совсмъ одтъ и собирался идти въ церковь. Первыя слова извиненія молодого человка донъ Сильверіо остановилъ улыбкою.
— Я былъ нетерпливъ и заслуживалъ порицанія,— сказалъ онъ, взявъ розы.— Твое дорогое для меня вниманіе служитъ мн живымъ укоромъ.
Затмъ они отправились вмст въ оригинальную, старинную церковь, на призывъ ея большого колокола.
По окончаніи обдни, Адонъ вернулся домой, позавтракалъ снялъ свою бархатную куртку, длинный ярко-красный жилетъ и поясъ съ серебряными украшеніями, и припрягъ быковъ къ дышлу телги.
— А мн идти?— закричала Нерина.
— Нтъ,— отвтилъ онъ.— Кончай дожинать овесъ въ треугольномъ пол.
Всегда послушная, она пошла, привсивъ свой серпъ къ поясу. Хотя ей было и досадно, но она никогда нероптала.
Адонъ часа два уже работалъ среди вереска, когда старый Піерино, всегда сопровождавшій воловъ, вдругъ вскочилъ, заворчалъ и затмъ сталъ лаять.
— Что тамъ такое, старый другъ?— спросилъ Адонъ и, оставивъ работу, началъ прислушиваться. Онъ услыхалъ голоса на берегу и шаги по мелкимъ камнямъ вдоль лтняго русла рки. Выйдя изъ лсной чащи и оглядываясь кругомъ, онъ увидалъ четырехъ человкъ, разговаривавшихъ на берегу. Ото были, безъ сомннія, т же люди, которыхъ видла Нерина’ — очевидно, горожане и иностранцы. Въ немъ разомъ проснулось безпокойство и сознаніе своего нарушеннаго права.
Онъ побдилъ привычную застнчивость, происходившую вслдствіе чувствительности характера и одиночества, въ которомъ онъ былъ воспитанъ.— Прошу извиненія, господа,— сказалъ онъ, приближаясь къ нимъ съ непокрытой головою,— какое у васъ дло здсь съ моей ркой?
— Ваша рка?!— повторилъ за нимъ старшій изъ группы, улыбнувшись.— Почему она ваша больше, чмъ вашихъ собратьевъ?
Адонъ подошелъ ближе.
— Все теченіе рки принадлежало моимъ предкамъ,— отвтилъ онъ,— въ настоящее же время эта часть, по крайней мр, принадлежитъ мн, вы стоите на моей земл, и я спрашиваю васъ, съ какой цлью вы пришли сюда?
Онъ говорилъ учтиво, но авторитетнымъ тономъ, который показался пришельцамъ повелительнымъ и вызывающимъ. Но они сдерживали себя, не желая обижать этого спсиваго молодого крестьянина.
— Чтобы быть владльцемъ воды, нужно обладать обоими берегами ея,— возразилъ незнакомецъ вжливо, но нсколько раздражительно.— А противуположный берегъ — общественная собственность. Но вы не бойтесь, каковы бы ни были ваши права, они будутъ тщательно разсмотрны и оцнены.
— Кмъ? Они касаются только одного меня.
— Ни одно изъ нашихъ правъ не можетъ быть исключительнымъ. На какія особенныя права претендуете вы по отношенію къ водамъ Эдеры?
Адонъ молчалъ нсколько секундъ, онъ былъ удивленъ и смущенъ, онъ никогда не раздумывалъ о законной сторон своего права на рку, онъ выросъ въ любви и единеніи съ ней, а такія привязанности, которыя зарождаются въ насъ со дня нашего рожденія, не анализируются до тхъ поръ, пока не подвергнутся нападенію.
— Вы здсь люди посторонніе!.. По какому праву задаете вы мн допросы? Я родился здсь. Зачмъ вы пришли сюда?
— Вы должно быть, Адонъ Альба?— сказалъ тотъ, который велъ до сихъ поръ вс переговоры.
— Я самый.
— И вы владете землей, извстной подъ именемъ Терра Берджина?
— Да, я ея владлецъ.
— Въ такомъ случа вы услышите о насъ въ надлежащее время. А пока…
— А пока вы нарушаете право моей собственности, уйдите съ моей земли, милостивые государи!
Четверо незнакомцевъ отошли на нсколько шаговъ и стали совщаться между собою вполголоса, справляясь съ связкой документовъ. По окончаніи этого совщанія, тотъ, который казался между ними какъ бы начальникомъ, вернулся снова къ молодому человку, наблюдавшему за ними со смутнымъ чувствомъ тревоги, въ которой онъ самъ не могъ отдать себ отчета.
— Тутъ не можетъ быть вопроса о нарушеніи правъ собственности: рка находится въ общемъ пользованіи,— сказалъ незнакомецъ нсколько презрительно.— Учтивость была бы для васъ боле умстной, г-нъ Адонъ.
Адонъ вспыхнулъ. Онъ зналъ, что учтивость во всякое время благоразумна, полезна и обязательна между людьми, но его гнвъ былъ сильне благоразумія, а смутное безпокойство, овладвшее имъ, заглушало въ немъ вс другія чувства.
— Скажите, какое вамъ дло до воды,— возразилъ онъ настойчиво,— тогда я могу судить объ этомъ. Ни одинъ человкъ, милостивые государи, не приходитъ сюда противъ моего желанія.
— Вы услышите о насъ въ надлежащее время,— отвтилъ пришелецъ.— И поврьте мн, молодой человкъ, вы можете потерять многое и не выиграете ровно ничего грубостью и противодйствіемъ.
— Противодйствіемъ чему?
Незнакомецъ повернулся къ нему спиной, свернулъ свои документы, поговорилъ снова со своими товарищами и поднялъ поставленный имъ на большой камень ящикъ съ землемрными инструментами. Адонъ подошелъ къ нему въ плотную.
— Противодйствіе чему? Что вы длаете здсь?
— Мы вамъ не слуги,— сказалъ господинъ съ нетерпніемъ,— совтую вамъ не затвать ссоры, это будетъ свидтельствомъ противъ васъ и не послужитъ вамъ ни къ чему.
— Земля и вода — мои, а вы касаетесь ихъ,— сказалъ Адонъ.— Если бы вы были честными людьми, вы не стыдились бы того, что длаете, и объявили бы о своихъ намреніяхъ. Ссориться не въ моихъ правилахъ, но… говорите ясно или ступайте своей дорогой, не то я задавлю васъ своими быками. Земля эта и вода — Мои!
Руководитель партіи сдлалъ презрительный, недоврчивый жестъ, но остальные начали тянуть его за рукавъ и убждали вполголоса на странномъ язык, который Адонъ принялъ за нмецкій. Это былъ человкъ небольшого роста съ живымъ, подвижнымъ лицомъ и проницательными глазами, онъ не скоро уступилъ уговорамъ своихъ товарищей, онъ былъ настроенъ воинственно и оскорбленъ дерзкимъ, какъ ему казалось, поведеніемъ простого крестьянина.
Адонъ вернулся къ своимъ быкамъ, дремавшимъ, понуривъ головы, взявъ веревочныя вожжи, онъ влзъ на телгу и поднялъ головы сонныхъ животныхъ. Въ рук онъ держалъ бодило, сзади него сложенъ былъ золотой дрокъ, онъ стоялъ, весь освщенный солнцемъ, втерокъ сдулъ со лба его волосы, лицо его пылало, и выраженіе его было ршительно и непреклонно. Они увидали, что онъ сдержитъ свое слово, спустится къ нимъ, свалитъ ихъ съ ногъ своими быками и раздавитъ колесами телги. Съ ними не было, никакого оружія, и они чувствовали, что имъ не оставалось ничего другого, какъ покориться, что они и сдлали съ большою неохотою.
— Онъ похожъ на юное божество,— сказалъ одинъ изъ нихъ съ сердитымъ смхомъ.— Простые смертные не могутъ сражаться съ богами… Они съ неудовольствіемъ уступили ему и направились по заросшей травою тропинк къ сверу, какъ и въ тотъ разъ, когда ихъ видла Нерина въ день перваго ихъ посщенія.
На этотъ разъ Адонъ побдилъ.
Но онъ не испытывалъ ни радости, ни гордости отъ своей побды. Онъ стоялъ и наблюдалъ за тмъ, какъ они удалялись, съ тяжелымъ ощущеніемъ угрожающей бды, рка струилась весело, не сознавая опасности, онъ тоже не зналъ и не могъ себ представить, какую форму приметъ приближающееся несчастіе… Тмъ не мене тревога легла ему на душу страшною тяжестью.
Когда они исчезли изъ вида, онъ сошелъ съ телги и продолжалъ прерванную работу среди вереска, онъ оставался на этомъ мст еще долго посл того, какъ телга его была полна, изъ опасенія, какъ бы въ его отсутствіе непрошенные гости не возвратились. Только, когда зашло солнце, онъ повернулъ головы своихъ воловъ по направленію къ дому.
Онъ не сказалъ женщинамъ ни слова, но, поставивъ въ конюшню скотину и накормивъ ее, онъ снялъ свои кожанные штаны, натянулъ на спину чистую рубашку и въ сумеркахъ спустился внизъ черезъ поля и воду, направляясь къ Рушино, матери онъ сказалъ только, что будетъ ужинать съ дономъ Сильверіо.
Онъ нашелъ своего друга сидящимъ за деревяннымъ столомъ, загроможденнымъ фоліантами и рукописями, но тотъ не читалъ, не писалъ и даже не зажигалъ своей лампы. Луна свтила черезъ вьющіяся виноградныя лозы, закрывавшія окошко. Онъ взглянулъ на Адона и по лицу его увидалъ, что случилось что-то неладное.
— Зачмъ они приходятъ къ рк, ваше преподобіе?— проговорилъ молодой человкъ, входя и снимая съ головы шапку на порог. Донъ Сильверіо медлилъ отвтомъ, при свт луны его лицо походило на маску мертвеца, оно было блдно и прорзано глубокими морщинами.
— Зачмъ приходятъ къ рк эти иностранцы?— повторилъ Адонъ.— Они не захотли сказать мн… Они были на моей земл. Я угрожалъ раздавить ихъ своими быками, тогда они ушли. Но не можете-ли вы догадаться, ваше преподобіе, зачмъ они приходятъ?
Донъ Сильверіо все еще не отвчалъ. Адонъ повторилъ свой вопросъ съ большей настойчивостью, онъ подошелъ къ столу и облокотился на него руками, заглядывая въ лицо своего друга.
— Зачмъ они приходятъ?— повторилъ онъ въ четвертый разъ.— Они должны имть для этого какой-нибудь поводъ. Вы не знаете?
— Послушай, Адонъ, и будь хладнокровенъ,— сказалъ донъ Сильверіо.— Я прочелъ въ газет нсколько дней тому назадъ кое-что, заставившее меня отправиться въ Санъ-Бедо. Но тамъ они ршительно не слыхали ничего о томъ, что объявлено было въ газет. То, что я разсказалъ имъ, поразило и встревожило ихъ. Я просилъ настоятеля увдомить меня, если онъ услышитъ о какихъ-нибудь проектахъ, касающихся насъ. Сегодня онъ прислалъ ко мн послушника съ письмомъ, потому что онъ услыхалъ только вчера, что въ Рим существуетъ проектъ измнить теченіе рки, чтобы воспользоваться ею, какъ гидравлической силой, съ какой цлью — онъ не знаетъ. Горожане въ Санъ-Бедо вполн сочувствуютъ нашему округу и стоятъ противъ проекта, изъ котораго извлечетъ выгоду только синдикатъ иностранцевъ. Это все, что я знаю, потому что это все, что знаютъ они, онъ навелъ справки непосредственно у синдика, графа Коррадини. Дорогой мой мальчикъ, владй собой…
Адонъ опустился на стулъ и, поставивъ локти на столъ, закрылъ лицо руками. Онъ весь дрожалъ съ ногъ до головы.
— Я зналъ, что здсь какая нибудь чертовщина,— шепталъ онъ.— О, Боже мой! Боже мой! зачмъ я не заставилъ быковъ растоптать ихъ ногами, растерзать на тысячу кусковъ! Не слдовало отпускать ихъ живыми съ моего поля!
— Замолчи, замолчи!— сказалъ священникъ строго.— Я не могу допустить такія рчи въ своемъ дом. Успокойся!
Адонъ поднялъ голову, его глаза горли огнемъ, его лицо было темно-красное.
— Какъ, ваше преподобіе! Вы говорите мн, что у насъ отнимутъ рку, и вы хотите, чтобы я оставался къ этому равнодушенъ! Это не въ природ человка — сносить спокойно такую несправедливость. Отнять Эдеру! Отнять воду! Лучше пусть они перержутъ намъ глотки! Какъ! бднягу, который стянетъ нсколько гроздей съ виноградника, или нсколько яицъ, называютъ воромъ и гонятъ на каторгу, а грабежъ, подобный этому, нужно переносить молча, потому что грабители одты въ тонкое сукно! Этого не будетъ, этого не будетъ… я клянусь, что этого никогда не будетъ, пока я живъ! Рка моя. Мы властвовали здсь триста лтъ или даже дольше, вы мн сами такъ разсказывали. Это записано на пергамент. Я постою за себя.
Донъ Сильверіо молчалъ, его мучили угрызенія совсти. Это онъ разсказалъ Адону… безъ него онъ прожилъ-бы и умеръ, ни о чемъ не догадываясь… Но вдь онъ думалъ облагородить жизнь этого юноши, пробудивъ въ немъ боле возвышенныя стремленія и честолюбіе, которыя подстрекнули-бы его примнить свои способности на боле широкомъ поприщ…
Онъ никогда не видлъ этого молодого человка такимъ свирпымъ и запальчивымъ, обыкновенно онъ считалъ его, наоборотъ, черезчуръ спокойнымъ, долготерпливымъ, почти недоступнымъ гнву… Но, подъ дйствіемъ нестерпимой угрозы, кровь, дремавшая въ Адон, заклокотала, свирпый нравъ владтельныхъ лордовъ Рушино обнаружилъ свою страстность и непреклонность, передъ нимъ теперь былъ не крестьянинъ собственникъ Терра-Верджина, но наслдникъ помстныхъ владній Рокка.
— Это не только отъ того, что я разсказалъ ему объ его происхожденіи,— думалъ священникъ.— Если бы онъ и не зналъ ничего, кровь все-таки сказалась-бы, и прошлое сталобы за себя.
— Я отъ всей души сочувствую теб, сынъ мой, и страдаю вмст съ тобою. Потому что если эти иностранцы отнимутъ у насъ воду рки, что станется съ моей бдной, всми оставленной паствой, и безъ того уже слишкомъ несчастной? Въ своемъ отчаяніи ты будешь не одинъ, Адонъ. Но не будемъ терять надежды слишкомъ поспшно. Это предпріятіе только въ зародыш, оно, быть можетъ, никогда не будетъ приведено въ исполненіе. Было уже много такихъ проектовъ… Здсь имъ придется, наврно, столкнуться съ неоспоримыми правами, которыя имъ нельзя будетъ нарушить безнаказанно. Не падай духомъ, имй терпніе!
Онъ замолчалъ, увидавъ, что въ первый разъ, съ тхъ поръ, какъ они знали другъ друга, Адонъ не слушалъ его.
Адонъ смотрлъ вверхъ на золотую, полную луну, висвшую въ темно-синемъ неб, какъ-бы въ рамк изъ листьевъ и лозъ винограда.
— Рка моя,— проговорилъ онъ.— Мы съ ней какъ-бы братья. Они убьютъ меня прежде, чмъ тронутъ воду.
— Онъ сойдетъ съ ума или совершитъ какое-нибудь страшное преступленіе,— думалъ его другъ, смотря на него.— Мы должны пустить въ ходъ вс рычаги и напречь вс силы, чтобы противодйствовать этому проекту, чтобы не допустить этого грабежа. Но если хищники видли золото, кто удержитъ ихъ руки!..
Онъ всталъ и положилъ руку на плечо Адона.
— Сегодня вечеромъ ты неспособенъ къ спокойному обсужденію этой бды. Иди домой, сынъ мой. Ступай въ свою комнату. Не говори ничего матери, помолись и усни. Утромъ приходи ко мн, и мы поговоримъ о мрахъ, которыя возможно будетъ предпринять, чтобы заставить разслдовать этотъ вопросъ и противодйствовать ему. Мы очень бдны, но и мы не совсмъ-же безпомощны. Только безъ запальчивости. Ты вредишь себ и портишь правое дло дикими угрозами. Прощай, сынъ мой, ступай домой.
Продолжительная привычка повиноваться старшему и инстинктивная покорность характера побудили Адона подчиниться, онъ вздохнулъ медленно и глубоко, и кровь отхлынула отъ его лица.
Не сказавъ ни слова, онъ повернулся отъ стола и вышелъ изъ дома священника. Стояла ночь во всемъ великолпіи благо луннаго свта…

VII.

Донъ Сильверіо придвинулъ къ себ неоконченное письмо къ настоятелю, молодой послушникъ, который утромъ долженъ былъ захватитъ его съ собою въ Санъ-Бедо, спалъ, въ маленькой комнатк наверху. Но донъ Сильверіо не могъ писать, онъ былъ слишкомъ взволнованъ и озабоченъ. Хотя онъ говорилъ спокойно, но, въ сущности, онъ былъ полонъ тревожныхъ мыслей, какъ о приближающемся несчастій, такъ и о послдствіяхъ его для прихожанъ и, главнымъ образомъ, для Адона.
Онъ всталъ изъ за письменнаго стола и погасилъ лампу. Приказавъ своей маленькой собачк лежать спокойно на своемъ стул, онъ направился къ двери, черезъ которую изъ дома могъ пройти на церковную колокольню и [въ церковь, не выходя на улицу. Затмъ онъ взобрался еще разъ по лстниц колокольни, освщая себ путь деревянными спичками, которыя онъ зажигалъ отъ времени до времени, такъ какъ лунный свтъ не проникалъ черезъ узкія амбразуры въ стн. Но онъ такъ хорошо зналъ эту дорогу, что могъ по гнилымъ ступенькамъ пройти весь путь вверхъ и внизъ дщіе въ полной темнот, такимъ образомъ, онъ добрался благополучно до верхней площадки колокольни, хотя одинъ неврный шагъ могъ бы стоить ему жизни.
Онъ стоялъ тамъ и смотрлъ на освщенную луной картину, которая развертывалась передъ нимъ внизу, далеко отъ крышъ и стнъ села къ открытымъ полямъ и рк… При свт луны воды Эдеры и каменистое шоссе стараго моста въ вид арки вырисовывались чрезвычайно отчетливо. На мосту медленно двигалась человческая фигура, онъ зналъ, что это былъ Адонъ, который шелъ къ своему дому.
Хотя въ настоящее время надъ нимъ еще не тяготло сознаніе немедленной катастрофы, но будущее страшило его… Отнять рку значило лишить все населеніе того немногаго, что длало жизнь ихъ сносной и доставляло имъ средства къ существованію. Ея зимніе разливы питали поля, и единственная мельница округа работала огромными колесами въ ея водахъ. Если рка будетъ выхвачена изъ своего русла выше Рушино, вся эта часть долины превратится въ пустыню.
Жизнь и безъ того уже была тяжелымъ бременемъ для человческихъ созданій, копошившихся среди этихъ красивыхъ декорацій, на которыя онъ смотрлъ теперь.
— Не дай Богъ! Отврати, Боже, эту ужасную несправедливость,— проговорилъ онъ, стоя съ обнаженной головою подъ звзднымъ небомъ.
Когда какая нибудь крупная общественная сила поражаетъ населеніе отдльнаго глухаго уголка, этотъ ударъ непонятенъ ему ни по своему значенію, ни по источнику, изъ котораго онъ происходитъ, такъ же, какъ для скотины непонятенъ ударъ молніи, поражающій ее въ стойл. Даже донъ Сильверіо, со всмъ своимъ классическимъ образованіемъ и археологической ученостью, имлъ смутное понятіе о средствахъ и способахъ, которые пускались въ ходъ, когда задумывалось и приводилось въ исполненіи какое нибудь предпріятіе, міръ торговли и спекуляцій такъ же далекъ отъ ученаго и отшельника, какъ кольца Сатурна или Солнце Альдебарана. Его механизмъ, его намренія, его образъ дйствій, его происки въ банкахъ и администраціи — все это для людей, живущихъ въ сельскомъ уединеніи, вдали отъ суетной и болтливой толпы совершенно незнакомо, самый языкъ биржи не иметъ для нихъ большаго смысла, чмъ стукъ колесъ или ревъ паровоза.
Онъ стоялъ и смотрлъ съ замираніемъ сердца на освщенную луною землю и на извилистое теченіе рки, которая была то серебристой въ освщеніи, то черной во мрак, гд она неслась черезъ верескъ и ивнякъ подъ исполинскими грудами Этрускаго хребта. Ему казалось это такъ-же ужасно, какъ и Адону, но не казалось абсолютно невозможно, потому что онъ зналъ больше людей, зналъ ихъ неразборчивость и неимоврную алчность. Если бшенство спекуляціи видло въ похищеніи Эдеры желанную добычу, въ такомъ случа Эдера была приговорена, подобно дочери Эдипа или дочери евая.
Адонъ перешелъ черезъ мостъ, но остановился на берегу.
‘Помолись и усни!’ — были послднія слова дона Сильверіо. Но Адону казалось, что ни молитва, ни сонъ никогда больше не вернутся къ нему до тхъ поръ, пока это страшное несчастіе будетъ висть надъ нимъ и надъ водами Эдеры.
Онъ провелъ первую половину этой лтней ночи, бродя безцльно взадъ и впередъ по своему берегу, слпой къ красот луннаго свта, глухой къ пснямъ соловьевъ и только съ одной неотвязной мыслью въ голов.
Въ часъ ночи онъ вернулся домой и вошелъ въ свое жилище черезъ маленькую входную дверь сзади дома, которой онъ пользовался въ рдкіе случаи позднихъ возвращеній. Онъ зажегъ спичку, прошелъ наверхъ въ свою комнату и, одтый, бросился на постель. Его мать прислушивалась къ его возвращенію, но не вошла къ нему. Она знала, что онъ уже мужчина и долженъ быть предоставленъ собственной вол.
— Что это съ Адономъ? Почему его нтъ дома?— спросила старая Джіана. Клелія Альба сама была встревожена его отсутствіемъ въ такой поздній часъ, но она отвтила:
— Захочетъ сказать, такъ скажетъ самъ… Нескромные вопросы вызываютъ лживые отвты. Я никогда не спрашивала его съ тхъ поръ, какъ надла на него штаны.
Джіаца ворчала себ подъ носъ, возмущенная, для нея онъ казался все еще ребенкомъ, она помнила его рожденіе на блестящихъ пескахъ Эдеры.
Онъ не могъ заснуть и прислушивался все время къ отдаленному журчанію потока. На разсвт женщины проснулись. Нерина сбжала внизъ по крутой каменной лстниц и выпустила находившихся на ея попеченіи куръ. Джіана направилась къ колодцу на двор съ мднымъ кувшиномъ и ведромъ. Клелія Альба рзала большими ломтями хлбъ на кухонномъ стол и подвсила на цпи, надъ огнемъ очага, котелъ съ кукурузою… Адонъ былъ не въ состояніи дожидаться ихъ привтствій, разспросовъ, вниманія. Въ первый разъ въ, продолженіи двадцати четырехъ лтъ своей жизни онъ вышелъ изъ дома, не сказавъ ни слова матери, и опять направился къ рк…
Нерина возвратилась изъ курятника съ озабоченнымъ лицомъ.
— Мадама Клелія,— сказала она смущенно,— Адонъ ушелъ, не накормивъ и не напоивъ быковъ. Могу я сдлать это за него?
— Справишься ли ты съ ними, двочка?
— О да, конечно, они меня любятъ.
— Хорошо, только будь осторожна.
— Она хорошая двочка!— сказала Джіана.— Скотина не тронетъ ее. Скотъ знаетъ своихъ друзей.
Клелія Альба не сказала ни слова по поводу отсутствія Адона. Но тмъ боле она волновалась. Никогда, съ тхъ поръ, какъ онъ сталъ способенъ къ работ, онъ не отсутствовалъ въ рабочіе часы.
— Дай только Богъ,— думала она,— чтобы имъ не завладла женщина.
Адонъ едва ли зналъ, что онъ длалъ, онъ походилъ на человка, котораго ударили по голов. Онъ брелъ машинально черезъ поля и Спустился внизъ къ рк, на то мсто, гд привыкъ купаться съ дтства. Онъ снялъ съ себя одежду и вошелъ въ воду, которая посл ночи была холодна, какъ снгъ. Холодная струя бгущаго потока, охвативъ его тло, заставила его, до нкоторой степени, опомниться. Онъ плылъ внизъ по теченію въ тни ранняго утра. Воздухъ былъ полонъ аромата дикой розы и цвтущаго тимьяна, онъ повернулся на спину и отдался теченію, между нимъ и небомъ пронесся ястребъ, церковный колоколъ благовстилъ къ ранней обдн. Затмъ, когда солнце стало тепле, онъ сталъ бгать по берегу, чтобы движеніемъ обсушить свое тло, какъ это было у него въ привычк. Онъ все еще былъ какъ бы въ оцпенніи подъ вліяніемъ охватившаго его страха, но вода его прохладила и подкрпила.
Онъ забылъ мать, хозяйство, ожидавшую его работу, вс его мысли были поглощены этимъ новымъ ужасомъ, неизвстно кмъ задуманнымъ и откуда появившимся на пути его. Счастливый въ своемъ невдніи, потокъ струился, напвая у его ногъ, какъ плъ соловей въ чащ акацій, его коричневая горная вода длалась зеленой и прозрачной, проходя надъ затопленной травой и серебристымъ пескомъ.
Какъ могли эти хищники задумать отнять ее у страны, на которой она родилась?
Какъ могъ кто либо осмлиться схватить ее, задержать и употребить ее на унизительное дло? Она жива, она свободна,— это существо драгоцнное, драгоцнне золота и, брильянтовъ. Драгоцнные камни и золото охраняются закономъ. Разв законъ не могъ защитить Эдеру?
— Что нибудь надо длать,— сказалъ онъ самъ себ.— Но что именно?
Никогда до сихъ поръ не испытывалъ онъ такихъ свирпыхъ побужденій, какія пробудились въ немъ теперь. Донъ Сильверіо казался ему трусливымъ и равнодушнымъ къ чудовищнымъ замысламъ этихъ иностранцевъ. Онъ зналъ, что священнику не подобаетъ предаваться гнву, и, однако, ему казалось, что въ этомъ случа даже священникъ долженъ былъ бы придти въ ярость, бываетъ гнвъ святой.
Одвшись, онъ продолжалъ стоять и смотрть внизъ на скользящій потокъ.
Слабый, надтреснувшій голосъ позвалъ его съ противоположнаго берега.
— Адонъ, родный, что значатъ эти росказни?
Говорившій — былъ старикъ восьмидесяти лтъ слишкомъ, уроженецъ Рушино, нкій Патриціо Камби, который былъ все еще въ силахъ рзать камышъ и тальникъ и содержалъ этимъ дочь вдову и ея маленькихъ дтей.
— Какія росказни?— сказалъ Адонъ, не желая отвлекаться отъ собственныхъ мрачныхъ мыслей.— Какія росказни, Тризіо?
— Будто они собираются тронуть рку,— отвтилъ старикъ.— Они не могутъ сдлать этого, не правда-ли?
— А что-же ты слышалъ?
— Будто они хотятъ тронуть рку.
— Какимъ образомъ?
— Богъ или чортъ знаетъ какъ. Телга, запряженная четверней, подъхала къ намъ въ лсу, совсмъ близко, тамъ, около дома Руффо, и кучеръ сказалъ Руффо, что господа, которыхъ онъ привезъ, пріхали по дорог изъ того города, что у моря… я забылъ, какъ онъ называется… чтобы посмотрть рку, вотъ эту, нашу рку, и что онъ привозилъ другихъ господъ недли дв или боле тому назадъ — по тому же длу, и что они измряли ее въ длину и глубину и намреваются такъ или иначе завладть ею, но больше Руффо не могъ ничего узнать, я полагалъ, что ты знаешь, потому что эта часть, если и принадлежитъ кому нибудь, то только теб, часть, которая протекаетъ черезъ Терра-Верджина…
— Да, она моя,— отвтилъ Адонъ, медленно выговаривая каждое слово.— Она моя здсь, но было время, когда она была нашей отъ ея истоковъ и до моря.
— Да, конечно, она наша!— сказалъ старый Тризіо Камбо, не понявъ его. Онъ нкогда былъ человкомъ высокаго роста, но теперь сгорбился почти на половину, лицо его было шаршавое, сморщенное и коричневое, какъ орхъ, онъ представлялъ почти скелетъ, но глаза его были все еще прекрасны, и въ нихъ все еще горлъ огонь. Въ молодости онъ былъ гарибальдійцемъ.
— Она наша,— повторилъ Тризіо.— По крайней мр, если бднякамъ принадлежитъ что нибудь. Что ты скажешь на это, Адонъ?
— Многое принадлежитъ бднякамъ, но другіе все отнимаютъ у нихъ,— сказалъ Адонъ.— Ты видлъ, Тризіо, какъ ястребъ хватаетъ воробья. На бдняковъ обращаютъ не больше вниманія, чмъ на воробьевъ.
— Но вода — даръ Божій,— сказалъ старикъ.
Адонъ молчалъ.
— Что можемъ мы сдлать,— продолжалъ Тризіо, вытирая росу съ своего серпа.— Кто изъ насъ знаетъ что нибудь? Кому до этого какое дло? Если богатымъ рка понадобится, они возьмутъ ее, будь они прокляты!..
Адонъ ничего не отвтилъ. Онъ зналъ, что это было такъ всюду, по всей земл.
— Мы знаемъ не больше, чмъ птицы, запутавшіяся въ тенетахъ,— сказалъ Тризіо.— Они придутъ и сдлаютъ, что имъ нужно.
Адонъ поднялся съ травы.— Я пойду, повидаю Руффо,— сказалъ онъ. Онъ былъ радъ что нибудь длать.
— Руффо не знаетъ больше ничего,— сказалъ Тризіо сердито. Кучеръ не могъ сказать ничего больше.
Адонъ не обратилъ вниманія на его слова и началъ пробираться черезъ густую чащу спутаннаго вереска. Онъ думалъ, что, быть можетъ, Руффо, человкъ, который длалъ деревянные башмаки, обручи на бочки и выстрагивалъ изъ каштаннаго дерева тычинки для винограда, могъ сообщить ему больше, чмъ онъ разсказалъ старому Тризіо, можетъ быть, онъ будетъ, по крайней мр, въ состояніи указать ему, съ какой стороны и въ какой форм надвигалось это бдствіе надъ ихъ долиной, подобно градовой туч, которая виситъ и затмъ разражается надъ безпомощными полями и беззащитными садами, убивая внезапно, птицъ и весенній цвтъ.
Когда онъ былъ въ Ломбардіи, онъ видлъ однажды въ работ большую паровую машину, очищавшую пустошь отъ заросли, обращая ее въ пашню. Онъ вспомнилъ, какъ огромная машина съ огнемъ и дымомъ прокладывала себ путь черезъ верескъ, папоротникъ, кусты дикихъ розъ и мирты, вырывала ихъ и отбрасывала въ сторону, разрушала и давила наскомыхъ, птицъ, зайцевъ, полевыхъ мышей, куницъ и ежей въ ихъ норахъ… Не то же ли сдлаютъ они теперь и съ долиной Эдеры? Если они возьмутъ рку, то не пощадятъ земли… Ему вспомнилась блая куница, которая ухватилась зубами за одно изъ желзныхъ колесъ машины… колесо перехало по ней и превратило ее въ массу крови и шерсти. Онъ былъ такъ же свирпъ и безпомощенъ, какъ эта куница.
Когда онъ прошелъ четыре мили, которыя раздляли Терра-Верджина отъ каштановыхъ лсовъ, онъ только и услыхалъ отъ Руффо, что господа прізжали изъ Терамо изслдовать воды Эдеры, что они собираются отвести ее въ сторону, и что человкъ, который привозилъ ихъ, больше ничего не могъ объяснить ему.
— Съ ними было четыре лошади, и мн нечего было дать имъ, кром воды и травы,— сказалъ бочаръ.— Они прізжали третьяго дня, ночевали здсь и ухали сегодня утромъ. Заплатили они мн хорошо, даже очень хорошо. Я сдлалъ для нихъ все, что могъ. Отсюда до Терамо, конечно, будетъ верстъ тридцать пять или даже и вс сорокъ. Они хали по старой почтовой дорог, но вы знаете, что тамъ, гд она проходитъ лсомъ, она вся заросла и пришла въ запустніе. Во времена моего ддушки, это была прекрасная, прозжая дорога, съ почтовыми станціями черезъ каждыя десять миль, что, впрочемъ, нисколько не препятствовало грабежамъ… но въ наше время она ршительно никому не нужна, потому что, теперь никто здсь не здитъ. Кучеръ былъ очень сердитъ и говорилъ, что онъ не зналъ этого и что его надули.
Адонъ слушалъ съ досадой болтливаго Руффо, подчеркивавшаго каждую свою фразу ударомъ маленькаго молотка по башмаку. Онъ потратилъ все утро, не узнавъ ровно ничего, и чувствовалъ себя, какъ человкъ, заблудившійся ночью въ незнакомомъ пустынномъ мст, онъ не могъ найти нити, не видлъ просвта. Быть можетъ, если онъ отправится въ приморскій городъ, въ которомъ было окружное управленіе, бнъ что нибудь и услышитъ тамъ.
Но онъ никогда не разставался съ долиной Эдеры, кром короткаго времени, когда отбывалъ воинскую повинность. Онъ почувствовалъ, что у него не было ни средствъ, ни знакомствъ, ни знаній, которыя дали бы ему возможность проникнуть въ тайну этого проекта. Онъ не зналъ даже, кто были его иниціаторы и какую цль преслдовала ихъ спекуляція. Управленіе округомъ находилось въ портовомъ город Адріатики, производившемъ значительную торговлю съ берегами Далмаціи и Греціи, но онъ едва ли зналъ даже его названіе… Что пользы въ томъ, что въ жилахъ его текла воинственная кровь? Онъ не могъ поразить незримаго врага.
— Не накликай бды,— сказалъ Руффо сочувственно.— Я могъ не понять кучера. Вдь не схватятъ-же они рку!.. Какъ могли бы они это сдлать? Вода скользитъ межъ пальцевъ. Гд она текла съ начала міра, тамъ она и будетъ течь до страшнаго суда. Пусть ихъ смотрятъ, пусть ихъ болтаютъ!.. Они не могутъ схватить ее.
Но разумъ Адона не позволялъ ему утшаться такими соображеніями.
Онъ имлъ нкоторое понятіе о гидравлик, зналъ, что значитъ канализація, и какую помощь она оказываетъ передвиженію и торговл, онъ видлъ гидравлическія работы на По, на Эчи и на Минчіо, онъ слышалъ о томъ, какъ Велина была порабощена сталелитейнымъ заводомъ въ Нарни, въ Лоди онъ видлъ плнную Адду, а въ Манту озера, заключенныя въ оковы, онъ читалъ о водахъ, отнятыхъ у Монтъ Аміата, и не особенно далеко отъ него, въ Абруццо, находилась безпомощная Фушина, которая была высушена богатыми предпринимателями изъ Рима.
Изъ прошлаго онъ зналъ также достаточно о томъ, какъ воду заставляли подчиняться вол Римскаго консульства и Римской имперіи, зналъ о мраморныхъ водопроводахъ, бросавшихъ тни своихъ арокъ на страну, и о томъ, какъ провинціи въ продолженіи двухъ тысячъ лтъ были изрзываемы тунелями, мостами и каналами для ирригаціи… Онъ не могъ слпо обманывать себя, какъ длали это неграмотные люди, онъ зналъ, что если торговля, которая заступила мсто Цезарей и сдлалась властительницей міра, желаетъ пріобрсти воды Эдеры, рка потеряна для него и для его родного дома.
‘Какъ сказать объ этомъ матери?’ — спрашивалъ онъ себя, возвращаясь назадъ черезъ благоухающую, безлюдную мстность. Онъ стыдился собственной безпомощности и невжества. Если бы отвага могла послужить къ чему нибудь, онъ не имлъ бы затрудненій, но здсь требовалось только знані свта и техническія свднія, а онъ обладалъ ими не боле, чмъ форели въ рк.
Когда онъ приблизился къ дому, съ трудомъ прокладывая себ путь сквозь перепутавшійся папоротникъ и верескъ, которыхъ лтъ двадцать уже никто не касался, онъ увидалъ приближавшуюся къ нему высокую, стройную фигуру дона Сильверіо, медленно пробиравшаяся сквозь верескъ его маленькая собачка спугнула своимъ лаемъ лсного голубя.
— Дома безпокоятся о теб,— сказалъ донъ Сильверіо нсколько сурово.— Разв хорошо причинять матери тревогу.
— Я знаю, что не хорошо,— возразилъ Адонъ,— но я не могу видть ее и не разсказать ей… А какъ скажу я ей объ этомъ?
— Женщины переносятъ горести мужественне, чмъ мужчины,— сказалъ священникъ.— У нихъ больше терпнія къ страданіямъ, чмъ у насъ. Я кое-что сказалъ ей, но мы не должны еще отчаиваться, такъ какъ не знаемъ ничего достоврно.
— Вы сказали матери?
— Я разсказалъ ей, что тебя тревожитъ и заставляетъ бросать свою работу. Двочка кормила скотину.
Адонъ вспыхнулъ, почувствовавъ невысказанное порицаніе.
— Ваше преподобіе,— сказалъ онъ тихо,— если эта проклятая вещь случится, что станется тогда съ нами? Что вчера вечеромъ я сказалъ сгоряча, я повторяю сегодня, обдумавъ хладнокровно.
— Въ такомъ случа ты неправъ и можешь превратить несчастіе въ проклятіе. Люди длаютъ это часто.
— Это больше, чмъ несчастіе.
— Можетъ быть. Однако, бываютъ и большія горести. Если бы, напримръ, тебя поразила слпота?
— Нтъ, тогда я все же могъ бы слышать журчаніе бгущей рки.
Донъ Сильверіо взглянулъ на него. Безсонный взглядъ молодого человка выражалъ упорную ршимость, и священникъ понялъ, что въ этомъ состояніи онъ былъ недоступенъ доводамъ. Можетъ быть, для этого и придетъ время, но онъ боялся, что оно придетъ не скоро. Жизнь Адона была подобна жизни кустовъ вереска: она не вынесла бы пересадки, мсто ея рожденія — ея могила.
— Пойдемъ назадъ къ твоей матери,— сказалъ онъ.— Зачмъ ты избгаешь ее? Что чувствуешь ты, то чувствуетъ и она. Зачмъ оставлять ее одну?
— Хорошо, я пойду домой,— сказалъ Адонъ.
— Да, пойдемъ. Ты долженъ понять, что пока нельзя ничего ни сдлать, ни узнать. Когда что нибудь новое будетъ извстно въ Санъ-Бедо, они дадутъ мн знать. Настоятель — человкъ, на котораго можно положиться.
Адонъ повернулся къ нему почти свирпо, его взглядъ былъ полонъ вражды и злобы.
— И я долженъ продолжать жить такимъ образомъ? Ничего не зная, ничего не слыша, ничего не длая, чтобы защитить воду, которая дорога мн, и землю, которая есть моя собственность? Что станется съ землею безъ рки? Вы забываете это, сударь, вы забываете!..
— Нтъ я не забываю,— сказалъ донъ Сильверіо, нисколько не обидвшись.— Но я напоминаю о благоразуміи. Что ты можешь сдлать? Ты думаешь, можетъ быть, что до тебя никто не былъ никогда обиженъ? Или, что здсь пострадаешь только ты одинъ? Село тоже будетъ разорено. Ты чувствуешь только за одного себя.
Адонъ, казалось, не слушалъ его. Онъ былъ, какъ человкъ въ лихорадк, который видитъ рядъ образовъ и не можетъ видть ничего другого.
— Ваше преподобіе,— сказалъ онъ внезапно,— почему бы вамъ не похать въ Римъ?
— Въ Римъ?— повторилъ священникъ съ удивленіемъ.
— Только тамъ можно узнать правду объ этомъ дл,— сказалъ Адонъ.— Иниціаторы этого предпріятія должны представить свой проектъ въ Римъ, чтобы получить, смотря по усмотрнію правительства, или его разршеніе, или запрещеніе. Вс эти дла приводятся въ осуществленіе взятками, интригами и связями. Безъ разршенія высшихъ сферъ они не могутъ быть приведены въ исполненіе. Мы здсь даже не знаемъ, кто покупаетъ или продаетъ насъ.
— Нтъ, мы не знаемъ,— сказалъ донъ Сильверіо и при этомъ подумалъ про себя:— когда старая кляча покупается живодеромъ на мясо, какое дло ей до его имени или до цны, которую за нее дали?
— Ваше преподобіе,— сказалъ Адонъ со страстною мольбою.— Създите въ Римъ, прошу васъ. Вы, какъ человкъ образованный, имете возможность встртить людей образованныхъ. Я похалъ бы и самъ, я ухалъ бы еще вчера вечеромъ… но, попавши туда, я буду знать не больше, чмъ затерявшаяся собака, куда надо идти и у кого справляться. Они увидятъ, что я деревенскій парень. Они закроютъ передъ моимъ носомъ двери. Но къ вамъ вс отнесутся съ уваженіемъ, никто не осмлится насмхаться надъ вами. Вы имете возможность и средства узнать, кто поддерживаетъ этотъ проектъ, какъ далеко онъ подвинулся и какіе шансы на то, чтобы его разстроить. Позжайте, умоляю васъ!
— Ты удивляешь меня, сынъ мой,— сказалъ донъ Сильверіо.— Мн хать въ Римъ? Я не вызжалъ изъ этой провинціи уже восемнадцать лтъ. Я — ничто. Я не имю голоса. Я не имю ровно никакого значенія. Я — бдный сельскій священникъ, похороненный здсь въ наказаніе…
Онъ вдругъ остановился, потому что до сихъ поръ въ продолженіи восемнадцати лтъ у него ни разу не вырвалась ни одна жалоба на несправедливость, отъ которой онъ страдалъ.
— Позжайте, позжайте!— сказалъ Адонъ.— Вы внушаете уваженіе. Вы образованны и знаете, какъ разыскать власть имущихъ и какъ говорить съ ними. Ступайте, ступайте! Пожалйте насъ всхъ, вашу бдную, безпомощную паству, которой угрожаетъ несчастіе.
Донъ Сильверіо молчалъ.
Былъ ли онъ въ самомъ дл обязанъ отправиться въ столицу, какъ былъ обязанъ оставаться заключеннымъ въ стнахъ Рушино? Мысль эта пугала его.
Ему казалось невозможнымъ, чтобы онъ могъ снова вернуться къ жизни большого города, припомнитъ обычаи, разыскать знакомыхъ, двигаться въ сует улицъ и ожидать въ переднихъ. Онъ зналъ, однако, что Адонъ былъ правъ. Только отъ людей общества и между ними, только въ большихъ центрахъ возможно было прослдить нить спекуляцій, подобныхъ той, которая угрожала долин Эдеры.
Онъ зналъ также, что молодой человкъ самъ не могъ сдлать ничего, и несомннно не добьется, чтобы его выслушали.
Крестьянинъ съ границы Абруццо, походившій на фигуру съ картины Джіоржіано, былъ бы, вроятно, арестованъ, какъ анархистъ, если бы попытался войти въ домъ важнаго сановника, или въ одно изъ присутственныхъ мстъ. Но похать въ Римъ самому! Это пилигримство казалось ему возможнымъ разв только ради самой священной цли. Онъ чувствовалъ, что даже и камни Трастевера возстанутъ и будутъ смяться надъ нимъ, деревенскимъ священникомъ, обросшимъ мохомъ и плсенью за двадцать лтъ, проведенныхъ въ деревенской глуши. И помимо этого, постить Римъ значило для него разбередить раны, давно зажившія. Тамъ прошла его юность, посвященная наук, тамъ предавался онъ своимъ честолюбивымъ мечтамъ.
— Я не могу хать въ Римъ,— сказалъ онъ рзко.— Не проси меня, я не могу хать въ Римъ.
— Въ такомъ случа я самъ поду,— сказалъ Адонъ,— и если ничто другое не удастся, я пройду силой во дворецъ короля и заставлю его себя выслушать.
— Стража схватитъ тебя и судьи засадятъ тебя въ одиночную камеру на всю жизнь! Не говори такихъ безумныхъ вещей. Что можетъ отвтить король, если бы даже онъ тебя выслушалъ? Онъ скажетъ, что объ этихъ вещахъ должны судить министры, префекты, землемры и инженеры, а не онъ и не ты. Будь благоразуменъ, Адонъ, не говори и не поступай, какъ глупецъ. Это первое горе, которое ты испыталъ въ жизни, и ты обезумлъ отъ него. Это вполн естественно, мой бдный мальчикъ. Но ты преувеличиваешь опасность. Теперь, пока — она далеко. Она только еще простой проектъ.
— И я долженъ оставаться здсь, пахать землю въ молчаніи и бездйствіи до тхъ поръ, пока въ одинъ прекрасный день, безъ предупрежденія я увижу толпу людей, работающихъ надъ ркой, и оцнщиковъ, измряющихъ мои поля! Вы знаете, что дла эти длаются такимъ образомъ. Вы знаете, что бдняковъ всегда оставляютъ въ невдніи до тхъ поръ, пока все не созрло для грабежа… Видите ли, ваше преподобіе, если вы подете въ Римъ, я буду ждать такъ терпливо, какъ только могу, что бы вы тамъ ни узнали. Но если вы не подете, я самъ поду.
— Я имю желаніе схватить тебя за горло,— сказалъ донъ Сильверіо съ раздраженіемъ, которое ему трудно было сдерживать.— Хорошо, я подумаю о томъ, что теб хочется, и, если найду это возможнымъ и необходимымъ, если позволятъ мои средства и я получу разршеніе на эту поздку, я поду въ Римъ, ради тебя и твоей матери. Я дамъ теб знать о своемъ ршеніи поздне. Пойдемъ домой,— солнце уже низко. Женщины у тебя дома безпокоятся.
Адонъ молча слдовалъ за нимъ черезъ верескъ, цвтущее пространство котораго, красня въ вечернемъ освщеніи, казалось какъ бы океаномъ яхонтоваго, цвта. Они больше не разговаривали до тхъ поръ, пока не дошли до границы Терра-Верджины.
Здсь донъ Сильверіо направился по тропинк, шедшей черезъ пастбище къ мосту, а Адонъ повернулъ къ своему дому.
— Побереги свою мать. Говори съ ней кротко,— сказалъ священникъ, на что юноша кивнулъ головой въ знакъ согласія и повиновенія.
— Онъ подетъ въ Римъ,— сказалъ про себя Адонъ, и онъ почти сожаллъ, что настаивалъ на этомъ путешествіи, потому что въ его собственныхъ жилахъ трепетала лихорадка безпокойства и ядъ страсти: онъ томился и жаждалъ дла. Въ немъ сказывался наслдникъ владтельныхъ князей рки.

VIII.

Какъ и бочаръ Руффо, Клелія Альба отнеслась къ извстію съ недовріемъ,— хотя пришла въ ужасъ отъ одной мысли объ этомъ.
— Это невозможно,— сказала она. Она видла здсь воду съ тхъ самыхъ поръ, какъ была младенцемъ въ пеленкахъ.
— Это невозможно,— повторила она,— какой безбожникъ измнитъ русло, данное рк небомъ?
Но она была глубоко огорчена, видя, какое впечатлніе эти опасенія производили на Адона.
— Я боялась, что тутъ женщина,— думала она,— но если это правда, то это хуже всякой непотребной женщины! Если они отнимутъ рку, земля погибнетъ. Она только и живетъ ркой,
— Рка наша собственность, насколько она прикасается къ полямъ нашимъ,— сказала она громко сыну,— но прежде, чмъ она стала нашей, она принадлежала земл. Разлучить воду съ землей, которая живетъ ею, было бы хуже, чмъ вырвать ребенка изъ чрева матери.
Адонъ не сказалъ ей, что для современныхъ предпринимателей вода не боле священна, чмъ земля. Она узнаетъ все это слишкомъ скоро, если злоумышленіе противъ Эдеры будетъ приведено въ исполненіе. Но онъ попытался получить отъ нея свднія о томъ, какія. законныя права имютъ они на потокъ, и что думалъ объ этомъ отецъ его. Онъ хорошо зналъ, что какія бы ни были представлены имъ доказательства на древнее наслдственное право владнія,— они были бы отвергнуты, какъ фантастичныя и неубдительныя, но ихъ право на воду, вслдствіе обладанія Терра Верджиной, ни въ какомъ случа не могло быть оспариваемо.
— Твой отецъ никогда ничего не говорилъ о вод, насколько я могу припомнить. Онъ находилъ лишнимъ говорить объ этомъ такъ же, какъ и о томъ, что ты его сынъ. Это врно, что мы записаны въ округ, какъ владтели земли, мы платили за нее подати, а право на владніе ркою должно быть съ нею вмст.
— То же говорю и я, по крайней мр, на ту часть, которая протекаетъ черезъ наши поля, мы одни имемъ законное право, и за это право я буду бороться на смерть,— сказалъ Адонъ.— Право на рку принадлежитъ владльцу земли, черезъ которую рка протекаетъ.
— Но, сынъ мой,— замтила она съ мудрымъ благоразуміемъ,— какая бы опасность ни угрожала рк, твой отецъ никогда не отступился-бы отъ земли. Если вслдствіе этихъ опасеній, ты начнешь относиться нерадиво къ своимъ полямъ, къ своимъ оливамъ, къ скотин и виноградникамъ, ты повредишь себ больше, чмъ могъ-бы сдлать это твой злйшій врагъ Недля запущенной работы уничтожаетъ работу цлаго года. Я, Джіана и двочка длаемъ, что можемъ, но мы женщины, а Нерина еще молода.
— Безъ сомннія вы правы, матушка,— отвтилъ Адонъ кротко.— Но что пользы подстригать и воздлывать виноградникъ, если въ сокахъ и корняхъ его сидитъ филоксера? Что пользы пахать эту землю, если она обречена погибнуть отъ жажды?
— Длай свое дло добросовстно,— сказала мать,— и тогда, что-бы ни случилось, вина будетъ не наша.
Совтъ былъ здравый, но Адонъ потерялъ вмст съ надеждой всякую охоту къ работ. Когда онъ глядлъ на зеленую воду, которая блестла сквозь втви оливъ, руки его безсильно опускались, къ горлу поднимались рыданія… вся радость и весь миръ повседневной работы исчезли.
Онъ думалъ, все-таки, что никто не могъ оспаривать его исключительное право на обладаніе водами Эдеры тамъ, гд она протекала черезъ его поля. Они не могли коснуться этой части ея, если бы даже завладли ею ниже, тамъ, гд она протекала черезъ другія общины. Если бы они взяли ее выше земли его, выше моста въ Рушино, ея русло здсь высохло бы, и какъ его домъ, такъ и село были бы разорены. Ясное, неосязаемое право, которое онъ думалъ защищать во что бы то ни стало всми средствами, было его право сохранить рку, текущую черезъ его поля, неприкосновенной. Документы, доказывавшіе права его на обширныя, исчезнувшія владнія, могли быть безполезны, но скромное право крестьянскаго владнія казалось такъ же неотъемлемымъ, какъ право его матери на ея три нитки жемчуга, по крайней мр, онъ такъ думалъ.
Права властелиновъ Рушино могли быть только призракомъ давнопрошедшаго, преданіемъ, исторіей, романомъ, но право крестьянъ собственниковъ Терра-Верджина должно быть уважено, если только существуетъ на земл какая нибудь справедливость, думалъ онъ, потому что оно опредленно, обозначено въ муниципальныхъ спискахъ Санъ-Беды. Первое, что, по его мннію, надо было попытаться сдлать, это возбудить другихъ на защиту въ томъ же смысл соотвтственныхъ правъ ихъ на Эдеруотъ ея истоковъ и до соединенія ея съ Адріатикой. Онъ былъ такъ наивенъ, что полагалъ, будто для полученія немедленнаго удовлетворенія достаточно было бы доказать, что потеря рки будетъ ихъ разореніемъ.
Между тмъ, донъ Сильверіо получилъ отъ своего друга, настоятеля Цертозы въ Санъ Бед, второе письмо, заставившее его ршиться на путешествіе.
Письмо было длинное. Оно было изложено изящной латынью, но содержаніе его было непріятное. Въ немъ говорилось, что высоко-чтимый синдикъ Санъ Беды имлъ удовольствіе совщаться съ префектомъ округа, и въ ихъ бесд обнаружилось, что проектъ работъ надъ Эдерой давно уже былъ хорошо извстенъ префекту, и что сей проектъ былъ одобренъ существующимъ правительствомъ, а значитъ — и всми правительственными чиновниками, что было вполн естественно. Было признано, что община Санъ Беды не имла достаточно существенныхъ мстныхъ интересовъ и мстнаго права, чтобы противодйствовать проекту, такъ какъ подобное право имло бы характеръ монополіи, а никакая монополія не можетъ существовать въ участк, которому принадлежитъ только часть рки: только одна пятая теченія ея находится въ округ, извстномъ подъ именемъ долины Эдеры. Вся Циркондарія, за исключеніемъ долины, отнесется, какъ полагаютъ, къ проекту сочувственно, что, какъ префектъ сообщилъ синдику, весьма естественно, такъ какъ онъ, въ широкомъ смысл слова, весьма благопріятенъ для общихъ интересовъ страны.
‘Вслдствіе этого, многоуважаемый и достопочтенный другъ’,— писалъ настоятель цистерціанцевъ,— ‘его высокочтимое благородіе не видитъ для себя возможности оказывать оппозиціи этому длу, какъ въ нашемъ Городскомъ совт, такъ и въ областномъ, этой возможности не видитъ также и почтеннйшій судья нашъ, ибо, какъ вы знаете, двусмысленно и тягостно, какъ въ томъ, такъ и въ другомъ совт, выражать взгляды, противные взглядамъ префекта.. Такъ что я боюсь, многоуважаемый и достопочтенный другъ, что не въ моей власти настаивать больше на этомъ дл и боюсь также, что вашъ приходъ въ Рушино, будучи изолированъ, рдко населенъ и въ большей части своей необработанъ, будетъ представлять собою только весьма незначительный голосъ въ этомъ дл, а въ такихъ случаяхъ въ соображеніе принимаются интересы большинства’.
Донъ Сильверіо перечиталъ письмо два раза. Его безукоризненная латынь не могла замаскировать грубости истинно современной логики.
— Потому что насъ немного и мы бдны, и безсильны,— мы не имемъ правъ!— сказалъ онъ съ горечью.— Потому что вода приходитъ къ намъ отъ другихъ и уходитъ отъ насъ къ другимъ,— намъ нтъ до нея дла даже и на нашей земл!
Онъ не порицалъ своего пріятеля изъ Санъ Беды:
Цертоза могла быть закрыта, если бы ея обитатели пошли противъ господствующихъ властей. Но письмо, тмъ не мене, легло ему на сердце, какъ камень. Вся жестокость, узкость, равнодушіе къ интересамъ слабаго, грубое, тиранническое притсненіе со стороны сильныхъ ради ихъ личныхъ цлей, вся характеристика современнаго общества, казалось, нашла себ въ немъ отголосокъ и насмхалась надъ дономъ Сильверіо.
Не въ первый уже разъ въ своей жизни онъ наталкивался на желзную дверь корыстолюбія, формалистики и угнетенія и разбивалъ себ грудь…
У него была маленькая сумма денегъ, отложенная имъ на случай болзни и на похороны, это былъ единственный капиталъ, изъ котораго онъ могъ позаимствовать на поздку въ Римъ и на содержаніе свое тамъ, но денегъ было очень мало. Онъ провелъ большую часть ночи, раздумывая о томъ, какой путь указываетъ ему долгъ. Онъ говлъ, молился, исповдалъ свою душу, и ему показалось, наконецъ, что голосъ извн какъ бы сказалъ ему: ‘возьми посохъ свой и иди’. Путешествіе это пугало его, но онъ пріучилъ себя считать за грхт* то, къ чему склоняли его чувства. Ему было невыразимо тягостно отправиться въ шумъ, блескъ и толпу, онъ цплялся за свое уединеніе, какъ боязливое животное за свою нору, и именно поэтому онъ былъ убжденъ, что, ради этого дла, ему слдуетъ разстаться съ Рушино…
Онъ получилъ необходимое разршеніе отлучиться отъ своего прихода, попросилъ одного молодого пріятеля изъ Санъ Беды замстить его въ сел, оставилъ свою маленькую собачку на попеченіе Нерины, положилъ свои скромныя сбереженія въ кожанный мшокъ, привязанный ремнями къ поясу, и на разсвт пустился въ путь вдоль юго-западной части долины, чтобы пройти пшкомъ значительное пространство, отдлявшее его отъ мста, откуда два раза въ недлю отправлялась общественная карета на желзнодорожную станцію. Съ этой станціи онъ могъ взять билетъ въ Терни и дале въ Римъ.
Адонъ провожалъ его первую половину дороги, но они говорили мало. Адонъ не могъ забыть сдланнаго ему замчанія, а донъ Сильверіо былъ слишкомъ уменъ, чтобы бередить чувствительную рану или повторять совты, уже разъ отвергнутые.
У третьяго верстоваго столба онъ остановился и попросилъ молодого человка тономъ, въ которомъ звучало приказаніе, вернуться домой.
— Не оставляй земли свой ради меня,— сказалъ онъ.— Въ эту пору каждый часъ дорогъ. Ступай назадъ, сынъ мой! Я молюсь о томъ, чтобы принести теб успокоеніе.
— Благословите меня,— сказалъ Адонъ покорно и всталъ на колни у края пыльной дороги. Его другъ исполнилъ просьбу, затмъ ихъ руки встртились въ безмолвномъ прощаніи.
Солнце взошло. Молодой человкъ неохотно пошелъ обратно, оставивъ высокую темную фигуру священника на фон утренняго освщенія, рка неслась съ правой стороны, протекая среди чащи акацій. Вскор донъ Сьльверіо оставилъ берегъ потока и сталъ взбираться по неровной отвсной дорог, которая, поднимаясь, шла на юго-западъ, черезъ дубовый лсъ въ горы, между Леонессой и Гранъ-Сассо, заброшенному селенію съ великолпными этрускимни римскими развалинами и жалкой гостиницей. Дрянной дилижансъ, отправлявшійся отсюда черезъ день,— единственный остатокъ прежней почтовой дятельности. Онъ пришелъ туда поздно вечеромъ, поужиналъ миской бобовой похлебки и отдохнулъ на лавк. Дилижансъ не трогался въ путь раньше четырехъ часовъ пополудни. Когда наступилъ этотъ часъ, путешественниковъ, какъ голубей въ корзину, набили въ плотную, ветхую, громыхавшую колымагу, которую съ трудомъ тащили тощія лошади. Она двинулась черезъ лса, холмы и вдоль горныхъ ущелій такой грандіозности и красоты, какая попадается не часто на глаза образованнаго путешественника.
Перездъ занялъ семь часовъ, затмъ пришлось дожидаться еще пять часовъ позда, шедшаго изъ Торни въ Римъ. Казалось, этотъ поздъ былъ еще медлительне, чмъ дилижансъ. Онъ былъ биткомъ набитъ деревенскими парнями, отправлявшимися въ столицу для рекрутскаго набора, одни изъ нихъ были пьяны, другіе шумливы и задорны, или же молчаливы и угрюмы, вс вмст представляли довольно печальную компанію. Пыльный, вонючій, прожареный солнцемъ вагонъ, открытый, безъ перегородокъ, съ зловоніемъ разгоряченнаго немытаго тла и облаками пыли, проникающими въ окна безъ стеколъ, казался дону Сильверіо адомъ, и он вспоминалъ свою просторную спокойную комнату въ Рушино съ окошкомъ, обвитымъ виноградникомъ. Теперь она казалась ему потеряннымъ раемъ.
— Какими сумасшедшими, какими безумными идіотами мы показались бы Платону или Сократу, если бы они могли насъ видть!— думалъ уединенный философъ — То, что называется прогрессомъ, не представляетъ ли собою увеличивающагося безумія человческой жизни?
Онъ прислонился въ свой уголъ, сказалъ нсколько ласковыхъ словъ юношамъ, сидвшимъ около него, и чувствовалъ, будто каждая кость въ его тл изломана, когда деревянная съ желзомъ клтка трясла его изъ стороны въ сторону. Поздъ остановился, наконецъ, среди кирпичей, извести, пошлости и безпорядка, гд нкогда стояли бани Діоклетіана. Была уже ночь, когда онъ услышалъ возгласъ: ‘Римъ’!
Ни одинъ ученый классикъ не можетъ слышать этого слова безъ волненія. Въ немъ оно отозвалось острой болью, пробуждая безчисленныя личныя воспоминанія, вызывая изъ могилы цлый рядъ грезъ.
Онъ покинулъ его юношей, полнымъ стремленій, огня, отваги, вры, присущихъ возвышенному философскому темпераменту. Онъ возвращался въ него человкомъ, состарившимся прежде времени, изношеннымъ, измученнымъ, подавленнымъ, лишеннымъ бодрости, безъ будущности впереди, если не считать смерти.
Онъ вышелъ изъ вагона вмст съ пріунывшими новобранцами и смшался съ этой пошлой, международной толпой, оскверняющей городъ Цезарей. Къ физической усталости и спазматической боли ноющаго позвоночника присоединились нравственныя и интеллектуальныя страданія, когда, чужой и одинокій, онъ подвигался вдоль новыхъ, незнакомыхъ ему улицъ, гд только тамъ и сямъ гигантскія развалины, величественныя арки, мраморныя изображенія боговъ или пророковъ напоминали ему о ‘вчномъ город’, который онъ зналъ прежде.
Но онъ вспомнилъ миссію, для которой пріхалъ, и упрекнулъ себя за то, что поддался личному чувству скорби о собственной разбитой жизни.
— Я — неврующій служитель церкви и слабохарактерный другъ,— думалъ онъ, укоряя себя.— Я не долженъ ослаблять жалкій остатокъ силъ эгоизмомъ и стованіями. Я пріхалъ сюда для Адона и Эдеры. Надо думать только о моей цли, а не о себ самомъ, или объ этомъ оскверненномъ город!..

IX.

Наступило какъ разъ время пахать. Онъ всегда радовался своимъ прямымъ бороздамъ, такимъ прямымъ, что, казалось, они были отмряны линейкой По ровной поверхности, и ловкости, съ которой Орландо и Ринальдо подвигались на холмистой почв, такъ искусно поворачиваясь на столь маломъ пространств, прислушиваясь къ каждой модуляціи его голоса, такъ заботясь о томъ, чтобы не сломать втвей плодовыхъ деревьевъ, не согнуть побговъ виноградниковъ, или не задть стволовъ оливъ.
— Добрые, дорогіе друзья мои, надежные товарищи и врные слуги!— говорилъ онъ воламъ. Онъ оперся своими голыми руками на широкую бурую спину Орландо и опустилъ голову на руки, и он сдлались влажными отъ скрытыхъ слезъ.
Быки стояли неподвижно, громко дыша черезъ раздутыя ноздри, хомуты на плечахъ ихъ скрипли, ихъ тло вздрагивало, терзаемое мухами. Нерина, которая мыла блье въ Эдер, вышла изъ оливовой рощи, она пріостановилась на нсколько секундъ, затмъ сняла съ головы на траву блье и, сорвавъ нсколько листьевъ ковыля и папоротника согнала мухъ съ шеи воловъ. Адонъ вздрогнулъ, поднялъ голову, недовольный, что былъ застигнутъ такимъ образомъ, но, увидавъ, что непрошенный поститель толико Нерина, онъ слъ на краю пашни и сдлалъ видъ, что будто собирается полдничать.
— У васъ нтъ вина,— сказала двочка.— Не сбгать ли мн домой за фляжкой?
— Нтъ, милая моя, не надо. Если захочется пить, здсь есть вода, пока здсь еще есть вода!— проговорилъ онъ съ горечью, потому что мысль объ угрожавшемъ имъ страшномъ бдствіи начала преслдовать его съ постоянствомъ и неотступностью маніи.
Нерина продолжала обмахивать быковъ, отгоняя отъ нихъ мухъ. Она внимательно посматривала на него изъ за туловищъ животныхъ. Ее пугала скорбь, носившаяся въ воздух. Никто не сообщилъ ей, какое несчастіе висло надъ Террой-Верджиной, а сама она вопросовъ никогда не задавала. Об старыя женщины ей не повряли своихъ длъ, она же не имла никакихъ сношеній съ немногочисленными жителями Рушино. Она видла, что было что-то неладное, но не могла угадать, что именно омрачало лобъ Мадонны Клеліи, длало Джіану не въ дух и самого Адона скучнымъ и неспокойнымъ.
Видя его сидящимъ здсь и, вмсто того, чтобы сть,— разбрасывающимъ хлбъ свой дикимъ голубямъ, слдовавшимъ за его плугомъ, она собралась съ мужествомъ и заговорила, онъ всегда былъ добръ къ ней, хотя и мало обращалъ на нее вниманія.
— Что такое васъ всхъ безпокоитъ?— спросила она.— Скажите мн, Адонъ, я не такая дура, чтобы разболтать.
Онъ не отвтилъ. Что пользы въ словахъ? Нужно дйствовать.
— Адонъ, скажите мн,— прошептала она,— что такое лежитъ камнемъ на всхъ васъ? Скажите мн: зачмъ ухалъ донъ Сильверіо? Я никому не передамъ.
Въ словахъ ея звучала трогательная мольба, которая пробудила и растрогала его, въ нихъ слышалось сочувствіе, которое неспособно было критиковать или сомнваться и, въ силу отсутствія въ немъ разсудительности, дйствовало на больную душу успокоительно.
Онъ сообщилъ ей все то немногое, что зналъ самъ, и чего, главнымъ образомъ, опасался, въ разсказъ онъ вложилъ всю силу своего душевнаго волненія.
Двочка облокотилась на огромное туловище быка и слушала, не прерывая ни словомъ, ни воплемъ.
Она не порицала его, какъ донъ Сильверіо, и не упрекала, какъ мать, она только слушала и въ глазахъ ея отражалось безконечное сочувствіе къ нему, боле краснорчивое, чмъ слова, слушала, не пытаясь остановить бшенства его проклятій или угрозъ мести, срывавшихся съ устъ его. У нея была несомнвающаяся, нераздльная, слпая вра, которая дорога такъ оскорбленной гордости и безпомощности человка въ гор, сознающаго что то, что онъ стремится сдлать, не будетъ одобрено закономъ или санкціонировано религіей. Эта вра выражалась въ ея глазахъ, въ ея поглощенномъ вниманіи, въ немногихъ взволнованныхъ фразахъ, вырвавшихся у нея, ея юное лицо дышало непреклоннымъ, суровымъ гнвомъ, присущимъ ея натур.
— Нельзя ли прикончить этихъ людей?— сказала она тихимъ, но твердымъ голосомъ, она происходила отъ горцевъ, у которыхъ жизнь ставилась ни во что, а месть была дломъ чести.
— Мы не должны даже произносить подобныхъ словъ,— съ горечью промолвилъ Адонъ, въ ушахъ котораго все еще звучали слова порицанія дона Сильверіо.— Въ настоящее время все запрещено намъ, даже разговоры. Если мы дйствуемъ по праву, насъ засаживаютъ въ тюрьмы.
— Но что же вы будете длать въ такомъ случа?
— Теперь я дожидаюсь, пока не разузнаю больше. Эти вещи длаются втихомолку или, по крайней мр, украдкою отъ насъ. Убить этихъ людей, какъ ты бы хотла, двочка, безполезно. Другіе, подобные имъ, займутъ мста ихъ. Искатели золота какъ муравьи: уничтожь тысячу, десятки тысячъ слдуютъ за нею, запахъ наживы притягиваетъ къ себ людей со всхъ сторонъ толпами, какъ запахъ падали притягиваетъ мухъ. Если они и думаютъ захватить Эдеру, то только потому, что хотятъ превратить ее въ золото. Эдера даетъ намъ наше зерно, наши плоды, наше здоровье, нашу жизнь! Но если она дастъ чужестранцамъ деньги, чужестранцы возьмутъ ее такъ же, какъ забрали бы и звзды и начеканили изъ нихъ монетъ, если бы могли. Разбойниковъ съ горъ засаживаютъ въ тюрьмы или разстрливаютъ, разбойникамъ изъ банковъ дозволено наживаться и умирать, насладившись плодами успха. Существуютъ дв мрки.
Нерина была не въ состояніи понять, но ея собственныя мысли были заняты тмъ, что казалось ей такой чудовищной несправедливостью.
— Но почему же позволяютъ имъ это длать? Хватаютъ же и заковываютъ людей, которые грабятъ путешественника или домъ.
Адонъ бросилъ птицамъ послднія крошки хлба.
— Существуетъ дв мрки,— отвтилъ онъ.— Убей одного и ты пойдешь на вчную каторгу. Убей полмилліона, ты длаешься героемъ въ исторіи и пріобртаешь при жизни титулы, деньги и рукоплесканія.
— Баруффо былъ хорошій человкъ и другъ моего отца,— сказала Нерина, преслдуя нить своихъ собственныхъ мыслей.— Баруффо жилъ въ дубовомъ лсу, гораздо ниже насъ, но онъ часто ночью приносилъ намъ вина и дичи, а иногда также и денегъ. Онъ былъ хорошій человкъ, онъ былъ очень добрый. Два раза мой отецъ помогъ ему убжать. Ноиоднажды ночью они схватили его, противъ него вышелъ цлый отрядъ карабинеровъ, они поймали его въ ловушку, иначе, они никогда не словили бы его. Я увидла, какъ они вели его внизъ по горной дорог, подбжала и поцловала прежде, чмъ они успли остановить меня, и онъ никогда больше не возвращался — они держали его.
— Безъ сомннія, они держали его,— сказалъ Адонъ съ горечью.— Баруффо бглый крестьянинъ, если бы онъ былъ банкиромъ или министромъ, или желзнодорожнымъ подрядчикомъ, онъ могъ бы воровать всю свою жизнь, встрчая только одобреніе. Они держатъ бдныхъ Баруффо въ сохранности въ проклятыхъ тюрьмахъ, но заботятся о томъ, чтобы никогда не задерживать надолго нарушителей закона, грхи которыхъ гораздо черне, а жертвы многочисленне.
— Будь Баруффо здсь, онъ помогъ бы вамъ,— сказала Нерина.— Онъ былъ такой прекрасный, сильный человкъ и никого не боялся.
Адонъ всталъ и положилъ руку свою на рукоятку плуга.
— Собери свое блье, двочка,— сказалъ онъ Нерин,— и ступай домой, а то мать разсердится на тебя за даромъ потраченное время.
Нерина подошла къ нему вплоть и ея темные, преданные глаза заглядывали въ его лицо, какъ глаза собаки.
— Сообщайте мн, что вы длаете, Адонъ,— произнесла она умоляющимъ тономъ.— Я не скажу никому. Я была очень маленькая, когда Баруффо приходилъ въ нашу хижину и уходилъ изъ нея, но я понимала: я никому не говорила объ этомъ. Когда его забрала стража, я поцловала его, потому что было уже безразлично: они знали, тогда не оставалось больше никакой надежды.
— Хорошо, я буду говорить теб,— отвтилъ Адонъ.— Можетъ случиться, что я покончу, какъ Баруффо.
Затмъ онъ окликнулъ по имени Орландо и Ринальдо, они опустили головы, уперлись на свои хомуты и, могущественнымъ усиліемъ чреселъ и плечъ, врзали сошникъ въ тяжелую землю.
Нерина стояла молча и смотрла ему вслдъ, онъ подвигался вдоль деревьевъ, обвитыхъ виноградными лозами.
— Баруффо могъ сдлать что нибудь неладное,— думала она,— но Адонъ не сдлаетъ, онъ такой же хорошій, какъ если бы былъ святымъ Бога и если онъ будетъ вынужденъ сдлать зло, это ужъ не его вина, это будетъ отъ того, что злы другіе люди.
Положивъ ношу себ на голову, она направилась по заросшей травою тропинк къ дому и смотрла сквозь слезы на розовый шпажникъ и золотую рябинку, мимо которыхъ проходила. Однако, она была счастлива, что Адонъ доврилъ ей и что она знала теперь столько же, сколько и старшія женщины въ его дом, не оказавшія ей такого доврія.

X.

— Я не буду писать,— сказалъ донъ Сильверіо Адону.— Какъ только я узнаю что нибудь достоврно, я вернусь назадъ. Въ этомъ ты можешь быть увренъ.
Онъ зналъ, что письму нужна была недля или даже больше, чтобы совершить свой неторопливый путь въ Рушило, а онъ надялся возвратиться скоре, не имя понятія о томъ, ‘какой адъ пребывать въ ожиданіи’ и о безконечныхъ изворотахъ и укрывательствахъ въ норы этой лукавой, какъ лисица, современной спекуляціи. Онъ наивно врилъ, что ему надо было только спросить, чтобы получить отвтъ.
Изо дня въ день Адонъ поднимался на крышу колокольни и тщетно обозрвалъ окрестность. Изо дня въ день маленькая собачка убгала изъ подъ охраны Нерины, пускалась стрлою черезъ мостъ, вверхъ по улиц, и вбгала съ визгомъ въ рабочую комнату своего хозяина. Каждую ночь жители Рушино прившивали фонари — одинъ въ амбразуру колокольни, другой на перила моста, чтобы пастырь ихъ. не ошибся дорогой, если вернется вдоль рки пшкомъ, и каждую ночь Адонъ самъ караулилъ на берегу или у городской стны, безъ сна, со страстнымъ нетерпніемъ и вмст со страхомъ ожидая того, что онъ долженъ былъ услышать. Но прошло боле недли, а священникъ не возвращался Безпокойство Адона сжигало огнемъ. Онъ старался заглушить тревогу безпрерывной работой, но это чувство было слишкомъ острое, чтобы заглохнуть отъ физической усталости. Онъ считалъ дни и часы, и не могъ спать. Женщины наблюдали за нимъ молча, со страхомъ, он не смли спросить, боясь прикоснуться къ его ран. Только Нерина шопотомъ проговорила въ пол одинъ или два раза:— Куда похалъ онъ? Когда вернется онъ назадъ?
— Богъ знаетъ!— отвтилъ Адонъ. Каждый вечеръ, когда онъ видлъ, какъ солнце садилось за пурпуровой линіей горъ, громоздившихся своими массами мрамора и снга, онъ чувствовалъ, что какъ будто боле не въ силахъ дожидаться слдующей ночи. Онъ слышалъ отчетливый, свжій звукъ струившейся рки, который казался ему голосомъ какого-то друга, громко призывающаго его въ опасности. Между тмъ, пока уходили эти лтніе дни и ночи, что же было сдлано для ея спасенія? Онъ чувствовалъ себя трусомъ, человкомъ, который стоитъ и смотритъ, какъ убиваютъ его товарища. Въ своемъ уединеніи и опасеніяхъ онъ началъ терять всякое самообладаніе, онъ воображалъ себ невозможныя вещи, ему мерещилось, какъ въ волшебной сказк, мертвое тло дона Сильверіо, лежащее съ ножомъ въ груди въ какомъ нибудь разбойничьемъ глухомъ переулк Рима. Вдь прошло ужъ дв недли и не было никакого признака его возвращенія или какого либо отъ него извстія.
Бдное населеніе Рушино было тоже взволновано: священникъ никогда, до сего времени не оставлялъ ихъ. Они не любили его, онъ слишкомъ мало походилъ на нихъ, но они уважали его, они врили въ него, онъ всегда былъ возл нихъ въ ихъ болзняхъ и горестяхъ, въ своей нищет и нуждахъ они всегда находили въ немъ поддержку, онъ былъ такъ же бденъ, какъ и они, и лишалъ себя всего ради нихъ.
Отъ молодого монаха, замстившаго его, они слышали нчто о бдствіи, которое угрожало обрушиться. Но все это было для нихъ мракомъ, они ничего не понимали: зачмъ понадобилась ихъ рка другимъ и почему должны они потерять ее или какимъ образомъ можно измнить естественное теченіе рки — вс эти вещи были имъ совершенно непонятны. Съ начала міра ей предназначено течь здсь. Кто же можетъ быть настолько безбоженъ, чтобы тронуть ее?
Они были уврены, что всякаго, кто только попытается на это, постигнетъ небесная кара. Тмъ не мене, уже одинъ разговоръ о подобномъ дл встревожилъ ихъ, и они, открывая на разсвт двери, со страхомъ выглядывали: не отняли ли у нихъ за ночь воду?
Глупость ихъ сердила Адона настолько, что онъ совершенно пересталъ съ ними разговаривать объ угрожающей бд.
— Они, какъ эти пни или камни, они не имютъ даже ощущеній барановъ или храбрости козъ,— говорилъ онъ съ тмъ же чувствомъ презрнія, съ какимъ нкогда его предки разговаривали со своими деревенскими вассалами.
— Я думаю, они будутъ даже рыть песокъ и подтаскивать лсъ для инженеровъ и рабочихъ, когда т начнутъ строить здсь плотины!— сказалъ онъ однажды.
Клелія Альба вздохнула:
— Голодъ — суровый учитель, сынъ мой, онъ ослабляетъ душу, ожесточаетъ сердце, длаетъ брюхо ненасытнымъ. Мы никогда не испытали его и не можемъ судить о тхъ, которые не знаютъ ничего другого.
— Даже голодъ не долженъ длать человка подлецомъ,— отвтилъ Адонъ.
Но онъ не высказалъ матери всхъ своихъ мыслей.
Онъ относился къ бднякамъ изъ Рушино съ такой раздражительностью потому, что предвидлъ, какъ безнадежно разсчитывать выковать ихъ слабые характеры въ металлъ, необходимый для сопротивленія. Это было такъ же невозможно, какъ превратить прибрежный шпажникъ въ стальную саблю, годную для битвы. Мазаніело, Ріонцо, Гарибальди подняли крестьянъ и повели противъ враговъ, но ему казалось, что т люди были созданы изъ иного матеріала, чмъ эти трусливые поселяне, которымъ невозможно даже растолковать, какъ велика замышляемая противъ нихъ несправедливость.
— Скажи имъ,— говорилъ онъ старому Тризіо,— скажи имъ, что ихъ колодцы пересохнутъ, тамъ, гд нкогда текла рка, будетъ гнить рыба, ихъ тростникъ, камышъ и ивнякъ исчезнутъ, все, что они ни посадятъ, ни посютъ — погибнетъ, потому что земля безъ влаги растрескается, не станетъ больше ни ручейковъ, ни рчекъ, которые орошаютъ теперь почву, птицы будутъ умирать отъ жажды и тысячи маленькихъ рчныхъ созданій превратятся въ гніющіе на солнц трупы, потому что Эдеру,— нашу жизнь, радость и здоровье,— отведутъ далеко, заключатъ въ каменныя стны, пропустятъ подъ землею и заставятъ работать, какъ рабыню, употребятъ на подлое дло, загрязнятъ и унизятъ. Не можешь ли ты втолковать имъ это, заставить понять?
Старикъ покачалъ своей сдою головой.
— Они никогда не поврятъ. Это слишкомъ для нихъ ужасно. Они убждены, что рка должна остаться вчно тамъ, гд течетъ.
— Они олухи, скоты, свиньи,— сказалъ Адонъ.— Нтъ, пусть бдныя животныя простятъ меня. Скотина безпомощна, люди же всегда могутъ спасти себя, если только пожелаютъ.
— Гм!— усмхнулся Тризіо съ сомнніемъ.— Ты не видалъ, какъ людей убивали сотнями. Я же видлъ — правда, давно, очень давно.
— Тутъ нтъ надежды, чтобы они были убиты,— возразилъ Адонъ съ пренебреженіемъ, почти съ сожалніемъ.— Все, что отъ нихъ требуется: здравый смыслъ, единодушіе, протестъ, пониманіе своихъ правъ.
— Конечно, вы вс начинаете съ этого,— сказалъ старый гарибальдіецъ.— Но вы, мой милый, на этомъ не останавливаетесь: ваше право — именно то, о чемъ не желаютъ слышать т, которые надъ вами, протестъ встрчаютъ громомъ пушечной пальбы, а когда разсивается дымъ, остаются одни только ваши трупы, вотъ все, что вы получаете.
Въ тонкомъ надтреснутомъ и слабомъ голос солдата звучало нчто такое, что охлаждало горячую кровь его собесдника.
Однако, несомннно, отстаиваніе Эдеры жителями Рушино было лишь предъявленіемъ права, столь же древняго, какъ окружающія ихъ горы, только ршимость сохранить то, что дано имъ природой.
Порицать Адона и его сосдей за притязанія на собственную рку было бы одинаково, что порицать отца, который отстаиваетъ свои права на сына.
Это былъ народъ спокойный и покорный, бдный и терпливый, платящій то, что полагалось ему платить, допускавшій безъ противодйствія фискальныхъ волковъ грызть и пожирать, какъ имъ заблагоразсудится. Своихъ управителей онъ, конечно, не любилъ, но никогда не дйствовалъ противъ нихъ.
Будутъ ли они безмолвно смотрть, какъ уничтожаютъ ихъ рку, точно также, Какъ безпомощные рыбаки въ Фушино допустили, уничтожить ихъ озеро?
Для всхъ молодыхъ людей, обладающихъ храбростью, чуткою душою и энтузіазмомъ, защита очевиднаго права кажется совершенно естественной, и только посл продолжительнаго и горестнаго опыта они начинаютъ понимать, что ничто на свт такъ не трудно осуществить и ничто не возбуждаетъ такого сильнаго противодйствія. Адону, весь міръ котораго заключался въ поляхъ и пустошахъ Рушино, казалось невроятнымъ, чтобы право его родной земли на воды Эдеры требовало какого нибудь доказательства.
— Длаете ли вы что нибудь, или ничего не длаете — результатъ одинъ и тотъ же,— проговорилъ старый гарибальдіецъ, боле умудренный опытомъ.— Мы длали многое, мы лили нашу кровь, какъ воду, и къ чему все это послужило? Вмсто каждаго дьявола, котораго мы прогнали нашими мушкетами, тысяча худшихъ дьяволовъ явилась на его мсто.
— Это совсмъ другое дло,— сказалъ А донъ нетерпливо.— Все, что намъ надо, это не допускать къ себ иностранцевъ. Вамъ же приходилось выгонять ихъ. Къ нашему длу не примшивается никакая политика, никакія теоріи, мы желаемъ только, чтобы насъ оставили въ поко, оставили, какъ мы были. Вотъ и все. Это просто и справедливо.
— Конечно, это просто, и, конечно, это справедливо,— согласился старикъ, но онъ сосалъ угрюмо свою трубку, онъ никогда не видлъ, чтобы эти доводы имли успхъ, и въ своей собственной молодости онъ самъ питалъ подобныя же Иллюзіи, но они не послужили ему на пользу.
Разв онъ не плъ такъ же въ т славные дни вры и надежды:
Fratelli d’Italia!
L’Italia s’&egrave, desta *)!
*) Братья Италіи! Италія проснулась!
Въ ночь на четырнадцатый день отсутствія священника, Адонъ уже не могъ оставаться на мст или работать. Напоивъ и накормивъ скотину, онъ перебрался черезъ рку и направился вдоль свернаго берега по той самой тропинк, по которой шелъ съ дономъ Сильверіо дв недли тому назадъ. Со времени отъзда своего друга онъ часто ходилъ тутъ взадъ и впередъ, потому что по этому пути священникъ долженъ былъ возвратиться, другой дороги на западъ и обратно не было.
Ночью прошелъ дождь, рка играла, трава блестла, горы синли, какъ сапфиръ, надъ мелкими мстами Эдеры повисли тучи мухъ и комаровъ, гд теченіе было тише, цвли водяныя лиліи, а въ поляхъ, среди блой и желтой кувшинки, переступали темныя фигуры буйволовъ.
Но все это для Адона боле не существовало, онъ напряженно смотрлъ вдаль съ надеждой разглядть тамъ образъ усталаго путника. Ровная на нсколько миль кругомъ мстность, состоявшая изъ пастбищъ и топей, позволяла видть на далекомъ разстояніи. Разсвтъ былъ чудный, именно такой, какой Адонъ больше всего остального любилъ въ природ, но теперь буйволы, лужи и топи оставались не боле слпы къ его прелести, чмъ онъ.
Солнце вставало сзади него изъ невидимыхъ волнъ Адріатики и розовый свтъ разливался надъ землею, въ этотъ моментъ онъ увидалъ далеко впереди темную фигуру, медленно движущуюся. Съ громкимъ крикомъ Адонъ бросился навстрчу и пролетлъ съ быстротою жеребенка сотню ярдовъ, отдлявшихъ его отъ дорогого друга.
— Сынъ мой! дорогой мой!— воскликнулъ донъ Сильверіо, когда Адонъ приблизился къ нему и упалъ на выжженный дернъ на колни.
— Наконецъ-то!— проговорилъ юноша, едва переводя духъ отъ радости и страха.— О, гд вы были? Мы, народъ вашъ и я, безъ васъ здсь почти умерли. Какія несете вы намъ всти? Какое утшеніе?
— Встань и вспомни, что ты мужчина,— сказалъ донъ Сильверіо, юноша поднялъ голову и, взглянувъ внимательно, потерялъ внезапно всякую надежду,— на усталомъ лиц священника не было ни луча ея.
— Вы не можете спасти насъ?— раздался возгласъ, подобный крику раненаго зайца.
— Я не могу, дорогой сынъ мой,— отвтилъ донъ Сильверіо.
Адонъ упалъ навзничь, точно сраженный пулею, голова его ударилась о сухую землю, лицо посинло, онъ потерялъ сознаніе.
Донъ Сильверіо оттащилъ его подъ тнь лавроваго дерева и обрызгалъ водою. Черезъ нсколько минутъ онъ пришелъ въ себя, но лицо его сохраняло выраженіе тупого ужаса.
— Вц не можете спасти насъ?— повторилъ онъ.
— Ни у тебя, ни у меня нтъ милліоновъ,— сказалъ донъ Сильверіо съ горечью.— Въ настоящее время съ другимъ оружіемъ человкъ не можетъ бороться успшно.
Адонъ поднялся на ноги, онъ былъ блденъ, какъ мертвецъ, вся кровь его какъ-бы сосредоточилась у него во лбу.
— Такъ это, стало быть, правда?— пробормоталъ онъ.— Они собираются, дйствительно, придти сюда?
— Да.
— Кто они? Евреи?
— Не одни евреи. Между этими людьми теперь нтъ больше различія, у нихъ одинъ общій символъ вры — алчность, они поклоняются одному егов — золоту. Дорогой мой, я очень усталъ, а ты нездоровъ. Пойдемъ скоре домой.
— Я не боленъ. Это такъ… Это прошло. Скажите мн самое худшее.
— Худшее, однимъ словомъ, то, что иностранная компанія, основавшаяся въ нашей стран уже нсколько лтъ, получила привилегію отвести теченіе Эдеры и воспользоваться ею, какъ движущей силой, для электрической желзной дороги, ацетиленоваго завода и другихъ предпріятій.
— И этого нельзя разстроить?
— Боюсь, что нтъ, они богаты и сильны. А что же мы? Пойдемъ домой. Тамъ ты услышишь все и разсудишь самъ.
Адонъ больше не спрашивалъ. Онъ молча повернулся и пошелъ обратно. Онъ подвигался впередъ медленно, нетвердыми шагами, голова его опустилась. Сухой, горячій воздухъ, окружавшій ихъ, жегъ огнемъ: хотя солнце было еще низко, но его лучи впивались въ ихъ лица, какъ стрлы въ намченную цль. Адонъ и не подозрвалъ, какъ сильно онъ надялся, пока не услышалъ, что все рухнуло.
Донъ Сильверіо чувствовалъ себя совершенно разбитымъ, обратный путь утомилъ его пораздо больше, чмъ дорога въ Римъ, когда еще поддерживала надежда. Онъ истратилъ вс скудныя сбереженія, сколоченныя съ такимъ трудомъ въ продолженіе двухъ десятковъ лтъ, и не принесъ своему бдному народу и юнош, котораго такъ любилъ, ничего, кром подтвержденія ихъ худшихъ опасеній. Возвращаясь назадъ въ свой приходъ, онъ съ трудомъ передвигалъ ноги по выжженому лугу.
Когда они поровнялись съ мостомъ на той сторон рки, гд было село, Адонъ съ усиліемъ стряхнулъ съ себя охватившее его оцпенніе.
— Простите меня, ваше преподобіе, вы утомлены, вамъ надо отдохнуть… Я приду поздне.
— Нтъ, нтъ,— сказалъ донъ Сильверіо поспшно, находя, что не слдовало оставлять юношу одного въ такомъ состояніи.— Я умоюсь, выпью чашку кофе и затмъ все разскажу теб. Подожди въ моей рабочей комнат.
На улиц и на стнахъ было пусто, только нсколько ребятъ собирали во рву листья одуванчиковъ. Они дошли до дома никмъ незамченные, лишь собачка, производившая здсь ежедневный свой обзоръ, бросилась изъ двери съ бшеной радостью.
— Бдное маленькое существо! Дорогой Синьерино!— проговорилъ донъ Сильверіо и, взявъ собачку на руки, отворилъ дверь въ кабинетъ.— Подожди здсь,— сказалъ онъ Адону.— Я скоро сойду внизъ. Я хочу только смыть съ себя дорожную пыль.
Адонъ повиновался.
Комната была мрачная, прохладная, тихая, онъ слъ и ждалъ, кругомъ стояла такая тишина, что юноша могъ слышать, какъ громко и неровно бились его собственное сердце.
Ему казалось, что онъ чувствуетъ теперь то же, что должны испытывать, услыхавъ свой смертный приговоръ, заключенные въ одиночную камеру.
— Если донъ Сильверіо не могъ ничего сдлать, къ кому же другому обратиться?
Возможно ли склонить народъ къ возстанію? Похищеніе рки будетъ ихъ разореніемъ, какъ и его, Адона. Перенесутъ ли они такъ же это, какъ переносятъ налоги, забвеніе, воинскую повинность, голодъ?
Черезъ полчаса, который показался Адону цлымъ полднемъ, донъ Сильверіо сходилъ уже внизъ по лстниц, съ маленькой своей собачкой, прыгавшей вокругъ него. Онъ слъ возл Адона, у окна, закрытаго деревянными ставнями, черезъ щели и дыры которыхъ проникали лучи свта и усики винограда.
Затмъ подробность за подробностью, ясно и кратко онъ разсказалъ все, что слышалъ и длалъ въ Рим, стараясь изобразить въ форм, доступной уму, совершенно не свдущему въ подобныхъ длахъ.
— Когда я пріхалъ въ Римъ,— разсказывалъ онъ,— я въ продолженіе нсколькихъ дней былъ въ отчаяніи. Депутата отъ Санъ Беды не оказалось: отлучился въ Сицилію. Другой депутатъ, другъ настоятеля въ Санъ Бед, къ которому у меня было письмо, лежалъ въ тифозной горячк. Я не зналъ, куда обратиться. Не могъ же я безъ рекомендаціи постучаться въ двери незнакомыхъ. Потомъ вспомнилъ, что одинъ человкъ, который былъ моимъ другомъ въ семинаріи, даже большимъ другомъ, сдлался особою въ Ватикан. Едва ли, думаю, вроятно, чтобы, поднявшись на такую высоту, онъ припомнилъ человка, котораго не видлъ четверть столтія. Но набрался храбрости и пошелъ. Представь себ мое удивленіе и волненіе, когда я сразу былъ къ нему допущенъ и и принятъ имъ съ величайшей любезностью. Онъ сдлалъ для меня все, что возможно. Онъ не могъ, конечно, выступить открыто въ дл правительства, но далъ мн письма къ лицамъ, которыя могли достать для меня вс справки и свднія, какія я желалъ. Это — сама доброта, и, благодаря ему, я былъ даже принять его Святйшествомъ. Но отъ всхъ политиковъ и финансистовъ я услышалъ одно и то же: дло подвинуто очень далеко и не можетъ подвергнуться измненію. Компанія уже составлена. Соизволеніе парламента давнымъ-давно получено. Министры сочувствуютъ проекту. Они вс повторяли мн одну и ту же фразу: общественныя работы служатъ для общественныхъ интересовъ. Они говорили о громадной выгод для провинціи. Я защищалъ интересы долины такъ, какъ только могъ, и ихъ фраз противопоставлялъ факты. Но мои факты были не т, которые нужны имъ, они говорили мн вжливо, но ясно, что служитель церкви не долженъ вмшиваться въ свтскія дла. Они вс между собою солидарны, иностранные банкиры и итальянскіе банкиры, иностранные инженеры и итальянскіе инженеры, техническое бюро, предсдатель совта, департаменты гигіеническій, земледльческій, общественныхъ работъ, вс они за одно. Наша бдная маленькая долина кажется имъ желанной добычей, они схватили и не выпустятъ ее. Они вс достаточно учтивы. Они были не только вжливы, но и ни чуть не расположены возбуждать, какъ они выражались, столкновенія, если возможно избгнуть ихъ. Но они не уступятъ ни одного вершка. Ихъ когти вцпились въ наше тло, какъ когти орла въ тло ягненка. Мы безразсудно думаемъ, что то, чмъ владемъ, земля это, домъ-ли, рка или тому подобное, наша собственность. Мы ошибаемся. Есть нчто сильне, выше, могущественне какихъ-то несчастныхъ правъ собственности, доставшихся по наслдству, покупкой или трудомъ,— это называютъ экспропріаціей. Ты думаешь, что Эдеру нельзя тронуть? Но она можетъ быть отчуждена. Ты думаешь, нельзя тронуть Терру Берджину? Но она тоже можетъ быть отчуждена. Противъ отчужденія не устоитъ никакое право. Бродяга не можетъ взять ни одного снопа твоей пшеницы, ни одной курицы изъ твоего курятника, если онъ это сдлаетъ, законъ защититъ тебя и накажетъ его. Синдикатъ людей, богатыхъ, могущественныхъ, можетъ отнять всю твою землю, и государство принудить тебя согласиться fia ту произвольную цну, въ которую оно пожелаетъ оцнить твои убытки. Соотвтственно тому, насколько богатъ ты или бденъ, велика или мала присужденная теб сумма. Вс субъ-префекты, вс синдики, вс чиновники въ этой провинціи будутъ щедро вознаграждены, народъ же, у котораго отнимутъ землю и рку, получитъ то, что дадутъ ему по принудительной оцнк. Мн пришлось разговаривать съ людьми всякаго рода и различныхъ общественныхъ положеній. И въ устахъ всхъ я слышалъ одну и ту же фразу: дло уже не можетъ быть измнено. Въ немъ деньги: люди, ремесло которыхъ длать деньги, не разстанутся съ нимъ. Сынъ мой, дорогой мой, успокойся, будь благоразуменъ, запальчивостью ты можешь только поведить себ и не спасешь ничего.
Онъ говорилъ до сихъ поръ такъ, какъ говорилъ за послднія дв недли съ людьми образованными и свтскими.
Онъ вспомнилъ, что его собесдникъ не разсуждалъ и не понималъ, а только чувствовалъ и былъ какъ бы опьяненъ остротою собственнаго чувства. Взглянувъ въ лицо Адона, священникъ испугался: юноша, казалось, потерялъ всякую способность пониманія,— какъ будто все, что ему было разсказано, не достигало ни до его слуха, ни до его мозга.
Донъ Сильверіо, побывавъ въ обществ свтскихъ людей, безсознательно усвоилъ себ ихъ способъ выраженія и ихъ обращеніе. Для Адона, который ожидалъ какого-то чуда, почти сверхъестественнаго спасенія, общанія немедленнаго Божественнаго вмшательства, было такъ ужасно потерять послднюю надежду, что этотъ спокойный, разумный разсказъ едвали заключалъ даже въ себ какой либо смыслъ. Вся вра, вся прямота и мягкость его натуры превратились въ злобу.
Онъ слушалъ, и дикое отчаяніе отражалось на лиц его.
— А наши права? ихъ? мои?— проговорилъ онъ, когда замолчалъ донъ Сильверіо.
— За вс отнятыя права они дадутъ законное вознагражденіе.
— И вы осмливаетесь повторять это, ваше преподобіе?
Донъ Сильверіо съ трудомъ сдержалъ свое негодованіе.
— Я осмливаюсь длать то, что считаю справедливымъ. Пора бы теб уже знать это.
— Вы считаете это справедливымъ?
— Я считаю справедливымъ повторять въ точности то, что мн было сказано. Если я повторяю, еще не значитъ, что я одобряю.
— Вы знаете, что никакое вознагражденіе невозможно!
— Нравственно — нтъ. Я говорю только о томъ, что допускаетъ законъ.
Адовъ засмялся. Его собесдникъ слышалъ подобный смхъ въ дом сумасшедшихъ.
— Дорогой сынъ мой, не сомнвайся, прошу тебя, въ моемъ сочувствіи. Я всей душою съ вами. Но что же можно сдлать? Можетъ ли бдное село, бдная община бороться, съ надеждой на успхъ, противъ богатой компаніи и противъ государства? Можетъ ли стебель пшеницы бороться съ серпомъ? Можетъ ли колосъ пшеницы бороться съ молотильнымъ цпомъ? Я разсказывалъ теб исторію дона Кихота дела-Манче. Хочешь ли ты сражаться съ пустымъ воздухомъ такъ же, какъ и онъ?
Адонъ не отвтилъ.
Его прекрасное лицо сдлалось темнымъ, гнвнымъ, свирпымъ, глаза его загорлись страстью, которая парализовала голосъ, его блые зубы скрежетали.
— Поврь мн, Адонъ,— сказалъ другъ его,— мы живемъ въ недоброе время, когда люди болтаютъ о свобод и до такой степени прониклись пустымъ звукомъ этого слова, что не замчаютъ кандаловъ на рукахъ и на ногахъ своихъ. Никогда, ни въ какое время не было такъ мало свободы и такъ мало справедливости, какъ въ наше. Родомъ человческимъ управляютъ дв гигантскія силы: армія и капиталисты. Наука служитъ имъ поочередно и состоитъ у каждой изъ нихъ на жалованіи. Историкъ Момзенъ написалъ, что мы въ конц этого столтія какъ по уму, такъ и по человколюбію стоимъ, вроятно, ниже того рода человческаго, который былъ подъ владычествомъ Антонія Севера, и мн думается, что это правда.
Адонъ, казалось, не слушалъ. Что были для него вс эти отвлеченныя разсужденія? Онъ думалъ только о своей рк и о своихъ поляхъ.
— Я пытался разыскать въ Рим одного своего стараго пріятеля,— сказалъ донъ Сильверіо, стараясь привлечь его вниманіе и разсять мысли,— нкоего Памфилія Скорія. Онъ ученый, у него были небольшія средства и собственный домъ, хотя и маленькій, но прелестной архитектуры. Я не могъ найти въ Рим этого дома. Посл долгихъ поисковъ я узналъ, наконецъ, что онъ сломанъ, для проведенія новой улицы. Памфиліо Скоріо тщетно пытался отстоять свои права. Городъ выгналъ его и отнялъ у него его собственность, заплативъ ему, сколько нашелъ нужнымъ. Видть разрушеніе своего очага и быть оставленнымъ на произволъ судьбы съ книгами и рукописями было для него такимъ большимъ горемъ, что онъ заболлъ и вскор посл этого умеръ. На мст его дома теперь кабакъ, который содержится нмцами, передъ нимъ проходитъ желзная дорога. Мы не одни страдаемъ отъ подобныхъ вещей.
Адонъ продолжалъ молчать.
Его мысли были не таковы, чтобы онъ могъ высказать ихъ вслухъ въ присутствіи священника, онъ не слыхалъ ничего, что тотъ разсказывалъ, онъ слышалъ только голосъ маленькой Нерины, говорившій: ‘Нельзя ли убить этихъ людей?’ Этотъ шопотъ, подобный звуку флейты, сливался, казалось ему, вмст съ ропотомъ самой рки.
Донъ Сильверіо всталъ, его терпніе, какъ ни велико оно было, истощилось.
— Такъ какъ ты меня не слушаешь, сынъ мой, говорить мн безполезно. Я долженъ приняться за исполненіе своихъ обязанностей. Монахъ изъ Санъ-Беды желаетъ возвратиться сегодня же вечеромъ. Я сдлалъ все, что могъ. Я разсказалъ имъ вс факты, какъ они есть. Мужайся! Примирись ради своей матери и сдерживайся ради самого себя. То, что всмъ намъ угрожаетъ — страшное бдствіе. Но наша обязанность встртить его, какъ подобаетъ мужчин.
— Какъ мужчин!— пробормоталъ Адонъ, поднимаясь: дитя съ утесовъ Абруццо иметъ боле врное представленіе объ обязанностяхъ мужчины, чмъ этотъ священникъ, столь спокойный и разумный!
— Люди сопротивляются,— проговорилъ онъ совсмъ тихо.
— Люди сопротивляются?— повторилъ донъ Сильверіо.— Они сопротивляются, когда ихъ сопротивленіе приводитъ къ какой нибудь цли. Но если оно послужить только къ тому, чтобы ихъ раздавили, то они не мужчины, а безумцы.
— Прощайте, ваше преподобіе,— сказалъ Адонъ и съ поклономъ вышелъ изъ комнаты.
— Бдный мальчикъ! бдный, пылкій, дорогой юноша!— думалъ донъ Сильверіо, когда затворилась за нимъ дверь.— Онъ находитъ меня холоднымъ и безчувственнымъ, какъ мало знаетъ онъ меня! Онъ не можетъ страдать такъ, какъ страдаю я за него и за мой несчастный народъ. Что будутъ они длать, когда узнаютъ? Они поднимутъ вопль, какъ блеютъ умирающія съ голоду среди каменистаго поля овцы, а у меня, ихъ пастыря, не будетъ ни одной травки, чтобы утшить ихъ.

XI.

Какъ только Адонъ вышелъ изъ темной комнаты на свтъ, въ блескъ полуденнаго солнца, взоръ его помутился. Его глаза, казалось, наполнились кровью, голова кружилась. То, что было для него якоремъ спасенія во всхъ сомнніяхъ и огорченіяхъ — вра и уваженіе къ дону Сильверіо,— не служило ему теперь ни къ чему. Единственное, что могло удовлетворить или утшить гоношу, это — только слпое сочувствіе самымъ свирпымъ его побужденіямъ.
Онъ находился въ томъ состояніи, когда вс совты сдержанности кажутся измной или недоброжелательствомъ. Когда онъ вышелъ отъ священника на этотъ ослпительный свтъ, чья-то рука схватила его за рукавъ, и молодой голосъ, похожій на флейту, о которомъ онъ вспоминалъ, шепнулъ ему:
— Адонъ! какія всти? Что разсказалъ онъ вамъ?
Нерина, перебжавшая черезъ мостъ вверхъ по улиц за маленькой собачкой, видла, какъ они входили съ дономъ Сильверіо, и поджидала возл дома. Адонъ оттолкнулъ ее.
— Оставь меня въ поко!— сказалъ онъ нетерпливо.— Все скверно, скверно, скверно! Скверно, какъ вражда. Скверно, какъ преступленіе.
Она тмъ не мене уцпилась за его руку.
— Войдемте въ церковь, и вы тамъ разскажете мн. Никто не интересуется такъ, какъ я.
— Бдная маленькая душа!
Онъ позволилъ втащить себя въ главный портикъ, а оттуда въ самую церковь, гд, какъ и всегда, было темно и холодно, словно въ осеннюю ночь, и сыро даже въ лтній жаръ.
— Никто не услышитъ, разскажите мн!— просила двочка.
Онъ разсказалъ.
— Что же вы будете длать?— произнесла она съ расширенными отъ ужаса глазами.
— Согласно его совту,— проговорилъ Адонъ съ горечью,— я долженъ быть кроткимъ и безпомощнымъ, какъ телица, вдомая на закланіе. Люди не должны противиться тому, что дозволено закономъ.
Нерина молчала. Оспаривать дона Сильверіо было для нея равносильно богохульству, она почитала его всей душой, но любила и Адона.
Она любила также воду Эдеры, эту прекрасную, зеленую, струящуюся воду, у которой она сидла голой подъ листьями лопушника, въ день боя баравовъ. То, что грозило теперь — безбожный, злой, жестокій грабежъ. Дйствительно ли необходимо покориться ему со смиреніемъ?
Она припомнила слова Баруффо: ‘Если человкъ сопротивляется, я оставляю ему нсколько монетъ въ карман и немного жизни въ тл, но если онъ пресмыкается и низкопоклонничаетъ, я перерзываю трусу горло’.
Воспоминаніе объ этомъ согрвало кровь уроженки Абруццо: правило Баруффо казалось ей боле здравымъ. На горныхъ высотахъ и въ лсахъ смиренныя добродтели не были въ большомъ почет.
Она стояла возл Адона, нахмуривъ свои брови подъ вьющимися каштановыми волосами и сжимая кулаки.
— Нтъ ли между ними одного, который хлопочетъ больше всхъ объ этомъ дл?— проговорила она, наконецъ.— Одинъ, котораго мы могли бы достать?
— Ты храброе дитя, Нерина!— сказалъ Адонъ, и слова его пробудили въ ней гордость.— Я боюсь, что ихъ много. Эти люди, какъ саранча: они появляются роями. Но первый, кто только тронетъ рку…
— Долженъ хлебнуть изъ нея и потонуть!— докончила двочка его фразу, и свирпая радость засверкала въ ея большихъ темныхъ глазахъ.
— Замолчи!— остановилъ Адонъ,— отправляйся домой и скажи матери, что донъ Сильверіо вернулся, а я скоро возвращусь на работу. Скажи ей,— онъ говоритъ: нтъ никакой надежды.
Нерина повиновалась ему моментально, ея голыя ноги замелькали по камнямъ улицы. Онъ остался одинъ въ мрачной церкви, съ большимъ крылатымъ каменнымъ ангеломъ, склоненнымъ надъ его головой.
Этотъ мракъ былъ ему пріятенъ: Адонъ убгалъ отъ дневного свта. Ему казалось, что каждая капля крови въ его тл, въ его мозгу превратилась въ огонь — огонь, который не потушитъ вся вода Эдеры.
Какъ можно обвинить ихъ въ мятеж или въ незаконныхъ дйствіяхъ только за то, что они желаютъ сохранить воду въ томъ русл, которое съ самаго начала міра она сама себ проложила?
Эдера была такой же древней, какъ сосдка ея Фіумичино, слышавшая голосъ Цезаря, или Марекія, черезъ которую былъ построенъ мостъ Августомъ, столь же древняя, какъ фонтанъ Аретузы или озеро Діаны Неморензисъ. Какое святотатство могло быть боле гнуснымъ, чмъ изгнаніе съ пути, ею самою избраннаго? Ни Лукумонъ изъ Этруріи, ни Эсарчъ изъ Равены, ни Римскій папа, никогда не осмливались прикоснуться къ ней. Революціонеры! они, которые старались только сохранить ее? Революціонеры т, кто, съ алчностью вампировъ, руками иностранцевъ посягаютъ на ея покой.

XII.

Весь день населеніе Рушино толпилось передъ домомъ священника.
— Что же относительно Эдеры, ваше преподобіе?— сотню разъ задавали вопросъ пронзительнымъ голосомъ женщины, грубымъ рычащимъ мужчины или же высокимъ фальцетомъ, переходившимъ въ крикъ. Раздраженные постители весь день злоупотребляли терпніемъ и добротою дона Сильверіо. Его нервы терзались и натягивались въ усиліяхъ убдить, что рка, которая протекала подъ ихъ стнами, принадлежитъ имъ не боле, чмъ звзды, сверкавшія надъ ними.
Не было никакой возможности растолковать несостоятельность ихъ притязаній или опасность протеста.
— Она была здсь съ испоконъ вковъ,— твердили они.— Здсь она и должна остаться для дтей и внуковъ нашихъ.
Имъ казалось, что онъ говоритъ глупости:— кто можетъ остановить рку? Ту, которая текла вчно? Вода Эдеры вытекала изъ ндръ Леонессы, Леонесса вновь нарождала ее каждый день.
— Да,— думалъ донъ Сильверіо, проходя посл заката по берегу свтлаго потока, который стремился по камнямъ и валунамъ, унося стрлой двухъ зимородковъ, качавшихся на его волнахъ,— да, истинно: природа каждый день изливаетъ силу изъ своей врной груди, пока ее не тронетъ человкъ. Но какъ долго будетъ это продолжаться? Одинъ, два, самое большее три года, затмъ эти берега не увидятъ Эдеры — псни ея умолкнутъ. Лысуха не совьетъ гнзда въ ея осок, а зимородокъ не будетъ ухаживать за своей подругой… Какъ одинъ изъ богачей въ Рим сказалъ ему съ циническимъ смхомъ: ‘Рка останется на мст, только она будетъ сухая’!
Въ сумеркахъ онъ отправился поговорить съ матерью Адона. Она сидла за прялкой, но руки ея двигались машинально, лицо ея потемнло и вки распухли.
— Другъ мой,— проговорилъ онъ, садясь на скамью подъ розовымъ кустомъ.— Я принесъ вамъ дурныя всти.
— Значитъ, это правда, ваше преподобіе?
— Увы! да, правда.
— Я не врю этому. Богъ не допуститъ.
— Я желалъ бы думать такъ.
Вы должны бы думать такъ, ваше преподобіе, а не я.
— Милая моя Клелія,— сказалъ онъ нсколько нетерпливо,— нтъ пользы мечтать. Попытайтесь убдить вашего сына подчиниться неизбжному. Мои слова кажутся жестокими. На самомъ дл, они не таковы. Но я не имю права допустить васъ предаваться подобнымъ иллюзіямъ, оставаясь слпыми къ фактамъ, вы ожидаете какого-то сверхъестественнаго заступничества Они возьмутъ вашу рку, они возьмутъ вашу землю. Вашъ домъ не будетъ больше вашимъ. Если вы не уйдете добровольно, они выгонятъ васъ, какъ выгоняютъ должниковъ. Это займетъ нкоторое время, потому что потребуетъ соблюденія всхъ законныхъ формъ, но это будетъ исполнено. Они заплатятъ вамъ и Вашему сыну по своей оцнк, но они возьмутъ и землю, и домъ, и все, что принадлежитъ вамъ и ему, я видлъ планы въ Рим. Можете ли вы предположить, что я способенъ выдумать все это, чтобы мучить васъ? Будетъ процессъ, приговоръ и ршеніе, деньги, которыя опредлитъ вамъ законъ, будутъ исправно вамъ заплачены, но васъ прогонятъ изъ Терры Верджины. Поймите это. Постарайтесь сохранить благоразуміе и спасти сына отъ сумасшествія. Справедливо, что сильная привязанность, узы воспоминаній, взаимный долгъ и сильная вра помогутъ создать домъ везд, даже по ту сторону океана.
Клелія Альба съ сердцемъ рванула нитку, которую пряла.
— Они уговорили васъ,— сказала она рзко.— Когда вы узжали, вы были съ нами.
— Съ вами!— повторилъ онъ.— Въ душ, въ сочувствіи, въ сожалніи, да, это не можетъ быть иначе. Но если бы я видлъ, что васъ убиваетъ молнія, то спасъ ли бы я васъ, увряя, будто молнія не убиваетъ? Я не зналъ, что предпріятіе такъ далеко подвинуто, какъ знаю теперь, повидавшись въ Рим съ его иниціаторами: оказывается, оно начато давнымъ давно, вы должны помнить, что всякій изгибъ рки, всякій ручеекъ отмченъ на топографическихъ картахъ, каждый потокъ, какъ онъ ни малъ, извстенъ техническому бюро, гражданскимъ и военнымъ инженерамъ. Я ненавижу этотъ проектъ. Это для меня святотатство, безчестіе, грабежъ, онъ разоритъ Вальдадеру во всхъ отношеніяхъ, но мы ничего не можемъ сдлать, я умоляю васъ понять это. Мы такъ же безпомощны, какъ каждая изъ вашихъ куръ, когда вы ей перерзываете горло. Насиліе только вовлечетъ вашего сына въ когти закона. Его права нравственно такъ же очевидны, какъ вотъ этотъ снгъ на горахъ, но они желаютъ купить эти права за цну, юридически признанную, и законъ не дозволяетъ ему считать себя обиженнымъ. Дорогой другъ мой, вы женщина здравомыслящая и предусмотрительная, постарайтесь взглянуть на дло, какъ оно есть.
— Я послушаю, что говоритъ Адонъ, ваше преподобіе,— отвтила Клелія Альба угрюмо.— Если онъ велитъ мн сжечь домъ, я сожгу.
Донъ Сильверіо упалъ духомъ и потерялъ терпніе. Что пользы убждать людей съ подобнымъ характеромъ? Все равно, что тратить слова свои для оливъ или для воловъ.
Съ ними поступили несправедливо.
То, что несправедливость прикрыта благовидными предлогами и защищена желзной бронею закона, длало обиду еще боле тягостной. Разбойникъ съ горъ, который угонялъ въ былое время скотъ и взламывалъ денежные сундуки, казался имъ героемъ, святымъ сравнительно съ этими современными ворами, вооруженными безнаказанностью, которую давало имъ государство. Когда, вслдствіе землетрясенія, почва подъ ногами вашими колеблется, трескается и грохочетъ, вы чувствуете, что противъ васъ направлены стихійныя силы, вы чувствуете, что вы простая игрушка и забава несправедливыхъ боговъ. То же чувствовали теперь и они.
— Нтъ,— сказала Клелія Альба,— если бы земля разверзлась и взяла насъ, это было бы человчне: она похоронила бы насъ, по крайней мр, подъ собственной нашей крышей.
Что пользы было говорить съ подобными людьми о прав отчужденія, дарованномъ правительствомъ, о власти ‘dicastero’ и префектуры, о софистик и аргументахъ законниковъ, объ оцнк правъ? Они потомки племени, которое допускало единственное возмездіе несправедливости — месть.
— Матушка,— воскликнулъ Адонъ,— мой отецъ не отдалъ бы своей земли такъ безропотно, какъ овца уступаетъ свою жизнь!
— Я не знаю,— сказала Клелія Альба,— происходилъ ли онъ отъ воинственныхъ властелиновъ древнихъ временъ, но знаю: онъ боролся бы, какъ боролись они.

XIII.

Осень и зима прошли, а слухи объ отчужденіи въ Вальдадер затихли. Крестьяне врили, что молчаніе благопріятный знакъ, но донъ Сильверіо думалъ иначе: иниціаторы предпріятія сносились не съ мстнымъ населеніемъ, а съ областнымъ совтомъ. Большія суммы должны были перейти изъ однхъ рукъ въ другія, но въ руки дйствительныхъ владльцевъ должно было попасть какъ можно меньше: Общественныя работы похожи на жирную свинью, на которой наживаются: живодеръ, скотопромышленникъ, коммиссіонеръ, но не первоначальный собственникъ.’Крестьяне Вальдадеры удивлялись, что никто не прізжалъ съ ними договариваться.
Дловые люди, которыхъ донъ Сильверіо видлъ въ Рим, не утруждали себя переговорами съ сельскимъ населеніемъ, а вели ихъ съ крупными чиновниками департамента, съ депутатами, префектами, субъ-префектами и синдиками. Поэтому отъ истоковъ рки до ея устья царило полное молчаніе, и многіе, сидя у своего пылающаго очага, говорили, что ихъ напрасно только напугали. Молодежь, однако, и т, которые находились подъ вліяніемъ Адона, были мене доврчивы: они подозрвали, что дло устраивается безъ нихъ, что, когда свинья превратится въ окорокъ, когда она будетъ разрзана, посолена и съдена, только тогда самыя маленькія, мозглыя лопатки раздлятся между ними. Агенты, подобно министерскимъ орудіямъ магнатовъ во время выборовъ, ходили между разбросаннымъ населеніемъ, проповдывали ему объ огромной общественной польз предполагаемыхъ работъ и возбуждали уныніе и сомнніе относительно цнности земель и законности владнія ими. Но агенты были осторожны и скупы на общанія. Они знали надменный, горячій и мстительный темпераментъ этого народа, знали также и то, что, когда собственники будутъ приглашены въ палату, чтобы получить вознагражденіе, съ ними поступятъ такъ, какъ пожелаютъ большіе господа. Ихъ вызывали по одиночк, чтобы они не имли поддержки въ сосд, то въ одинъ городъ, то въ другой и тамъ имъ говорили, что проектъ чуть ли не спасеніе, ихъ увряли, что делегаты, которые будутъ посланы въ столицу представителями отъ областныхъ совтовъ, защитятъ самые дорогіе ихъ интересы.
Богатый, дловитый житель столицы могъ получить при такихъ сдлкахъ выгодное возмщеніе, потому что торговля — его ремесло, изворачиваться и перекатывать золотой шаръ такъ, чтобы онъ съ каждымъ часомъ увеличивался, входитъ въ его обычаи и интересы. Но крестьянинъ, у котораго только одна овца, теряетъ всегда,— продаетъ онъ ее добровольно или же его принуждаютъ къ тому. Этимъ людямъ долины если и дадутъ немного наличныхъ денегъ по оцнк, урзанной и общипанной скупостью посредниковъ, все-таки съ береговъ Эдеры они будутъ изгнаны, имъ придется начать новую жизнь съ жалкими грошами, далеко отъ своихъ старыхъ деревянныхъ срубовъ и плодовъ работы долгихъ лтъ.
Даже издалека приходили въ Рушино за совтомъ къ священнику, его мудрость цнилась и его умъ извстенъ былъ въ долин за предлами прихода. Но какой совтъ могъ онъ дать? Одинъ: что безполезно стучаться лбомъ въ стну. Онъ такъ хорошо зналъ холодный, короткій, неумолимый отвтъ, пустыя сожалнія, лживыя фарисейскія улыбки, попугайскія фразы объ общественномъ интерес, общественныхъ соображеніяхъ и общественномъ благосостояніи, улыбку, зубоскальство, самодовольное пожиманіе плечами тхъ, чьи взятки благополучно отправлялись въ карманы, эти господа знали, что страдать будетъ только народъ, служителями котораго они себя старались выставить. Для него, какъ и для народа, казалось чудовищной вещью отнять воду у ея естественнаго русла и заставить людей, жившихъ ею, измнить весь строй жизни и смотрть, какъ ихъ родину превращаютъ въ пустыню ради обогащенія чужестранцевъ.
Его званіе, его совсть, его здравый смыслъ заставляли его проповдывать имъ терпніе и покорность. Онъ даже не осмливался выказывать и десятой доли того сочувствія, которое было въ душ его,— изъ боязни, чтобы они не увидли въ немъ подстрекателя.
Роль, которую ему пришлось взять на себя, уговаривая народъ оставаться спокойнымъ, отдаляла его все дальше и дальше отъ Адона Альба. Юноша считалъ это трусостью и вроломствомъ, хотя и не осмливался выражать свои мысли вслухъ. Если бы онъ сохранилъ способность обсуждать хладнокровно, то понялъ бы, что въ положеніи дона Сильверіо никакой другой образъ дйствія не былъ возможенъ и благопристоенъ. Но благоразуміе давно покинуло его. Онъ не допускалъ, чтобы несправедливость могла быть признана и тмъ не мене переносима. Для него всякая терпимость заключала въ себ гнусное прощеніе.
Онъ потерялъ вру въ своего друга и учителя, ихъ искренняя дружба, ихъ частыя сношенія, ихъ длинныя прогулки и вечернія свиданія кончились, даже въ качеств духовника, священникъ не сохранилъ надъ нимъ власти. Адонъ утаивалъ теперь большую часть своихъ поступковъ и намреній, довряя только молодежи округа, раздлявшей его взгляды. Неминуемая потеря земли и воды превратила всю силу его натуры въ одну злобу. Онъ думалъ, что никогда въ исторіи міра еще не было такой черной несправедливости. Онъ разбрасывалъ пламя жгучаго возстанія, не скрываясь и не заботясь о томъ, какихъ размровъ достигнетъ пожаръ. Мятежи имли успхъ прежде, почему же и не теперь?
Если бы только было возможно, онъ предпочелъ бы скоре поджечь долину съ одного конца до другого, чмъ допустить иностранцевъ завладть ею. Разв предки его не предпочли лучше погибнуть тамъ, на гор, чмъ уступить Борджіямъ?
День за днемъ смотрлъ онъ, какъ садилось солнце за Роккой, и мрачная злоба терзала, какъ ястребъ, его сердце.
За эту дорогую землю, за этотъ прекрасный, любимый потокъ они будутъ предлагать ему деньги!— одна мысль объ этомъ приводила его въ такое же негодованіе, въ какое пришелъ бы любящій мужъ при мысли о позорной продаж своей жены.
Немногихъ удалось убдить, что обмнять клочекъ земли, ничего почти не приносившій, развалившуюся хижину или полоску лса, которая давала одно только топливо, на нсколько новенькихъ банковыхъ билетовъ — дло весьма выгодное. Но большинство было раздражено. Недовольные нашли въ Адон подстрекателя и лидера, они были паклей, загоравшейся отъ его факела Они вмст съ Адономъ считали, что слдуетъ заставить горько раскаяться рабочихъ, которые придутъ изъ за границы и коснутся ихъ земли.
Итальянецъ, правда, иногда переплываетъ моря, жалкій, голодный, заключенный въ люкъ эмигрантскаго парохода, набитаго биткомъ, въ люкъ, гд нтъ никакой возможности людямъ двигаться и съ трудомъ дышать, такъ же, какъ и несчастнымъ животнымъ, которыя перевозятся вмст съ переселенцами. Но онъ никогда не эмигрируетъ добровольно, онъ никогда не отрывается отъ родной почвы безъ душевной муки, если онъ въ изгнаніи выживетъ и накопитъ немного денегъ, онъ вернется назадъ, подъ тнь сельской церкви, привлекаемый звономъ ея колокола, которому внималъ въ дтств, и будетъ снова гулять по роднымъ полямъ, гд мальчикомъ металъ свой деревянный дискъ, и сядетъ за домино подъ зелеными втвями харчевни, гд ребенкомъ слдилъ за игрою старшихъ, завидуя имъ.
Большинство здшнихъ обитателей во всю свою жизнь никогда не отходило отъ рки дальше пяти миль, такъ что даже кругозоръ птицъ и зврей, населявшихъ пустошь, былъ значительно шире. За предлами своихъ владній крестьяне не имли никакихъ интересовъ, они не знали и не интересовались даже узнать, куда уходила и откуда приходила Эдера. Она принадлежала имъ, и этого для нихъ было достаточно.
— Ваше преподобіе, что длаетъ такое Адонъ?— спросила Клелія Альба въ одинъ темный, бурный вечеръ посл церковной службы.— Съ наступленіемъ ночи онъ уходитъ и ничего не говоритъ мн, кром какъ: ‘благословите меня, матушка’, точно идетъ на смерть. Я думала прежде, что у него какая нибудь любовная интрига,— онъ вдь молодъ, но, очевидно, это не то,— онъ слишкомъ серьезенъ и отправляется въ полномъ вооруженіи: съ отцовскими пистолетами за поясомъ и собственнымъ кинжаломъ за чулкомъ. Правда, они ходятъ такъ и на опасное любовное свиданіе, т. е., если женщина замужняя, но я этого не думаю,— влюбленные бываютъ не такіе. По моему, онъ что-то замышляетъ.
— Мы не можемъ ничего съ вами подлать. Онъ въ такихъ лтахъ, что долженъ разсуждать самъ,— возразилъ донъ Сильверіо.— Но я, какъ и вы, не думаю, чтобы тутъ была женщина.
— Не поговорите-ли вы съ нимъ, ваше преподобіе?
— Я говорилъ уже. Это безполезно. Имъ руководятъ побужденія сильне доводовъ, которые ему извстны. Словомъ, дорогая Клелія, этотъ приближающійся захватъ рки доставляетъ ему такія страданія, что онъ теряетъ разсудокъ. Онъ пытается заставить народъ смотрть на дло своими глазами. Онъ хочетъ поднять и вооружить всхъ. Это все равно, какъ если бы онъ заставилъ телокъ въ вашихъ хлвахъ стукаться головами о гранитъ.
— Возможно, ваше преподобіе,— проговорила Клелія Альба нехотя, но глаза ея блеснули, а выраженіе строгаго и гордаго лица сдлалось еще боле суровымъ.— Но онъ иметъ право поступать такимъ образомъ. Если они тронутъ рку — они разбойники, хуже тхъ, которые спускались съ горъ во времена моего дтства
— Значитъ, вы будете подстрекать его къ мятежу?
— Нтъ, я этого не сдлаю, но и не буду порицать его. Всякій человкъ иметъ право отстаивать свою собственность. Ни мой отецъ, ни его не были трусами.
— Трусость здсь не причемъ. Это вопросъ здраваго смысла. Нсколько деревенскихъ парней не могутъ оказывать сопротивленія государству. Какъ вооружены они? Я уважаю храбрость, безъ нея вс положительныя добродтели пассивны, но пытаться совершить невозможное, вести невдующихъ на смерть, или еще и того хуже,— нельзя даже назвать храбростью.
— Объ этомъ судить долженъ мой сынъ, ваше преподобіе,— сказала мать Адона, недоступная никакимъ доводамъ.— Я не пойду противъ него. Теперь онъ хозяинъ. Если онъ прикажетъ сжечь все, я исполню. Двадцать четыре года онъ повиновался мн, какъ ребенокъ, и никогда ни слова ропота или неудовольствія. Теперь онъ самъ себ хозяинъ, онъ владлецъ этой земли. Я буду длать все, что онъ прикажетъ. Теперь насталъ его чередъ, а онъ не дуракъ, ваше преподобіе.
— Нтъ, онъ не дуракъ, но невмняемъ. Онъ неспособенъ разсуждать. Его кровь горитъ и воспламеняетъ мозгъ.
— Я этого не думаю, ваше преподобіе. Онъ спокоенъ. Онъ говоритъ мало.
— Потому что онъ замышляетъ то, о чемъ говорить нельзя. Будь онъ въ ярости, я меньше бы тревожился. Онъ избгаетъ меня, меня, своего старйшаго друга!
— Потому, конечно, что онъ чувствуетъ, ваше преподобіе: вы противъ него.
— Противъ него! какъ могу я въ моемъ положеніи относиться иначе? Неужели вы думаете, что я стану подстрекать къ мятежу? сопротивленіе, которое онъ замышляетъ, ничто иное, какъ мятежъ.
— Несомннно, вы говорите такъ, какъ обязаны, ваше преподобіе.
— Но подумайте объ исход? Не должно-ли каждое дйствіе быть взвшено, разсмотрно и осуждено соотвтственно послдствіямъ? Возстаніемъ нашъ бдный народъ ничего не достигнетъ, кром своей собственной погибели. Адонъ безкорыстный юноша, обезумвшій отъ горя, но онъ безсиленъ. Разв вы этого не видите?
— Я не вижу, чтобы онъ былъ безсильнымъ,— сказала Клелія съ настойчивостью.— То, что они хотятъ съ нами сдлать, несправедливо. Я готова сама зарядить для него ружье и, если понадобились бы деньги, отдать мои нитки жемчуга. Адонъ ничего у меня не проситъ, но если скажетъ, я сниму съ себя все до рубашки, чтобы помочь ему.
— Это ужасное безуміе!— воскликнулъ донъ Сильверіо.— Что можетъ сдлать ваше охотничье ружье или ваше ожерелье противъ той силы, которую выставятъ эти спекуляторы и подрядчики? Совершается великая, гнусная несправедливость, болть изъ-за которой душою никто не можетъ сильне меня, но мы слабы и приходится покориться. Бдный народъ долины Эдеры въ этомъ случа, дорогая моя Клелія, такъ же безсиленъ, какъ дикія утки передъ ружьемъ охотника.
Но вс его уговоры были тщетны, логика и убжденіе одинаково тщетны, когда сталкиваются съ невжествомъ и упрямствомъ. Она питала къ нему глубокое уваженіе, онъ былъ судіей ея совсти, онъ былъ для нее выше обыкновенныхъ людей, но когда онъ пробовалъ доказать, что сынъ ея неправъ, онъ не имлъ успха.
— Вы знаете, ваше преподобіе, что отводъ рки разоритъ насъ,— угрюмо проговорила она.— Зачмъ же вамъ пытаться связать намъ руки? Я не знаю, что длаетъ Адонъ, мысли его скрыты отъ меня, но если, какъ вы говорите, онъ хочетъ взбунтовать народъ, то это не только естественно, но и справедливо.
Когда крестьянинъ, мужчина или женщина, со свойственнымъ ему упорствомъ, принялъ какое-либо ршеніе, противъ него безсильны вся ученость, мудрость, опытъ или даже факты, всмъ доводамъ онъ противопоставляетъ пассивное сопротивленіе недоврія.
Сколько разъ, измученный физически и нравственно, донъ Сильверіо отказывался отъ попытокъ убдить некультурный деревенскій умъ въ простыхъ фактахъ, очевидныхъ истинахъ, элементарныхъ принципахъ. Онъ зналъ, что Клелія Альба никогда не поврила бы возможности ссылки, которая, однако, угрожала ей неизбжно, въ случа сопротивленія. Онъ убдился въ Рим, что противодйствовать предпріятію, направленному противъ водъ Эдеры, не представлялось никакой возможности. Но, съ другой стороны, онъ понималъ, что юноша, подобный Адону, съ его предками, его темпераментомъ, его отвагой, въ голов котораго на ряду со знаніемъ жило и невжество, не подчинится безъ борьбы неизбжному. Для него это равнялось бы безчестію.
Онъ жестоко упрекалъ себя, потому что безъ него Адонъ никогда не узналъ бы о своемъ происхожденіи отъ владльцевъ Рушино и не пріобрлъ бы, вроятно, никогда того ‘little learning’, которое, по словамъ поэта Севера, такая опасная вещь.
— Лучше бы,— думалъ донъ Сильверіо, терзаемый укорами совсти,— оставить его у плуга, у косы, у серпа, оставить бы его въ невдніи значенія искусства и науки, простымъ крестьяниномъ, производящимъ себ подобныхъ. Тогда онъ, быть можетъ, не страдалъ бы такъ, принялъ бы миролюбиво вознагражденіе и отправился на западъ, какъ длаютъ многіе другіе, покидая на произволъ судьбы землю, на которой родились.
Но Адонъ былъ привязанъ къ земл своей такъ же крпко, какъ верескъ, выросшій на ней. Его можно было оторвать отъ нея только силой, но онъ не выжилъ бы въ другомъ мст, привязанности его сердца пустили корни слишкомъ глубоко въ вскормившую его почву.
— Зачмъ разсказывали вы ему объ всхъ великихъ людяхъ, жившихъ на свт?— говорила часто Клелія Альба священнику.— Зачмъ поселили вы въ душ его ненасытный голодъ, который нельзя удовлетворить никакимъ хлбомъ? Мы, работающіе для того, чтобы жить, не имемъ времени ни на что, кром труда, мы спимъ, чтобы возстановить свои силы для новой работы, и, Такимъ образомъ, проходитъ день за днемъ до тхъ поръ, пока годы не завяжутъ узловъ въ нашихъ сухожильяхъ, а кровь наша не сдлается жидкою и вялою. Какая польза открывать ему двери, порога которыхъ онъ никогда не переступитъ, превращать его умъ въ запутанный мотокъ, который никогда нельзя распутать? Въ часы отдыха нужно отдыхать, а не думать. Мечты не отдыхъ. Онъ всегда мечтаетъ, теперь же ему грезится кровь и огонь.
Донъ Сильверіо самъ былъ воинственнаго темперамента и съ радостью всталъ бы во глав и повелъ бы ихъ въ бой, какъ длали это въ старину воинственные пастыри, но его разумъ, долгъ и совсть — все запрещало ему выказывать даже сочувствіе. Будь онъ богатъ, онъ довелъ бы дло до суда и оспаривалъ бы вершокъ за вершкомъ, даже зная, что это совершенно безнадежно. Но кто же возьмется защищать бдный приходъ и священника, не имющаго за душой ни гроша? Какое могъ онъ предложить вознагражденіе, когда ему самому едва хватало на соль или на починку стихаря?
— Значитъ, народу не остается ничего, какъ лечь и дожидаться, чтобы по немъ прохалась артиллерія?— сказалъ однажды Адонъ съ горькой ироніей.
— Хотя вс эти канонеры тотъ же народъ — его родные братья, сыновья и племянники, но, не смотря на родство, они ни на минуту не задержатъ лошадинаго галопа, наибольшее зло силы въ томъ, что человческія существа превращаются ею въ простыя машины, въ т же пушки, которыми они управляютъ,— подумалъ донъ Сильверіо, но вслухъ проговорилъ: — Да, я боюсь, что не остается ничего другого…
Адонъ молчалъ, не находя возраженій на очевидные доводы, хотя- они его и не убдили.
Онъ не осмливался разсказать своему другу о той страстной пропаганд, которую велъ на берегахъ Эдеры вверхъ и внизъ по ея теченію, пробуя расшевелить эти чурбаны и камни, стараясь открыть глаза слпымъ, заставить глухихъ слышать, немощныхъ подняться и воспрянуть духомъ.
— Пойдемъ займемся музыкой,— предложилъ ему, наконецъ, священникъ.— Это занятіе не повредитъ никому, но подйствуетъ на наши души благотворно. Я давно уже не слыхалъ твоего голоса.
— И долго еще не услышите,— подумалъ Адонъ, отвчая ему:— Извините меня, ваше преподобіе: мн ничего не идетъ на умъ, кром великой бды, которая виситъ надъ нами. Нтъ ни одного среди насъ, который не проклиналъ бы этого проекта. Они безтолковы, но они раздражены и несчастны. Ихъ представители или, по крайней мр, т, которые должны были бы быть ими, умалчиваютъ объ нашихъ желаніяхъ, не интересуются даже знать ихъ, не спрашиваютъ о томъ, чего мы хотимъ. Вдь вс боятся, что если соберутся обсудить свои дла и попытаются что нибудь сдлать, то непремнно явятся гвардейскіе солдаты, разгонять народъ, а тхъ, кто говорилъ, засадятъ въ тюрьму. Правительство одобряетъ проектъ и этого достаточно.
— Однако, общественныя собранія были со временъ Цезарей правомъ народа, живущаго на Латинской земл.
— Что значитъ здсь право или безправіе? Никто не обращаетъ вниманія ни на то, ни на другое.
— Что-же можно, въ такомъ случа, сдлать?
— Мы должны сами помогать себ.
Онъ произнесъ это угрюмымъ тономъ, въ полголоса, не ршаясь высказать ясне своихъ замысловъ.
— Грубой силой?— сказалъ донъ Сильверіо.— Это безуміе! Сколько наберется здоровыхъ и сильныхъ людей во всхъ трехъ общинахъ? Предположимъ: дв тысячи, хотя эта цифра еще выше дйствительной. Каково-же ихъ вооруженіе? Старые мушкеты, старыя охотничья ружья, и тхъ немного, косы, топоры и падки. Одинъ баталіонъ скосилъ бы ихъ такъ же, какъ вы скашиваете траву. Ты не видалъ, какъ дисциплинированное войско разгоняетъ мятежниковъ, а я видлъ. Я видлъ, какъ двадцать карабинеровъ пустились галопомъ по улиц, на которой собралась вооруженная толпа, карабинеры безъ разбора стрляли направо и налво, и не прохали еще и двухсотъ ярдовъ, какъ улица уже опустла: на ней осталось лишь нсколько труповъ, которые попирались ногами лошадей. Разсчитывать на успхъ народнаго возстанія въ наши времена невозможно. Это все равно, что выставить пшеничные снопы противъ батарей полевой артиллеріи.
— У Гарибальди,— пробормоталъ Адонъ,— были только неопытные новобранцы.
— Гарибальди,— военный геній, такъ же какъ и Агуто, Ферручіо, Нери и другіе великіе кондотьеры. Но и онъ сгнилъ бы, вроятно, въ Шпильбергской цитадели или былъ убитъ въ какой нибудь крпости, не поддержи его Генуезская прокламація и итальянскій походъ Наполеона III, который былъ величайшей ошибкой въ политик Франціи.
Адонъ молчалъ, смущенный и взволнованный, какъ человкъ, сознающій себя несостоятельнымъ въ отстаиваніи своихъ взглядовъ. Для него Гарибальди былъ существомъ сверхъестественнымъ, баснословнымъ, исчезающимъ въ туман героическаго прошлаго, врод Улисса для юношей Греціи.
— Вы можете, ваше преподобіе, проповдывать терпніе,— проговорилъ онъ мрачно.— Это ваша обязанность. Но я не въ силахъ терпть. Сердце мое задушитъ меня.
Донъ Сильверіо пристально посмотрлъ ему въ глаза.
— Что-же ты намреваешься длать?
— Я сдлаю все, что въ моихъ силахъ
— Я говорю теб, что ты ничего не можешь сдлать, сынъ мой.
— Откуда вамъ это знать, ваше преподобіе? Вы священникъ, а не мужчина.
Легкая краска выступила на блдномъ лиц дона Сильверіо.
— Можно быть и тмъ, и другимъ,— отвтилъ онъ просто.— Отъ великаго несчастія ты потерялъ голову. Постарайся забыть о себ и не подвергай бдный и невжественный народъ опасности. Разв воды Эдеры будутъ спасены, если сосди твои и ты самъ попадете на каторгу? Люди золота, за которыми стоятъ люди стали, всегда останутся сильне васъ.
— Богъ надо всми нами,— проговорилъ Аденъ.
Донъ Сильверіо не возражалъ. Онъ не могъ оспаривать проявленія вры, хотя въ душ былъ и не согласенъ съ нимъ, да и самъ Адонъ произнесъ слова эти больше изъ упрямства. Онъ хотлъ поднять страну, а затмъ будь, что будетъ.
Кто могъ предвидть исходъ? Отъ искры жалкаго очага воспламенялись города и прежде.
— Какъ можешь ты считать меня равнодушнымъ?— сказалъ донъ Сильверіо.— Если бы я и не страдалъ за васъ, то долженъ же я чувствовать за самого себя? Почти наврное, мн предназначено покончить здсь жизнь свою. Неужели ты допускаешь, что я сталъ бы смотрть хладнокровно, какъ будутъ уничтожать этотъ прекрасный пейзажъ, который столько ужасныхъ лтъ былъ моей главной отрадой? Ты, считающій себя въ положеніи безнадежномъ, утшишься, если только пожелаешь. Ты молодъ и свободенъ, вс нжнйшія жизненныя узы доступны теб, если этотъ домъ будетъ уничтоженъ, ты можешь создать себ другой, гд хочешь. Но я здсь привязанъ. Я долженъ повиноваться, долженъ покориться. Я не могу уйти, я не могу измнить или начать свою жизнь снова. Когда уничтожатъ красоту долины Эдеры, я потеряю единственную радость- моего существованія. Постарайся, Адонъ, взглянуть на дло моими глазами, авось это поможетъ теб нести крестъ твой.
Но онъ обращался все равно что къ вод, скаламъ или къ втрамъ, которые проносились надъ ея поверхностью.
— Она не ваша,— сказалъ Адонъ почти грубо.— Вы здсь не родились. Вамъ не понять этого. Жить въ другомъ мст? мн съ матерью? Тысячу разъ лучше,— утопиться намъ въ Эдер.
И въ то время, какъ они разговаривали, вода золотилась, отражая лучи солнца, большая сть раскачивалась въ ней между шпажникомъ и ирисомъ, не зацпляясь за нихъ, зимородокъ, сверкая словно драгоцнный камень, пробирался по отмели, а въ воздух стоялъ свжій ароматъ вереска и дикаго тюльпана.
— Вы не знаете, что значитъ любить что нибудь. Какъ можете вы это знать? вы священникъ!— проговорилъ Адонъ.
Донъ Сильверіо не отвтилъ. Онъ пошелъ дальше внизъ по теченію потока.

XIV.

Какъ-то разъ утромъ въ начал апрля Адонъ получилъ печатное приглашеніе явиться въ теченіе пятидневнаго срока въ городскую управу Санъ-Беды для переговоровъ о касавшемся его дл. Повстку принесъ маленькій, старенькій почталіонъ, который на своемъ осл разъ въ недлю объзжалъ округъ, пятидневный срокъ уже истекъ прежде, чмъ повстка была вручена ему. Когда Адонъ взглянулъ на нее, румяныя щеки его поблднли, онъ бросилъ бумагу на землю и воткнулъ въ нее лопату. Старикъ, въ ожиданіи и надежд получить стаканъ вина,— смущенно смотрлъ на него.
— Разв поступаютъ такъ съ приказаніями начальства?— сказалъ онъ, пораженный.
Адонъ не отвтилъ и не поднялъ даже головы, онъ продолжалъ копать, переворачивалъ комья и бороздилъ почву, приготовляя ее для картофеля, и теперь швырялъ полныя лопаты земли на зарытую повстку.
— Что случилось, парень?— спросилъ старикъ, знавшій его съ дтства.
— Оставь меня,— произнесъ Адонъ нетерпливо.— Если хочешь выпить и покормить осла, поди къ намъ домой.
— Спасибо,— отвтилъ старикъ.— Но вдь ты пойдешь, не правда-ли, Адонъ? Съ тми, которые не являются, бываетъ худо.
— Кто подучилъ тебя сказать это?
— Никто, но я не мало прожилъ на свт, сколько лтъ относилъ такія бумаги, и знаю, что т, которые не являются на призывъ, посл раскаиваются. Его превосходительство не позволитъ, чтобы надъ нимъ смялись.
— Будь оно проклято, его превосходительство!— воскликнулъ Адонъ.— Отправляйся домой.
Маленькій старичекъ, сильно напуганный, опустилъ голову и, ведя подъ уздцы осла, направился вдоль по заросшей тропинк подъ виноградниками.
Адонъ продолжалъ копать, но его сильныя руки, сжимая рукоятку заступа, дрожали отъ гнва и волненія. Онъ зналъ такъ же хорошо, какъ если бы слышалъ это отъ сотни людей, что его призывали для переговоровъ о продаж ТеррыВерджины. Онъ принуждалъ себя продолжать начатую работу, но дорогая, родимая земля его вертлась и кружилась у него передъ глазами.
— Какъ?— говорилъ онъ ей.— Я, который такъ люблю тебя, не владтель твой? Я, который на теб родился, не законный твой наслдникъ? Я, который работалъ надъ тобой съ тхъ самыхъ поръ, какъ вошелъ въ силу и могъ управлять плугомъ, теперь, достигнувъ зрлаго возраста, долженъ уступить тебя чужимъ? Сперва я залью тебя кровью!
До полдня оставалось еще часа два. Когда донеслись изъ за рки двнадцать протяжныхъ ударовъ церковнаго бронзоваго колокола, онъ отправился домой пообдать и отдохнуть.
Старика тамъ уже не было, но Клелія Альба сказала:
— Даріо сообщилъ мн, что они вызываютъ тебя въ Санъ-Беду, и что ты не хочешь идти?
— Онъ говоритъ правду.
— Но идти ты долженъ, сынъ мой,— воскликнула мать.— Отъ подобныхъ предписаній нельзя уклоняться. Люди, которые вызываютъ тебя, имютъ за спиной законъ. Ты это знаешь.
— Они имютъ за собой одну только гнусность, единственную сторону закона, съ которой народу приходится знакомиться.
— Какъ-же ты узнаешь, о чемъ идетъ здсь рчь, если не пойдешь?
— У нихъ можетъ быть ко мн только одно дло, о которомъ я не желаю ничего слышать!
— Ты хочешь сказать: о рк, о земл?
— О чемъ-же больше?
Выраженіе ея лица стало такимъ-же суровымъ, какъ у него.
— Если это такъ… Но все-же, сынъ мой, теб лучше бы пойти, хоть для того, чтобы постоять за себя.
— Я за себя постою,— отвтилъ Адонъ и мысленно добавилъ,— но не словами.
— На какое число они вызываютъ?— спросила мать.
— Оно прошло уже три дня тому назадъ. Эту миленькую шутка начальство продлываетъ часто надъ народомъ.
Обдъ прошелъ въ молчаніи, каштановые глаза Нерины пристально всматривались въ ихъ лица, она ни о чемъ не спрашивала, но угадывала.
Объ этомъ приглашеніи Адонъ ничего не сообщилъ дону Сильверіо, зная, что священникъ будетъ сильно уговаривать его отправиться въ Санъ-Беду, не смотря даже на то, что назначенный срокъ уже пропущенъ.
Но священникъ узналъ отъ почталіона, который повдалъ ему свои опасенія, какъ бы Адонъ не пренебрегъ вызовомъ, и не нажилъ непріятностей. Онъ сразу сообразилъ, какая будетъ сдлана ошибка, если допустить заочное ршеніе, вслдствіе неявки вызываемаго лица. Отсутствующій этимъ самъ себя дискредитируетъ, какъ бы ни было право его дло, съ самого начала къ нему отнесутся съ предубжденіемъ. Но донъ Сильверіо не видлъ возможности убдить человка, ослпленнаго, какъ Адонъ, горемъ и злобой, сдлавшими его такимъ упрямымъ. Ему тяжело было возобновлять безполезную борьбу и споры, которые не приводили ни къ какимъ результатамъ. Онъ чувствовалъ, что съ каждымъ произнесеннымъ имъ словомъ Адонъ отдалялся отъ него все дальше и дальше.
Молодой человкъ смотрлъ на все сквозь красный туманъ ненависти и изступленія.
Въ тотъ же вечеръ на закат священникъ встртилъ на берегу рки Нерину. Она привела на водопой двухъ коровъ и стояла вмст съ ними по колно въ вод. Лучи заката блестли на ихъ мягкой, пятнистой, коричневой шерсти и на ея красноватыхъ волосахъ и ясномъ, молодомъ лиц. Кругомъ нихъ былъ зубчатый тростникъ, свтъ игралъ на широкихъ листьяхъ лопушника и на красной, остроконечной листв большихъ куртинъ кипрея, вода отражала яркое небо, надъ самой ея поверхностью, гоняясь за мушками, кружились, окунались и проносились стрлою недавно только прилетвшія ласточки, а на втк неподалеку плъ маленькій, лсной жаворонокъ.
Сцена была красивая, мирная, полная тихой, нжной прелести.
— И все это должно измниться и быть разрушенымъ ради того, чтобы нсколько сыновъ мамона могли воздвигнуть здсь мельницы и молоть на нихъ свое золото,— думалъ онъ, проходя по каменнымъ ступенькамъ, не затопленнымъ водой вслдствіе мелководья.
— Гд Адонъ?— закричалъ онъ двочк.
— Онъ ухалъ въ лодк внизъ по теченію, ваше преподобіе.
— А его мать?
— Она дома, ваше преподобіе.
Донъ Сильверіо направился черезъ пастбище подъ высокими оливами. Когда онъ дошелъ до тропинки, ведущей къ дому, онъ увидлъ Клелію Альбу, сидвшую на порог за прялкой. Розовый кустъ развертывалъ первые кармазиновые бутоны надъ головой ея, воробьи и скворцы хлопотали на крыш.
Клелія Альба встала и, низко присвъ, снова принялась за работу.
— Слышали вы, ваше преподобіе?— проговорила она тихо.— Они вызываютъ его въ Санъ-Беду.
— Старый Даріо разсказалъ мн, но Адонъ не хочетъ идти?
— Нтъ, ваше преподобіе, онъ не пойдетъ.
— И сдлаетъ ошибку.
— Я не знаю, ваше преподобіе. Ему самому видне.
— Я боюсь, что онъ не способенъ разсудить о чемъ-либо спокойно. Его отсутствіе повредитъ ему. Вмсто полюбовнаго соглашенія дло перейдетъ въ судъ, и, если съ его стороны никто не явится, будетъ заочное ршеніе.
— Полюбовное соглашеніе?— повторила Клелія. Ея красивое лицо сдлалось при этомъ суровымъ и глубокіе темные глаза засверкали.
— Какъ вы можете, какъ осмливаетесь, ваше преподобіе, упоминать о такихъ вещахъ? Они хотятъ учинить разбой, подлый грабежъ, тысячу разъ худшій того, который производили когда-либо разбойники, разорявшіе наши жилища.
— Я вполн съ вами согласенъ, но законъ на сторон тхъ, которые теперь васъ разоряютъ. Мы не можемъ, моя дорогая Клелія, измнить времени, мы должны взять его, какъ оно есть. Вашему сыну слдуетъ пойти въ Санъ-Беду и отстаивать свои права, не съ запальчивостью, а съ твердостью и ясностью, онъ долженъ бы также пріискать себ адвоката, въ противномъ случа его выгонятъ изъ этого дома силою, съ жалкой суммой, возмщающей его убытки.
Коричневый цвтъ лица Клеліи Альбы сдлался пепельно-срымъ и глубокія морщины на немъ стали еще глубже.
— Вы хотите сказать… что это возможно?
— Это боле чмъ возможно. Это неизбжно. Подобныя дла всегда кончаются такимъ образомъ. Мой бдный, дорогой другъ! вы еще и теперь не понимаете, что ничто не можетъ спасти вашего жилища.
Клелія Альба оперлась локтями въ колни и закрыла руками лицо. Она испытывала то же, что ея землячки, когда въ одно прекрасное утро он увидали освщенное заревомъ небо и блескъ стальныхъ латъ, сверкавшихъ подъ деревьями, когда подъ копытами лошадей захрустли сплые колосья и раздался пронзительный крикъ дтей: ‘матушка, спаси насъ!’
Т женщины не спасли ни жилищъ, ни ребятъ, он смотрли, какъ вокругъ копій обвивались дтскія кудри и кинжалы вонзались въ блыя, молодыя груди, какъ пламя поднималось къ небу, уничтожая деревянныя крыши, опустошая гумна. Он не могли ни удержать стали, ни потушить пламени.
То же было и съ нею.
Она подняла голову и проговорила:
— Онъ убьетъ ихъ.
— Онъ можетъ убить одного человка, двухъ, руки его обагрятся кровью. Но къ чему это послужитъ? Сколько уже разъ повторялъ я вамъ, что это неизбжно, ужасно, но неизбжно, какъ война. На войн страдаютъ милліоны невинныхъ и безпомощныхъ созданій не по своему желанію, не ради собственныхъ интересовъ… Вы здсь такія же жертвы. Ничто не сохранитъ вамъ Терры-Верджины. Дорогой, старый другъ мой, будьте мужественны.
— Я не могу этому поврить, ваше преподобіе. Земля наша, маленькій кусочекъ доброй, твердой земли этой принадлежитъ намъ, Богъ не допуститъ, чтобы его у насъ отняли.
— Другъ мой! чудесъ теперь не бываетъ. Я повторялъ и повторялъ уже вамъ много разъ, что вы землю потеряете.
— Я не хочу этому врить!
— Увы! я молю, чтобы васъ не заставили поврить, хотя и знаю, что молитвы мои тщетны. Скажите мн, уврены ли вы въ томъ, что Адонъ ршилъ не ходить?
— Да, я уврена.
— Онъ сумасшедшій!
— Нтъ, ваше преподобіе, онъ не сумасшедшій. Не боле, чмъ я, его мать. Мы уповаемъ на небо.
Донъ Сильверіо молчалъ. Не ему было говорить, какъ ненадежна такая опора.
— Я не долженъ мшкать,— сказалъ онъ, вставая,— скоро наступитъ ночь. Передайте мои слова вашему сыну. Говорить съ вами объ этомъ мн почти такъ же тяжело, какъ было бы воткнуть вамъ въ горло ножъ, но, если вы дорожите жизнью и безопасностью Адона, вы обязаны растолковать ему фактъ, который оба все еще отрицаете,— что законъ отниметъ у васъ вашъ домъ точно такъ же, какъ онъ отниметъ рку у провинціи.
— Нтъ, ваше преподобіе,— сказала Клелія Альба страстно.— Нтъ, нтъ и нтъ! Надъ нами Богъ!
Донъ Сильверіо съ грустью простился съ нею и не сталъ больше настаивать. Онъ шелъ по благоухающей луговин, на которой густо заросъ первоцвтъ и дикіе гіацинты, подъ втвями оливъ, обремененныхъ уже маленькими зелеными ягодами, и тяжело было на душ у него… Сознаніе своего безсилія отняло у него всякую охоту продолжать борьбу, но вмст съ тмъ совершенно отступиться отъ этого дла не позволяла ему совсть.
Какъ ни длинно и ни тягостно казалось ему путешествіе въ Санъ Беду, онъ ршилъ снова отправиться туда, никому ничего не сообщая о своихъ намреніяхъ. Онъ надялся, что суметъ, быть можетъ, представить въ извинительномъ свт передъ синдикомъ отсутствіе Адона и защититъ его интересы лучше, чмъ сдлалъ бы это самъ юноша. Для дона Сильверіо онъ все еще былъ мальчикомъ, и священникъ извинялъ ему его заносчивость и его безуміе.
Стояла прекрасная прохладная погода, и путешествіе пшкомъ показалось ему гораздо мене утомительнымъ, чмъ въ первый разъ, къ тому же поздка въ Римъ возбудила его нервы и возстановила въ немъ энергію и самообладаніе, утраченныя въ многолтней, скучной, однообразной и уединенной жизни въ Рушино. Съ моря, изъ дождевого угла, дулъ легкій втерокъ, надъ лазуревыми цпями Абруццо по темно-синему небу проносились тучи.
Обнаженныя, коричневыя скалы потемнли, какъ бронза, и поросшія лсомъ горы стали въ тни почти черными, когда показались скученныя башни и крыши маленькаго города. Не смотря на усталость, донъ Сильверіо отправился прямо въ старый герцогскій дворецъ, гд помщалась теперь городская управа, не стряхнувъ даже съ ногъ дорожной пыли.
— Доложите, что я пришелъ по длу Адона Альба,— сказалъ онъ первому попавшемуся на встрчу человку въ передней нижняго этажа.
Въ маленькомъ клерикальномъ город его званіе внушало уваженіе. Его попросили ссть отдохнуть, и черезъ нсколько минутъ посланный вернулся съ отвтомъ, что его высокопревосходительство графъ Коррадини проситъ пожаловать сейчасъ же въ кабинетъ, это былъ день совта, но онъ долженъ былъ собраться не раньше, какъ черезъ часъ. Синдикъ, высокій, сухощавый, тщедушный человкъ, съ лицомъ патриція и изящными манерами, встртилъ его любезной фразой, польщенный яко-бы посщеніемъ священника изъ Рушино, и освдомился, чмъ можетъ быть ему полезенъ.
— Чрезвычайно даже, ваше превосходительство,— отвтилъ донъ Сильверіо.— Я ршилъ явиться сюда ради одного моего молодого прихожанина, Адона Альбы, который получилъ увдомленіе вашего превосходительства только вчера и потому, надюсь, можетъ быть прощенъ за неявку въ назначенный день. Самъ онъ не имлъ возможности быть здсь сегодня. Могу я заступить его мсто въ качеств amicus curios?
— Конечно, конечно,— сказалъ Коррадини, довольный, что ему придется имть дло съ образованнымъ человкомъ, а не съ мужикомъ.— Если повстка была задержана по вин моихъ подчиненныхъ, я произведу дознаніе. А теперь скажите мн, ваше высокопреподобіе, имете ли вы полномочіе покончить съ этимъ дломъ?
— Я осмливаюсь напомнить вамъ, ваше превосходительство, что мы до сихъ поръ не знаемъ даже, въ чемъ состоитъ дло, о которомъ вы говорите?
— Ахъ, да, совершенно врно. Оно заключается въ продаж земли, извстной подъ названіемъ Терры Верджины.
— Слава Богу, что здсь я, а не Адонъ,— подумалъ донъ Сильверіо.
Вслухъ онъ отвтилъ:
— Какая продажа? владлецъ ничего не слыхалъ объ этомъ.
— Онъ долженъ былъ слышать. Для васъ не можетъ быть новостью, что работы, которыя будутъ производиться на рк Эдер, длаютъ необходимымъ пріобртеніе земли, извстной подъ названіемъ Терры Верджины.
Говоря это, синдикъ надлъ золотыя очки, придвинулъ къ себ черный портфель, наполненный планами и документами, началъ перебирать ихъ и, разыскивая, бормоталъ отдльныя фразы. Наконецъ, онъ нашелъ бумагу, касавшуюся земли Альбовъ.
— Терра Верджина, рушинская община, владльцы Альбы съ 1620 г., семейство съ хорошей репутаціей, исправные плательщики, шестьдесятъ гектаровъ, земля плодородная, оцненная — совершено врно… гм! гм!
Затмъ онъ отложилъ документы въ сторону и черезъ очки взглянулъ на дона Сильверіо.
— Я полагаю, ваше высокопреподобіе, что вы явились сюда въ качеств уполномоченнаго этого молодого человка, чтобы договориться съ нами.
— Я осмливаюсь снова напомнить вамъ, ваше превосходительство,— возразилъ почтительно донъ Сильверіо,— что я не могъ получить такого полномочія, такъ какъ Адонъ Альба не зналъ, съ какою цлью его сюда вызывали.
Коррадини перебиралъ съ нкоторымъ раздраженіемъ свои бумаги.
— Стало быть, наше совщаніе только потеря времени? Сегодня у меня совтъ…
— Извините меня, ваше превосходительство,— сказалъ донъ Сильверіо кротко.— Это не будетъ потерей времени, если вы разршите мн изложить передъ вами нкоторые факты, задавъ вамъ предварительно одинъ вопросъ: кто покупатель или покупатели этой земли?
Вопросъ, очевидно, былъ непріятенъ синдику, онъ былъ поставленъ прямо, что каждый итальянецъ считаетъ неучтивымъ. Вслдствіе личныхъ соображеній графъ затруднялся на него отвтить, между тмъ спокойный, проницательный взглядъ темныхъ глазъ священника волновалъ его.
— Оказывается, лучше бы имть дло съ самимъ мужикомъ,— подумалъ онъ.
— Почему вы спрашиваете объ этомъ?— проговорилъ онъ раздраженно.— Вы вдь знаете, что Народное Общество улучшенія земель и иностранная кампанія Терамо-Тронто электрической желзной дороги соединились для проектируемыхъ работъ?
— Къ которому изъ этихъ двухъ обществъ, въ такомъ случа, слдуетъ обратиться Адону или мн въ качеств его locum tenens?
— Ни къ тому, ни къ другому. Съ вами иметъ дло община.
— Почему?
Графъ Коррадини снялъ свои очки, надлъ ихъ снова, переложилъ документы и планы въ свой внушительный портфель.
— Я осмливаюсь спросить васъ еще разъ: почему?— опросилъ донъ Сильверіо своимъ красивымъ мягкимъ голосомъ.
— Потому что, потому что,— отвтилъ синдикъ нетерпливо,— потому что вс переговоры ведутся съ обществами черезъ посредство нашихъ делегатовъ. Общественныя учрежденія не сносятся прямо съ частными людьми, а черезъ уполномоченныхъ.
— Простите мое невжество,— сказалъ донъ Сильверіо,— но почему же община желаетъ заступить мсто владльца?
— Это обычный порядокъ.
— А! обычный порядокъ.
Коррадини не понравилось такое подчеркиваніе его словъ, которыя не могли бы, вроятно, выдержать строгой критики. Онъ взглянулъ на часы.
— Извините меня, преподобный отецъ, время не терпитъ.
— Позвольте мн убдительно попросить васъ: удлите великодушно, тмъ не мене, еще нсколько минутъ. Самъ я не длецъ, но если только я васъ правильно понимаю, ваше превосходительство, суть въ томъ,, что община предполагаетъ совершить покупку у частныхъ лицъ съ правомъ перепродажи обществамъ?
— Какой невоспитанный священникъ!— подумалъ Коррадини. Дйствительно, если вопросъ поставить такъ груба напрямикъ, то окажется, что дйствія общины, которой онъ былъ представителемъ, не имли того корректнаго характера, какой былъ желателенъ.
— Я былъ, ваше превосходительство, нсколько мсяцевъ тому назадъ по этому длу въ Рим.
Это извстіе было синдику непріятно, ему никогда не приходило въ голову, чтобы въ его деревенскомъ, некультурномъ и рдконаселенномъ участк нашелся человкъ образованный, который вздумалъ бы освдомляться помстнымъ вопросомъ въ Рим.
— Въ Рим! зачмъ вы здили въ Римъ?
— Чтобы получить тамъ свднія относительно этого проекта.
— Разв вы одинъ изъ владльцевъ?
— Нтъ, ваше превосходительство, я бдный, очень бдный священникъ.
— Стало быть, это не можетъ васъ касаться.
— Это касается моего народа, а все, что касается его, нечуждо и мн.
— Гы, гм! весьма правильно, весьма похвально. Но у насъ нтъ времени для общихъ мстъ. Вы пришли сюда для переговоровъ относительно Терры Верджины?
— Простите меня, ваше превосходительство, я пришелъ, чтобы узнать, зачмъ вы вызываете Адона Альба — одного изъ моихъ прихожанъ.
— Разв онъ не могъ придти самъ? Это его долгъ.
— Онъ не могъ и, говоря откровенно, не хотлъ. Онъ на намренъ продавать свою землю.
— Что?!
Коррадини привсталъ со своего стула, оперся обими руками на столъ и, изъ за груды портфелей и бумагъ, сквозь очки вытаращилъ глаза на священника.
— Ему не будетъ предоставлено выбора,— проговорилъ онъ въ сильномъ гнв.— Ради государственныхъ интересовъ вс второстепенные должны отойти на задній планъ. Какъ! простой крестьянинъ стоитъ на дорог великаго предпріятія?
— Вы намреваетесь, стало быть, отчуждать ее?
Голосъ дона Сильверіо былъ мягкій и спокойный, но выраженіе его лица стало суровымъ.
Коррадини былъ вн себя отъ гнва. Ему не хотлось ставить такую большую карту въ начал игры.
— Я этого не говорю,— пробормоталъ онъ.— Для всякой вынужденной продажи нужна ратификація парламента. Я говорю въ общемъ, что частные интересы должны отступатьпередъ общественными.
— Проектъ относительно долины Эдеры прошелъ уже въ парламент съ экспропріаціей включительно,— сказалъ донъ Сильверіо.
Графъ Коррадини опустился снова на стулъ съ жестомъ, выражающимъ и гнвъ, и безпомощность. Его раздражало, что этотъ священникъ зналъ положеніе дла и зналъ гораздо больше, чмъ выказывалъ. Въ дйствительности дону Сильверіо было извстно очень мало, но онъ велъ себя такъ ловко и тактично, что сумлъ произвести на своего собесдника впечатлніе обратное, которымъ и воспользовался.
— Экспропріація разршается для того, чтобы принудить къ продаж несговорчивыхъ землевладльцевъ,— продолжалъ онъ.— Но эта мра, хотя и допущенная въ теоріи, потребуетъ на практик не мало времени. Я боюсь, что если она будетъ приведена въ исполненіе, въ нашей общин произойдутъ большіе безпорядки. Вашъ совтъ слишкомъ поторопился вступить въ союзъ съ этими спекуляторами. Вы не приняли съ ними въ соображеніе огромный вредъ, который будетъ причиненъ долин и моему селу или, если хотите, называйте его городомъ, Рушино. Народъ смирный, терпливый и кроткій, но онъ не останется такимъ, если у него отнимутъ воды Эдеры. Она — источникъ того незначительнаго, весьма незначительнаго благополучія, которое выпадаетъ на ихъ долю. Также и съ Адономъ Альбой. Онъ подчинялся законамъ, былъ добрымъ сыномъ, богобоязненнымъ, прекраснымъ юношей во всхъ отношеніяхъ, но онъ не признаетъ законнымъ захватъ его земли. Вы, ваше превосходительство, избранный представитель этого участка, въ критическихъ обстоятельствахъ все его населеніе обращается къ вамъ за поддержкой. Что для васъ эти иностранные спекуляторы, чтобы вамъ держать ихъ сторону? Вы говорите: община купитъ у своихъ крестьянъ-собственниковъ въ интересахъ иностранцевъ. Разв они избрали васъ для этого? Почему чужіе интересы должны быть поддерживаемы въ ущербъ интересамъ вашего собственнаго народа? Говоря только объ одномъ моемъ приход, я могу поручиться, что хотя они и добрыя души, до крайности бдныя и переносящія свою бдность безропотно, но если вы возьмете на себя содйствіе узурпаціи Эдеры, вы наживете со всми большія непріятности.
Графъ Коррадини продолжалъ сидть, откинувшись на спинку широкаго кожанаго кресла, слушая, какъ загипнотизированный, онъ былъ пораженъ, обиженъ, взбшонъ, но вмст съ тмъ и очарованъ низкими, богатыми, гармоничными модуляціями голоса священника и обнаруженнымъ имъ нравственнымъ превосходствомъ, но не поддержалъ его, однако, ни единымъ словомъ.
— Вы угрожаете мн общественными безпорядками?— возразилъ онъ сознавая свою слабость.
— Нтъ, ваше превосходительство, я умоляю васъ, Бога ради, не вызывать ихъ.
— Это зависитъ не отъ меня.
Онъ приподнялся со своего кресла, его изящныя аристократическія руки нервно теребили шнурки портфеля, его вки мигали и глаза избгали взгляда постителя.
— Я не имю голоса въ этомъ дл. Вы ошибаетесь.
— Вы, ваше превосходительство, соединяете въ себ несомннно голоса всхъ вашихъ избирателей.
— Стало быть, моего административнаго совта? Но вс сочувствуютъ проекту: и его превосходительство префектъ, и депутаты, и правительство. Могу ли я одинъ съ моими ничтожными силами противодйствовать имъ?
— Да, потому что вы говорите отъ имени тхъ, которые не могутъ говорить за себя сами.
— Эхъ, эхъ! въ нкоторомъ отношеніи это можетъ быть и правда. Но вы ошибаетесь: моя власть чрезвычайно ограниченна. Я имю въ совт только два голоса. Я вполн убжденъ, какъ, вроятно, и вы, что ради общаго блага кто нибудь и пострадаетъ. Въ наши дни индивидуумъ уничтожается толпой. Мы живемъ въ періодъ громаднаго, лихорадочнаго развитія, совершенно непредвиднной эволюціи, мы окружены чудесами науки, мы свидтели умственнаго роста, который приведетъ къ такимъ результатамъ, о какихъ ни одинъ изъ живущихъ теперь не можетъ и мечтать, цивилизація въ своей обширной и неисповдимой благости иногда и ранитъ, точно такъ же, какъ свтъ и теплота благословеннаго солнца…
— Простите меня, ваше превосходительство,— сказалъ донъ Сильверіо,— во всякое другое время внимать вашему краснорчію для меня было бы счастливйшей привилегіей. Но время не терпитъ. Я пришелъ сюда съ практическою цлью. Я желалъ бы принести какой нибудь опредленный отвтъ Адону и Клеліи Альбамъ. Долженъ ли я понять изъ вашихъ словъ, что муниципалитетъ, въ интересахъ этихъ иностранныхъ компаній, желаетъ купить его землю и настаиваетъ даже на своемъ прав поступать такимъ образомъ?
Синдикъ, привыкшій, прикрываясь цвтистыми фразами, уклоняться отъ всякаго прямого разговора, былъ совершенно сбитъ со своей позиціи. Онъ не могъ больше продолжать благородной и просвщенной рчи, прерванной такъ неожиданно. Онъ завязывалъ бантомъ и затмъ снова развязывалъ тесемки своего портфеля.
— Я принялъ васъ, милостивый государь, ex officio,— проговорилъ онъ, наконецъ, посл продолжительнаго молчанія.— Вы ко мн обращаетесь какъ будто у меня есть какая-то особая личная власть. У меня ея нтъ. Я не боле какъ представитель, повренный моего административнаго совта. Вамъ, образованной духовной особ, надюсь, не надо объяснять, въ чемъ заключаются обязанности синдика.
— Я долженъ понять, изъ вашихъ словъ, что по длу моихъ прихожанъ мн нужно обратиться къ префекту?
Коррадини молчалъ. Для него было мене всего желательно, чтобы этотъ назойливый священникъ видлся съ префектомъ.
— Я долженъ сейчасъ же идти въ совтъ,— произнесъ онъ, взглянувъ снова на часы.— Не можете ли вы вернуться? Вы долго здсь пробудете?
— Нсколько часовъ, ваше превосходительство.
— Не пообдайте ли вы у меня въ 3 часа? Вы доставите мн большое удовольствіе, и графиня Коррадини будетъ также въ восторг.
— Благодарю васъ за такую большую честь, но я уже общалъ отобдать съ однимъ старымъ другомъ, настоятелемъ Цистерсіанцевъ.
— Превосходный, святой человкъ,— сказалъ Коррадини, кивая головою.— Тогда зайдите ко мн, ваше преподобіе, въ пять часовъ. Къ тому времени я переговорю уже о вашемъ дл… вопросъ этотъ будетъ, вроятно, также разсматриваться и въ совт.
Донъ Сильверіо низко поклонился и предоставилъ ему идти къ ожидающимъ его членамъ совта, собравшимся уже кругомъ длиннаго стола, покрытаго зеленымъ сукномъ, въ роскошной зал со сводами и выцвтшими фресками по стнамъ, со сценами изъ греческой миологіи, вырзанными на дубовыхъ дверяхъ и карнизахъ.
— Пожалуйста, извините меня, господа,— проговорилъ блавоспитанный синдикъ, обращаясь къ гласнымъ и занимая за столомъ предсдательское мсто — старинный тронъ орховаго дерева.
— Меня задержали по длу о Вальдадер Я боюсь, что населеніе этой долины обнаружитъ неблагодарный и непокорный нравъ. Какъ трудно внушить невжественнымъ людямъ, въ чемъ заключается ихъ истинная польза. Но приступимъ къ дламъ.
— Это будетъ трудное дло,— сказалъ настоятель дону Сильверіо, когда, посл умреннаго обда въ трапезн, онш прогуливались вмст на маленькомъ монастырскомъ кладбищ среди розъ и могильныхъ крестовъ.— Это будетъ трудное дло. Я боюсь, что вы потерпите неудачу. Муниципалытеть здсь чуегь деньги. Этого для нихъ достаточно, чтобы привтствовать вторженіе. Что можете вы сдлать противъ золота?
— Послужитъ-ли къ чему, если я повидаю префекта?
— Ни къ чему. Онъ двоюродный братъ министра земледлія, братъ котораго предсдатель компаніи Терамо-Фермо. Нами управляетъ всецло то, что французы называютъ tripotage.
— Что за человкъ синдикъ?
— Прекрасный. Онъ безупреченъ въ своей частной жизни, онъ снисходительный землевладлецъ, джентльменъ, относится съ уваженіемъ къ религіи, усердно исполняетъ свои обязанности, но онъ въ долгахъ, его обширныя помстья приносятъ ему мало, а другихъ средствъ у него нтъ. Я не поручусь, что онъ недоступенъ взятк.
Въ пять часовъ, какъ назначилъ синдикъ, донъ Сильверіо явился во дворецъ Коррадини. Старый слуга въ ливре проводилъ его въ изящную комнату съ мраморными бюстами въ стнныхъ нишахъ, старинными дубовыми книжными шкафами и портьерами изъ тосканскихъ гобеленовъ. Въ комнат этой было свжо и сыро, какъ въ могил. Она освщалась только двумя бромовыми лампами, въ которыхъ горли безъ абажуровъ фитили въ масл. Минутъ черезъ пять вышелъ къ нему Коррадини и привтствовалъ его съ радушіемъ и свтской любезностью.
— Что ему отъ меня надо?— подумалъ донъ Сильверіо, котораго не часто въ жизни встрчали такими изысканными фразами.— Не хочетъ ли онъ втереть мн очки?
— Разскажите все подробно, дорогой и уважаемый отецъ,— сказалъ синдикъ, садясь спиною къ бронзовымъ лампамъ,— объ этомъ юнош, которому вы покровительствуете и который не желаетъ продавать Терры Верджины. Здсь мы можемъ говорить на свобод, тамъ, въ городской управ всегда могутъ быть чужія уши.
— То, что я сказалъ вамъ, ваще превосходительство, хорошо извстно во всемъ округ. Достоврность моихъ словъ можетъ засвидтельствовать вся долина,— отвтилъ донъ Сильверіо и затмъ началъ разсказывать все, что зналъ объ Адон и Клеліи Альбахъ и о великой привязанности ихъ къ земл, онъ умолчалъ только о происхожденіи Адона, боясь, чтобы это не показалось фантастичнымъ и претендательнымъ. Крестьянское владніе въ теченіе почти 300 лтъ было уже и безъ того несомнннымъ правомъ, съ которымъ нельзя не считаться.
— Если земля, которой владла и которую обработывала такимъ образомъ одна и та же семья, можетъ быть по постановленію парламента отнята ради алчныхъ проектовъ иностранцевъ, зачмъ же сохранять тогда восьмую заповдь? Въ такомъ случа это становится нелпымъ. Боле безусловнаго права собственности, чмъ право Альбовъ, не можетъ и быть. До тхъ поръ, пока существуетъ различіе между моимъ и твоимъ, возможно ли оправдывать подобное насиліе?
— Насилія здсь не должно быть,— сказалъ Коррадини.— Молодому человку предложатъ хорошую цну, и такъ какъ вы имъ интересуетесь, то даже высокую цну.
— Но онъ не возьметъ никакой цны, никакой, если бы ему даже предложили милліоны, они не могутъ вознаградить его за потерю.
— Это должно быть очень своеобразный молодой человкъ.
— Въ вкъ, когда деньги составляютъ единственную цль существованія и недовольство только создаетъ философію, его характеръ, безъ сомннія, кажется своеобразнымъ. Адону Альб не нужно ничего, кром того, что у него есть, онъ проситъ только, чтобы его оставили въ поко.
— Это очень трудно сдлать въ мір, переполненномъ людьми. Съ деньгами, которыя мы ему заплатимъ, герой вашъ можетъ отправиться въ Ла-Плату или Аргентину и купить тамъ другую землю.
— Мы?— повторилъ донъ Сильверіо съ многозначительнымъ удареніемъ.
Коррадини слегка покраснлъ.
— Я употребилъ это слово потому, что чрезвычайно заинтересованъ въ успх предпріятія и убжденъ въ его общественной польз для провинціи. Будучи такъ хорошо знакомъ съ здшней мстностью, я надялся, что могъ бы предупредить столкновенія.
— Я полагаю, акціи уже находятся въ обращеніи?
Это невинное замчаніе было непріятно синдику Санъ Беды:
— Какая была-бы продажная цна Терры Верджины?— спросилъ онъ рзко.— Она оцнена въ двнадцать тысячъ франковъ.
— Говорить о цн безполезно,— возразилъ донъ Сильверіо,— вопросъ этотъ много шире предловъ Терры Верджины. Однимъ словомъ, мн хотлось бы знать, будетъ ли разорена вся Вальдедера вслдствіе того, что у министра есть родственникъ, желающій выстроить никому ненужную желзную дорогу?
— Разорена, сказать слишкомъ много. Всмъ, кром некультурнаго, невжественнаго народа, эти сооруженія кажутся улучшеніемъ, выгоднымъ пріобртеніемъ. Наша провинція была такъ далека отъ всякого движенія, мы такъ замкнулись въ нашемъ уединеніи, такъ обросли мохомъ, такъ придерживались прошлаго, старинныхъ костюмовъ и привычекъ, такъ заскорузли въ нашихъ длахъ и мысляхъ, что современный міръ представляется намъ нечестивымъ, ненавистнымъ, нетерпимымъ.
— Если мы, ваше превосходительство, здсь для того, чтобы воспвать хвалебные гимны современнымъ нововведеніямъ,— перебилъ его донъ Сильверіо съ насмшливой улыбкой,— позвольте мн отказаться вторить вамъ. Какъ и сегодня утромъ, я осмливаюсь предложить одинъ прямой вопросъ: къ кому долженъ аппелировать Адонъ Альба и мой народъ изъ Рушино на эту секвестрацію?
— Ни къ кому. И префектъ, и министръ, и мстные депутаты одобряютъ ее, также и я, и муниципальный, и областной совты. Парламентъ и одобрилъ, и разршилъ. Кто же остается противникомъ? Немногіе мелкіе землевладльцы и толпа бдняковъ, живущихъ въ Рушино и тому подобныхъ мстечкахъ.
— Которые могутъ создать и создадутъ большіе безпорядки.
— Въ наши дни безпорядки и даже бунты не пугаютъ особенно администрацію. Со времени изобртенія скорострльныхъ орудій они легко подавляются. Войско всегда на сторон порядка.
Донъ Сильверіо всталъ.
— Высокочтимый синьоръ Коррадини, ваши взгляды и мои такъ діаметрально противоположны, что никакія пренія на могутъ сблизить ихъ. Позвольте мн откланяться.
— Подождите еще одну минуту, преподобный отецъ,— сказалъ синдикъ.— Могу я спросить васъ, почему духовная особа съ вашимъ умомъ и вашей наружностью погребена такъ на долго въ такомъ совиномъ гнзд, какъ Рушино?
— Объ этомъ, ваше превосходительство, спросите мое начальство,— отвтилъ донъ Сильверіо холодно,— я только одинъ изъ низшихъ служителей церкви.
— Вы могли бы быть однимъ изъ высшихъ, если бы вліяніе…
— Слово ‘вліяніе’ я презираю. Въ немъ подразумвается взятка, настолько искусная, что она остается безнаказанной, настолько вызолоченная, что ея не боятся.
— Нтъ, иногда это только во время произнесенное слово, давленіе въ надлежащемъ мст.
— Оно означаетъ то, что не можетъ послужить на пользу бдному человку, не унизивъ его.
— Но… но, если бы повышеніе было предложено вамъ въ награду за исполненіе обязанностей?
— Я васъ не понимаю.
— Позвольте мн высказаться откровенно. Съ вашимъ превосходствомъ вы сумете, конечно, повліять на нарождающихся бунтовщиковъ Вальдадеры. Если благодаря, вашимъ усиліямъ, населеніе останется спокойнымъ, и этотъ Адонъ Альба и другіе явятся ко мн, почтительные, сговорчивые,— я даю слово, что эта услуга не будетъ нами забыта.
Онъ умолкъ, но донъ Сильверіо не возражалъ.
— Прискорбно и несправедливо,— продолжалъ синдикъ,— что человкъ съ вашими выдающимися умственными дарованіями и способностью занимать высшее мсто, тратитъ свое время и таланты въ такомъ жалкомъ, уединенномъ мст, какъ Рушино. Если вы поможете намъ миролюбиво покончить съ Вальдадерой, я общаю, что къ вашему переводу на боле высокій постъ правительство отнесется благосклонно.
Онъ замолчалъ снова, потому что не видлъ на лиц дона Сильверіо польщеннаго и радостнаго выраженія, которое ожидалъ, на немъ отражалось даже чувство презрнія. Онъ пожаллъ, что высказалъ такъ много.
— Благодарю васъ, ваше превосходительство, за такое милостивое отношеніе къ моей бдной особ,— проговорилъ донъ Сильверіо.— Но я не имю ничего общаго съ королевскимъ правительствомъ. Я доволенъ мстомъ и не имю расположенія содйствовать спекуляціямъ иностранныхъ компаній. Честь имю пожелать вамъ, ваше превосходительство, добраго вечера.
Онъ низко поклонился и направился на этотъ разъ къ выходу. Графъ Коррадини не пытался его удерживать.
Когда онъ вышелъ на воздухъ, сильный и рзкій втеръ дулъ съ горныхъ вершинъ внизъ по крутымъ и узкимъ улицамъ. Его порывы пріятно освжали ему лобъ и лицо.
— Истинно: только у природы можно позаимствовать силу и здоровье,— проговорилъ онъ.— Въ жилищахъ людей — одна зараза и растлніе.

XV.

Чтобы испробовать вс средства, онъ ршилъ повидаться съ префектомъ, если онъ только соблаговолитъ принять его. Сановникъ этотъ жилъ въ приморскомъ портовомъ город, откуда управлялъ провинціей, пока еще звзда его не потухла, т. е. пока была въ сил его политическая партія. Конечно, мало вроятно, чтобы должностное лицо убдилось доводами, которые могъ представить противъ правительственнаго проекта бдный сельскій священникъ. Донъ Сильверіо ршилъ все-таки сдлать эту попытку, такъ какъ при имени префекта въ поблекшихъ глазахъ графа Коррадини промелькнуло тревожное выраженіе.
Отъ Санъ Беды до портоваго города было приблизительно около сорока миль, первая половина дороги спускалась внизъ съ вершинъ Апеннинъ, вторая шла черезъ плоскую песчанную мстность, съ разбросанными кое-гд хвойными рощами. Первую часть ея онъ прошелъ пшкомъ, вторую прохалъ въ пассажирскомъ позд, который, какъ змя, медленно извивался длинной, черной лентой черезъ дюны и болота Въ пояс священника было очень немного франковъ, да и т онъ затруднялся расходовать.
Когда онъ добрался до мста, наступилъ уже вечеръ, было слишкомъ поздно идти въ префектуру, чтобъ разсчитывать на пріемъ. Настоятель изъ Санъ Беды далъ ему письмо къ священнику церкви Св. Ансельма, который встртилъ его радушно и охотно пріютилъ на ночь.
— Правительственный проектъ, проектъ, одобренный министрами и депутатами?— проговорилъ хозяинъ, узнавъ, зачмъ онъ пріхалъ.— Это все равно, родной мой, что задумать нападеніе на Гранъ-Сассо-Д` Италія! Для этого нужны деньги, большія деньги: наши сенаторы малымъ не удовольствуются.
— Я полагаю такъ,— согласился донъ Сильверіо,— но недоумваю, откуда ихъ взять?
— Изъ кармановъ плательщиковъ податей, другъ мой!— отвтилъ священникъ Св. Ансельма съ улыбкой человка, хорошо знакомаго съ міромъ, въ которомъ живетъ.— Страна кишитъ предпріятіями, начатыми исключительно съ тою цлью, чтобы деньги, которыя ржавли въ карманахъ глупцовъ, перешли въ карманы мудрецовъ, знающихъ, какимъ образомъ пустить ихъ въ оборотъ, чтобъ пріумножить. Для чего существуютъ вс наши безполезныя желзно-дорожныя линіи, наши уродливыя новыя улицы, вс наши новшества, положенныя въ котелъ для варки, какъ ужинъ колдуньи?
— Я знаю, знаю это,— сказалъ донъ Сильверіо усталымъ голосомъ.— Вся страна переполнена аферистами, какъ муравьями!
— Не обижайте муравьевъ!— возразилъ хозяинъ.— Я не хочу оскорблять имени честныхъ, трудолюбивыхъ, маленькихъ, наскомыхъ, давая его людямъ, которые своей эгоистичной алчностью и безсовстной спекуляціей продаютъ, какъ ржавчиной, страну. Но скажите, чего ожидаете вы отъ нашего уважаемаго префекта?
— Я ничего не ожидаю, но хочу все испробовать. Что вы мн скажете о немъ?
— Объ его превосходительств Джіовачино Галло, сенатор и кавалер всевозможныхъ орденовъ? Сказать о немъ можно многое, хотя нтъ ничего такого, чего нельзя сказать также и о многихъ другихъ высокопоставленныхъ особахъ. Это обычное явленіе: гибкій позвоночникъ, острый глазъ, скользящая поступь. Онъ былъ молодымъ юристомъ, кандидатомъ въ депутаты и женился на красавиц, которой до него любовался одинъ князь. Онъ не задавался никакими вопросами: у нея было богатое приданое. Нужно отдать ему справедливость: по отношенію къ ней онъ былъ всегда безукоризненъ. Онъ рано вступилъ въ парламентъ и оказался тамъ полезнымъ для существующихъ обществъ. Черезъ него въ палат проводились также многіе проекты желзныхъ дорогъ и каналовъ. Во всхъ своихъ предпріятіяхъ онъ имлъ успхъ и отлично знаетъ ему цну. Я слышалъ, что и онъ, и жена его persone gratissime въ Квиринал, и что ея брилліанты замчательны. Когда два года тому назадъ его назначили сенаторомъ, пресса, особенно органы правой, привтствовала его назначеніе, говоря, что въ его лиц сенатъ пріобрлъ человка безупречной честности, просвщеннаго ума и характера, отлитаго въ античную форму благородной простоты и спартанскаго мужества. Вы думаете, родной мой, можно разсчитывать, что этотъ баловникъ судьбы отнесется благосклонно къ вашему заступничеству за прихожанъ?
— Я пришелъ сюда, дорогой и преподобный отецъ, безъ всякихъ иллюзій. Но, если бы он у меня и были, ваша характеристика ихъ разсяла бы.
Хотя онъ и не питалъ никакой надежды, тмъ не мене въ два часа дня отправился на аудіенцію, дарованную ему вслдствіе содйствія епископа, по просьб священника церкви Св. Ансельма.
Префектура помщалась во дворц архитектуры XVI столтія. Это было величественное зданіе огромныхъ размровъ, сильно изуродованное протянутыми кругомъ его телеграфными и телефонными проволоками, такъ какъ внизу помщались почтовая контора и казначейство, и обширнымъ внутреннимъ дворомъ, только что выбленнымъ и размалеваннымъ свжею краскою. У ршотокъ и дверей стояло нсколько солдатиковъ въ неказистыхъ мундирахъ, безобразно скроенныхъ и дурно сшитыхъ. Въ первомъ этаж находились апартаменты его превосходительства. Дона Сильверіо заставили дожидаться въ изящномъ вестибюл, расписанномъ Діотисальви, гд стояла по середин огромная мраморная группа, изображающая смерть Цезаря.
Онъ смотрлъ на нее съ любопытствомъ.
— На что, великій Юлій, послужили теб твои побды, на что послужилъ теб твой геній, величайшій, можетъ быть, изъ тхъ, которыхъ когда либо видлъ свтъ? На что? Ты былъ заколотъ, какъ быкъ, сваленный съ ногъ, и изъ каждой поры земли, которой управлялъ ты, течетъ кровь!— проговорилъ онъ.
Спустя четверь часа, его провели черезъ рядъ большихъ комнатъ въ чрезвычайно красивой архитектуры залъ, гд у письменнаго стола стоялъ префектъ.
Джіовачино Галло былъ человкъ небольшого роста, полный, съ большимъ животомъ, плшивой головой, блестящими безпокойными глазами, высокимъ узкимъ лбомъ и краснымъ лицомъ, какъ у человка, которому не чужды удовольствія хорошаго стола. Обращеніе его было учтивое, но сдержанное, холодное и нсколько напыщенное, онъ считалъ себя великой особой и былъ привтливе только съ еще боле великими особами, передъ которыми онъ даже низкопоклонничалъ.
— Чмъ могу я служить, преподобный отецъ?— спросилъ онъ вжливо, но сухимъ и до крайности оффиціальнымъ тономъ, садясь за письменный столъ и указывая гостю стулъ.
Донъ Сильверіо объяснилъ ему цль своего визита и изложилъ просьбы рушинцевъ.
— Я только священникъ изъ Рушино,— сказалъ онъ въ поясненіе,— но въ этомъ дл я ходатайствую за всхъ обитателей Вальдадеры. Вы, ваше превосходительство, управляете провинціей, по которой протекаетъ и беретъ свое начало Эдера. Мой народъ и вс другіе, не принадлежащіе къ моему приходу, представителемъ которыхъ я являюсь, осмливаются обратиться къ вамъ за поддержкой въ ихъ огромномъ несчастій, просятъ вашего заступничества въ ихъ бдствіи.
Выраженіе лица префекта сдлалось еще боле холоднымъ и непреклоннымъ, его глаза блеснули злобой, пухлыя руки судорожно сжали малахитовый ножъ для книгъ: онъ хотлъ, чтобы ножъ былъ изъ стали, а населеніе Вальдадеры имло одну только голову.
— Знаете ли вы, милостивый государь,— сказалъ онъ нетерпливо,— что это дло уже ратификовано парламентомъ.
— Но оно не было ратификовано лицами, которыхъ оно главнымъ образомъ касается.
— Вы предполагаете, стало быть, что прежде, чмъ начать большія общественныя работы, иниціаторы должны обойти всхъ крестьянъ округа и у каждаго изъ нихъ со шляпой въ рук просить разршенія?
— Большія общественныя работы, кажется мн, слишкомъ громкимъ названіемъ, слишкомъ громкимъ — въ данномъ случа. Въ этой желзной дорог никто не нуждается. Ацетиленовыя работы — частная спекуляція. Я осмливаюсь напомнить вашему превосходительству, что народъ, котораго признавать вы не желаете, собственникъ земли, и тамъ, гд онъ даже ею не владетъ, онъ получаетъ большія выгоды, какъ отъ нея, такъ и отъ рки.
— Ихъ доходы будутъ приняты въ соображеніе и возмщены,— сказалъ префектъ.— Я не допускаю, чтобы кто либо изъ нихъ могъ претендовать на большее.
— Простите меня, ваше превосходительство,— но это только фраза, а не фактъ. Если бы вы дали имъ даже милліоны, вы не могли бы вознаградить ихъ за захватъ рки и земли. Он принадлежатъ имъ и ихъ потомкамъ по естественному праву, котораго нельзя лишить ихъ даже по постановленію парламента, не причинивъ имъ огромнаго вреда и несправедливости.
— Отдльные индивидуумы должны страдать ради блага всего общества.
— И несомннно, когда этотъ индивидуумъ не мы, страданія его кажутся намъ несущественными?
— Какой дерзкій священникъ!— подумалъ Джіовачино Галло и съ сердцемъ швырнулъ на столъ ножикъ.
— Возьмемъ только одинъ мой приходъ,— продолжалъ донъ Сильверіо.— Ихъ небольшой заработокъ всецло зависитъ отъ водъ Эдеры, она даетъ имъ пищу, кровъ, занятія, она даетъ имъ здоровье и силу, она орошаетъ ихъ небольшіе участки, съ которыхъ они сами и ихъ семьи получаютъ зерно, маисъ и рисъ. Если вы осушите рку, они умрутъ съ голоду. Разв ваши соотечественники не дороже вамъ членовъ иностраннаго синдиката?
— Для нихъ будетъ работа на ацетиленовомъ завод.
— Разв они не свободные люди, что ихъ, какъ рабовъ, можно гонять на ненавистную имъ работу? Народъ этотъ родился и выросъ въ деревн. Они работаютъ на открытомъ воздух, какъ ихъ предки. Простите меня, ваше превосходительство, но королевское правительство каждый годъ отправляетъ въ ссылку тысячи, десятки тысячъ нашихъ крестьянъ съ семьями. Налоги на землю и на вс ея продукты опустошаютъ въ стран тысячи квадратныхъ миль, земля обезлюдла, самый цвтъ ея населенія выселяется толпами въ Бразилію, Ла-Плату, Аргентинскую республику — всюду, гд трудъ дешевъ и климатъ смертоносенъ. Бдняковъ нагружаютъ на эмигрантскіе пароходы и переправляютъ съ меньшей заботливостью, чмъ грузъ фруктовъ. Они соглашаются хать потому, что здсь они голодаютъ. Хорошо ли для страны терять цвтъ населенія, своихъ воздержанныхъ, покорныхъ и трудолюбивыхъ рабочихъ? отправлять ихъ черезъ океаны по контракту съ другими государствами? Разв не заключило государство контракта съ однимъ изъ острововъ на Тихомъ Океан на пять тысячъ итальянцевъ? Что же, они свободные люди или рабы? Можете-ли вы, ваше превосходительство, назвать свой народъ свободнымъ, когда онъ не иметъ голоса, чтобы защищить свою рку, когда ему, въ замнъ простора, предлагаютъ нездоровый трудъ въ закрытомъ помщеніи? Теперь они, дйствительно, бдны, но они довольны, у нихъ едва держится душа въ тл, но они живутъ на родной земл, живутъ, какъ жили отцы ихъ. Хорошо-ли, справедливо-ли, благоразумно-ли возбуждать въ народ неудовольствіе и повергать его въ отчаяніе тиранніей и грабежомъ, которые послужатъ на пользу только иностраннымъ спекуляторамъ и отечественнымъ биржевымъ игрокамъ? Я не думаю, ваше превосходительство, чтобы на свт существовалъ народъ, который, не взирая на постоянное, жестокое раздраженіе его, былъ бы боле кроткимъ, долготерпеливымъ и боле пригоднымъ существовать при самыхъ тяжелыхъ условіяхъ, чмъ итальянцы, хорошо-ли, справедливо-ли и благоразумно-ли, пользуясь національной чертой характера — покорностью, отнять у цлой половины провинціи ея естественную помощь и красоту,— горный потокъ, дарованный ей самимъ небомъ? Вы могущественны, ваше превосходительство, правительство слушаетъ васъ: не попытаетесь ли вы остановить это постыдное насиліе, пока есть еще время?
Передъ краснорчіемъ и мелодичнымъ голосомъ дона Сильверіо устоять могли немногіе, на одинъ моментъ онъ тронулъ даже нечувствительное ухо и каменное сердце слушавшаго его сановника, какъ патетическій романсъ, проптый знаменитымъ теноромъ.
Но моментъ этотъ былъ очень короткій. На лиц Джіовачино Галло появилось выраженіе жестокости и въ то же время недоврія.— Чортъ побери этого священника!— подумалъ онъ,— онъ доставитъ намъ не мало непріятностей.
Онъ всталъ, непреклонный, холодный, напыщенный, съ ледяной улыбкой на своихъ красныхъ, толстыхъ губахъ bon viveur’а.
— Если вы воображаете, что я рискну нападать или позволю себ даже только критиковать дло, которое по своей мудрости его высокопревосходительство министръ земледлія изволилъ одобрить и утвердить, вы имете довольно странное понятіе о моей пригодности къ исполненію возложенныхъ на меня обязанностей. Что касается васъ, преподобный отецъ, то, къ сожалнію, вы, очевидно, забываете, что главнйшая обязанность вашей священной должности — внушать паств безмолвное повиновеніе постановленіямъ правительства.
— Это ваше послднее слово?
— Это мое первое и послднее слово.
Донъ Сильверіо низко поклонился.
— Вы можете пожалть объ этомъ,— сказалъ онъ просто, направляясь отъ письменнаго стола къ выходу.
Когда онъ приблизился къ двери, префектъ, все еще стоявшій на своемъ мст, остановилъ его:
— Подождите!
Онъ открылъ въ стол два или три ящика, разыскивая какія-то бумаги, и, пока просматривалъ ихъ, оставилъ священника стоять по середин комнаты. Донъ Сильверіо стоялъ, выпрямившись, его высокая, тонкая фигура была полна величаваго достоинства, его блдное лицо было сурово.
— Вернитесь на минуту,— сказалъ Галло.
— Я могу васъ слушать, ваше превосходительство, и отсюда,— возразилъ донъ-Сильверіо и не двинулся съ мста.
— У меня есть здсь донесенія моихъ агентовъ,— сказалъ префектъ, перебирая разныя бумаги,— о томъ, что среди рдкаго населенія Вальдадеры существуетъ уже нсколько времени злонамренная агитація.
Донъ Сильверіо не произнесъ ни слова и не шелохнулся.
— Это аграрное волненіе,— продолжалъ Галло,— охватившее ограниченную площадь, иметъ мало вроятія на распространеніе, но оно существуетъ, собранія бываютъ по ночамъ, на открытомъ воздух и въ укромныхъ мстахъ, собираются то на одной ферм, то на другой. Главой этого зловреднаго и беззаконнаго движенія нкто Адонъ Альба. Онъ изъ вашего прихода?
Префектъ поднялъ глаза и бросилъ бглый, испытующій взглядъ на священника.
— Да, изъ моего прихода,— подтвердилъ донъ Сильверіо, не обнаруживъ ни малйшаго волненія.
— Вы знаете объ этой агитаціи?
— Если бы я и зналъ, то не сказалъ бы вамъ. Но я не пользуюсь довріемъ Адона Альба.
— Конечно, я не прошу васъ разоблачать тайнъ вашей исповдальни, но…
— Ни въ исповдальн, ни вн ея я не слыхалъ отъ него ничего подобнаго тому, что вы говорите.
— Онъ молодой человкъ?
— Да.
— И владтель земли, извстной подъ названіемъ Терры Верджины?
— Да.
— И его участокъ одинъ изъ тхъ, которые должны быть отчуждены для предполагаемыхъ работъ?
— Да.
— Уврены ли вы въ томъ, что не онъ послалъ васъ сюда?
— Мои прихожане не имютъ привычки посылать меня куда либо. Вы перемшали наши соотвтствующія положенія.
— Смиреніе не принадлежитъ къ числу вашихъ духовныхъ добродтелей, ваше преподобіе?
— Возможно.
Галло сунулъ свои бумаги назадъ въ ящикъ и съ шумомъ захлопнулъ его.
— Вы видли синдика Санъ-Беды?
— Да.
— Что же онъ сказалъ вамъ?
— Приблизительно то же, что и вы. Оффиціальный языкъ всегда ограниченъ и заученъ навсегда.
Галло охотно запустилъ бы въ дерзкаго священника своей бронзовой чернильницей, онъ имлъ отъ природы холерическій темпераментъ, но годы угодливости и государственной службы научили его сдерживаться.
— Хорошо, преподобный отецъ!— сказалъ онъ съ плохо скрытымъ раздраженіемъ,— я вижу, что разговоръ нашъ безполезенъ. Вы защищаете и покрываете народъ. Можетъ быть, я и не долженъ порицать васъ за это, но позвольте мн напомнить вамъ, что моя обязанность смотрть за тмъ, чтобы порядокъ и спокойствіе ни кмъ не нарушались, и если въ своемъ участк приходскій священникъ разжигаетъ неудовольствіе или поддерживаетъ волненіе, съ нимъ будетъ поступлено гораздо строже, чмъ съ другими при тхъ же обстоятельствахъ. Мы терпимъ и уважаемъ церковь до тхъ поръ, пока она остается строго въ своей сфер, но — только до тхъ поръ.
— Мы вс прекрасно знаемъ, что намъ отказано даже въ ограниченныхъ привилегіяхъ свтскихъ людей!— отвтилъ донъ Сильверіо.— Имю честь пожелать вамъ, ваше превосходительство, добраго утра.
Онъ затворилъ за собою дверь.
— Чортъ возьми!— сказалъ Джіовачино Галло: — вотъ сильный характеръ! Разв римская церковь слпа, что оставляетъ такого человка ржавть и гнить въ несчастномъ Рушино?
Когда донъ Сильверіо опять встртился со священникомъ св. Ансельма, послдній участливо спросилъ его о результатахъ свиданія.
— Напрасная потеря времени и словъ,— отвтилъ онъ.— Я долженъ былъ предвидть заране, что изъ переговоровъ съ правительственнымъ чиновникомъ не выйдетъ ничего другого.
— Но вы могли бы воткнуть палку въ колесо графа Коррадини. Если бы вы сказали Галло, что тотъ торговался…
— Зачмъ я буду выдавать человка, который принялъ меня съ полнымъ довріемъ? И какую пользу принесло бы это?
И, боле чмъ когда либо, удрученный душою и тломъ, онъ возвратился въ Рушино.
Когда онъ вышелъ отъ префекта, высокопоставленная особа пригласила своего секретаря.
— Брандонъ, пошлите мн Сарелли.
Черезъ нсколько минутъ явился Сарелли, оффиціально онъ занималъ должность швейцара префектуры, а по склонности былъ вдобавокъ и ея главнымъ шпіономъ. Уроженецъ города, человкъ съ значительной проницательностью и превосходной памятью, онъ не имлъ нужды записывать что либо: самое опасное для такой профессіи,— письменныя замтки.
— Сарелли, какая молва о священник села Рушино?
Сарелли стоялъ почтительно на вытяжку, какъ бывшій артиллерійскій унтеръ-офицеръ, и давалъ быстрые и ясные отвты.
— Большія дарованія, выдающееся краснорчіе, нелюбимъ начальствомъ, прежде — извстный проповдникъ въ Рим, предполагаютъ, что въ Рушино онъ въ наказаніе, образованный, милосердный, безупречный.
— Гм!— проговорилъ Галло разочарованно.— Стало бытъ, невроятно, чтобы онъ производилъ смуту или безпорядки? Могъ бы вынудить насъ прибгнуть къ тяжелымъ мрамъ?
Сарелли быстро смкнулъ.
— Во всемъ безупреченъ, ваше превосходительство, кром одного случая…
— Какого случая?
— Ваше превосходительство изволили, вроятно, слышать объ Улисс Ферреро, большомъ разбойник изъ Нижняго Абруццо Цитеріо Примо?
— Да, продолжайте!
— Улиссъ Ферреро былъ бглымъ, вс до одного изъ его шайки были захвачены или убиты, онъ потерялъ правую руку, въ продолженіе многихъ лтъ онъ скрывался въ лсахъ Нижняго Абруццо, по ночамъ онъ спускался внизъ, заходилъ на фермы и обитатели ихъ кормили, поили его и помогали ему…
— Ихъ нравы были всегда преступны, продолжайте!
— Онъ часто скрывался то въ томъ, то въ другомъ лск Вальдадеры. Населеніе округа и особенно Рушино покровительствовало ему. Здсь считали его святымъ, потому что однажды, когда онъ находился во глав своей шайки, въ то время чрезвычайно сильной, онъ пришелъ въ Рушино и не причинилъ имъ никакого вреда, онъ только лъ, пилъ и затмъ оставилъ горсть серебряныхъ монетъ въ уплату за все, что взялъ самъ и его люди. По этому-то они и скрывали его. Время отъ времени онъ выходилъ изъ лса, тогда поселяне давали ему все, что могли, и онъ, какъ король, расхаживалъ взадъ и впередъ по Рушино, это продолжалось довольно долго, и какъ мы узнали посл, дону Сильверіо Фраскара было все извстно, но онъ ничего не сдлалъ. Когда, наконецъ, Улисса Ферреро схватили (въ ноябр исполнится девять лтъ, и арестовали не въ Рушино, а въ лсахъ надъ ней) и предали суду, вызваны были многіе свидтели, между ними и этотъ донъ Сильверіо. Судья спросилъ его: ‘Знали ли вы, что этотъ человкъ часто посщалъ вашъ приходъ?’ Донъ Сильверіо отвтилъ: ‘Да, я зналъ’.— ‘Знали ли вы, что онъ бглый и разыскивается правосудіемъ?’ ‘Да’, отвтилъ онъ снова. Тогда судья въ гнв стукнулъ кулакомъ по столу: ‘И вы, священникъ, охранитель порядка, не выдали его властямъ?’ Донъ Сильверіо, ваше превосходительство, имлъ дерзость совершенно спокойно, но съ улыбкою (я стоялъ къ нему вплоть) отвтить судь: ‘Я священникъ, изучилъ мой требникъ, но не нашелъ въ немъ закона, который разршалъ бы мн доносить на моихъ ближнихъ’. Этотъ отвтъ произвелъ ужасный переполохъ въ зал суда. Говорили о заключеніи его въ тюрьму за оскорбленіе суда и соумышленіе съ бглымъ. Но это происходило въ Санъ Бед, гд вс паписты, какъ извстно вашему превосходительству, и потому ничего не вышло.
— Весьма вроятно, что онъ могъ дать подобный отвтъ,— подумалъ Джіовачино Галло.— Человкъ талантливый, умный, неподкупнаго характера. Возможно, что и теперь онъ будетъ поощрять и извинять мятежъ.
Вслухъ онъ сказалъ:
— Вы можете идти, Сарелли. Прощайте.
— Еще одно слово, ваше превосходительство.
— Говорите.
— Нельзя ли допустить, что подъ мятежной агитаціей между молодыми людьми Вальдадеры скрывается организація и внушеніе этого дона Сильверіо?
— Да, это возможно: послдите!
— Покорный слуга вашего превосходительства.
Сарелли удалился съ сознаніемъ собственнаго достоинства…

XVI.

Отсутствіе дона Сильверіо не могло, конечно, остаться тайной для прихожанъ, они узнали объ этомъ уже по одному появленію священника смежнаго прихода, замстившаго его. Въ виду того, что онъ въ продолженіе столькихъ лтъ ни зимой, ни лтомъ не вызжалъ изъ Рушино, теперь никто не могъ объяснить себ его частыхъ отлучекъ. Боле проницательные предполагали, что онъ пытается разстроить проектъ отвода рки, но не вс относились къ нему съ такимъ довріемъ. Большинство совершенно его не понимало и многимъ онъ всегда казался подозрительнымъ. Къ Адону пристали съ разспросами: не знаетъ ли онъ чего, а если не знаетъ, то что объ этомъ думаетъ? Адонъ отстранилъ ихъ нетерпливымъ, высокомрнымъ жестомъ.
— Но ты вдь зналъ, когда онъ здилъ въ Римъ?— настаивали они.
Онъ съ досадой отвернулся. Ему было больно говоритъ объ учител, отъ котораго онъ отрекся, о друг, которому измнилъ. Совсть не позволяла ему сомнваться въ дом Сильверіо, между тмъ прежняя вра въ него исчезла. Онъ быстро катился по наклонной плоскости и, падая стремительно внизъ, утрачивалъ вс лучшіе инстинкты, онъ жаждалъ только мести.
Человку, живущему въ первобытномъ состояніи далеко отъ большихъ городовъ, кажется, что мстить и защищать себя оружіемъ, даннымъ природой или искусствомъ,— только справедливо, законъ его не удовлетворяетъ: крестьянинъ не можетъ понять, почему онъ, обиженный, долженъ тратиться, дожидаться и смиренно просить, въ то время какъ обидчики идутъ безнаказанно къ своей цли. Судъ, который творилъ Св. Людовикъ подъ дубомъ или императоръ Акбаръ въ манговой рощ, былъ бы для него понятенъ, а вся процедура и софистика современнаго судопроизводства прямо противны.
Адонъ стремился стать Теллемъ, Мазаніелло, Андреемъ Гоферомъ своей провинціи, но апатія, безпечность и робость односельчанъ связывали ему руки. Онъ зналъ, что не можетъ надяться съ ними на побду. Вс его пламенныя воззванія были падучими звздами, блестящими, но безполезными: страстныя рчи, которыми онъ пытался возбудить крестьянъ, только пугали ихъ. Немногіе смльчаки поддерживали его и содйствовали пропаганд, но они были не настолько многочисленны, чтобы расшевелить инертную массу.
Планъ его былъ простъ и примитивенъ, онъ состоялъ въ томъ, чтобы оказывать постоянное сопротивленіе всякой попытк приступить къ работамъ, уничтожать ночью все то, что будетъ сдлано за день, утомить и запугать рабочихъ настолько, чтобы они, выбившись изъ силъ, сами отказались. Рабочіе эти, какъ предполагалось, будутъ иностранцы, т. е. изъ другой провинціи. Прошелъ слухъ, будто въ Рушино уже на этой недл придутъ триста человкъ изъ Терра-Д-Отранто. Адонъ разсчитывалъ, что у него и у его сторонниковъ есть одно преимущество: вся мстность кругомъ, и суша, и вода, была имъ хорошо знакома, имя точкой опоры собственный домъ, они въ теченіе нкотораго времени съ успхомъ могли бы вести партизанскую войну. Конечно, онъ зналъ, что для охраны рабочихъ пришлютъ войско, но ему казалось, что, когда ршеніе всего округа противиться во что бы то ни отало сдлается очевиднымъ, правительство не захочетъ возбуждать бунтъ ради поддержанія иностраннаго синдиката. Насколько онъ вообще былъ способенъ разсуждать, онъ разсуждалъ именно такимъ образомъ.
На всей рк было одно только чувство острой скорби о грозящей потер воды, стоялъ одинъ только жалобный стонъ безпомощнаго отчаянія, Но превратить эту душевную муку въ ту грозную страсть, изъ которой создается сопротивленіе я мятежъ, было задачей, превосходившей силы Адона.
— Никому до насъ нтъ дла, мы слишкомъ слабы, мы слишкомъ ничтожны,— повторяли они,— мы пошли бы на все, будь надежда на успхъ, но…
— Да кто же на земл можетъ быть въ чемъ либо увренъ?— возражалъ Адонъ.— Вы никогда не уврены въ вашей жатв до самаго послдняго дня, пока не соберете и не увезете ее, и вы, однако, сете.
Они съ этимъ соглашались, но сять зерно было безопасной, привычной работой, мысль же сять свинецъ и смерть — пугала ихъ. Тмъ не мене, нкоторые изъ нихъ, преимущественно прибрежные жители, люди боле пылкаго темперамента, примкнули къ Адону, считая, что никогда сельское населеніе не имло столь справедливаго основанія для бунта, они-то и собирались вокругъ него на ночныя собранія, свднія о которыхъ достигли префектуры, имвшей въ каждой провинціи шпіоновъ.
Адонъ сильно измнился, онъ исхудалъ, почти высохъ и утратилъ свою юношескую красоту, ясное и счастливое выраженіе его глазъ исчезло, они сдлались свирпыми и глядли враждебно изъ подъ прямыхъ бровей.
Чтобы отвлечь подозрніе, днемъ онъ, какъ и всегда, работалъ на своей земл, по ночамъ же обгалъ округъ внизъ и вверхъ по теченію рки, заглядывая всюду, гд предполагалъ найти прозелитовъ или оружіе. У него не было ни обдуманнаго плана дйствія, ни опредленныхъ намреній, его единственною мыслью было сопротивленіе, сопротивленіе и сопротивленіе…
Мать не говорила ему ничего, что могло бы удержать его или помшать ему, но втайн страшно тревожилась. Она не разжимала губъ, считая недостойнымъ обезкураживать его, и не врила въ успхъ, какъ не врила и въ чудо.
Одна только маленькая Нерина имла ту не сомнвающуюся, непоколебимую, слпую вру въ него, которая такъ дорога душ человка. Она была убждена, что на призыв его откликнется вся Вальдадера и что никакая на земл власть не осмлится коснуться ихъ воды. Для нея всякое чудо казалось возможнымъ. Она исполняла вс его приказанія. Ей незнакомъ былъ ни страхъ, ни сомннія. Она всегда готова была по его порученію выскользнуть незамтно изъ своей комнаты и въ темную безлунную ночь обжать весь округъ, она разыскивала оружіе, приносила домой и раздавала, она старалась привлечь на сторону Адона колеблющихся и слабыхъ духомъ, повторяя имъ его слова. Отъ его огня вся юная душа ея воспламенялась, и страстная преданность ея безъ разсужденія принимала все, что онъ приказывалъ или говорилъ.
Опасность, которой она подвергалась, и укрывательство, въ которомъ была виновной, не смущали ее ни на минуту. Желаніе Адона было для нея закономъ. Разв тогда у рки онъ не пожаллъ ее? Разв она не должна длать все, что только возможно, чтобы служить ему и спасти рку? Это стало ея единственнымъ символомъ вры, его было достаточно, чтобы наполнить всю ея, еще ребяческую, душу. Если къ этому и примшивалось боле интенсивное чувство, она не отдавала себ въ немъ отчета. Адонъ же былъ къ ней совершенно равнодушенъ. Онъ посылалъ ее по своимъ порученіямъ такъ же, какъ посылалъ бы мальчика, и цнилъ въ ней искреннюю и горячую преданность, какой не могъ бы найти ни въ комъ другомъ.
Хотя на видъ она была тщедушнымъ, маленькимъ созданьицемъ, но она была ловка и неутомима, она, казалось, не знала усталости, всегда свжая, какъ роса, сильная, какъ молодое вишневое дерево. Ея большіе орховаго цвта глаза сверкали изъ подъ длинныхъ рсницъ и хорошенькій ротикъ походилъ на одну изъ розъ на стн дома. Но въ провинціи, гд красавицы соединяли въ себ прекрасный римскій типъ съ венеціанскимъ колоритомъ, никто не обращалъ на нее вниманія, не смотря на присущую ей прелесть и грацію, дикую, безыскусственную.
Но Адонъ не замчалъ ея физическихъ прелестей. Его душу наполняла великая злоба, между нимъ и всмъ остальнымъ, что не было обидою, которую нанесли ему, близкимъ его и водамъ Эдеры, точно висла черная туча. Пока онъ не избавитъ свою родину отъ надвигающагося несчастія, для него не будетъ существовать въ жизни ничего привлекательнаго, ничего заслуживающаго вниманія.
Онъ пользовался двочкой для своихъ цлей и не щадилъ ее: онъ стремился къ цли возложенной на себя миссіи и совсмъ даже не видлъ въ ней ея юности, привлекательности, женственности, для него она была все равно что сильная, быстрая и смлая кобыла, которую онъ, въ случа необходимости, загналъ бы до смерти, объзжая заросли и пастбища. Прежде такой мягкосердечный, онъ сталъ теперь жестокимъ, онъ готовъ былъ наполнить рку трупами, если бы подобной жертвой могъ достигнуть желаемаго. И въ Нерин его подкупила именно подмченная имъ въ ней жестокость, ея способность наслаждаться дикой местью,— инстинкты, составлявшіе такой странный контрастъ съ ребяческой веселостью и счастливымъ добродушіемъ ея обычнаго состоянія.
Онъ зналъ, что никакими средствами нельзя отъ нея вывдать довренной ей тайны. Она часто проводила всю ночь вн дома, обходя, по его порученіямъ, разбросанныя на большомъ разстояніи другъ отъ друга жилища крестьянъ и, не смотря на это, въ свое время на разсвт уже кормила скотину и убирала въ стойлахъ.
И она была такая проворная, надежная, безмолвная, даже острый глазъ старой Джіаны не замчалъ ея ночныхъ отлучекъ, даже проницательная наблюдательность Клеліи Альбы никогда не замчала въ ней усталости или небрежнаго отношенія къ работ. Она всегда оказывалась на лицо, когда была нужна имъ, исполняла все, повиновалась каждому слову, каждому знаку, он не знали, что въ то время, какъ она носила воду, стригла траву, подметала кирпичный полъ или стирала блье, сердце ея было преисполнено гордостью и ликованіемъ: ей доврили тайну — опасную тайну,— о которой старшія женщины ничего не подозрваютъ. Каждую ночь, когда она перебгала пустоши или заросли вереска, она могла стать жертвой шальной пули, каждую ночь одинъ неврный шагъ могъ сбросить ее стремглавъ въ оврагъ или въ затонъ, каждую ночь, возвращаясь по камнямъ черезъ потокъ, она могла оступиться и упасть въ одну изъ бездонныхъ ямъ, скрытыхъ въ его глубинахъ, но опасность эта только увеличивала для нея цну оказаннаго ей доврія, она гордилась, что выборъ палъ на нее.
— Я ничего не боюсь,— говорила она совершенно искренно,— я хочу только, чтобы вы всегда были мною довольны.
Ей приходилось имть дло съ простыми крестьянами, большею частью такими же грубыми, какъ т недубленыя кожи, которыя они носили на работ, но никогда ни одинъ изъ нихъ не сказалъ ей грубаго слова, не бросилъ на ребенка непристойнаго взгляда.
Для всхъ она была la bruiba {Маленькая двочка.}, честное и храброе маленькое существо, они обращались съ ней такъ же, какъ съ собственнымъ ребенкомъ или съ сестрой, и Нерина, появляющаяся при свт звздъ съ старымъ ружьемъ за спиною, владть которымъ научилъ ее Адонъ, со своими маленькими подпрыгивающими, какъ у молодого козленка, бронзовыми ножками, сдлалась для нихъ привычной и желанной гостьей. Она казалась имъ предвстницей доброй надежды, она была немногорчива, но слова ея дышали отвагой и энергіей, она воодушевляла лниваго и робкаго, придавала нершительному твердость, нервному — силу, она говорила то, чему училъ ее Адонъ, но вкладывала въ его слова свою великую вру въ него, свою наивную, несомнвающуюся увренность въ правот дла и въ то что неба благословитъ его.
О сопротивленіи, которое проповдывалось, какъ священная война, молодежь Терры Верджины говорила только вполголоса. Сдержанное и молчаливое населеніе, пріученное въ продолженіе многихъ поколній къ осторожности подъ гнетомъ суровыхъ мропріятій и безчеловчныхъ репрессалій, постепенно увлекалось и очаровывалось призывомъ Адона. Конспирація, какъ и азартная игра, иметъ утонченный и непреодолимый соблазнъ для тхъ, которые сдлались ея участниками. Она, словно вино, ударяетъ въ голову и воспламеняетъ мозгъ. На этихъ смиренныхъ отшельниковъ, не знавшихъ ничего за предлами собственныхъ полей, зарослей и пустошей, возбужденіе подйствовало, какъ магическій напитокъ, нарушивъ монотонность ихъ повседневной жизни.
Большинство изъ нихъ были люди совершенно некультурные, не знавшіе даже грамоты, они освоились только съ законами природы: съ землей, деревьями. и животными, которыя росли и паслись на ней, но у нихъ было воображеніе, въ ихъ жилахъ текла бурная кровь, они не были ни тупицами, ни дикарями, хотя въ гнв Адонъ и называлъ ихъ такими. Призывъ къ возстанію для спасенія рки увлекъ ихъ. Чувство, боле узкое, чмъ патріотизмъ, но боле благородное, чмъ матеріальная выгода, заставляло ихъ раздлять съ нимъ его страстную ненависть къ узурпаторамъ и прислушиваться къ его призыву — съ оружіемъ въ рукахъ возстать всмъ за одно.
Но, съ другой стороны, долгіе годы рабства и тяжелыхъ испытаній сдлали ихъ робкими, какъ голодъ и плеть длаютъ собаку дрессированной.
— Кто мы такіе?— говорили ему нкоторые.— Жалкіе земляные черви.
Трогательная черта характера этихъ древнихъ властелиновъ міра — смиреніе, это смиреніе — результатъ обманутыхъ надеждъ, сознанія, что всякія перемны совершаются только для господъ, что надъ работой крестьянина солнце восходитъ и заходитъ такъ же, какъ восходило при. отц, какъ взойдетъ при дтяхъ, что работы этой никогда не убавится, а плоды ея никогда не достанутся ни ему самому, ни сыновьямъ его. Подобное смиреніе не унизительно, но, вслдствіе своей безнадежности, безконечно печально.
Конечно, рка была ихъ собственностью, но государство претендовало на нее, какъ и на многое другое.
— Что можетъ быть больше вашимъ, чмъ сынъ, котораго вы себ вымолили, дитя, для котораго вы трудились долгіе годы?— сказалъ Адону разъ одинъ старикъ.— Однако, какъ только онъ становится полезенъ семь, государство беретъ его и, не говоря ни слова, отсылаетъ на войну въ Африку, страну вамъ неизвстную, гд онъ находитъ иногда смерть, гд порой его калчатъ и убиваютъ, тло его, то тло, которое вы вымолили себ, которое мать носила въ своемъ чрев, питала и леляла, длается достояніемъ зврей пустыни и птицъ небесныхъ. Если берутъ дтей, отчего же не взять и рки?
Но молодежь, еще не исковерканная, не изломанная продолжительной работой, скуднымъ питаніемъ и долгими годами тщетныхъ надеждъ, слушала Адона. Нкоторые изъ нихъ уже отслужили свой срокъ въ полку и потому могли даже преподать кое-какіе военные и ружейные пріемы тмъ, которые соглашались отстаивать силой воды Эдеры отъ притязаній иностранцевъ.
Ихъ сходки происходили на пустыряхъ, на полянкахъ, въ заросляхъ вереска или же въ проскахъ и ложбинкахъ, гд топотъ ногъ и бряцаніе оружія тревожили испуганныхъ лисицъ и изумленныхъ барсуковъ. Стрлять не осмливались, опасаясь, чтобы звуки выстрловъ не открыли мста сборищъ какому нибудь непріязненному уху, но они продлывали всякія другія воинскія упражненія.
Чрезвычайная уединенность долины Эдеры благопріятствовала имъ. Быть можетъ, разъ въ полгода небольшой отрядъ карабинеровъ прозжалъ черезъ ихъ округъ, но это случалось только по случаю выдающагося убійства или грабежа, что же касается полиціи, то ея не было ближе Санъ-Беды.
Для созыва на эти ночныя ученія или, наоборотъ, отмны ихъ и посылалась обыкновенно Нерина. Однажды ночью, по приказанію Адона, она собралась въ поселокъ, лежащій въ лсу, двочка хотла уже отодвинуть большой желзный засовъ, запиравшій наружную дверь, какъ на верху лстницы, съ которой она только что спустилась, появился свтъ. Не отнимая руки отъ замка, Нерина обернулась и увидла Клелію Альбу.
— Почему ты не въ постели?— спросила Клелія. Ея лицо было сурово и мрачно.
Нерина не отвтила. Вся храбрость ея исчезла.
— Почему же?— повторила снова мать Адона.
— Я собиралась уходить,— отвтила двочка. Ея голосъ дрожалъ. Она была одта также, какъ днемъ, но голова ея была покрыта шерстянымъ платкомъ. Ружье, которое она брала съ собой, хранилось въ курятник и она захватывала его лишь по дорог.
— Уходить! въ четвертомъ часу ночи? Разв это отвтъ порядочной двушки?
Нерина молчала.
— Ступай въ свою комнату, я тамъ запру тебя, утромъ ты дашь отвтъ.
Хотя Нерина все еще дрожала, но самообладаніе вернулось къ ней.
— Простите меня, Мадама Клелія,— кротко проговорила она,— я должна уйти.
Ея маленькое смуглое личико выражало ршимость.
Страшная тоска сдавила сердце Клеліи Альбы. Она знала, что Адона нтъ дома. Неужели онъ, чистая и честная душа, обольстилъ двочку, которая жила подъ его собственной крышей? завести интригу съ маленькой нищей, осрамить себя и оскорбить такъ свою мать! Неужели это и было причиной его частыхъ отлучекъ, многихъ ночей, проведенныхъ вн дома? Ея темныя брови нахмурились, ея черные глаза засверкали.
— Пошла въ свою комнату, развратница!— сказала она громовымъ голосомъ.— Утромъ ты мн за это отвтишь.
Но Нерина, которая раньше уже отодвинула запоръ и рукою все время держалась за большой ключъ въ зайк, внезапно повернула его, распахнула дубовую дверь и, прежде, чмъ Клелія успла сообразить, что та длаетъ, выскочила изъ дома, захлопнувъ за собою дверь. Порывомъ втра лампу въ рук Клеліи Альбы задуло.
Она пыталась въ продолженіе нсколькихъ минутъ ощупью найти дверь. Наконецъ, наткнувшись руками на стну и дубовый стулъ, она отыскала ее и распахнула. На двор стояла безлунная, беззвздная и грозная ночь. Въ непроницаемой темнот двочка исчезла безслдно. Клелія вышла на порогъ и прислушивалась, но не было ни звука. Дулъ рзкій втеръ, сильно пахло левкоями и желтофіолемъ. Стояла такая тишина, что можно было разслышать журчаніе рки, струившейся среди осоки. Закричала сова, козодой затянулъ свою мелодичную, странную, жалобную псню. Нерины и слдъ простылъ. Клелія Альба вернулась въ домъ, затворила за собою дверь, заперла ее и задвинула засовомъ.
Старуха Джіана сошла внизъ съ зажженнымъ ночникомъ въ рук, она была встревожена и напугана.
— Что случилось? что случилось, сударыня?
Клелія Альба опустилась на стулъ у двери.
— Случилось… случилось то, что нищенское отродіе, которое вы заставили меня пріютить,— возлюбленная моего сына, онъ обезчестилъ мой домъ!
Джіана недоврчиво покачала сдою головою.
— Синьора Клелія, не произносите такихъ словъ, не допускайте подобныхъ мыслей о вашемъ сын и двочк. Она такъ же невинна, какъ любой цвтокъ, который распускается въ вашемъ саду, а онъ — благородный юноша, теперь только, по людской злоб, потерявшій голову, обезумвшій. Что заставляетъ васъ такъ оскорблять ихъ?
— Въ такой часъ ихъ обоихъ нтъ дома! Разв этого не достаточно?
Джіана была озадачена, она слышала изъ своей комнаты слова, которыми обмнялись Клелія и Нерина, и знала, что двочка ушла.
— Я осудила бы другихъ, но не Адона и ребенка,— возразила она.— Конечно, они виноваты въ томъ, что имютъ отъ васъ тайны, но это не то, что вы думаете.
— Довольно!— сурово остановила ее Клелія Альба.— Утро покажетъ, кто изъ насъ правъ. Для меня достаточно, что сынъ Валерія Альба, мой сынъ, забылъ свой долгъ относительно матери и уваженіе къ самому себ.
Клелія Альба съ трудомъ поднялась со стула, зажгла у ночника старухи свою лампу и, тяжело ступая, стала медленно подниматься по лстниц. Она была изумлена и оскорблена. Адонъ, ея сынъ!— проводитъ ночи съ маленькой бродягой.
Джіана удержала ее за юбку.
— Послушайте, сударыня. Я вижу его съ того дня, какъ онъ родился у водъ Эдеры, вижу его каждый день, всю его жизнь. Онъ не способенъ на подлое дло. Вы — мать, не оскорбляйте его подобными подозрніями ни на одну минуту. Онъ ведетъ себя странно, предосудительно, непонятно, но не слдуетъ торопиться осуждать его.
Клелія Альба высвободила свою юбку изъ рукъ старой служанки.
— Твои намренія добрыя, но ты выжила изъ ума. Убирайся!
Джіана выпустила юбку и покорно спустилась внизъ. Поставивъ свой ночникъ на полъ, оца сла на стулъ у двери, дрожащими пальцами перебирая четки.
— Рано или поздно кто нибудь изъ нихъ вернется домой,— думала она, не вря, чтобы они оба ушли изъ дома въ эту втренную черную ночь ради любовнаго свиданья.— Но онъ поступаетъ дурно, очень дурно. Быть можетъ, онъ послалъ ребенка по своимъ дламъ, но онъ долженъ помнить, что двочка все равно что персикъ: какъ осторожно съ нимъ ни обращайтесь, пушокъ его пропадетъ, и онъ оставляетъ насъ, двухъ старухъ, однхъ. Вдь прежде, чмъ мы успемъ разбудить стараго Эттора въ конюшн, намъ могутъ перерзать горло!
И какой длинной показалась ей эта ночь въ каменныхъ сняхъ, гд сидла она одна, слушая крикъ совъ и завыванія втра, срывавшаго съ крышъ черепицы. На верху въ своей комнат мать Адона провела такую же безсонную ночь, расхаживая взадъ и впередъ.

XVII.

Джіана вышла еще до разсвта въ надежд встртить возвращающагося домой Адона, чтобы переговорить съ нимъ прежде, чмъ онъ увидится съ матерью. Она была въ страшномъ безпокойств и за Нерину, къ которой успла сильно привязаться. Она думала, что посл словъ Клеліи Альбы двочка не осмлится вернуться въ домъ: несмотря на свою отвагу — она была робкой, какъ ласточка.
Она пошла къ берегу и ждала тамъ, чтобы попасть домой, Адону необходимо было перейти рку, но въ какомъ мст: выше или ниже — она не знала Чуть-чуть брезжился свтъ, предвстникъ восхода солнца. На земл царилъ полный покой и прохлада.
— Боже, какъ мы глупы!— думала старуха.— Земля обновляется для насъ съ каждой зарей, а наша сварливость, тревоги и стованія окутываютъ все кругомъ и за ними мы не видимъ ничего, кром нашихъ собственныхъ безумныхъ душъ!
Вскор ниже Рушинскаго моста показался Адонъ, твердымъ и привычнымъ шагомъ переходившій по бревнамъ, переброшеннымъ черезъ рку. Онъ шелъ бодрой, легкой походкой, высоко поднявъ голову, съ оружіемъ за поясомъ, суровый и повелительный. Онъ возвращался съ военнаго ученія, которымъ остался доволенъ. Увидавъ ожидавшую его здсь старую Джіану, Адонъ понялъ, что случилось что-то, и первой его мыслью была мать.
— Не заболла-ли она?— воскликнулъ онъ, добравшись до берега и вступивъ на собственную землю.
— Нтъ, не больна,— отвтила Джіана,— но глубоко опечалена и страшно разсержена, она накрыла Нерину, уходившую изъ дома въ глубокую полночь.
Адонъ поблднлъ. Джіана подошла къ нему вплоть.
— И вы, и двочка, оба Богъ знаетъ гд пропадаете всю ночь! Что же другое, кром вашей связи могло придти въ голову вашей матери?
— Если она это думаетъ, ошибается.
— Мн такъ кажется и самой, но синьора Клелія не хочетъ ничего слушать. Куда посылаете вы двочку въ такой часъ?
— Что она сказала матери?
— Ничего, только — должна идти.
— Преданное маленькое существо!
— Да, конечно! и вотъ, когда двчонки такъ преданны, мужчины и губятъ ихъ. Я не должна бы говорить съ вами непочтительно, Адонъ, потому что ла вашъ хлбъ и жила подъ вашей кровлей столько лтъ, но, съ какой бы цлью вы ее ни посылали по ночамъ, вы поступаете дурно, жестоко, недостойно вашего имени, насколько я знаю Клелію Альбу,— а кто же можетъ знать ее лучше меня,— она никогда не позволитъ Нерин переступить снова порогъ ея дома.
Лицо Адона потемнло.
— Домъ мой. Нерину изъ него не выгонятъ.
— Быть можетъ, онъ и вашъ, но онъ также и вашей: матери, и едва ли вы прогоните ее ради маленькой нищей.
Адонъ молчалъ, зная характеръ матери, онъ почувствовалъ себя между двухъ огней.
— Поди,— сказалъ онъ, наконецъ:— поди и скажи ей, что, дйствительно, двочка ходила по моему порученію, но мы не видлись, между нами ничего нтъ, она не моя и никогда ею не будетъ.
— Я не возьмусь за такое порученіе, потому что она не станетъ меня слушать. Подите къ ней сами и скажите, что хотите, можетъ статься, она и повритъ вамъ. Какъ бы то ни было, вы предупреждены. Я пойду разыскивать Нерину.
— Разв она не вернулась?
— Конечно, нтъ, и не осмлится такъ же, какъ выгнанный пинками щенокъ. Вы забываете, что она молоденькая двочка, она считаетъ себя ничтожествомъ, не боле булыжника или хворостинки. Но мать ваша обозвала ее развратницей,— такого слова скоро не смоешь. Она скромна, какъ стебель травки, но этого не забудетъ. Вашими заговорами вы доставили много горя, зла, зла!
Адонъ выслушалъ упрекъ безмолвно, онъ зналъ, что мать поступитъ эгоистично, несправедливо, безчеловчно, совершенно забывая о другихъ.
— Ступай и разыщи двочку,— проговорилъ онъ, наконецъ.— Къ матери я пойду самъ.
— Самое лучшее, что вы можете сдлать. Но не забудьте о скотин. Нерины вдь нтъ, чтобы ею заняться.
Она прошла впередъ мимо него по пшеходному мостику, но съ полпути обернулась и окликнула:
— Я зажгла огонь и поставила на него кофе… Гд же мн искать двочку: въ заросляхъ? въ лсу? наверху въ Рушино, или внизу въ долин? или же, можетъ быть, у священника?
— Дона Сильверіо нтъ дома,— крикнулъ Адонъ въ отвтъ и направился къ дому. Джіана слдила за нимъ съ мостика, пока юноша не скрылся изъ виду, потомъ она вернулась обратно по другой тропинк, ведущей къ хлвамъ. Ее оонила мысль: Нерина такъ привязана къ скотин, что не могла бы, конечно, забыть о ней, возможно, что она уже убираетъ ее въ стойлахъ.
— Онъ сказалъ врно: она преданное маленькое созданіе!— проговорила старуха.— Да, такія, какъ она, рождены для работы, страданій и для того только, чтобы испить горькую чашу.— Гд она, Пьерино?— обратилась Джіана къ старой блой собак, лежавшей на трав.— Если бы двочка исчезла,— думала она,— Пьерино не было бы дома, ужъ онъ бы ее разыскивалъ.
Сердце Джіаны ожесточалось противъ Адона, она смутно понимала, какія надежды и планы занимали его, но не могла простить, что ради нихъ онъ жертвовалъ матерью и двочкой-сироткой…
— Это такъ похоже на мужчину,— говорила она про себя:— летть во весь опоръ къ тому, что онъ считаетъ своей славой, и не обращать никакого вниманія на то, что топчетъ на пути, какъ косецъ не замчаетъ въ трав маргаритокъ.
На скотномъ двор коровы и волы стояли уже напоенные, вычищенные и довольные, возл нихъ лежала груда свжей травы. Въ хлвахъ раздавалось только ихъ дыханіе и чавканіе, да отъ времени до времени позвякивали цпи, которыми животныя были привязаны къ яслямъ.
— Можетъ быть, она спряталась на сновал,— подумала Джіана и съ трудомъ ползла по рдкимъ перекладинамъ лстницы. Дйствительно, Нерина оказалась тамъ. Она крпко спала на сн и казалась такой маленькой, юной, совсмъ невинной.
Старух припомнился день, когда она увидла двочку въ первый разъ уснувшей на каменной скамь возл крыльца, и глаза ея подернулись влагой.
— Кто знаетъ, гд будешь ты спать завтра?— думала она и пошла назадъ, стараясь тихо спуститься съ лстницы, какъ бы изъ страха разбудить ту, кому пробужденіе будетъ очень нерадостно.
По возвращеніи въ домъ Джіана занялась своей обычной работой, сверху доносились къ ней голоса Адона и Клеліи Альбы, они говорили съ раздраженіемъ, но разслышать словъ она не могла.
Въ тотъ же день на разсвт вернулся и донъ Сильверіо со своего свиданія съ графомъ Коррадини и сенаторомъ Галло. Когда онъ дошелъ до Рушино, замщавшій его священникъ уже отслужилъ обдню. Донъ Сильверіо умылся и вошелъ въ церковь для утренней молитвы, потомъ, утоливши голодъ хлбомъ и тарелкой чечевицы, онъ немедленно направился по столь привычной ему дорог въ Терру Берджину. Чего бы ни стоило ему это свиданіе, какъ ни больно было ему отчужденіе Адона, онъ чувствовалъ, что не иметъ права мшкать, а долженъ сейчасъ же предупредить его о тхъ опасныхъ свдніяхъ, которыя имются о немъ въ префектур.
— Онъ не убьетъ меня,— думалъ священникъ,— а если и убьетъ, бды большой не будетъ… разв только для тебя, моя бдняжка!— прибавилъ онъ, обращаясь къ своей собачк, весело бжавшей за нимъ слдомъ.
Джіана, увидвъ его изъ окна кухни, поблагодарила небо, что оно его послало, и вышла къ нему на встрчу.
— Ну, слава Богу, что вывернулись, высокопреподобный отецъ,— воскликнула она.— У насъ въ дом большое горе и неурядица.
— Мн очень грустно это слышать,— отвтилъ онъ, но про себя подумалъ:— боюсь, что больше не въ моей уже власти вносить сюда умиротвореніе.
Войдя въ большую сводчатую кухню, онъ прислъ, почувствовавъ сильную усталость: за ночь онъ сдлалъ пшкомъ миль двадцать.
— Разскажите же мн, что найдете возможнымъ,— сказалъ онъ старой служанк.
Джіана описала ему въ живыхъ и яркихъ краскахъ происшедшее между синьорой Клеліей и двочкой, передала свой разговоръ съ Адономъ и о томъ, что Нерина уснула на сновал, не ршившись, вроятно, войти въ домъ.
Донъ Сильверіо слушалъ, сокрушаясь и возмущаясь.
— Какъ могъ онъ подвергать опасности двочку-ребенка, посылая ее съ подобными порученіями? И зачмъ поторопилась его мать наговорить въ запальчивости такихъ жестокихъ словъ, допустила такія несправедливыя, неврныя подозрнія?
— Он неврны и несправедливы, правда, сударь,— сказала Джіана.— Но это4 иметъ, въ самомъ дл, такой нехорошій видъ: двочка уходитъ изъ дому ночью… Вдь она была только бродягой, пока не попала къ намъ.
— Какъ же обстоитъ теперь? Убдилъ ли ее Адонъ въ невинности ребенка?
— Ужъ на это я не могу отвтить, сударь. Они на верху. Часъ тому назадъ они говорили громко, но теперь притихли. Я думала, было, подняться къ нимъ, да не посмла.
— Поди туда и пошли ко мн Адона.
— Онъ, быть можетъ, спитъ, ваше преподобіе, онъ возвратился на разсвт.
— Тогда разбуди его. Мн нужно безотлагательно переговорить съ нимъ.
Джіана пошла и вскор вернулась.
— Онъ ушелъ въ поле на работу, ваша преподобіе. Такъ сказала синьора Клелія. Если онъ заброситъ землю, она сдлается совсмъ никуда негодной.
— Онъ, можетъ, пошелъ къ Нерин?
— Не думаю, сударь. Но я схожу и посмотрю.
— И попроси синьору Клелію выйти ко мн.
На нсколько минутъ донъ Сильверіо остался одинъ въ большой старинной комнат, пропитанной запахомъ сухихъ травъ, висвшихъ на стропилахъ, и маисовыхъ листьевъ, сушившихся въ печк.
— Земля сдлается негодной — да! Ацетиленовый заводъ займетъ мсто благоухающихъ садовъ, оливковыхъ насажденій, полей и пастбищъ.— Его не удивляло, что Адонъ приходилъ въ ярость, но къ чему послужитъ она? Какое горе, какое отчаяніе, какія слезы остановятъ хоть на одинъ часъ это разрушеніе? Топоръ срубитъ все и на опустошенной земл появится камень и цементъ, кирпичи и желзо, машины, колеса и котлы — боги бездушнаго вка!
— О, какъ жаль, какъ безконечно жаль всего!— думалъ донъ Сильверіо, смотря въ окно на сіявшее сквозь желзную ршетку синее небо, на фон котораго раскачивалась розовая втвь и кружилась ласточка.
— Ваша покорная слуга, преподобный отецъ,— раздался голосъ Клеліи Альбы. Донъ Сильверіо поднялся съ мста.
— Другъ мой,— проговорилъ онъ,— я нашелъ васъ въ горести и боюсь, что принесъ вамъ тоже недобрыя всти. Но разскажите прежде, что у васъ вышло съ Нериной?
— Только то, сударь, что если Нерина войдетъ сюда, я уйду.
— Не можетъ быть, чтобы вы говорили серьезно.
— Если вамъ такъ кажется, взгляните на меня
Онъ увидалъ ея строгія орлиныя черты, тяжелыя нависшія вки, ея глаза выражали неукротимый гнвъ: она была изъ тхъ женщинъ, которыя никогда не прощаютъ обидъ.
— Но это чудовищно!— воскликнулъ онъ,— вы не можете бросить на произволъ судьбы одинокую двочку, вы не можете покинуть свой собственный домъ, домъ вашего покойнаго мужа, то и другое невроятно, вы бредите!
— Это домъ моего сына. Онъ вправ оказывать гостепріимство, кому хочетъ. Но, если двочка переступить нашъ порогъ, я уйду. Я еще не настолько стара, чтобы не заработать себ на хлбъ.
— Хорошая моя, дорогой другъ мой, это невроятно! Я понимаю, что вы заподозрили, но не могу простить вамъ вашихъ подозрній. Будь это даже правда,— что совершенно невозможно,— вашъ долгъ по отношенію къ бездомной сирот, двочк такого нжнаго возраста, лишенной матери, могъ бы внушить больше милосердія?
— Предоставьте мн, сударь, судить самой о моихъ обязанностяхъ, какъ матери Адона и блюстительницы дома. Онъ заявилъ мн, что хозяинъ здсь онъ. Я не отрицаю его правъ: онъ совершеннолтній. Онъ можетъ привести ее сюда, но я уйду.
— Но вы же знаете, что двочка безъ васъ не можетъ здсь жить съ молодымъ человкомъ.
— Почему же и нтъ?— сказала Клелія Альба, и жестокая улыбка промелькнула на ея лиц.— Мн кажется это боле пристойнымъ,, чмъ проводить вмст ночи въ пол.
— Замолчите!— произнесъ донъ Сильверіо тмъ тономъ, которому повиновались самые дерзкіе.— Какая польза отъ вашей добродтели, если она длаетъ васъ такой жестокой, такой недоврчивой, такой безпощадной!
— Я не претендую на большую добродтель, чмъ должна имть ее всякая порядочная женщина, но Валерій Альба не привелъ бы ко мн своей возлюбленной, этого не долженъ длать и сынъ его.
— При вашемъ теперешнемъ настроеніи разговаривать съ вами безполезно. Подите въ свою комнату, синьора Клелія, и помолитесь, чтобы Господь смягчилъ вашу душу. Васъ ждетъ и безъ того не мало горя, а вы своей подозрительностью и недовріемъ создаете себ еще новыя несчастія. Этотъ домъ не долго уже будетъ вашимъ или Адона.
Онъ вышелъ. Клелія Альба была слишкомъ горда, слишкомъ упорна въ своемъ упрямств, чтобы попытаться удержать его или спросить, что означали послднія слова.
— Гд Адонъ?— спросилъ священникъ стараго работника Этгора, который несъ на спин корзину.
— Онъ внизу у пяти яблонь, ваше преподобіе,— отвтилъ Этторъ.
Эти пять яблонь были великолпныя, старинныя деревья, сучковатыя, обросшія мохомъ и покрытыя плсенью, но все еще приносившія обильные плоды, он росли въ пол, которое въ этомъ году приготовлялось для новаго виноградника. Работа была тяжелой, надрывающей силы, борозды для посадки проводились наискось, чтобы не задть яблонь или не повредить поросшихъ здсь смоковницъ. Адонъ, раздтый до рубашки, ушелъ въ борозду почти по поясъ.
Выглянувъ изъ нея, онъ увидлъ идущаго по полю священника, снялъ шапку и снова принялся за работу.
— Вылзи изъ своей канавы и выслушай меня. Я не задержу длинными разговорами.
Адонъ, въ силу долгой привычки къ почтительному повиновенію, ловкимъ движеніемъ выскочилъ на край канавы, и ждалъ мрачный, безмолвный, готовый въ запальчивости отвтить да всякій упрекъ.
— Достойно ли тебя безчестить имя шестнадцатилтней двочки, посылая ее въ полночь съ порученіями къ твоимъ сотоварищамъ-мятежникамъ?
Донъ Сильверіо говорилъ на-прямикъ и хотя только на основаніи подозрній, но тонъ его былъ тономъ обвиненія.
Адонъ ни на минуту не усомнился, что ему извстны вс факты.
— Разв двочка насъ выдала?— спросилъ онъ злобно.
— Я не видалъ двочки, но подло пользоваться ребенкомъ для такихъ порученій, опасность и беззаконность которыхъ онъ не сознаетъ. Ты злоупотребляешь молодостью и безпомощностью, которыя должны бы быть ея наибольшей защитой.
— Кром нее, мн некому доврить.
— Бдное маленькое существо! Ты могъ ей довриться и потому самъ злоупотребилъ ея довріемъ! Нтъ, я не врю, чтобы ты былъ ея любовникомъ. Я не думаю, чтобы ты интересовался ею больше, чмъ той глыбой земли, на которой стоишь. Но, съ моей точки зрнія, это длаетъ твой поступокъ еще боле безчестнымъ, боле бездушнымъ, жестокимъ и своекорыстнымъ. Если бы ты обольстилъ ее, ты считалъ бы себя, по крайней мр, должникомъ. Она была для тебя только разсыльнымъ, рабомъ и ничмъ больше. Несомннно, что сознаніе зависимости ея отъ тебя должно бы сдлать ее для тебя священной.
Адонъ потупилъ глаза. Лицо его покраснло отъ смутнаго чувства стыда: онъ заслужилъ эти упреки и даже въ гораздо большей степени.
— На время я устрою двочку, но ты не долженъ больше посылать ее по своимъ дламъ,— произнесъ донъ Сильверіо.— Можетъ быть, потомъ твоя мать и смягчится къ ней, хотя это сомнительно.
— Домъ мой,— сказалъ Адонъ угрюмо.— Она не должна закрывать его двери передъ Нериной.
— Согласись, что ты не прогонишь мать отъ ея очага,— возразилъ донъ Сильверіо съ презрніемъ.— Я говорю теб, что помщу двочку гд-нибудь въ Рушино, куда нибудь въ надежное мсто. Но я пришелъ сказать теб еще кое-что. Я отлучался на три дня и видлъ префекта, сенатора Галло, который передалъ мн, что ему извстны твои дйствія, планы и сообщники, а также самая организація замышляемаго сопротивленія.
Слова священника поразили Адона, какъ громомъ. Онъ думалъ, что его тайны абсолютно никто не знаетъ.
— Какъ могъ онъ узнать? Кто нашъ предатель?— пробормоталъ онъ.
— Это не иметъ большого значенія,— произнесъ донъ Сильверіо.— Гораздо важне, что въ префектур занесены, куда слдуетъ, вс твои поступки и намренія.
Адонъ грубо разсмялся.
— Если такъ, ваше преподобіе, почему же они не арестуютъ меня? Вдь это очень легко: я не прячусь.
— Теб нердко приходилось, вроятно, видть, какъ птицеловъ разставляетъ свои сти? Онъ вдь не схватитъ первую приблизившуюся птицу? Онъ не настолько глупъ. Онъ дождется, пока вс наивныя пернатыя созданія не попадутъ въ петли. Также поступаетъ и правительство. Оно дйствуетъ хладнокровно, не торопясь, но наврняка.
— Вы хотите запугать меня, чтобы заставить отказаться.
— Я говорю только правду, еслибы ты не былъ юнцомъ, ослпленнымъ безумнымъ гнвомъ, ты давно бы уже понялъ, что такія дйствія, какъ подстрекательство и попытки взбунтовать крестьянъ Вальдадеры,— должны дойти до слуха властей. Не заблуждайся! Ты оставленъ на свобод не изъ любви или боязни къ теб: они слишкомъ дальновидны и умны, чтобы тронуть грушу прежде, чмъ она созретъ.
Адонъ молчалъ. Слова священника его не убждали, и мрачныя, недобрыя мысли зашевелись въ мозгу. Первая ссора съ боготворимой матерью усилила пробудившуюся въ немъ отчаянность и злобу.
— Ты слпъ, какъ кротъ,— сказалъ донъ Сильверіо,— но у тебя нтъ искусства крота сооружать сложныя подземныя галлереи. Ты разбрасываешь свои тайны широкимъ взмахомъ руки, какъ разбрасываешь зерна на пашн. Ты думаешь: достаточно выбрать темную ночь, чтобы ни одно живое существо не видало тебя и твоихъ товарищей по оружію?! Разв, напр., дикая кошка сдлаетъ такой промахъ? Если ты воюешь, изучай образъ дйствія врага. Пойми, что у этого врага столько же глазъ, столько же ушей, столько же ногъ, сколько у языческаго божества, длина его рукъ соотвтствуетъ ихъ сил, за его спиной могучая власть, неограниченное количество золота и поддержка тхъ, которые желаютъ только мирно и безпрепятственно накапливать свои богатства. Ты воображаешь, что можешь выступить противъ такого противника съ заржавленными мушкетами, съ нсколькими безбородыми мальчишками да бдной маленькой Нериной?
Голосъ дона Сильверіо звучалъ язвительно, рзко и властно, его слова хлестали, какъ бичъ, потомъ онъ умолкъ, и его тонъ измнился, сдлался безконечно мягкимъ и нжнымъ, онъ началъ просить и уговаривать.
— Сынъ мой, дорогой сынъ мой! не мечтай о невозможномъ. Открой глаза на факты, на неприкрытую истину. Теб приходится страдать отъ великой обиды, но разв сознаніе, что ты повелъ на смерть людей, которыхъ зналъ съ дтства, дастъ теб утшеніе? Результатъ вдь можетъ быть лишь одинъ: ты и т, которые пойдутся за тобой, будутъ или убиты въ схватк, или брошены въ тюрьму, сосланы, чтобъ въ изгнаніи вести жизнь травленнаго звря. Другого исхода не можетъ быть. Если ты не имешь состраданія къ матери, пожалй своихъ товарищей, тхъ женщинъ, которыя родили ихъ, и тхъ, которыя ихъ любятъ.
Отъ этихъ словъ Адонъ пришелъ въ такую ярость, что задыхался и дрожалъ. Вся злоба его души сгустилась въ одну грозную тучу, которая разразилась гнусными сомнніями и оскорбленіями. Онъ стиснулъ зубы, и его голосъ зашиплъ утративъ всю свою музыкальность:
— Ваши кліенты, сударь, люди высокаго положенія, мои же — несчастные бдняки, эти бдняки — мои братья. Вы становитесь на сторону богатыхъ и сильныхъ, я же — на сторону бдныхъ и ограбленныхъ. Можетъ быть, ваше преподобіе считало своей обязанностью сообщить властямъ о томъ, что, какъ вы говорили, стало имъ извстнымъ?
Дону Сильверіо было бы легче, если бы его ударили ножемъ въ грудь. Но въ первый моментъ онъ не столько чувствовалъ оскорбленіе, сколько изумленіе: Адонъ, его воспитанникъ, его ученикъ, его любимецъ, могъ говорить съ нимъ такимъ образомъ?! Затмъ имъ овладло тягостное омерзніе, ему хотлось ударить, повалить неблагодарнаго юношу на землю. Съ большимъ усиліемъ онъ преодоллъ проснувшуюся жажду мести за оскорбленную честь. Молча, не бросивъ взгляда упрека или презрнія, онъ повернулся и пошелъ въ тни низко спустившихся втвей яблонь.
Адонъ съ крпко стиснутыми зубами и съ дикимъ огнемъ въ глазахъ, спрыгнулъ внизъ въ канаву и снова принялся за свою работу.
Адонъ не раскаивался.
— Онъ сошелъ съ ума! онъ самъ не понимаетъ, что говоритъ!— думалъ оскорбленный имъ человкъ. Но хотя священникъ и старался найти оправданіе, обида жгла его, какъ отравленное лезвіе рану. Адонъ могъ его заподозрть! Считать доносчикомъ!
Неужели это награда за 18 лтъ неустанной привязанности? Хотя бы весь міръ свидтельствовалъ противъ него, онъ могъ бы поклясться, что Адонъ Альба остался ему вренъ…
— Онъ сошелъ съ ума,— думалъ Сильверіо.— Первое большое горе превратило его кровь въ ядъ. Завтра онъ придетъ ко мн въ слезахъ.
Но онъ сознавалъ, что никакое раскаяніе, никакія слезы Адона не смоютъ нанесеннаго оскорбленія: такія слова можно простить, но они не забудутся до самой смерти.

XVIII.

Къ Яблоновой рощиц примыкала высокая кайма густолиственныхъ ясеней, бузины, миртъ и шиповника. За ними и ждала священника старая Джіана, по лицу ея текли слезы. Она удержала его за одежду.
— Подождите, ваше преподобіе, подождите! Двочка въ хлву, гд скотина.
Донъ Сильверіо смотрлъ на нее нсколько минутъ, ничего не понимая. Наконецъ, опомнился:
— Она тамъ, въ самомъ дл? Бдняжка! Ей не слдуетъ возвращаться въ домъ.
— Она объ этомъ и не думаетъ. Она не можетъ только понять, почему синьорина Клелія такъ страшно гнвается. Боже мой! что же мн длать?
— Задержи ее не надолго. Я переговорю съ женщинами въ Рушино, попрошу временно пріютить ее.
— Она никуда не пойдетъ, ваше преподобіе. Она говоритъ, что должна быть тамъ, гд можетъ служить Адону, Если ее запрутъ, она убжитъ и спрячется въ лсу. Три года тому назадъ она была совсмъ дикой, и опять одичаетъ.
— Очень возможно! Но мы должны сдлать все, что въ нашихъ силахъ. Я иду домой и черезъ нсколько часовъ вернусь или кого-нибудь пришлю.
Джіана отпустила его неохотно. Переходя рку, онъ взглянулъ на сверкавшую воду, бурлившую вокругъ старыхъ каменныхъ быковъ, то зеленую, какъ изумрудъ, то темную, какъ торфъ, и на душ его проснулась безконечная печаль. Какъ лсной пожаръ сметаетъ подъ клубами дыма и волнами пламени милліоны беззвстныхъ невинныхъ созданій, такъ и ядовитое пламя человческой алчности, появившись издалека, губитъ живыя существа, не думая о нихъ и не жаля ихъ!..
Вечеромъ въ тотъ же день онъ послалъ сказать Джіан, чтобы она пришла съ Нериной. Он покорно явились на его зовъ. Двочка имла усталый видъ, свжій цвтъ ея лица повлекъ, но взглядъ выражалъ ршимость.
— Мое бдное дитя,— сказалъ онъ мягко,— синьорина Клелія сердится на тебя. Будемъ надяться, что гнвъ ея скоро пройдетъ. Но пока ты не должна входить въ ихъ домъ. Ты, наврное, не захочешь поссорить мать съ сыномъ?
— Нтъ,— отвтила Нерина.
— Я нашелъ на время для тебя пріютъ у старой Алаиды Манзи, ты вдь ее знаешь, она добрая женщина. Мн очень жаль тебя, дитя мое, но ты поступила дурно, уйдя ночью, а еще хуже, что не вернулась назадъ въ свою комнату, когда теб это приказала Клелія Альба.
Лицо Нерины потемнло.
— Я не сдлала ничего дурного.
— Я въ этомъ увренъ, но ты не послушалась клеліи Альбы.
Нерина молчала.
— Ты молоденькая двочка и не должна шататься по ночамъ. Это въ высшей степени опасно. Порядочныя двушки никогда не бываютъ вн дома посл восхода луны.
Нерина продолжала молчать.
— Общаешь ли ты мн никогда больше не выходить по ночамъ?
— Я не могу общать этого, ваше преподобіе.
— Почему?
— Если я понадоблюсь, я уйду.
— Ты хочешь сказать, если Адонъ Альба теб прикажетъ?
Нерина не отвтила.
— Ты думаешь, что теб подобаетъ имть тайны отъ меня, твоего духовника?
Нерина ничего не отвтила, ея розовыя губки были плотно сжаты. Ей было очень тяжело, что приходилось раздражать и не слушаться дона Сильверіо, но она не заговорила бы, если бы ее даже жгли на вчномъ огн.
— Возьми ее и отведи къ Алаид,— сказалъ священникъ усталымъ тономъ Джіан.
— Она слушается только Адона, ваше преподобіе. Мои слова ни къ чему не ведутъ.
— Адонъ не пошлетъ ее больше, если онъ только не скотина или не глупецъ. Уведи ее. Присмотри за ней вмст съ Алаидой.
— Я сдлаю все, что могу,— сказала Джіана покорно.
Женщины вышли.
Донъ Сильверіо прислъ къ письменному столу и написалъ своимъ красивымъ четкимъ почеркомъ: !!!!!’ своего
священнаго сана я запрещаю теб рисковать жизнью и
рымъ именемъ двицы Лерины, посылая ее съ беззаконными порученіями’.
Онъ подписался, приложилъ печать къ листу и отправилъ его съ ризничимъ къ Адону.
Отвта не послдовало.
Наступившая ночь съ охватившимъ горькимъ раздумьемъ была одной изъ самыхъ тяжелыхъ, которыя донъ Сильверіо когда либо переживалъ, а жестокихъ, безсонныхъ ночей онъ провелъ въ жизни не мало.
То, что Адонъ, хотя бы на одинъ мигъ, могъ допустить такія гнусныя мысли, наполняло его отвращеніемъ и изумлеленіемъ. Донести на нихъ! ему, который охотно бы отдалъ оставшіеся годы жизни, если бы подобная жертва спасла ихъ рку и долину отъ гибели? Не было ничего, чего онъ не сдлалъ бы для спасенія Эдеры.
Въ часы одиночества, когда лунный свтъ падалъ на его постель, а маленькая блая собачка лежала, свернувшись, возл его ногъ, священника мучила мысль — не было ли его долгомъ остановить Адона хотя бы цною предательства, въ которомъ онъ осмлился заподозрть его? Но если это долгъ, то, вроятно, первый, сознательно имъ не исполненный.
Если нтъ другихъ средствъ, кром доноса, то пусть лучше они несутся на встрчу погибели…
Между распустившихся виноградныхъ листьевъ сіяла золотомъ Венера.
— Разв ты не устала!— сказалъ онъ блиставшему свтилу.— Разв ты не устала смотрть на жестокости и безуміе земли?

XIX.

Жители Рушино ложились спать рано, обыкновенно черезъ полчаса посл заката солнца везд было ужъ темно, свтилъ только огонекъ въ церковномъ дом. Нерина безропотно вошла подъ кровлю мрачнаго каменнаго домика Алаиды. Хотя двочка не ла цлый день, но отказалась отъ пищи и сдлала лишь нсколько большихъ глотковъ воды, потомъ, не сказавъ ничего, кром короткаго пожеланія доброй ночи, легла на мшокъ, набитый листьями, на который ей указала хозяйка.
— Она скоро примирится,— подумала старуха.— Они воспитали ее хорошо!
Сама Алаида, не обремененная никакими заботами, какъ только стемнло, улеглась и заснула. Двочка показалась ей добрымъ, спокойнымъ, кроткимъ созданіемъ: она, какъ и подобало, прочитала на сонъ грядущій ‘Отче нашъ’. Но Нерина не спала. Она задыхалась въ этой маленькой душной комнат съ затвореннымъ окномъ. Привыкнувъ на своемъ чердак къ свжему ароматичному воздуху окутанныхъ мракомъ полей, здсь, въ прокислой, спертой атмосфер она почувствовала, что ее какъ будто схватили за горло.
Она легла, не раздваясь. Когда раздалось ровное дыханіе старухи, впавшей въ тяжелую дремоту, свойственную ея возрасту, Нерина безшумно встала и вышла изъ комнаты, снявъ съ гвоздя повшенный Алаидою ключъ отъ входной двери. Внизъ, къ выходу вела короткая каменная лстница. Въ дом он были одн, не смотря на полную темноту и на отсутствіе спичекъ, она добралась до двери, отперла ее и черезъ минуту бжала внизъ по крутой каменистой улиц. Почувствовавъ втерокъ, который дулъ съ рки и несъ ей благоуханіе полей Адона, Нерина засмялась.
— Я приду во время!— подумала она, сбгая кратчайшимъ путемъ къ мосту — головоломной тропинкой, шедшей по откосу, бывшему нкогда гласисомъ крпости.
Обычныя сборища заговорщиковъ происходили на лугу въ ложбин, которая была окружена со всхъ сторонъ лсомъ и называлась могилой Асдрубала. Это названіе получила она отъ каменнаго вала того же имени, хотя было совершенно невроятно, чтобы Асдрубалъ, убитый на разстояніи боле ста миль на сверо-востокъ на Марчіи, могъ быть погребенъ въ Вальдадер. Но мсто это и названіе были въ округ хорошо извстны сотнямъ крестьянъ, не имвшимъ ни малйшаго понятія о томъ, кто такой Асдрубалъ.
Адонъ назначилъ собраться здсь къ ночи, и въ тотъ моментъ, когда его увидала Нерина, онъ переходилъ свою межу. На немъ былъ обычный рабочій костюмъ и полное вооруженіе: ружье на плеч, большіе пистолеты за поясомъ, кинжалъ за чулкомъ. Его старинное оружіе когда-то сослужило немалую службу въ вопросахъ жизни и смерти и должно было опять пойти въ ходъ съ тою же цлью. На трехгранномъ лезві кинжала шестнадцатаго столтія осталось кровавое пятно, которому было боле ста лтъ и которое ничмъ нельзя было вывести.
— Нерина!— воскликнулъ онъ, скоре испуганный, чмъ обрадованный.
При свт луны, подъ серебристой листвой оливъ, ея маленькое, загорлое личико и вся ея фигурка приняли боле мягкія и женственныя очертанія. Но Адонъ не замтилъ этого. Онъ былъ въ власти одной напряженной, всецло овладвшей имъ мысли. Онъ относился къ Нерин такъ же, какъ Гарибальди къ своей Анит.
Но сквозь острый эготизмъ, который во всемъ мір не видитъ ничего, кром своего собственнаго дла, своихъ собственныхъ цлей и несчастій, въ немъ промелькнуло на минуту безкорыстное чувство состраданія къ ребенку, котораго онъ такъ безжалостно превратилъ въ свою служанку, въ свою рабыню.
— Бдная, маленькая двочка! я былъ жестокъ, безчеловченъ и несправедливъ къ теб,— сказалъ онъ, тронутый смутнымъ сознаніемъ ея безконечной преданности, какъ трогаетъ подчасъ преданность собаки.
— Вы всегда были добры ко мн,— отвтила Нерина, и она, дйствительно, такъ думала, въ глубин души своей.— Я пришла узнать: не нужна ли я вамъ?— прибавила она робко.
— Нтъ, нтъ. Они думаютъ о теб дурно, потому что ты ходила съ моими порученіями. Бдное дитя, я и безъ того уже причинилъ теб не мало зла. Я не хочу больше поступать такимъ образомъ.
— Вы мн длали только добро.
— Какъ! когда моя мать выгнала тебя изъ дома?
— Это ея право.
— Подожди немного. Ты опять къ намъ вернешься. Ты теперь у старухи Алаиды?
— Да.
— Какъ же ты ушла ночью?
— Она спитъ крпко, а отпереть дверь не трудно.
— Ты храбрая двочка!
— Есть у васъ для меня какое-нибудь дло?
— Нтъ, милая.
— Куда вы идете?
— На собраніе, на могилу Асдрубала.
— Кто созвалъ его?
— Я самъ. Теб должно быть очень тяжело и грустно, двочка, и все по моей вин.
Она подавила рыданіе.
— Я здсь недалеко, а старая Алаида — добрая женщина. Дайте мн сегодня ночью какое-нибудь порученіе.
— Нтъ, милая моя, я не могу.
Онъ припомнилъ слова записки, которую получилъ въ этотъ день отъ дона Сильверіо. Онъ сознавалъ всю ея справедливость, зналъ, что въ ней запрещалось только то, что не допускается чувствомъ человчности, гостепріимства, мужества и состраданія. Хотя всмъ его существомъ овладла одна убійственная страсть, которая закрыла его сердце и захватила разумъ, вытснивъ вс другіе чувства и инстинкты, но онъ еще не потерялъ совсти, чтобы теперь, когда понялъ значеніе своихъ поступковъ, продолжать пользоваться услугами двочки.
— Скажите мн въ такомъ случа, скажите,— настаивала Нерина,— когда же начнете вы что нибудь длать?
— Какъ только иностранцы приступятъ къ работамъ, мы ихъ прогонимъ.
— Но если они не уйдутъ?
— Дитя, рка глубока, мы знаемъ ея извилины и глубину, а они нтъ.
Ея большіе, блестящіе глаза загорлись, въ нихъ заискрилась радость.
— Мы ихъ снова окрестимъ!— сказала она, и все лицо ея, освщенное луною, засіяло. Въ ея венахъ текла пылкая кровь горныхъ жителей, мысль о кровавой расправ разогрла ее, какъ августовскій полдень сокъ винограда.
Онъ тоже дико засмялся.
— Ихъ кровь падетъ на ихъ собственныя головы!
Онъ собирался прогнать ихъ, потопить въ поток, засыпать пескомъ, охотиться за ними въ заросляхъ вереска, заставить каждаго изъ нихъ проклясть день, въ которой они придутъ сюда.
— Будь они прокляты! Пусть кровь ихъ падетъ на ихъ собственныя головы!— пробормоталъ онъ сквозь зубы. Онъ думалъ о чужестранцахъ, которые, какъ говорили, примутся за работу прежде, чмъ молодой мсяцъ будетъ въ послдней четверти. Сотни этихъ людей — были поденщики изъ Романіи и другихъ провинцій, связанные контрактомъ, ничмъ не отличавшіеся отъ рабовъ, которые стонутъ подъ ударами плети блыхъ людей въ Африк.
— Позвольте мн пойти съ вами,— настаивала снова Нерина.— Я спрячусь въ кустахъ. Меня никто не увидитъ.
— Нтъ, нтъ,— сказалъ онъ суровымъ тономъ.— Ступай назадъ и ночуй въ Рушино. Я поступалъ дурно, я поступалъ безчестно, потому что пользовался твоимъ невжествомъ и злоупотреблялъ твоимъ послушаніемъ. Иди и слушайся своего священника, а не меня.
Двочка всегда покорная, исчезла за втвями оливъ. Адонъ пошелъ дальше, на душ у него было мрачне ночи, его бсило, что совсть и честь вынуждали его подчиняться приказаніямъ дона Сильверіо.
Но она не пошла обратно: она выждала немного и затмъ направилась по слдамъ Адона. Джіана была права: Нерина осталась лсной птичкой. Ее поймали и приручили на время, но дикость ея не исчезла. Жить съ ними ей очень нравилось, она охотно усваивала вс ихъ обычаи, но въ глубин души преобладала любовь къ свобод, любовь къ движенію, къ свжему воздуху, небу и вол. Въ ней сохранилась страсть къ приключеніямъ и, какъ вс жительницы Абруццо, она была отважна, ей страстно захотлось взглянуть на этихъ освщенныхъ луною людей, которыхъ она сама созывала такъ часто на ночныя собранія. Теперь, убжавъ изъ подъ присмотра Алаиды, она никакъ не могла вернуться назадъ, промнять эту свтлую, прохладную, лучезарную ночь на маленькую, душную, темную спальню. Нтъ, она не уйдетъ даже въ томъ случа, если на ея пути будетъ стоять самъ донъ Сильверіо съ поднятымъ крестомъ въ рук. Она походила на молодую львицу, почуявшую кровь.
Дорогу къ могил Асдрубала Нерина знала такъ же хорошо, какъ и Адонъ. Она находилась въ лощин, окруженной густой чащей деревьевъ, приблизительно на разстояніи пяти миль отъ Терры Верджины, на сверномъ берегу рки. Мсто было вполн уединенное и настолько обширно, что свободно вмщало собраніе въ нсколько десятковъ душъ.
Адонъ продолжалъ свой путь, не подозрвая, что за нимъ слдятъ, онъ шелъ раскачивающейся походкой легко и быстро, его гибкіе члены были крпки, какъ сталь, а горвшая въ немъ злоба придавала его движеніямъ быстроту.
Изъ боязни его гнва двочка дала ему опередить себя на полмили или даже нсколько больше. На ходу она скакала и подпрыгивала, радуясь свобод и наслаждаясь свжестью ночного воздуха. Часы, проведенные ею въ душномъ домик Алаиды, были для нея такъ же ужасны, какъ для дикой птицы время, проведенное въ стяхъ птицелова. На верху въ Ансальдо она никогда не сидла дома, а въ Терра Берджин заходила подъ кровлю, чтобы только поспать или пость.
Луна скрылась за нависшей тучей. Стало довольно темно, рдкія звзды слабо мерцали.
Но двочка оріентировалась такъ же хорошо, какъ горный заяцъ.
Острый запахъ вереска опьянялъ ее, подгоняемая крпкимъ морскимъ втромъ, она неслась точно на крыльяхъ. Она забыла, что опять стала бездомной скиталицей, какъ и въ тотъ день, когда сидла подъ листьями лопушника на берегу Эдеры. Онъ сказалъ ей, что она снова къ нимъ вернется, этого было достаточно, она поврила. Мадама Клелія проститъ ее, такъ какъ она не сдлала ничего дурного. Все пойдетъ опять по хорошему, она опять будетъ кормить скотину и ходить на ключъ за водою: ея мысли и желаніи дальше не шли. Весело, съ легкимъ сердцемъ она слдовала за нимъ то бгомъ, гд было мсто открытое, медленно пробираясь въ густыхъ заросляхъ вереска, но всвремя впередъ, съ той же скоростью, какъ и Адонъ.
Вдругъ она остановилась, испуганная.
Въ тишин ночи громко раздавался плескъ воды, крикъ и кудахтаніе совъ, да отъ времени до времени лай лисицъ въ чащ. Лсъ ночью полонъ звуковъ: шуршаніе крыльевъ, шаги невидимыхъ ногъ, отдльный пронзительный крикъ, трескъ ломающихся втокъ, шорохъ листьевъ папортника, журчаніе маленькихъ ручейковъ, неслышныхъ днемъ, движеніе всхъ робкихъ созданій, которыя въ темнот набираются храбрости. Но ко всмъ этимъ звукамъ она привыкла, она могла опредлить каждый изъ нихъ. Теперь ей послышалось нчто совершенно иное: человческіе шаги, и показалось, что все кругомъ, и верескъ, и папоротникъ, и дрокъ въ одно мгновеніе оживились. Можетъ быть, это идутъ рушинцы на сходку къ Адону? Нтъ, она не могла предположить, чтобы у нихъ хватило мужества принять участіе въ вооруженныхъ собраніяхъ жителей долины. Она остановилась и стала прислушиваться. Звуки принадлежали человческимъ существамъ, и она слышала, какъ они, тяжело дыша, пробирались и ползли сквозь чащу вереска.
Вдругъ Нерина почувствовала около себя присутствіе человка, задерживая дыханіе, она тихонько отпрянула въ чащу.
Если мстные жители,— они не обидятъ, но если чужіе?— въ нихъ она не была уврена.
Впереди нея было открытое мсто, на которомъ дикая заросль была только что вырублена. Изъ чащи кустарниковъ люди выбрались на эту площадку, здсь, при слабомъ мерцаніи звздъ, она разглядла, что это солдаты и что ихъ пять человкъ.
Ее охватилъ ужасъ, точно ледяная рука сдавила ей сердце, страхъ не за себя, но за тхъ, которые тамъ, въ зеленой лощин у трехъ вковыхъ сосенъ.
Это солдаты, да, солдаты, и звуки, которые она слышала, былъ трескъ растеній подъ ихъ ногами, звяканіе оружія, да, солдаты! Но откуда же взялись они? Вдь въ Рушино нтъ солдатъ.
Она только разъ въ жизни видла солдатъ, когда кавалеристы арестовали Баруффо. Но это не кавалеристы, это маленькіе, пшіе, одтые въ парусину люди, подвигающіеся впередъ осторожно, какъ бы со страхомъ, стволы ихъ ружей сверкали во мрак ночи.
Она ниже и ниже пригибалась къ земл, стараясь спрятаться, сдлаться невидимой, она надялась, что они пройдутъ впередъ, и тогда она ихъ обгонитъ, добжитъ до лощины и спасетъ Адона и его товарищей. Она не сомнвалась, что они пришли накрыть собраніе, но, принимая въ соображеніе ихъ частыя остановки и нершительность, Нерина надялась, что они не знаютъ, въ какую сторону имъ слдуетъ направиться.
— Если вы попросите меня провести васъ — хорошо! Я проведу! но заведу такъ, что вы во вкъ этого не забудете!— сказала она про себя, прячась въ вереск. Когда она увидала, что есть дло, которое необходимо исполнить, отвага вернулась къ ней. Они были уже очень близко отъ мста сходки и могли бы, какъ мышонка въ ловушку, захватить заговорщиковъ, если бы только знали, гд они, но, наблюдая за тмъ, какъ они останавливались, всматривались, приглядывались къ звздамъ и оборачивались на сверъ, югъ, востокъ и западъ, она поняла, что они хорошенько не знаютъ и, можетъ быть, еще возможно отвлечь ихъ хитростью, какъ перепелка отвлекаетъ охотника отъ своего гнзда.
Въ то время, какъ у нея созрвалъ этотъ планъ, шестой человкъ, сержантъ, подъ командой котораго были остальные, натолкнулся на нее ногою и, нагнувшись, схватилъ ее и приподнялъ вверхъ. Она не сдлала даже попытки вырваться.
— Что это за ночной зврь мн попался?— воскликнулъ онъ.— Кто ты, исчадіе ада?
Подъ его желзными пальцами Нерина вся скорчилась, но освободиться не пыталась. Онъ проклиналъ, ругался, трясъ ее, сдавилъ ей руку такъ, что у нея выступили слезы. Ей было страшно больно, но она молчала.
— Кто ты?— кричалъ онъ.
— Я прихожу сюда съ горъ по лтамъ на работу.
— Не уметъ ли кто нибудь изъ васъ говорить на ея діалект?— закричалъ сержантъ солдатамъ, самъ онъ былъ изъ Милана.
— Я изъ Паганини, тамъ говорятъ почти такъ же, какъ и здсь,— отозвался одинъ.
— Въ такомъ случа спроси у нея дорогу.
Солдатъ повиновался.
— Гд дорога къ тремъ соснамъ, къ могил Асдрубала?
— Она далеко,— отвтила Нерина.
— Ты знаешь ее?
— Да, знаю.
— Не слыхала-ли ты о ней какихъ либо разговоровъ?
— Да.
— Что тамъ бываютъ по ночамъ сходки?
— Да.
— Соберутся тамъ и сегодня?
— Да.
— Такъ ты знаешь, гд могила Асдрубала?
— Вдь я вамъ ужъ сказала.
Солдатъ перевелъ ея отвтъ сержанту, послдній не выпускалъ ее изъ рукъ.
— Спроси: не можетъ-ли она насъ провести туда?
Солдатъ спросилъ и снова перевелъ отвтъ:
— Она соглашается, если ей дадутъ два золотыхъ.
— Исчадіе ада! Ничего я ей не дамъ, но если она заведетъ насъ не туда, награжу ее пулей.
Солдатъ перевелъ Нерин:
— Онъ дастъ теб два золотыхъ, если ты намъ укажешь врный путь, теб нечего насъ бояться: мы честные люди и слуги короля.
— Хорошо, я проведу слугъ короля.
— Уврена ты въ дорог?
— Такъ же, какъ возвращающійся домой голубь.
— Въ такомъ случа трогаемся въ путь,— сказалъ сержантъ,— если она насъ надуетъ, я убью ее.
Ему не особенно было пріятно довряться двочк, но они заблудились въ заросляхъ и могли бы проплутать всю ночь, т. е. пропустить собраніе, не сойтись во время съ товарищами и дать ускользнуть тмъ, которые соберутся на сходку. Онъ разсчитывалъ, что страхъ, удерживающій рекрутовъ подъ оружіемъ, заставитъ и ее быть врной своему слову.
— Попросите его снять съ меня руку,— сказала Нерина,— иначе я не двинусь съ мста.
Солдатъ перевелъ своему начальству:
— Она проситъ, чтобы вы были такъ милостивы и отпустили ее, иначе она не можетъ пройти черезъ верескъ.
Сержантъ неохотно пустилъ двочку впередъ и направилъ на нее свой револьверъ.
— Скажи ей, что если она только сдлаетъ попытку бжать, я застрлю ею.
— Скажите ему, что я это знаю,— возразила Нерина.
Она не боялась, потому что была преисполнена жестокой радостью, ей хотлось пть, смяться и плясать: они въ ея рукахъ, они пришли захватить въ ловушку Адона, а сами попадутъ въ нее, какъ кроты!
Они связали ей руки назадъ, она не сопротивлялась,— руки ей не были нужны. Съ опущенною внизъ головою она ршительно пошла впередъ, направляясь на югъ. Могила Асдрубала лежала на сверъ, Нерина замтила полярную звзду, повернулась къ ней спиной и пошла прямо на югъ, къ большому болоту, находившемуся, приблизительно на разстояніи трехъ верстъ и извстному подъ названіемъ Мокрой Травы, трава на немъ была роскошная, флора чрезвычайно разнообразная. На видъ это было поле, въ дйствительности же — топь, все населеніе Валдадеры боялось и избгало этого мста, какъ боятся сыпучихъ песковъ на морскомъ берегу.
Она шла быстро, насколько позволяла ей узкая тропинка, извивавшаяся среди мелкаго лса, солдаты, обремененные ранцами, оружіемъ и сапогами, поспвали за ней съ трудомъ, проклиная свою горькую долю и жалуясь на безсонную ночь.
Звзды стали больше и ярче, темнота разступалась, Эдера стремилась съ юга, съ мста своего рожденія въ горахъ, которыя, какъ львы, лежали у ногъ Гранъ-Сассо. Двочка слышала ея отдаленное журчаніе.
— Они пришли захватить тебя,— говорила она рк,— а я убью ихъ. Пусть ихъ задохнутся въ болот, пойдутъ внизъ, внизъ, внизъ…
Сердце прыгало, она подвигалась впередъ, чувствуя заряженный револьверъ за спиною, но шла точно къ брачному ложу.
— Куда ты насъ ведешь, подлая собака?— закричалъ сержантъ.
— Куда же ты идешь, смуглолицая красотка?— перевелъ солдатъ.
— Я веду васъ прямо,— сказала Нерина,— только вы неповоротливы, въ сапогахъ, мужчины въ нашей мстности не носятъ обуви.
Солдаты со вздохомъ согласились съ ней, они охотно пошли бы босикомъ. Сержантъ ругался, не понявъ, что она сказала.
Вскор показалось болото — на видъ прекрасное, мирное пастбище, съ множествомъ камыша, золотившагося на его поверхности. При свт звздъ, ярко сверкавшихъ, его зелень блестла, кругомъ сидли на гнздахъ водяныя птицы, шумно размахивая крыльями, он поднялись съ пронзительнымъ крикомъ.
Черезъ эту топь тянулась полоса деревянныхъ свай, служившихъ мостомъ для тхъ смльчаковъ, которые отваживались, перепрыгивая съ одной на другую, перебираться на ту сторону. Однимъ изъ этихъ смльчаковъ былъ и Адонъ, научившій Нерину, какъ переходить здсь.
— Слдуйте за мною и ставьте ноги туда, куда ставлю я,— сказала Нерина маленькому солдатику изъ Абруццо и вскочила на первую сваю, почти незамтно погрузившуюся въ яркую зеленую тину, въ которой квакали тысячи лягушекъ.
Солдатъ перевелъ ея слова старшему:
— Она говоритъ, что мы должны ступать, куда ступаетъ она. Мы теперь совсмъ близко отъ могилы варвара.
Нерина съ легкостью козленка перепрыгивала съ одной сваи на другую. Они думали, что она шла по лугу. Сержантъ и его люди двинулись толпой. При мерцавшемъ свт звздъ и чуть-чуть разсвтавшаго утра они не разглядли ряда погружавшихся бревенъ и, какъ камни, стали уходить въ густую тину, которая втягивала ихъ по колни, по поясъ, по плечи, по горло, лужайка подавалась, тина обхватывала ихъ, травы опутывали, бездонная грязь не выпускала, водяныя птицы кричали и махали крыльями, и имъ вторилъ страшный крикъ погибавшихъ людей.
Нерина благополучно уже добралась до противоположнаго берега, и въ ушахъ ихъ зазвенлъ ея насмшливый хохотъ.
— Я хорошо васъ провела!— закричала она имъ.— Хорошо провела! Ахъ, вы, королевскіе слуги! Ахъ, вы свиньи, рабы, шпіоны, охотники на людей, живодеры!
Она плясала у самого поля смерти, и свтъ небесныхъ свтилъ сіялъ на ея лиц.
Убги она дальше въ лсъ, не останавливаясь, она спаслась бы. Но моментъ торжества и издвательства погубилъ ее.
Сержантъ взялъ револьверъ въ зубы, онъ теперь понялъ, что онъ погибшій человкъ, тина доходила ему до подбородка, трава и грязь колебались, разверзаясь, какъ могила.
Онъ вытащилъ изъ тины свою правую руку, схватилъ револьверъ и прицлился въ плясавшую двочку. Съ величайшимъ усиліемъ онъ выстрлилъ и вслдъ за выстрломъ исчезъ въ трав и грязи.
Двочка упала мертвой на краю болота.
Солдаты исчезали другъ за другомъ, ни одинъ не спасся.
Спугнутыя водяныя птицы прилетли обратно и снова водворились на своемъ болот.
Воцарившаяся тишина нарушалась только кваканьемъ лягушекъ.

XX.

Донъ Сильверіо всталъ на разсвт и часовъ въ пять утра вошелъ въ свою церковь. Въ обнаженныхъ, мрачныхъ стнахъ величественнаго храма его дожидалось только нсколько женщинъ. Утро было жаркое, доносился запахъ почекъ, цвтовъ и свжаго сна съ полей.
По окончаніи обдни старая Алаида робко пробралась къ нему по заплсневлой мозаик и преклонила колни.
— Высокопреподобный,— прошептала она,— тутъ не моя вина. Я спала крпко, должно быть, она отперла дверь, потому что та оказалась отворенной, ея постель пуста, она не вернулась.
— Ты говоришь о Нерин?
— О Нерин, ваше преподобіе. Я сдлала все, что могла. Я не виновата: она — какъ соколъ въ клтк.
— Меня это очень огорчаетъ,— сказалъ онъ, подумавъ,— Неужели Адонъ?.. Нтъ ли ее въ Терр Берджин?— спросилъ онъ.
Алаида покачала головой.
— Нтъ, преподобный отецъ. Я посылала спросить своего внука. Джіана не видала ее и говоритъ, что двочка никогда не осмлилась бы приблизиться къ дому Клеліи Альбы.
— Это очень грустно,— повторилъ опять донъ Сильверіо.
Онъ не порицалъ старуху, считая, что нельзя осуждать
человка за неумнье приручить орленка.
Онъ пошелъ къ себ въ церковный домъ, гд разговлся стаканомъ воды, хлбомъ и крессомъ и послалъ за Джіаной. Она явилась черезъ полчаса, разстроенная и испуганная.
— Ваше преподобіе, я ничего не знаю о ней, я не осмлилась бы пріютить ее даже въ конюшн. Мадама Клелія выгнала бы и меня. Когда мадама Клелія уже разъ сказала…
— Адонъ дома?
— Увы! нтъ. Онъ ушелъ ночью, и мы съ тхъ поръ не видали его. Онъ сказалъ мн, что пойдетъ на собраніе у трехъ сосенъ, на то мсто, которое называется могилой варвара.
Донъ Сильверіо молчалъ.
— Это очень серьезно,— проговорилъ онъ, наконецъ.
— Да, очень серьезно, ваше преподобіе,— сказала Джіана.— Пусть бы Лучше между ними была любовь. Любить сладостно и отрадно, но въ сердц Адона нтъ ничего подобнаго. Увы! тамъ ничего нтъ, кром мрака и ненависти, онъ жаждетъ крови тхъ, которые хотятъ причинить зло рк.
— Разв мать потеряла на него всякое вліяніе?
— Совершенно, ваше преподобіе… Она для него теперь не больше изогнутой палки, хотя мсяцъ тому назадъ она отдала ему свой жемчугъ и браслеты. Онъ продалъ ихъ въ город, чтобы купить оружіе.
— Правда? что за безуміе!
— Какъ же иначе вооружить людей?
— Вооружить!— повторилъ онъ.— А для чего было вооружать ихъ? Какая польза въ томъ, что дв сотни вступятъ въ борьбу со всми силами государства? Они сгніютъ въ тюрьм, вотъ все, что они получатъ.
— Можетъ быть, можетъ быть,— сказала старуха съ упрямствомъ, свойственнымъ невжеству.— Кто нибудь долженъ же начать. Они не имютъ права отнимать у насъ воду, ваше преподобіе, такъ же, какъ не имютъ права отнять грудь у младенца.
Испугавшись,— не много ли ужъ наговорила, она присла и вышла на улицу. Но черезъ минуту снова вбжала съ испуганнымъ поблднвшимъ лицомъ, на которомъ морщины были такъ же глубоки, какъ въ пол борозды.
— Ваше преподобіе, ваше преподобіе,— воскликнула она, съ трудомъ переводя духъ,— солдаты!
Донъ Сильверіо вскочилъ, поспшно переложилъ съ колнъ на кресло свою маленькую собачку и спустился внизъ по узкой каменной лстниц, которая вела изъ библіотеки къ выходу. Въ высокую отворенную дверь онъ увидалъ такъ хорошо знакомую ему улицу, подпорку стны церкви, большую втвь одного изъ остролистовъ, посаженныхъ имъ, блескъ оружія и блыя кожаныя перевязи часовыхъ. Въ озаренномъ яркимъ солнечнымъ свтомъ воздух стоялъ пронзительный вопль женщинъ. Услыхавъ его, онъ вздрогнулъ. Выше улицу занимали полроты карабинеровъ и человкъ двадцать драгунъ, первые держали на готов винтовки, у вторыхъ были обнажены сабли. Поселяне, обезумвъ отъ страха, кричали, торопливо запирая свои двери и ставни, открытой осталась только одна дверь церковнаго дома. Донъ Сильверіо вышелъ на середину улицы и обратился къ офицеру, командовавшему карабинерами.
— Могу я узнать причину вашего появленія въ моемъ приход?
— Мы не обязаны отвчать вамъ, преподобный отецъ,— сказалъ капитанъ.
Истерично рыдавшій народъ обнималъ дтей, призывалъ Матерь Божію на помощь, падалъ на колна въ пыль, на острые камни. Ихъ священнику стало стыдно за нихъ.
— Не бойтесь, не прячтесь, дти мои,— говорилъ онъ.— Не преклоняйте колнъ передъ солдатами. Вы не сдлали ничего худого.
— Я запрещаю вамъ говорить съ толпой,— заявилъ офицеръ.— Идите назадъ къ себ.
— Чмъ же я превысилъ данную мн власть?
— Вы узнаете объ этомъ въ свое время,— отвтилъ командиръ.— Отправляйтесь въ церковный домъ!
— Мое мсто съ моей паствой.
Офицеръ въ раздраженіи ударилъ его въ грудь рукояткой шпаги. Два карабинера толкнули его назадъ.
— Никакой законъ не оправдываетъ вашего поведенія,— холодно проговорилъ священникъ,— и не разршаетъ вамъ разлучать меня съ паствой.
— Здсь законъ — сабля!— отвтилъ капитанъ.
— Единственный законъ, дйствующій повсюду въ королевств,— замтилъ Донъ Сильверіо.
— Арестуй его, онъ производитъ безпорядки,— закричалъ офицеръ.
Карабинеры притащили священника въ его кабинетъ, и бригадиръ началъ рыться въ его ящикахъ и бумагахъ.
Къ захвату рукописей и документовъ онъ отнесся равнодушно, потому что никогда не писалъ ничего, что не могъ бы показать другимъ. Но дерзкій и самоуправный поступокъ офицера чрезвычайно встревожилъ и взволновалъ его: очевидно, солдаты получили приказаніе дйствовать ршительно, по собственному усмотрнію, ни передъ чмъ не останавливаясь. Онъ мучился за Адона, молился и надялся, что, быть можетъ, Адонъ усплъ вернуться, и его найдутъ мирно работающимъ на поляхъ Терры Верджины. Онъ догадывался въ то же время, что эти люди не осмлились бы вести себя такъ въ Рушино, если бы вся мстность не была окружена значительной военной силой, онъ нисколько не сомнвался, что это обдуманная атака, организованная префектомъ и начальникомъ областныхъ гарнизоновъ, ршившихъ захватить сразу въ одну сть всхъ заговорщиковъ Вальдадеры.
Изъ его кабинета не было видно улицы, онъ могъ только слышать плачъ женщинъ и крики дтей, доносившіеся изъ запертыхъ домовъ.
— Что длаютъ ваши люди съ моей паствой?— сказалъ онъ грозно.
Бригадиръ не отвтилъ, онъ продолжалъ бросать въ чемоданъ его бумаги.
— Гд ваши полномочія на обыскъ? У насъ вдь не военное положеніе?— спросилъ донъ Сильверіо.
Тотъ съ многозначительной миной вытянулъ наполовину саблю изъ ноженъ и рзко опустилъ ее обратно. Онъ не удостоилъ его другимъ отвтомъ.
Нсколько женщинъ заглянуло въ ршетку окна, выходившаго въ маленькій садикъ, ихъ лица были растерянныя, блдныя, напуганныя, впереди всхъ выдлялась сдая голова и обожженное солнцемъ лицо старухи Джіаны.
— Высокопреподобный!— взвизгнули он въ одинъ голосъ,— они ведутъ нашихъ!
— Адонъ! Они захватили Адона!— вскрикнула Джіана.
Донъ Сильверіо вскочилъ съ своего мста.
— Адонъ! Разв вы взяли Адона Альбу?
— Главнаго-то заговорщика! Какъ же!— воскликнулъ бригадиръ съ злораднымъ смхомъ.— Онъ заслужилъ теперь тридцать лтъ каторги. Ваша паства длаетъ вамъ честь, высокопреподобный!
— Пустите меня къ моей паств,— сказалъ донъ Силъверіо, и въ тон его голоса, въ жест руки было столь авторитетное, что карабинеры пропустили его безпрепятственно.
Онъ сошелъ внизъ по каменной лстниц къ сводчатой открытой двери, на порог которой стоялъ часовой. На улиц толпились вооруженные люди, страшный гвалтъ и шумъ покрывался пронзительнымъ взвизгиваніемъ женщинъ.
— Не пропущу никого!— воскликнулъ часовой, направляя ружье въ грудь Дона Сильверіо.
— Я пройду,— сказалъ священникъ, подтолкнувъ вверхъ дуло ружья.— Здсь правлю я, именемъ Бога,— произнесъ онъ голосомъ, который прозвучалъ далеко по улиц, какъ величественная мелодія, заглушивъ взвизгиванія, ругательства, весь адъ дьявольскихъ звуковъ, онъ сошелъ внизъ со ступенекъ своего дома и никто не осмлился остановить его.
Внизу онъ услыхалъ топотъ лошадей и бряцаніе оружія, по улиц хало нсколько кавалеристовъ, всю ночь проплутавшихъ въ заросляхъ. Затмъ показалось полроты пхотинцевъ въ сопровожденіи карабинеровъ, они гнали передъ собою толпу молодежи,— обезоруженныхъ, раненыхъ, хромыхъ, со связанными на спин руками, это былъ остатокъ собравшихся на могил Асдрубала. Они были застигнуты, схвачены и окружены стальной стною, нкоторые вмст съ предводителемъ своимъ пытались защищаться, но такихъ оказалось немного, большинство же, почувствовавъ у горла холодную сталь солдатскаго ружья, побросало на землю оружіе и просило пощады. Адонъ боролся такъ, какъ будто въ него перешла тнь Асдрубала, но друзья измнили ему, да и врагъ превосходилъ численностью двадцати на одного. Они одолли юношу, обезоружили, связали, потащили черезъ родной его верескъ наверхъ въ Рушино, стны котораго показались, когда выглянуло солнце,
Двочка лежала мертвой на краю болота, люди, которыхъ она привела сюда на погибель, задохлись въ трав и тин, но онъ ничего не зналъ объ этомъ.
Онъ зналъ только, что его дло проиграно, жизнь загублена, послдняя надежда утрачена.
Лишь по росту и по походк можно было узнать Адона.. Лицо его почернло отъ пороха и запекшейся крови, правая рука, прострленная пулей, повисла, вся одежда до пояса была въ лохмотьяхъ, онъ хромалъ, но, поднимаясь по улиц села, онъ только одинъ держалъ высоко голову. Остальные изображали изъ себя жалкую кучку обезсиленныхъ, еле державшихся на ногахъ, измученныхъ продолжительною ходьбою людей, которыхъ солдаты подгоняли ударами то пряжкой темляка, то тупымъ концомъ сабли.
Донъ Сильверіо увидалъ эту картину передъ своей церковью, въ ясномъ освщеніи ранняго утра. Воздухъ былъ пропитанъ возбуждающимъ тошноту запахомъ пота, пороха, ранъ и пыли.
Онъ направился прямо къ Адону.
— Сынъ, мой, дорогой мой! Я пойду съ тобой. Они не могутъ отказать мн въ этомъ.
Но душа Адона находилась во власти тысячи демоновъ, въ ней было темно, какъ въ могил, онъ утратилъ все человческое: совсть, благодарность, раскаяніе.
Онъ громко крикнулъ ему:
— уда!— на губахъ его показалась пна, глаза налились кровью.— уда, ты предалъ насъ!
Затмъ,— какъ разсерженный волъ опускаетъ свои рога, такъ онъ, быстро пригнувъ голову, прокусилъ насквозь до кости кисть руки державшаго его солдата, вн себя отъ боли солдатъ вскрикнулъ и выпустилъ его, руки Адона оставались связанными за спиною, но его ноги, хотя изъ нихъ и сочилась кровь, были свободны.
Онъ повернулся къ церкви, къ той трещин въ этрусской стн, черезъ которую нсколько часовъ тому назадъ прошла Нерина. Здсь каждый вершокъ былъ ему знакомъ. Сотни разъ въ отроческомъ возраст онъ ради забавы спускался бгомъ вдоль этихъ развалинъ, чтобы весело броситься въ рку.
Когда солдатъ съ отчаяннымъ крикомъ выпустилъ его изъ рукъ, Адонъ кинулся бжать, какъ левъ, вырвавшійся на свободу. Пражде, чмъ они успли схватить его, онъ перепрыгнулъ стну и летлъ внизъ по откосу, солдаты, бросившіеся въ погоню, спотыкались, скатывались по скользкой трав и падали черезъ глыбы гранита. Онъ благополучно сбжалъ по тропинк подъ гору, не смотря на то, что кровь лилась изъ его ранъ и застилала глаза, а дурнота, похожая на предсмертную агонію, помрачала его мозгъ. Онъ бросился въ рку, какъ преслдуемый зврь къ безопасному убжищу, онъ поплылъ вдоль по теченію, разрзая разгоряченной грудью прозрачныя и свжія струи рки. Потомъ нагнулся и поцловалъ ее въ послдній разъ.
— Возьми меня! спаси меня! товарищъ, братъ и другъ!— воскликнулъ онъ громко, разставаясь съ жизнью, и нырнулъ тамъ, гд было всего глубже. Все потемнло, въ ушахъ зашумла вода.
У моста, подъ тнью развалинъ крпости быстрое теченіе подхватило и унесло его тло далеко въ море.

XXI.

Наступила уже зима, когда донъ Сильверіо Фраскара, посл суда, на которомъ противъ него не нашлось никакихъ уликъ, былъ, наконецъ, объявленъ невиновнымъ и отпущенъ на свободу. Разумется, ему не предложили возмщенія убытковъ и не извинились передъ нимъ.
— Будь военный судъ, можно бы легко доказать его виновность,— сказалъ сенаторъ Джіовачино Галло синдику Санъ-Беды, и графъ Коррадини горячо присоединился къ мннію его превосходительства, находя, что ради порядка и общественнаго спокойствія хорошо бы на всегда замнить гражданскій судъ военнымъ…
Его держали въ продолженіе многихъ недль и мсяцевъ въ приморскомъ город, гд разбиралось дло молодежи Вальдадеры, со всми утомительными и- безчеловчными задержками и проволочками, свойственными мстнымъ обычаямъ. Приложено было не мало усилій, чтобы доказать преступность его дйствій, но оказалось невозможнымъ: вс показанія свидтелей, даже и относившихся къ нему враждебно, каждый его поступокъ — обнаруживали лишь мудрость, чистоту и значеніе какъ его совтовъ, такъ и личнаго примра. Несчастные юноши, захваченные съ оружіемъ въ рукахъ, были приговорены — кто на четыре, кто на семь, нкоторые на десять, а нсколько главныхъ зачинщиковъ — на 25 лтъ одиночнаго заключенія. Донъ Сильверіо сдлалъ все, чтобы выгородить этихъ несчастныхъ, которые на собственную погибель пошли за Адономъ. Онъ защищалъ также мотивы и характеръ погибшаго, и съ такимъ краснорчіемъ, что оно растрогало до слезъ не только публику, но даже каменныя сердца предсдателя и прокурора, и длалъ это, подвергая себя опасности, такъ какъ юристовъ нельзя убдить, что понимать не значитъ еще быть соумышленникомъ, что состраданіе не есть еще соучастіе.
Но вс его усилія спасти юношей отъ суровой кары закона оказались тщетными. Судья, присоединяясь къ мннію государственнаго прокурора, объявилъ, что для примра необходимо примнить самыя строгія мры: надо разъ на всегда положить конецъ стремленіямъ народа оказывать сопротивленіе государству, когда дло касается общественныхъ работъ. Полезныя, патріотическія предпріятія, не должны задерживаться или погибать вслдствіе невжества, враждебнаго всякому прогрессу, такъ говорилъ королевскій адвокатъ, и его странная рчь содйствовала его карьер. Всхъ темныхъ людей разослали по тюрьмамъ, дону Сильверіо разршено было вернуться домой.
Когда онъ переходилъ долину Эдеры, направляясь къ Рушино, холодный сверный втеръ дулъ съ Апеннинъ, осыпая снгомъ срыя и желтыя скалы Абруццо. Ему казалось, что съ тхъ поръ, какъ онъ покинулъ село, прошло уже цлое столтіе. Отъ ледяного втра онъ дрожалъ въ своемъ плохенькомъ, старенькомъ пальто. Его силы надорвались отъ нравственныхъ и физическихъ страданій послднихъ шести мсяцевъ, хотя за все время у него не вырвалось ни одного слова жалобы. Какъ вс благородныя натуры, онъ обвинялъ себя за грхи другихъ. Донъ Сильверіо неустанно думалъ: нельзя ли было спасти Адона?
Когда онъ дошелъ до поворота, съ которого открывался видъ на рку, онъ прислъ на камень и закрылъ глаза руками.
Ризничій, вышедшій ему на встрчу, привелъ съ собой его маленькую собачку, она постарла и исхудала.
— Я длалъ все, что могъ, но она не хотла утшиться,— проговорилъ старикъ.
Какъ человкъ, принуждающій себя заглянуть въ лицо мертвецу, священникъ открылъ глаза и взглянулъ на Эдеру и поля Терры Верджины. Оливковыя деревья еще уцлли, на мст же дома Адона торчалъ черный обгорлый остовъ безъ крыши, не вспаханныя, поблвшія отъ мороза поля были голыя.
— Преподобный отецъ,— проговорилъ ризничій въ полголоса,— когда Клелія Альба узнала, что Адонъ утонулъ, она подожгла свой домъ и въ немъ погибла. Говорятъ, будто она дала сыну слово поступить такъ.
— Я это знаю!— сказалъ донъ Сильверіо.
Втеръ, проносившійся съ свера, покрывалъ рку блой пной и черными водоворотами у кустовъ засохшей осоки. Чаща акацій надъ Рушино была вырублена, трава исчезла подъ бревнами, желзомъ и камнями, верескъ измятъ, затоптанъ ногами, везд виднлись кучи гравія и песку, обнаженная земля разверзалась, какъ свже-вырытая могила. Вдоль южнаго берега проложили временные рельсы, на нихъ стояло нсколько платформъ, нагруженныхъ кирпичами, на голомъ пыльномъ участк выстроены были деревянные бараки для рабочихъ, вода рки все еще бжала, но вся картина носила характеръ той грязи, безпорядка и разрушенія, которыя сопровождаютъ современныя работы, оскорбляя изящный образъ природы.
— Здсь было триста человкъ,— сказалъ ризничій. Теперь работы пріостановились вслдствіе морозовъ, но какъ только наступитъ тепло…
— Довольно, довольно!— перебилъ донъ Сильверіо, онъ всталъ и, не выпуская изъ рукъ собачки, пошелъ впередъ по знакомой дорог.
— Тла его такъ и не нашли?— спросилъ онъ въ полголоса.
Старикъ покачалъ отрицательно головой.
— Нтъ, ваше преподобіе. Эдера назадъ не возвращаетъ. Онъ бросился въ самомъ глубокомъ мст.
Когда священникъ проходилъ по улиц села, на ней не было ни души, кром старой Джіаны. Старуха бросилась къ его ногамъ. Народъ высыпалъ на улицу, но не произнесъ ни слова привта. Память Адона чтилась ими, какъ святыня, а Адонъ сказалъ, что священникъ донесъ на нихъ. Одна женщина даже бросила камнемъ въ синьорино. Донъ Сильверіо прикрылъ собачку, и ударъ пришелся ему по рук.
— Двадцать лтъ у меня не было другой мысли, кром служенія этимъ людямъ!— думалъ онъ, но у него не вырвалось ни порицанія, ни упрека.
Женщины шипли ему въ слдъ:
— уда! уда!
Только нашелся одинъ, который запротестовалъ:
— Нтъ, господа, это стыдно. Разв вы забыли, что онъ длалъ для насъ во время холеры? Правда, то было давно, а все же…
Но женщины не унимались:
— Онъ выдалъ нашихъ бдныхъ парней! Онъ привелъ солдатъ! Онъ продалъ рку!
Эти оскорбленія пробудили, наконецъ, его мужество и чувство собственнаго достоинства.
Онъ выпрямился, высоко поднялъ голову и прошелъ среди поносившей его толпы, благословляя ее.
Онъ вошелъ въ свою церковь.
— Онъ молится о душ Адона,— сказалъ ризничій.
Когда донъ Сильверіо направился къ дому, улица уже опустла, народъ устыдился своей неблагодарности. Наконецъ, священникъ переступилъ порогъ церковнаго дома. Засохшая виноградная лоза загораживала окно кабинета. Онъ слъ на свое обычное мсто за столомъ, положивъ собачку на колни. Его глаза были влажны, на душ невыразимо тяжко, его энергія сломилась.
— Какъ я буду жить здсь?— подумалъ онъ. Все, что придавало жизни цну и скрашивало одиночество, исчезло. Даже прихожане отвернулись отъ него, подозрительные, неблагодарные, враждебные.
Старый ризничій, стоявшій въ нершительности и смущеніи на порог, подошелъ ближе и почтительно прикоснулся къ его рук:
— Ваше преподобіе, здсь вамъ письмо, получено три дня тому назадъ.
Донъ Сильверіо протянулъ руку черезъ голову собачки и взялъ его.
Увидавъ печать и надпись онъ измнился въ лиц.
Наконецъ-то, Римъ вспомнилъ о немъ и оцнилъ его!
На послднемъ совщаніи папы онъ былъ назначенъ кардиналомъ.

КОНЕЦЪ.

‘Русское Богатство’, NoNo 5—8, 1900

Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека