Визири, или Очарованный лавиринф, Левшин Василий Алексеевич, Год: 1780

Время на прочтение: 74 минут(ы)

ВЕЗИРИ
ИЛИ
ОЧАРОВАННЫЙ
ЛАВИРИНЪ.

ПОВСТЬ ВОСТОЧНАЯ

ЧАСТЬ III.

Переведена ВАСИЛЬЕМЪ ЛЕВШИНЫМЪ.

въ Москв
Въ Университетской Типографіи у Н. Новикова.
1780 года.

ОДОБРЕНІЕ.

По приказанію Императорскаго Московскаго университета Господъ Кураторовъ, я читалъ книгу подъ заглавіемъ Везири или Очарованный Лавиринъ, и не нашелъ въ ней ничего противнаго наставленію, данному мн о разсматриваніи печатаемыхъ въ Университетской Типографіи книгъ, почему оная и напечатана быть можетъ. Коллежскій Совтникъ, Краснорчія Профессоръ и Ценсоръ печатаемыхъ въ Университетской Типографіи книгъ,

АНТОНЪ БАРСОВЪ.

ВЕЗИРИ
ИЛИ
ОЧАРОВАННЫЙ
ЛАВИРИНЪ.

Не безъ чувствительности, свойственной горячему сложенію, узналъ Цериръ, что Сагебъ противится слдовать повелніямъ его, и приближается въ Карецму, и новый наперсникъ его Мелекъ, лилъ съ искусною ненавистію въ сей огонь масло. Но какъ споръ страстей часто упадаетъ къ выгодамъ разума, такъ и любовь, возторжествовавъ прежде надъ гнвомъ и гордостію, вступила на путь покойнейшихъ разсужденій.
Влюбленный Король вспомнилъ, что Сагебъ, есть отецъ Цулики, и ршитель его благополучія, по чему принялъ отъ упорствующей Мелеховой руки письмо въ которомъ Везирь непослушаніе свое извинялъ въ трогательныхъ выраженіяхъ усердія и дружества.
Великодушное, отъ страстей своихъ въ заблужденіе приведенное сердце, хотя возмущается, естьли попрепятствуютъ ему въ желаніяхъ, но съ благодарностію пріемлетъ непріятныя представленія, когда вдаетъ, что текутъ сіи отъ праводушныя склонности. Сіе позналъ Цериръ. Онъ простерся дале въ надежд, кою вливала въ него Везирева привязанность къ нему, не сумнвался боле въ будущемъ его согласіи, и возлагалъ на себя вину неосмотрительности, что не увдомилъ его о причин, за чмъ отвергаетъ онъ Принцессу Цаблестанскую.
И такъ надежда взяла опять во власть свою сердце его, и мысли его стали спокойне. Онъ довольно предвидлъ, что естьли возобновитъ повелніе свое о возврат Перизады, когда она можетъ быть уже въ земляхъ Карецмскихъ, то можетъ огорчить Везиря, и положить новыя препоны и замедлнія въ разршеніи судьбы своей. Однакожъ за необходимое считалъ, убгнуть присутствія сей невластной Принцессы. Онъ повеллъ принять ее со всми знаками почтенія, и остановиться ей въ замк, лжащемъ по пути къ Цамакшару.
Не возможно описать ужасъ Мелека, когда поврилъ Цериръ ему все таинство, и усмотрлъ, коль неразумно поступилъ онъ противу Сагеба. Малый и ползающій его разумъ не могъ постигнуть причинъ поступка сего мужа души великія. Какъ несумнвался онъ, что Везирь возвышеніе дочери своей предпочтешь всмъ другимъ основаніямъ, то въ мысляхъ таковыхъ зрлъ онъ себя на краю погибели, и отшелъ изобртать средства, чмъ бы миновать мнимую, висящую надъ главой его опасность.
Расположенія злыхъ людей всегда мшаются съ обманомъ, а провождаются новыми пороками. Мелекъ нашелъ случай, наполнить ложью уши Сафиры и Гулруцы, и уврить ихъ, что Цериръ намренъ, получить Цулику во власть свою до возвращенія отца ея, дабы упредить всякія упорства къ соглашенію на то. Какъ ненавистный его ковъ не могъ быть опроверженъ женщинами, приписывалъ онъ имъ по крайней мр робкую добродтель, и льстилъ себ, что сіи дв любви достойныя другими, употребятъ соразмрные намреніямъ его способы. Въ добрыхъ мысляхъ, которыя имлъ объ нихъ, онъ необшибся, но основанное на томъ произшествіе учинилось не сходно съ ожиданіемъ его.
Чтобъ освободить дочь свою отъ угрожаемаго нападенія, воназмрилась разумно обезпокоенная Сафира, послать ее подъ покровительствомъ Гулруцы и Елиха въ Королевство Туранское. Предпріятіе сіе содержано очень тайно, но какъ проискивающая злоба уметъ проникать скрытнйшія углы осторожности, и жадное корыстолюбіе сокровенное для того только вывдываетъ, чтобъ изъ драгоцннаго содержанія онаго сдлать злоупотребленіе, то Руска, отпущенная изъ службы Сафириной, открыла причины пріуготовленія произходящія въ дом Сахеба, спшила кипящая мщеніемъ къ Цериру, и требовала защищенія своей воспитанниц
Горячій Монархъ отъ всти сей пришелъ въ неописанный гнвъ, но лукавая невольница нашла спосбъ удержать оный, представя ему, что гораздо пристойне для любви и чина его, освободить Цулику отъ насильства Гулруцы, чмъ отнять изъ покровительства ея родительницы.
Въ слдствіе сего заключенія разставлены многіе отрадные караулы, и по данному онымъ знаку, получилъ Цериръ въ руки свои склонную красавицу. Темнота ночная благопріятствовала ему, скрывъ непристойныя его восторги, и къ крайнему изумлнію Мелека, возвратился онъ во дворецъ съ дражайшею своею добычею.
Въ томъ, какъ обманутый придворный укорялъ себя, что поспшествовалъ соединенію, котораго, яко величайшаго нещастія опасался, и въ крайнемъ огорченіи сидлъ у дверей, противу открытаго поля находящихся, на коемъ измненная невинность съ пламенемъ любви неравный бой имла, увидлъ онъ въ дали Везиря, приближающагося поспшными шагами нетерпливаго безпокойства, и сей единый разъ привелъ его въ зломъ намреніи произвесть доброе дло, увдомленіемъ Сагеба о опасности его дочери.
Подобно кормчему, изчерпавшему уже бодрость и искусство въ стараніи проплыть камни и отмли опаснаго моря, который безъ спасенія числитъ себя погибшимъ, находя, что корабль его влечется въ страшномъ вихр незнакомыя пучины. Равно было съ Везиремъ. Церировы прежнія жестокости не побдили его постоянства. Послднее отъ него Перизад оказанное поруганіе совсмъ оное ослабили. Не бывъ постигнутъ смертнымъ ужасомъ, не могъ принять онъ сей неожидаемый ударъ, кажущійся на вки раздробляющимъ честь его и вс прочія надежды.
Мелекъ, коему сіе пораженіе, показалось въ немъ обморокомъ, старался изъ онаго Сагеба привесть въ себя. Гласъ злаго человка удобенъ только смерть приключать, а не жизнь возвращать добродтельному сердцу. По щастію случилась тогда пристойнйшая помощь. Цериръ не уважилъ посадить подъ стражу Гулруцу, какъ учинилъ то съ Елихомъ. Она явилась съ оставленною Сафирою въ сіе мгновеніе, во время когда сами они бродили въ пустын отчаянія.
Обомлвшій Сагебъ трогающими объятіями возлюбленной супруги, коя орошала его слезами, и ревностными попеченіями Гулруцы приведенный въ себя, получилъ вскор употребленіе разума своего. Онъ запретилъ имъ обимъ слдовать за собою, и съ врожденнымъ своимъ мужествомъ пошелъ во дворецъ.
Почитающая ево стража не препятствовала ему входъ во внутренніе покои. По повелнію его отворяли вс двери. Цериръ ужаснулся, видя на чел его начертанное величестю и негодованіе, сталъ безмолвенъ, и въ крайнемъ замшательств. Но не такъ было съ Цуликою. Въ радостномъ восхищеніи бросилась она къ родителю своему, обняла его колна, вопія:
О щастливый, высочайше благополучный часъ, въ который встрчаютъ взоры моего родителя, прежде нежели рки превозмогающей любви погрузили сердце мое въ своихъ сладостяхъ. Да, дражайшій датель жизни моей, сей великодушный и любви достойный Монархъ, вздыхаетъ по своемъ и моемъ благополучіи, и почти уговорилъ меня, принять драгоцнный подарокъ своея врности, и безъ согласія твоего предаться его объятіямъ. О! я забыла бы мой долгъ противу тебя, естьлибъ только усмотрлъ онъ, какъ сражалось сердце мое съ препятствующими моими устами, чтобъ не лишиться удовольствія принять отъ самого тебя согласіе и благословеніе къ толь славному для меня браку.
Невинныя черты лица Цулинина, и улыбками подкрпляемая ея откровенность, ободрили пораженный духъ Сагебовъ. Онъ поднялъ ее, обнялъ родительски, и кроткимъ гласомъ склонности сказалъ:
Спши, дочь моя! принесть утшеніе твоей родительниц, въ каковое привела ты мое сердце. Она ожидаетъ тебя у воротъ дворца. Доврь ее и моимъ попеченіямъ твое истинное благополучіе.
По симъ словамъ возвела невинная двица наполненные впечатлнія очи свои на Церира поцловала нжно руку отца своего, и пошла съ проворностію возвышенныя надежды.
Посл трогающаго явленія сего, слдовало замшательное молчаніе, которое прервалъ наконецъ Сагебъ, начавъ къ Цериру слдующее:
Какъ охотно желаю я пощадить стыдъ отъ твоего раскаянія, не буду я спрашивать о причинахъ того, что видлъ и слышалъ, и какъ дочь моя милостію небесъ избавлена отъ двойныхъ стей твоего искушенія и ея несмысленности: то жалуюсь я о удовлтвореніи, коимъ долженъ ты мн за толь недостойный поступокъ и незаслуженное поруганіе, къ собственному твоему сердцу.
Ахъ! объяви себя моимъ другомъ, вскричалъ Цериръ. Я не хочу представлять теб чистоту моихъ намреній. Прости мн великодушно, естьли ты оскорбленъ, и требуй всего, что въ моей состоитъ власти.
Такъ послдуй мн не медленно съ замокъ, подхватилъ Сагебъ, въ коемъ твои неодуманные приказы удержали Перизаду подъ караулочъ, раскайся въ своемъ подломъ противу ея поступк, и тогда забуду я мое собственное оскорбленіе. Еще хочу я быть твоимъ истиннымъ другомъ и врнымъ подданнымъ, естьли ты отдашь справедливость Принцесс, которыя красота такъ помрачаетъ вс красоты въ свт, какъ блистающая Цехара {Планета Венера по Персидски.} стадо звздъ на голубомъ свод. Что лжитъ до моей дочери.— —
Удержи лютыя рчи свои, прервалъ Цериръ, не пронзай толь острыми стрлами словъ твоихъ сердца, которое противу тебя не иметъ оправданія, но и не можетъ склониться на твои неестественныя предразсудки. Предпріятіе, чрезмрно оскорбившее достоинство мое, предало въ руки мои Цулику, но знай, что я еще прежде сего случая, который любовь моя учинила необходимостію, заключилъ возвесть ее на престолъ мой. Сіе ли толь ужасное теб оскорбленіе? Безчестіе ли теб, что назову я тебя отцомъ моимъ?
Такъ Государь! говорилъ Сагебъ, имя, которое во всхъ другихъ обстоятельствахъ было бы моею гордостію, днесь покроетъ меня только срамомъ. Не подосадуй на мою необходимую вольность мннія. Не время льститься мн суетными идолами чести. Когда я уступилъ твоимъ желаніямъ, да, еще и съ перваго свта моего разума, возвелъ я очи мои къ пресвтлому престолу добродтели, предъ коимъ вс короны земныя прахъ суть. Тамъ только дочь моя можетъ во истинну возвыситься, туды долженъ я вести ее, вмсто чтобъ и самому сугубымъ преступленіемъ сбиться съ освященнаго пути сего. Я обязанъ врностію твоею Принцесс, коя надмру достойна любви твоей и почитанія, и кою ты безъ казни оскорбить не можешь. Но естьли бы я отъ имяни твоего сватался за женщину и низкой природы, и когдабъ съ вроломствомъ твоимъ не соединялась опасность: то и въ таковомъ случа не хотлъ бы быти я совиновникомъ. Я общалъ Цулику Елиху, и когда бы она весь свтъ несла за собою въ приданые: то не нарушилъ бы я слова моего къ безпокровному сыну моего друга.
Цериръ желалъ скрыть нетерпливость свою къ высокодушной рчи Везиря своего, но услышавъ имя Елихи, не могъ удержаться боле, и сказалъ съ свирпымъ взглядомъ:
Стрегись, дерзскій человкъ! стрегись во зло употребить благодарность, коею долженъ я прежнимъ твоимъ заслугамъ. Сія обязанность угаснетъ въ мгновеніе, когда я вижу, что ты вмсто возстановленія сіянія моей короны, назначиваешь меня къ стыду презрнныхъ оковъ. Удались, и разсуди получше о своихъ должностяхъ. Святйшее между оными должно состоять въ поспшествованіи щастія твоего Короля и твоей дочери — Я сказалъ вмсто Короля, твоего друга, естьлибъ неизвстный Елихъ не похитилъ у Монарха твоего сего имени. Въ три дни отдай мн Цуликину руку, или, упорствуя одержать свое слово, готовся сочетать дочь твою съ бездушнымъ тломъ моего недостойнаго совмтника.
По семъ отворотился онъ прочь отъ Сагеба, который оставилъ дворецъ съ горестію, каковая извстна только великодушнымъ и преизящнымъ сердцамъ, понуреннымъ дерзкой неблагодарностію, въ которой нтъ и того облегченія, хотя бы укорить себя въ причин заслуженія оныя. Какъ между тмъ просвщенный и твердый разум Сагебовъ, не дозволялъ доступа никакому легкомыслію чувствъ и намреній, кои толь общи большей части человковъ, и не давалъ имъ бросать себя, подобно волнамъ корабль безъ кормила, то не премнилъ онъ перваго предопредленія о нрав Церировомъ. Онъ видлъ еще въ сердц Государя сего смяна всякихъ добродтелей, но оныя были зарости терніемъ страстей толь густо, что требовалось искусной руки, исторгнуть вредныя сіи растнія. Сей помыслъ возвратилъ его на прошедшее. Онъ укорилъ себя, что не уменшилъ гласъ разительныхъ выговоровъ и представленій, умалчивая, что праведный Министръ не иметъ труднйшей у своего Государя работы, когда долженъ усладить естественную горечь истинны. По сему вознамрился онъ испытать силу уговоровъ, прежде принесенія Принцесс Цаблестанской толь жестокой вдомости. Въ намреніи ономъ больше укрпился онъ, узназъ, что Елихъ дйствительно посаженъ Цериромъ въ темницу, и опасаясь, чтобы оный въ первомъ жару его бунтующихъ страстей не былъ жертвою страшныхъ его угрозъ.
Естьлибъ добрыя намренія Везиря имли дло только съ горячимъ Церировымъ сложеніемъ, можетъ бы достигли оныя своей мты, но по нещастію долженствовало имъ сражаться съ лукавою злобою, каковую, какъ довольно извстно, можетъ въ способное время употребить злый совтникъ.
Ни въ какомъ случа, не нужна такъ человку подпора повреннаго, какъ во время ратованія его противу разума, истинны и правосудія. Праведный приводитъ умъ въ состояніе, сносить самому бремя мыслей своихъ подъ твердою тягостію скорьби. Преступленіе обезсиливаетъ сердце замшательствомъ, подобно принуждаетъ его въ само себя возвратиться, и наконецъ искать посторонней помощи, для полученія своей крпости. Равно Цериръ едва только повеллъ врному своему другу, удалиться съ глазъ, послалъ по ложнаго друга пріобртеннаго неосторожно безразсудствомъ.
Мелекъ получилъ ожидаемое повелніе съ восхищеніемъ. Онъ въ дверяхъ дворца осторожнымъ окомъ наблюдалъ все произходящее, и изъ безпокойнаго лица Сагебова выводилъ благосклонное для себя предзнаменованіе.
Коль ни пріуготовленъ онъ былъ къ тому, но добродтелію Сагеба тронутъ быль изумленіемъ и принужденнымъ почитаніемъ, но вскор отдохнулъ отъ сего перваго движенія, приписывать великодушное заключеніе Везиря безстыдной гордости и несносному упрямству, и говорилъ толь пространно о опасномъ преступленіи подданнаго, который противится вол своего Монарха, что совсмъ замшалъ тмъ разумъ Церировъ, и выдавилъ отъ него приказъ, окружить жилище Сагебово отборною стражею, и Везирю возвстить, что не ему, ни домашнимъ его не позволено выступать изъ сихъ запертыхъ стнъ, по коль вручится Цулика объятіямъ ея царствующаго любовника.
Посл того, какъ Мелекъ утвердилъ въ таковымъ образомъ основаніе злаго своего расположенія, чтобы не опровергла оное мочная рука добродтели, считалъ онъ за нужное Сагеба, коего увщаній уже не опасался, укрпить въ его великодушіи, ибо отъ сего ожидалъ добрыхъ послдствъ своимъ намреніямъ.
Съ довольно притворнымъ принужденіемъ возвстилъ онъ нещастному везирю, возложенное на него исполненіе, и открылъ ему притомъ предпріятіе, оказать все добрыя услуги сторон справедливой, кои только не былибъ препоною собственныя безопасности, и слдственно выдумать средства Елиха свободить, и угнтенному дому дать способъ, оставить Королевство Карецмское.
Хотя вс таковыя коварства были избыточны, хотя великой душ Сагебовой не нуженъ билъ якорь къ твердому стоянію въ мор безпокойномъ: однако Мелеково предложеніе принято съ благодарностію, ибо лукавый придворный много пріобрлъ въ сердц, наклоненномъ о каждомъ добро думать, чрезъ ревность оказанную къ спасенію чести Цуликиной.
Между мрачными закоулками, по коимъ неусыпный Мелекъ долженствовалъ красться къ обиталищу честолюбія, ложно блестящему, не меньше заботился онъ, каковыя шаги надлежало ему имть въ разсужденіи Перизады. Онъ столько жъ боялся Принцессы сея какъ и Сагеба, и не сумнвался, что оная прійметъ сего сторону, коль скоро красота ее утвердитъ право свое на сердце Церирово. Для сего страха берегся онъ напомянуть имя ее предъ обезумленнымъ Государемъ, и любовь его къ Цулик поддерживалъ въ безпрестанномъ упоеніи, оставляя времени извлеченіе его изъ сего Лавирина затрудненій.
Въ томъ, какъ сей мнилъ себя быть властелиномъ будущихъ произшествій, Перизадины кроткіе и печальные воздыханія, Ангеломъ защитникомъ безпорочныя невинности взнесенные на небо, простерли оттуду на его и Церирову главу заслуженный ими бичъ, и доставили ей утшеніе въ великодушномъ дружеств.
Когда молва и любопоношеніе распространяютъ погршности великихъ мужей, усугубляютъ при томъ скорость свою и помраченіе, гласы таковые достигла жилища, въ коемъ Принцесса Дилемская желала быть погребенна въ забвеніи, и разрушили покой ея явными Церира обвиненіями.
Любви достойная Ситара брала въ судьб сего неразсуднаго Монарха нжнйшее участіе, чтобъ могла безъ ужаса снести помышленія о висящемъ надъ главою его бдствіи, и преизящное сердце, и еще боле тронуто было несправедливостію его къ Перизад. Она сравнила состояніе свое съ совмстницынымъ, коея щастію многократно завидовала, и нашла свое безконечно споснйшимъ. Она отторжена отъ родителя своего человкомъ преступнымъ и ненавистнымъ, но сей родитель ее не явилъ къ ней отцовской нжности. Перизада напротивъ оставила милосердаго достойнаго отца, чтобы соединишься съ великимъ и возлюбленнымъ владтелемъ, котораго нашла подла и вроломна. Ея плачевная страсть къ Цериру обрла непроницаемый ледъ равнодушія, но мученія несоотвтственной любви отнюдь не толь болзненны, какъ глубокая язва, пронзаемая въ чувствительномъ сердц непостоянствомъ.
Таковыя разсужденія, которыя могла бы утшить умъ мене великодушный нежели Ситаринъ, были ей новымъ бременемъ горести. И такъ приняла она иройственное вознамреніе, жертвовать покоемъ жизни своей, чтобы сообщить Перизад мро утшенія, и есть ли возможно, избавить Церира отъ золъ, его окружающихъ. Вроломный Меленъ не оставилъ почесть Принцесс Цаблетанской жестокую всть о Церировомъ непостоянств, и умножить оную всми обстоятельствами, каковыя только могутъ нжное растлніе наклонить подъ косу смерти, какъ любви достойная Сипара появилась, подобно посланниц съ небесъ, ко удержанію потока, наводнившаго се уныніемъ. Твердость ея уже поколебалась отъ таковаго сильнаго удара, хотя она его и предвидла, нашедъ себя невольницею въ томъ мст, гд ожидала царствовать: ибо надежды любовныя никогда не облегчаютъ скорбь извстную. Къ тому же присоединялось нечаянное ея оставленіе Сагебомъ, понеже и сіе сердце, подобное Перизадину, долженствовало исполнить добродтельнаго негодованія.
Ситара уменьшила сіе послднее болзненное помышленіе. Она увдомила ее о великодушіи Везиря, и мзд, кою воспріялъ за то чрезъ лесть Мелекову, ибо дянія Королей выставлены предъ столь множественныя бдящія взоры, что недолго остаются подъ покрываломъ молчанія.
Принцесса Дилемская разсказала Перизад нещастное приключеніе свое съ благороднымъ чистосердіемъ. Она не скрыла отъ ней чувствованій своихъ къ Цериру, и увнчала великодушіе сея повренности объясненіемъ, что она немедленно послдуетъ въ Цамакшаръ, и свтомъ истинны и разума раздлитъ мрачность, въ которой злость Мелехова отъ природы праведнаго и добраго, только пылкаго въ страстяхъ своихъ, Государя созываетъ.
Перизада при повствованіи Ситары разныя испытала чувствованія Она трепетала отъ страшной судьбы Принцессы, которыя красота, заслуги и мудрость въ любви, толико достойны были почтенія и удивленія, и сожалла о печальномъ ея состояніи. Скорбь ея уменшилась на нсколько чрезъ отданную сею Цериру похвалу, и страстную его любовь къ ней, но когда Принцесса Дилемская старалась ободрить надежды, кои уповала, что произвела въ груди ея, и говорила о своемъ отъзд, тогда схватила она ее въ свои объятія, и съ пролитіемъ слезъ вопіяла:
О ты, коея намренія толико возвышены надъ слабостями смертныхъ, что я почти сумнваюсь, не небесное ли ты существо! не оставляй меня окруженну отчаяніемъ. Да не обманется преизящное сердце твое лестнымъ прозерцаніемъ, ласкательствующимъ несравненнымъ твоимъ добротамъ. Неколебленая моя къ Цериру склонность не оставляетъ мста ни малому сумннію о истин сказаннаго тобою въ похвалу его, но и въ возвышенномъ моемъ почтеніи къ нему простираюсь еще тебя дале, теряя тнь надежды, кою ты тщетно объемлешь. Словомъ: я жалуюсь на злохотнаго дива {Дивы считаются за родъ злыхъ духовъ.} въ моемъ злощастіи: ибо помыслъ, въ которомъ мое воображенное лице могло бы противу стать твоимъ прелестямъ и добродтелямъ, долженъ только сверьхъественною судьбою принудиться къ непостоянству. Престань потому стремиться къ невозможности, научи меня твоей умренности, твоему сладкому терпнію, подкрпи мой слабый разумъ. Твой нжный слухъ не долженъ уязвиться суровымъ звономъ чувственности къ общему нашему любовнику. Никогда не возглашу я о мщеніи божіемъ или человческомъ на владтеля, которому отдано мое сердце, и обязана моя врность. Безъ роптанія останусь я въ стнахъ сего замка, который мн сноснйшее заточеніе, нежели будетъ цлый пространный свтъ, естьли отлучусь отъ него, ибо я уповаю вчно жить близъ моего возлюбленнаго. Да будетъ здданъ гробъ мой въ земл травы, орошенной моими тайными и боязненными слезами. Проводи душу мою словами мира изъ нещастнаго ея пребывалища въ обитель вчныя радости. Тамо испрошу я теб награду, надлежащую невинности твоей и смиренію.
Ситара не намрена была противиться бури праведнаго стованія, преклонила чело покоренія предъ всемощнымъ престоломъ, отъ коего низходятъ на землю печали и утшенія, и ласкала себ, что можетъ быть пошлется отрада новая ея подруг.
Никакое дружество не бываетъ толь живо, нжно и продолжительно, какъ производимое съ сходмостьми добродтелей. Зависть и ревность не могутъ участвовать въ семъ освященномъ союз, понеже оно препятствуешь мстничеству о заслугахъ или красот и самому подозрнію, толь часто вливаемому совмстничествомъ въ любви.
Какъ Принцессы соединили таковымъ образомъ свои возвышенныя душі: то возъимли взаимно сію совершенную довренность, каковую только время можетъ приводить въ созрніе, сіе изліяніе сердца, кое въ щастливомъ состояніи толико увеселительно, и въ печальномъ утшно. Но хотя сіе сладкое сообщеніе мыслей иногда удерживаетъ тонъ скорбей, но не можетъ быть инако, чтобъ не продолжать оный теченіе свое съ сугубымъ рвеніемъ, до коль не изсохнетъ его источникъ. Такъ можетъ чувствуетъ уязвленная серна ослабленіе отъ употребляемыхъ ею цлебныхъ травъ, но не исцляется совсмъ, до колъ стрла жестокаго ловца дйствіемъ сильнаго Диптама изпадетъ изъ кровоточной ея груди.
Ситара довольно была доказана въ сей истинн, видя избраннйшій кринъ цвтущій въ садахъ красоты, увядающій въ прелестномъ его корени. Она употребила по тому изъ полей нжности оружіе заклинаній, дабы Перизадино несогласіе на ея предпріятіе побдить, здлавъ копіемъ уговореній опытъ въ твердое Церирово сердце, но чувствительная и многонещастная Принцесса трепетала отъ сего покушенія, которое предубжденнаго Монарха можетъ предать болзненнымъ сраженіямъ, и можетъ быть ршится къ собственному ея замшательству.
Мнніе, коимъ объемлются слабомыслящіе и порочные умы, по которому невидимымъ и злымъ существомъ присвояется нкоторая власть, было довольно безбожно, чтобы возмогло поколебать основательную силу опредленія въ Перизад, и быть принято чистымъ ея сердцемъ. Она опровергала оное, яко заблужденіе разсыпаннаго своего разума и. омраченіе любовнаго. Она признавала, что возвышенное правосудіе не можетъ дозволить, чтобъ возбуждались съ силою своей злобы, кои предъ страшнымъ его судилищемъ воздадутъ отчетъ въ томъ. Она находила многія причины извинять Церира съ сожалніемъ и еще множайшія, для коихъ не хотла разлучиться отъ возлюбленной своей другини, доколь Ситара не обратилась въ суровымъ и незаслуженнымъ гоненіемъ, которыя преизящный Везирь терплъ за нее, и оружіемъ великодушія получила ее согласіе.
Вовремя, когда дружество простирало крылья ревностнаго усердіе, раздлить густый облакъ коварнаго ласкательства и измнническихъ совтовъ, запуталась неосторожная злоба въ собственныя свои сти. Съ не многихъ дней, кои назначилъ Цериръ Сагебу къ ршительному отвту, прошло уже довольное время, и хотя Мелеково ухищреніе содержало страсть его въ Цулик въ безпрестанномъ жару, во честолюбивый придворный, который былъ боле предпріимчивъ, чмъ искусенъ, не довелъ еще дла къ развязк, поелику самъ не придумалъ, что наилучше избрать ему.
Въ его состояло власти, облегчить Сагебу бгство, но никакое удаленіе не есть защита подлой трусости. Лютый нравъ его лучше желалъ бы совсмъ истребить съ свта Везиря сего, но не согласовалось то съ его намреніями, и успокоилось стремленіемъ Церировымъ, который безпрестанно возобновлялъ свои угрозы, но не могъ принудить себя къ толь строгому поступку, противному доброт его сердца.
Мелекъ взиралъ на мгновеніе, которое свободитъ его отъ Сагеба, и слдственно отъ Цулики, какъ на часъ, въ который Перизада достигнетъ опять Церировой склонности, и возвратитъ его по прежнему добродтели. Съ нимъ было подобно, какъ съ кормчимъ, коего корабль носится между двухъ опасныхъ горъ, и коему недостаетъ ни искуства, ни мужества, по чему оный, вмсто чтобъ осмлившись продолжать путь свой, бродитъ въ страшномъ пролив, и предлжитъ опасности нечаяннымъ валомъ волнъ быть брошену на камень и разбиту.
Въ сей нершимости распростеръ онъ мрачныя сти, въ которыхъ истинна и клевета весьма искусно вмст были сотканы. Одинъ достойный его посланный, отправленъ былъ съ симъ бдственнымъ орудіемъ отчаянія, запутать во оное Перизаду, но тщетно ожидалъ онъ боязненно извстія о слдств, и положила на т, коими онъ окруженъ былъ. Вся власть его, коварство и общанія, меньше дйствовали ни простыя и неповрежденныя души, какъ обворожающая пріятность и отмнная печаль нещастной Принцессы.
По сему онъ къ настоящему побудительному основанію, для чего Ситара въ сіе бдственное время ко Двору явилась, не имлъ ни малйшаго подозрнія. Онъ еще радовался тому, и льстилъ себ, что оная Принцесса, которыя склонность къ Цериру изъ прежняго попеченія о немъ въ часы опасности была вещь всмъ извстна, будетъ просить его помощи къ произведенію своего намренія, истребитъ обихъ совмстницъ изъ сердца, могущаго скучить препятствіями и неизвстностію, и таковое намреніе ухватилъ онъ яко надежднйшее.
При вид Ситары лучь радости оживилъ блдное и уведшее лице нещастнаго Монарха. Ихъ его толь долго гнвомъ пылавшихъ, и посл угаснувшихъ печалію очей, простерся спокойный лучь радости и благодарности, и хотя онъ въ то мгновеніе укорялъ себя втайн любовію своею къ Гулик, какъ неоправдаемою несправедливостію къ Принцесс Дилемской, но стыдъ вскор побжденъ удовольствіемъ, что нашелъ совсмъ себ подверженное сердце, коему ужасъ мыслей своихъ безопасно вврить могъ.
Есть ли бы Ситара и намрена была, употребить противу Церира оружіе укоризнъ, то состояніe его исторгло бы у ней сіе опасное средство, ибо движенія души ея и самый кроткій гласъ склонности привела въ недяніе. Обязательное ея безпокойство ободрило пристыженнаго Государя. Онъ открылъ уста чистосердечія, и разсказалъ ей свою нещастную любовь, и слдствія оныя съ горячностію, съ каждымъ словомъ умножающеюся. Такъ прибавляетъ желзо въ кузниц раскаляніе свое съ каждою искрою, кою выбиваетъ молотъ изъ твердыхъ боковъ его.
Сожалительная Ситара слушала его, не прерывая, поколь воздыханія и слезы ея охладили воспаленную его душу, и разтопили укрпившуюся скорбь его. Наконецъ сказала она:
Не мн, Гоударь! прилично сражаться съ силою страсти, которая, какъ я опасаюсь, есть толико непреоборима, какъ ты утверждаешь. Всего меньше дозволяется мн, укорять твое поведеніе, но позволь одно только возраженіе, которое пристойно моему полу и моей ревности къ твоей слав.
Когда ненастная Ситара въ первые предстала твоему высокому присутствію, когда лице ея покрыто было стыдомъ, распростертымъ на ней отъ человка безбожнаго, когда она къ стопамъ твоимъ отослана родителемъ, твоимъ непримиримымъ непріятелемъ: не воздвигъ ли ты ее изъ праха замшательства, изрченіями гласа благоволеній? Не позабылъ ли ты собственную скорьбь свою, чтобы успокоить ее? Не нашелъ ли ты ей мста въ твоемъ дружеств, хотя сердце твое тогда наполненно было истинною и благо основанною радостію? Не уже ли источникъ сожалнія и милости въ великодушномъ сердц твоемъ толико изчерпанъ, что не можешь ты сообщить каплю онаго препрятнйшей и ненастнйшей Принцесс Перизад?
Она не странница, не дочь врага твоего, прибгающая къ сожалнію твоему въ нещастіи, которому ты самъ причиною. Она Принцесса, которыя въ родител обрлъ ты славный образецъ твоей храбрости, коя на справедливость твою имла право, когда ожидала любви твоей. Ты искалъ ее въ стран отдаленной, и днесь, когда она по усиленнымъ моленіямъ твоимъ, надющаяся на врность твою, спшила въ твои объятія, находитъ себя какъ невольницу въ твоемъ государств, отъ тебя оставленную, и призираемую твоими льстецами.
О! естьли бы ты видлъ хотя единую каплю чистыхъ токовъ кои, подобно ркамъ, проливаются изъ любви достойныхъ очей ея: безсумнънно уврена я, что вс прелести Цуликины, которыхъ ни мало уменьшать не думаю, не тронули бы такъ твое сердце, какъ сіи слезы, сей драгоцнный ужасъ души истинно чувствительныя и невинныя. Да, Государь, сія дйствительная Пери красотою и совершенствами, любитъ тебя возвышенною склонностію, которыя желаетъ, равно какъ провождаемаго высочайшимъ благополучіемъ дарованія, и яко дара, который можетъ сообщить возлюбленному предмету. Ты былъ бы восхищенъ симъ благороднымъ желаніемъ, и коль мало ты предвидишь мученій, коихъ оно будетъ теб стоить. Въ самомъ дл, Государь! ты долженъ сему неоцненному сокровищу дать мсто въ своемъ сердц, или возвратить оное въ первоначальную его сокровищницу, и потерпть чрезъ то убытокъ, коего никогда не загладишь.
О моя врная, моя любви достойная другиня! вскричалъ Цериръ въ невыражаемомъ движеніи, ты только, одна ты только, могущая вести утомленные стопы мои чрезъ сію гору безпокойствъ и затрудненій, но имй радость съ моею слабостію Хотя ты очаровательный образъ, который моя вообразительная сила начертала Перизад, возобновляешь въ душ моей толь живо, но Цулика еще владетъ въ моемъ сердц. Не усиляйся, чтобы одоллъ я непобдимую страсть, и располагай всемъ, что ни есть въ моей власти.
Надешся ли ты, что полъ моего Королевства, что вс мои сокровища приняты будутъ во удовлетвореніе Принцессою Цаблестанскою. Предложи оныя ей, и я съ радостію отдамъ. Естьли она пожелаетъ возвратиться къ своему родителю: учреди ей великолпнйшее провожденіе, ороси, естьли можно, праведный гнвъ ея потоками умиленія, изсуши слезы ея рукою дружелюбія, но не забудь для всего онаго меня совсмъ. Не винность провождаетъ стопы ея, и простираетъ балсамъ утшенія окрестъ ея, во мнжъ совсть умножаетъ скорби и замшательство. Наинещастнйшіе, имютъ истинное участіе въ великодушномъ твоемъ состраданіи.
Первая обязанность, возлагаемая на меня драгоцнною сею довренностію, отвтствовала Ситара, состоитъ въ томъ, чтобъ помогла я теб возвратиться къ добродтели. Какое ни имла бы послдство любовь твоя къ Цулик, довольно, когда ты вступишь на путь должности, ведущій тебя къ Принцесс Цаблестанской, то помышленіе о начатіи праведнаго дла, распространитъ миръ въ чувствахъ многихъ. Я препровожду тебя по трудному пути удовлтворенія, ибо когда ты есть нападатель: то честь и пристойность требуютъ, чтобъ твои уста просили прощенія, и предлагали средства въ заглажденію оказанной несправедливости.
Можешь ли ты думать, сказалъ Цериръ, чтобъ въ силахъ былъ я предстать очамъ ея, воспаленнымъ праведнымъ гнвомъ? Могу ли я къ прежнему моему преступленію приложить новое поруганіе, видть прелести, которыхъ обладаніе уже оставить долженъ?
Нтъ, отвтствовала Ситара, состояніе ея разршаетъ ее отъ закона, предстать безъ покрывала предъ Монархомъ страны, и скромность ея солнце красоты ея безъ принужденія явитъ очамъ твоимъ, когда она конечно прекратитъ свои бдствія, и воспалить твое сердца своими лучами.
Но что скажу я въ мое оправданіе? спросилъ Цериръ. Какое краснорчіе удобно снять на себя подобный трудъ.
Твое собственное, говорила Ситара. Сердца Перизадино не будетъ противу того непоколебиме моего, они оба оживляются равными чувствованіями.
Сказавъ слова сіи, коихъ неосторожность поздно примтила, прекрасное лице ея покрылось стыдливостію, коей розовый цвтъ еще возвысилъ во объятіяхъ Церировыхъ, который схватилъ ея съ братнимъ чувствованіемъ благодарности, и награждалъ тмъ великодушное ея сердце, общая ей чрезъ два дни послдовать въ замокъ, или лучше сказать, въ заточеніе Перизадино, и скрыть путь сей отъ Мелека.
Ситара по опытамъ вдающая, что раны любовныя чрезъ растравляющія средства строгости воспаляются, а не исцляются, получила чрезъ сей увренной способъ то, чему онъ толь ревностно противился въ премудрости Сагебовой, коего имя она разумно упоминать остерегалась, поелику судьба его зависла отъ Перизадиной.
Когда неутшная Принцесса Цаблестанская увидла въ чертахъ другини своей щастливый успхъ, слабый лучь надежды уяснилъ печальное сердце ея, но когда услышала, что все ожиданія Ситарины утверждены на сильномъ дйствіи, кои прелести обхожденія и изящный видъ ея имли на Церира, то погрузилась она опять въ пропасть своего унынія
Между тмъ склонилась она на учиненіе опыта, но съ благороднымъ вознамреніемъ, когда не произойдетъ по желанію, освободить Церира отъ общанныя врности, и просить его только о освобожденія Сагеба, и поспшествовать онаго щастію, чтобъ возвесть Цулику на тотъ престолъ, съ коего она ею толь несправедливымъ образомъ свержена.
Великолпный и пріятный лсокъ, украшающій садъ замка, и коего высоки древеса достигали облаковъ, имлъ слабое подобіе съ снію правды, въ которой Цериръ въ первыя увидлъ Перизаду. Драгое воспоминаніе сего часто приводило печальную Принцессу въ сіе очарованное мсто. Она научила многочисленное стадо птичекъ, во ономъ обитающихъ, повторять ея жалобы, она научила все воздыхать съ собою: ибо благовонныя древеса пріемля отъ ея воздыханій новый пріятный паръ, въ знакъ благодарности приклоняли свои оживленныя втви. Сіе мсто избрала Ситара къ новому позорищу любви, къ престолу возобновительнаго соединенія и радости. Она уговорила Перизаду, принять тамъ непостояннаго Монарха, и надть таковоежъ платіе, какое носила въ Лавирни, и согласная Принцесса удалилась во оное въ день назначенный къ свиданію. Трепещущее тло ея было поддерживаемо дружественною рукою Ситары, и движенія сердца ея, которыхъ изображеніе перо смущаетъ, и превосходитъ все уподобленія, можно только понимаемо, кои чрезвычайное смятеніе таковаго состоянія извдали собстсвеными опытами.
Цериръ пришелъ, хотя вооруженный своею бшеною страстію къ Цулик, но не могъ перваго божества души своей, представшаго ему въ томъ самомъ вид, въ каковомъ онъ почиталъ его толь долго увидть, не почувствовавъ восхищенія, припомянувшаго ему вс приключенія, со времяни разлуки случившіяся, но вскор оныя загладившися въ его мысляхъ, возвели его къ ненавистнымъ настоящимъ происшествіямъ, что принудило его опустить до земли чело, пораженное замшательствомъ и стыдомъ. Одни воздыханія его простерлись вмсто словъ извиняющихъ и удовлтворяющихъ къ слуху Перизадину, которая отвтствовала ему тмъ же, но пронзительнйшимъ гласомъ. Чрезъ что предопредлила сердц его любви, чрезъ то пришелъ онъ въ первый восторгъ, и бросясь предъ нею на колни, вскричалъ:
Можешь ли ты, дщерь небесная? можешь ли ты простить казни достойному, бдному и раскаявающемуся Цериру? — — Сердце по истинн заслуживаетъ быть бдно, которое прощать не можетъ, отвтствовала Перизада, когда и то не требуетъ прощенія, которое….
Больше не успла она выговорить, ибо въ оное мгновеніе послышанъ голосъ, жесточае ревущаго Свернаго втра, въ непогодливую зиму, возгласившій по воздуху слдующія страшныя слова:
Спасай, о Король! драгоцнную жизнь твою, толь постыдно предаемую отъ двухъ негодныхъ женщинъ. Чрезъ нсколько минутъ Принцъ Цалцеръ окружитъ замокъ, мщеніе ведетъ его. Опустошеніе означаютъ направленныя стопы онаго къ измнниц сестр своей, которая довольно вдала, что впадешь ты въ ея сти, и назначила потому тебя жертвою, имющею терпть заколеніе на олтар гнва и гордости.
Гнвъ и ярость заступили въ Церировомъ сердц мсто возвратившейся любаи и раскаянія. Онъ бросилъ смертоносный взоръ василиска на Перизаду, и кричалъ:
Льстивая женщина! такъ то утверждаешь ты мнимое великодушіе послдняго твоего вроломнаго восглашенія, но я сіи коварныя слова обращу въ собственное на теб проклятіе. Да, естьли ты имешь еще чувствованіе отъ предложеннаго на тебя доноса, я зллаю, чтобъ во ужасъ души твоей повторялись слова: Сердце по истинн заслуживаетъ быть бдно, которое прощать не можетъ.
О моя Цулика, которую я толь нещастно оскорбить хотлъ, ты одна, ты заслуживаешь почитаніе, красот надлжащее, когда оная возвышена чистосердечіемъ и невинностію.
Сказавъ сіе, послдовалъ онъ поспшно Мелеку, безпрестанно понуждающему его шествовать за нимъ. Онъ оставилъ Перизаду безчувственну на рукахъ Ситары, которыя сердце пронзенно было жестокою стрлою оклеветанія и толь злобныхъ укоризнъ.
Намъ должно изслдовать настойчиво причины нападенія, бывшія неистовому Монарху толь неожидаемы, огорченнымъ подданнымъ его толь безпокойны, въ добродтельной Принцесс Цаблестанской толь нещастны, въ самомъ ихъ отдаленномъ источник, и сіи приключенія, кои перстъ судебъ вмшалъ въ связь временъ, и произвелъ изъ оныхъ толь пагубныя слдствія, развязать рукою истинны.
Подобно Океяну, когда втры престанутъ безпокоить жидкое его зеркало, когда облаки забудутъ жужжаніе свое, и непогода изтощитъ огненныя свои стрлы, преходящему тогда изъ страшнаго волновенія въ неколеблемую тишину, въ своихъ неизмримыхъ берегахъ кажущемуся дремлющими равенъ былъ Гистаспъ. Когда буря заботныя жизни успокоена стала кротчайшею тишиною, и пріятности престола перевсились въ безопасную забаву, опустился онъ въ ндра лности, и повода Царства своего дремотно пустилъ изъ ослабшихъ рукъ своихъ. Склонный къ чувственнымъ забавамъ, не бывъ пороченъ, роскошенъ, на не женолюбивъ, не дятеленъ, но непразденъ, препровождалъ онъ теченіе года въ увеселеніяхъ и времяпровожденіяхъ, которыя наслднику цвтущаго имнія въ частномъ состояніи весьма бы приличествовали, но для сына Логоразвова и Царя Иранскаго были неудобны.
Вся Азія служила различнымъ его удовольствіямъ, и отдаленнйшія острова приносили свое, ко украшенію палатъ его работами великолпія. Галлереи во оныхъ казались отъ огненныхъ чертъ одушевленныя живописи стоящими съ пламени. Китай присылалъ свои чистйшія сосуды, къ пышности столовъ его. Индія лишала своихъ слоновъ драгоцнныхъ зубовъ, для выкладыванія дверей его, и сердца горъ текли кровію, чтобъ снабдить его яхонтами. Собственныя берега морей обогощали ею сіяющими дщерьми раковинъ, и города его украшали полы его художественными ткаными изъ работъ червей.
Не токмо дворецъ въ Герат былъ приведенъ въ порядокъ къ принятію безсмертныхъ духовъ хранителей. По повеленію его воздвигъ главу новый город въ Парсистан, и новый рай появился въ садахъ Истактарскихъ. Художество и природа споровались, украшая сіе любезное позорище, натура снабжала художествы совершеннйшими дарами красот, И художествы длали природу чрезъ тонное подражаніе прелестямъ ея еще прекрасне.
Здсь были пространные ходы безпрестанною зеленью покрытыя, и бодрыя Антилопы [родъ зврей] прыгали по муравамъ. Рки были отведены изъ прежняго своего теченія, и вмсто чтобъ протекать пустынями, окропляли прелестнйшія цвты, кои текущему кристаллу сообщали пріятный запахъ.
Гистаспъ разумлъ царство растній и зврей, отъ величественныя пальмы и великорослаго верблюда парда, до нжнаго жасмина и забавной обезьяны, и содержалъ оныхъ съ нжнымъ попеченіемъ въ своихъ оградахъ. Онъ зналъ даже и сіяющія звзды по именно, и наблюдалъ ихъ съ своей мраморной башни, и часто провождалъ по нскольку часовъ, разсматривая вступленіе извстнаго свтила въ солнц. Мудрецы и художники изобртательнаго востока содержались щедро въ его философскомъ уединеніи, и сообщали къ утшеніямъ пытливаго духа Монарха своего съ неизчерпаемыми перемнами свое собственное.
Любви достойная Кенаія не рдко брала участіе во оныхъ время-провожденіяхъ, но въ собственныхъ упражненіяхъ своего пола была она примчательне своего супруга. Она предпочитала старанія видть туберозы свои цвтущими, и кормить разноцвтныхъ попугаевъ своихъ Египетскимъ сахаромъ, работ наблюдать звзды, или разсматривать зданіе огромныхъ храмовъ, до рожденія Царевича, получившаго имя Асфендіара. Сей привлекъ къ себ ея матернюю нжность, наполнилъ трудъ Гистаспа радостію, и распространилъ общій лучь щастія на народъ его, который думалъ, что онъ уединенныя часы свои посвящаетъ ихъ благу, и возносилъ потому кадило молитвъ о его благоденствіи къ небесамъ.
Въ таковой прелестной перемн удовольствъ и разсужденій, протекали не примтно царю Иранскому мсяцы. Присутствіе его въ Герат длало зиму меньше непріятною, и сни Истакшарскія прохлаждали жаръ лтній своими потоками, или благовонными своими застньми. Но хотя вс части царства его наполнены были очаровательныхъ красотъ, его отдаленныя провинціи отъ Ирана не имли для Гистаспа пріятностей, и никогда не удостоивъ онъ предловъ ихъ освтити величественными своими и благотворными лучами, которыми очи Монарха обязаны всему пространству областей то,
Пришелъ ли духъ его отъ недятельности жизни его въ ослабленіе? Думалъ ли онъ, что Монархъ можетъ просидть скрытый за облакомъ мрачности, дабы народъ, невидящій вншняго его вида, могъ изображать его въ помышленіи съ большими совершенствами, нежели смертный имть можетъ? Словомъ: имлъ ли онъ къ поведенію своему каковыя нибудь обманчивыя причины или нтъ, но по крайней мр Везирь его Гіамасбъ радовался въ тайн, видя безпечность Государя, вврившаго ему кормило великаго корабля въ правленіе, и предоставившаго потому оный возверженію на камень или отмель, и даже опасности полнаго сокрушенія.
Такъ какъ левъ Мацеидераискій, когда пастырь дремлетъ въ своемъ скрытомъ шалаш, свирпствуетъ во всю ночь посреди беззащитныхъ коровъ, моихъ плачевный вопль относится втрами возстающими съ волнующагося Кастйскаго моря: подобно и Гіамасбъ. Онъ сорвалъ покрывало чистосердныя привязанности къ Государю своему съ своего сердца, и принялъ свойственный свой характеръ, начавъ жительми Ирана владть жезломъ угнтенія.
Честолюбіе его было толь же безпредльно, какъ Океянъ, воюющій около бреговъ Мултанскихъ, и предметъ онаго былъ не меньше, какъ обладаніе множествомъ государствъ отъ сего окружаемыхъ. Онъ думалъ, когда онъ есть сынь Каяхоіру, завоевавшаго большую часть земель сихъ, и присоединившаго оныя къ царству Иранскому, то и престолъ надлежитъ ему преимущественно предъ сыномъ Логоразвовымъ, и сіе воображенное оскорбленіе лжало гноящееся въ его ндрахъ.
Ночь послдовала ночи, и серебряный кругъ луны совершалъ свои перемны съ точною исправностію, но душа Намасбова была неперемняема, и малыя капли сна, которымъ его неспокойныя мечты дозволяли упадать на его вжди, безпрестанно стрясаемы были сновидніями измны и бунта, и привидніями вышняго начальства, играющими въ его вообразительной сил, подобно какъ роса съ гибкихъ вешней. Но цвт его надеждъ едва началъ цвсть въ саду лукавыхъ его предпріятій. Видлъ онъ, что Гистаспъ сидлъ еще твердо на престол въ сердцахъ ревностныхъ своихъ подданныхъ, и зналъ, что до коль сіе освященное сдалище было безвредно, Монархъ укрпленъ на гор изъ камня алмазнаго. Какъ искусенъ былъ онъ изслдывать вс страсти человческія, то не могло ему быть несвдомо, что грудь благооснованныя врности твердйшая есть мрамора, и красныя капли, согрвающія сердца склонныя, драгоцнне Государямъ сокровищ яхонтовыхъ.
И такъ первый трудъ сего человка, столь же неблагодарнаго, сколь и хитраго, столь же лютаго, какъ и предпріимчиваго, былъ въ томъ, чтобъ благодтеля и Государя своего низвергнуть съ престола любви народныя. Но какъ можно привлечь къ себ склонность общественную, и Государя своего учинить ненавидимымъ, какъ одними тми хитростьми, кои обращалъ онъ къ опростанію престола государственнаго, приложить ко оному себ свободный путь? Сіе требовало искусства, коего ничто превосходить не могло кром неблагодарности его и злобы
На сей конецъ оказывалъ онъ себя къ львамъ ратнымъ, коихъ храбрость защищала столичный город, учтиво и низходительно, и орошалъ Ироевъ Хорозанскихъ цлыми потоками своей щедрости. Онъ принималъ противу земледльцевъ и художниковъ, коихъ грабилъ, для наполненія обширныхъ сундуковъ своихъ, видъ сожалнія, и когда что по часту было, издавалъ новый законъ, силою котораго отнималъ больше, нежели половину плодовъ безпорочныхъ трудовъ ихъ, то притворялся проливающимъ слезы состраданія.
Какъ первый ропотъ неудовольствія, подобно слабому жужжанію лтней мухи, дошелъ во уши Гистасповы: то осторожная мысль его наполенна была нечаяннымъ страхомъ, чтобъ болзненный отголосокъ сей не простерся въ полаты Гистасповы, и сей уединенный Государь мгновенно не оставилъ бы скрытныхъ угловъ, въ которыхъ водворился. И дабы Везирю подкрпить его въ настоящемъ уединеніи, вознамрился онъ оное ему отсовтывовать, понеже зналъ непокоривое упрямство его нрава, ибо упорливый нравъ подобится пню высокой пальмы, коя, естьли дать ей иное расположеніе, тмъ усильне возвращается въ первое свое стояніе.
Въ слдствіе сихъ коварныхъ заключеній, наблюдалъ онъ благосклонный часъ, въ который Царь, подписывая свое всемогущее имя на государственныхъ бумагахъ, усталъ, и нетерпливно желалъ возвратиться въ свои уединенныя сни, Гиамасбъ примтя сіе, говорилъ ему гласомъ видоподобнаго усердія:
Хотя благоденствіе, подобно милостивой птиц райской, распростираетъ снь крылъ своихъ надъ главою Гистаспа, хотя око злобы ослпляется лучами славы твоей, долго ли солнцу величества быть скрываему облаками уединенія, и сладкому току добродтелей застывать отъ недятельности? Не ужё ли ровнины Хорозанскія не имютъ прелестей для своего владтеля? Взирай! они жаждутъ быть попираемы твоими блистательными сандаліями, и жалуются, что ты расточаешь благосклонность свою къ лугамъ Истакшарскимъ.
Дозволь словамъ истинны вкорениться въ слух примчательномъ, оставь твое уединенное жилище, распространись, какъ простираетъ весна радость и благополучіе окрестъ себя. Алмазъ есть царь драгихъ камней, но онъ не оказываетъ блистанія своего въ земл. Уясненныя острія стрлъ прямы и хороши, но не піютъ крови непріятельской, до коль излетятъ пущенныя изъ лука.
Что пріятне искуса Котенскаго? Но естьли останется оный всегда въ кошелькахъ продавцовъ, кого усладитъ запахъ его? Ахъ! какія иметъ Гіамасбъ отмнныя свойства, чтобъ Государь его возвысилъ къ кормилу цлаго государства? Хребетъ его приклоненъ подъ тажкимъ бремянемъ правленія, и сонъ, который прежде услаждалъ труды его, изчезъ какъ легкій паръ отъ очей его. Для него бы лучше, искать уединенной сни, и жезлъ правленія вручить рук, могущей употреблять оный съ довольною крпостію.
Между тмъ, какъ Везирь поддльный жемчугъ притворныхъ совтовъ низалъ на нитку лжи, перемнялись щеки Гистасповы цвтами разныхъ страстей и сердцу его мало уже было окружающей оное отонки. На послдокъ сказалъ онъ съ негодующимъ взоромъ, который Гіамасбу не былъ ни не ожидаемъ, ни противенъ:
Тягостны ли теб, неблагодарный человкъ! труды, соединенныя съ твоимъ званіемъ, и желаешь ты облегчить бремя оныхъ, возложа оныя на меня? Увеселенія палатъ, каковы мои, не приличествуютъ для подданнаго, и труды и работы непристойныя спутники для Государей. Знай, что Гистаспъ не заключаетъ намренія невлагаемаго премудростію, и не толь онъ слабъ, чтобъ откинуть то, что единожды изобралъ.
Не нарушай покоя моего никакими представленіями, и будь обнадеженъ, естьли гласъ неблагодарности еще разъ выразитъ мысли о лности, есть ли цвтущія сни Истакшарскія еще разъ оскорбятся дыханіемъ поношенія, огненный перунъ неудовольствія падетъ на главу твою.
Сверьхъ того не безпокой меня толь часто сими письмами и узаконеніями. Подписаніе мое либо не нужно, или можетъ происходитъ отъ силы знаменитости, коею тебя облкаю. Иди, заслуживай продолженіе моего дружества полнымъ подверженіемъ себя моей вол.
Гіамасбъ удалился съ подобострастнымъ молчаніемъ и естьлибъ судить по его понуренному виду: то жаллъ онъ о своемъ проступк, но сердце его радовалось о добрыхъ слдствіяхъ, и вымышляло новыя роды угнетенія подданнымъ отъ имяни ихъ Государя.
Каждый кустокъ травы, блестящей утреннею росою, каждый цвтокъ, который пламенный сосудъ свой разверзаетъ въ саду прилжянія, серебряное пшено и золотый шафранъ, самыя водоточныя трубы, понуждаемыя искусствомъ къ орошенію сихъ насажденій и понужденію оныхъ въ растніи, однимъ словомъ, не токмо избыточное, но и необходимо нужное въ жизни, долженствовало давать дв трети цны своей въ подати, и остальное едва достаточно было, привести неусыпно труждающихся легкое защищеніе отъ зимнихъ втровъ и хладныхъ ночныхъ Паровъ.
Гіамасбъ изобрлъ новыя уставы о наказаніяхъ, и веллъ ихъ собрать въ особливую книгу Здсь распростерты оные были подобно тенетамъ или самоловамъ звроловительскимъ, и подняты яко западни на истребленіе подданныхъ, и кто преступалъ противу сихъ тайнохранимыхъ повелній, былъ осуждаемъ, невдая вины своей. Гіамасбъ подписывалъ нещастныя опредленія имянемъ своего Государя, и стяжаніе невинныхъ преступниковъ обиралось къ обогащенію сокровищницъ Везирскихъ.
Сего еще было недовольно. Семьянинъ, долговременными странствованіями по морямъ и трудами рукъ своихъ доставившій себ изрядное жилище, и украсившій оное богатыми коврами Гилянскими, или фарфоромъ Пекинскимъ, былъ замчаемъ лазутчиками Гіамасбовыми, такъ какъ открываетъ проворная собака прыгающую козу или боязливаго зайца по одному запаху.
Есть ли таковые люди мрачныхъ запрещеній обманчивой книги еще не преступили: то къ кровавымъ симъ законамъ вписывались новыя учрежденія, которыя таковыя равнодушныя поступки, напредь жестоко запрещали.
Иногда составилось уголовное преступленіе изъ того, естьли возложить остріе топора на негодное дерево, пустить стрлу въ грудь хищной птицы, пересаживать поутру въ садахъ кипарисы, и по захожденіи солнца собирать финики.
Отъ таковыхъ немилосердыхъ орудій власти никакая невинность не была безопасна. Освященныя комнаты каждаго дому, были обыскиваемы, подъ предлогомъ сокрытыхъ во оныхъ заповдныхъ сосудовъ, палаты богатыхъ и хижины бдныхъ, терпли равномрное нападеніе отъ нечувствительныхъ служителей своеобычной воли.
Симъ угнтеннымъ народамъ ниже того дозволялось, чтобъ уклониться сихъ строгостей, оставя свои работы и изгоняя себя своевольно изъ отечества. Ихъ возвращали силою на пашни ихъ и работы, въ которыхъ трудились они для недостаточнаго содержанія своего, и вс владльцы обработанныхъ полей въ ономъ пространномъ царств были только невольники Везиря и войска.
Но Гіамасбъ былъ прозорливе, чтобъ допустилъ стрлы всеобщія ненавтсти упасть на свою голову. Когда изъ отдаленныхъ странъ приходили отряженные, просить помощи у престола милосердія: Везирь письма перехватывалъ, говорилъ съ посланными обходительно, и угощалъ ихъ съ изобиліемъ. Онъ сострадалъ о угнтеніяхъ, подъ коими они воздыхали, и подавалъ надежду въ скоромъ облегченіи, но притомъ вразумлялъ имъ, что сіи налоги произходятъ изъ источника, который запереть онъ еще не иметъ силы.
Жизнь моя, прибавлялъ онъ къ тому, безъ сумннія пожрется гнву тиранства. Жертва, которая въ надлежащее время охотно принесется, но я заклинаю васъ, будьте терпливы. Какая вамъ прибыль, естьли лишитеся вы своего защитника, и въ наслдник моемъ, можетъ не сыщете вы знаковаго себ истиннго друга.
Съ словами оными отпускалъ онъ ихъ, объятыхъ его великодушіемъ, окованныхъ его краснорчіемъ, но съ трудомъ скрывали они ропотъ негодованіе противу мучителя, который толь любви достойнаго Принца, каковъ Гіамазбъ, упопотреблялъ орудіемъ своей насильственной воли.
Такъ то запутывается бдность народа, коего Монархъ уклонясь внушенію собственныхъ склонностей, правило государственное вручаетъ рук нуждой. Хотя его сердце и окружается толпою смшныхъ добродтелей, но лучшія его свойства чрезъ пронырства коварныхъ Министровъ ядовите становятся для его подданныхъ, чмъ противуположенныя пороки, и когда чистый источникъ отравленъ, то вредоносное онаго изліяніе проливается на вс стороны.
Тиранство Цохака, отъ коего пороковъ вся природа въ ужас каменла, не было толь угнтательно, и не произвело столько бдствъ, какъ спящее добросердечіе Гистаспово, и дв зми, которыхъ сей безбожный неправедный завоеватель кормилъ кровію своихъ подданныхъ, были не такъ обжорливы, какъ чудовище, которое сынъ Логоразвовъ питалъ воздыханіями мучимаго своего народа.
Но не довольно ему еще было, подавлять гражданскія вольности Иранцовъ. Въ колчан злобы осталась еще стрла гораздо тончайшимъ напоенная ядомъ.
Вра Персовъ была столькожъ чиста въ первыя времена, какъ потоки по путямъ проливающіеся. Они имли мало обрядовъ, церковный порядокъ ихъ былъ простъ. Они взирали на лазурное небо, и блистающія свтила оное украшающія, они разсматривали землю и море, лса и проливы, вдая, что вс чудеса сіи сотворены отъ единаго существа безконечныя силы, такъ какъ уврены были при взгляд на палаты Каяхозру, что воздвигнуты оныя рукою зодчихъ. Сія невидимая и вчная власть была единый предметъ ихъ обожанія. Предъ нею преклоняли они колна богоговнія, и въ храм ея проливали благовонное возношенье благодарныя хвалы.
Когда же безбожный Зороастръ распространилъ новое свое ученіе въ стран Парс, чистота древняго богослуженія вскор повредилась и быстротечно заразила слдственныя земли. Подлость, склонная къ новизнамъ, приняла ученіе его съ прилжаніемъ, и Цендавеста прочитывалась нововрнымъ, яко книга божественная.
Беззаконный обманщикъ, неимющій иныхъ намреній, какъ увеличенія свое, и чтобъ съ Деспотическою властію владть надъ тысячью сердецъ, въ теченіи чего удержанъ презрніемъ, коимъ встртилъ Логоразвъ его ученіе, и запрещеніемъ, приближаться къ царскому своему Престолу, обнародованнымъ для его сообщниковъ. По сему удалился онъ въ замокъ свой Іецдъ, гд обманутыхъ жителей уговорилъ, создать огромный храмъ обожаемому огню.
Хотя сія бшенствующая легковрность снова распроспранилась, когда Логоразвъ оставилъ престол, но не была еще общая въ Иран. Многіе Принцы свтлйшаго отродія, многіе Ирой испытанныя храбрости, многіе по премудрости своей почтенные мужи, и особливо бывшіе учениками преизящнаго Локмана, отвергали дерзкій обманъ, и совтовали согражданамъ своимъ уклоняться вреднаго еретичества.
Гіамасбъ давно уже съ Зороастромъ имлъ переписку, и призналъ себя ревностнымъ его сообщникомъ не для того что бы думалъ, что Цендавеста наполнена словами истинны, но за тмъ что сердце его не исповдывало вры, кром честолюбія, и никакого не обожало божества какъ золото, почему при лести наружнаго служенія ничего онъ терять не могъ, и надялся, что можетъ быть помощію сего обманщика доставить власти своей знатное приращеніе. Такъ тсно соединяется злоба противу человковъ, и безбожіе противу небесъ, ибо неимющіе благоволенія къ своимъ собратіямъ, не могутъ имть чувствованія благодарности или должности къ творцу своему,
Самъ Гистаспъ приклонилъ ухо примчанія къ ученію ложному, хотя совсмъ по инымъ намреніямъ, все конечно невиннымъ, но не отъ разума происходящимъ. Везирь его подалъ ему Цендавесту, украшенную золотомъ Голкондскимъ, и надушенную мускусомъ Котенскимъ. Монархъ объятъ былъ возвышенною темнотою сочиненія, и хотя большая часть онаго была невразумительна, но считалъ оное, и можетъ не по другимъ причинамъ, за божественное.
Въ его юнйшее странствованіе по долинамъ страстей, позналъ онъ, что свтъ исполненъ бдности, несогласія и замшательства, но ни опыты, ни разсужденія не научили его, откуду происходить сей источникъ противностей. Почему онъ охотно принялъ ученіе о зломъ начальномъ существ, которое по превратности склонно помшать смена порока въ сердца человческія, и коего сила приводила оныя въ состояніе возращать жалостное сіе насажденіе, докол принесетъ оно плоды погибели.
Онъ примтилъ, что все освщающее солнце сильнымъ своимъ вліяніемъ воззываетъ травы изъ зимняго усыпленія, и одваетъ ихъ свжимъ покровомъ изобильныя зелени, что жаръ его всему свту жизнь сообщаетъ, и всему сложенію природы доставляетъ силу. Сіе удобно привлекло его, покланяться оному небесному свтилу, и содержать неугасимый огнь на олтаряхъ суеврія.
Только совсти своего народа оставилъ онъ вольность, и хотя тла ихъ находились въ рабств, но духи ихъ были свободны, какъ воздухъ, коимъ они дышали, но Гіамасбово лукавство лишило ихъ и сего утшенія. Онъ уговорилъ своего оглушеннаго Государя, возвстить свои непреоборимыя повелнія, чтобъ въ каждой улиц Герата воздвигнуть храмъ огню изъ мраморныхъ столбовъ, и чтобъ вс жители столичнаго города внимали гласъ Цендавеста, чтобъ въ первый часъ, когда возвращающееся солнце каждое утро украшаетъ облики небеснымъ золотомъ, отъ коварныхъ Дестуровъ происходило пніе.
Т, кои бывъ приводимы любовію къ истнин, противились сему омерзнія достойному повелнію, повергались въ мрачныя темницы, поколь могли собрать достаточное сокровище къ занятіи требуемаго корыстолюбіемъ выкупа.
Учрежденія къ совершенной перемн богослуженія, вскор Гіамасбомъ распространены по всемъ землямъ царства Иранскаго, и разосланы къ каждому начальнику страны провозвстники съ симъ обнародованіемъ, зачавъ отъ земель лжащихъ по брегамъ удаленнаго Каспійскаго моря до горъ, коихъ подошвы омываетъ многоустный Индъ рка.
Во время какъ ропотъ жалобъ съ холма къ холму разглашался по царству Иранскому, и растніе ненависти вкоренялось въ ндрахъ гонимыхъ его непріятелей, война съ Королемъ Дилемскимъ занимала Церирово примчаніе. Ужо кисть описанія на таблиц судебъ начертала причины войны сея и неистовство Монарха Карецмскаго. Онъ быль въ крайности, въ которой желалъ отъ брата своего скорой помощи, и получилъ тогда несоглашеніе наполнившее сердце любящее огорченіемъ.
Днесь проницаетъ лучь истинны въ тнь мрачную. Гистаспъ упокоенный въ глубокой слабости роскошей, столь же мало слышалъ жалобы своего народа, какъ радовалъ очи свои взираніемъ на дружественное письмо брата, которымъ возлюбленный его Цериръ требовалъ его помощи. Осторожный Гіамасбъ перехватилъ писмо, яко пріятный случай, лишить Гистаспа любви братнія, и написалъ суровый отвтъ перомъ злобныя неврности.
Напослдокъ возвратились скорые гонцы, пробжавшіе царство Иранское на коняхъ прилжанія, и развезшіе приказы къ начальникамъ отдаленнйшихъ странъ, въ полаты Везирскія, и ужасъ изображался въ лицахъ ихъ.
Страны готовы были къ возмущенію. Нкоторые Сатрапы хотя страшный приказъ лобзали устами покорности, и обоженіе горящей стихіи учредили въ областяхъ своихъ, но сердца ихъ, болящія уже прежними утшеніями, не признавали страхомъ принужденнаго повиновенія. Другіе при полученіи царскаго указа съ негодованіемъ явнымъ, вмсто повиновенія оному, представили къ престолу Монаршему трогательнйшія возраженія.
А особливо храбрый Рустемъ, владющій плодоносными долинами Цаблестанскими, преимущественно предъ прочими противился, подражать въ обширномъ своемъ владніи новымъ установленіямъ. Великодушная грудь его считала за малое, прибгать къ каковой либо власти кром небесной, и для того не вошелъ онъ въ представленія, и сидлъ съ извстнымъ свту достоинствомъ своимъ на престол, подкрпляемомъ твердыми подпорами добродтели.
Тогда Гіамасбъ увидлъ приходящую въ созрніе вкореняемую имъ злобу, и зналъ, что ему не должно терять ни мгновенія въ праздности. Слдственно вознамрился онъ возразительныя писмы Сатраповъ показать уединенному Монарху, но при том рачительно старался перебрасывать листы, на которыхъ изображены были страшнымъ начертаніемъ гоненія и лютости отъ него произходящія. Онъ довольно вдалъ, что Гистаспово сердце сильно тронется сожалніемъ, при болзненномъ описаніи насильствъ его и утсненій, и воспрянетъ изъ своей нечувствительности, притомъ и увренъ былъ, что обманутый Момархъ, предлы своей царской власти расширитъ, соразмрно противуположеннымъ ему затрудненіямъ, до коль еще можно уговорить онаго, что не имютъ сіи на правы человческія варварскаго требованія. Какъ Гіамасбъ желалъ употребитъ въ пользу свою нещастное упрямство Государя, что бы тмъ найти защиту противу всякаго непредвиденнаго случая: то считалъ онъ принятіе вида ложнаго усердія необходимо нужнымъ, и сіе вроломное вознамреніе имло на него столькожъ сильное дйствіе, какъ и вс прочія коварства его.
Гордая непокорливость Рустема ужаснула наиболе смятенныя мысли его. Не безъизвстна ему была непоколебимая храбрость сего Ироя, котораго славу молва распространила на блистательныхъ крылахъ своихъ, по всмъ предламъ обитаемаго земнаго тара, такъ же непобдимая твердость крпостей его, и отважность врныхъ войскъ его не могли быть невдомы Министру, коего развдыватели разсыпаны были по всмъ частямъ государства. И такъ не оставалось ему средства кром, стараться снискать дружество сего великодушнаго война, открыть ему тайныя совщанія сердца своею, колико дозволитъ видъ приличности о добрыхъ его намреніямъ, и въ семъ дерзскомъ предпріятіи искать его вспоможенія.
Понеже никакому посланнику не можно было доврить таковаго важнаго дла, вознамрился Гіамасбъ своей особою постить равнины Цаблестанскія, и разсыпать смена измнническихъ происковъ во уши Рустемовы. Въ ономъ намреніи приближился онъ во внутреннія покои, и повергся предъ назначенною жертвою своего предательства.
Когда поднятъ онъ былъ рукою благоволенія, началъ онъ ухищренную рчь свою слдующими словами:
Лица противящихся повелніямъ главы своея, должны покрыться прахомъ замшательства. Дни ихъ должны протекать безъ утшенія, и ночи безъ успокоающаго сна. Долженъ ли Царь издавать повелнія, и народъ его не преклонять хребетъ повиновенія? Долженствуешь ли знаменамъ упорства постановляться кром на удоліяхъ дерзости? И однако, зри, о повелитель народовъ, зри бумаги, кои иметъ днесь рабъ твой въ рук своей. Выслушай! но не допусти пламени гнва твоего въ страшное воспаленіе, чтобъ всеобщій пожаръ не опустошилъ свта.
Сатрапы твои упоены безуміемъ, и дерзаютъ гласъ отягощенія отнести къ престолу твоему. Они презираютъ мольбы достойную стихію, и противятся слушать божественный звонъ Цендавесты. Они поносятъ даже и другія твоя поступки, и возвергаютъ покрывало пренебреженія на прелести добродтели. Пріими ихъ писанія, свтлйшій Монархъ, и уврь ндра свои о моей истинн. Но да не ускоритъ рука строгости обложить ихъ казнію, заслуживаемою чрезъ ихъ дерзость.
Князь Цаблестанскій есть предметомъ всегдашняго ихъ подражанія. Какъ возвышается финиковое дерево между кустами пустынными, такъ является Рустемъ посреди начальниковъ Иранскихъ. Естьли прошеніе мое обртетъ милость у моего Государя: то самъ я послдую въ жилище Ироя, повторить твой властный законъ, и нагнать страхъ въ сердце, непріобыкшее трепетати. Прочіе послдуютъ примру его, и взволнованный Океанъ заботъ, остановится во всеобщей тишин.
Гистаспъ видя отягощенія отъ своихъ подданныхъ воспаленъ былъ гнвомъ въ груди своей, и ярость раскалилась на щекахъ его. Прежде не тщился онъ ревностно о утвержденіи новаго закона, но днесь узнавъ, что повелніямъ его противятся, и вод его ослушны являются, заключилъ вдругъ повелнія свои съ крайнею жестокостію произвесть въ дйство, однакожъ позволилъ Гіамасбу снять трудъ, лично увщать ратника Цаблестанскаго, и опредлилъ въ отсутствіе сего Везиря правленіе государства препоручить самому Зороастру, и на сей конецъ просить его оставить уединеніе свое въ Іецд, и поспшить подкрпить совтами мудрости своей посвященнаго правому его ученію.
Вроломный обманщик, коему тайныя ковы Везиря давно были свдомы, приближился въ столичному народу въ великолпномъ провожденіи, дущій сквозь ряды обезумленныхъ своихъ со ревнителей, кои раздирали воздух восклицаніями, и ловили землю, гд касались ея слды мнимаго пророка.
Онъ принятъ отъ Царя съ отмнною почестію, и Гіамасбъ потомъ, какъ онъ чаемаго своего учителя, который уже въ таинствахъ несправедливаго правленія государствомъ здлался его дйствительнымъ ученикомъ, во всемъ наставилъ, отправился на Арабскихъ бгунахъ въ драгоцнныхъ носилкахъ, и направилъ путь свой къ горамъ Цаблестанскимъ.
Между тмъ Рустемъ въ своей старости увеселялся воспоминаніемъ прежнихъ длъ своихъ, и вкушалъ благоденствіе, которое небо общаетъ и даетъ всмъ, кои поспшествовали отечественному благу благодтельными подвигами въ своей юности.
Сей почтенный воинъ поощрялъ храбрыхъ сыновъ своихъ, подражать трудамъ отца своего, и разсказываніемъ своихъ отважныхъ дяній воспламенялъ юную грудь ихъ великодушнымъ жаромъ. Иногда бралъ онъ участіе въ ихъ воинскихъ навычкахъ, и былъ товарищемъ въ пріятныхъ ему играхъ сихъ. Рука его не потеряла прежней крпости, и онъ еще возмогалъ тяжкій кусокъ мрамора, который его Принцы едва отторгали, безъ труда бросать предъ собою. Метальное копіе его ударяло въ мту съ таковою силою, что кром его собственныя руки, никакая не могла выдернуть оное.
Такъ научались младые Ирои Цаблестанскіе послдовать Добродтелямъ Рустемовымъ. Такъ подражаютъ львы, коихъ жадные когти необагрены еще кровію странниковъ, темножелтому царю лсовъ и взираютъ со удивленіемъ на тла нещастныхъ путешественниковъ, кои влачитъ отецъ ихъ въ мрачную свою пещеру.
Прекрасная Перизада, которыя добродтельный нравъ не проникалъ еще мрачнаго дйствія будущаго, увеселяла свое воображеніе начертаніемъ возлюбленнаго Церира, ибо тогда еще прибытіе Сагебово не наполнило грудь ея восхищеніемъ.
Братьямъ ея Парвицу и Цалцеру, не могла укрыться грусть, покрывшая чело ея со времяни возвращенія изъ Лавирина. Они старались перемнными забавами облегчить уныніе ея. Они призывали искуснйшихъ лютнистовъ, для наигрыванія пріятныхъ тоновъ предъ ея гулбищами, и общество танцовщиковъ учредило по онымъ веселое плясаніе. Они дарили ей множество птиц разноцвтныхъ перьевъ и сладкаго напва, и оба они старались на перерывъ, достать и возвратить ей пропавшаго малаго ея любимца.
Хотя Парвицъ любилъ сестру свою нжнйшею склонностію, но Цалцеръ былъ желательне познать причину ея безпокойства, и стараться отвратить оную. По ея прозьбамъ противился онъ желаніямъ различныхъ Принцовъ, прилжавшихъ къ полученію во владніе толь любви достойнаго предмета, и у говори въ родителя своего, учинить онымъ отказъ. Сіе приписывали любочестію, отъ котораго въ самомъ дл молодый Принцъ не вовсе былъ свободенъ, но котораго одного не превышалъ покой возлюбленныя сестры его. Онъ лтами былъ къ ней ближае, и въ личныхъ прелестяхъ и въ взаимномъ дружеств уподоблялись они двумъ кипарисамъ, насажденнымъ при исток водъ, и орошаемымъ влажнымъ оныхъ кристалломъ.
Во время, какъ во дворц Рустемовомъ упражнялся всякъ различнымъ образомъ, Гіамаспъ прозжалъ луга и долы, не помышляя кром о обман и предательств. Онъ чаялъ себя уже быть оболченна въ царскую порфиру, и въ воображеніи своемъ носилъ уже корону Иранскую.
Крил молвы принесли приближеніе его къ главному городу Цаблестана, и Рустемъ пріуготовлялся Везиря великомочнаго Монарха, и посла Государя, которому долженъ былъ врностію, принять съ почтительнымъ торжествомъ.
На складномъ бгун Хегіацкомъ, на коемъ уборъ былъ свтлоголубый съ уборомъ изъ чистаго золота, подобно такъ сіяютъ звзды на голубомъ свод безоблачнаго неба, въ препровожденіи цлаго войска копіеноецовъ и стрльцовъ, приближался Гіамасбъ ко дворцу. Онъ введенъ торжественно въ пространный залъ, украшенный не рукодліемъ женъ, но трофеями старыхъ побдъ, и добычею съ покоренныхъ Ироевъ наполненный.
Тамо нашелъ онъ несравненнаго ратника, преподающаго сынамъ своимъ ученіе о добродтели, но усмотря Везиря, оставилъ онъ сію высокую работу, и всталъ съ возвышеннаго сдалища своего. Онъ проводилъ почтеннаго своего гостя въ блистающій чертогъ, и тамъ говорилъ съ нимъ дружественно о Гіамасбовомъ пути, о Гистасповой слав, и о красотахъ царства его. Потомъ столъ гостепріимства накрытъ пиршествомъ изобилія, и пріятный нектаръ, тогда-еще не воспрещенный Азіи, разливался въ глубокихъ вмстилищахъ, между краевъ художествомъ украшеннаго, и зеленью изумрудовъ и цвтами яхонтовъ осыпаннаго золота.
Принцы Парвицъ и Цалцеръ, со всми Вельможами и дворянствомъ цаблестанскимъ участвовали при семъ великолпномъ пиршеств, и неслышно было восклицаній, кром радостныхъ и торжественныхъ, поколь угасающія свчи возвстили всмъ, что уже половина ночи протекла въ восхитительныхъ разговорахъ.
Тогда случилось, что обманывавшій Гіамасбъ, употребилъ воспомянуть память отъ своего Кляхозру, обратилъ бодрствующіе взоры свои на трофея, украшающія огромный залъ, и повернувшись къ Густему, начал сладкимъ голосомъ:
Колико женъ и двиц проливали слезы о чадахъ своихъ и любовникахъ, въ вчной памяти достойной кровавой войн, когда сіи орудія у владтелей своихъ отняты львиной подобною храбростію. Колико ручьевъ текло въ багряномъ цвт съ холмовъ Хоразанскихъ, какъ подлый и незаконный владтель Афрасіабъ {Сей былъ ддъ Афросіаба, упомянутаго въ повствованіи прежнемъ.} отъ копія твоего полнъ замшательства ужаса, принужденъ быль искать отеческаго своего удла. Я опасаюсь, не подобострастная ли кисть молвы расцвтила сіяющими красками образ Каяхозру въ молодыхъ его лтахъ. Безспорно, былъ онъ благороденъ, мудръ и храбръ, но столько добродтелей, кои по сказкамъ украшали царское его достоинство, въ возраст, когда человк предоставленъ безпредльному владычеству страстей, едва ли можно причесть возможностью для человка.
Не должно, отвчалъ Рустемъ, по пламеннымъ чертамъ образа, сумнваться о красот подлинника. Кайхозру былъ изъ юности своей совершенный примръ Совершеннаго Монарха, каковый только видало свтлое небесное око въ ежегодномъ своемъ обтеченіи.
Внимайте, о мои други! и особливо ты, мой почтенный гость, словесамъ безподкрашенныя истинны, и разумйте, каковыми горькими ступнями сей Царь Царей возшелъ во храмъ славы. Никакой Монархъ не надйся подражать величеству то, естьли онъ подобно Каюхозрою не пріобучитъ правъ свой къ кавычк въ каждомъ степени добродтели и въ произведеніи всякихъ трудовъ. Всякой негодной Государь можетъ блистать на своемъ престол, но скиптръ истиннаго величества долженствуетъ быть управляемъ рукою прилжанія.
Есть ли гд глубочайшая пещера, или удаленнйшій островъ, камо бы труба повствованія не возгласила имяни Каяхозроева, и не разсказывалось бы о рожденіи его въ полатахъ врага, жалости достойная судьба родителя его, печальное бгство и долговремянное странствованіе добродтельной Принцессы родившей его.
Между горъ и пустынь воспитанъ онъ. Первое оружіе его обращено на хищныхъ трловъ и лютыхъ тигровъ, и первая одежда его состояла въ разноцвтной кож убитаго имъ Риноцера [носорогъ зврь]. Въ семъ дикомъ облеченіи увидлъ его военачальникъ Иранскій, и черты лица его познаны проницательнымъ взоромъ врности.
Едва позналъ онъ, что ддъ его Каккаусъ нетерпливо желаетъ его видть, возшелъ на коня быстрйшаго молніи, и въ препровожденіи смлаго Иранца достигъ береговъ порывающаго Геона. Рка не удержала пути его, и преслдующіе на нимъ всадники Туранскіе, усмотрли только волны разскаемыя пламеннымъ конемъ его. Онъ переправился чрезъ рку, какъ Египетскій Крокодилъ, между тмъ какъ Принцесса на свтъ его произведшая, переправлена въ безопасномъ мст, и такъ прибыли они оба при щастливыхъ предзнаменованіяхъ во Дворецъ Монарха Иранскаго.
Тогда появилось восходящее солнце верьховной власти на горизонт чести. Кайхозру явилъ въ своемъ юношеств цвты великаго духа, развернувшіеся въ его дтств. Онъ превзошелъ ратниковъ своего воинства въ проворств и мужеств, и мудрые, охраняющіе разумныя законоположенія земель его, не могли спороваться съ нимъ о цн правосудія и истинны.
Вопросите вы, какимъ кличемъ отперъ онъ златый ковчег преизящестаа, отвтъ на то легокъ и явствененъ. Чрезъ труды тла и навычки духа, доставилъ онъ первому крпость и пріятность, а второму основаніе и исправность. Онъ вдалъ, что работа есть жребій всякаго смертнаго, и что Монархъ, стремящійся къ истинной чести не долженъ быть празденъ.
Когда Кайхозру по повелнію восхищеннаго своего дда возшелъ на престолъ Иранскій, просіяло солнце благоденствія на весь народъ его. Побда плавала на блистающихъ крылахъ своихъ надъ его войскомъ, и города его отзывались гласомъ благодарности. Онъ завоевалъ славно земли, къ областямъ его надлежащія, и отмстилъ по пристойности убійство родителя своего.
Здсь должно мн умолкнуть, впрочемъ повствованіе мое доведетъ меня къ дяніямъ, въ коихъ рука сія не послднее имла участіе , что могутъ разсказывать другіе. Довольно, естьли я скажу, что неправедный владтель Афрасіабъ палъ подъ саблею Кайхозру, такъ какъ дубъ нагорный низлагается подъ силою поскающаго топора. Сіе только приложу я, что все число денегъ, которыя сей совершенство изъ Государей, или предки его употребили во время воины съ Туранцами, и кои собралъ онъ съ подданныхъ по нужд, а не изъ вольнаго налогу, имъ точно возвращено, и подобно охлаждающему дождю въ лтнюю засуху низпали въ ндра обрадованныхъ жителей. Примръ, коему владтели Азійскіе прилжно подражать, путь, которымъ владтели народовъ шествовать должны.
Хитрый Гіэмасбъ тотчасъ примтилъ, что сія похвала Кайхозрою скрытое неудовольствіе противу ныншняго правленія въ себ заключаетъ, а притомъ разумлъ, что начертаніе совершеннаго Монарха, изображается перомъ истинны, и что память побдителя Афрасіабова, сердцу непобдимаго Ироя столь же всегда нова, какъ и драгоцнна.
Такъ далеко плылъ корабль злобныхъ его предпріятій по рк щастливаго успха, погоняемый втромъ надежды. Онъ воображалъ себ: Сынъ Каяхозру легко пріобртетъ благосклонность Рустемову, однакожъ отложилъ въ ночь сію открыться въ своихъ вредныхъ намреніяхъ. Онъ выражалъ только распространенія краснословія своего въ удивленіи совершенствамъ Царя Иранскаго, поднялся съ мста, и провожденъ услужливыми благородными юношами въ свою назначенную опочивальню.
Но мягкость ложа, праведныхъ и добродтельныхъ въ сонъ приводящая, злонамреннымъ бываетъ гнздомъ скорпіонамъ. Принцы Цаблестанскіе вкушали сладчайшій покой, и прохлаждали утомленные ратными подвигами члены свои мастичною росою отдыхновенія. Одинъ Везирь былъ угнтаемъ бунтующими страстями, и его часто прерываемая дремота едва доставляла ему время къ нужному для человка успокоенію.
Лишь только утро свтлыя облака покрыло багряницею, поднялся безпокойный Гіамасбъ съ своего безсоннаго одра. Онъ нашелъ Ироя съ сынами своими въ приготовленіяхъ къ ратному позорищу, намренному быть съиграну въ присутствіи Везиря Гистаспоав. Короны изъ втвей масличныхъ и лавровыя внцы, были назначены награжденіемъ юному дворянству, имющему оказать величайшія опыты проворства или силы.
По окончаніи сихъ подвиговъ, и по увнчаніи побдителей отъ примчательныхъ Герольдовъ, молодые Принцы удалились съ кроткимъ почтеніемъ, а Гіамасбъ оставшись наедин съ непобдимымъ воиномъ, началъ открывать вроломство свое слдующими словами:
Хвала Каяхозрою, проистекшая въ поток велерчія изъ твоихъ ревностныхъ устъ, о освободитель Иранскій, съ того времяни безпрестанно повторяется въ восхищенномъ моемъ слух. Онъ по истинн былъ великъ, и добродтели его превосходятъ всякое описаніе. Но ахъ! отрасли возвышенныя пальмы не могутъ достигнуть высоты и знаменитости отеческаго дерева, естьли они посажены въ худой земл. Молодый левъ не подражаетъ своимъ пещернымъ предкамъ, есть, ли хребетъ его нагбенъ подъ иго презрннаго вода. Такъ и мои жалобы не могутъ сочтены быть неправедными, когда народъ Иранскій воздыхаетъ о сказанномъ мн неправосудіи, когда занявшіе мое мсто, кажется, сами неспособность свою ко оному признаютъ. Внимай! Логоразвъ ведетъ жизнь свою, какъ пустынникъ въ башняхъ Баякскихъ, и сынъ его, Государь народовъ, Монархъ, коему я служу, и коего почитать желаю, проживаетъ юношество свое въ гордомъ уединеніи, скрываетъ себя отъ очей подданныхъ, и считаетъ оныхъ за недостойныхъ взирать на его величественное сіяніе.
Тамо выдумываетъ онъ въ своемъ неперемнномъ нрав отяготитеньнйшіе и лютые налоги, коихъ выполненіе и слдствія на меня упадаютъ. Выслушай, великомочный ратникъ! и не допусти великой душ твоей оскорбиться отъ словъ моихъ.
Сердце мое проливало кровавыя капли, когда непристойныя повелнія возвщались чрезъ меня народу Иранскому. Грудь моя воспламенялась негодованіемъ, когда приказано провозвстникамъ отъ твоей области до вершинъ Кавказскихъ, объявить конечное низложеніе прежняго богослуженія. Я почитаю добродтели Зоростровы, и содержу ученіе его возвышеннымъ, но принужденіе и жестокость по всегда удалены были отъ души моей.
Я предвидлъ, что твоя великая душа никогда не помирится оному, подъ видомъ уговорить тебя повиноваться царской вол, искалъ я свиданія съ тобою. Но днесь открою теб истинное намреніе гласомъ чистосердечія.
Иранцы мерзятъ тиранномъ, они признаютъ облегченіе своей бдности, доставляемое моими совтами, съ благодарностію. Они вдаютъ, что я строгость угнтенія часто уменшалъ съ опасностію собственнаго живота своего, и часто притуплялъ жестокость острія. Теперь ожидаютъ они ршенія истинн, отъ коей ты, левъ храбрости, довольно наставленія имлъ, что право Логоразвово на корону сего великаго царства не постоитъ противу опыта правосудія, когда сынъ совершеннйшаго Монарха безсмертнаго Кайхозроя, въ состояніи носишь оное съ достоинствомъ.
Открой любовь твою къ отцу сему твоихъ подданныхъ своею ко мн склонностію. Скиптры и престолы будутъ твое награжденіе. Королевства и Княжества повергнутся къ стопамъ твоимъ. Одинъ ударъ браннаго меча твоего разсыплетъ воинства, могущія собраться къ защищенію мучителя.
Хотя грудь Рустемова надмвалась презрніемъ къ дерзости измнника, но законы гостепріимства воспрещали ему, возложить на него бремя чувствительности, тяготящей его душу.
Возвратись, коварный человкъ, сказалъ онъ, возвратись во дворецъ оскорбленнаго твоего Государя, исправь тамъ покорностію и раскаяніемъ преступническія злости твоего правленія. Законы, которыхъ Рустемъ преступать не можетъ, не дозволяютъ ему послать тебя въ Гератъ окованнаго въ цпяхъ, но знай, что сіе копіе, коимъ я днесь потрясаю, и коего тнь одна наполняешь уже душу твою трепетомъ, подлость и измну можетъ наказать во всхъ предлахъ, гд только обитаютъ сіи чудовища.
Возврати угнтеннымъ Иранцамъ, которыхъ ты подъ имянемъ добраго, но неосмотрительнаго Монарха, имющаго злаго Совтника, гонишь первую свободу тла и духа, или ожидай отъ моей силы поносныя казни. — Иди, возврищайся. Не осмливайся мн больше говорить о родств съ Кайхозроемъ. Онъ самъ не призналъ бы тебя своимъ сыномъ. Не однократно такъ отзывался онъ о теб, когда злые плоды начинали произрастать съ вреднаго дерева твоихъ развращенныхъ склонностей. Никогда не дозволю я, чтобъ имя моего друга поносилось твоимъ мнимымъ правомъ. Змй пустынный родилъ тебя, ты не можешь требовать инаго наслдія, кром колодъ и вертеповъ. Но естьли бы я и могъ быть согласенъ, что ты не заслужилъ быть изключенъ отъ престола: то выборъ народный прескъ уже твое право. Владтель избранный голосами, долженъ подкрпляться на престол копіемъ Рустемовымъ.
Сказавъ сіе разгнванный Ирой, оставилъ вроломнаго Гіамасба, подобно раненаго стрлою ловчею тигра. Ярость и досада удушали его, и отчаянное сердце его не вмщало кром вспыльчивости и насилія. Но онъ страшился гнва Цаблестанцовъ, коихъ и слова одни раздробили бы въ пыль его. Онъ созвалъ своихъ послдователей, и съ кипящею въ жилахъ свирпостію и мщеніемъ, возвратился къ Герату.
По прибытіи своемъ нашелъ онъ уединеннаго Царя въ прежнихъ покойныхъ упражненіяхъ, и въ томъ же округ недятельныхъ утхъ вертящагося. Зороастръ вкрадчивымъ велерчіемъ своимъ оковалъ сердце Монаршее, и въ отсутствіи Гіамасба владлъ царствомъ съ безпредльною вольностію.
Сему обманщику разсказалъ измнникъ, какъ не удалось ему при двор Рустема, и открылъ ему вознамренія свои о принятіи отчаянныхъ средствъ, тою или иною лютостію здлать въ столиц возмущеніе, свергнуть Гистаспа съ престола и самому ссть на оный, при чмъ своему помощнику общалъ неисчетныя сокровища, богатйшее Сатрапство [Губернія] изъ всего Ирана, титло Пророка и обоженіе отъ своихъ обманутыхъ подданныхъ.
Между тмъ Ирой Цаблестаисній опасаясь, чтобъ Гіамасбъ не воздвигъ возмущенія въ стнахъ Гератскихъ, послалъ сына своего Цалцера съ отборною толпою молодыхъ ратниковъ, и наставилъ онаго, представить неосторожному Царю его опасность, открыть честолюбіе его Министра, и совтовать не держать боле въ ндрахъ своихъ двоихъ наполненныхъ ядомъ зміевъ.
Принцъ увеселялся воображеніемъ, что прозжать будетъ сквозь неизвстныя еще ему земли, и при двор Гистасповомъ пріобртетъ знаменитость своими совершенствами. Онъ принялъ повелніе съ очами блистающими радостію. Простился нжно съ своею любви достойною сестрою, надясь, что печаль ея продолжается отъ утраты любимой птицы, H общая ей приложить всю прилжность, въ полученію убгшаго болтуна. Перизада, прощаясь съ нимъ, пролила нжныя слезы, мало помышляя о томъ, скоро ли оставить она сама дворецъ родительской, и которое пріуготовилъ уже ей ужасъ рукою судьбины.
Цалцеръ пробгалъ на своемъ быстромъ кон горы и долы, пять сотъ отважныхъ мужей послдовали ему. Такъ провождаетъ орла стадо пернатыхъ его данниковъ {Повствуютъ, что орлу хищныя птицы отдаютъ дань изъ своей добычи, а особенно примтно оное въ скопахъ, которые уловя большую рыбу, летаютъ и кричатъ, увидяжъ орла приближаются къ нему, и бросаютъ ему подать сію, которую оный подхватываетъ.}. Ночью шествовалъ онъ подобно звзд небесной, и въ полуденный жаръ принималъ отдыхновеніе, подъ снію разбитыхъ при потокахъ водъ шатровъ.
Напослдокъ показались глазамъ его блистающія башни столичнаго города, и при повторяемыхъ восклицаніяхъ чудящейся черни възжалъ онъ во оный.
Какъ осторожности Везирской никакое таинство не могло быть долго скрытно: то изшелъ онъ на встрчу сыну Рустемову, котораго дло познавалъ уже по чертамъ разгнвавшагося отца его. Онъ ввелъ Принца, хотя сей и не охотно слдовалъ, въ домъ свой, и расточалъ собранныя въ сокровищниц своей богатства на великолпное угощеніе храбраго сего юноши. Легко было выдумать причины отсрочекъ допуска его къ Царю, и жилище Везирское доставляло толь отмнныя забавы, что Цалцеръ почти начиналъ повелнія Государя и родителя своего погружать въ потокъ забвенія.
Съ каждымъ утромъ находилъ Гіамасбъ новое извиненіе, для чего не представляетъ своего свтлйшаго гостя предъ престол величества. Принцъ допускалъ себя связывать краснорчію того, на коего имлъ принесть жалобы, и по котораго рабскимъ себ услужливостямъ, по малу начиналъ выслушивать съ удовольствіемъ, и почитать его не праведно, обвиняемымъ.
Въ сіе время, какъ уже сказано, прекрасная Перизада, оставила домъ родителя своего, и въ провожденіи преизящнаго Сагеба прибыла въ Карецмъ. Toль печальное повствованіе не должно быти повторяемо, то только слдуетъ упомянуть, что Гіамасбъ, трепещущій отъ неудачливо текущихъ своихъ происковъ, узналъ съ восхищеніемъ обстоятельное произшествіе сего дла. Прилжные его лазутчики изображали заточеніе Перизадино живйшими красками, и поступокъ Церира поносили горчайшими словами.
Льстивый искуситель въ тоже мгновеніе сообщилъ о семъ брату оскорбленной Принцессы, и пораженіе онаго превышалось только гнвомъ его и бшенствомъ. Везирь воспламенялъ гнвъ его отъ часу боле, и изливалъ масло злобныхъ умысловъ своихъ въ огнь страстей его. Онъ представлялъ ему необходимость, мстить за честь сестры своей, и легкость покорить Церира, несогласіемъ своимъ съ Сагебомъ предоставленнаго врожденной дерзости своей и безразсудству. Онъ распространился въ причинахъ, по кототымъ Карецмяне должны жаловаться на Короля, коего неистовства безпрестанно повергаютъ ихъ въ пагубныя войны. И словомъ, общалъ Цалцеру торжественно, подкрплять его въ его правахъ, предпріемлемыхъ по толь приличнымъ основаніямъ, къ завоеванію Королевства обидчикова.
Имя побдителя, представленіе о Королевств наполняло любочестнаго юношу радостнымъ безпокойствомъ. Онъ воздыхалъ о Перизадиномъ освобожденіи, и былъ столь жаждущъ въ битв, какъ левъ Гиланскій. Посольство его къ Гистаспу, и повелнія Рустемовы увяли въ его памяти, подобно какъ сорванная съ зеленаго стебля своего роза, и онъ далъ неустрашимой стражи тла своего непосредственный приказъ, послдовать за его знамемъ на оскорбителя его рода.
Но Гіамазбъ въ мгновеніе остановилъ сей жаръ, представя ему, что сила его слаба для таковаго предпріятія, и общало ему надежднйшую помощь отъ разбойниковъ Ширванскихъ и Дагестанскихъ. Отъ сихъ неукротимыхъ грабителей, которые и прежде были уже страшны Карецмянамъ, и которыхъ сей Везирь при впаденіи Короли Дилемскаго самъ поощрилъ пристать ко оному.
Онъ препоручилъ начальнику разбойниковъ Принца Цаблестанскаго, который съ неистовымъ жаромъ оставилъ Гератъ, направилъ путь свой въ горы, подкрпился тамъ войскомъ смлыхъ хищниковъ, вступилъ въ Карецмъ, и приближался къ замку, въ которомъ была заперта Перизада. Чрезъ сіе приключилъ онъ прекрасной сестр своей новыя истоки слезъ, ибо горящъ отмщеніемъ, прибылъ въ самыя т минуты, когда раскаявшаяся любовь готова была исцлить раны прежнія скорьби.
Злый Везирь не успвъ отвратить грозящую ему непогоду удаленіемъ Цалцера, и при томъ достигнувъ намренія своего о впутаніи Церира въ опасную войну, уговорился съ товарищемъ своимъ Зороастромъ о мрахъ къ сверженію Гистаспа съ престола. Народъ Иранскій, обманутый налогами правителя, приписывалъ оныя единственно Государю, взволновался, и готовъ былъ къ перемн, а подкупленное золотомъ Гіамасбовымъ войско заговорилось, возложишь на его голову корону.
Хотя все было готово къ бунту, но требовалось каковаго нибудь виду къ начатію возмущенія, или лучше сказать, надобенъ былъ одинъ изъ тхъ случаевъ, кои собранное скопище разгорячаютъ, и разрываютъ поясъ нетерпливости. Злоба Зороастрова, которыя пронырство и лесть съ нсколькаго времяни достигла господства надъ Гистаспомъ, примтила то вскор.
Молодый Асфендіаръ, коего младенческія улыбки радовали сердце любви достойныя Кенаіи и славу зрлыхъ лтъ его предзнаменующими казались, былъ предопредленъ жертвою сего мрачнаго предательства. Искуситель уговорилъ легковрнаго Царя, что онъ какъ по небесному вліянію, такъ и изъ наблюденія звздъ предвидитъ отъ жестокаго духа Царевича сего великія опасности для царства, кои не могутъ пройти инако, разв будетъ онъ запертъ въ мдную башню и проведетъ уединенную и отъ честолюбія удаленную жизнь.
Слдственно прекрасный младенецъ взятъ былъ съ колнъ печальныя родительницы, и пронесенъ сквозь ропщущій, и о судьб невиннаго дитяти боле собственныя огорченный народъ, въ плачевную свою темницу.
Едва вечеръ, распространилъ по холмамъ свое свое покрывало, собралось множество вооруженныхъ копіями и саблями округъ башни, требовали освобожденія Асфендіару, и напали яростно на царскую стражу.
Городъ въ одно мгновеніе сталъ позорищемъ опустошенія, и проклятіями противу мнимаго тиранна наполненный вопль,
Сынъ единогласенъ повсюду, и прерывался только словами: Спасеніе Гіамасбу, сыну Хозроеву, праведному владтелю Иранскому! Начальники бунтовщиковъ представили Везиря народу, украсили чело его царскою повязкою, и ввели во дворецъ.
Сей неожидаемый ударъ возбудилъ Гпстаспа отъ засыпленял, но нашедъ себя оставленна служителями и стражею своею, усмотрлъ, что безполезна уже отчаянная бодрость, и убжалъ потайными дверьми переодтый въ платье разнощика. Вышедъ за предлы города, направилъ гонимыя свои шаги въ Балкъ, гд родитель его давно уже обиталъ въ безопасномъ уединеніи.
Всю ночь пропитался онъ по лсамъ и пустынямъ съ пронзеннымъ отъ ужаса Сердцемъ, по утру слышалъ раздающуюся по долинамъ молву о своемъ паденіи, и чрезъ осторожное развдываніе о причинахъ возмущенія позналъ, какія жестокости производились подъ его имянемъ.
Подобно спящему по среди лестнаго сновиднія возбужденному лучами возвращающагося солнца, раскаивался Гистаспъ тронутый гласомъ истинны, но поздно, о своемъ неосмотрніи. Бремя скорьби умножилось ему новою тягостію. Пришедъ въ Балкъ, увдалъ онъ, что Аргіасбъ измннически миръ нарушилъ, взялъ сей городъ, и тмъ подалъ причину душ почтеннаго Логоразва убжать изъ земнаго ея жилища.
Тогда не осталось уже неутшному духу его никакой надежды. Онъ слышалъ въ каждомъ город, что голова его поставлена въ цну неисчислимую золота хотя прежняя уединенная жизнь его длала незнакомымъ, и служила теперь къ безопасности дней его, но изъ собственнаго бдственнаго опыта научился онъ, что безчисленный противности ожидаютъ Монарха, удалившагося отъ кормила правленія государственнаго, и предоставляющаго свою и народа своего безопасность рукамъ неврности и честолюбія.
Съ таковыми разсужденіями, и вознамреніями впредь имть совсмъ иное расположеніе, естьли небо опять доставитъ его на престолъ, провождалъ царскій странственникъ дни свои въ пещерахъ и лсахъ, а ночи продолженіемъ пути къ своему брату, коего обстоятельства ему были несвдомы, и на коего любовь онъ полагался. Онъ не помышлялъ, чтобъ тамъ рачительная злоба, изгнавшая его изъ собственнаго государства, нашла средство лишить его толь естественнаго прибжища, и что, по елику многія пути ведутъ въ бездну погибели, Цериръ могъ быть сверженъ такъ же по своей горячности, какъ онъ по нерадивости.
Нечаянными противностьми понуренный умъ, спутывается въ мрачности мыслей своихъ, одна другой послдующихъ. Укоренія, кои долженъ длать самъ себ, и кои угнтаютъ жесточае цпей, опровергаютъ самое мужество. Сіе было съ Гистаспомъ, укротившимъ чрезъ разумъ свой нкогда скопище разбойниковъ, вознесшихъ на грудь его кинжалы, и непрестерпвшимъ того, но днесь уже он не въ состояніи не токмо употреблять разсужденія свои, но ниже доставало ему обыкновеннаго мужества, и каждый шорохъ листа считалъ онъ гонящимися безчеловчными убійцами.
Главная причина грусти его была та, что не имлъ онъ оружія. Онъ шествовалъ стезею осторожности и страха, и слдственно путь его былъ ему длинне и огорчительне, нежели былъ въ самомъ дл. Онъ искалъ защиты отъ глада у милостивыхъ древесъ, коихъ навислыя втви предлагали ему вкусныя даянія, у плодоносной земли, которая не бывъ воздлываема, различныя преизящныя травы и корни представляла, и у тысячи щедрыхъ чистйшихъ источниковъ, кои казались ожидающими приближенія утомленаго странственника.
Съ начала дивился Гистапъ несказанно, нашедъ такое изобиліе истинныхъ богатствъ въ толь уединенномъ мст, когда онъ въ большей части обитаемыхъ мстъ, около столичнаго города не видалъ, кром замченныхъ перстомъ опустошенія, наконецъ усмотрлъ, что поврежденное человческое правленіе вс доброе, назначенное ему природою, превращаетъ, и очень часто вредитъ.
Въ одно утро удалившись въ густый лсъ, дабы благосклонную закрыту ночи замнить мрачною онаго тнію, изшелъ онъ совершенное вооруженіе, лжащее между тлъ двоихъ молодыхъ людей, коихъ лица и въ мертвыхъ чертахъ изображали впечатлніе зависти и корыстолюбія, которое, какъ чаятельно въ послднія мгновенія ихъ одушевляло. Раны ихъ подтверждали сіе упованіе.
При семъ плачевномъ вид пролилъ Гистаспъ слезы состраданія надъ оными невластными жертвами человческаго безумія, которое отъ хотнія пріобртенія, часто прежде наслажденія онымъ всего лишаетъ. Онъ покрылъ бдныя останки прутьями и терніемъ, дабы сберечь оныя отъ снденія дикихъ зврей, потомъ взялъ предметъ ихъ брани, яко пріятный подарокъ себ, облекся въ блистательную сталь, и продолжалъ поспшно путь свой, и не скрывалъ уже себя боле отъ благодянія, кое небесное свтило отъ престола своего сіянія всюду простираетъ
Уже видлъ онъ съ вершинъ высокихъ горъ катящіяся струи Геона, и надялся уже достигнуть желаемаго прибжища, какъ въ долин усмотрлъ двоихъ ратниковъ, неровный бой производящихъ. Одинъ изъ нихъ, нсколькихъ невольниковъ при себ имющій, не стыдился обращать выгоды сіи противу своего непріятеля и трусливйшимъ образомъ, другой многочастнымъ ударамъ противу поставлялъ только мужество свое и постоянство, что наполняло сердце Гистаслово удивленіемъ, и оживляло въ немъ вс искры врожденнаго великодушія.
Изгнанный Монархъ забылъ опасность, что можетъ открытъ быть. Нужное движеніе, производимое добродтелью, побудило его съ праведнымъ гнвомъ, заслуживаемымъ къ подлодушію, бжать къ нападаемому воину, разсыпать толпу подлыхъ его утснителей, и въ сіе мгновеніе видлъ онъ непріятеля его побжденна и обезоруженна, который трепеталъ въ рукахъ его, подобно агнцу въ крпкихъ лапахъ льва.
Въ сію минуту выскочила изъ за-деревъ пригожая и дрожащая двица, бросилась предъ побдителемъ на колни, и вопіяла,
Ахъ! пощади его, пощади! не марай дражайшія руки кровію, сіи руки, кои я съ восхитительною нжностію лобзати желаю. Онъ только по принужденію супругъ мой: позволь сему имяни, на которое я не дала еще моего согласія, по крайней мр спасти жизнь ему. Отпусти его, и удержи меня, какъ врную спутницу при себ, которая желаетъ принимать во всхъ судьбахъ твоихъ участіе.
Встань сказалъ храбрый къ своей опредленной жертв, и благодари любезнымъ устамъ, исходатайствовавшимъ теб милостивый приговор.
Лучше, сказалъ побжденный, да буду я въ часть тысячекратной смерьти, чмъ подвергну себя сраму. Коли, вонзай кинжал свой въ грудь мою, и когда я отъ твоего неправеднаго сердца не могу ожидать, кром постыдныхъ встрчъ, то прилагай преступленіе къ преступленію, и мщеніе небесное вооружи сильнйшую руку моей страшнымъ перуномъ, чтобы на конецъ она тебя раздробила.
Отъ сихъ угрозныхъ словъ благородный ратникъ казался издыхающимъ пламя сквозь личникъ шелома своего. Уже воздвигъ онъ страшную саблю на своего непокориваго врага, какъ вдругъ одумавшись, поостановился, и потомъ обратясь къ прекрасной испытательниц своей чести, сказалъ:
О божество Души моей, имй сожалніе съ твоимъ нещастнымъ любовникомъ, который твои прелести долженъ оставить ненавистному совмстнику. Его упорное вознамреніе владть тобою, его теперишнее отчаяніе, суть твоя безопасность, сего довольно мн. Я не могу лишить его сокровища, кое числитъ онъ дороже жизни своей, которую ты ему испросила. Нтъ, помыслъ таковаго недостойнаго поступка на вки отравилъ бы мое ожиданное благоденствіе. Дозволь мн, какъ и требуетъ сего истинное величество, простить ему, дерзость языка его и подлость защищенія, кое можетъ быть довольно извиняется безотвтнымъ моимъ на него нападеніемъ. Ахъ! я долженъ противу страсти поставить предразсужденіе, которое самаго меня привело въ изступленіе, за кои я не могу довольно претерпть. Я бгу отъ тебя. О естьли бы каждое мученіе, которое понесу отъ сей разлуки, приложило щастливый день къ твоей невинной жизни!
Сказавъ сіе, удалился онъ поспшно. Гистаспъ послдовалъ ему, бывъ столькожъ тронутъ, какъ и онъ, хотя совсмъ по другой причин. Оба они спшили въ лсъ коего зыблющіяся втви при трогающемъ зрлищ, котораго они были свидтельми, являлись трепещущими. Тамъ Гиспаспъ открылъ личникъ шишака своего, и вскричалъ:
О любезный братъ мой! мой возлюблен.—
Больше не могъ онъ выговорить. Любовь и радость прескли голосъ его въ объемлющихъ рукахъ Церира, въ котораго сердц не осталось ни малйшаго восноминовенія воспріятаго прежде по видимому отъ Гистаспа оскорбленія. Взаимно нжный другъ о друг страхъ, былъ то, чмъ удержались братнія ихъ обниманія. Молчаніе и слезы были единственныя выраженія восхищенныхъ душъ ихъ. Напослдокъ Гистаспъ взглянувъ печально на брата своего, сказалъ:
Не ужъ ли оба мы ниспали въ одинакую пропасть бдности? Здсь ли намъ долженствовало свидться?
Нтъ, отвчалъ Цериръ, мы не можемъ быть нещастны, естьли опять соединены. При нашемъ послднемъ разлученіи были мы тмъ дйствительно. Корона, не можетъ замнить потерю братней любви, и я о своей не буду сожалть, естьли опять имю твое дружество, естьли нужна теб жизнь моя, для отмщенія теб оказанной несправедливости. Не давно свдалъ я, что дерзской измнникъ восталъ противу тебя, но не знаю о страшныхъ сего подробностяхъ. Я съ моей стороны сражался не съ мрачною злостію, а воевалъ противу самой добродтели, и къ вчному стыду моему побдилъ ее.
Удалимся въ безопасное мсто, отвчалъ Гистаспъ, и тамо разскажемъ учиненныя нами погршности, оплачемъ оныя, и естьли можно, поправимся.
Они удалились по сему въ густйшую часть лса, гд увидли малую хижину съ садомъ, окруженную высокимъ полисадникомъ и терновыми кустами обростшую.
Оба великіе Монарха Азіи, не могли взирать на сіе жилище, не имя въ томъ утшенія. Ихъ раззолоченные дворцы, ихъ пріятныя гульбища, не столь привлекали въ себ взоры ихъ, какъ сія соломой покрытая хижина, и сія дикая роща: ибо желаніе, слдственно и истинная нужда толь крпко сообщены съ недостаткомъ, что не возможно изобилію, одну отмнить, и другое удержать.
Въ томъ, какъ Гистаспъ и Цериръ съ любопытнымъ ожиданіемъ примчали желаемое ими уединеніе, таково ли пусто внутри, какъ казалось съ наружи, услышали они въ тонкихъ оныхъ стнахъ раздавиться жалобы. Они сдлали потому проломъ въ подгнившемъ забор, и нашли въ хижин престарелаго мужа, простертаго на голой земл въ вид краснйшей горести. Одна рука его поддерживала трясущуюся его голову, а другая держанъ исторженныя ею его волосы, подобныя снгу. При торопномъ вход Государей обратилъ онъ на нихъ смятенные взоры, но едва увидлъ Гистаспа, палъ онъ въ движеніи, превосходящемъ силы его, и кричалъ:
О чудовище, къ погибели моей рожденное! ты возвращается, чтобъ совершить оную? Не довольно ли теб было лишить меня единственнаго моего сокровища, слдственно и жизни моей? Должно ли теб послднія мгновенія мои еще огорчать, и принуждать меня, поносить силу, могущую продолжить по смерти моей мученія, кои приключилъ ты мн злобно?
Онъ продолжилъ бы сей голосъ, но Гистаспъ былъ очень тронутъ, чтобъ могъ больше оный вытерпть. Онъ поднялъ свой личникъ, и сказалъ:
Разсмотри меня лучше, нещастный человкъ, и тогда считай меня причинителемъ твоей печали, въ коей сердце мое истинное пріемлетъ участіе, и горитъ желаніемъ оную уменьшить.
Ахъ прости меня, отвчалъ пристыженный незнакомый, прости мое заблужденіе- Сладкіе разговоры твои, страшное величество вида твоего, не имютъ ни малаго сходства съ дикими взглядами и обманчивыми усмшками моего лютаго врага. Оружіе твое обмануло меня, и еще я по оному въ нершимости. О естьли ты имешь жалость съ слабостію лтъ моихъ и оставленнаго состояніе, скажи мн, скажи, сія сталь всегда ли въ твоихъ рукахъ была, или случаемъ во оныя досталась? Гистаспъ на толь усильную прозьбу отвтствовалъ ему самую правду, коя была ядовитыми стрлами для сердца нещастнаго слушателя. Онъ поднялъ орошенныя глаза свои на небо и сказалъ.
О провидніе? коего судьбамъ я покориться долженъ, уловило ли ты искусителя въ собственныхъ его стяхъ? Не не должно глубочае входить въ ужасъ праведниго твоего опредленія, уже довольно ты мн оное открыло. И вы, сострадательные ратники! продолжалъ онъ съ вкорененными чертами жестокаго отчаянія, внимайте словамъ бднаго отца, и сообщите плачевную судьбу его въ лтописи ужасностей.
Я имлъ двоихъ сыновъ. Когда смерть возлюбленной супруги моей подала случай набрать мн сіе уединенное убжище, я уповалъ, что сіи нжныя, родительскою любовію наблюдаемыя насажденія, приклонятся здсь подъ порядокъ природы, и удалилъ ихъ для того отъ развращающаго общества съ возможнымъ попеченіемъ и осторожностію. Времяпровожденіе ихъ дтства, невинныя забавы ихъ юношества нагрвали кровь мою новою жизнію, но не льзя уже воззвать пріятные часы изъ пропасти вчности. Должны ли послдующія имъ страшныя минуты истребить ихъ напоминовеніе?
Сіяющее солнце уже троекратно въ обыкновенномъ своемъ теченіи удалялось отъ развращенныхъ человкъ стыдяся, какъ по нещастію, отряженный Гіамасбовъ, открылъ мою пустыню. Онъ просилъ о покров страннопріимства, и я дозволилъ ему не безъ негодованія. Мы сидли за столомъ умренности, который веселостью хотли учинить пріятнымъ, но сіе не надолго продлилось, и боязненныя предчувствія впали во мои мысли. Я видлъ обманъ въ очахъ гостя моего, и вроломство въ ласканіяхъ, которыя сказывалъ онъ словамъ моимъ, кои не примчая словъ его, утшались только блистающею его бронею. Сей лютый волкъ понялъ нещастную склонность ихъ, и тотчасъ наострилъ когти суроваго своего краснорчія противу невинныхъ моихъ агнцовъ. Юноши, сказалъ онъ, вы кажетеся удивляющимися моему опасному снаряду: послдуйте за мною, и я постараюсь, чтобъ было въ вашей вол одться въ подобное украшеніе. Новый Монархъ Иранскій, который есть неизчерпаемый источникъ милости и щедротъ, проліетъ на васъ рки даянія, и пожалуетъ вамъ равное вооруженіе, которое вы можете промнять съ первымъ убіеннымъ вами человкомъ, имющимъ на себ лучшее.
Я видлъ впечатлніе, длаемое въ неосторожныхъ робятишкахъ сею искусительною рчью, и говорилъ голосомъ измняющимся онъ гнва и робости. Оставь шутки, причиняющія скорбь отцу чувствительному, ибо не возможно, чтобъ въ правду желалъ ты нарушишь законъ страннопріимства, и лишить меня сыновъ моихъ? Но и они не согласятся къ толь неестественнымъ дйствіямъ.
Чтожъ ты съ ними длать задумалъ? отвчалъ онъ холодно. Не живыхъ ли ты ихъ хочешь погресть въ открытомъ гроб? Я предлагаю имъ чести, богатства, кои свтъ почитаетъ дорого. Я не принуждаю воли ихъ, пусть сами они изберутъ.
Нашъ выборъ совершенъ, вскричали они оба: естьлибъ мы только уврены были, что получимъ вооруженіе, подо подобное твоему, то готовы за тобою слдовать.
Сіи въ ршительномъ звон произнесенныя слова, исчерпали мое терпніе. Позорный сообщникъ неправеднаго владтеля, сказалъ я, не думаешь ли ты, чтобъ преступленія твоего Государя, коего ты превозносишь, не были мн свдомы? Я не такъ вовсе удаленъ отъ свта, что бы ни чего не слыхалъ о томъ. Естьлибъ и нужда меня не побуждала ходить въ сосдственныя деревни, тобъ и зври лсные принесли во уши мои страшную всть сію. Бдные Иранцы долго стенали подъ бичемъ, которымъ онъ старался отогнать ихъ отъ законнаго владетеля, и днесь пріемлетъ онъ притворную кротость, коя скрываетъ въ себ вреднйшій ядъ, нежели обнаженный мечь лютости. Но когда онъ желаетъ привлечь склонность нашу къ себ щастливою перемною своего состоянія, не должно ежу вмсто тиранства употреблять искушеніе. Тиранъ оковываетъ только тла, и подъ его угнтающимъ начальствомъ по меньшей мр вкушаютъ подданные утшеніе, провождающее невинность: искуситель запутываетъ сердца въ тенеты оклеветанія, и дерзаетъ постыдное рабство называть вольностью.
Свободны ли Вельможи Иранскіе, когда они по видимому не принуждены усиліемъ, но золотою цпью приведены къ несправедливости? Свободны ли мои дти, когда ты ихъ у престарлаго отца не силою вырываешь, но уговариваешь оставить онаго безпомощна въ когтяхъ отчаяніе? Свободенъ ли я, когда принужденъ висъ и себя проклинать, вмсто пролитія слезъ любви и состраданія о судьб ихъ?
Коварный тигръ приклонилъ внимательное ухо къ жестокимъ словамъ моимъ, чаятельно для того, чтобъ увдомить Гіамасба о расположеніи противу его подданныхъ, по чему и я получилъ бы надежду въ успх, но вдругъ сей вскочилъ сказавъ:
Ступайте, мои храбрые юноши! оставьте стараго враля, вамъ должно разумно поступать. Идите, и слдуйте за симъ украшеннымъ шишакомъ!
Они встали, неблагодарные чады встали! Ахъ! ихъ отвороченные, едва только первымъ мохомъ покрытыя лица, покрыты были краскою преступленья. Я бросился въ передъ, охватилъ ихъ тонкія тла дрожащими моими руками. Можетъ бы воззвалъ я ихъ къ должности, но варваръ повергъ меня ударомъ жезла своего. Новая горячность, разлитая истиннымъ гнвомъ въ крови моей, возвратила меня къ жизни. Вознамренъ слдовать стопамъ неистовыхъ дтей моихъ, бжалъ я къ дверямъ моей огороды, но нашелъ оныя крпко заперты. При таковомъ послднемъ дйствіи безчеловчія рвелъ я подобно львиц, ищущей дикихъ чадъ своихъ, и впадшей въ сти ловцовъ.
Когда ночь простерла мрачный свой покровъ, манилъ я воплемъ моимъ лсныхъ зврей, чтобъ пришли они разложать слабый оплотъ, противу ихъ устроенный. Они отвтствовали мн страшнымъ вытьемъ, но страхъ или сожалніе удержало ихъ, и я долженъ бы умереть грызомый зубомъ бдности, естьлибъ сострадательное небо не послало ихъ, удержать на нсколько пища скорбей и моей жизни.
Сыновья мои воспріяли страшную мзду преступленія своего, и я уповаю, что казнь искусителя ихъ предшествовала тому. Можетъ ли моя не быть приближенна! Предъ страшнымъ судилищемъ, коему я предстану, принесу я жалобу и дамъ отвтъ о семъ ужасномъ сплетеніи!
Не долженствовало ли мн помыслить, что смертный ядъ не токмо теряетъ часть крпости своей, когда медлительно проливается въ жилы, но и въ шествіи своемъ можетъ удерживаться надлежащими противу ядами. Мн надлежало бы ввренныхъ надзиранію моему юношей мало помалу научать опасностямъ отъ общества бывающимъ, мн бы надлежало благовременно ихъ предостеречь. Но ахъ! предпріавъ неудачливое намреніе, разлучишь мн съ свтомъ, слдовало сему токмо служила къ моимъ предопредленіямъ, чтобъ остеречь ихъ отъ тайно вскользающихъ пороковъ. Я не опасался, чтобъ явное насиліе, или обнаженное искушеніе могло дорваться въ прибжище невинности, ибо справедливый Логоразвъ владлъ тогда въ Иран.
По возшествіи Гистасповомъ на престолъ, такъ же неопасно мн было въ моей пустын. Кто бы не имлъ лестной надежды о Царевич, которому Локманъ сообщилъ ученіе премудрости, коего юношество, блистающее чистымъ золотомъ добродтелей, вышло изъ горнила противностей? О! естьли бы вопль мой достигъ ушей его! естьли бы увидлъ онъ ужасъ, въ который повергла меня порочная его безпечность! онъ конечно бы остерегся. Естьли милосердое небо возведетъ его на престолъ по прежнему, повергать подданныхъ своихъ въ толикія горы нещастій, по меньшей мр смерть моя можетъ бы могла быть полезна свту.
Желаніе твое исполнилось, вскричалъ Гистаспъ, который не могъ боле удержаться. Взирай на твоего виновнаго, и о справедливости наказаннаго Государя, близъ тебя простертаго на колючихъ терніяхъ скорби, готоваго купно съ тобою погрузиться въ бездн отчаянія. Удержи его, хотя ты самъ на нещастномъ краю онаго стоить, то онъ замнитъ потерю сыновъ твоихъ, и будетъ любить и почитать тебя, какъ отца своего и благодтеля.
Да, теб я долженъ цлебнымъ свтомъ, разогнавшимъ тьму моего самолюбія. Теперь вижу я скрытое чудовище, въ коего власти былъ я толь долго. Истинное наимянованіе его упрямство, воображенная гордость, однакожъ оно называетъ себя постоянствомъ. Имъ былъ водимъ я, и былъ опредленъ къ мужескимъ упражненіямъ, остался въ женоприличномъ уединеніи. Оно длало, что я презиралъ представленія истинны, противился склонностямъ состраданія, и открылъ сердце мое льстивнымъ измнникамъ. Но естьли сіе истинное признаніе моихъ заблужденій можетъ возвесть меня въ состояніе, и удовлетворить погршности мои, то буду я взирать яко на первую должность мою теб за несравненныя страданія твои доставлять всевозможныя отрады.
Жестокое изумленіе изобразилось на чертахъ лица сего престарелаго мужа, до коль слушалъ онъ слова Гистасповы, напослдокъ сомкнулись слезящія очи его, и опустился онъ, по видимому, въ нечувстіе вчнаго сна.
Въ томъ какъ печальный Монархъ оглядывался ища помощи, увидлъ онъ новаго зрителя сего плачевнаго позорища, и нашелъ въ немъ одного изъ двухъ невольниковъ, кои некогда по повелнію Ацимову привозили разбойникамъ за него выкупъ, который со дня его благополучія былъ знатно отъ него награжденъ, но о коего привязанности въ себ забылъ онъ во время всеобщей своей безпечности.
Кецри, вскричалъ онъ, нарочно ли ты слдовалъ за мною въ сіе жилище слезъ, или провидніе направило сюда стопы твои?
Должность моя, отвтствовалъ Кецри, провождать тебя по пути безпокойствъ и отягощеній, и мое первое попеченіе должно быть, успокоить приличное твое замшательство въ разсужденіи его предмета.
Сказавъ сіе, приближился онъ къ жалости достойной жертв родительскія любви, и чрезъ крпительный Еликсиръ доставилъ ему употребленіе чувствъ. Потомъ обратясь къ Государями, просилъ ихъ, тмъ же средствомъ цльбоносныхъ капель ободрить изчерпанныя жизненныя духи, и удалиться для покоя, общая имъ при томъ, должность утшителя сохранить съ неутомленнымъ попеченіемъ.
Гистаспъ и Цериръ ощущали лобзанія раскаянія безконечно мягчайшими, нежели пустыя угрызенія совсти. Они наутріе проснулись съ необыкновенною бодростію, которую Кецри пріумножилъ пріятною надеждою, почтеннаго хозяина ихъ возвратить къ жизни, и можетъ въ чмъ нибудь успокоить. Они удалились въ простой садъ, сли подъ кедромъ, коего сплетшіяся благовонныя втви длали естественную пріятную затнь, и Гистаспъ началъ говорить слдующее:
Укоренія, произнесенныя противу меня гласомъ ужаса, предварили тебя столькожъ, какъ мое собственное признаніе истинны и нещастнаго источника приключившихся мн злощастій. Теперь открой мн ты паденіе свое разнымъ ли со мною причинамъ приписать долженъ, и еще оному безпредльною повренностію въ нжныя ндра брата твоего по малой мр утшенія.
По симъ ободрительнымъ рчамъ открылъ Цериръ уста замчательныя, и повствовавъ съ врностью кривыя пути, коимъ слдовало уже нимъ перо сего писанія, и когда оставилъ его Гистсповъ ужасъ при объявленіи подложнаго письма, отвтствующаго на прозьбу помощи противу Дилемлянъ, кое было имянемъ его послано отъ Гіамасба, продолжалъ Цериръ приключеніе свое до мста, гд остановилась повсть его, потомъ оканчивалъ въ живйшихъ выраженіяхъ, какія только дозволяло употребляти ему раскаяніе, слдующимъ образомъ:
Я не могъ не благодарить Мелеки, и подаваемыя имъ мн въ надлежащее время совты, хотя презиралъ истинныя причины его усердія, ибо сердце мое воздыхало по человк, которяго я дйствительно высоко почиталъ, и думалъ благонадежно, что Перизадина неврность отвратитъ Сагеба отъ пользъ сея волшебницы, и первыя мои шаги направилъ къ жилищу его, окруженному стражею, и говорилъ ему:
Смотри ты, ослпленно чистосердный человк, виждь соборъ всхъ добродтелей’ которыя ты много уважаешь, преображенный въ коварную и измнничествующую Женщину, которая употребляя въ пользу прежнюю мою склонность, искала слухъ мой ласкательнымъ гласомъ любви ложныя оглушить для звука оружія. Цалцеръ шествуетъ съ сильнымъ воинствомъ къ Цамакшару. Честолюбіе его возбудилось, и прикрыто личиною мщенія за мнимо терпящую Перизаду. Она обманула легковрную Ситару, и нашла средство, чрезъ сіе заманить меня въ сти своей злости, и мтила въ самое то мгновеніе въ мою погибель, когда видла слабое мое сердце склоннымъ къ возложенію тхъ цпей, которыя я низвергъ. Теперь называй сіе добродтелью, жертвовать таковому идолу твоею дочерью, твоею честью, и твоимъ другомъ.
Нтъ, Государь, отвтствовалъ непокоривый Сагебъ, никогда не пожертвую а оныхъ: совершеннйшій предметъ, сильнйшія страсти, величайшія корысти, не могутъ меня къ тому принудить. Всегда буду я нжный, но непредразсудками объятый родитель. Я охраню честь мою дяніями праведными, и докажу врность мою въ дружеств, когда свчу истинны буду безпрестанно держать предъ очами моего друга.
Прости, потому воображенію моему, естьли а утверждаю, что ты обманывается въ мнніи своемъ о Перизад. Можно ли марать чистыя голубиныя ея перья чернымъ пухомъ ворона? Можетъ ли чистая и благородная душа употреблять подлыя хитрости и порочныя обманы? Безъ сумннія неукротимый гласъ молвы возвстилъ Цалцеру причиняемую сестр его несправедливость, и его извинительная жажда къ мщенію, есть единственное основаніе къ оклеветанію нещастной Принцессы, когда она можетъ быть и въ сей часъ удерживаетъ руку разгнваннаго своего брата.
Но да не потеряемъ времяни въ пустыхъ чаяніяхъ, когда предстоящая опасность зоветъ насъ въ дйствіямъ. Хочешь ли ты неготовыхъ подданныхъ Своихъ предоставить смерти или неволи, противясь исполненіи повелваемому долгомъ справедливости? Хочешь ли ты въ осажденномъ город ожидать новой милости съ небесъ, которыя оскопляешь своею ненавистію? О дозволь человку, по твоей вол оставившему снь благословеннаго покоя, невидать сихъ нещастныхъ дней! Не допусти невинный его къ согласнымъ звонамъ порядка пріобыкши слухъ быть проницаемъ страшными звуки проклятія твоей несправедливости! Не опредляй сердца его къ лютому сраженію между нжности къ теб и своей природной склонности къ справедливости.
Съ радостію предлагаю я теб въ жертву жизнь мою, но не допущу жизнь другихъ бытъ пресченну мечемъ несправедливости: по сему припадая къ ногамъ твоимъ прошу, позволь мн должности, кои я своеохотно возложилъ на себя, исполнить такъ, какъ требуетъ общая наша честь и спокойство. Дозволь мн поспшить въ Цалерово ополченіе, и чрезъ щастливое примиреніе укротить волнущійся Океянъ брани, а при томъ учинить тебя владтелемъ всхъ совершенствъ, какія только могла соединить природа въ единой женщин, ибо благополучіе твое должно быть истинною и драгоцннйшею мздою моего усердія.
Могу ли я изобразить теб, возлюбленный братъ, впечатлніе, которое трогающія слова, убдительное расположеніе, и нжные слезы Сагебовы во мн произвели? Я поднялъ его, прижалъ къ груди моей, вдыхалъ, какъ мн казалось въ объятіяхъ его свободнйшій воздух: и равно какъ бы благоуханіе добродтелей его свой животворный пиръ вливали въ мое сердце, но вскочившая въ ту комнату Цулика, возбудила меня изъ моего щастливаго восторга, И обратила меня къ нападеніямъ моихъ безразсудныхъ страстей.
Избавь меня, возлюбленный Государь, вскричала она, бросясь къ ногамъ моимъ, избавь меня отъ мучительницы Гулруцы, которая обнадеживаетъ, что меня чрезъ нсколько мгновеній сочетаютъ съ Елихомъ, потому что ты покорясь Цалцеру, долженъ будешь отъ его угрожающей руки принять струганную сестру его. Я на общаніе твое не длаю требованія. Нтъ, Боже избавь, чтобъ ты для злощастной Цулики низшелъ съ престола, но за чемъ опредляютъ, что отдала я иному склонность свою, когда честь быть Королевою Карецмскою, не можетъ уже быть моимъ жребіемъ? Не общала ли я, что мое сердце всегда будетъ теб надлежать, когда ты на моихъ трепещущихъ устахъ тже произносилъ клятвы? За чемъ не дозволяютъ мн взять послднее горестнйшее прощеніе?
О! мы не разлучимся, вскричалъ я, прижавъ любви достойную и невинную двицу къ сердцу моему. Гулруца, Цалцеръ и Перизада пусть бсятся отъ любви нашей, но ничто.— —
Удержись, заблуждшій Король, прескъ рчь мою Сагебъ, и вырвалъ дочь свою съ движеніемъ, мало пристойнымъ должности и разуму своему, изъ рукъ моихъ, удержись, и не допускай твоему безстыдному языку подавать свидтельства порочныхъ паденій твоего непостояннаго нрава. А ты, дерзкая двка, продолжалъ онъ, оттолкнувъ ее жестоко рукою, удались, и не принудь меня проклясть простоту твою, которая постыдне тончайшей злости.
Отъ сей встрчи отступила назадъ Нулика съ ужасомъ, и искала прибжища въ ндрахъ нжныя послдующей за нею родительницы своей. Во мн огнь гнва разорилъ послднія слды чувствованія, возбужденнаго прежде во мн Сахебомъ. Съ яростнымъ взоромъ обратясь къ нему, сказалъ я:
Голова твоя, измнникъ, залогъ мн сего неоцненнаго сокровища, я оставляю его въ рукахъ твоихъ, пока приведу въ неопасность жилище любви моей, и дерзкаго непріятеля, отъ коего имяни содрогается душа твоя, прогоню. Останься въ стнахъ своихъ, робкій, которыя — общаю сіе теб — окружу крпкимъ воинствомъ. Не долго замедлится, и признаешся ты, что сынъ Логоразвовъ не мало не требовалъ твоей помощи, когда пришелъ взглянуть на низкое твое состояніе.
Я вижу, возлюбленный мой Гистаспъ, что ты скоропостижнымъ перемнамъ души моей вн себя отъ изумленія. Они самому мн непонятны, и отъ ненавистнаго оныхъ припоминовенія объемлетъ меня страшный трепетъ. Да, неукротимыя волны бурливаго моря, жесткость вихря, опровергающаго противящіяся ему каменныя горы, суть слабое начертаніе мыслей моихъ, и поступокъ въ крайностныя часы оные. Я горлъ отъ гнва на Сагеба и отъ любви къ Цулик. Негодованіе кипло въ жилахъ моихъ, когда помышлялъ я о безстыдномъ непріятел, осадившемъ столицу мою. Помуренныя лица моихъ подданныхъ растопляли жалостію сердце мое.
Какъ могло избавить меня только отчаянное защищенье, то не преставалъ я уговариваніями и примромъ ободрять малое число воиновъ, бывшихъ въ город. Денно и ночно длали мы вылазки изъ осажденныхъ воротъ нашихъ, и подобно отборному стаду львовъ, наступали на неисчисленное скопище слабйшихъ зврей, и возвращались не безъ доказательства, что множество не можетъ сражаться съ храбростію, ибо, хотя Цалцеръ былъ противникъ непренебрегаемый, но разбойническое войско не и подкрпляло его мужества.
Судьба опредлила мн быть побжденну страшнйшимъ непріятелемъ, котораго ярость я не старался приводить въ робость, который престолъ мой оковалъ гвоздями безпокойства, и низвергъ меня напослдокъ со онаго въ прахъ. Сія вражеская власть былъ горячій нравъ мой. Послднее дяніе его приведетъ тебя въ трепетъ, и при разсужденіи о моихъ преступленіяхъ забудешь ты собственное свое раскаяніе: ибо погршностей твоихъ со онымъ никакъ сравнить не можно.
Осада продолжалась мсяцъ, и храбрый отпоръ нашъ, остудя жаръ, наступателей принудилъ поудалиться, какъ въ одинъ день, когда я отъ усталости впалъ въ легкій сонъ, подлый Мелекъ разбудилъ меня, и гремлъ во уши мои слдующее:
Встань, Государь! покой твой на вки потерянъ, естьли хотя мгновеніе замедлишь. Темница Елихова въ шум послдней вылазки разломана, и онъ предвoдительствуя бунтующими своими освободителями, открылъ путь чрезъ строку въ полаты Сагебовы, по котораго приказу тогдажъ сочиненіямъ съ Цуликою.
И ты дерзаешь престать мн съ сею страшною встію не принося въ рукахъ головы сихъ измнниковъ? вскричалъ я голосомъ у почти удушеннымъ отъ бшенства. Не думаешь ли ты, что мн должно замарать руки подлою ихъ кровію? Довольно для нихъ и той чести, естьли отъ тебя оная пролита будетъ. Бги съ глазъ моихъ, и не осмливайся дыхнуть предо мною, доколь не выполнишь сего омерзительнаго опыта твоей должности.
Негодный человкъ повиновался съ вроломнымъ усердіемъ злобы, и оставилъ меня въ такихъ чрезвычайныхъ мученьяхъ мыслей, которыхъ никакой языкъ изъяснить не можетъ. Я пылалъ огнемъ отъ оскорбленія, и трепеталъ смертельнымъ холодомъ, при ожиданіи исполненія моего мщенія. Каждое мгновеніе разглашался въ ушахъ моихъ страшный звонъ торжествующаго Мелекова голоса, и казалось, что представляетъ онъ мн блдную и кровавую голову Сагебову, котораго глаза еще вооружены тысячью стрлами справедливыхъ укоризн: то бжалъ я торопными шагами остановить лютый приказ свой: но вообразя Цулику во объятіяхъ ненавистнаго Елиха вдругъ остановлялся.
Таковое изступленіе изчерпало на конецъ жизненныя мои духи. Я упалъ вспять на софу, закрылъ лице мое мантіею, и былъ какъ человк на пытк, который хотя борется съ жизнію, но отъ несносныхъ болзней принужденъ желать конца своего, и въ таковыхъ одно другому противуположенныхъ чувствованіяхъ, теряетъ утомленныя силы свои.
Не вдаю, сколько я стеналъ въ семъ страшномъ самосраженіи, изъ коего возбужденъ давленіемъ холодной и дрожащей руки. Я воспрянулъ отъ прикосновенія онаго, равно уязвленный смертельнымъ жаломъ ехидны, а какъ мракъ наступающей ночи соединенъ былъ съ темнотою, въ которой чувства мои были облечены, то чаялъ я видть Мелека предъ собою, орошеннаго неповинною кровію, взирающаго на меня робостнымъ взоромъ подлаго убійцы.
Чудовище, вскричалъ я, произвелъ ли ты ужасное дло? То вонзи твой жаждущій меня мечь въ преступное мое сердце, или принимай должную мзду свою.
Сказавъ сіе, всталъ я въ изступленіи, искалъ моей сабли, какъ кроткій голосъ, подобный дыханію весенняго воздуха, вщалъ ко мн:
Ахъ! Цериръ, теб не нужно оружіе смертное ко умерщвленію сердца врной твоей Ситары. Страданіе о состояніи твоемъ лучше произведетъ сіе въ дйство. Но прежде нежели паду я подъ бремянемъ моей печали, дай мн спасти дражайшую жизнь твою. Бги въ сіе мгновеніе, когда еще ратникъ, котораго уговорила Перизада къ защищенію твоему, сберегаетъ дворецъ твой отъ поруганія, когда еще нжныя убжденія ея удерживаютъ ходъ возмущеннаго ея брата, и твои взбунтовавшіеся подданные, отворившія Цалцеру городскія ворота, спшатъ къ жилищу Везиря твоего.— —
Видть лютость мою, проклинать оную, кричалъ я — — Я пойду туды представить имъ жертву примиренія, и дать себя на тл сего праведнаго мужа пронзить тысячью кинжалами.
Сагебъ живъ, отвтствовала Ситара, предпріятіе Мелеково, подавшее причину къ возмущенію, такъ кончило, и, какъ оное заслуживало. Сама Гулруца пронзила безбожное его сердце, не разсудя, что подлый человкъ не заслуживалъ умереть отъ руки великодушной женщины.
За чмъ же мн бжать, говорилъ я, естьли преступленіе мое не произведено въ дйство? Я могу еще съ неустрашимымъ мужествомъ обороняться, или умереть съ честію. Можетъ быть я могу еще привлечь къ себ сердца моихъ подданныхъ, О! я могу можетъ быть освободить еще нещастную Цулику изъ рукъ мерзкаго Елиха.
То должно теб, отвтствовала Ситара, спшить къ сторон сада, которая орошается Геономъ, гд ты найдешь лодку, готовую для избавленія твоего. Сей путь давно уже предпріяла Цулика съ Елихомъ, Естьли ты сію нещастную красавицу желаешь опять видть, переправляйся немедлнно за рку, и уклоняйся съ крайнею осторожностію новыхъ враговъ, чемъ Туранцы заклялись твоему Царскому роду. Ахъ! куды мн обратишь твои стопы, гд бы не былъ ты окруженъ непріятелями, когда твое ожесточенное сердце единственную сильную и чистосердечную другиню отвергаетъ, коя могла бы прекратишь бурю сего нещастія.
Не отдавай вроломной Перизад сего освященнаго имяни, сказалъ я, ты моя единственная другиня. Естьли жизнь есть благодяніе: то теб одной ею я обязанъ. Прости моей невольной страсти, коя несправедлива въ твоимъ прелестямъ и добротамъ, и пріими съ сими нжными объятіями обнадеженіе вчныя благодарности.
Съ словомъ симъ освободился я изъ слабыхъ цпей, въ которыхъ заключали меня Ситарины объятія, и гонимъ безразсудною любовію, обратилъ я къ слав и должности стопы стыда. Пробгая оставленный мой дворецъ, слышалъ я разносящійся по городу гласъ смшенныхъ восклицаній: Да здравствуетъ Король нашъ Цалцеръ, и Везирь его преизящный Сагебъ!
Тронутый симъ ненавистнымъ звономъ, остановился я на нсколько, борясь между упорства моего праведнаго гнва и слпыя страсти, которыя напослдокъ новый ударъ, вничтожить ихъ долженствующій, обратили къ выгод сердца. Ахъ! сказалъ я самъ въ себ, какимъ образомъ оправдаетъ Сагебъ неправеднаго завоевателя престола моего, естьли прилагаетъ онъ оскорбленіе къ оскорбленію, преступленіе къ преступленію, то все мои прежнія обязательства погасли, и истреблены угрызенія совсти. Уже могу я безъ преступленія насытить жажду мщенія въ крови Елиховой, и гладъ любви моей во объятіяхъ Цулики.
Съ подлою утхою сихъ помышленій, приказалъ я гребцу пристать въ томъ мст къ Туранскому берегу, гд предъ тмъ пристало отшедшее судно. Ежели ты думаешь о лодк, говорилъ сей, которая дочь добраго нашего Везиря, съ мужемъ ее привела въ безопасность отъ неистовства нашего горячаго Короля: то оная не перезжала за рку, но поплыла по берегу: ибо прекрасная бглянка намрена искать покровительства въ Иран. Туды можешь и ты плыть, и какъ намъ великодушно заплачено, чтобъ мы повиновались теб, то въ твоемъ повеленіи избирать путь.
Безъ негодованія проглотилъ я при семъ открытіи горькую чашу деревенскаго ихъ чистосердечія. Пріятно было мн, что они меня не знали. Я отдалъ имъ приказаніе, слъ на жоскія скамьи ихъ спокойне, нежели прежде на порфирномъ моемъ лож, и говорилъ самъ себ:
Я не былъ рожденъ для царскаго достоинства. Сердцу моему не нужно онаго сіяніе, и не будетъ оно подавляемо посторонними заботами, когда по его статномъ чувствованіи находится неизчерпаемый источникъ наслажденія. Цалцеръ пусть держитъ тяжкій жезлъ правленія, который будешь ему еще отяготительне бремянемъ несправедливости. Пусть Перизада свой мстительный лобъ покроетъ Короною, которая не можетъ разогнать облака стыда, въ коемъ скрывается ея пріобртеніе. Пусть Сагебъ упражняется опредлить истинные предлы между правды и неправды, которыя онъ, какъ познать онъ долженъ, самъ преступилъ. Я съ моей стороны спокоенъ, естьли могутъ меня увеселять пріятныя осненія любви, когда рука моя не ощущаетъ бремяни лжащія на оной возлюбленныя, когда чело мое окружается живыми внцами розовъ безъ тернія, неувядающихъ миртовъ и блыхъ жасминовъ, когда я вдыхаю чистйшій воздухъ спокойныя невинности и невозмущаемаго удовольствія, не имя нужды заботиться, чтобъ былъ оный поврежденъ злыми парами преступленія и раскаянія, замшательства и лицемрства. Да, естьли бы Елихъ былъ въ крпости и храбрости вторый Рустемъ, не можетъ онъ оспорить мн владнія Цуликою: я получу драгоцнную добычу, надлежащую мн, яко свободный подарокъ любви, и братъ мой, коего нжность возбудится при моемъ присудствіи, безъ сумннія очиститъ мн уголокъ въ пространномъ царств своемъ, гд могу я увнчать мое очаровательное усыпленіе.
Таковыми пріятными мыслемечтаніями сокращалъ я длинные часы ночи, и опасаясь, чтобъ рзвыя веслы гребцовъ не пронесли меня дале, нежели должно быть мн щастливу въ погон моей, вышелъ я поутру на берегъ, приближался въ одно селеніе, и перваго встртившагося просімъ о доставленіи утомленному путешествующему прохлажденія. Прозба моя исполнена съ радостію, и какъ въ теченіи разговоровъ нашихъ дошла рчь моя до освдомленія, и я спросилъ, сіяетъ ли днесь слава Гистаспова въ Хораэан или Парс: то хозяинъ мой взглянулъ на меня изумительно, и отвтствовалъ.
Молодый человкъ! я врю въ разсужденіи твоихъ добродтельныхъ намреній больше чистосердечію вида твоего, имъ знакамъ чести тобою носимымъ, ибо часто благородной брони худое покрываешь сердце, но спокойство никогда не сокрывало порочнаго намренія. .. Но откуда шествуешь ты, не вдая, что пріятны* прохлады Истакшарскія и высокія башни Гератскія, уже мы власти неправеднаго владтеля? что Гистаспъ пренебрегъ должности къ своему народу, и чрезъ то потерялъ свою Корону, кою вроломный Гіамасбъ купилъ себ цною несправедливости? Не ужли великое царство Иранское таковой маловажности, для молвы народныя, что тяжкія нещастія его и чудныя перемны не извстны свту?… Однакожъ ты не первый, подающій мн повод къ смиренному сему разсужденію. Дворянинъ изъ Карецма, ночевавшій прошедшей ночи подъ сею мирною покрышею съ супругою своею, былъ также поражено сею нещастною вдомостію, хотя не столько, какъ ты, казался тронутъ.
Говорящія слезы моей безмолвныя скорби обнадежили врнаго Иранца больше, нежели слова, что его тайныя чувствованія сообщены въ грудь врную. Я простился съ нимъ съ благодареніемъ. Сіи послднія наши стованія упоили меня и я бродилъ по лсамъ, ни мало не помышляя о прежнихъ моихъ прідпріятіяхъ.
Посл моихъ мнимыхъ прозерцаніяхъ благополучія, послдовало мрачное воззрніе на дйствительную бдность, которая представляла мн воображеніе о потерянныхъ средствахъ прійти на помочь къ теб, въ полной своей великости. Измнничество и злоба Гіамасбова возвратили въ память мою вс опыты чистосердныя преданности и добродтельнаго усердія оказываемыхъ мн Сагебомъ, и послдній порокъ мой, который я побдилъ, былъ острйшимъ жаломъ укореняя собственному моему сердцу.
Углубленъ въ сіи размышленія, вступилъ я на долину, гд нашелъ ты меня, и моя обыкновенная ярость возросла во мн по прежнему при усмотреніи Елиха, на коего я напалъ — — Но ты видлъ наше сраженіе, теб долженъ я щастливымъ онаго слдствіемъ. Сіе только прибавлю и, что съ того мгновенія простилъ я ему мое оскорбленіе, и погасилъ любовь мою, ибо въ чувствованіяхъ моихъ произошла таковая перемна, что я самъ едва узнаю себя. Я не могу приписывать оныя неудач моихъ надеждъ чрезъ мое нещастіе, понеже по среди моихъ попеченій получить Нулику, предпріялъ уже я вести ее въ родителю моему яко въ безопасное прибжище, и какъ чаялъ я и тебя тамъ найти, то представлялъ себ, что соединюсь тамъ со всми любезными мн въ свт предметами.
О мой великодушный, мой возлюбленный братъ, возопилъ Гистаспъ, должно ли мн торжествующую пальму, яко заслуженіе твое побдою надъ твоими страстями, сплести съ печальными кипарисами? Да! помоги мн нести сіе тяжкое бремя скорби, и вдай, что нашъ праведный и добрый родитель свою отмнную склонность ко мн, увнчалъ своею жизнію. Ахъ! если ли бы онъ кормило царства удержалъ въ премудрыхъ рукахъ своихъ, то безбожный Аргіасбъ, повредившій святое его уединеніе, трепеталъ бы отъ сни престола его, который вврилъ я другу всхъ родовъ лютости, который оставилъ я учредителю всхъ степеней вроломства въ добычу, и днесь тщетно сожалю, предавъ толь постыдно порученное мн почтенно наслдіе.
По семъ слдовало долгое молчаніе между обоихъ Государей, кои въ крпкихъ объятіяхъ опустили головы свои на траву и смшивали слезы, проливаемыя по достойномъ родител своемъ, съ совершеннымъ забвеніемъ собственной судьбы своей, доколь Кецри нарушилъ плачевное сіе дйствіе, увдомя ихъ, что хозяинъ нетерпливно желаетъ ихъ видть.
Вновь оживленныя очи старца сего, возблистали врностію и подобострастіемъ при взор на Гистаспа, коему говорилъ онъ:
Хотя я медлю жить, о Государь! не токмо чтобъ повиноваться твоему повелнію, но и въ надежд видть солнце славы твоей свтящее въ новомъ сіяніи, когда лучи добродтелей твоихъ прогонятъ облаки противностей, однако смерть есть толь хитрый и прозорливый осаждатель, который иметъ тысячу путей овладть крпостію жизни, что намъ не должно терять ни минуты времени, обращаемаго къ исполненію нашихъ должностей.
За нсколько времяни поправляя обвалившееся мое жилище, нашелъ я неизчислимое сокровище золота и дорогихъ камней, зарытаго рукою скупости или осторожности въ ндра матери своей земли. Хранилище сего безмрнаго богатства есть пространный погребъ съ сводами, который въ случа нечаяннаго нападенія можетъ охранить твою освященную особу. Содержаніе онаго можетъ не только помочь къ достиженію на престол, но и удовлтворить многимъ несправедливостямъ, кои претерпли твои подданные. Дай небо, чтобъ сей подарокъ щастія, который я дйствительно презираю, и коего вредную цну искалъ я сокрыть отъ нещастныхъ сыновъ моихъ, былъ источникъ истиннаго добра въ рукахъ моего Монарха, имющаго неоспоримое на оный право.
Входъ подземнаго сего мста скрыля я съ таковымъ искусствомъ, что хотя мои дти, отъ коихъ безразсудности, о горе! я довольно уже безопасенъ и кои при найденіи онаго были, съ того времяни онаго сыскать уже не могли. Кецри, коему открылъ я мое таинство, можетъ привести тебя туды. Не удивляйся, что я полагаю въ немъ таковую довренность. Почтеніе мое къ сему достойному мужу приписывается давнему времени, ибо я въ юности моей видлъ онаго въ палатахъ Локмановыхъ.
Послднія слова сіи привели Кецрія нкоторымъ образомъ въ замшательство. Онъ искалъ отвлечь примчаніе Государей, и предложилъ имъ осмотрть погребъ. Они согласились на то боле во угожденіе прозьбамъ великодушнаго своего хозяина, чмъ по любопытству или любоимнію, несообразному печальнымъ и благороднымъ душамъ ихъ.
Между тмъ однако при взор на пирамиды дорогихъ камней, и кучи золота, находящіяся въ пространномъ погреб, изумились, и зддади заключеніе, что оное принадлежало величайшему Монарху прежнихъ временъ. Гистаспъ выходя вонъ, возвелъ не взначай взоръ на мраморную надпись, и вскричалъ:
Здсь перстъ судебъ назначилъ опредленіе участи моей. Здсь почиваетъ достославный Гемшидъ, который съ своимъ неизмримымъ сокровищемъ пропалъ отъ свта, когда вроломный Цохакъ похитилъ корону его. Здсь недостойный Гистаспъ нашелъ послднее свое убжище въ драгоцнномъ сообществ Монарха, которому уподобился онъ въ нещастіяхъ, но о горе, не въ добродтеляхъ.
Престань, о! престань съ сими болзенными замчаніями, сказалъ Цериръ, и когда теб сіе чудное приключеніе предвщаешь пріятнйшую перемну щастія: то не очерьняй блистающій характеръ чернилами неблагороднаго отчаянія.
Можетъ ли сильное золото быть не способно исцлить раны, произведенныя имъ въ чести и врности? Можетъ ли Гіамасбъ имть предъ нами преимущество, когда мы употребимъ егожъ средство подкупленія, для обращенія Иранцовъ къ ихъ должности? Нтъ, я не обвиню человковъ таковымъ превратнымъ чувствованіемъ, я спшу учинить опытъ.
Разумные совты престарлаго мужа, увдомленія Кецріевы, который по часту ходилъ въ ближнія деревни, и нжныя прозьбы Гистасповы удержали похвальный жаръ Церировъ къ возстановленію на престолъ брата своего, на конецъ одержала верьхъ нестерпимость его ревности. Какъ былъ онъ Иранцамъ еще незнакоме, чмъ низверженный и толь долго неприступнымъ бывшій ихъ Монархъ, понеже забвенъ былъ въ кровавомъ объясненіи права своего отъ Гіамасба: то уговорились они, чтобъ испытать ему дйствіе непреоборимаго золота въ сосдственныхъ поселянахъ и воинахъ стрегущихъ границы, но съ условіемъ, чтобъ тотъ часъ возвратился съ извстіемъ о слдствіяхъ.
Надменный пламенными надеждами Цериръ, не столько ощущалъ горесть разлуки, столько нещастный братъ его, но вскор онъ сталъ печальне сего, когда нашелъ, что блистательные посулы его презираются, дабы только вкушать сію всеобщую отраду, на которую неправедный завоеватель только сквозь пальцы взирать долженъ, обнадеживая обманутыя имъ сердца: понеже, хотя Иранцы презирали Гіамасба, но трепетали отъ имяни своего законнаго Царя, и боялись больше представленіемъ себ порядка вновь настать имющаго, чмъ угнтенія претерпннаго при его владніи.
Гнвный Государь возвращался мрачною стезею неудачи, и съ намреніемъ удалился пути, ведущаго его въ пустыню, дабы миновать опасности, ему послдовать могущей, какъ вдругъ увидлъ онъ пріятную снь, насажденную рукою искусной природы. Утомленный полуденнымъ жаромъ и печальными размышленіями, спшилъ он въ прохладную сію застнь, гд увидлъ на берегу чистаго потока разбитую богатую полатку, отъ лнивыхъ стражей остявленную въ попеченіе двумъ прекраснымъ собакамъ, кои въ трав кругомъ спали, надясь на бодрствіе своихъ несмысленныхъ охранителей.
Когда онъ съ удивленіемъ между оными увидлъ двухъ невольницъ, данныхъ отъ него Ситар, и которыя при удаленіи ея отъ Двора за нею послдовали, и когда онъ изъ сего длалъ щастливое предзнаменованіе, четвероногіе стражи, взиравшіе на него примчательно, оставили вдругъ караул свой, уступя старую дружбу новой должности, дабы удовлтворить своей врожденной склонности.
Врность звря, толь мало подражаемая, и отъ человкъ довольно мало уважаемая, напомянула Цериру знакомое сравненіе, и возбудила въ сердц его чувствованіе нжности и благодарности, кое толь чисто и справедливо, когда оное сообщается къ существу невинному и услужливому, котораго заслуга и разумъ только отъ недознанія предразсудковъ и лютой гордости сумннію подвержены.
Какъ сіи два любезные звря были его любимцы, которыхъ подарилъ онъ Принцесс Дилемгкой, то присутствіе оныхъ и видъ приглашенія подтверждали въ надежд, что дражайшая другиня его находится въ близости. Онъ вошелъ въ полатку, и приближился къ постел, завшенной обширнымъ багряничнымъ занавсомъ, дрожащими и осторожными шагами сумнительнаго ожиданія, но едва съ боку Ситарина увидлъ очаровательную красавицу, которая равно какъ подруга ея вкушала сладость сна, то познала душа его первую власть, коей была подвержена, и почти забыла отъ восторга обыкновенное упражненіе свое спшитъ къ возлюбленному предмету.
Солнце красоты, отъ коего сіянія онъ толико упорно отвращалъ главу презрнія, проницало неугасимымъ пламенемъ любви сквозь желательные взоры его ему въ сердце, и вничтожало сіи слабыя и гаснувшія искры, кои неистовство его нрава раздуло было къ его погибели. Онъ находился въ расположеніи болзненнаго напоминовенія и ужаса, какъ рука, которыя ослпляющая близна и пріятное движеніе ему не столь была незнакома, какъ прекрасное тло, къ коему оная принадлежали, невзначай коснулась уста его, и повергла его въ непреодолимое восхищеніе, отъ чего Перизада проснулась.
Ясное небо голубыхъ очей ея при взгляд на Церира мгновенно покрылося облаками, и спокойные лучи его обратились въ молнію гнва. Ея сладкій, и днесь сильными и необычайными движеніями измненный голосъ, возгремлъ слдующія слова:
Бги присутствія оскорбленной Перизады, дерзскій измнникъ! или зри мстительный кинжалъ, который ея до подлости врное сердце за долговременное отъ тебя терпніе освободитъ отъ несносныхъ поруганій.
Сказавъ сіе разгнванная Принцесса, обратила остріе грозящей стали въ грудь свою. Цериръ во ужас, подкрпившемъ слабость силъ его, дошелъ вспять только до дверей намета. Тутъ палъ онъ безчувственъ между обихъ собакъ, которые сострадательнымъ воемъ, казалось, просили ему дружескаго вспоможенія.
Ситара бросилась на вой сей. Попечительная ея нжность имла свое дйствіе. Онъ опомнился, и слышалъ ее къ себ говорящую:
Удались отсюду, нещастный Король, когда на конецъ требуетъ сего цна Церизадиной жизни и покой Ситары, принесшей теб жертву, отъ коей слабая ея душа трепещетъ. За чмъ не слдовалъ ты въ Туранъ, какъ я теб совтовала? когда мн не безъизвстны были опасности, кои ожидали тебя въ сей вроломному тиранну подверженной земл, который заклялся пролить всю до капли дражайшую кровь рода твоего. Ты конечно не припишешь сего къ подлой ревности, что я безуміе твое къ Цулик употребила въ пользу, и старалась о твоей безопасности, назнача теб ложный путь? Избавь небо, чтобъ далъ ты мсто въ себ таковымъ вреднымъ мыслямъ во время, когда я покою моему на олтар великодушныя любви послдній ударъ произвела.
О никогда, никогда, вопилъ Цериръ, не сумнвался я о величеств души твоей. Твои возвышенныя намренія были единая доска, оставшаяся мн отъ сего довольно заслуженнаго кораблекрушенія. Ты одна можешь избавить меня изъ сей пропасти отчаянія, въ которую низвергъ меня праведный гнвъ божественной Перизады, или по крайней мр испросить милость умереть предъ ея ногами,—
Слушай!— перервала слова его Ситара. Не слышишь ты топотъ приближающихся всадниковъ, кои грозятъ мн погибелью чести моей — — жизни — — Бги отсюду — — — возвратись въ твое Королевство — — — Цалцеръ — — — о! уклоняйся отъ него — — — Я испытаю примирить Перизаду. Простимся на вки въ сіе мгновеніе — — — на вки! страшное слово! могу ли я произнесть оное и жить?
Цериръ несообразными словами Ситары былъ приведенъ въ великое замшательство. Но какъ въ испуженныхъ взорахъ ея видлъ дйствительность предвщаемой себ опасности: убжденъ благодарностію, повиновался ей, или лучше сказать, возвратился къ добродтели, которая толь долго изгнанна была изъ неистовой души его.
Гистаспъ чрезъ новое случившееся брату его нещастіе сталъ печальне, нежели отъ полнаго уничтоженія своихъ собственныхъ надеждъ, и старался утшить его слдующимъ:
Довольно извстное дло, любезный другъ! что посл бури любовной всегда наступаетъ яснйшее небо, для чего не прилплялешся ты къ таковому помышленію, вмсто что проходящему гнву Перизады присвояешь понятіе вчности, кое впечатлло въ мысль твою послднее отчаянное выраженіе Ситары? О! забудь страшное слово на вки, которое душу, по мр ея слабости понимать безконечное, ужасать должно, или плачевный стонъ сообщитъ сердцу моему заразу безпокойства, которымъ твое объято.
Хотя я не отверзалъ устъ моихъ жалобамъ гораздо пронзительнйшей печали, нежели мои нещастія, но любви достойная моя Кенаія всегда присудствуетъ въ моихъ помышленіяхъ. Заблужденіе, естьли думать, что неудовольствованная страсть крпче утвержденной взаимною нжностію склонности. Нтъ, въ пять лтъ я довольно извданъ, что прошедшія удовольствія всеминутно возвращаютъ памяти тысячи напоминовеній, кои огорчаютъ и сндаютъ жизнь продолжительнымъ ядомъ скорби. Премудрость не можетъ удержать ядъ сей въ его дйствіи: только безуміе дикаго окамененія, которое пріятное растніе человчества доизкорененія повреждаетъ, можетъ учинить сердце не такъ чувствительнымъ къ потерянному своему благополучію. Можно ли отнять у онаго право, по ощущенію безпрестаннаго недостатка чувствованія, которое несвдомо недостигшими меты своихъ хотній, чтобъ не быть тмъ больше жалости достойну?
Цериръ былъ изумленъ отъ необыкновеннаго страдательнаго восторга брата своего, и отвтствовало, вздохнувъ:
Какъ я нещастнымъ случаемъ коснулся струны, могущей разстроить наше согласіе: то оставимъ таковые разговоры, или будемъ говорить о тхъ, кои укрпляютъ старый нашъ союзъ. Я вижу, что мы можемъ бремя печали нашей увеличить, когда другъ друга утшать ищемъ. По сему соединимъ мы себя такъ въ страданіи, какъ соединены въ дружелюбіи. Воздвигнемъ мы храмъ отчаянію, коего зданіе состоитъ изъ печальныхъ кипарисовъ, мрачныхъ тисовъ и нещастныхъ розмариновъ. Тамо будемъ мы повторять слово навки, не споря инако кром слезами, кто наилучше можетъ ощущать ихъ впечатлніе.
Гистаспъ принялъ предложеніе, и тотъ часъ произвелъ оное съ ревностію, сходственною дламъ, коихъ жаръ долженствуетъ питаться какимъ нибудь предметомъ. Старикъ и Кецри подражали печальнымъ расположеніями ихъ, ибо то казалось имъ лучшимъ средствомъ къ подкрпленію злополучныхъ Монарховъ въ бремяни ихъ неблагоденствія. Понеже довольно вдали, что естественныя чувствованія суть щитъ противу искусства страстей, и что и самое нещастіе въ любви иметъ свои прелести, достаточныя привести въ забвеніе искусительную, но пустую гордость величества. Древеса, кои научили приклонять суровыя ихъ втви, для изображенія сего святилища скорби, во время продолженія года распространили мрачность тни своей. Птички, обитатели оныхъ, научились уже повторять снова: Цериръ на вки утратилъ божественную Перизаду, Гистаспъ на вки разлученъ отъ любви достойной Кенаіи, но оба они желаютъ на вки остаться въ раскаяніи и братней любви, какъ унывный нзпвъ сей нарушенъ почтеннымъ Ацимомъ, коего ввелъ къ Государямъ симъ Кецри. Оный говорилъ къ нимъ тако:
Оставьте, Государи, сіе обиталище скорби, и послдуйте за мною жилище утшеніе. Премудрый Локманъ приглашаетъ васъ къ наступающему открытію Лавирина, общаетъ покровительство свое въ семъ дальнемъ пути, коего водительство ввряетъ моему попеченію. Спшите стопами проворства вступить на стезю надежды: ибо когда опытъ сердецъ вашихъ здланъ, то доброе послдство онаго отвергаетъ вамъ врата милости.
Монархи оказали благодарности свои Къ Локману. и преданіе свое на его волю, и привтствовали Ацима весьма дружественно. Въ послдующее утро оставили они съ непритворными слезами любви своей плачевное уединеніе, простясь нжно съ великодушнымъ другомъ, и поруча покой его старанію Кецрія.
Разумный Ацимъ, имющій достаточное число провождателей, для удержанія обыкновенныхъ оскорбительныхъ случаевъ, но по видимому не былъ онъ въ состояніи выдержать сильное нападеніе: почему съ царствующими путешественниками избиралъ проселочныя дороги, и халъ весьма медленно. По таковой предосторожности видли Государи сіи, что Ацимъ не очень надется на упованіе къ Локману, но опасались привлечь неудовольствіе его въ случа непослушанія.
И такъ они прибыли въ Лавиринфъ не прежде, какъ въ самый день опыта, и тотчасъ допущены къ обыкновенному изысканію.
Замшательство и страхъ водительствовали стопы ихъ по стезямъ, кои они прежде проходили безпечно, и безпокойство ихъ усугублялось при новыхъ закоулкахъ, изъ которыхъ имъ вытти надлежало. Трепещущей рукой срывали они цвты, и съ ужаснутыми взглядами искали въ очахъ Локмана приговору судебъ своихъ, который отпустя всхъ постороннихъ, и повля служителямъ своимъ поудалиться, говорилъ къ нимъ сіе:
Привтствую васъ, владтели, троекратно привтствую васъ отъ того, коего слуга есмь, и который въ милосердіи своемъ простилъ ваши погршенія, возвратилъ опять сердца ваши добродтели, и благословилъ неусыпныя заботы, въ которыхъ я слдовалъ за слдами вашими по мр трудностей, мною предвиднныхъ.
Приклоните слухъ къ моимъ цльбоноснымъ предписаніямъ, и воспоминаніе вашего дорогокупленнаго познанія въ печатлйте во умы ваши буквами вчно незагладающимися. Но дабы воспоминаніе вашихъ заблужденій не отяготило слухъ вашъ, и вашу опредлительную силу въ разсужденіи способностей моихъ не обмануло, то долженъ я открыть вамъ средства, по ковмъ я вдалъ о вашихъ поступкахъ, и право, кошорымъ достигъ до наставленія и призора надъ вами.
Со времяни, когда вы въ первые гласомъ невинности искали моего покровительства, и съ пылкостію юношества оставили мои полаты, служители мои послдовали стопамъ вашимъ. Когда я не могъ препятствовать свободной вол вашей, то по меншей мр показывалъ лучшія заключенія къ вашему вознамренію. Когда не позволено мн было избавить васъ отъ нещастій, въ кои повергало васъ неразсудное ваше поведеніе, то искалъ однако я оныя облегчить. Я послалъ Сагеба на помощь Цериру, и по повелнію моему Кецри не выпускалъ изъ газъ Гистаспа. Да! точно такъ Царь, Кецри былъ увдомившій Ацима о твоемъ невольничеств, и приведшій его въ состояніе искупить тебя. Онъ былъ наставившій добраго Афрасіаба исполнить хотніе твое и мое желаніе въ особ Принцессы Кенаіи, и сія съ намреніемъ была послана въ лса Карецмскіе, чтобы сердца ваши прежде рукъ вашихъ соединились, и тмъ утвердился прочнйшій миръ между обоихъ народовъ.
Врный Кецри былъ свидтелемъ храбрости твоей, когда освободилъ ты Туранъ отъ двухъ пожирающихъ чудовищъ. Онъ трепеталъ отъ опасности, когда ты противу совтовъ Ацима и Сагеба, вызывалъ запалчиваго своего брата. Печальные очи его долго устремлены были на неприступные полаты твои, и съ быстростію истинныя склонности, бжалъ онъ по слдамъ твоимъ, въ хижину, куда привело тебя провидніе.
Онъ далъ мн радостное извстіе, что ты учинилъ горестное признаніе, отъ коего зависла перемна сердца твоего и щастія, и я исполнилъ мое общаніе видть тебя опять въ полатахъ сихъ, чтобы увриться о теб новыми опытами о твоихъ расположеніяхъ и совтахъ разума. Я готовъ теб сообщить мои, но прежде открою теб настоящую пропасть бдствій, въ кою низвергло тебя твое упрямство.
Измнничество Аргіасбово было опаснйшее между оными. Онъ возмутился, когда ты противъ совта Гудерцова, занялъ часть Карецма, ему надлежащую. Къ томужъ присоединяется гоненіе брата твоего онъ разбойниковъ, коихъ ты неразсудно противу возраженія Ацимова наградилъ. Дале вдаешь ты, что твое собственное паденіе слдовало по порядку противностей, кои допустилъ ты претерпть твоимъ подданнымъ. Дйствіе своевольнаго твоего ослпянія было, когда ты предалъ себя человку, котораго пороки изключили его отъ престола, на который возвысили тебя добродтели отца твоего.
Но какъ столько противностей безъ суменія проистекало изъ столь долго неизвстнаго ненавистнаго источника: то не меньше справедливо, что каждое твое доброе дяніе произвело щастливое приключеніе. Твое великодушіе во освобожденіи твоихъ враговъ отъ ихъ пожирающихъ опустошителей служило ко освобожденію самого тебя отъ висящей опасности. Великодушіе твое проживу обоихъ Прнцовъ, комъ отдалъ ты трофеи твоей храбрости, доставило не токмо супруг твоей безопасное прибжище, но и возводитъ тебя опять на твой престолъ. Ибо Фирцана, который наслдовалъ подлому и вроломному Аргіасбу, и теб обязанъ короною, благодарность свою чрезъ то явилъ, что послалъ въ Иранъ сильное войско подъ начальствомъ Сагебовымъ, который яко военачальник утвердилъ то преимущество надъ Гіамазбомъ, кое имлъ, бывъ Везиремъ, побилъ онаго на голову, Кенаію на престолъ возвелъ, и мудрыми распоряженіями открылъ теб путь въ сердца твоихъ подданныхъ. На конецъ человколюбіе твое къ огорченному старику твоему хозяину, учинило безопаснымъ прибжище твое отъ поисковъ злобы.
Жестокой искуситель дтей стариковыхъ, который въ сраженіи опасно раненъ, и въ ономъ состояніи отъ развращенныхъ юношей ограбленъ оружіемъ, свдалъ отъ нихъ о найденномъ отцемъ ихъ сокровищ. Какъ онъ лжалъ долго при смерти, то сія важная тайна неправедному завоевателю не прежде пришла во уши, какъ когда уже былъ онъ низложено. Въ сіе исполненное надежды прибжище ушли Гіамасбъ и Цороастръ, подъ предводительствомъ ихъ адскаго переносчика встей, и вмст со онымъ заперты въ подземномъ свод прозорливымъ старикомъ и бодрственнымъ Кецріемъ.
Здсь сіи кровавыя ехидны растерзаны зубами глада посреди блестящихъ веществъ, изъ коихъ высасывали они ядъ свой, обратя другъ противъ друга свои смертоносныя жалы, и подъ ужасными мученіями желая проклятую жизнь свою продолжить, хотя на одну томительную минуту. Страшная, но недовольная казнь за неисчетные ихъ пороки!
Возвратись потому въ Гератъ, гд добродтельная Кенаія съ нетерпливостію любви ожидаетъ твоего прибытія, и скучные часы свои сокращаетъ тмъ, что научаетъ невиннаго младенца своего, нечувствующаго приключеннаго ему оскорбленія, бросишься къ теб съ разверстыми объятіями И понеже твои прежніе проступки суть страшное наставленіе для Монарховъ, считающихъ свое порочное упрямство за великодушное постоянство, то оставь будущее поведеніе твое въ равномрный примр имъ, что, когда познаніе заблужденія, слабому разуму толь горько кажущееся, свидтельствуетъ о величіи души, показываетъ оно притомъ способности поправить худыя онаго слдствія.
Но всего больше обращй крайнее твое раченіе, удержать заразу безбожнаго суеврія, кою распространилъ ты въ своемъ царств. Сей порокъ есть таковый, за который ты не можешь воздашь инако, какъ склоня всхъ поданныхъ твоихъ къ чистому и простому богослуженію твоихъ предковъ, и каждому предлагающему новое ученіе, отказывая сими словами: Каждаго человка должность оправдывать дянія свои къ своему создателю, а не пути создателя своего оправдывать предъ человки.
Что до тебя лжитъ, Король Цериръ, коего проступки были не изъ столь мрачной краски, то чувствительность твоя скончала твои наказанія. Вдай, что твой преизящный Везирь, котораго въ безуміи своемъ искалъ ты смерти, коего врность обвинялъ ты въ волнительномъ бунт разгоряченной черни, во вторый разъ пріобрлъ теб корону, потерянную твоими глупостьми, что онъ сильнымъ краснорчіемъ добродтели, подданныхъ твоихъ очень скоро воззвалъ къ должности, и охладилъ мщеніе по справедливости разъяреннаго твоего непріятеля, и что на конецъ великодушную Ситару уговорилъ, быть цною мира, и принять руку влюбившагося въ нее Цалцера, который въ соединеніи своемъ съ сею добродтельною и любви достойною Принцессою вкушаетъ благоденствіе предъпочтенное имъ мудро немирному честолобію.
Знай дале, что воздержность и умренность есть та добродтель, коя теб потребна. Сіе пріобртеніе досталъ ты сердцу своему чрезъ благородное и добровольное пожертвованіе страстью своею, и уступкою Елиху ему надлежащаго, коего благословенія доставляютъ теб исполненіе сердечнаго твоего желанія.
Перизада въ моихъ полатахъ. Прими свою обыкновенную пылкость, и спши и предстать прелестному предмету твоей благооснованной любви, приведи ее ко мн примиренну и соглачующуся на твое щастіе, и я съ радостію перемню долгъ строгаго укорителя на упражненіе нжнаго родителя.
О ты, возгласилъ Цериръ, котораго ты не инако разумешь, какъ существомъ чрезъестественнымъ не взирай на скромность твою, коя наклонена уврить насъ о противномъ, какую дань благодарности или должности заплатимъ мы теб, чтобъ было то соразмрно обязанности нашей и твоихъ безконечныхъ милостей. Но я оставляю брату моему, естьли возможно, выразить чувствованія своего и моего сердца, и слдуя приказу твоему, бгу принять неоцненный даръ небесъ и твоей щедроты.
Перизада, равно какъ и Монархи, приглашена была въ Лавиринъ, но отъ опыта была пощажена премудрымъ, ибо онъ читалъ въ ея Ангельскомъ вид праведность и чистоту ея сердца очень явственно, и тающую ея душу усладилъ надеждою. Она избрала жилище себ въ одной изъ множества комнатъ находящихся въ палатахъ Локмановыхъ ко услугамъ разсуждающаго уединенія. Тамъ ожидала она съ ужасомъ любовнымъ слдствій испытанія, какъ прекрасные юноши, приносящіе ей ежедневно сладкую жертву невинныя ея заботы, ввели къ ней Церира.
Влюбленный Король, поверженный но колни, просилъ помилованія, кое давно уже имлъ на своей сторон. Уста его обыкновенное свое упражненіе оставили своимъ разительнымъ очамъ, коихъ краснорчію не могла она долго противиться, и отвтствовала:
Не производи, мой Король, чрезмрною живостію раскаянія твоего стыда, замшательства на щекахъ моихъ, ибо уврена я, что я сама заслуживаю укоренія, жестокимъ страстямъ надлежащія. Между тмъ можно меня отъ части извинить, что мои непристойныя выраженія въ послднее наше свиданіе были бдствіе, на коемъ утверждалось взаимное наше счастіе. Терпніе, по замчаніи Локманову, есть добродтель, которая полу моему въ распространеніи своемъ относится въ презрніе, такъ какъ недостатокъ умренности мущину приводить въ заблужденія.
Но присутствіе твое въ семъ мст возвщаетъ мн, что время опыта нашего кончилось. Встань, любезной Цериръ, пойдемъ къ премудрому. Когда опредленія его, которымъ я себя безъ противленія подвергаю, выдутъ согласны моимъ ожиданіямъ: то взаимное наше почтеніе вскор угаситъ память нашихъ погршностей.
Сладостная скромность Перизадина восхитила Церира еще больше красоты ея. Въ безмолвномъ довольств схватилъ онъ поданную ею руку, которыя владніемъ обнадежилъ Локманъ на вки любовь его.
Такъ дозволило въ сей разъ счастіе, чтобъ чувствительность увнчана была внцемъ удовольствія, и постоянство воспріяло заслуженное благополучіе, дабы доказать въ примр Перизадиномъ, что добродтели нтъ невозможнаго.
Обыкновенное торжество, съ каковымъ обычайно происходило празднество Лавирина, не нарушило восхищеній обоихъ счастливо влюбленныхъ. Ихъ сами въ себ стекающіяся, и неизрченными чувствованіями наполненныя сердца, не удерживались, кром лучами истинныя склонности вливаемыми при взглядахъ на Локмана, и искрами радости вылетающими изъ очей Гистасповыхъ.
Когда въ слдующее утро возстали они съ ложа восхищеній, повелъ ихъ Локманъ въ препровожденіи Монарха Иранскаго въ покрытый ходъ Лавирина, гд воздвигались рзныя изображенія явившихся при опытахъ отмнно изящными.
Тамо Перизада съ обоими Государями видима была въ полный ростъ, представленый рукою толь искусною, что Цериръ вскричалъ:
О! сіе по истинн есть дло Геніевъ [духи]! Никакой смертный не могъ бы сего довести въ таковое совершенство.
Имянованіе Геній, отвтствовалъ Локманъ, по справедливости налагается совершеннымъ въ искусств, и впредь долженствуетъ быть имъ отдаваемо и отъ великой толпы завистливыхъ, которые воздаютъ мн честь, предлагая, что они сіе презираютъ, и труды таковые осмиваютъ.
Но откуду произходитъ, что человкъ вообще, который надъ нкоторыми малыми ничего значущими преимуществами, имемыми имъ предъ прочимъ множествомъ тварей, толь гордъ есть, существамъ и выше его сферы состоящимъ толь великую прилагаетъ цну, что не осмливается достигнуть самъ оныхъ преизрядства? По истинн оное не есть недоврчивость къ своимъ собственнымъ способностямъ, но нераченіе, которое свтъ распространеніемъ своимъ отъ вка въ вкъ запутываетъ въ невжество.
Сіе должно приписать мнимому изобртенію искусства за ново считаемой системы наукъ, въ каковой чести спорствуютъ народы, и утверждаютъ оное на нкоторыхъ особливыхъ точкахъ времяни, равно какъ, будто бы нашедшій искру огня въ куч золы, имлъ право присвоятъ себ, что онъ и самый огонь создалъ.
Нтъ, чудная книга природы была первому человку также отверста, какъ будетъ и послднему, но не многіе читаютъ оную такъ, чтобъ открытія ея учинить вчными. Они стремятся къ причинамъ, вмсто чтобъ дйствіе обращать къ доброму употребленію, и глупая вражда ихъ вооружаетъ гордость недоврчивостію, и повергаетъ слабость въ пропасть суеврія.
Названіе очарованнаго, которое подлость наложила Лавирину, есть доказательство послднему доводу. Между тмъ однако я къ познанію сего, которое по сил общанія моего открыть долженъ, достигъ весьма естественными средствами.
Съ словами сими повелъ премудрый царственныхъ гостей своихъ въ бесдку, покрытую листвіемъ, посадилъ ихъ тамъ на земляныхъ скамьяхъ, и продолжалъ рчь свою:
Я прежде упомянулъ уже, что остроумнйшее испытаніе причинъ есть путь къ ослплнію нашему въ разсужденіи дйствіи: то вы легко понять можете, что я особливое разнообразіе между цвтовъ и страстей человческихъ извдалъ, не по испытаніямъ и размышленіямъ.
Подобно какъ инстинктъ {Инстинктъ, понужденіе или наклоненіе къ дйствіямъ въ животныхъ.} животныхъ испытателямъ естества служилъ къ наук о доброт насажденій и ихъ дйствій въ крови человческой, такъ время-провожденіе юношества моего наставило меня въ разнообразіи, которое наши страсти, въ крови возстающія, и къ очищенію духа ниспосылаемыя, имютъ съ сими нжными произведеніями природы, кои больше предъ прочими растніями требуютъ чистаго ефинарго огня, дабы достигнуть къ совершенству ихъ преизящнаго запаха и прекрасныхъ тней въ цвтахъ.
Общество посредствомъ благосклонныхъ ко мн предразсудковъ, чему обязанъ я за прилжаніе мое въ сообщеніи оному плодовъ, собираемыхъ мною съ плодоноснаго древа ученія, привело мня въ состояніе распространить мои наблюденія. Отъ давнаго времени юношество обоихъ половъ присылается въ полаты мои, яко нжное насажденіе къ искусному садовнику, чтобъ быть воспитанну во очахъ прилжнаго присмотра.
Когда я малыя обстоятельства толь драгаго повряемаго мн добра препоручалъ надежнымъ рукамъ, то всегда самъ о благ мн отданныхъ назиралъ боязненными очами родителя. По часту водилъ сіе склонное къ забавамъ общество самъ на пестрые луга, или въ увеселительные сады, и примчалъ, что они, по ихъ различнымъ правамъ и врожденнымъ склонностямъ, оказывали особливое удовольствіе или несклонность къ тому или иному цвтку, и хотя я тогда Феномену сію изъяснить не разумлъ, да и теперь едва ли понимаю, но чрезъ повторяемые опыты увренъ въ неопровергаемой истинн.
Между тмъ дйствующей возможности разсужденій я не давалъ быть въ праздности. Когда видлъ я открытосерднаго или благонравнаго мальчика, или живностную и невинную двочку, привлекаемыхъ цвткомъ розы, то находилъ я между оными и симъ въ вид и запах толь совершеннаго цвтка нкое сходство. Я видлъ члены Симпатіи между кроткими чувствованіями и сладкимъ обоняніемъ фіалки, между слабостію и низкими маргаритками, между постоянствомъ и неувядающими амарантами, между чистотою и близною лиліи. Я примчалъ, что горячаго сложенія плняемы были туберозою, жадные къ чувственности крпкимъ, но пріятнымъ запахомъ Шпанскаго нарциза, роскошные увеселяющимъ духомъ жасмина, и умренные прелестнымъ смшеніемъ тней и запаха гвоздики. Въ сіяющей и постоянной живости миртовыхъ листовъ и нжныхъ его цвтовъ, находилъ я причины, для чего избираются оные способными къ врной любви. Я понималъ удобно, для чего суетная двица срывала пестрый беззапахный тюльпанъ, и надменный юноша избиралъ цвтокъ простаго нарциза.
Словомъ, каждый пріятный или противный очамъ или обонянію цвтъ, производилъ мысли, подтверждающія мнніе мое о сходств между онымъ и какою нибудь нашею страстію, и на конецъ, когда я замтилъ, что всякой, въ разсужденіи того, предался ли онъ страстямъ своимъ совершенно, или толико имлъ наклоненіе ко онымъ, срывалъ Цвтокъ совершенно развернувшійся, или только распускавающійся: то вспало мн въ умъ завести Лавирниъ, и пріобщить къ оному силу привлекательныхъ Симпатій, въ томъ что каждую дорожку осадилъ я цвтами одинакаго рода, и длалъ расчеты примчательно, которыхъ пространное объясненіе будетъ продолжительна и маловажна.
Я доволенъ, естьли оправдалъ заблужденіе ваше въ разсужденіи меня, но когда чрезъестественная сила хотя не есть жребій человка, но разумъ его пріемлетъ участіе въ самой крпости существа духовнаго, потому упражненіе его достойное состоитъ въ томъ, чтобы собирать благодтельствующіе потоки, изливающіеся отъ вчнаго источника всякаго добра, и сообщать оные своимъ собратіямъ.
Я испыталъ сіе, что благородное стремленіе къ поспшествованію всеобщія пользы, всегда провождается удовольствіемъ въ самомъ себ, по чему употребилъ я въ пользу наклоненіе человка къ удивительному, дабы мое всеобщее доброхотство обнадежить плодами изрядныхъ послдствъ. И хотя расположеніе моего Лавирина не освобождено отъ нкоторыхъ погршностей, но извстенъ я о моихъ добрыхъ намреніяхъ, и возлагаю упованіе мое на силу, всегда оныя награждающую.

Третіей послдней части

КОНЕЦЪ.

Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека