Вариации на старые мотивы, Жулев Гавриил Николаевич, Год: 1860

Время на прочтение: 2 минут(ы)
Русская стихотворная пародия (XVIII-начало XX в.)
Библиотека Поэта. Большая серия
Л., ‘Советский Писатель’, 1960

ВАРИАЦИИ НА СТАРЫЕ МОТИВЫ

Возвращение
Предостережение
Сон

ВОЗВРАЩЕНИЕ

Поздно ночью, в злую бурю,
Мчуся я домой скорей:
То-то я побалагурю
С благоверною моей.
Вот влетаю… и от злости
Я затрясся точно лист —
К ней пришел не в пору в гости
Русской оперы хорист.
И хорист потупил очи:
У него был бледен лоб,—
А жена, что было мочи,
По щеке меня вдруг хлоп.
‘Вот тебе, бродяге, вору…
И в родимые края
Вечно явится не в пору,—
Рожа скверная твоя!’
Из родимого мне края,
Оскорбленный, в ту же ночь,
Всех дичась и избегая,
Я ушел далеко прочь.
И угрюмый, как могила,
Рассуждаю в уголке:
‘Эка сила, эка сила
У жены моей в руке!’
С той поры я озабочен,
И бушует ад в крови:
Я узнал позор пощечин,
Я узнал, что нет любви.

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

Комары да мухи
Трогают поэта,
Ухитрился лирик
Всех их сжить со света
Он свои творенья
Пересыпал ядом,
И травою сонной —
На погибель гадам.
И поэта злого
Осенила радость:
Знает он, что мухи
Лезут и на гадость.
Берегись, читатель,
Он ведь хитрый малый:
Он и нас с тобою
Отравит, пожалуй.

СОН

Мне снилося, дитя мое, что в зале ты
Читаешь пламенно толпе пустой листы
Моей возвышенной, изящнейшей поэмы.
Вот кончила ее и видишь, что все немы.
С вопросом ты стоишь пред мертвою толпой,
Но слушавшие все мотают головой…
Вдруг голос аспида послышался в народе:
‘Читали Гейне мы, но в лучшем переводе’.
Скорбный поэт <Г. Н. Жулев>
1860

Вариации на старые мотивы

Впервые — И, 1860, No 24, стр. 264. Жулев Гавриил Николаевич (1836—1878) — поэт и актер, писавший под псевдонимом ‘Скорбный поэт’, сотрудник сатирических журналов 60-х гг. Сборники его стихов — ‘Песни скорбного поэта’ (СПб., 1863) и ‘Ба! знакомые вс лица!!!’ (СПб., 1871). Кусков Платон Александрович — поэт и переводчик, начавший литературную деятельность в 1854 г. в С. Вскоре стал выступать как наивный эпигон ‘чистого искусства’, за что подвергался насмешкам пародистов.
Возвращение. Пародируется одноименное стихотворение Кускова (С, 1860, No 4):
Поздно ночью, в злую бурю,
Возвратившись в край родной,
Я помчался вихрем в дом свой,
Чтоб увидеться с женой.
51 Русская пародия
Предостережение. Пародируется стихотворение Кускова (С, 1860, No 4):
Комары да мухи
Вс меня кусают,
Мошки да букашки
Жизнь мне отравляют… и т. д.
Сон. Пародируется стихотворение Кускова ‘Мне снилась ты в лесу, дитя мое…’ (С, 1860, No 4).
Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека