В тюрьме, Хоуп Марк, Год: 1879

Время на прочтение: 412 минут(ы)

ВЪ ТЮРЬМ.

РОМАНЪ
Марка Гопа.

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ.

I.

Мсто пастора въ Толминстерской тюрьм было вакантное и много являлось кандидатовъ, привлекаемыхъ жалованьемъ въ 900 фунтовъ стерлинговъ въ годъ съ квартирой, отопленіемъ и проч. Въ мстной газет было напечатано, что вс желающіе должны къ извстному сроку представить свои аттестаты секретарю, и, въ осеннюю сессію, съхавшіеся судьи, посл окончанія текущихъ длъ, приступили къ избранію пастора.
Предсдатель собранія, старый аристократъ, искусившійся въ знаніи свта, общалъ свой голосъ лицамъ, хлопотавшимъ за одного изъ кандидатовъ, котораго онъ никогда не зналъ и не видалъ, но намренно промолчалъ о томъ, въ чью пользу употребитъ свое вліяніе. Вслдствіе этого, кандидатъ, ведшій интригу, получилъ только двнадцать голосовъ противъ тридцати, поданныхъ за его противника, за котораго краснорчиво свидтельствовали отличные аттестаты.
Счастливый избранникъ былъ достопочтенный Майкль Кристи, окончившій, съ ученой степенью, курсъ въ Оксфорд. Двадцати осьми лтъ и холостой, онъ до сихъ поръ былъ пасторомъ въ многолюдномъ приход большого мануфактурнаго города и, по слухамъ, сдлалъ тамъ чудеса, въ смысл очеловченія мстныхъ обитателей, проводившихъ всю свою жизнь между тюрьмой и кабакомъ. Представленные имъ аттестаты выставляли его добрымъ, энергичнымъ человкомъ, набожнымъ христіаниномъ и благороднымъ джентельмэномъ, если у него былъ какой-нибудь недостатокъ, то, по словамъ ректора, у котораго онъ досел былъ викаріемъ, только слишкомъ доброе сердце, подвергавшее его опасности быть обманутымъ хитрыми лицемрами. Но тюремная дятельность должна была, конечно, излечить отъ этой слабости.
Призванный передъ избирателями для объявленія ему результата голосованія, Майкль Кристи произвелъ на всхъ прекрасное впечатлніе. На маленькую, поздравительную рчь предсдателя онъ ничего не отвчалъ, а только скромно, почтительно поклонился. Онъ былъ довольно высокаго роста, блокурый, съ большимъ лбомъ, ясными голубыми глазами, небольшими баками, свтлымъ цвтомъ лица и добрымъ, мягкимъ выраженіемъ. Вмст съ тмъ, его мужественная осанка и широкія плечи обнаруживали мускульную силу, развитую атлетическими упражненіями.
Смотря на него, одинъ изъ младшихъ судей вспомнилъ, что въ Оксфорд былъ одинъ Кристи, прекрасно игравшій въ крикетъ, и, подойдя къ новому пастору, сказалъ:
— Мы съ вами, наврное, встрчались въ Оксфорд? Вы игрывали въ крикетъ?
— Да, отвчалъ Майкль съ улыбкой: — но это было такъ давно.
— Я васъ отлично помню. Не правда ли, былъ еще и другой Кристи?
— Да, мой старшій братъ, онъ служитъ въ 12-мъ драгунскомъ полку.
— Такъ, такъ. Я его недавно видлъ въ Брайтон, гд стоитъ его полкъ. Это отличный малый. Онъ, кажется, говорилъ мн, что вы принадлежите къ семь Кристи въ Лилькольншир.
— Да. Мой отецъ, пасторъ въ Ашом, былъ братъ сэра Вемиса Кристи изъ Оклея, и такъ какъ у сэра Вемиса только одна дочь, то мой братъ Франкъ его наслдникъ.
— Конечно. Очень… очень радъ васъ видть, мой отецъ и сэръ Вемисъ старые друзья. Они годами сидятъ рядомъ въ парламент. Меня зовутъ Армстронгъ и мы съ вами часто будемъ встрчаться, я одинъ изъ попечителей тюрьмы. Вы, конечно, будете обдать со всми нами сегодня въ ‘Корон’. Ну, теперь до свиданія.
Гью Армстронгъ, молодой сквайръ, страстно любившій охоту на фазановъ и лисицъ, любезно кивнулъ головой и отправился въ залу суда, гд должно было тотчасъ открыться засданіе, а Майкль Кристи медленно сошелъ по лстниц, кишвшей адвокатами, свидтелями и полицейскими. Обвиняемые были только-что привезены въ карет изъ тюрьмы и на подъзд толпа мальчишекъ и звакъ осыпала ихъ шутками, смхомъ, бранью.
Это грустное зрлище взволновало Кристи. Онъ хотлъ даже вернуться и присутствовать при суд надъ этими несчастными, отнын составлявшими его духовную паству. Такимъ образомъ, онъ могъ бы сразу узнать ихъ характеръ изъ свидтельскихъ показаній и, если возможно, сказать имъ слово утшенія тотчасъ посл объявленія приговора. Но потомъ онъ разсудилъ, что лучше ему составить понятіе о каждомъ изъ арестантовъ посл личнаго наблюденія, а не подъ вліяніемъ громовой рчи обвинителя или злобныхъ отвтовъ свидтелей, что же касается до утшенія, то онъ сказалъ себ, что одиночество и безмолвное созерцаніе, быть можетъ, лучшіе товарищи человка, только-что пораженнаго ударами закона. Поэтому, тяжело вздохнувъ, онъ перешелъ черезъ торговую площадь, залитую солнечными лучами, и направилъ шаги къ своему новому жилищу, массивныя срыя стны котораго онъ видлъ утромъ изъ вагона, подъзжая къ Толминстеру.
Окружная тюрьма графства Истшира была новой, образцовой тюрьмой, но по вншности походила на древнюю крпость. Построенная изъ сраго камня на возвышеніи, въ четверти мили отъ Толминстера, она царила надъ всмъ городомъ и, въ свтлую лунную ночь, казалась чудовищнымъ часовымъ, оберегавшимъ мирный сонъ жителей. Къ ней вела широкая шоссейная дорога, средняя башня фасада была окружена двумя острыми минаретами, а надъ большими, массивными черными воротами красовалась ршетка, опускавшаяся въ средневковыхъ замкахъ во время осады. По обимъ сторонамъ этихъ воротъ, которыя открывались только для пропуска тюремной кареты съ арестантами (остальные экипажи останавливались на шоссе), возвышались два небольшихъ флигеля, правый служилъ жилищемъ директору тюрьмы, лвый — пастору. Передъ каждымъ изъ этихъ домовъ находились палисадникъ и небольшая деревянная галлерея, украшенная розами и вьющимися растеніями. Кром того, къ окнамъ были придланы маленькія балкончики для цвтовъ и хотя осень была уже на исход, но въ саду и дом директора весело цвли гераніи, гвоздика, и блыя розы. Напротивъ, жилище пастора поразило Кристи своимъ мрачнымъ, обнаженнымъ видомъ, онъ еще не зналъ, что его предшественникъ, мистеръ Джабботъ, не былъ поклонникомъ красоты въ какомъ бы то ни было вид.
Служанка отворила дверь новому пастору и провела его въ кабинетъ, гд краснощекій, толстый Джабботъ, безъ сюртука и въ одной рубашк укладывалъ книги въ ящикъ. Онъ пыхтлъ и жаловался сквозь зубы на свою судьбу. Увидавъ Кристи, онъ извинился, что не былъ на выборахъ и не поздравилъ его первымъ, но какъ могъ человкъ вести себя по всмъ правиламъ свтскаго приличія, имя такую жену, какъ мистрисъ Джабботъ, которая ухала съ дтьми въ Маргэръ, предоставивъ ему разсчитаться съ лавочникомъ и уложить вещи? Онъ былъ убжденъ, что ни у кого на свт не было столько хлопотъ, такъ что около двухъ недль онъ не имлъ времени даже постить ни одного арестанта. Потомъ, выразивъ, что день, въ который онъ покинетъ Толминстеръ, будетъ самымъ грустнымъ во всей его жизни, Джабботъ предложилъ своему преемнику выпить стаканъ хереса.
Майкль Кристи сочувственно отнесся къ горестному положенію почтеннаго пастора и предложилъ помочь ему въ укладк книгъ, но, повидимому, Джабботъ былъ очень радъ случаю отдлаться отъ этихъ несносныхъ книгъ и, усвшись съ своимъ гостемъ у камина, приказалъ служанк принести вина. Когда явился хересъ, онъ выпилъ стаканъ и пустился въ длинную, но безпорядочную іереміаду насчетъ своего десятилтняго пребыванія въ этой проклятой тюрьм, изъ которой онъ давно бы ушелъ, еслибы могъ ране найти такое выгодное пасторское мсто, какое теперь досталось на его долю. По его словамъ, капитанъ Кизеръ, директоръ тюрьмы, былъ человкъ дерзкій, вспыльчивый, самоуправный, съ которымъ никто не могъ ужиться. Докторъ былъ не лучше, и притомъ атеистъ. Они оба играли въ одну игру. Попечители были люди добронамренные, но они не могли за всмъ услдить и, конечно, еслибы имъ была извстна половина всей правды, то произошелъ бы страшный скандалъ. Человкъ, никогда не живавшій въ тюрьм, не можетъ себ представить, что могутъ длать люди, облеченные общественнымъ довріемъ. Въ виду всего этого, онъ былъ очень радъ умыть руки и стряхнуть пыль съ своихъ ногъ.
Затмъ, мистеръ Джабботъ выпилъ второй стаканъ хереса и перешелъ къ арестантамъ.
Конечно, были арестанты и хорошіе и худые, но онъ плохо врилъ въ исправленіе людей, однажды попавшихъ въ тюрьму, это было все равно, что сдлать гнилое яблоко свжимъ. Изъ своего долгаго опыта, онъ вывелъ заключеніе, что арестанты, казавшіеся худшими, были лучшіе и обратно. Еслибы ему давали волю, то онъ могъ бы сдлать что-нибудь хорошее, но ему мшали на каждомъ шагу и вообще положеніе тюремнаго пастора было самое жалкое, вс были противъ него и онъ не могъ сдлать ни одного шага безъ систематической оппозиціи.
Майкль Кристи былъ приведенъ въ тупикъ словами своего предшественника. Онъ самъ искалъ этого мста, думая, что можетъ принести большую пользу, и если ждалъ оппозиціи своимъ благимъ намреніямъ, то лишь отъ самихъ арестантовъ, а не отъ начальства. Однако, сомннія его продолжались не боле минуты. Здравый смыслъ подсказалъ ему, что горькая іереміада почтеннаго пастора была основана на личныхъ неудовольствіяхъ, а потому онъ не обращалъ боле вниманія на слова Джаббота.
Когда пробило шесть часовъ, то почтенный пасторъ поспшно вскочилъ, говоря, что пора одваться къ обду и общая окончить на другой день свои наставленія молодому преемнику.
— Вамъ придется спать одну ночь въ гостинниц, прибавилъ онъ:— здсь у меня слишкомъ большой безпорядокъ. Завтра утромъ я вамъ покажу тюрьму и передамъ книги, а также мои личныя замтки объ арестантахъ, хотя я не считалъ нужнымъ много записывать. Арестанты всегда врутъ о себ, а свое собственное впечатлніе запомнишь и безъ всякой записки въ книгу.
— Однако, я съ большимъ удовольствіемъ прочту ваши замтки объ интересныхъ паціентахъ, замтилъ Кристи.
— Вы совершенно ошибаетесь, ожидая встртить интересныхъ арестантовъ. Если вы останетесь здсь столько же, сколько я, чего я вамъ вовсе не желаю, то увидите, что все это вздоръ! Вс они разсказываютъ одну и туже старую исторію соблазна, пьянства и обольщенія. Женщины плачутъ, а мужчины хнычатъ, и т и другіе жалуются на друзей, научившихъ ихъ злу. Если же попадется убійца, то онъ усердно читаетъ библію, надясь, что ему выхлопочутъ помилованіе.
— Кажется, и теперь содержится здсь арестантъ, обвиняемый въ убійств? спросилъ Майкль, которому становилась уже противна болтовня стараго пастора.
— Да, его будутъ судить въ слдующую сессію, но это исторія самая обыкновенная: ссора и драка съ лсниками изъ-за охоты въ недозволенномъ мст. Несчастнаго повсятъ, и по дломъ. Потомъ у насъ сидитъ Маргарита Фильдъ, пытавшаяся убить красавицу миссъ Греамъ, невсту полковника Форстера.
— Я читалъ эту исторію въ газетахъ, замтилъ Майкль: — она, кажется, напала на миссъ Греамъ въ кузниц и ударила ее раскаленными желзными щипцами.
— Да, ослпила ее, прибавилъ Джабботъ:— по правд сказать, Кристи, дло это необыкновенное. Она, повидимому, получила хорошее воспитаніе, но ведетъ себя, какъ вдьма. Въ первое мое посщеніе, она мн наплевала въ лицо.
— Давно она ожидаетъ суда?
— Три мсяца, и еще ей придется ждать четыре, но чмъ доле она здсь, тмъ становится хуже. Я никогда не видывалъ въ женщин такой ужасной злобы, такого дьявольскаго упорства и такого бшенства.
Майкль Кристи молча покачалъ головой.
Уже было пора идти на судейскій обдъ и оба пастора отправились въ гостинницу ‘Корона’.

II.

На обд въ ‘Корон’ присутствовало до тридцати судей, адвокатовъ и мстныхъ вліятельныхъ особъ. Обвинители, громившіе несчастныхъ подсудимыхъ, защитники, доказывавшіе ихъ невинность, и судьи, постановившіе приговоры, забывали вс свои распри за веселой трапезой и шумной бесдой.
Майкль Кристи сидлъ рядомъ съ мистеромъ Армстронгомъ. Передъ обдомъ, его оффиціально представили предсдателю сессіи, лорду намстнику, маркизу Истширу, который подалъ голосъ противъ него. Онъ занималъ мсто во многихъ министерствахъ и достигъ того возраста, когда старые политики становятся добрыми и любезными ко всмъ. Майкля тронули его снисходительная, отеческая манера и добродушный юморъ. Такъ, бросивъ лукавый взглядъ на круглое лицо и толстую фигуру мистера Джаббота, лордъ Истширъ замтилъ, обращаясь къ его молодому преемнику:
— Кажется, нашъ климатъ дурно подйствовалъ на мистера Джаббота. Я надюсь, что онъ лучше повліяетъ на васъ.
Во время обда не случилось ничего необыкновеннаго и только за дессертомъ вс съ удивленіемъ узнали, что Майкль Кристи былъ не женатъ. Тюремный пасторъ никогда не долженъ быть холостякомъ.
— Вдь въ объявленіи, напечатанномъ въ мстной газет и въ лондонскомъ Guardian’, замтилъ Армстронгъ: — было поставлено непремннымъ условіемъ, чтобы кандидаты были женатые люди.
Майкль покраснлъ отъ сознанія, что вс взгляды обращены на него съ улыбкой, и сталъ уврять, что въ объявленіи не было сказано ничего такого. Въ доказательство своихъ словъ, онъ просилъ тотчасъ одного изъ слугъ принести мстную газету. Черезъ нсколько минутъ, требуемый нумеръ ‘Eastshire Chronicle‘, былъ во всхъ рукахъ и, дйствительно, объявленіе ничего не говорило о семейномъ положеніи кандидата. Очевидно, секретарь сессіи, мистеръ Фидлеръ, пропустилъ по ошибк это необходимое условіе. Однако, кто-то замтилъ, что мистеръ Фидлеръ никогда не ошибался, и что въ послднее время онъ лежалъ въ подагр, а его обязанность исполнялъ его писецъ Джайльсъ. Такимъ образомъ, виновнымъ оказался не секретарь, а секретарь секретаря.
Майкль поспшилъ объявить, что если онъ избранъ по недоразумнію, то готовъ отказаться отъ своего мста, но эти слова произвели общій смхъ.
— Не для чего вамъ подавать въ отставку, эту ошибку легко исправить, сказалъ лордъ Истширъ.
— Какъ, милордъ, женитьбой? спросилъ испуганный Майкль.
— Если вамъ это не противно, отвчалъ старый аристократъ, серьзно кланяясь, и все общество громко захохотало.
— Только не влюбитесь въ одну изъ арестантокъ, мистеръ Кристи, замтилъ краснощекій судья, подмигивая.
— Отчего же нтъ, если онъ будетъ ухаживать за нею съ благороднымъ намреніемъ жениться, произнесъ адвокатъ, считавшійся остроумнйшимъ шутникомъ всего общества.
По необходимости, Майкль долженъ былъ добродушно выслушать вс эти шутки и много еще другихъ. Но, нагнувшись къ своему сосду, онъ спросилъ, дйствительно ли онъ долженъ жениться?
— Нтъ, это необязательно, отвчалъ Армстронгъ: — по старому обычаю, у насъ всегда были женатые пасторы, но овдоввшій пасторъ не былъ обязанъ отказаться отъ мста и, слдовательно, не существовало прямого правила, запрещавшаго холостяку быть тюремнымъ пасторомъ. Однако, я надюсь, что вы не раздляете новыхъ идей о безбрачіи пасторовъ? прибавилъ со смхомъ молодой судья.
— О нтъ, отвчалъ Майкль тмъ же тономъ.
На этомъ прекратился разговоръ и вскор потомъ общество разошлось.
Удаляясь въ свой нумеръ въ гостинниц, гд его ждали веселый огонь въ камин и мягкая постель, новый пасторъ долго не могъ уснуть. Его безпокоилъ вопросъ о женитьб. Очевидно, онъ не могъ жениться, чтобъ сохранить мсто тюремнаго пастора, и въ то же время было немыслимо отказаться отъ этого мста, на основаніи своего безбрачія. Наконецъ, эта дилемма показалась ему до того комичной, что онъ разсмялся и черезъ нсколько минутъ заснулъ крпкимъ сномъ.
На слдующее утро, онъ всталъ рано и, наскоро выпивъ кофе, отправился въ тюрьму, чтобъ поспть къ церковной служб, всегда начинавшейся въ девять съ четвертью часовъ.
Онъ никогда еще бывалъ внутри тюрьмы и имлъ самыя смутныя понятія о томъ, какое зрлище его ожидало. Онъ воображалъ, хотя и сознавая всю нелпость своего представленія, что увидитъ въ церкви ряды скамеекъ, наполненныхъ людьми съ отвратительными лицами, которые толкутся и шумятъ, не слушаясь тюремщиковъ, грубо бранящихъ ихъ въ полголоса. Въ иллюстрированной ‘Жизни Гоарда’ была подобная картина и она теперь витала передъ его глазами, а въ ушахъ его раздавались звяканіе цпей и рыданія несчастныхъ. Дйствительность оказалась во многихъ отношеніяхъ лучше, но въ нкоторыхъ хуже, чмъ онъ ожидалъ.
По уговору съ Джабботомъ, онъ не зашелъ къ нему на домъ, а прямо позвонилъ у главныхъ воротъ тюрьмы. Калитку отворилъ привратникъ въ мундир, чрезвычайно высокаго роста и воинственной осанки. Приложившись къ козырьку фуражки, онъ повелъ пастора черезъ обширный дворъ, въ углу котораго стоялъ арестантскій черный фургонъ, бывшій въ употребленіи наканун. Они взошли по лстниц въ пять или шесть ступеней, дверь передъ ними отворилась и Майкль очутился въ корридор, по обимъ сторонамъ котораго находились дубовыя двери съ блыми надписями. Это была пріемная для постителей, и комнаты директора, его помощника, доктора, попечителей и пастора. Войдя въ послднюю, Майкль не нашелъ въ ней мистера Джаббота и потому проводникъ пошелъ объявить объ его приход.
Комната пастора находилась въ самомъ безпорядочномъ и грязномъ вид. Кристи любилъ аккуратность и чистоту, а потому съ отвращеніемъ увидалъ, что полъ былъ усянъ библіями и казенными книгами, которыя оффиціально велись пасторомъ, подъ совкомъ съ углемъ виднлись псалтыри, а старыя газеты и пустыя жестянки, съ ярлыкомъ ‘Австралійская говядина’, валялись на полкахъ, предназначенныхъ для книгъ. Столъ былъ заваленъ распечатанными и не распечатанными письмами, счетами лавочниковъ, списками арестантовъ, старыми нумерами ‘Полицейской Газеты’, обрывками веревокъ, обломками сухарей, заржавленными стальными перьями и массой религіозныхъ книгъ и брошюръ. Жестяная чернильница была набита зажигательными спичками, а чернила находились въ разбитомъ блюдечк, на камин стояла неоткупоренная бутылка портера и недопитой стаканъ пива. Пустымъ оставалось только кресло подл стола, вся остальная мебель была загромождена вещами, на которыя неудобно было ссть, между прочимъ, горшкомъ съ клеемъ.
Стоя у камина, Майкль нетерпливо считалъ минуты. Уже было десять минутъ десятаго, а Джабботъ все еще не являлся.
Наконецъ, ровно въ девять съ четвертью часовъ, онъ вбжалъ въ комнату, сердитый, запыхавшійся, съ остатками яичнаго желтка на подбородк и держа въ рук свою рясу.
— Я никакъ не могъ найти эпитрахиль, воскликнулъ онъ: — вроятно, мистрисъ Джабботъ увезла ее, здсь часы вс впереди, а мои остановились. Но пойдемте скоре, прибавилъ онъ, выходя въ корридоръ: — вотъ сюда по лстниц, первая дверь направо и послдняя скамья въ галлере.
Майкль неожиданно очутился въ галлере прямо противъ двухсотъ арестантовъ, блдныхъ и неподвижныхъ, какъ статуи.
Человкъ, бывавшей во время службы въ тюремной церкви, никогда не забудетъ вынесенное имъ первое впечатлніе. Сердце сжимается и глаза хотятъ выскочить отъ удивленія.
Подобно всмъ окружнымъ тюрьмамъ въ графствахъ, въ Истширской тюрьм царила одиночная, безмолвная система заключенія. Арестантамъ было воспрещено нетолько говорить другъ съ другомъ, но даже видть одинъ другого. По выход изъ своей кельи, они надвали длинные колпаки, которые скрывали ихъ лица, какъ маски, только для глазъ были сдланы отверстія, каждый изъ нихъ носилъ на лвой сторон груди мдную круглую бляху съ обозначеніемъ черными буквами и цифрами его отдленія, палаты и кельи (напримръ: А. I/6) Войдя въ свою отдльную, огороженную клтку въ церкви, арестантъ затворялъ за собою дверь и вывшивалъ свою бляху на крючокъ надъ головою. Вс эти бляхи были такъ хорошо вычищены, что даже въ т дни, когда не свтило солнце, он блестли какъ рефлекторы.
Порядокъ вывода арестантовъ изъ келій и слдованія ихъ въ церковь не дозволялъ имъ войти въ разговоръ между собою, не обративъ на себя вниманія тюремщиковъ. Сторожъ быстро отпиралъ двери всхъ келій, арестанты выходили и шли одинъ за другимъ на разстояніи пяти футовъ, подъ наблюденіемъ другихъ сторожей, стоявшихъ въ галлереяхъ и на мостикахъ, соединяющихъ различныя палаты одного отдленія, достигнувъ церкви, они безъ шума и безпорядка входили каждый въ свою клтку или ложу. Арестанты должны были держать ухо остро, ибо замшательство одного заставляло останавливаться длинный рядъ, слдовавшій за нимъ. Если кто-нибудь разсянно или нарочно догонялъ человка, шедшаго передъ нимъ, то подвергался заключенію на день въ карцер на хлбъ и воду. Очутившись въ своей клтк, дверь которой тотчасъ запиралась на замокъ съ пружиною, арестантъ видлъ только прямо передъ собою и не могъ никуда выйти безъ помощи сторожа, который, повернувъ кнопку, отпиралъ разомъ двери цлаго яруса клтокъ. На обихъ сторонахъ церкви такихъ ярусовъ было по десяти, возвышавшихся одинъ надъ другимъ и въ каждомъ ярус по двадцати клтокъ, такъ что всего было четыреста мстъ. Посреди церкви оставленъ былъ проходъ, раздленный стной въ десять футовъ вышины, съ двойной цлью — помшать арестантамъ праваго крыла церкви видть своихъ товарищей лваго крыла, которые входили въ церковь въ одно время въ сосднюю дверь, и тмъ, которые находились въ верхнихъ рядахъ, видть головы арестантовъ, помщавшихся въ крайнихъ клткахъ нижняго яруса. Однако, за исключеніемъ эпохи избирательной суматохи въ Толминстер, въ тюрьм никогда не бывало боле двухсотъ человкъ, а потому верхніе ярусы въ церкви оставались постоянно пустыми.
Майкль Кристи занялъ мсто, отведенное для пастора на галлере, перескавшей поперекъ церковь надъ престоломъ. Такихъ мстъ было три, среднее предназначалось для директора, лвое для его помощника и правое для пастора. Въ каждомъ изъ этихъ отдленій могло помститься до двнадцати человкъ, такъ что, съ согласія директора, постители тюрьмы всегда могли найти себ тутъ мстечко.
Съ галлереи ясно было видно въ лицо всхъ арестантовъ, а потому въ каждой изъ устроенныхъ тамъ ложъ было отведено особое мсто для тюремщика, который записывалъ на грифельной доск имена арестантовъ, нарушившихъ чмъ-либо установленный порядокъ. Другіе тюремщики стояли внизу въ проход по об стороны перегородки и подл каедры, возвышавшейся въ нсколькихъ шагахъ отъ алтаря. Такимъ образомъ, куда ни поглядлъ бы арестантъ, отовсюду слдили за нимъ зоркіе глаза, не пропускавшіе ни малйшаго его движенія, а уши тюремщиковъ старательно прислушивались ко всякому звуку, который могъ обнаружить попытку арестантовъ разговаривать между собою шепотомъ или стукомъ въ перегородку. Требованіе, чтобъ заключенные не сообщали ничего другъ другу даже знаками, обусловливалось малымъ количествомъ тюремщиковъ. Ихъ всего было пятнадцать, а арестантовъ двсти человкъ, въ томъ числ нсколько отчаянныхъ злодевъ. Поэтому малйшее послабленіе насчетъ обязательнаго безмолвія могло повести къ заговору и бунту. Языкъ самое могучее орудіе заключеннаго, сдлайте его нмымъ и онъ становится безпомощнымъ.
Пока Майкль Кристи, съ невольной лихорадочной дрожью, оглядывалъ свою новую паству, Мистеръ Джабботъ вошелъ на каедру и, опустившись на колни, закрылъ лицо руками. Эта предварительная безмолвная молитва позволила Майклю замтить, что арестанты раздлялись на категоріи, обозначаемыя различной одеждой. Нижній этажъ налво былъ занятъ подслдственными арестантами, ожидавшими еще суда, нкоторые изъ нихъ были въ срыхъ курткахъ и такихъ же панталонахъ и жилет, а другіе въ своей собственной одежд. Между ними виднлись: пхотный солдатъ въ красномъ мундир и конный артиллеристъ въ красивой куртк съ шитьемъ. Во второмъ этаж, на той же сторон, помщались люди, частью старики, неприговоренные къ каторжной работ перваго и второго класса, ихъ одежда верблюжьяго цвта отличалась діагональными черными полосами, на манеръ зебры. Вс остальные, приговоренные къ каторжной работ или къ продолжительному тюремному заключенію и дожидавшіеся перевода въ другую тюрьму, были въ желто-коричневой одежд, отвратительной на взглядъ. Нижній ярусъ направо былъ занятъ женщинами, которыхъ было всего двнадцать, на нихъ были клтчатыя платья, синія съ блымъ, и ужасныя соломенныя шляпы безъ всякаго украшенія. Въ углу церкви, въ особомъ отдленіи за занавской, сидли: смотрительница женской тюрьмы и одна изъ ея помощницъ, которыя слдили за арестантками, казавшимися, по блуждающимъ глазамъ и нахально дерзкому выраженію лица, отвратительне арестантовъ.
Дйствительно, преобладающимъ выраженіемъ на лицахъ мужчинъ было не равнодушіе или вызывающая дерзость, а забитая апатія. Тамъ и сямъ какой-нибудь юноша бросалъ по сторонамъ блестящіе взгляды, какъ птица, запертая въ клтк, и нсколько пожилыхъ арестантовъ глядли въ пространство, какъ идіоты. Но большинство, повидимому, пришло къ убжденію, что съ тюремной дисциплиной шутить нельзя и смиренно преклоняли свои шеи подъ желзное ярмо. Они подобострастно поглядывали на тюремщиковъ, и какъ бы опасались прикоснуться къ молитвенникамъ изъ боязни, что шелестъ страницъ подвергнетъ ихъ какой-нибудь непріятности.
Майкль Кристи задернулъ красныя занавски на галлере, чувствуя, что иначе онъ не будетъ въ состояніи молиться. Между тмъ, пасторъ началъ службу, которая продолжалась не боле двадцати минутъ, такъ онъ торопился, вознося къ небу свои молитвы тономъ оскорбленнаго протеста и почти не давая времени дьячку, скрытому подъ каедрой произносить ‘Аминь’. Очень немногіе арестанты возвышали свои дрожащіе голоса для отвтовъ и никто изъ нихъ не опускался на колни, это было воспрещено, такъ какъ тогда ихъ не было бы видно тюремщикамъ, но имъ дозволялась сидть во время чтенія священнаго писанія. Въ церкви не было органа и гимны плись дьячкомъ, напоминавшимъ своимъ ревомъ здороваго быка. Вся паства подтягивала, и несчастные, какъ бы желая вознаградить себя за постоянное обязательное безмолвіе, во всю глотку орали, ревли, служили, какъ кто умлъ. Страшная какофонія, рзавшая уши посторонняго слушателя, выходила изъ всхъ границъ возможнаго и врядъ ли концертъ гіенъ и шакаловъ произвелъ бы такое раздирающее дйствіе на нервы Майкля Кристи.
По окончаніи службы, Джабботъ быстро исчезъ, но Майкль остался, отдернулъ занавску и сталъ слдить за уходомъ изъ церкви арестантовъ. Старшій тюремщикъ, сидвшій на галлере подл возвышеннаго мста директора, прежде всего скомандовалъ: ‘колпаки надвать’. И арестанты мгновенно сняли съ крючковъ бляхи, прицпили ихъ себ на грудь и надли на голову и лицо колпаки, такъ что вдругъ вс ложи оказались занятыми людьми въ маскахъ. Старшій тюремщикъ, убдившись, что никто не ослушался приказанія, далъ знакъ своимъ помощникамъ, стоявшимъ внизу, и началъ, играя кнопками, отпирать постепенно двери одного яруса, потомъ другого и такъ дале. Сигналъ къ выходу подавался по телеграфу. Для этого, старшій тюремщикъ дергалъ подобающія нити, приводившія въ движеніе два вертящіяся блыя колеса, на которыхъ выскакивали черныя буквы и нумера. Правое колесо означало этажъ (на этажахъ были выставлены буквы, а на каждой лож нумеръ), и обращалось въ двадцать разъ тише лваго, которое указывало нумеръ ложи. Такимъ образомъ, каждый арестантъ, зная свою букву и нумеръ, только слдилъ за появленіемъ на телеграф своей клтки и тогда, толкнувъ дверь, быстро уходилъ, соразмряя пятифутовую дистанцію отъ товарища, шедшаго передъ нимъ. Единственная задержка происходила отъ того, что нкоторые изъ арестантовъ были неграматны или близоруки и тюремщики имъ кричали: ‘Эй, А. 2.20, выходи скоре’! Однако, при всемъ этомъ, въ десять минутъ церковь была очищена и во всемъ зданіи тюрьмы сталъ раздаваться шумъ дверей, затворявшихся за арестантами, входившими въ свои келіи, откуда они снова вскор должны были отправиться по новой команд на различныя работы.

III.

Майкль Кристи вышелъ изъ церкви, грустно пораженный виденнымъ зрлищемъ. У подножія лстницы онъ встртилъ худощаваго высокаго роста человка, съ большимъ горбатымъ носомъ, чрезвычайно похожаго на герцога Велингтона. Это былъ капитанъ Кизеръ, директоръ тюрьмы.
Онъ поджидалъ пастора, желая познакомиться съ нимъ наедин, изъ боязни присутствія третьихъ лицъ, такъ онъ былъ застнчивъ и пугливъ. Кром титула капитана, въ немъ не было ничего военнаго. Онъ былъ чрезвычайно нервный и постоянно судорожно ворочалъ шеей, какъ бы пытаясь выскочить изъ своей туго накрахмаленной рубашки. Во время разговора, его длинныя сухія руки всегда трепали маншеты или отвороты сюртука. Онъ вчно мигалъ глазами, какъ сова днемъ, а его блдныя, крпко сжатыя губы, казалось, не умли улыбаться. На макушк у него красовалась необыкновенно высокая, дурно приглаженная черная шляпа, а на ше — оранжевая шелковая косынка съ блыми разводами. Такого галстуха нельзя было увидть ни на комъ другомъ. Онъ имлъ привычку постоянно глядть на свои сапоги, точно размышляя съ грустью о заплаченной за нихъ слишкомъ дорогой цн. Общее выраженіе его лица было какое-то потерянное, печальное, какъ будто онъ столько видлъ зла въ жизни, что никакая гадость его не удивитъ. Однако, несмотря на все это, Майклю показалось, что въ мягкомъ тон его голоса проглядывало доброе сердце, и онъ почувствовалъ къ нему невольную симпатію. Они поздоровались и, съ этой минуты, стали друзьями.
Капитанъ Кизеръ высказалъ готовность показать Майклю тюрьму, если Джабботу не хватитъ времени, и просилъ назначить для этого удобный часъ, предлагая, съ своей стороны, 1 часъ и приглашая потомъ въ половин второго къ себ на завтракъ, чтобъ познакомиться съ мистрисъ Кизеръ. Но въ то время, какъ онъ еще говорилъ, въ корридор показался Джабботъ, бжавшій въ попыхахъ, размахивая руками, словно за нимъ гнались невидимые враги.
— Пойдемте, Кристи, воскликнулъ онъ недовольнымъ тономъ:— я ду съ двнадцати-часовымъ поздомъ, а мн еще много надо вамъ сказать.
При появленіи Джаббота, капитанъ Кизеръ мгновенно стушевался, какъ скромный аистъ, завидвъ шумнаго птуха, а почтенный пасторъ поспшно повелъ Майкла въ свою комнату.
— Директоръ всегда суется не въ свое дло, сказалъ онъ:— вы вскор увидите, какой это несносный человкъ. Но, однако, займемся. Вотъ тутъ сколько набралось писемъ. Обязанность пастора — читать вс письма, получаемыя или отправляемыя арестантами, и помчать ихъ своей рукой. Но я цлую недлю не могъ найти свободной минуты, чтобъ на нихъ взглянуть.
— Какая жалость, замтилъ Майкль:— сколько несчастныхъ теперь отчаивается, не получая извстій отъ родственниковъ.
— Я не виноватъ! воскликнулъ Джабботъ такимъ тономъ, словно вс были виновны, кром его: — еслибъ у васъ была такая жена, какъ мистрисъ Джабботъ, то вы не могли бы назвать даже собственную душу своею. Она сегодня утромъ мн телеграфируетъ, чтобы я привезъ ей корсетъ, который она забыла, и при этимъ не говоритъ гд.
— Не заняться ли мн прямо этими письмами, сказалъ Кристи, замтивъ, по почтовой марк, на одномъ конверт, что онъ валялся ужь дв недли.
— Да, пожалуйста, а, прочитавъ письма, отмтьте въ книг номеръ арестанта и число полученія каждаго письма, потому что арестантамъ дозволяется только разъ въ три мсяца получать письма и писать самимъ. Вы должны очень строго придерживаться этого правила, а то они легко васъ обманутъ и будутъ писать гораздо чаще. Вотъ въ эту другую книгу вы станете вписывать имена и приговоры арестантовъ, подробности ихъ преступленій, числа, въ которыя вы ихъ посщали, и свои замтки объ ихъ нравственномъ состояніи, т. е. когда у нихъ есть нравственное состояніе.
— Разв число посщеній пастора ограничено? спросилъ Майкль, замтивъ, что въ книгу записано очень мало визитовъ Джаббота.
— Напротивъ, отвчалъ почтенный пасторъ, тяжело вздыхая: — еслибъ вы слдовали правиламъ, то вчно торчали бы въ кельяхъ и не имли бы ни минуты свободной для ды и сна. Между другими нелпыми правилами, существуетъ одно, обязывающее пастора идти къ арестанту во всякое время, когда негодяй вздумаетъ его обезпокоить. Однако, вы вскор научитесь, какъ обходить эти правила, и будете посщать арестантовъ только въ удобныя для васъ минуты. Есть, напримръ, такіе молодцы, къ которымъ никогда не слдуетъ ходить.
— Какіе это именно? спросилъ новый пасторъ.
— Неисправимые бродяги и мелкіе воришки, отвчалъ Джабботъ, шныряя по всмъ угламъ комнаты:— какая польза бесдовать съ человкомъ, который является въ тюрьму двнадцать разъ въ году и смется надъ вами за спиною? Большинство этихъ негодяевъ не уметъ ни писать, ни читать и они смотрятъ на тюрьму, какъ на гостинницу, гд занимаютъ комнату въ дурную погоду. Чтобы обратить ихъ на путь истины, необходимо приставить къ каждому по особому миссіонеру, да и тотъ не справится ране года, проповдуя день и ночь. Впрочемъ, вы сейчасъ увидите ихъ воочію. Пасторъ долженъ допросить арестантовъ на другой день посл ихъ поступленія въ тюрьму и я велю позвать вчерашній пріемъ.
Джабботъ позвонилъ и въ комнату вошелъ сторожъ, держа въ рук листокъ синей бумаги.
— Это списокъ новыхъ арестантовъ, Трешеръ? спросилъ пасторъ:— да, да: трое мужчинъ и одна женщина. Введите ихъ по одному.
Мистеръ Джабботъ слъ къ столу и открылъ большую книгу, а Майкль остался стоять у камина, повернувшись спиною къ огню. Черезъ нсколько минутъ, сторожъ ввелъ въ дверь болзненнаго юношу, лтъ восемнадцати, съ коротко обстриженными волосами и въ желто-коричневой тюремной одежд.
— Три мсяца каторжной работы за пьянство и оскорбленіе полиціи, воскликнулъ торжественно мистеръ Джабботъ, глядя въ арестантскій списокъ.— Отчего вы не можете оставить полицію въ поко, Вильямъ Гокеръ?
— Отчего полиція меня не оставляетъ въ поко, сэръ? отвчалъ арестантъ мрачно.
— Полиція учреждена для наказанія негодяевъ и вы обязаны ей повиноваться, какъ говоритъ Св. Павелъ въ одной глав, которую найдете вы въ Библіи, рзко произнесъ Джабботъ:— возьмите вотъ въ углу Библію и псалтырь. Вы, Вильямъ Гокеръ, уже въ третій разъ въ тюрьм. Если вы не исправитесь, вы кончите на вислиц.
Вильямъ провелъ рукой по голов, какъ бы стараясь схватиться за вихры, что было невозможно при короткой стрижк, и молча удалился. Слдующій арестантъ объявилъ, что онъ глухъ и неграматенъ. Это былъ старый бродяга лтъ шестидесяти, сдой, сгорбленный, но на взглядъ безвредный.
— Батюшка мой! это опять вы, Джонъ Треджетъ! воскликнулъ Джабботъ, откидываясь на спинку:— я уже васъ, кажется, вижу въ двадцатый разъ. Вы снова принялись за свою старую игру — вы двадцать одинъ годъ бродяжничали и проводили ночи подъ стогами сна.
— Я глухъ и неграматенъ, сэръ, повторилъ Джонъ, поднося об руки къ ушамъ:— мн тяжело работать отъ ревматизма. У меня онъ ужасно разгулялся въ это дождливое время.
— Да, да, вы притворяетесь глухимъ, чтобы не слышать брани, которую вы вполн заслужили, продолжалъ Джабботъ, махая рукою:— вы говорите, что не умете читать, такъ возьмите Библію и вы увидите, что она научитъ васъ добру боле всхъ другихъ книгъ. По крайней мр… ахъ, да вы не граматны, значитъ, вамъ напрасно и давать Библію. Ну, убирайтесь вонъ.
Черезъ минуту, мсто Джона занялъ маленькій мальчикъ, протиравшій глаза руками, въ тюремной одежд верблюжьяго цвта съ черными полосами и въ громадныхъ, сваливавшихся съ его ногъ башмакахъ.
— А, Гарри Ноксъ! вы присуждены къ четырнадцати днямъ заключенія и двнадцати ударамъ розги за кражу яблоковъ, произнесъ почтенный пасторъ съ видимымъ удовольствіемъ:— я очень радъ, что васъ выскутъ, Гарри Ноксъ. Вамъ это будетъ. очень полезно.
— Ай! ай! ай! провизжалъ мальчикъ.
— Мальчишки, крадущіе яблоки, должны ждать за это здоровой порки, продожалъ Джабботъ:— меня самого въ дтств учителя скли и это мн принесло много пользы. Я, право, не знаю, чтобы изъ меня вышло, еслибы меня не скли.
Майкль Кристи отвернулся, чтобы скрыть улыбку, а Гарри Ноксъ промолвилъ, всхлипывая, что еслибы его простили на этотъ разъ, то онъ никогда боле не провинится. Но мистеръ Джабботъ былъ неумолимъ, тмъ боле, что онъ не имлъ никакого права измнять приговора.
— Я васъ не простилъ бы, сэръ, еслибы и могъ. Возьмите Библію и, вернувшись въ свою келью, встаньте на колни и помолитесь Богу, чтобы розги сдлали васъ хорошимъ мальчикомъ.
Посл выхода Гарри Нокса прошло нсколько минутъ и когда снова отворилась дверь, то на порог показалась очень приличная и красивая дама, лтъ тридцати, въ пунцовомъ шерстяномъ плать, съ блыми рукавчиками и воротничкомъ, на ше у нея красовался голубой бантъ. Она слегка поклонилась Майклю и мистеръ Джабботъ представилъ ее, какъ мистрисъ Бэли, смотрительницу женскаго отдленія тюрьмы. Это была совершенно не такая женщина, какую можно себ представить на подобномъ мст. Она была слишкомъ молода, весела и красива для такой должности. Ея каштановые волосы были кокетливо причесаны, она отличалась розовымъ цвтомъ лица, блыми ручками и маленькими, изящно обутыми ножками. Однако, при боле близкомъ взгляд, легко было обнаружить въ ея глазахъ и верхней губ рзкое, холодное выраженіе, несогласное съ понятіемъ о граціозной, мягкой женской красот. Посл перваго пріятнаго впечатлнія, всегда производимаго красивымъ лицомъ, Майкль Кристи почувствовалъ, самъ ясно не сознавая почему, что онъ желалъ бы видть начальницу тюрьмы совершенно иной женщиной, чмъ мистрисъ Бэли. Онъ сомнвался, сойдется ли онъ когда-нибудь съ нею.
Пасторъ бесдуетъ всегда съ арестантами наедин, но съ арестантками онъ видится въ присутствіи смотрительницы или одной изъ ея помощницъ. Поэтому, мистрисъ Бэли, попросивъ позволенія представить свою новую паціентку, пріотворила дверь и, позвавъ женщину изъ корридора, сама осталась въ комнат, вмсто того, чтобъ уйти, какъ длалъ каждый разъ сторожъ, введя новаго арестанта.
Мэри Дашъ, двушка лтъ двадцати-двухъ, была приговорена къ двухнедльному заключенію въ виду неплатежа штрафа въ 40 шиллинговъ, за оскорбленіе на словахъ почтеннаго лавочника и разбитіе стеколъ въ окн. Она вошла въ комнату, горько плача, но, повидимому, не отъ того, что ее посадили въ тюрьму, а отъ позора, что должна носить уродливую тюремную соломенную шляпу. По-крайней-мр, такъ можно было понять изъ ея невнятныхъ словъ, прерываемыхъ рыданіями.
— Если вы желали носить модныя шляпки, то не слдовало бить оконъ, глубокомысленно замтилъ пасторъ.
— Но лавочпикъ — отецъ моего ребенка, сэръ, произнесла Мэри Дашъ, отирая слезы синимъ коленкоровымъ платкомъ: — я была служанкой въ его дом, пока жена его меня не прогнала, а теперь онъ отказывается мн выдавать хоть что-нибудь на содержаніе ребенка. Онъ подло поступилъ со мною.
— Оставьте платокъ и поднимите голову, Нини, рзко скомандовала мистрисъ Бэли.
— Ну, я надюсь, что двухнедльное заключеніе васъ образумитъ, произнесъ спокойно Джабботъ:— вы увидите, что нельзя безнаказанно нарушать законъ. Вотъ, возьмите библію и молитвенникъ. Да, кстати, мистрисъ Бэли, какъ ведетъ себя сегодня No 15?
— Все такъ-же, сэръ, отвчала смотрительница, выпроводивъ изъ комнаты Нини:— но такъ, какъ она все ничего не стъ, то докторъ Гарди поставилъ ее на больничную порцію: молоко и бульонъ.
— Она попрежнему отказывается идти въ церковь?
— Да, сэръ. Съ нею не стоитъ и говоритъ объ этомъ.
— Это необыкновенный случай и я боюсь, Кристи, что она вамъ дастъ много хлопотъ. No 15 — это Маргарита Фильдъ, о которой я вамъ говорилъ вчера. Ну, мистрисъ Бэли, я узжаю въ двнадцать часовъ и воспользуюсь теперь случаемъ, чтобъ съ вами проститься. Поврьте, что я съ сожалніемъ разстаюсь съ вами.
— Намъ очень жаль, что вы узжаете, сказала мистрисъ Бэли изъ приличія, но очевидно нисколько не чувствуя дйствительнаго сожалнія.
— Мои обязанности впредь будетъ исполнять мистеръ Кристи, прибавилъ величественно Джабботъ:— я увренъ, что вы будете отлично ладить.
Майкль поклонился и мистрисъ Бэли возвратила поклонъ. Но молодой пасторъ снова подумалъ, что много пройдетъ времени прежде, чмъ онъ дружески сойдется съ этой красивой, спокойной и приличной дамой.
— Мистрисъ Бэли препочтенная особа, сказалъ конфиденціально Джабботъ, когда она удалилась изъ комнаты:— она прежде была гувернанткой у лорда Истшира, потомъ вышла замужъ за офицера и уже, оставшись посл его смерти безъ всякихъ средствъ, поступила сюда смотрительницей по рекомендаціи лорда. Ее здсь очень уважаютъ. Она одна въ тюрьм никогда не длала мн непріятностей.
— Добра она до арестантокъ? спросилъ Майкль.
— Она не потакаетъ ихъ глупостямъ и эта лучшая доброта, отвчалъ почтенный пасторъ.

IV.

Спустя часъ, Джереми Джабботъ оставилъ навсегда Толминстерскую тюрьму. Онъ такъ торопился, что забылъ зонтикъ. Онъ былъ убжденъ, что опоздаетъ на поздъ, но все же счелъ нужнымъ извиниться передъ своимъ преемникомъ, что не усплъ вполн познакомить его съ рутиной его обязанностей. Въ сущности же, онъ почти ничего ему не сказалъ о дл, и послдній часъ, проведенный имъ дома, былъ посвященъ поискамъ корсета мистрисъ Джабботъ, въ чемъ принялъ, по его просьб, участье и Майкль.
— Я вамъ совтую не жениться, сказалъ онъ на прощанье, уже садясь въ экипажъ:— это необязательно, и васъ только свяжетъ. Ахъ, я, кажется, забылъ ключи. Нтъ, они здсь. Я увренъ, что опоздаю, но, вы не поврите, какъ я радъ ухать отсюда. Прощайте.
Майкль Кристи не ожидалъ, что ему придется безъ всякой подготовки вступить въ отправленіе своей новой обязанности. Онъ разсчитывалъ, что прежній пасторъ останется, по крайней мр, недлю или дв, чтобъ помочь ему на первыхъ порахъ и дать время създить въ его прежнее мстопребываніе, для сдачи пасторской должности и также для взятія своихъ вещей, такъ какъ онъ пріхалъ налегк съ однимъ саквояжемъ. Но вс эти планы были уничтожены поспшнымъ отъздомъ Джаббота и Майкль, прежде всего, отправилъ телеграмму къ своему прежнему ректору, съ извстіемъ о случившемся и съ просьбой выслать немедленно его вещи.
Посл этого, онъ сразу вступилъ въ исполненіе своихъ обязанностей, съ полнымъ сознаніемъ лежавшей на немъ отвтственности. Его очень опечалили слова Джаббота и онъ спрашивалъ себя, удастся ли ему преодолть вс преграды, которыя, повидимому, его ожидали. Эта мысль тмъ боле его тревожила, что домашнія обстоятельства нисколько не заставляли его принять на себя трудную и отвтственную должность тюремнаго пастора. Онъ получалъ отъ Оксфорда степендію въ 250 фунтовъ стерл. и, кром того, имлъ около 3,000 фун. стерл. капитала. Наконецъ, вліятельные родственники постоянно предлагали ему достать выгодное пасторское мсто. Но онъ добровольно отказался отъ этихъ предложеній, и предпочелъ, сначала, быть простымъ приходскимъ пасторомъ въ многолюдномъ город, а теперь, наперекоръ всмъ совтамъ друзей, явился кандидатомъ на мсто тюремнаго пастора въ Толминстер.
До сихъ поръ, жизнь Майкля Кристи была счастливой, лучезарной. Въ дтств, онъ былъ баловнемъ родителей, а потому по ихъ смерти, получилъ воспитаніе въ дом дяди, сэра Вемиса Кристи, бывшаго самымъ добрымъ, внимательнымъ опекуномъ. Потомъ, выйдя изъ университета и поступивъ въ приходскіе пасторы, онъ нашелъ прекраснаго ректора, преданныхъ друзей и благородныхъ покровителей, поддержка и помощь которыхъ во многомъ облегчала его дятельность. Единственную заботу и непріятность въ жизни, которыя онъ досел испытывалъ, составляли постоянныя просьбы денегъ со стороны его брата Франка, который, служа въ арміи, велъ кутежную жизнь, но, горячо любя брата и помня, что мать, умирая поврила Франка ему, хотя онъ и былъ двумя годами его старше, Майкль находилъ большое удовольствіе въ возможности выручать изъ бды веселаго офицера. Такимъ образомъ, онъ привыкъ къ нжной атмосфер счастливой семейной жизни, и естественно, что теперь недостатокъ сочувствія въ окружающихъ его лицахъ могъ очень грустно на него подйствовать. Однако, онъ не впалъ въ уныніе, а, какъ энергичный труженникъ, принялся тотчасъ за дло.
Возвратясь въ свою оффиціальную комнату, Майкль Кристи сталъ поспшно разбирать корреспонденцію арестантовъ, столь запущенную его предшественникомъ. Но ему не пришлось долго заниматься. Его неожиданно постилъ новый пріятель, Гью Армстронгъ, сіяя здоровьемъ и веселостью, въ короткой куртк, замшевыхъ перчаткахъ и съ розой въ петлиц. Онъ объявилъ, что пріхалъ въ тюрьму вмст съ другимъ попечителемъ для обычнаго еженедльнаго осмотра.
— А вы, прибавилъ онъ:— уже осмотрли тюрьму?
— Нтъ еще, отвчалъ Майкль, очищая для Армстронга стулъ передъ каминомъ:— мистеръ Джабботъ только что ухалъ, и я пойду по тюрьм съ директоромъ въ 1 часъ.
— Нтъ, ужь вы лучше пойдите со мною и адмираломъ Вудстокомъ. Мы обойдемъ вс кельи, признаюсь, я очень радъ, что мы, наконецъ, отдлались отъ мистера Джаббота. Я никогда не видывалъ такого непріятнаго, упорнаго и ни къ чему негоднаго человка.
— Онъ находитъ, что здсь работа очень трудная, замтилъ Майкль.
— Конечно, для него трудная, такъ какъ онъ никогда не пытался ее исполнить. Его поведеніе было такимъ скандаломъ, что еслибы онъ во-время не убрался, то намъ пришлось бы его прогнать.
— Я очень радъ, что вы интересуетесь положеніемъ тюрьмы, сказалъ Майкль, желая перемнить разговоръ.
— Да… я очень интересуюсь тюрьмой и вамъ не мшаетъ знать, что хотя попечителей четверо, но дйствуетъ собственно только одинъ, вашъ покорный судья, и если у васъ будетъ какая жалоба, то скажите мн слово и все будетъ сдлано.
— Это полезно знать, замтилъ съ улыбкой Кристи.
— Дло въ томъ, что двое изъ попечителей — мой отецъ и мистеръ Бунни, хлбный торговецъ, стоятъ за мягкія мры, suaviter in modo, но они всегда соглашаются со мною и адмираломъ, а мы придерживаемся энергическихъ мръ, fortiter in re. Что-же касается адмирала, то онъ никогда ничего не длаетъ безъ меня. Однако, конечно, вс мы имемъ одну цль — довести тюрьму до блестящаго положенія.
— Да разв теперь вы ею недовольны?
— Нтъ, въ ней царятъ безпорядокъ и бунтъ, отвчалъ торжественно Армстронгъ.
— Вы меня удивляете, воскликнулъ съ изумленіемъ Майкль.
— Вы были въ церкви во время службы? спросилъ молодой судья.
— Да, и нашелъ, что люди вели себя такъ тихо, какъ я не ожидалъ.
— Гм… а списокъ наказаній, вроятно, намъ скажетъ другую повсть. Я бьюсь объ закладъ, что въ послдніе мсяцы каждый день по нскольку арестантовъ сидло на хлб и вод за разговоръ съ товарищами во время пнія гимновъ. Для этого только они орутъ во всю глотку, а виноватъ въ этомъ милйшій Джабботъ.
— Не можетъ быть! воскликнулъ Майкль:— мистеръ Джабботъ жаловался на свою усталость, но онъ, повидимому, очень горячо стоялъ за строгую дисциплину.
— Все вздоръ! Главная основа хорошей дисциплины въ тюрьм — пасторъ. Когда все идетъ дурно, служащіе ссорятся между собою, а арестанты представляются больными и жалуются на дурную пищу, холодъ и притсненіе сторожей — это прямое доказательство, что пасторъ не понимаетъ своихъ обязанностей. Напротивъ, если арестанты веселы и никогда не наказываются, когда директоръ иметъ время покурить трубку, а докторъ пошутить съ вами — то значитъ пасторъ исполняетъ свое дло.
— А! воскликнулъ Майкль съ жаромъ.
— Да. Вдь директоръ и попечители могутъ только наказывать, а наказаніе, если не смиритъ арестанта, то только длаетъ его хуже. Одинъ пасторъ можетъ уговорить добромъ арестанта вести себя хорошо. Поэтому, Кристи, вамъ предстоитъ много работы и вы можете сдлать много добра.
— Я надюсь, что заслужу ваше одобреніе, отвчалъ Майкль.
— Мы уврены, что у васъ все пойдетъ отлично и вы этимъ окажете намъ большую услугу, потому что мы не желаемъ видть эту тюрьму въ дурномъ положеніи, сказалъ Армстронгъ, вставая:— но пора намъ идти, я слышу, какъ адмиралъ ковыляетъ по корридору съ своей пробочной ногой. Ахъ, да, кстати! прибавилъ онъ, останавливаясь въ дверяхъ:— вы читали въ сегодняшнемъ Times’, что 12-й драгунскій полкъ переводится въ Толминстеръ?
— Полкъ моего брата! воскликнулъ просіявъ Майкль: — я думалъ, что имъ назначено идти въ Кентербюри.
— Это новое распоряженіе военнаго министерства, и полкъ приходитъ сюда немедленно, не дожидаясь весны. Я полагаю, что въ сущности мстныя власти желали удалить этотъ полкъ изъ Брайтона, гд офицеры ужь слишкомъ кутили. Мн даже разсказывали, что мстнымъ депутатамъ было поручено по секрету добиться этого передвиженія.
Лицо Майкля отуманилось и онъ съ безпокойствомъ спросилъ себя, не зналъ ли Армстронгъ чего и объ участіи въ этихъ кутежахъ его брата, который отличался пріятной способностію первымъ попадаться во всякую непріятную исторію. Хотя онъ былъ увренъ, что черезъ нсколько дней получитъ письмо съ просьбою о деньгахъ и клятвеннымъ общаніемъ, что ‘это въ послдній разъ’, но все-же онъ очень обрадовался, что вскор увидитъ брата, тмъ боле, что его личный надзоръ всегда удерживалъ отъ кутежа веселаго офицера.
Между тмъ, Армстронгъ вышелъ въ корридоръ, и Майкль послдовалъ за нимъ. Дойдя до стеклянной двери, передъ которой стояли на часахъ два сторожа, они вступили въ предлы собственно тюрьмы.
Прежде всего, новаго пастора поразили запахъ смолы отъ пакли, которую щипали арестанты, и мрный шумъ медленно вертвшихся мельничныхъ колесъ. Потомъ въ глазахъ у него зарябило отъ блеска мдныхъ и стальныхъ вещей, вычищенныхъ до невозможности.
Каждый, кто видлъ образцовую тюрьму, знаетъ планъ, по которому строятся вс подобныя учрежденія. Единственное между ними различіе происходитъ отъ размра, малыя тюрьмы имютъ видъ креста, а большія — видъ колеса, каждая спица котораго составляетъ особое отдленіе или крыло. Въ Толминстерской тюрьм было четыре такихъ крыла (не считая женскаго отдленія, находившагося совершенно отдльно), изъ которыхъ два шли направо и налво изъ центральнаго купола, составляя вмст громадную галлерею во весь главный корпусъ, 100 ярдовъ длины и 30 ширины, а остальные два, выходя изъ одной точки центра, расходились раструбомъ, на манеръ римской цифры V. Каждое крыло имло три яруса или палаты, съ тридцатью четырьмя кельями, вокругъ двухъ верхнихъ этажей каждаго крыла были устроены галлереи, соединенныя во многихъ мстахъ мостиками. Такимъ образомъ, за неимніемъ половъ, сторожъ, стоя подъ центральнымъ куполомъ, могъ за разъ видть всю тюрьму съ верху до низу.
Нижній полъ былъ вымощенъ красноватыми плитами, галлереи и мосты — аспиднымъ камнемъ. Перила на галлереяхъ, мостахъ и лстницахъ были обшиты сталью и прекрасно блестли, а вс звонки, газовые рожки, водяные краны и всевозможныя кнопки были мдные. Широкій карнизъ, выкрашенный черной и темно-срой красками, окаймлялъ низъ чисто выбленныхъ стнъ. Двери, находившіяся въ углубленіяхъ этихъ толстыхъ стнъ, были также выкрашены въ темно-срый цвтъ. Все сверкало чистотой, везд царило монастырское безмолвіе. По временамъ, проходили на работу арестанты въ маскахъ, или сторожа въ синихъ мундирахъ съ мдными пуговицами, но ихъ шаги не нарушали общаго безмолвія. Только издали доносился шумъ вертящагося мельничнаго колеса и иногда раздавался громкій звонъ колокольчика, означавшій, что одному изъ арестантовъ было что-то нужно. На подобный зовъ тотчасъ откликались сторожа, видвшіе на черной доск съ нумерами, въ какую именно келью надо было идти.
Вс посторонніе постители, осматривавшіе Толминстерскую тюрьму, оставались въ восторг отъ царившаго въ ней порядка, и еслибъ при нихъ заговорили о какомъ-нибудь безпорядк или бунт въ этомъ образцовомъ учрежденіи, то они просто не поврили бы.
Однако, дла, по всей вроятности, шли очень дурно, судя по мрачнымъ взглядамъ адмирала Вудстока, разговаривавшаго съ директоромъ въ центр тюрьмы подъ куполомъ. Это былъ человкъ большого роста, съ краснымъ лицомъ и львиной гривой. Капитанъ Кизеръ нервно дергалъ себя за воротнички и баки, заявляя, что онъ ршительно ничего не понимаетъ. Въ ту минуту, какъ къ нимъ подошли Майкль и Армстронгъ, они толковали объ одномъ неисправимомъ арестант, который въ теченіи трехъ мсяцевъ былъ уже наказанъ разъ шесть и теперь снова попался за ослушаніе и оскорбленіе тюремныхъ властей. Адмиралъ клялся, что надо сдлать на этотъ разъ строгій примръ.
— Здравствуйте, мистеръ Кристи, сказалъ онъ, обращаясь въ новому пастору, котораго видлъ наканун: — вы слышали, Армстронгъ, негодяй, котораго мы посадили въ карцеръ на дв недли въ прошломъ мсяц, снова напроказилъ: оскорбилъ директора, стучалъ своей жестяной чашкой и отказался щипать паклю.
— Мы его проучимъ, отвчалъ Армстронгъ, крутя свои усы.
— Чрезъ десять минутъ обдъ, замтилъ директоръ, смотря на часы:— но мы еще успемъ увидть арестантовъ.
— Хорошо! прикажите сторожу идти впередъ, произнесъ адмиралъ: — Армстронгъ, я на васъ буду опираться, моя нога не надежна.
И они двинулись въ путь, предшествуемые сторожемъ. Капитанъ Кизеръ шелъ позади всхъ, нахлобучивъ свою шляпу на глаза, какъ онъ всегда длалъ, обходя тюрьму. Это придавало его холодному лицу такое страшное, безчеловчное выраженіе, что ни одинъ изъ арестантовъ не смлъ его спросить ни о чемъ, хотя внутреннее доброе чувство всегда побуждало его сдлать для арестантовъ боле того, что было благоразумно.
Перейдя черезъ дворъ, они вошли подъ навсъ, гд двадцать пять человкъ сидли въ открытыхъ клткахъ, какъ въ церкви, и щипали паклю. Другіе двадцать пять арестантовъ, отдленные другъ отъ друга перегородками и держась руками за желзныя перекладины, тихо переступали по ступенямъ большого колеса, обращавшагося съ медленностью тридцати шаговъ въ минуту. Всякому желающему составить себ понятіе объ этомъ утомительномъ и совершенно безполезномъ упражненіи, стоитъ только представить себ, что онъ взбирается на четверенькахъ по лстниц, на которую можно просто взойти въ четверть часа. Арестанты оставались на колес пятнадцать минутъ и потомъ, сойдя на полъ, принимались щипать паклю такъ же въ продолженіи пятнадцати минутъ, потомъ снова возвращались на колесо и такъ дале. Въ этомъ поперемнномъ занятіи, продолжавшемся семь часовъ каждый день, состояла каторжная работа для сотни людей, такъ какъ на другой сторон навса было устроено такое же колесо. Четверо сторожей караулили этихъ многочисленныхъ арестантовъ.
Какъ только приблизились попечители, одинъ изъ надсмотрщиковъ крикнулъ: ‘Судьи, остановите колесо!’ Люди, бывшіе въ эту минуту на колес, поспшно соскочили, и колесо, сдлавъ еще нсколько медленныхъ поворотовъ, остановилось. Между тмъ, судьи, сопровождаемые директоромъ и новымъ пасторомъ, проходили по рядамъ арестантовъ, говоря:
— Есть что сказать? Есть что сказать?
Въ хорошо устроенной тюрьм арестантамъ нечего говорить, и они должны, отдавая честь по военному, отвчать:
— Нтъ, нтъ.
Но здсь попечителей остановили человкъ двадцать изъ арестантовъ съ жалобами, предметы которыхъ могутъ показаться людямъ, незнакомымъ съ тюремной жизнью, совершенно пустыми и мелочными.
Одинъ жаловался, что ему давали нсколько разъ въ недлю испорченный картофель, другой, что у него въ кель было по термометру 5, т. е. на восемь мене установленной по правиламъ температуры. Третій хотлъ послать письмо своимъ родственникамъ и, не умя писать, обратился съ просьбою объ этомъ къ школьному учителю, на обязанности котораго лежитъ писаніе писемъ отъ имени неграматныхъ арестантовъ, и этотъ чиновникъ не обратилъ никакого вниманія на его мольбы. Четвертаго ругалъ сторожъ, пересыпая брань проклятьями, что противно 45 ст. правилъ. Пятый уже съ недлю жалуется, но безуспшно, на то, что газъ выходитъ изъ отверстія въ труб и заражаетъ его келью. Шестого заставили щипать пакли на нсколько унцій боле установленнаго количества, и такъ дале.
Попечители были обязаны нетолько выслушать вс эти показанія, но и разобрать дло, выслушавъ объясненія служащихъ подъ присягою. Они все это записали, но съ видимымъ неудовольствіемъ.
— Всякій разъ такъ, замтилъ Армстронгъ, возвращаясь въ тюрьму, гд раздавался звонокъ къ обду:— намъ съ адмираломъ придется посвятить нсколько часовъ на разсмотрніе всхъ этихъ жалобъ.
— Они только нарочно длаютъ, чтобъ намъ насолить, проклятые разбойники, промолвилъ сквозь зубы адмиралъ.
— Однако, не слдуетъ повару давать скверный картофель, прибавилъ Армстронгъ нетерпливо.
— И если машинистъ не будетъ смотрть за газовыми трубами, то произойдетъ, наконецъ, взрывъ, замтилъ адмиралъ.
— Я желалъ бы привести арестантовъ въ лучшій порядокъ, произнесъ мрачно капитанъ Кизеръ:— но, повидимому, наказанія на нихъ не дйствуютъ.
— Увидимъ, увидимъ, отвчалъ Армстронгъ.
Внутри тюрьмы произведенъ былъ второй инспекторскій смотръ, и, вроятно, еслибъ часъ избрали для этого другой, то жалобъ было бы и тутъ представлено не мене, но теперь вс арестанты были заняты уничтоженіемъ австралійской говядины и картофеля, а потому очень рдкіе имли что нибудь сказать. Нсколько обращиковъ дурного картофеля, представленные воочію, убдили попечителей, что жалобы по этому предмету были не голословны, что же касается до газовыхъ трубъ, то одинъ словоохотливый ирландецъ просилъ адмирала сунуть носъ въ отверстіе трубы и убдиться, что вонь идетъ страшная. Естественно, что открытіе этихъ очевидныхъ безпорядковъ только еще боле сердило судей, и потому несчастному, на котораго жаловался директоръ за ослушаніе и оскорбленіе, грозила, по всей вроятности, участь козла отпущенія, на которомъ начальство сорветъ свою злобу.
Этотъ человкъ помщался въ одной изъ нижнихъ келій и попечители пошли къ нему послднему. Онъ былъ солдатъ, лтъ двадцати-пяти, и его приговорили къ шестимсячному заключенію за грабежъ съ насиліемъ на большой дорог. Онъ уже прежде былъ пять лтъ въ исправительномъ дом и существовало сильное подозрніе, что онъ сидлъ нсколько разъ въ другихъ тюрьмахъ за мелкія кражи. Въ арміи онъ также пользовался самой дурной репутаціей, и, вслдствіе послдняго приговора, его исключили изъ военной службы. Самое лицо этого человка, его толстый носъ, четырехугольныя скулы и нахальный взглядъ доказывали, что онъ презиралъ обычные виды наказанія.
Оказалось, что онъ еще не принялся за свой обдъ и адмиралъ предложилъ, чтобъ его тотчасъ повели въ судейскую комнату для разсмотрнія его дла. Армстронгъ согласился съ этимъ и сказалъ, обращаясь къ Майклю:
— Вы увидите, какъ мы справляемся съ арестантами, которыхъ нельзя смирить нравственными убжденіями. Но я надюсь, что, при вашей помощи, этихъ примровъ будетъ меньше, чмъ во времена Джаббота.

V.

Судейская комната была большая, почти безъ всякой мебели, но съ огромнымъ каминомъ. Попечители услись за столъ, на противоположномъ конц котораго уже помщался мистеръ Фидлеръ, секретарь сессіи. Майкль всталъ у камина.
По привод арестанта, который былъ очень спокоенъ и, казалось, относился слегка къ этому суду, мистеръ Фидлеръ привелъ къ присяг капитана Кизера.
— Этого человка зовутъ Томасъ Пайперъ, началъ директоръ, съ замтнымъ смущеніемъ: — онъ приговоренъ во время лтней сессіи къ шестимсячному заключенію и, съ первой минуты поступленія его въ тюрьму, велъ себя очень дурно. Въ прошломъ мсяц, я жаловался на него вамъ, господа судьи, и вы его подвергли двухнедльному заключенію въ карцеръ. Онъ уже до того времени былъ сажаемъ въ карцеръ мною на день, два и три, а такъ же вами на недлю. Въ прошлую пятницу, онъ отказался щипать паклю и я приказалъ посадить его на день въ карцеръ на хлбъ и на воду. Въ понедльникъ онъ отказался идти на колесо и щипать паклю, когда же тюремщикъ сдлалъ ему выговоръ, то онъ бросилъ въ него жестяной чашкой. Тотчасъ послали за мною и онъ назвалъ меня старымъ дуракомъ…
— Это ложь, я назвалъ сторожа старымъ дуракомъ, а не васъ, перебилъ директора Томасъ Пайперъ.
— Онъ употребилъ еще нсколько другихъ оскорбительныхъ выраженій и, кажется, назвалъ меня мшкомъ съ костями, продолжалъ капитанъ Кизеръ.
Вслдъ затмъ, сторожъ, такъ же подъ присягой, показалъ, что арестантъ бросилъ въ него жестяной чашкой, которая только случайно не попала ему въ голову. Онъ вообще считалъ No 12-й необузданнымъ и неукротимымъ. Онъ рдко встрчалъ такого безпокойнаго арестанта.
— Что вы скажете въ свою защиту, Пайперъ? спросилъ Армстронгъ, который былъ старше адмирала по судейской служб.
— Я скажу, что человкъ не можетъ работать, когда ему не даютъ сть, отвчалъ рзко арестантъ.— Меня посадили въ темную на хлбъ и воду, а потомъ, выведя оттуда, когда я едва стоялъ на ногахъ отъ изнеможенія, послали на колесо. Я не пойду на колесо… не пойду прежде, чмъ не наберу силъ хорошей дой.
— Вы боле ничего не имете сказать? спросилъ Армстронгъ.
— Дайте мн время и я поправлюсь, произнесъ No 12-й жалостнымъ тономъ, замчая на лицахъ судей выраженіе, не общавшее ему ничего хорошаго.
Армстронгъ пошептался съ адмираломъ и торжественно произнесъ:
— Вы думали, что мы испугаемся вашего упорства, но вы ошиблись. Ни темный карцеръ, ни хлбъ и вода на васъ не дйствуютъ, хорошо, мы васъ приговорили къ двадцати ударамъ кошки.
Арестантъ позеленлъ, онъ отворилъ ротъ, но слова замерли у него на устахъ.
— Уберите его, приказалъ Армстронгъ, и сторожъ вывелъ Пайпера изъ комнаты прежде, чмъ онъ усплъ сказать слово противъ приговора, который такъ изумилъ и испугалъ его.
По удаленіи арестанта, Армстронгъ обратился къ Майклю:
— Если докторъ въ тюрьм, то мы тотчасъ же и выпоремъ этого негодяя, наказаніе тмъ дйствительне, чмъ оно быстре слдуетъ за проступкомъ. Мы съ адмираломъ пойдемъ посмотрть на порку и я бы посовтовалъ вамъ, Кристи, отправиться съ нами.
— Нтъ, благодарю васъ, отвчалъ Майкль, вздрогнувъ.
— Я вамъ это совтую не для удовлетворенія простого любопытства. Но если вы никогда не видали кошки въ дйствіи, то вы не будете въ состояніи краснорчиво убждать арестантовъ избгать этого ужаснаго инструмента.
— Пасторъ никогда не можетъ хорошо проповдывать противъ пьянства, если онъ самъ не бывалъ пьянъ, замтилъ адмиралъ.
— Я пойду посмотрть инструментъ и приготовленія къ наказанію, но мн лучше не оставаться во время самаго процесса, отвчалъ Майкль: — буду ли я хладнокровно смотрть на истязаніе несчастнаго или со мною сдлается обморокъ, во всякомъ случа, арестантъ потеряетъ ко мн уваженіе. Мн тамъ не мсто.
— Какъ хотите, произнесъ весело Армстронгъ:— но помните, что черезъ нсколько мсяцевъ вамъ придется присутствовать при смертной казни и потому вамъ надо заране закалить свои нервы. Но, уже часъ, вроятно, докторъ скоро прідетъ.
— Я, кажется, слышу его звонокъ, промолвилъ капитанъ Кнзеръ:— я пойду и посмотрю.
Черезъ нсколько минутъ, докторъ Гарди явился съ директоромъ и объявилъ, что онъ освидтельствовалъ No 12, пощупалъ его пульсъ и нашелъ, что онъ въ состояніи вынести опредленное ему наказаніе. Онъ освидтельствовалъ тоже воришку Гарри Нокса и также призналъ его способнымъ выдержать двнадцать ударовъ розги. Докторъ Гарди былъ маленькій, коренастый человкъ съ чисто выбритымъ лицомъ и сдой круглой, какъ ядро, головой. Онъ былъ порядочный врачъ, веселый шутникъ, радикалъ и скептикъ. Армстронгъ представилъ его пастору и, узнавъ, что Майклю предложили присутствовать при порк, онъ воскликнулъ, качая головой:
— Нтъ, нтъ, онъ былъ бы боленъ посл этого цлую недлю. Вы, сэръ, лимфатико-нервнаго темперамента и легче вынесли бы на своей спин такую операцію, чмъ ея зрлище.
— Я желалъ бы, чтобъ вы, докторъ, сказали мн такой комплиментъ, замтилъ со смхомъ Армстронгъ.
— Ну, извините, вы — лимфатико-сангвиническаго темперамента, Армстронгъ, и кошка васъ уходила бы совсмъ.
— А какъ No 12 выдержитъ ее? спросилъ молодой судья.
— О, онъ будетъ ревть, какъ быкъ, но кошка ему не сдлаетъ вреда.
Невозможно себ представить боле веселыхъ джентльмэновъ, чмъ адмиралъ, Армстронгъ и докторъ, въ ту минуту, какъ они отправлялись для лицезрнія, какъ ужаснымъ орудіемъ пытки будутъ рвать въ клочки спину ближняго. За ними мрачно слдовали: Майкль, находившійся въ какомъ то угар отъ всего видннаго и слышаннаго и капитанъ Кизеръ, боле чмъ когда нервно дергавшій свои рукавчики.
Они спустились по лстниц въ подвальный этажъ, гд находились баня, кухня, кладовыя и карцеры, которые были такія же кельи, какъ на верху, только совершенно темныя. На площадк, довольно обширной и покрытой сводомъ, на которую выходили двери шести темныхъ карцеровъ и трехъ свтлыхъ, съ мягкими, обитыми матрасами стнами для съумасшедшихъ и арестантовъ, привезенныхъ до безчувствія пьяными — возвышался столбъ, къ которому привязывали въ средніе вка преступниковъ, публично наказываемыхъ кнутомъ. Къ этому столбу, на вышин пяти или шести футовъ отъ пола, была прикрплена поперечная подвижная доска, съ двумя полукруглыми отверстіями для рукъ, пониже по бокамъ столба были вбиты желзныя кольца съ ремнями для привязки таліи и ногъ арестанта, что, однако, очень рдко длалось. Площадка была полутемная, едва освщенная небольшими отверстіями для спуска воздуха, но въ одномъ углу, несмотря на мракъ, можно было замтить прислоненныя къ стн широкую передвижную лстницу, толстое черное бревно и дв широкія черныя доски, походившія на половинки дверей, снятыхъ съ петель. Армстронгъ дернулъ Майкля за руку.
— Это составныя части вислицы, сказалъ онъ совершенно спокойнымъ тономъ.
Кровь застыла въ жилахъ новаго пастора и его пульсъ сталъ лихорадочно биться. Полумракъ, низкіе своды, двери тюремныхъ келій, позорный столбъ — все напоминало древній застнокъ, и это впечатлніе еще боле усилилось, когда появился Трешеръ, привратникъ, принимавшій Майкля у воротъ, здоровенный дтина съ рыжей бородой. Въ одной рук онъ держалъ громадную березовую розгу, а въ другой длинный овальный жестяной ящикъ. Армстронгъ взялъ у него ящикъ и, открывъ, вынулъ орудіе пытки, на которое хладнокровно нельзя было смотрть. Оно состояло изъ круглой деревянной ручки въ два фута длины, къ которой были прикрплены девять хвостовъ изъ крученой бичевки, съ кожанными узловатыми ремешками на концахъ. Каждый ремешекъ въ свою очередь распадался на девять узловъ, такъ что, при каждомъ удар кошки, восемьдесятъ одна ‘піявка’ впивалась въ спину несчастнаго.
Одного взгляда на эти приготовленія пытки было достаточно для Майкля, и, попросивъ позволенія уйти, онъ бгомъ пустился по лстниц. По дорог онъ встртилъ Гарри Нокса, котораго сторожъ тащилъ за шиворотъ, не обращая вниманія на его толчки и вопли. Мелкаго воришку яблоковъ даже не удостоили чести быть привязаннымъ къ позорному столбу. Его просто положили на деревянный столъ, двое сторожей держали его за руки и за ноги, а Трешеръ отпустилъ ему по обнаженнымъ нижнимъ частямъ тла двнадцать здоровенныхъ ударовъ розги. Гарри Ноксъ велъ себя такъ, что всякій ученикъ Итона пришелъ бы въ благородное негодованіе. Онъ вылъ, тресся, стараясь освободить свои руки, и визжалъ какъ поросенокъ, котораго убиваютъ на скотномъ двор. Когда онъ получилъ всю прописанную ему порцію физическихъ страданій, его отпустили, дозволивъ возвратиться въ свою келью на свобод, какъ уметъ. Онъ заковылялъ, всхлипывая и поправляя свою одежду. Адмиралъ усмхался, видимо довольный этой забавой, а сторожа едва могли скрыть улыбку.
Но наказаніе No 12 было дломъ боле серьзнымъ и никто не почувствовалъ даже желанія улыбнуться, когда привели несчастнаго на лобное мсто. Онъ былъ болзненно блденъ, но, повидимому, ршился не разыгрывать роли труса и какъ бы ни въ чемъ не бывало, посвистывая сквозь зубы, снялъ, по приказанію палачей, куртку и рубашку. Докторъ Гарди пощупалъ ему пульсъ и на одно мгновеніе слабая надежда освтила лицо Пайпера, но докторъ махнулъ сторожамъ и, они, схвативъ его, быстро привязали къ столбу, просунувъ ему руки въ отверстія перекладины.
Зрители притаили дыханіе и вздрогнули, видя, что Трешеръ, выгладивъ хвосты кошки, отошелъ на аршинъ отъ столба и размахнулся. Съ громкимъ свистомъ пронизали воздухъ десятки кожанныхъ узловъ и глухо впились въ обнаженное тло. Пайперъ припрыгнулъ и выпятилъ спину, словно у него выросъ вдругъ горбъ. Но посл второго удара, онъ припалъ грудью къ столбу, грызя кусокъ кожи, который онъ сунулъ себ въ ротъ, чтобы не закричать, но, на пятомъ удар, онъ не выдержалъ и зарычалъ, какъ бшенный буйволъ. Рука палача быстро описывала дугу въ воздух и спина его жертвы уже представляла стку красныхъ, огненныхъ круговъ. Никакое человческое созданіе не могло бы перенести этой ужасной пытки безъ воплей или обморока. Въ отчаянномъ усиліи освободить свои руки, Пайперъ бился плечами о перекладину, топалъ ногами, лягался, оглашая все время воздухъ проклятіями и ругательствами. Но, мало по малу, онъ смолкъ, пна показалась на его губахъ и онъ только могъ всхлипывать: ‘О! о! о!’ На двнадцатомъ удар брызнула кровь и потекла по спин, на пятнадцатомъ клочки мяса разлетлись по комнат и нсколько изъ нихъ упало на блоснжную грудь мистера Армстронга. Посл двадцатаго удара, палачъ хладнокровно стряхнулъ съ своего орудія цлый ручей крови.
Отвязавъ несчастнаго и накинувъ на него рубашку, сторожа повели его въ келью. Онъ едва не лишился чувствъ и съ трудомъ передвигалъ ноги, всхлипывая, какъ ребенокъ. Всякая тнь мужества была изъ него выбита. Майкль Кристи, дожидавшійся судей подъ среднимъ куполомъ тюрьмы, увидалъ издали, какъ вели Пайпера, и это позорное, унизительное зрлище врзалось на вки въ его памяти.
Вскор къ нему присоединились и судьи, совершенно спокойные, веселые, но, замтивъ очевидное волненіе Майкля, они не сказали ни слова о прошедшей сцен. Они объявили, что пойдутъ прежде посмотрть женское отдленіе, а потомъ уже займутся разсмотрніемъ жгучихъ вопросовъ о картофел и газ. Поэтому, Майкль, вмст съ ними, направился по длинному корридору въ женскую тюрьму, помщавшуюся въ совершенно отдльномъ дом отъ мужской. Остановившись передъ большой дверью, они позвонили, такъ какъ даже директоръ не иметъ права входить въ этотъ флигель безъ звонка. Дверь отворила молодая шотландка, высокаго роста, рыжая, исполнявшая должность тюремщицы и называвшаяся миссъ Мак-Крэкъ.
Въ отношеніи келій и общаго вншняго вида, женская тюрьма ни чмъ не отличалась отъ мужской, но, съ перваго шага, Майкль увидалъ совершенно неожиданную сцену — двухлтняго ребенка, весело ползавшаго по матрасу, положенному на полъ. Маленькій Дикъ былъ сынъ молодой восемнадцатилтней женщины, приговоренной къ двухлтнему заключенію за участіе въ воровств со взломомъ. Не вдая преступленія матери и той позорной жизни, которая, вроятно, его ожидала, этотъ ребенокъ велъ очень счастливую жизнь и былъ общимъ любимцемъ. Фактъ его нахожденія въ тюрьм не составлялъ, однако, ничего необыкновеннаго, такъ какъ всмъ матерямъ дозволяется брать съ собою въ тюрьму своихъ ребятъ, не свыше двухлтняго возраста.
Судьи и докторъ съ улыбкой поласкали малютку, въ ожиданіи мистрисъ Бэли. Наконецъ, она вышла, очень нарядная и любезная. Изъ двнадцати осужденныхъ арестантокъ, ввренныхъ ея попеченію, восемь стирали блье арестантовъ въ прачешной, раздленной на клтки, все съ той же цлью разобщенія заключенныхъ. Остальныя четыре гладили въ своихъ кельяхъ. Инспекторскій смотръ окончился очень скоро, ибо ни одна арестантка не высказала ни малйшей жалобы. Мистрисъ Бэли была прекрасная администраторша, зорко смотрла за всмъ и никогда не дозволяла, чтобъ дурная пища или запахъ газа нарушали благоденствіе ея паціентокъ.
Осталось еще постить тринадцатую подслдственную арестантку, знаменитую Маргариту Фильдъ, преступленіе которой произвело громадное впечатлніе во всемъ графств и служило впродолженіи нсколькихъ дней предметомъ газетныхъ толковъ.
— No 15-й въ очень плохомъ положеніи, замтилъ докторъ: — я поставилъ ее на легкую діэту, надясь, что у нея пробудится вкусъ къ д, но если она будетъ, попрежнему, морить себя голодомъ, то я пропишу ей вина и подкрпительную микстуру.
— Да, да, непремнно, воскликнулъ Армстронгъ: — она хочетъ избгнуть наказанія, но мы ей помшаемъ. Я никогда не слыхивалъ такого гнуснаго преступленія и ей мало вислицы.
— Но намренно ли они ударила миссъ Грэамъ раскаленными клещами? замтилъ Майкль: — вдь она это отрицала на суд.
— Еще бы ей не отрицать. Она надялась, что вымышленная ею нелпая сказка объ обольщеніи ея полковникомъ Форстеромъ возбудитъ къ ней общее сочувствіе, а, напротивъ, общая ненависть къ ней такъ велика, что мн едва удалось спасти ее отъ разъяренной толпы, когда ее везли сюда. Ее просто хотли растерзать на клочки. Нтъ, будьте уврены, она дйствовала преднамренно. Она поджидала миссъ Грэамъ, прелестнйшее и добрйшее созданіе на свт, въ кузниц старика Мардля и когда ее арестовали, то клялась, что полковникъ Форстеръ, котораго она называла капитаномъ Фильдомъ, былъ ея законный мужъ, обвнчанный съ нею по шотландскимъ законамъ. Я знаю близко Форстера и онъ неспособенъ на такія мелодраматическія комедіи. Впрочемъ, и многое другое, что она говорила о своемъ прошедшемъ, оказалось ложью, а здсь она ведетъ себя самымъ гнуснымъ образомъ.
— Она просто полусумасшедшая, сказалъ адмиралъ:— я зналъ въ Плимут двушку, которая клялась, что адмиралъ, командовавшій портомъ, былъ ея мужемъ, и преслдовала его по улицамъ, махая кастрюлей, потому только, что онъ хотлъ жениться на богатой вдов. Это такая же исторія.
— Это очень таинственное дло, промолвилъ Майкль.
Въ эту минуту мистрисъ Бэли отперла No 15-й и приказала содержавшейся въ ней арестантк выйти въ корридоръ. Немедленно на порог показалась маленькая тщедушная фигура молодой женщины, лтъ двадцати или тридцати. На ней было поношенное черное шелковое платье и ея темные волосы ниспадали безпорядочной, нерасчесанной массой на лобъ и плечи. Трудно было сказать, была ли она когда хороша собой. Ея лицо было блдное, желтое, испитое, а большіе глаза дико сверкали отъ жара или сумасшествія.
Судьи остановились въ нсколькихъ шагахъ отъ дверей ея кельи и Армстронгъ холодно спросилъ, иметъ ли она принести какую-нибудь жалобу? Она ничего не отвчала и съ минуту упорно смотрла на полъ. Потомъ, подняла голову и посмотрла на стоявшихъ противъ нея четырехъ мужчинъ. Вдругъ она вздрогнула, сдлала два шага впередъ и устремила на Майкля Кристи пламенный, изумленный, пристальный взглядъ.
— Кто вы? спросила она глухимъ голосомъ.
— Меня зовутъ Кристи, и я новый пасторъ этой тюрьмы, отвчалъ Майкль, покраснвъ отъ смущенія.
— Снимите, пожалуйста, шляпу, продолжала она, скоре съ угрозой, чмъ съ мольбой.
Майкль повиновался и лучи свта изъ сосдняго окна упали прямо на его обнаженную голову. Маргарита Фильдъ сдлала еще шагъ впередъ, словно желая броситься на него.
— Да, это то самое лицо! воскликнула она, указывая пальцемъ на пастора:— кто бы онъ ни былъ, но онъ вашъ родственникъ. Есть у васъ братъ по фамиліи Муръ?
— У меня есть братъ, но его фамилія не Муръ, произнесъ Майкль, еще боле покраснвъ.
— Онъ офицеръ?
— Да, промолвилъ Майкль, чувствуя, что сердце его перестаетъ биться.
— Это онъ! дико воскликнула арестантка:— онъ былъ однимъ изъ свидтелей моей свадьбы и могъ бы доказать мою невинность. Слава Богу, я его, наконецъ, отыскала. Вашъ братъ виновенъ въ томъ, что я здсь. Онъ — подлецъ!

VI.

Эта сцена естественно возбудила всеобщее изумленіе. Майкль стоялъ, какъ вкопанный.
— Почему вы думаете, что знакомы съ моимъ братомъ? спросилъ онъ, посл минутнаго молчанія.
— Я въ этомъ уврена. Такое сходство можетъ быть только между родственниками, и я повторяю: вашъ братъ негодяй.
— Вы всхъ называете негодяями, промычалъ адмиралъ Вудстокъ.
— Никто съ вами не говоритъ, возразила рзко Маргарита Фильдъ:— а я ни на что не жалуюсь, и вы можете оставить меня въ поко. Я говорила съ пасторомъ.
— Не грубите, молодая женщина! произнесъ старикъ.
— Шш, она сумасшедшая, не обращайте на нее вниманія! сказалъ Армстронгъ, схвативъ за руку Майкля.
— Ступайте къ себ въ келью, No 15, скомандовала мистрисъ Бэли.
Арестантка бросила на всхъ вызывающій взглядъ, но повиновалась, и смотрительница заперла за нею дверь.
— No 15 съ каждымъ днемъ становится все хуже и хуже, замтила она.
Майкль возвратился со всми въ судейскую комнату. Онъ былъ очень взволнованъ, но остальные совтовали ему не придавать никакой цны словамъ женщины, очевидно рехнувшейся. Можетъ быть, она и видла однажды въ жизни капитана Кристи и теперь примшала его имя къ исторіи своихъ вымышленныхъ золъ, или, быть можетъ, она просто хотла помучить пастора. У нея была страсть длать всмъ сцены. Майкль ничего не отвчалъ, но ршился подвергнуть Маргариту Фильдъ подробному разспросу и убдиться, есть ли хоть тнь правды въ ея словахъ. Онъ былъ увренъ въ благородств брата, но не могъ поручиться за его благоразуміе и содрогался при мысли, что какая нибудь шалость Франка довела эту несчастную до ея жалкаго положенія. ‘Съ какого ужаснаго происшествія начинается моя новая жизнь’? подумалъ онъ, и былъ очень радъ, что вс отнеслись такъ легко къ словамъ Маргариты, которыя могли поставить его и брата въ самое непріятное положеніе.
Пробило часъ. Судьи и докторъ удалились, и Майкль долженъ былъ отложить на время свои тревожныя мысли. Капитакъ Кизеръ повелъ его къ себ завтракать. Они прошли черезъ тюремный дворъ и вошли въ домъ директора по заднему крыльцу. Въ передней, изъ которой въ отворенную дверь виднлся накрытый столъ, работалъ арестантъ, по ремеслу, маляръ.. Съ одной стороны, его могли соблазнять серебряныя ложки, съ другой — свобода, но Кизеръ сказалъ въ поясненіе этой странной сцены:
— Онъ честный человкъ, но нсколько разъ въ годъ напивается пьянъ и производитъ буйство. Тогда его и садятъ сюда на мсяцъ.
Впослдствіи, Майкль узналъ, что нсколько арестантовъ, подобно этому маляру, производили работу, которую, строго говоря, нельзя назвать тюремной. Мистеръ Джабботъ всегда пользовался однимъ изъ граматныхъ арестантовъ въ качеств секретаря. Если попадалась хорошая швея, то она шила платья на мистрисъ Кизеръ, ея дочь Клоринда отдавала поправлять свои французскіе переводы парижанину, который сидлъ въ тюрьм два года за убійство. Нкоторыя изъ этихъ подробностей Майклю разсказала за завтракомъ мистрисъ Кизеръ.
Это была маленькая, полненькая дама, съ краснымъ лицомъ, а миссъ Кизеръ очень походила на отца и отличалась высокимъ ростомъ, худощавостью, русыми волосами и почти блыми вками.
Вс они были добрые люди и жили вмст очень хорошо, благодаря различію ихъ характеровъ. Мистрисъ Кизеръ болтала много, не была очень практична и знала всю пользу, которую можно извлечь изъ арестантовъ. Она покупала только състные припасы и перчатки, все же остальное можно было сдлать въ тюрьм. Она обувалась у арестованнаго сапожника и не хуже, чмъ у лучшаго въ Лондон. Рамки на картинахъ, часы въ библіотек, запонки Клоринды и клтчатыя панталоны капитана — сдланы были арестантами. Въ послднее время, у нея набралось много книгъ не переплетенныхъ, дожидавшихся, чтобъ попался какой нибудь переплетчикъ, и этого, конечно, ей суждено было ждать недолго, такъ какъ вс ремесла посылали своихъ представителей въ тюрьму.
Миссъ Клоринда, томная двица двадцати двухъ лтъ, конечно, сочувствовала боле романической сторон тюремной жизни. Она питала нжную симпатію къ французу, поправлявшему ея переводы, и была уврена, что многіе изъ арестантовъ, особливо черноокіе юноши были заточены несправедливо. У нея былъ альбомъ портретовъ всхъ повшенныхъ преступниковъ и она свято сохраняла два рисунка одного убійцы, отравившаго свою жену.
Несмотря на непріятное вліяніе на Кристи всего, что онъ видлъ и слышалъ, онъ старался быть, по возможности, любезенъ и очень понравился дамамъ. Мистрисъ Кизеръ засмялась, узнавъ, что онъ не женатъ, а миссъ Клоринда вся вспыхнула. Неужели ему не будетъ скучно одному въ пятнадцати комнатахъ? Да, кстати, прежній пасторъ оставилъ квартиру въ ужасно грязномъ вид, такъ что много потребуется времени на приведеніе всего въ должный порядокъ, а до тхъ поръ мистрисъ Кизеръ предложила ему комнату въ ихъ дом. Майкль сталъ отказываться, изъ боязни обезпокоить любезную хозяйку. Но она объ этомъ и слышать не хотла. Вс они будутъ рады его обществу и по вечерамъ онъ будетъ или слушать игру Клоринды на фортепіано, или играть въ шахматы съ капитаномъ, который очень радъ лучшему партнеру, чмъ Джабботъ, которому онъ всегда длалъ матъ.
— Не говорите этого, торжественно произнесъ Кизеръ, впервые открывая ротъ во все продолженіе завтрака.
Майкль охотно принялъ приглашеніе, которое очень было для него удобно, и было ршено, что онъ вернется къ чаю, такъ какъ завтракъ оказался въ сущности раннимъ обдомъ. Мистрисъ Кизеръ созналась въ этомъ съ замтнымъ смущеніемъ людей, считающихъ, что приличне обдать въ такой, а не въ другой часъ. Майкль, однако, заявилъ, что онъ любитъ пить чай, и особливо ужинать въ 10 часовъ. Такимъ образомъ, все устроилось къ общему удовольствію.
Посл завтрака или обда, Майкль, вмст съ директоромъ, вернулся въ тюрьму, но, вмсто того, чтобъ заняться чтеніемъ арестантской корреспонденціи, онъ прямо пошелъ въ женское отдленіе. Слова Маргариты Фильдъ такъ безпокоили его, что онъ не могъ ничего длать, прежде уясненіи этого темнаго вопроса.
Мистрисъ Бэли приняла его очень любезно и, узнавъ, что онъ хочетъ поговорить съ No 15, предложила поставить два стула въ корридор у двери кельи, такъ что онъ могъ бы почти наедин бесдовать съ арестанткой. Хотя по тюремнымъ правиламъ пасторъ обязанъ видться съ арестантками непремнно въ присутствіи смотрительницы или одной изъ ея помощницъ, но, въ сущности, нтъ основанія такъ строго примнять законъ и только наблюдается, чтобъ пасторъ не запирался одинъ съ арестанткой въ ея кель.
Такимъ образомъ, черезъ нсколько минутъ, Майкль и Маргарита Фильдъ сидли подл матраса, на которомъ кувыркался маленькій Дикъ, и мистрисъ Бэли, исполняя свои обязанности, могла издали слдить за ними.
Глаза Маргариты засверкали, когда она узнала, что пасторъ вернулся, но она не выразила ни радости, ни неудовольствія, хотя обыкновенно арестанты очень рады, когда ихъ вызываютъ изъ кельи для бесды съ кмъ бы то ни было. Минутное одушевленіе, овладвшее ею при первомъ взгляд на пастора, быстро исчезло, и во время краткаго отсутствія Майкля она впала въ свою обычную мрачную апатію. Она вышла къ нему, какъ всегда, не причесанная, не умытая, и, свъ на стулъ, смотрла безсознательно въ пространство.
Майкль снялъ шляпу и началъ самымъ нжнымъ тономъ:
— Я пришелъ, мистрисъ Фильдъ, къ вамъ съ просьбой: разскажите мн вашу исторію.
— Въ первый разъ со мною здсь говорятъ по человчески, замтила она съ усмшкой.
— Это, вроятно, потому, что вы сами нелюбезно принимали мистера Джаббота.
— А, онъ вамъ сказалъ это? Но онъ, вроятно, забылъ прибавить, что меня сюда принесли полумертвую отъ страха, толпа хотла меня повсить на фонар и онъ выбралъ эту минуту, чтобъ упрекать меня моей нечестивой жизнью и уврять, что я вполн заслужила тяжелую кару на всю жизнь. Я его спросила, почемъ онъ знаетъ, какую жизнь я вела и чего я заслужила? Впрочемъ, и вы, вроятно, какъ и вс, убждены, что я нарочно ослпила эту двушку?
— Я не могу имть никакого мннія, пока не выслушаю вашего разсказа.
— Такъ я скажу вамъ, что я не сдлала этого нарочно, воскликнула съ жаромъ Маргарита: — я отправилась въ Фердэль съ цлью отъискать полковника Форстера, моего законнаго мужа, и сказать ему, что онъ не иметъ права жениться на другой женщин, пока я жива. Я его нашла и показала ему мое брачное свидтельство, онъ хотлъ его выхватить и такъ сжалъ мн руку, что она болла потомъ нсколько недль. Я вывернулась и убжала, онъ преслдовалъ меня до кузницы. Я схватила клещи и, махая ими, не хотла его подпустить къ себ. Тутъ явилась между нами миссъ Грэамъ, она высокаго роста и была тогда въ амазонк, мн сгоряча показалось, что это мужчина, пришедшій на помощь Форстеру, и прежде, чмъ я могла убдиться въ своей ошибк, я, защищаясь, ударила щипцами по шляп, но не по лицу моего противника. Миссъ Грэамъ сама виновата, что ударъ ей попался по глазамъ. Вотъ какъ случилась эта исторія. Мн очень жаль о происшедшемъ, но я дйствовала, какъ всякая беззащитная женщина сдлала бы на моемъ мст, защищая свою честь отъ подлой измны.
— А что сталось съ вашимъ брачнымъ свидтельствомъ?
— У меня его отняли, но кто именно — я не знаю. Увидвъ, что я сдлала, я упала въ обморокъ, а когда очнулась, то уже была въ рукахъ полиціи. Съ тхъ поръ, со мною обращаются какъ съ съумасшедшей. Никто меня не пожаллъ и не поврилъ моему чистосердечному объясненію. Я вынесла всевозможныя несправедливости и жестокости.
— Вы разсказали свою исторію судьямъ?
— Да, но что могли значить слова обвиняемой, когда нагнали цлую толпу лжесвидтелей? Полковникъ Форстеръ подъ присягой показалъ, что онъ никогда въ жизни передъ тмъ меня не видывалъ. Я удивляюсь, какъ онъ не упалъ мертвымъ посл такого подлаго клятвопреступленія. Потомъ кузнечный ученикъ показалъ, что я намренно покушалась убить полковника, и что когда миссъ Грэамъ спасла его, то я закричала: ‘уничтожу навсегда вашу красоту’. Я никогда этого не говорила. Грумъ миссъ Грэамъ разсказалъ почти тоже. Вс эти показанія были рельефно выставлены двумя адвокатами. У меня не было защитника.
— А сама миссъ Грэамъ была вызвана въ числ свидтелей?
— Нтъ, но она дала свое показаніе въ постел и оно, конечно, было противъ меня, потому что она не слышала моего объясненія съ мужемъ. По ея словамъ, она каталась верхомъ съ грумомъ и захала на кузницу, чтобъ подковать лошадь, которая потеряла одну подкову. Въ тоже мгновеніе, вбжали въ кузницу капитанъ Фильдъ и я, она этому очень удивилась, а боле ничего не помнила, такъ какъ не прошло и минуты между ея входомъ въ кузницу и ослпившимъ ее несчастнымъ ударомъ.
— Вы называете полковника Форстера Фильдомъ. Онъ подъ этимъ именемъ и женился на васъ?
— Да, онъ называлъ себя Генри Раймондомъ Фильдомъ, капитаномъ королевской артиллеріи, произнесла Маргарита, дрожа всмъ тломъ отъ волненія: — когда мы впервые познакомились, я посмотрла въ списокъ военныхъ чиновъ и, увидавъ, что въ артиллеріи служилъ офицеръ этой фамиліи, я ему поврила. Я врила всему, что онъ мн ни говорилъ, но на суд мн дорого стоило это довріе. Кром вашего брата, называвшаго себя Муромъ, подпоручикомъ морскаго экипажа, свидтелемъ нашего брака былъ еще французъ Роберъ Дюбуа, котораго мой мужъ называлъ своимъ лакеемъ. Но когда я вызвала въ качеств свидтеля лакея полковника Форстера, то явился англичанинъ, который доказалъ, что онъ служилъ десять лтъ у своего господина и никогда не отлучался отъ него боле, чмъ на не длю. Я вамъ говорю, что ложь и клятвопреступленіе преслдовали меня на каждомъ шагу.
— Еще одинъ вопросъ, сказалъ Майкль, очень взволнованный:— можете вы припомнить, кром, быть можетъ, случайнаго сходства со мною, какія нибудь подробности, которыя доказывали бы, что поручикъ Муръ мой братъ?
— Вашъ братъ стоялъ въ Вулич три года тому назадъ? спросила поспшно Маргарита: — былъ у него бульдогъ, по кличк ‘Шмель’? Носилъ онъ на часахъ въ золотой стк пулю, вынутую изъ его раны въ войну съ Китаемъ? Любилъ ли онъ хвастаться своимъ братомъ Майклемъ, который былъ знаменитымъ игрокомъ въ крикетъ въ Оксфорд? Воспитывался ли онъ въ Линкольншир? Былъ ли онъ въ Итон? Есть ли у него дядя баронетъ?
Майкль широко открылъ глаза отъ удивленія и промолвилъ:
— Да, это мой братъ Франкъ.
— А, вы видите, что это онъ! воскликнула Маргарита: — и славный джентльмэнъ вашъ братъ! Онъ, конечно, прочиталъ въ газетахъ, что меня обвиняютъ въ такомъ ужасномъ преступленіи и, однако, не нашелъ нужнымъ явиться въ судъ и доказать, что я не убійца, а несчастная жертва подлаго злодйства.
Майкль поникъ головой. Въ эту минуту больно было на него смотрть. Онъ не могъ врить, чтобъ его братъ добровольно принялъ участіе въ такомъ низкомъ, гнусномъ дл и не явился защитникомъ несчастной, въ невинности которой онъ былъ увренъ. Тутъ была какая-то тайна. Но какая?
Какъ это часто случается, когда въ голов человка вдругъ пробудится подозрніе, Майкль сталъ вспоминать мелкія обстоятельства, подтверждавшія разсказъ Маргариты. Франкъ, три года тому назадъ, здилъ въ Шотландію, и его лучшій другъ и товарищъ былъ офицеръ но фамиліи Форстеръ. Братья не знали товарищей другъ друга, такъ какъ они не были въ одной школ, но Майкль слыхалъ часто отъ Франка о Форстер, и даже однажды видлъ послдняго. Потомъ, не странно ли было, что Франкъ, узнавъ о намреніи брата явиться кандидатомъ на мсто пастора въ Толминстерской тюрьм, написалъ ему очень гнвное письмо и даже грубо осуждалъ его за эту, по его мннію, нелпую глупость. Но, съ другой стороны, братья встрчались въ Лондон посл преступленія Маргариты Фильдъ, и Франкъ ни слова не говорилъ объ этой исторіи, казался очень веселымъ и не упомянулъ даже вскользь, чтобъ полковникъ Форстеръ, женихъ миссъ Грэамъ, былъ его товарищъ по Итону и полку.
Маргарита зорко слдила за безпокойнымъ волненіемъ пастора, ясно обнаруживавшимся на его лиц, и не врно его истолковала.
— Вы теперь сожалете, что сказали правду о вашемъ брат, произнесла она ядовито:— вамъ теперь надо выбирать одно изъ двухъ: или предоставить меня моей горькой судьб, или навлечь непріятность на вашего брата и его друга, конечно, вы ршите, что жизнь беззащитной женщины не стоить репутаціи двухъ веселыхъ кутилъ.
— Вы ошибаетесь, отвчалъ Майкль просто: — если то, что вы мн сказали, правда, то я публично докажу вашу невинность. Но теперь позвольте просить васъ разсказать мн подробно вашу жизнь до брака. Я, можетъ быть, почерпну изъ вашего разсказа такія свднія, которыя дадутъ мн возможность лучше и скоре помочь вамъ.
— Это не нужно для моей защиты, отвчала рзко Маргарита:— когда я бжала съ мужемъ, то написала отцу, что ухала въ Америку, и онъ полагаетъ, что я тамъ и теперь.
— Ваши родители живы?
— Да, же больше я о нихъ ничего не скажу. Я скоре умру, чмъ доведу ихъ до униженія — увидать свою дочь въ такомъ положеніи.
— Но они, можетъ быть, оказали бы вамъ помощь?
— Нтъ, вы можете мн помочь и спасти меня, но никто другой.
Она произнесла эти слова презрительнымъ тономъ, словно ей было все равно, будетъ ли она спасена или нтъ. Майкль почувствовалъ себя оскорбленнымъ.
— Я вамъ помогу, мистрисъ Фильдъ, отвчалъ онъ съ жаромъ:— если ваши слова справедливы, то вы выйдете отсюда, окруженная общимъ сочувствіемъ. Боле теперь я не имю вамъ ничего сказать. Прощайте.
Онъ всталъ, поклонился и медленно пошелъ по корридору. По дорог, его встртилъ маленькій Дикъ и протянулъ къ нему свои рученки. Майкль нагнулся и погладилъ его по щек. При этомъ онъ невольно повернулъ голову и увидалъ, что Маргарита задумчиво смотрла ему въ слдъ.

VII.

Любопытство мистрисъ Бэли было очень возбуждено поведеніемъ Маргариты Фильдъ въ отношеніи новаго пастора, и она остановила его въ дверяхъ женскаго отдленія, надясь поболтать съ нимъ. Но онъ не былъ въ общительномъ настроеніи и удалился молча. Она видла, что онъ былъ очень взволнованъ.
Повернувъ два раза ключъ въ замк кельи No 15, смотрительница замтила, что Маргарита ходила взадъ и впередъ по кель, какъ дикая кошка въ клтк, но она ничего ее не спросила. Между ними была открытая война. Такимъ образомъ, мистрисъ Бэли пришлось укротить свое любопытство до слдующаго утра, когда она снова увидла пастора, лицо котораго ей, кром того, казалось очень красивымъ и симпатичнымъ. Онъ явился съ спискомъ въ рук и сказалъ, что желаетъ видть всхъ арестантокъ по одной. Но смотрительница пригласила его въ свою гостинную.
— Вамъ тамъ будетъ удобне, чмъ въ корридор, мистеръ Кристи, сказала она.
— Но я не хочу васъ безпокоить.
— Это меня нисколько не обезпокоитъ. Я въ этотъ часъ всегда выдаю крахмалъ и синьку для прачешной. Кстати, не отдавайте стирать ваше блье городскимъ прачкамъ, арестантки вамъ все прекрасно сдлаютъ.
— Это одна изъ моихъ привилегій?
— Ну, я право не знаю, объусловлена ли она въ тюремныхъ правилахъ, но вс служащіе пользуются, насколько возможно, услугами заключенныхъ, а я сама наблюдаю, чтобы на рубашкахъ были нашиты вс пуговицы. Пожалуйте ко мн, вы найдете тамъ и веселый огонекъ въ камин.
Гостинная смотрительницы была устроена изъ двухъ келій. Окна были съ ршетками и стны выблены, но каминъ, покойная мебель и даже фортепьяно, придавали ей цивилизованный, даже изящный характеръ. Показывая мистеру Кристи на послднюю роскошь, она смясь замтила, что попечители неодобрительно смотрятъ на фортепьяно и строго требуютъ, чтобы она играла только въ то время, когда арестантки находятся въ отдаленной прачешной или на прогулк. Но видя, что лицо пастора очень нахмурено, она перемнила свой шуточный тонъ и спросила его съ нжнымъ сочувствіемъ:
— Я боюсь, мистеръ Кристи, что несчастная No 15 васъ очень разсердила вчера.
— Не разсердила, а встревожила, но она, бдная, въ этомъ не виновата.
— Такъ вы врите ея словамъ?
— Право, не знаю. То, что она говорила, такъ странно.
— И совершенно невроятно. Я очень хорошо знала вашего брата, мистеръ Кристи. Мой бдный мужъ былъ офицеръ.
— Мн объ этомъ говорилъ Джабботъ. Вашъ мужъ, кажется, служилъ въ гусарахъ?
— Да, но мы разъ стояли въ Альдершат, вмст съ 12-мъ драгунскимъ полкомъ. Ахъ, какое это было счастливое время! произнесла мистрисъ Бэли съ грустнымъ вздохомъ:— я тогда не думала, что мн когда-нибудь придется жить въ тюрьм. Впрочемъ, я очень благодарна лорду Истшару за это мсто.
— Я надюсь, что вы не работаете сверхъ силъ?
— Нтъ, но это работа очень непріятная, и нельзя себ представить, какъ несносны арестантки. Надо постоянно быть на сторож и наказывать ихъ за всякую бездлицу. Иначе он не стали бы меня слушаться. Вотъ, напримръ, No 15-й до того невыносима, что даже карцеръ на нее не дйствуетъ.
— Какъ? вы наказываете и подслдственныхъ арестантокъ? спросилъ съ изумленіемъ Майкль:— да въ чемъ она можетъ провиниться?
— Она отказывается мыть полъ своей кельи и чистить мдныя вещи, отвчала смотрительница:— кром того, она грубитъ, а это нарушаетъ необходимую дисциплину.
Пасторъ былъ возмущенъ словами мистрисъ Бэли, но послдняя невозмутимо продолжала объяснять, что именно требуется отъ подслдственной арестантки. Оказалось, что она должна исполнять вс домашнія самыя грубыя и черныя работы, которыя не могли не возмущать образованную, хорошо воспитанную женщину. Майкль никакъ не могъ помириться съ мыслью, чтобъ принуждали къ подобной работ лицъ, которыя могутъ оказаться невиновными, или, по крайней мр, признаются закономъ таковыми, пока не произнесенъ приговоръ. Однако, по словамъ мистрисъ Бэли, арестантки за деньги могли освободить себя частнымъ образомъ отъ подобной работы, уплачивая извстную сумму тюремщиц. Это хотя было и незаконно, но постоянно длалось и, кром того, арестанткамъ дозволялось на свои деньги посылать за пищей въ сосднюю гостинницу. Что же касается до No 15 то, то докторъ недавно запретилъ ее наказывать за что бы то ни было, такъ какъ она, повидимому, сумасшедшая, но съ тхъ поръ она стала добровольно исполнять вс работы.
— Такъ, что теперь мистрисъ Фильдъ моетъ полъ своей кельи?
— Да, два раза въ недлю. Конечно это тяжело, но не надо забывать, что подслдственные арестанты этимъ путемъ привыкаютъ къ ожидающимъ ихъ посл приговора трудностямъ. Впрочемъ, многіе просятъ работы, какъ милости. Имъ гораздо невыносиме ничего не длать.
— Разв у нихъ нтъ книгъ и другихъ развлеченій? Что длаетъ мистрисъ Фильдъ цлый день?
— Я предложила ей для забавы чинить блье, но она такъ дурно штопаетъ, что я принуждена была отнять у нея это занятіе. У насъ есть религіозныя книги, но мистеръ Джабботъ привелъ библіотеку въ ужасный безпорядокъ, такъ что мы теперь довольствуемся нсколькими разрозненными нумерами Sunday at Home.
— Кажется пасторская инструкція даетъ мн право снабжать книгами арестантовъ?
— О, да, сэръ, вы можете давать книги, и даже газеты, но (при этомъ на лиц мистрисъ Бэли появилась улыбка, которая не понравилась Майклю)… если я смю высказать свое мнніе, вы сдлаете лучше, если не будете слишкомъ добры къ арестантамъ прежде, чмъ вы ихъ близко узнаете. Если прикажете, то я вамъ приведу всхъ моихъ арестантокъ по одной, и вы тотчасъ согласитесь со мною, что ихъ невозможно держать въ порядк иначе, какъ строгостью.
Мистрисъ Бэли не казалась злой женщиной, но тюремная рутина сдлала ее безчувственной, какъ и всхъ другихъ начальственныхъ лицъ. Майкль какъ бы очутился въ новомъ мір, гд доброта и злость понимались иначе, чмъ въ остальномъ свт. Вс, повидимому, считали, что доброта къ людямъ, заключеннымъ въ тюрьм, состоитъ въ систематическомъ ихъ изведеніи всевозможными способами. Когда мистрисъ Бэли вышла изъ комнаты, то Майкль посмотрлъ ей вслдъ съ удивленіемъ. Она была ршительно очень пріятной особой, въ лиловомъ шерстяномъ плать и черномъ шелковымъ передник. Ея каштановые волосы были кокетливо причесаны, руки очень блы, глаза блестли, походка отличалась граціозной легкостью. Однимъ словомъ, это была прекрасная, безукоризненная во всхъ отношеніяхъ дама.
Черезъ нсколько минутъ, она вернулась съ одной изъ арестантокъ и инспекторскій смотръ начался.
Первая арестантка оказалась старухой, уже сидвшей въ Толминстерской тюрьм двадцать-два раза. На ней было клтчатое синее платье, и ея сырыя обнаженныя по локоть руки обнаруживали, что она прямо пришла изъ прачешной.
— Да, сэръ, сказала она, присдая и пряча свои руки подъ передникомъ:— меня зовутъ Перкинсъ и я взята за прошеніе милостыни. Я не хочу лгать, но. слава Богу, я не воровка. Я просила корку хлба и не длала никому вреда, только полиція уже очень притсняетъ насъ, бдныхъ людей. Если вы будете такъ милостивы, сэръ, и что-нибудь мн пожалуете, то я все приму съ благодарностью и, клянусь, что выйдя отсюда не пропью ни пенса. Еслибъ мн только удалось собрать 17 шиллинговъ и шесть пенсовъ, то я всегда стала бы вести честную жизнь. Мн этой суммы хватитъ, чтобъ вернуться на родину въ Нотсъ.
— Полноте, No 3, вы опять просите милостыню, и говорите не правду, перебила ее мистрисъ Бэли:— вы вдь знаете, что родились въ этомъ графств.
— Охъ, нтъ, сударыня, мой приходъ въ Нотс, повторила съ упорствомъ Перкинсъ.
Майкль не могъ удержаться отъ улыбки.
Слдующая арестантка была No 6, мать маленькаго Дика, молодая женщина, отъ которой такъ и несло горячимъ утюгомъ. Она едва говорила отъ стыда и застнчивости, пока Майкль не упомянулъ объ ея ребенк, тогда она закрыла лицо передникомъ и стала плакать. Трудно было добиться отъ нея чего-нибудь и она только повторяла:
— Я родилась и воспитана не для такой жизни, я знаю пофранцузски и всегда жила прилично. Я никогда не пьянствовала не лгала, не воровала, не водилась съ низкими людьми и сама не понимаю, какъ меня замшали въ кражу со взломомъ, совершенную шайкой присяжныхъ воровъ. Мой мужъ посаженъ на десять лтъ въ тюрьму за это дло, впрочемъ, онъ мн не совсмъ мужъ, а только отецъ Дика.
— А куда вы пойдете, освободившись отсюда? спросилъ Майкль.
— Я буду очень благодарна, если вы мн пожалуете что-нибудь, отвчалъ No 6-й.
Вс нумера сходились въ этомъ. Кристи поговорилъ еще съ десятью арестантками и вс были на одинъ покрой съ первыми двумя, представлявшими типы старой арестантки, почтительной, но упрямой лгуньи, и молодой плаксы, вчно старающейся себя оправдать. Однако, одна изъ нихъ представляла исключеніе своимъ веселымъ, здоровымъ видомъ. Это была No 1-й и служила частной горничной мистрисъ Бэли, а потому не исполняла никакой тюремной работы и кормилась крохами со стола смотрительницы. Она обыкновенно была очень весела и болтлива, но при пастор нашла нужнымъ прикинуться печальной и говорила слезливымъ голосомъ, надъ которымъ сама смялась въ глубин своей души. Ее звали Барбара, или Барби Гаггитъ и она была приговорена къ заключенію на полтора года за дтоубійство, которое, однако, присяжные признали только сокрытіемъ мертворожденнаго ребенка.
Мистрисъ Бэли обходилась съ нею гораздо нжне, чмъ съ другими, и хвалила ее за правдивость, усердіе и честность.
— Ну, глупая двчонка, не плачь, сказала она: — вдь ты только притворяешься. Разскажи всю правду пастору.
— Мн такъ стыдно, промолвила Барби: — впрочемъ, сэръ, я выйду отсюда черезъ три мсяца.
— Вы, конечно, боле никогда не попадетесь, промолвилъ Майкль:— вы замужемъ?
— Нтъ, сэръ, я трактирная служанка, и легко найду себ мсто. Я никогда не попала бы сюда, еслибы меня не обманулъ солдатъ.
— Онъ гд теперь? Онъ вамъ поможетъ?
— Нтъ. Эти солдаты никуда негодные ребята. Они умютъ только обобрать бдную двушку и сдлать ей животъ, а потомъ…
— Ну, довольно, No 1-й, произнесла мистрисъ Бэли, и когда Нарби удалилась, она спросила:— Ну, какого вы мннія о моемъ стад?
— Я надюсь, что нкоторыхъ изъ нихъ удастся немного исправить, отвчалъ Майкль, не ршаясь сказать ничего боле: — ну, теперь вы велли бы позвать No 15-й.
— Хорошо, сэръ, отвчала смотрительница:— кажется, она не спала всю ночь, но тюремщица говорила, что она сегодня очень спокойна.
— А какъ вы полагаете, No 1-й дйствительно убила своего ребенка? вдругъ спросилъ Майкль, убирая со стола разложенныя имъ бумаги.
— Дтоубійство не считается убійствомъ этими людьми, отвчала мистрисъ Бэли:— еслибъ Барби Гаггитъ подержала ребенка на своихъ рукахъ хоть одинъ часъ, то она не дотронулась бы до него пальцемъ, она такая добрая. Но незамужняя двушка смотритъ на рождающагося ребенка только какъ на помху и убиваетъ его, какъ только онъ родится, только потому, что не знаетъ, куда его дть.
— Эти случаи часто бываютъ?
— Очень. Я могу просто сказать, что дтоубійство вошло въ обычай въ нижнемъ, безнравственномъ класс городскихъ жителей.
Майкль отправился съ мистрисъ Бэли къ кельи No 15 и смотрительница, отперевъ дверь, удалилась, какъ наканун: Маргарита Фильдъ тотчасъ вышла.
Съ перваго взгляда, Майкль замтилъ въ ней перемну: она вымыла руки и причесалась. Соотвтственно измнились и ея манеры. Она была холодна, но не надута. Мысль, что новый пасторъ интересуется ею, очевидно, хорошо подйствовала на нее.
— Я пришелъ къ вамъ, мистрисъ Фильдъ, сказалъ Майкль, глубоко тронутый, хотя онъ самъ не зналъ чмъ: — чтобъ спросить васъ, не прибавите ли вы чего нибудь къ вчерашнему вашему разсказу.
— Нтъ, благодарю васъ. Я желала бы только встать на очную ставку съ вашимъ братомъ.
— Я также этого желаю. Полкъ моего брата приходитъ въ Толминстеръ и какъ только я его увижу, то немедленно приведу сюда, Вамъ придется подождать не боле недли.
— Я буду ждать терпливо, только бы мн когда нибудь доказать правду моихъ словъ, сказала Маргарита очень раціонально.
— Эта женщина не можетъ быть съумасшедшей, подумалъ Майкль и посмотрлъ на нее пристально.
Ихъ глаза встртились и она опустила голову, но безъ смущенія.
— Желаете вы книгъ, мистрисъ Фильдъ? спросилъ пасторъ:— конечно, интересныхъ, а не такихъ, какія вамъ до сихъ поръ давали.
Маргарита печально улыбнулась.
— У меня есть одна книга, но въ очень плохомъ состояніи, отвчала она: — но я была бы вамъ боле благодарна, еслибъ вы мн дали бумаги, перо и чернилъ, я тогда могла бы написать все, что вамъ разсказала, и вы увидли бы, есть ли въ моихъ словахъ какія-нибудь противорчія или невроятности.
— Да, я вамъ доставлю все, что необходимо для писанія. Не нужно ли вамъ еще чего-нибудь?
— Нтъ, благодарю васъ.
— Пожалуйста, скажите мн, когда вамъ что-нибудь понадобится. Я очень сожалю, однако, мистрисъ Фильдъ, что вы не хотите написать своимъ родственникамъ. Но я надюсь, что вы вполн врите въ мою готовность помочь вашему горю.
— Вы не дали мн никакого повода къ недоврію, отвчала Маргарита своимъ прежнимъ холоднымъ тономъ и слегка наклонила голову въ отвтъ на поклонъ Майкля, сразу ставя себя на одну ногу съ пасторомъ.
Съ этой минуты, она въ его глазахъ перестала быть арестанткой, которой онъ покровительствовалъ, а стала порядочной, хорошо воспитанной женщиной, которую онъ обязанъ былъ уважать.
— Мистрисъ Бэли, сказалъ онъ, возвратясь въ комнату смотрительницы:— нуждается ли мистрисъ Фильдъ въ бль, одежд или чемъ другомъ?
— У нея цлый сундукъ вещей, но она ужасно неряшлива’ъ, отвчала мистрисъ Бэли, очень удивленная новымъ появленіемъ пастора:— что же касается до пищи, то, за неимніемъ денегъ, она стъ казенную порцію.
— Но она можетъ получить лучшую пищу?
— Да, если будетъ платить.
— Такъ, пожалуйста, наблюдите, чтобъ она ни въ чемъ не нуждалась, сказалъ Майкль, кладя на столъ нсколько золотыхъ: — а когда эти деньги выйдутъ, то скажите мн. Можетъ быть, вы мн позволите дать тюремщиц золотой и попросить ее исполнять всю черную работу за мистрисъ Фильдъ.
— Ваше желаніе будетъ исполнено, отвчала смотрительница, все боле и боле удивленная:— но вамъ не зачмъ платить тюремщиц, вашего приказанія достаточно.
— Нтъ, я не желаю нарушать заведеннаго, по вашимъ словамъ, обычая, произнесъ Майкль:— только, пожалуйста, не говорите мистрисъ Фильдъ, что все это идетъ отъ меня. Скажите, что перемну въ ея діэт предписалъ докторъ. Это и не будетъ ложь, онъ вдь говорилъ о перемн.
Мистрисъ Бэли общала исполнить вс инструкціи пастора и онъ удалился очень довольный.
— Это плохое начало, сказала сама себ смотрительница посл его ухода:— если онъ будетъ такъ щедръ ко всмъ арестантамъ, то они вскор пустятъ его по міру.
Однако, привыкнувъ повиноваться приказаніямъ и исполнять свои общанія, она спрятала деньги и позвала миссъ Крэкъ.
— Бесси, сказала она: — вотъ вамъ золотой. No 1-й будетъ впредь убирать келью No 15-й. Сбгайте въ гостинницу ‘Лихой Конь’ и прикажите, чтобъ присылали No 15 хорошую порцію три раза въ день, по обычной цн — 7 шиллинговъ и 6 пенсовъ. Я буду платить еженедльно.
— Хорошо, значитъ No 15-й нашла своихъ друзей? весело спросила шотландка, опуская золотой къ себ въ карманъ.
— Нтъ, No 15-й нашла себ одного друга, отвчала мистрисъ Бэли.

VIII.

Майкль Кристи поступилъ пасторомъ въ Толминстерскую тюрьму въ октябр 1870 г. Франко-германская война свирпствовала тогда въ Европ. Наполеоновская династія была изгнана изъ Франціи, и нмецкія арміи осаждали Страсбургъ, Мецъ и Парижъ. Ежедневно газеты приносили извстія о битвахъ, въ которыхъ дисциплина и численность враговъ брала верхъ надъ геройской, но безпорядочной храбростью. Воинственный пылъ овладлъ даже Великобританіей и нетолько военныя власти, но и публика относилась боле строго, чмъ прежде, ко всему, что касалось арміи. При иныхъ обстоятельствахъ, едвали перевели бы 12-й драгунскій полкъ въ Толминстеръ только за то, что между офицерами этого полка и административными властями графства Суссексъ произошли непріятности. Что послужило причиной этимъ непріятностямъ? крупный ли разговоръ полкового командира съ мэромъ Брайтона изъ-за буйства солдатъ, или скандальная, хотя и во-время потушенная исторія между женою альдермэна и капитаномъ Кристи, или что другое, но непріятности произошли и кончились тмъ, что военное министерство ршило перевести 12-й драгунскій полкъ на зиму изъ Брайтона въ Толминстеръ.
Толминстеръ былъ очень радъ такому событію, потому что этотъ полкъ считался самымъ веселымъ во всей арміи, а оживленіе зимняго сезона въ провинціальномъ город зависитъ, главнымъ образомъ, отъ офицеровъ гарнизона. Въ этомъ отношеніи уланскій полкъ, теперь покидавшій Толминстеръ, оказался ниже всхъ ожиданій, онъ нетолько не давалъ баловъ и не устраивалъ скачекъ, но ни одинъ изъ его офицеровъ не надлалъ долговъ. Поэтому, какъ мстныя дамы, такъ и лавочники считали улановъ за скучныхъ, скупыхъ воиновъ. Напротивъ, каждый изъ офицеровъ 12-го драгунскаго полка могъ поклясться, что никогда не мнялъ гарнизона, не оставивъ значительнаго числа незаплаченныхъ счетовъ, среди ихъ былъ одинъ баронетъ, младшій сынъ герцога, два наслдника богатыхъ промышленниковъ, одинъ крупный землевладлецъ, старшій сынъ епископа и три наслдника сквайровъ. Вс они славились страстью къ игр, лошадямъ и вину. Каждый изъ нихъ могъ легко проиграть 100 ф. ст. въ одинъ роберъ и если даже не могъ, то все-таки проигрывалъ. Прибавьте къ этому, что вс они были холостяки.
Все это объясняетъ восторгъ лавочниковъ и пріятныя улыбки дамъ, встртившія драгунъ при ихъ вступленіи въ городъ съ музыкой, въ полной парадной форм. Толпа звакъ послдовала за полкомъ до отведенныхъ ему казармъ, отстоявшихъ отъ города въ полу-мили. На лугу передъ казармами, полковой командиръ сдлалъ смотръ и распустилъ полкъ. Офицеры соскочили съ лошадей, чтобы промяться посл дня, проведеннаго въ сдл, стали прогуливаться взадъ и впередъ, куря трубки, сигары и папиросы. Среди этихъ веселыхъ блестящихъ группъ обращалъ на себя всеобщее вниманіе своимъ высокимъ ростомъ и прекрасной фигурой капитанъ Кристи.
Дйствительно, онъ казался королемъ среди пшекъ на шахматной доск. Хотя онъ могъ бы поспорить насчетъ роста съ любымъ гвардейскимъ солдатомъ, но удивительная пропорціональность всхъ частей его фигуры скрадывала его чрезмрную длину, и, въ своемъ прекрасно сшитомъ мундир и блестящей каск, онъ былъ идеаломъ кавалерійскаго офицера. Чарующее вліяніе его красоты увеличивалось еще тмъ, что онъ, повидимому, ея не сознавалъ, и его большіе голубые глаза сверкали добродушнымъ юморомъ. Повидимому, онъ былъ любимцемъ своихъ товарищей, и вокругъ него тотчасъ собралась самая многочисленная группа, къ которой подошелъ и полковой командиръ, окончивъ свои распоряженія.
— Кто знаетъ что-нибудь о Толминстер? спросилъ онъ.
— Франкъ, его братъ, пасторомъ въ здшней тюрьм, отвчалъ кто-то изъ офицеровъ.
— У Франка всегда пріятели въ хорошихъ мстахъ: мало ли что можетъ случиться? замтилъ поручикъ Буль, сынъ епископа:— кстати, Франкъ, что за человкъ вашъ братъ? онъ принадлежатъ къ высокой, низкой или какой еще тамъ другой церкви?
— Стоитъ объ этомъ спрашивать Франка, сказалъ со смхомъ лордъ Гарри Гелирдъ:— онъ однажды вошелъ въ еврейскую синагогу и высидлъ всю службу, думая, что попалъ въ англиканскую церковь.
— Буль сдлалъ лучше, отвчалъ Франкъ:— онъ былъ у Шекеровъ и плясалъ съ ними, въ твердой увренности, что присутствуетъ при католической обдн.
— Нтъ религіозне людей, какъ Шекеры, произнесъ Дикъ Буль:— они пляшутъ до того, что ужь никакая чертовщина не ползетъ въ голову.
— Жаль, что вы вс не Шекеры, мн было бы тогда мене съ вами заботъ, замтилъ полковникъ Букманъ, и вс офицеры громко разсмялись.
— А что, Кристи, спросилъ капитанъ Джарисъ, не очень любимый товарищами за его страсть сказать всякому что-нибудь непріятное:— вашъ братъ не писалъ вамъ чего-нибудь о Маргарит… забылъ ее фамилію… которую судятъ за покушеніе на убійство?
— Нтъ, отчего вы объ этомъ меня спрашиваете? произнесъ спокойно Франкъ.
— Такъ… я полагалъ, что вы интересуетесь этимъ дломъ, вдь въ немъ замшанъ вашъ другъ, Форстеръ…
— Форстеръ вовсе не замшанъ въ этомъ дл.
— Но эта женщина ослпила бывшую невсту Форстера.
— Не бывшую, а настоящую, воскликнулъ Дикъ Буль: — Форстеръ повелъ себя въ этомъ дл настоящимъ джентльмэнемъ.
— Да, онъ все-таки женится на этой прелестной двушк, прибавилъ лордъ Гарри:— бдная красавица, какое страшное несчастіе быть слпой въ ея годы!
— Эта Маргарита клянется, кто Форстеръ ея мужъ, продолжалъ капитанъ Джарисъ.
— Она лжетъ, произнесъ хладнокровно Франкъ.
— Однако, странно, чтобъ она сдлала такую ошибку.
— Еще странне, что вы такъ часто возвращаетесь къ этому предмету, Джарисъ, сказалъ Франкъ, видимо недовольный, и повернулся спиною къ непріятному собесднику.
— А вонъ и самъ Форстеръ! воскликнулъ Буль, и вс офицеры поспшили навстрчу къ красивому джентльмэну въ статской одежд, подходившему къ казармамъ.
Филиппъ Форстеръ служилъ прежде въ гвардіи и недавно вышелъ въ отставну, намреваясь жениться. Ему было только тридцать два года и онъ всегда пользовался репутаціей отличнаго офицера, такъ что далеко пошелъ бы по служб, еслибъ не бросилъ ея. Средняго роста, съ блднымъ цвтомъ лица, черными волосами, горбатымъ носомъ и темными проницательными глазами, онъ казался блестящимъ джентльмэномъ, вращающимся въ высшемъ свт.
Онъ снялъ шляпу полковому командиру, пожалъ руки офицерамъ и дружески поздоровался съ Франкомъ.
— Еслибъ ты не пришелъ сегодня, то я непремнно отыскалъ бы тебя завтра, сказалъ Кристи, отходя съ нимъ въ сторону: — ну, что Роза Грэамъ?
— Ей лучше, бдняжк. Я пріхалъ за тобой по ея просьб. Подемъ на весь вечеръ въ Фердэль.
— Нтъ, я долженъ обдать за офицерскимъ столомъ. У насъ сегодня обдаютъ уланскіе офицеры, оставшіеся еще въ город, и намъ надо всмъ быть въ сбор. И ты останься, а посл обда подемъ.
— Я не одтъ.
— Полно. Мы теб рады во всякой одежд. Полковникъ тебя непремнно пригласитъ.
— Хорошо, я останусь, но, Франкъ, мн надо съ тобой поговорить. Ты получилъ мое письмо?
— Нтъ, мы, вроятно, съ нимъ разошлись. Мы были три дня въ дорог. А разв что-нибудь случилось?
— Да. Маджи узнала твоего брата по его сходству съ тобою, и теперь знаетъ твою настоящую фамилію.
— Нтъ? промолвилъ Франкъ, поблднвъ.
— Это фактъ. Я узналъ его отъ Гью Армстронга, одного изъ судей, присутствовавшихъ при первомъ свиданіи этой женщины съ твоимъ братомъ, По счастью, онъ и другіе судьи считаютъ ее сумасшедшей.
— Майкль повритъ всему, что я скажу, произнесъ Франкъ, справляясь отъ минутнаго волненія.
— Будемъ надяться, но намъ надо быть очень осторожными. Пойдемъ лучше въ твою комнату.
И оба друга отправились въ казармы. По дорог ихъ остановилъ полковникъ Букманъ и просилъ Форстера осчастливить офицерскій обдъ своимъ присутствіемъ. Форстеръ съ благодарностью принялъ его приглашеніе. Въ эту минуту они стояли подъ лстницей, которая вела въ офицерскія комнаты и какой-то солдатъ, подойдя къ Франку, подалъ ему письмо.
— Это вамъ, капитанъ, сказалъ онъ:— изъ окружной тюрьмы. Ждутъ отвта.
— Почеркъ Майкля, произнесъ Франкъ, и, прочитавъ письмо, прибавилъ:— гм… только два слова, желаетъ меня видть какъ можно скоре.
— Ты не можешь идти сегодня, шепнулъ ему Форстеръ, поднимаясь по лстниц.
— Нтъ, отвчалъ Франкъ и, перегнувшись чрезъ перила, крикнулъ:— отвта не будетъ. Скажите, что я самъ заду завтра.

IX.

Франкъ Кристи и Филиппъ Форстеръ были школьные товарищи и не разъ выручали другъ друга изъ бды. Оба они вели веселую жизнь и длали все, что только дозволительно для офицеровъ безъ явнаго оскверненія мундира. Они выигрывали и проигрывали тысячи фунтовъ стерлинговъ въ карты и на скачкахъ. Они постоянно имли исторіи съ молодыми двушками и замужними женщинами. Не разъ въ пьяномъ вид они дрались съ полиціей и горожанами. Наконецъ, они вмст прошли черезъ вс опасности китайской и абиссинской войны. Оба они имли много долговъ и вдвоемъ должны были лавочникамъ и ростовщикамъ не мене двадцати тысячъ фунтовъ стерлинговъ. Филиппъ былъ умне Франка, но у Франка было добре сердце, а различіе характеровъ только усиливало ихъ взаимную привязанность. Со времени своего сватовства на миссъ Грэамъ, Филиппъ совершенно измнилъ свою жизнь, и Франкъ, за отсутствіемъ товарища, такъ же во многомъ исправился. Но разлука нисколько не уменьшила ихъ дружбы, они оставались попрежнему соединены сердцами и Филиппъ сохранилъ преобладающее вліяніе на Франка, которое онъ еще пріобрлъ въ Итон.
Придя въ свою комнату, Франкъ переодлся и приказалъ слуг принести хересу. Оставшись наедин и, прихлебывая вино, онъ далъ Филиппу прочесть письмо брата.
— На кой чортъ онъ поступилъ пасторомъ въ Толминстерскую тюрьму? произнесъ очень сухо Форстеръ.
— Поди, спроси его, отвчалъ съ неудовольствіемъ драгунъ:— я его отговаривалъ всми силами, но онъ упрямъ, какъ козелъ.
— Жаль, что ты мн не написалъ. Я могъ бы похлопотать, чтобъ его не выбрали.
— Я услышалъ объ его кандидатур уже слишкомъ поздно. Я только имлъ время написать ему самому и не получилъ даже отъ него отвта, а прочиталъ въ газетахъ объ его избраніи.
— Какого рода человкъ твой братъ? Я его никогда не видалъ. Онъ пишетъ очень холодно, точно иметъ подозрнія.
— Майклъ повритъ мн боле, чмъ всмъ на свт, отвчалъ Франкъ: — онъ прекраснйшій человкъ и всегда готовъ одолжить денегъ. Но, признаюсь, я не хотлъ бы, чтобы онъ узналъ всю правду о Маджи Готорнъ.
— Нтъ, это немыслимо, произнесъ Филиппъ, нахмуривъ брови:— онъ не долженъ ничего знать. Намъ остается одинъ путь: утверждать, что Маджи лжетъ.
Онъ вынулъ изъ кармана шелковый платокъ, обтеръ себ лицо и снова медленно его спряталъ. Онъ, очевидно, серьзно обдумывалъ ихъ будущее поведеніе.
— Послушай, Франкъ, сказалъ онъ, наконецъ, положивъ руку на колни своего друга:— намъ грозитъ большая опасность и мы должны играть чисто, безъ осчки. Я откровенно объясню теб мое положеніе.
— Это излишне, старина, ты знаешь, что я всегда игралъ теб въ руку.
— Да, но я хочу, чтобы ты зналъ мои дйствительныя чувства и намренія. Теб извстно, что я горячо люблю Розу Грэамъ?
— Еще бы! довольно тебя видть съ нею, чтобы въ этомъ убдиться.
— Нкоторые могли подумать, что я ухаживалъ за Розой ради ея денегъ, но это неправда, продолжалъ Форстеръ совершенно искренно:— я полюбилъ ее съ перваго раза, когда увидалъ, а съ тхъ поръ, какъ она сдлалась слпою и не можетъ быть счастливой иначе, какъ выйдя за меня замужъ, я обязанъ не покидать ее. Я не позволю, чтобъ кто-нибудь, изъ низкой мести, помшалъ моему браку, а мене всхъ этой женщин, которая считаетъ себя моей женой.
— Какъ можетъ она считать себя твоей женой? воскликнулъ Франкъ, пожимая плечами:— если она полагается на фиктивный шотландскій бракъ…
— Да, у нея нтъ другого основанія, а ты свидтель, что вдь эта была глупая комедія.
— Еще бы. Я очень хорошо помню эту шутку. Мы только что отобдали втроемъ въ шотландской гостинниц. Дессертъ былъ на стол, а Дюбуа подавалъ кофе. Ты взялъ ее за руку и торжественно сказалъ: — ‘Теперь мы мужъ и жена’. Мы вс разсмялись и подписали два брачныхъ свидтельства, изъ которыхъ одинъ взялъ ты, а другой она. Я и тогда смотрлъ на это, какъ на веселую шутку. Клянусь, что она сама была того же мннія. Чортъ возьми! никакая женщина не сочтетъ себя женою, пока ее не обвнчаетъ пасторъ въ церкви.
— Однако, Маргарита Готорнъ утверждаетъ, что этотъ бракъ дйствительный и, напавъ на меня въ кузниц, она грозила, что докажетъ его законность.
— Но ты сжегъ оба свидтельства?
— Да, я подобралъ на полу ея свидтельство посл ужасной сцены въ кузниц. Она одна виновата, проклятая, во всемъ, что случилось. Я предложилъ ей выплачивать хорошій пенсіонъ. Я просилъ у нея прощенія, сознавался, что дурно поступилъ съ нею, говорилъ, что моя судьба въ ея рукахъ, и умолялъ ее быть великодушной, но все тщетно. Маджи продолжала кричать, что она моя законная жена и что заявитъ объ этомъ публично, если я поставлю на своемъ и поведу къ алтарю миссъ Грэамъ.
— Женщины не знаютъ, что такое великодушіе, промолвилъ Франкъ:— вонъ нашъ Буль связался съ какой-то табачницей въ Брайтон и она грозила судиться съ нимъ за неисполненіе клятвеннаго общанія на ней жениться. Онъ, бднякъ, принужденъ былъ откупиться и только возъ сигаръ…
— Ну, его къ чорту, воскликнулъ Филиппъ: — дло вотъ въ чемъ: я прямо отрицаю въ полицейскомъ суд знакомство съ Маджи. Я сказалъ Роз и ея отцу, что никогда прежде не видалъ этой женщины. Мн вс поврили и теперь я не могу отказаться отъ своихъ словъ. Если твой братъ какъ нибудь откроетъ правду, то надо его удалить отсюда.
— Я думаю, что ты слишкомъ тревожишься о Майкл. Если онъ спроситъ меня, знаю ли я эту женщину, я просто скажу: нтъ. Если онъ меня поставитъ на очную съ ней ставку, то я еще упорне буду стоять на своемъ. Если и затмъ онъ меня не оставитъ въ поко, то я его пошлю ко всмъ чертямъ.
— Если ты это сдлаешь, то все будетъ спасено, воскликнулъ съ жаромъ Форстеръ.— Однако, мн очень жаль, Франкъ, что я тебя вовлекъ въ такую непріятную исторію. Еслибъ имлъ время поразмыслить, то, можетъ быть, поступилъ бы иначе, но я былъ застигнутъ въ расплохъ и такъ взволнованъ… а, главное, я не могъ сказать правды въ ту страшную минуту, вдь тогда меня вс сочли бы виновнымъ въ ужасномъ несчасть Розы…
— Теб нечего оправдываться, сказалъ Франкъ съ дружескимъ сочувствіемъ:— ты погрязъ въ болот и тебя надо оттуда вытащить. Но къ чему судъ приговоритъ Маджи?
— Она, видитъ Богъ, вполн заслуживаетъ каторжной работы, за ея преднамренное покушеніе убить Розу! воскликнулъ Филиппъ въ сильномъ волненіи, затмъ, около минуты онъ не могъ говорить, но потомъ оправился и продолжалъ:— но нтъ, ее не приговорятъ ни къ чему, нашъ адвокатъ будетъ доказывать что она сумасшедшая и откажется отъ всякаго преслдованія. Если она не сдлаетъ скандала въ суд, то мы ее отпустимъ на свободу. Но если она будетъ упорствовать и по прежнему станетъ меня поносить, то пусть пеняетъ на себя. Мы ее запремъ въ сумасшедшій домъ и будемъ держать тамъ, пока она не образумится.
— А когда будутъ ее судить?
— Не ране весенней сессіи, кажется, въ март. Но къ тому времени я уже буду женатъ.
— Это ршено?
— Да, совершенно. Бдная Роза уже оправилась и не для чего боле откладывать свадьбы. Ты увидишь сегодня вечеромъ, какъ она покорно переноситъ свое страшное положеніе. Она просто святая, Франкъ.
Франкъ былъ глубоко тронутъ, а Филиппъ, въ искреннемъ гор, закрылъ лиц руками. Еслибы драгунъ еще чувствовалъ какіе-нибудь укоры совсти насчетъ добровольно принятаго на себя обязательства совершить клятвопреступленіе, то всякое сомнніе исчезло бы въ эту минуту. Но совсть его не мучила. Онъ не врилъ въ законность шотландскаго брака, и былъ вполн убжденъ, что Маргарита ослпила миссъ Грэамъ преднамренно, изъ мести и ревности. Кром того, онъ считалъ, что когда человкъ хочетъ остепениться, женившись на порядочной женщин, то онъ можетъ защищать себя всми средствами отъ вдьмы, которая хочетъ помшать его счастью во имя старой, давно порванной связи. Все, на что такая вдьма иметъ право — это деньги и если мужчина предложилъ ее обезпечить, то онъ сдлалъ все, чего требуетъ отъ него честь джентльмэна.
Но, несмотря на все это, Франкъ не могъ не вспомнить, что Маджи Готорнъ была нжнымъ, любящимъ созданіемъ и приличной женщиной во всхъ отношеніяхъ, а потому замтилъ:
— Право, я удивляюсь, какъ такія сладкія сливки вдругъ скислись. Вдь у Маджи были приличные родственники, не правда ли, Филь? Разв они ее не удержатъ отъ скандала?
— Нтъ, она отказалась назвать свою двичью фамилью и къ тому же, когда я ее зазналъ, она была въ ссор съ своимъ семействомъ и жила въ Вулич у своей прежней гувернантки, которая потомъ умерла.
— Ты мн никогда не говорилъ, что за люди ея родители. Ты ихъ видалъ?
— Нтъ, и знаю только, такъ же, какъ и ты, что фамилія отца ея — Готорнъ. Дальнйшія подробности объ ея семейств я нарочно теб не передамъ, чтобы ты могъ съ большей правдой утверждать, что ничего не знаешь объ ней.
— Ты совершенно правъ, и къ тому же, это меня нисколько не интересуетъ. Кто бы ни была Маджи, благородная лэди или нтъ, она поступила съ тобою не лучше табачницы Буля. Я ненавижу такихъ женщинъ, он позволяютъ на себ жениться по шотландски, а потомъ поднимаютъ скандалъ на весь свтъ.
Онъ громко засмялся и Форстеръ такъ же невольно улыбнулся.
Въ эту минуту раздался звонокъ къ обду. Франкъ поспшно надлъ блестящій синій мундиръ съ золотымъ шитьемъ, блый кашемировый жилетъ, темносиніе брюки съ золотымъ лампасомъ, жемчужныя запонки на рубашку и блый галстухъ. Причесавъ себ волосы и нахлобучивъ на бекрень фуражку, онъ дйствительно, какъ замтилъ Форстеръ, былъ красивйшимъ офицеромъ во всей англійской арміи.
Обдъ прошелъ очень весело, и, съигравъ потомъ партію на бильярд, оба друга отправились въ кабріолет въ Фердэль.
Полковникъ Букманъ проводилъ дорогого гостя до крыльца и, возвратясь въ комнаты, сказалъ:
— Прекрасный человкъ Форстеръ. Онъ былъ украшеніемъ нашего мундира.
— Жаль, что ему столько надлала хлопотъ Маргарита… ну, какъ ее, замтилъ капитанъ Джарисъ.
— Надо будетъ оштрафовать Джариса ящикомъ шампанскаго если онъ будетъ продолжать играть на этой струн, сказалъ Дикъ Буль, обращаясь къ лорду Гарри.

X.

Роза Грэамъ, ‘красавица миссъ Грэамъ’, какъ вс ее называли, была дочерью Герберта Грэама. Хотя отецъ его былъ чугунно-литейный заводчикъ, мистеръ Грэамъ самъ никогда не занимался промышленными ддами, когда онъ родился, семейство его уже было богато и онъ получилъ прекрасное воспитаніе съ цлью занять видное мсто въ свт. Но его характеръ и наклонности помшали ему осуществить надежды отца и онъ предпочелъ скромную жизнь ученаго путешественника, и, какъ французы называютъ, свтскаго causeur. Много лтъ путешествовалъ онъ за-границей, посщая скоре, какъ художникъ, отдаленные живописные закоулки, чмъ слдуя по избитымъ, протореннымъ туристами большимъ дорогамъ. Онъ былъ отличный лингвистъ и знатокъ въ изящныхъ искуствахъ, хотя не написалъ ни одной книжки, чтобъ познакомить свтъ съ своими знаніями. Онъ былъ другъ литераторовъ, живописцевъ и ученыхъ. Серьзно занимаясь изученіемъ соціальныхъ вопросовъ, онъ практически мало служилъ длу, которому былъ преданъ всею душею (кром, впрочемъ, щедрыхъ денежныхъ пожертвованій), потому что онъ не былъ человкомъ дйствія или даже общественнымъ ораторомъ. Онъ избгалъ всякихъ комиссій и шумныхъ засданій ученыхъ обществъ, доводя, быть можетъ, до излишней крайности скромность, которая иногда мшаетъ разумному человку быть полезнымъ обществу настолько, насколько бы онъ могъ. Безспорно, что знаній мистера Грэама хватило бы на десять членовъ парламента и двадцать соціальныхъ реформаторовъ. Въ политик онъ держался либеральныхъ мнній всхъ разумныхъ людей, но хотя ему, какъ землевладльцу съ 80,000 ф. ст. годового дохода, об партіи, управляющія поперемнно Англіей, предлагали парламентскую кандидатуру и оффиціальныя должности, онъ одинаково отказывался служить интересамъ какъ однихъ, такъ и другихъ. Конечно, онъ былъ судьею, и въ теченіи года исполнялъ должность шерифа, но считалъ этотъ годъ самымъ несчастнымъ въ своей жизни, потому что былъ вынужденъ присутствовать при смертной казни.
Тридцати лтъ мистеръ Грэамъ женился, вскор потерялъ горячо любимую жену и сосредоточилъ всю свою любовь на единственной дочери. Трудно себ представить боле глубокую и всепоглощающую любви, чмъ то чувство, которое питалъ этотъ отецъ къ прелестному ребенку, который своей красотой и характеромъ такъ напоминалъ ему дорогое сердцу существо.
Роза была утшеніемъ, счастьемъ и гордостью мистера Грэама. Она отличалась прекраснымъ нравомъ и настолько наслдовала умственнымъ способностямъ отца, что ея образованіе было пріятнымъ препровожденіемъ времени для ея учителей и для нея самой. Она очень любила музыку, поэзію и вс отрасли искуства, обожала путешествія и съ удивительной легкостью училась иностраннымъ языкамъ. Впервые, мистеръ Грэамъ созналъ, какъ хорошо быть богатымъ, когда увидлъ себя въ состояніи доставлять дочери возможныя средства къ высшему и интеллектуальному развитію и удовлетворять всмъ ея фантазіямъ. Но годы шли и Роза почти незамтно для отца перешла изъ балованнаго ребенка въ товарища, раздлявшаго его идеи и стремленія, по крайней мр, эту перемну онъ замтилъ позже всхъ и съ какой-то странной смсью радости и сожалнія впервые услыхалъ, что объ его дочери говорили, какъ о красавиц и богатйшей невст всего графства. Тогда онъ вглядлся въ Розу пристальне и сознался, что любой человкъ могъ гордиться такою женой. Это была здоровая, умная, блестящая молодая двушка, она отлично здила верхомъ, хорошо танцовала, очень мило пла, любила веселое общество, наряды и свтскія удовольствія, однимъ словомъ, была самымъ привлекательнымъ типомъ юной англичанки.
Мистеръ Грэамъ ршилъ, что онъ не помшаетъ дочери выбрать себ жениха, и она сдлала это въ первый же лондонскій сезонъ, въ который она начала вызжать въ свтъ. Она влюбилась въ полковника Форстера. Конечно, Филиппъ не былъ зятемъ по сердцу ея отцу, но, какъ родственникъ лорда Сент-Герберта и какъ гвардейскій офицеръ, онъ былъ вполн приличной партіей, къ тому же Грэамъ не придавалъ большого значенія прежней веселой жизни Форстера, зная очень хорошо, что военнымъ въ мирное время нечего и длать другого, какъ предаваться веселымъ кутежамъ. Одно его безпокоило: такъ ли Форстеръ любитъ Розу, какъ она этого заслуживала, и это сомнніе не было еще совершенно устранено, какъ случилось то страшное несчастье, которое сдлало его дочь на вки безпомощной.
Эта катастрофа такъ сильно подйствовала на мистера Грэама, что въ одну недлю онъ совершенно посдлъ, но онъ слишкомъ любилъ свою дочь, чтобъ предаться отчаянію. Дремавшая дотол въ немъ энергія вдругъ проснулась и онъ молилъ небо продлить его жизнь, чтобъ имть возможность всегда окружать бдную слпую нжными попеченіями. Конечно, его всего боле тревожила мысль, какъ поведетъ себя Форстеръ. Бдная Роза, тотчасъ посл своего несчастья, возвратила жениху слово и, еслибъ его любовь поколебалась хоть на волосъ, то, конечно, онъ не согласился бы на этотъ бракъ. Но любовь Филиппа Форстера вышла изъ страшнаго искуса, казалось, еще боле чистой и пламенной. Онъ продолжалъ такъ нжно ухаживать за бдной страдалицей, такъ пламенно умолялъ не лишать его счастья назвать ее своей, окружалъ такими трогательными попеченіями, что Роза, отдавшаяся всецло своей первой любви, съ блаженствомъ вторично согласилась отдать ему свою руку. Съ этой минуты, мистеръ Грэамъ полюбилъ его съ той глубокой благодарностью, на которую способенъ только отецъ. Подозрніе, чтобъ Форстеръ могъ дйствовать изъ однихъ матеріальныхъ разсчетовъ, не входило ему въ голову, такъ какъ онъ не допускалъ мысли, чтобъ человкъ, имвшій такія связи въ высшемъ свт, могъ находиться въ очень стсненныхъ обстоятельствахъ. Онъ зналъ, что свтскіе кутилы такъ или иначе уплачиваютъ свои долги и, ршившись начать снова лучшую, благоразумную жизнь, получаютъ черезъ свои связи выгодныя, почетныя должности. Поэтому, мистеръ Грэамъ врилъ въ полное безкорыстіе Форстера и, считая его за человка, который благородно посвятилъ всю свою жизнь бдной двушк, несчастья которой онъ былъ невольной причиной, сталъ обожать его, какъ своего сына и спасителя дорогой его сердцу Розы.
Однако, мрачное облако заволокло блестящій домъ милліонера. Еще недавно это былъ дворецъ роскоши, въ которомъ съ утра до вечера раздавался веселый, мелодичный голосокъ счастливой молодой двушки, а теперь онъ поражалъ тишиной. Лица всхъ, нетолько отца и жениха, но друзей, знакомыхъ и слугъ, дышали горемъ и самымъ искреннимъ сожалніемъ. Только въ присутствіи Розы они сдерживали слезы и стованія, которыя могли лишь поколебать ея ангельскую покорность судьб.
Фердэль-Голъ былъ великолпный домъ въ стил эпохи Стюартовъ, съ широкими галлереями, наполненными статуями и древностями. Въ прежнее время, мистеръ Грэамъ гордился этими художественными рдкостями, но теперь онъ приказалъ ихъ вынести, чтобъ он не затрудняли путь бдной слпой, которая часто, несмотря на строгія запрещенія, пыталась ходить одна по комнатамъ. Кром того, онъ заказалъ архитектору планъ новаго дома, въ которомъ все было приспособлено къ потребностямъ слпого обитателя. Полы были покрыты толстыми коврами, стны обиты стеганнымъ атласомъ, а лстницы замнены отлогими покатостями. Многочисленные зимніе сады и оранжереи должны были ласкать вчнымъ благоуханіемъ цвтовъ и веселымъ пніемъ птицъ т органы, которые всего боле развиты въ слпомъ.
Теперь мистеръ Грэамъ не имлъ другой мысли, другой заботы, какъ изучать потребности слпой. Онъ покупалъ вс книги, которыя трактовали объ этомъ предмет и вступилъ въ переписку съ лучшими окулистами. Онъ подарилъ Фердэльской церкви новые колокола и нанялъ особыхъ людей, которые звонили въ нихъ два раза въ день, потому что Роза очень любила церковный звонъ, въ каждой комнат онъ поставилъ часы съ музыкой, и вс мдные звонки въ дом были замнены пріятными для уха серебряными. Наконецъ, выбравъ изъ представившейся сотни кондидатокъ лучшую, по его мннію, компаньонку для дочери, онъ обратилъ вниманіе, чтобъ, кром образованія, хорошаго характера и доброты, она отличалась и прекраснымъ мелодичнымъ голосомъ.

XI.

Прибывъ въ Фердэль-Голъ, Франкъ Кристи тотчасъ замтилъ, какимъ уваженіемъ пользовался его другъ Филиппъ. Старый дворецкій встртилъ ихъ на крыльц и, кланяясь самымъ почтительнымъ образомъ, объявилъ, что дамы находятся въ гостиной, а мужчины еще пьютъ вино въ столовой.
— У васъ гости? спросилъ Форстеръ.
— Да, сэръ. Мистеръ и мистрисъ Армстронгъ съ сыномъ, мистеромъ Гью Армстронгомъ, и своими друзьями: сэромъ Вемисомъ Кристи и миссъ Кристи.
— Эге! вотъ новости, Франкъ! произнесъ Филиппъ, снимая въ сняхъ пальто:— ты не ожидалъ встртить въ Истшир своего дядю?
— Нтъ, и удивляюсь, зачмъ онъ сюда пріхалъ, промолвилъ Франкъ.
— Ты не думаешь, что твой братъ его выписалъ по этому длу? спросилъ шопотомъ Филиппъ.
— Нтъ, братъ этого не сдлаетъ. Дядя большой другъ старика Армстронга и они часто видаются въ Лондон., быть можетъ, онъ просто пріхалъ погостить къ нему.
Въ эту минуту раздался громкій хохотъ. Особливо одинъ голосъ весело заливался.
— О! все обстоитъ благополучно, прибавилъ Франкъ: — я узнаю голосъ дяди. Онъ смется своимъ собственнымъ шуткамъ. Еслибъ было что-нибудь неладно, то онъ былъ бы мраченъ, какъ медвдь.
— Вы, сэръ, пожалуете въ столовую? спросилъ дворецкій.
— Нтъ, мы пойдемъ къ дамамъ, отвчалъ Форстеръ и направился съ Франкомъ въ гостиную.
Несмотря на то, что ихъ шаги заглушались мягкими коврами, Роза Грэамъ издали услыхала приближеніе своего жениха и прежде, чмъ дверь въ гостиную отворилась, она уже обернулась въ эту сторону съ пламеннымъ ожиданіемъ.
Франкъ еще не видалъ ее посл несчастія и потому съ тревожнымъ чувствомъ взглянулъ на диванъ, на которомъ сидла бдная слпая.
Вс, видвшіе картину Ноля Делароша ‘Лэди Джэнъ Грей на эшафот’ знаютъ, какой трогательной красотой можетъ дышать лицо, даже съ повязкой на глазахъ. Глаза Розы Грэамъ были скрыты подъ свтло-голубой шелковой косынкой, которая прекрасно шла къ такой же голубой отдлк ея благо платья, и ничто не мшало любоваться ея маленькимъ, прекрасно очерченнымъ ртомъ, изящнымъ подбородкомъ, блестящими блыми зубами и роскошными каштановыми волосами. Люди, которые никогда не видали ея до несчастія и теперь назвали бы ее красавицей, потому что повязка на глазахъ только придавала лицу какую-то особую прелесть. Всякій же, кто вошелъ бы въ комнату, не зная случившейся катастрофы, подумалъ бы, что она играетъ въ жмурки и мысленно добавилъ бы къ ея прелестному лицу блестяще голубые глаза. Только въ человк, знавшемъ ее, какъ Франкъ въ прежнее счастливое время, эта повязка возбуждала страшныя мысли.
— Какъ вы поздно, Филиппъ! сказала Роза съ нжнымъ упрекомъ, когда друзья вошли въ комнату: — я васъ просила привезти капитана Кристи къ обду.
— Это его вина, а не моя отвчалъ весело Филиппъ, подходя къ ней и цлуя ее въ лобъ:— ни за что драгуна не вытащишь изъ-за офицерскаго стола, онъ и меня насильно заставилъ обдать съ ними.
— За то онъ лишился удовольствія обдать съ своимъ дядей и кузиной Эленъ, сказала съ улыбкой Роза.— Но здравствуйте, капитанъ Кристи, какъ вы поживаете? Дайте мн вашу руку. Филиппъ, скажите мн, какъ одтъ вашъ другъ. Вы знаете, что я люблю рисовать себ врный портретъ моихъ гостей.
— О, Франкъ сегодня великолпенъ, воскликнулъ Филиппъ, и, описавъ мундиръ драгунскаго офицера, прибавилъ:— впрочемъ’ ему какъ-то неловко въ этомъ блестящемъ костюм, какъ мы съ вами, Роза, уже не разъ находили.
— Не врьте ему, капитанъ Кристи, произнесла съ улыбкой Роза:— Филиппъ всегда говорилъ, что ни къ кому такъ не идетъ мундиръ, какъ къ вамъ, и вс мы, молодыя двушки, съ нимъ соглашались.
— Онъ самъ того же мннія, прибавилъ, смясь, Филиппъ.
— О, нтъ, разв капитанъ Кристи очень перемнился, а прежде въ немъ не было и тни тщеславія.
Франкъ не могъ произнести ни слова. Страшный контрастъ между теперешнимъ положеніемъ миссъ Грэамъ и веселымъ блескомъ ея голубыхъ глазъ, когда онъ ее видлъ въ послдній разъ, тронулъ его до слезъ, и онъ не замтилъ даже присутствія въ комнат его кузины, Нелли Кристи, которая смотрла на него тмъ съ большей нжностью, что замчала его волненіе.
Нелли была хорошенькая брюнетка, двадцати лтъ, съ карими глазами и маленькой, граціозной фигуркой. Если ея лицо не привлекало съ перваго же взгляда всхъ мужчинъ въ комнат, то за то, однажды обративъ на нее вниманіе, каждый захотлъ бы снова и снова посмотрть на нее.
— Здравствуйте, Франкъ, сказала она, наконецъ, протягивая ему руку и стараясь вывести его изъ затруднительнаго положенія: — позвольте мн васъ представить мистрисъ Армстронгъ и мистрисъ Мирветеръ.
Мистрисъ Мирветеръ была компаніонка Розы, дама довольно пожилая, но казавшаяся еще молодой: такъ спокойно и пріятно было выраженіе ея лица. Мистрисъ Армстронгъ была величественная особа, высокаго роста, въ чорномъ бархатномъ плать съ кораловыми украшеніями на волосахъ, ше и рукахъ.
Франкъ отвсилъ два почтительныхъ поклона.
— Я давно желала съ вами познакомиться, капитанъ Кристи, сказала очень любезно мистрисъ Армстронгъ: — мужъ и вашъ дядя старые друзья, а мой сынъ, Гью, разсказывалъ мн съ восторгомъ, какъ онъ недавно провелъ время съ вами въ Брайтон.
— Мистеръ Гью значитъ все видитъ въ розовомъ свт, замтила Нелли:— Франкъ не много сдлалъ хорошаго въ Брайтон.
— О, милая Элленъ, произнесла Роза: — на бдныхъ офицеровъ ужасно клевещутъ. Я, по крайней мр, вовсе не желала бы, чтобъ они вчно сидли за тригонометріей, какъ пруссаки.
— До войны намъ все ставили въ примръ французовъ, за мтилъ Франкъ, стараясь оправиться отъ своего волненія.
— Но теперь, конечно, этого никто не сдлаетъ, произнесла мистрисъ Армстронгъ, играя веромъ.— Слышали вы сегодняшнюю новость: Мецъ сдался на капитуляцію?
— Не можетъ быть! воскликнулъ Форстеръ, сядясь на диванъ подл Розы: — Базенъ не можетъ быть такимъ подлецомъ, чтобъ сдаться съ полуторастотысячной арміей!
— Никакая англійская армія не выказала бы такой трусости, не правда ли, капитанъ Кристи? воскликнула Роза, нжно сжимая руку своего жениха.
— Еще бы! произнесъ драгунъ съ убжденіемъ.
— Полноте, Франкъ, не хвастайтесь, сказала Нелли, любившая трунить надъ мужчинами: — еслибъ англійскій генералъ приказалъ вамъ отдать свою шпагу, разв вы не повиновались бы, какъ эти французы?
— Если вы мн укажете на англійскаго генерала, который въ состояніи дать такой приказъ, то я вамъ отвчу, возразилъ Франкъ.
— Отлично сказано, замтила, смясь, мистрисъ Армстронгъ: — но не думайте, капитанъ Кристи, чтобъ ваша кузина говорила это серьзно. Она вами очень гордится и съ восторгомъ разсказываетъ о вашихъ доблестяхъ, когда васъ нтъ въ комнат.
Нелли покачала головой. Она дйствительно гордилась своимъ красивымъ двоюроднымъ братомъ, но не желала, чтобъ онъ это зналъ. Она покраснла и, отойдя къ другому столу, начала разсматривать альбомъ съ фотографіями, предоставивъ драгуну право слдовать за нею, что онъ и сдлалъ, и тогда они продолжали разговаривать между собою вполголоса.
Въ это время мужчины явились изъ столовой. Впереди шелъ мистеръ Армстронгъ, маленькій старичокъ, лтъ за шестьдесятъ, за нимъ выступалъ сэръ Вемисъ Кристи, сухощавый джентльмэнъ, прямой и вытянутый, какъ палка, съ большой сдой бородой. Позади шелъ мистеръ Грэамъ, и Франкъ былъ грустно пораженъ перемной, происшедшей въ немъ. Съ тхъ поръ, какъ онъ видлъ его въ послдній разъ, Грэамъ постарлъ на двадцать лтъ. Онъ нетолько совершенно посдлъ, но все его чисто выбритое лицо покрылось глубокими морщинами и ротъ его, прежде постоянно улыбавшійся, теперь былъ какъ-то непріятно стиснутъ. Поступь его стала нершительна, спина сгорбилась и самый голосъ какъ-бы постарлъ. Первый взглядъ при вход въ комнату онъ бросилъ на Розу, и какой это былъ взглядъ! А потомъ, подойдя къ Франку и замтивъ теплое сочувствіе, ясно выражавшееся на его лиц, онъ, молча, пожалъ ему руку. Это безмолвное пожатіе было краснорчиве всякихъ словъ. Они по говорили нсколько минутъ, потомъ Франкъ поздоровался съ дядей и мистеромъ Армстронгомъ.
Мистеръ Армстронгъ былъ одинъ изъ представителей графства Истширъ въ парламент и, несмотря на свой маленькій ростъ, былъ очень воинственный человкъ и ярый тори. Онъ имлъ самый тираническій взглядъ на отношенія женъ къ мужьямъ, дтей къ родителямъ и слугъ къ господамъ. Онъ зорко слдилъ за диссентерами, рабочими, составившими стачки и иностранными революціонерами, пламенно обличая въ палат этихъ безпокойныхъ людей. Онъ особенно ненавидлъ французовъ и американцевъ и всегда поддерживалъ имперіалистскую политику своей партіи, рзкіе ультиматумы иностраннымъ державамъ, отпускъ значительныхъ суммъ на вооруженіе страны, объявленіе Ирландіи на военномъ положеніи и пр., и пр. Но дома онъ былъ очень смирнымъ и спокойнымъ человкомъ, благодаря мистрисъ Армстронгъ.
Сэръ Вемисъ Кристи былъ большой поклонникъ этого воинственнаго маленькаго депутата и всегда подавалъ голосъ за его предложенія уничтожить ту или другую вредную отрасль человческой расы, но онъ питалъ глубокой интересъ къ долговчности вообще человческой жизни. Онъ уврялъ, что каждый могъ дожить до ста лтъ, еслибъ принималъ должныя мры. Это былъ его конекъ и онъ на немъ вчно гарцовалъ. Онъ всегда откапывалъ столтнихъ стариковъ и писалъ объ нихъ письма въ ‘Times’. Онъ никому не позволялъ жаловаться на старость ране девяноста лтъ, уврялъ, что преждевременная дряхлость происходитъ отъ разврата и показывалъ свои мускулы въ доказательство того, какимъ молодцомъ долженъ быть человкъ въ 65 лтъ. Дйствительно, по сил и свжести, ему казалось не боле сорока лтъ, этого цвтущаго состоянія онъ достигалъ строгимъ соблюденіемъ гигіеническихъ условій, о которыхъ вчно думалъ. Каждое утро онъ цлый часъ боксировалъ передъ зеркаломъ, лъ и пилъ по унціямъ, никогда не дотрагивался до табаку и крпкихъ напитковъ, каждый часъ выходилъ на улицу или въ садъ, чтобы семь разъ вдохнуть въ себя свжаго воздуха и, входя въ комнату, постоянно поводилъ ноздрями, чтобы убдиться достаточно ли въ атмосфер кислорода. Все это, однако, не мшало ему быть добрымъ человкомъ, онъ очень любилъ свою дочь и благородно обходился съ племянниками: Франкомъ и Майклемъ. Они не имли никакого права на его милости, кром того, что были сыновьями его брата, но онъ обращался съ ними, какъ съ родными сыновьями и не женился вторично, чтобы не лишить Франка баронетства и большого состоянія. Впрочемъ, сэръ Вемисъ ненавидлъ долги и, заплативъ однажды за Франка 7,000 фун. стерлинговъ, торжественно заявилъ, что если его расходы снова превысятъ ежегодно уплачиваемые ему 600 ф. стерл., то онъ, сэръ Вемисъ, тотчасъ женится и родитъ, по крайней мр, шесть сыновей, которые помшаютъ ему добиться титула баронета.
— Здравствуй, Франкъ, сказалъ сэръ Вемисъ, крпко сжимая руку драгуна:— но не находишь ли ты, что здсь очень спертый воздухъ?
— Да, отвтилъ Франкъ, всегда гладившій конька дда: — пойдемте въ оранжерею.
— Вотъ здсь воздухъ лучше! воскликнулъ сэръ Вемисъ, когда они услись въ оранжере:— какъ люди не понимаютъ, что легкія надо держать такъ же чисто, какъ остальное тло! Сколько людей медленно убиваютъ себя, одинъ изъ тысячи не знаетъ, какъ слдуетъ дышать и чмъ питаться. Но какъ поживаетъ твой братъ? Ты его видлъ?
— Нтъ еще. Мн очень непріятно, что онъ принялъ мсто пастора въ тюрьм.
— Странный капризъ, вдь я ему два раза предлагалъ достать гораздо лучшее мсто. Но все же твой братъ первый человкъ во всей семь — это безспорно — и иметъ полное право длать что хочетъ. Онъ не доставилъ мн ни одной минуты безпокойства съ самаго того времени, какъ я сталъ заботиться объ васъ обоихъ.
— Вы, однако, гораздо боле гордитесь мною, сказалъ Франкъ:— я всегда былъ вашимъ любимцемъ. Вы не можете это отрицать, хотя и хмурите брови.
— Хорошъ любимецъ! воскликнулъ сэръ Вемисъ, качая годовой: — еще одинъ такой любимецъ, и я бы былъ принужденъ мести улицы. Но скажи мн, гадкій щенокъ, соблюдаешь ли ты, по крайней мр, нашъ договоръ относительно долговъ?
— Я отказался на всегда отъ долговъ, отвчалъ Франкъ хладнокровно: — я за все плачу чистыя деньги и нахожу, ч/о это гораздо дешевле.
— Я всегда теб это говорилъ, отвчалъ сэръ Вемисъ, слпо вря ему: — теперь теб остается только получить чинъ и жениться.
— Относительно чина мн не придется долго ждать, нашъ маіоръ скоро выходитъ въ отставку. Но свадьба — это дло другое.
— Отчего вамъ не жениться, сэръ? неужели вы хотите быть всю жизнь волкомъ, ворующимъ ягнятъ изъ чужого стада.
— Свадьба дло не шуточное и очень дорогое. Держать жену дороже, чмъ трехъ верховыхъ лошадей.
— Но ты знаешь, что я теб дамъ въ день твоей свадьбы двадцать тысячъ фунтовъ стерлинговъ, а на это можно держать и дюжину верховыхъ лошадей. Но главное сдлай хорошій выборъ и найди такую двушку, которая заставила бы тебя остепениться.
Говоря это, сэръ Вемисъ взглянулъ въ ту сторону, гд сидла Нелли. Онъ уже давно желалъ, чтобъ Франкъ женился на его дочери и сердился, что племянникъ не отгадывалъ его желанія.
Вскор они оба возвратились въ гостиную, и Франкъ былъ очень доволенъ, что дядя не упомянулъ въ разговор съ нимъ о Маргарит Фильдъ. Но все же онъ боялся, чтобъ Гью Армстронгъ не разсказалъ баронету, безъ всякаго злого намренія, сцену, которую онъ видлъ въ тюрьм между Майклемъ и арестанткой. Поэтому, онъ ршился предупредить его и, подойдя къ нему, объяснилъ свою просьбу.
— Конечно, это дло не важное, но дядя можетъ придать ему значеніе, прибавилъ онъ.
— Разумется, оно не стоитъ выденнаго яйца, отвчалъ Гью Армстонгъ: — но вы хорошо сдлали, что предупредили меня, а то я могъ бы невзначай разсказать ему эту сцену. Завтра вы прідете къ намъ въ Горсмуръ? У насъ будетъ веселая охота на фазановъ.
— Благодарю васъ, я долженъ отправиться въ тюрьму къ моему брату. Безумныя бредни этой женщины такъ встревожили его, что онъ хочетъ переговорить со мною объ ней.
— Вотъ мысль! Мы вс предупредили его, что она сумасшедшая. Во всякомъ случа, повидавшись съ братомъ, прізжайте къ завтраку, да привезите и его. Вообще мы надемся что вы будете часто посщать Горсмуръ, пока у насъ гоститъ вашъ дядя.
— Я воспользуюсь вашимъ приглашеніемъ съ большимъ удовольствіемъ. У васъ, говорятъ, лучшая охота въ окрестностяхъ.
_Въ эту минуту Нелли, разливавшая чай, подозвала къ себ Франка и подала ему чашку.
— Объ чемъ вы говорили съ мистеромъ Армстронгомъ? спросила она, когда онъ слъ подл нея за чайный столъ.
— Онъ пригласилъ меня завтра въ Горсмуръ и я отвчалъ, что непремнно пріду, хотя бы изъ одного удовольствія^васъ тамъ увидть.
— Это очень любезно съ вашей стороны. Мы къ этому не привыкли. Вы обыкновенно избгаете нашего общества и не видитесь съ нами по цлымъ мсяцамъ.
— Полноте, Нелли, мы видлись съ вами въ прошлый сезонъ очень часто и я танцовалъ съ вами разъ двнадцать.
— Какая славная память! Вы врно каждый разъ записывали.
— Нтъ, я и такъ помню вс вечера, на которыхъ имю счастіе танцовать съ вами.
— Благодарю васъ за комплементъ. А вашъ полкъ дастъ балъ въ Толминстер, чтобъ вы имли снова счастье танцовать со мною?
— Вотъ славная мысль! мы непремнно дадимъ балъ, если вы останетесь здсь. Вдь вы не скоро удете?
— Нтъ, не раньше свадьбы миссъ Грэамъ. Мы пріхали, главнымъ образомъ, чтобъ видть Майкля и устроить его новую квартиру, но я хотла постить и бдную Розу, и общала быть на ея свадьб.
— Вы близко знакомы съ этимъ семействомъ? спросилъ Франкъ, понижая голосъ.
— Я въ первый разъ познакомилась съ Розой въ дом мистера Армстранга прошлой весной, но мы очень скоро подружились. О, Франкъ! вы не можете себ представить, какъ грустно теперь смотрть на нее. Пріхавъ сюда сегодня, я плакала цлыхъ два часа и опять расплачусь, если мы будемъ говорить объ этой бдняжк.
Пока они разговаривали за чайнымъ столомъ, остальное общество окружало Розу Грэамъ, сидвшую на диван. Она только что, посл долгихъ уговариваній, назначила день своей свадьбы черезъ шесть недль, на 10-е декабря, и, вся покраснвъ, положила свою маленькую руку въ руку жениха въ знакъ окончательнаго обрученія. Мистеръ Грэамъ былъ глубоко тронутъ и вздохнулъ свободно. При этомъ онъ замтилъ, съ какой пламенной любовью Филиппъ поцловалъ руку своей будущей жены.
Черезъ нсколько минутъ, Форстеръ отошелъ отъ нея и, приблизившись къ Франку, объявилъ ему съ счастливой улыбкой радостную всть.
— Ты, конечно, будешь моимъ шаферомъ, прибавилъ онъ: — но этого мало, я имю еще одну просьбу къ теб. Мы съ Розой желали бы, чтобъ твой братъ Майкль обвнчалъ насъ.
— Я могу отвтить за брата, что онъ будетъ очень радъ.
— Еще бы! подтвердилъ сэръ Вемисъ:— мы подемъ къ нему посл-завтра и устроимъ это дльце, а когда я вамъ привезу моего второго племянника, миссъ Грэамъ, то вы согласитесь со мною, что нельзя найти лучшаго человка для соединенія вчными узами двухъ любящихъ сердецъ.
— Я очень желаю познакомиться съ мистеромъ Кристи, отвчала Роза: — и, передавая ему просьбу Филиппа, пожалуйста, прибавьте, сэръ Вемисъ, что это также и мое пламенное желаніе.
Услыхавъ эти слова молодой двушки, Филиппъ подошелъ къ Франку и произнесъ шопотомъ:
— Я буду завтра въ Горсмур. Прізжай туда непремнно посл свиданія съ братомъ. Я не успокоюсь прежде, чмъ узнаю результатъ вашего объясненія.

XII.

На слдующій день шелъ дождь, но все-таки Франкъ, тотчасъ посл развода, снялъ мундиръ и отправился въ тюрьму, которая отстояла отъ казармъ не боле какъ на полмили.
Майкль ждалъ его съ нетерпніемъ и сердечной тревогой. Онъ хотлъ и, вмст съ тмъ, боялся узнать, что его братъ принялъ участіе въ заговор, погубившемъ всю жизнь молодой, невинной двушки. Стараясь защитить въ своихъ глазахъ Франка, онъ прибгалъ ко всмъ тонкостямъ казуистики, но одна мысль, что братъ нуждался въ такой защит, наполняла горечью его сердце. Онъ надялся, что изъ объясненія Франка окажется, что его участіе въ этомъ постыдномъ дл было только легкомысленнымъ поступкомъ, но чмъ боле онъ объ этомъ думалъ, тмъ боле такое предположеніе казалось ему невозможнымъ. Въ продолженіи тхъ десяти дней, которые онъ уже провелъ въ тюрьм, Майкль видлся нсколько разъ съ Маргаритою и не могъ подмтить ни одного противорчія въ ея разсказ. Напротивъ, изъ дальнйшихъ сообщенныхъ ею подробностей, онъ вполн убдился, что поручикъ Муръ, о которомъ она говорила, былъ, безъ всякаго сомннія, его братъ. Маргарита сохраняла свою прежнюю холодность, но ея здоровье поправлялось, и она, повидимому, начала принимать интересъ къ жизни, выражая полное довріе къ стараніямъ Майкля доказать ея невинность.
Франкъ явился въ тюрьму тотчасъ по окончаніи церковной службы, и его провели въ комнату пастора. Майкль въ это время посщалъ арестантовъ, и, предупрежденный о прибытіи брата, поспшилъ къ нему, блдный, взволнованный, ожидая, что увидитъ на лиц Франка ясные слды печали и раскаянія.
Но драгунъ сіялъ веселостью и легкомысліемъ. Онъ снялъ пальто, поставилъ зонтикъ въ уголъ, и, усвшись къ столу, рисовалъ карандашемъ женскія головки на лист бумаги. Услыхавъ шаги пастора, онъ скомкалъ бумагу и бросилъ ее въ каминъ.
— Какъ ты поживаешь, Майкль? воскликнулъ онъ съ добродушной улыбкой:— мн слдовало бы пожурить тебя хорошенько за то, что ты зарылся въ эту трущобу, но это не повело бы ни къ чему. О вкусахъ не спорятъ, какъ сказалъ негръ, женившійся на обезьян.
— Мн казалось, что я выбралъ это мсто по сочувствію къ доброму длу, которому я могу здсь послужить, отвчалъ серьзно Майкль: — но теперь я вижу, что самъ Богъ привелъ меня сюда.
— Конечно, конечно. И такъ, ты поешь гимны каторжникамъ, пока они бгаютъ по мельничному колесу? Впрочемъ, что бы ты тутъ ни длалъ, а здшняя жизнь теб не годится, ты ни на что не похожъ.
— Неужели? Къ счастью, я не могу сказать того же о теб, произнесъ съ улыбкой Майкль: — ты сіяешь и цвтешь.
— Благодарю. Я чувствую себя очень хорошо. Ты врно знаешь, что здсь дядя Вемисъ и Нелли?
— Да, Нелли мн писала, что она прідетъ погостить къ Армстронгамъ.
— И она прідетъ къ теб надняхъ, чтобъ привести въ порядокъ твое хозяйство. Вдь ты живешь не въ этой комнат?
— О, нтъ, но зачмъ ты такъ презрительно отзываешься объ этой комнат? отвчалъ со смхомъ Майкль: — еслибъ ты только видлъ, въ какомъ положеніи она была десять дней тому назадъ! Мистрисъ Бэли прислала сюда двухъ арестантокъ и он все такъ старательно вычистили, что я горжусь этой комнатой.
— Однако, странно подумать, что эту комнату чистятъ и убираютъ арестантки. Я бы на твоемъ мст отворилъ окно и помогъ бы имъ бжать. Но кто это мистрисъ Бэли?
— Смотрительница женскаго отдленія тюрьмы. Она вдова гусарскаго офицера и говоритъ, что знала тебя въ Альдершот?
— Бэли! Бэли! Это не можетъ быть! Флора Бэли жена одного изъ офицеровъ 15-го гусарскаго полка?
— Кажется, она именно такъ и говорила, что мужъ ея служилъ въ 15-мъ полку.
— Вотъ теб на! Эта кокетка попала въ тюрьму! Я мало зналъ ея мужа, но помню, что она его держала въ ежовыхъ рукавицахъ. Однако, я не зналъ, что тюрьма пріютъ для неутшныхъ вдовицъ.
Онъ продолжалъ болтать въ этомъ дух, поправляя огонь въ камин, и Майкль не зналъ, какъ его остановить. Сначала, онъ старался замтить, подъ личиной легкомысленной веселости Франка, смущеніе и раскаяніе, но вскор былъ принужденъ сознаться, что искренняя веселость его брата не подлежала сомннію. Поэтому, онъ не ршался обличить его двоедушіе и завести рчь о предмет, который могъ рассорить ихъ надолго. Однако, объясненіе, котораго онъ такъ желалъ и боялся, пришло само собою и совершенно неожиданно.
— Ахъ! да, произнесъ вдругъ Франкъ: — я и забылъ. Мой другъ Форстеръ, какъ ты знаешь, женится на бдной миссъ Грэамъ, и они оба просятъ тебя обвнчать ихъ. Я далъ за тебя слово.
Майкль закашлялъ, но отвчалъ твердымъ, ршительнымъ голосомъ:
— Я не понимаю, Франкъ, какъ полковникъ Форстеръ хочетъ жениться на миссъ Грэамъ, когда его жена еще жива?
— Кто теб это сказалъ? воскликнулъ драгунъ, насупивъ брови: — неужели ты вришь бреднямъ сумасшедшей женщины, ослпившей миссъ Грэамъ?
— Полковникъ Форстеръ твой закадычный другъ, не правда ли?
— Да, мы такъ же близки другъ къ другу, какъ пальцы одной руки.
— Я это спрашиваю потому, что никогда не видлъ его у тебя, хотя ты часто говорилъ о немъ.
— О, это легко объясняется, отвчалъ съ нетерпніемъ Франкъ: — ты воспитывался въ Винчестер, а я въ Итон, мы мало жили вмст и не знаемъ нашихъ товарищей. Но я съ Форстеромъ жилъ двадцать лтъ и могу положительно тебя заврить, что онъ не женатъ.
— А я положительно знаю, что онъ женатъ и даже мн извстно, кто былъ свидтелемъ его брака, произнесъ торжественно Майкль.
— Кто же это? спросилъ хладнокровно Франкъ.
— Ты! произнесъ пасторъ, и махнулъ рукой, чтобъ брать его не перебивалъ: — послушай, Франкъ, я все знаю, нечего отъ меня таиться. Я готовъ тебя извинить, потому что увренъ, что ты вмшался въ это дло по легкомыслію, безъ всякаго злого умысла. И теперь ты скрываешь истину по доброт и желанію защитить друга, а такъ же, быть можетъ, изъ боязни непріятныхъ послдствій. Но ты, конечно, скажешь всю правду, когда узнаешь, какое горе ты безсознательно причинилъ бдной женщин. Когда я прибылъ сюда, то нашелъ ее въ отчаяніи. Но Провиднію было угодно послать ей утшителемъ меня, и я поклялся доказать ея невинность. Подумай объ этомъ серьзно, Франкъ, и ты признаешь, какъ неисповдимы пути Господни? Подумай, что было бы съ тобой, еслибъ твоя тайна попала въ руки человка, который захотлъ бы теб отомстить, еслибъ тебя потребовали въ судъ и доказали непреложными данными, что съ твоимъ участіемъ была обманута и погублена бдная безпомощная женщина! Но все еще можно спасти, если ты благородно сознаешь свою вину и поможешь мн оказать справедливость мистрисъ Фильдъ. Она удовольствуется отказомъ полковника Форстера отъ брака съ миссъ Грэамъ, и показаніемъ на суд, что несчастіе съ миссъ Грэамъ произошло отъ неожиданной случайности. Тогда, конечно, ее тотчасъ освободятъ. Она не хочетъ твоего позора, Франкъ, она мн сама это сказала. Ну, Франкъ, признайся своему брату во всемъ.
Говоря это, Майкль взялъ драгуна за руки, и съ пламенной мольбой смотрлъ ему въ глаза.
— Ты съ ума сошелъ, Майкль? произнесъ Франкъ, не дрогнувъ:— я ничего не понимаю.
— Такъ ты отъ всего отказываешься? воскликнулъ пасторъ съ изумленіемъ.
— Я утверждаю, и готовъ присягнуть, что не былъ свидтелемъ свадьбы Филиппа Форстера.
— Ты отвергаешь, что ты и поручикъ Муръ одно и то же лицо?
— Конечно, я не поручикъ Муръ, и даю теб слово, что никогда не называлъ себя подобнымъ именемъ съ цлью присутствовать на какой-нибудь свадьб.
— И ты будешь утверждать, что не знаешь Маргариты Фильдъ?
— Я знаю боле дюжины Маргаритъ, но никогда въ жизни, на сколько помню, не говорилъ съ Маргаритой Фильдъ.
— Но чмъ же ты объяснишь, что она такъ подробно, до мелочей, описала тебя! воскликнулъ Майкль, поставленный въ тупикъ:— она знаетъ, что твою собаку зовутъ Шмель, что на часовой цпочк ты носишь пулю, что надъ правымъ локтемъ у тебя шрамъ отъ сабельнаго удара, что…
— Все это и многое еще другое она можетъ знать, перебилъ его Франкъ: — но разв это доказательство справедливости ея бредней? По всей вроятности, ее обольстилъ какой-нибудь офицеръ, но Форстеръ утверждаетъ, что это не онъ, и что она ошибочно приняла его за своего обольстителя. Многіе считаютъ ее съумасшедшей, и нтъ ничего удивительнаго, если, подбирая вымышленныхъ свидтелей своей свадьбы, она припоминаетъ офицеровъ, виднныхъ ею когда-то въ Чатам, Альдершот, Вулич или какомъ другомъ город, въ которомъ она жила. Тотъ фактъ, что она врно передала мой портретъ и имя моего бульдога, доказываетъ только, что мы оба обращаемъ на себя общественное вниманіе, гд ни покажемся. Это, впрочемъ, не удивительно, судя по моему высокому росту и уродливости собаки. Что же касается до шрама на моей рук, то всякій могъ это замтить, кто видалъ меня съ засученными рукавами за веслами въ лодк или во время игры въ крикетъ. Вотъ все, что я могу сказать въ объясненіе.
Майкль ожидалъ всего отъ брата, кром этого спокойнаго, хладнокровнаго запирательства, и потому совершенно растерялся. Пройдя нсколько разъ по комнат въ глубокомъ смущеніи, онъ, наконецъ, остановился.
— Ты ничего не имешь противъ очной ставки съ Маргаритой Фильдъ? спросилъ онъ нершительнымъ голосомъ.
— Ничего, отвчалъ Франкъ съ полнымъ равнодушіемъ.
— Я пойду и спрошу позволенія у директора. Очная ставка должна произойти рано или поздно, и для насъ лучше сразу съ нею покончить.
— Ступай, если ты вришь больше бреду съумасшедшей, чмъ слову твоего брата, сказалъ съ презрительной усмшкой Франкъ и спокойно облокотился на каминъ.
Майкль, уже бывшій у двери, вернулся и посмотрлъ ему прямо въ глаза.
— Франкъ, сказалъ онъ съ жаромъ:— тутъ дло не въ томъ, врю ли я теб или нтъ. Но въ этой тюрьм находится женщина, которая рискуетъ тмъ, что ее приговорятъ къ многолтнему тюремному заключенію. Какова бы она ни была, но я утверждаю, что она не съумасшедшая и потому обвиненіе, взведенное ею противъ тебя, или правда, или клевета. Въ твоемъ же интерес надо выяснить это дло.
— Хорошо, братъ, но нечего горячиться, я такъ же, какъ и ты, желаю скоре доказать всю нелпость этой сказки, отвчалъ Франкъ и началъ насвистывать какую-то оперетную арію.
Однако, когда дверь затворилась за пасторомъ, драгунъ тяжело перевелъ дыханіе. Онъ былъ очень радъ остаться нсколько минутъ одинъ, чтобы приготовиться къ свиданію, результатъ котораго такъ много завислъ отъ хладнокровія. На лиц человка, стоящаго на высокихъ подмосткахъ и чувствующаго, что они вдругъ подаются, вроятно, пробгаетъ именно такое выраженіе, какое въ эту минуту приняли черты Франка. Но это было только на одну минуту. Удивительная крпость нервовъ, благодаря которой онъ, не дрогнувъ, встрчалъ тучу непріятельскихъ пуль и, не сморгнувъ, проигрывалъ тысячи фунтовъ на зеленомъ стол, вывезла его и на этотъ разъ. Онъ вспомнилъ о своей дружб къ Форстеру, о счасть бдной миссъ Грэамъ, которое было бы навки погублено, еслибъ онъ струсилъ, вспомнилъ о своемъ положеніи, которое было бы сильно скомпрометировано подобной исторіей, и ршился не измнять себя. Такой человкъ, какъ онъ, однажды вступивъ въ борьбу, не отступалъ изъ сочувствія къ какой-то Маргарит Фильдъ, а бился до послдней капли крови. Прошло пять минутъ и онъ былъ закаленъ на смертный бой.
Онъ думалъ, что его поведутъ въ келью Маргариты, но это было бы нарушеніемъ тюремныхъ правилъ. Согласно этимъ правиламъ, арестанты могли принимать постителей только въ особой комнат или въ клтк за двумя ршотками, среди которыхъ стоитъ тюремщикъ. Такимъ образомъ, арестантъ видитъ и разговариваетъ съ своимъ постителемъ на разстояніи шести или семи футовъ, причемъ, конечно, немыслимы ни передача чего-нибудь, ни секретная бесда. Но эти ограниченія могутъ быть устранены по разршенію директора. Съ согласія капитана Кизера, пасторъ ршилъ, что очная ставка между Маргаритою и его братомъ произойдетъ въ его комнат.
Дверь отворилась: прежде всего вошелъ Майкль, а потомъ миссъ Мак-Крекъ и арестантка. Послдняя очень измнилась — и къ лучшему — съ того дня, когда Майкль увидалъ ее впервые. Она была одта очень прилично, въ хорошо сшитомъ темномъ клтчатомъ шерстяномъ плать, ея черные волосы были гладко, даже кокетливо причесаны, на лвой рук блестли обручальное кольцо и браслетъ съ бирюзой. Но Франку Кристи она показалась очень несчастной. Онъ зналъ ее веселой, легкомысленной, вчно смющейся молодой двушкой, а теперь она сдлалась блднымъ, испитымъ, изнуреннымъ существомъ, съ дико сверкающими глазами. Онъ слегка поклонился, на что, впрочемъ, арестантка, какъ женщина, имла право.
Маргарита остановилась посреди комнаты и, терпливо подождавъ съ минуту, сказала дрожащимъ голосомъ:
— Вы меня не узнаете, капитанъ Кристи?
— Нтъ, отвчалъ Франкъ.
— Мы съ вами прежде встрчались.
— Не помню.
— Сдлайте одолженіе, посмотрите на меня хорошенько, сказала Маргарита, подходя къ нему ближе:— разв я не та женщина, которая здила съ полковникомъ Форстеромъ и вами въ Шотландію въ 1867 году? Разв я не обвнчалась съ полковникомъ Форстеромъ въ присутствіи вашемъ и французскаго слуги, по имени Дюбуа, въ гостинниц Альбани въ город Финлох близь Эдинбурга.
При слов Финлохъ, миссъ Мак-Крекъ подняла съ любопытствомъ голову.
— Вы совершенно ошибаетесь насчетъ меня и полковника Форстера, отвчалъ Франкъ: — вы принимаете насъ за другихъ людей. Мой братъ говоритъ, что вы сначала меня называли поручикомъ Муромъ.
— Да, вы подъ этимъ именемъ представились мн въ Вулич.
— Меня такъ хорошо вс знали въ Вулич, что мн было очень опасно скрываться подъ чужими именами. Вамъ достаточно было, мистрисъ Фильдъ, спросить у любого солдата, кто я, и онъ вамъ сказалъ бы мою настоящую фамилію.
— Мн въ голову не приходило сомнваться въ слов джентльмэна и поврять справедливость сказаннаго имъ свидтельствомъ солдатъ, воскликнула Маргарита, качая головой:— о! вы и полковникъ Форстеръ хорошо знали, какъ обойти неопытную, доврчивую двушку! Я вамъ врила, потому что не привыкла къ обманамъ. Но, какъ бы то ни было, женился ли мой мужъ на мн подъ своимъ настоящимъ или подъ фальшивымъ именемъ, но мн говорили, что мой бракъ въ Финлох дйствителенъ по шотландскимъ законамъ, и я намрена настоять на его признаніи.
Снова миссъ Мак-Крэкъ широко открыла глаза и что-то пробормотала.
— Что вы говорите, миссъ Мак-Крэкъ? спросилъ Майкль, тревожно слдившій за этой сценой.
— А вотъ что: въ окрестностяхъ Эдинбурга на двнадцать миль разстоянія нтъ города Финлоха, отвчала ршительнымъ тономъ миссъ Мак-Крэкъ.
Маргарита была приведена въ тупикъ этимъ неожиданнымъ опроверженіемъ и съ отчаяніемъ покачала головой. Драгунъ тотчасъ воспользовался удобной минутой.
— Вы видите, мистрисъ Фильдъ, что вашъ разсказъ не выдерживаетъ ни малйшей критики, сказалъ онъ съ холодной учтивостью: — поврьте мн, что ваша система защиты никуда негодится и что вы только длаете себ вредъ. Еслибъ вы видли, въ какомъ ужасномъ положеніи находится миссъ Грэамъ по вашей милости, то я увренъ, что вы раскаялись бы и перестали ей вредить. Будьте спокойны, вамъ окажутъ на суд всякое снисхожденіе, если вы только откажетесь отъ нелпыхъ фантазій.
Тутъ Маргарита не выдержала, изъ груди ея вырвался дикій крикъ горя и злобы.
— Это слишкомъ! воскликнула она, ломая себ руки: — вы не довольствуетесь тмъ, что губите несчастную женщину, вамъ надо еще и оскорблять ее. Но что же я вамъ сдлала? За что вы меня такъ преслдуете? Я говорю вамъ въ лицо и при вашемъ брат, капитанъ Кристи, что вс ваши слова — безстыдная ложь и что если вашъ коварный заговоръ удастся, то вы низкій подлецъ.
— Я никакого заговора противъ васъ не составлялъ и не желаю вамъ зла, мистрисъ Фильдъ.
— Вы задумали погубить меня, но вы доживете до того дня, когда жестоко въ этомъ раскаятесь. Одному небу извстно, гд, какъ и когда вы погибнете отъ моего проклятія, но помните, что тогда, если даже вс сжалятся надъ вами, я одна васъ не пожалю.
И, бросивъ на него взглядъ дикой ненависти, она выбжала изъ комнаты.
— Какой чертенокъ! замтилъ Франкъ со смхомъ, когда дверь затворилась за женщинами: — ну, Майкль, кому ты теперь вришь?
— Не знаю, отвчалъ пасторъ съ глубокимъ вздохомъ:— тутъ какая то тайна, которую я не могу открыть. Но Богъ въ свое время прольетъ на нее свтъ.
Франкъ понялъ, что теперь было бы неудобно пригласить брата въ Горсмуръ и, поговоривъ еще нсколько минутъ о различныхъ постороннихъ предметахъ, онъ простился съ братомъ и вышелъ изъ комнаты, беззаботно посвистывая.
Но, въ сущности, Франкъ ни мало не былъ доволенъ собою. Человкъ можетъ уврить себя, что ложь необходима, но никакъ не можетъ уважать себя за это. Онъ краснлъ при мысли, что женщина назвала его подлецомъ, и жаждалъ какъ можно скоре увидать Филиппа, который, по крайней мр, хоть нсколько успокоитъ его совсть увреніемъ, что онъ поступилъ, какъ слдуетъ. Поэтому, несмотря на дождь, онъ тотчасъ поскакалъ въ Горсмуръ.
Съ своей стороны, и Филиппъ съ неменьшимъ нетерпніемъ ожидалъ своего друга, и, увидавъ изъ окна, какъ онъ възжалъ въ ворота Горсмуръ-Парка, выбжалъ на крыльцо.
— Ну? спросилъ онъ, переводя духъ.
Франкъ, промокшій до костей, выскочилъ изъ кабріолета и тутъ же на крыльц разсказалъ ему все, что случилось.
— Я не могу отъ тебя скрыть, что все это не очень весело, прибавилъ онъ:— и что Майкль никогда не былъ такъ непріятенъ, ну, да пусть его бсится, я все стерплю.
— Я уже ршилъ, что надо сдлать, отвчалъ Форстеръ, насупивъ брови:— мы выгонимъ Майкля изъ тюрьмы.
— Какимъ образомъ?
— Онъ холостой и его неправильно выбрали на это мсто. Армстронгъ легко это устроитъ, если ты скажешь ему, что желаешь перевести брата на лучшее мсто.
— Армстронгъ заподозритъ что-нибудь недоброе, если у насъ не будетъ на готов другого пасторскаго мста.
— Это не трудно приготовить. Во всякомъ случа, мы ршительно не можемъ его оставить доле въ тюрьм. Это слишкомъ большой рискъ.
— А я думалъ бы, что лучше намъ не вмшиваться, возразилъ Франкъ:— Майкля нельзя вдругъ прогнать и, во всякомъ случа, придется ждать слдующей третной сессіи. Къ тому же, мн кажется, что намъ лучше имть его пасторомъ въ тюрьм, чмъ чужого человка.
Форстеръ покачалъ головой. Франкъ не боялся брата, но Филиппъ не имлъ законнаго основанія разсчитывать на снисхожденіе Майкля. Притомъ между двумя друзьями было большое различіе въ характерахъ: — Франкъ, по лни, всегда допускалъ, что опасность созрвала прежде, чмъ онъ вступалъ съ ней въ борьбу, а Форстеръ любилъ уничтожить ее въ зародыш.
— Я все это время ломалъ голову, придумывая, какъ бы вступить въ прямыя отношенія съ Маджи, замтилъ онъ: — но ршительно не могу ничего придумать.
Въ отвтъ на это, Франкъ сообщилъ о томъ, что онъ слышалъ насчетъ мистрисъ Бэли и прибавилъ, что если она осталась прежней кокетливой, любезной особой, то ему не трудно будетъ убдить ее взять на себя роль посредницы, нисколько не посвящая ее въ тайну. Форстеръ одобрилъ этотъ планъ, но друзья не могли обсудить его серьзне, такъ какъ къ нимъ подошелъ Гью Армстронгъ, который, какъ гостепріимный хозяинъ, не. могъ дозволить гостямъ оставаться на дожд.
Благодаря этому дождю, предполагавшаяся охота не состоялась, и молодежь, собравшаяся въ Горсмур, чтобъ убить время между завтракомъ и обдомъ, устроила, по предложенію Нелли, различныя игры и даже танцы въ гостиной, подъ звуки фортепіано. Франкъ принялъ живое участіе въ этихъ шумныхъ забавахъ, въ которыхъ особенно отличался его товарищъ по полку Дики Буль, маленькій, но крайне развязной и пріятный въ дамскомъ обществ молодой поручикъ. Что же касается до Форстера, то онъ воспользовался этимъ временемъ, чтобы переговорить съ мистеромъ Армстронгомъ и сэромъ Вемисомъ насчетъ возможности удалить изъ тюрьмы Майкля Кристи, но, несмотря на вс его хитрые подходы, ни тотъ ни другой не поддавались. Старый сквайръ былъ очень доволенъ, что добыли такого славнаго пастора для тюрьмы, а сэръ Вемисъ полагалъ, что слдовало предоставить его племяннику длать, что онъ хотлъ.
Сообщивъ о своей неудач Франку, котораго ему удалось отозвать въ сторону, Филиппъ просилъ его поскоре повидаться съ мистрисъ Бэли и войти чрезъ нея въ сношенія съ Маргаритой, такъ какъ теперь имъ не оставалось другого способа выйти изъ этого непріятнаго дла.
— Да, могу сказать, скверное дло, отвчалъ Франкъ.— Хорошо, я отправлюсь къ мистрисъ Бэли. Я все хотлъ переговорить съ Гью Армстронгомъ о томъ, какъ бы намъ спустить Майкля, да не могъ сказать ему ни слова. Онъ весь предался играмъ.
— Не играмъ, а ухаживанью за твоей кузиной Нелли. Онъ, кажется, влюбленъ въ нее.
— Я этого не замтилъ, отвчалъ Франкъ:— съ чего ты взялъ?
— Не знаю, можетъ быть, мн это только такъ кажется, произнесъ Форстеръ: — но знаешь что, Франкъ, еслибъ я былъ на твоемъ мст, то не упустилъ бы изъ рукъ такой блестящей партіи, какъ твоя кузина. Она славная, добрая двушка и вскор полюбила бы тебя, еслибъ ты только пріударилъ за нею. Но прощай, мн уже пора въ Фердэль. Я не люблю оставлять Розу одну.
Франкъ простился съ своимъ другомъ, но слова Форстера глубоко запали въ его сердце. Онъ и передъ тмъ замтилъ, что Нелли никогда не была такъ весела и привлекательна, какъ въ этотъ день. Въ дтств они обращались другъ съ другомъ, какъ братъ и сестра, хотя онъ былъ старше ея на десять лтъ, но теперь, когда онъ видлся съ нею рже, онъ могъ лучше замтить, какъ она похорошла. Но все-таки до этой минуты ему не входило въ голову, что для нея наступила пора выйти замужъ. Теперь вдругъ, при мысли, что она можетъ быть женою другого, сердце у него защемило, хотя безъ всякой видимой причины, потому что онъ никогда не думалъ просить ея руки.
Онъ возвратился къ веселому обществу очень задумчивый. Гью Армстронгъ ему никогда не нравился, а теперь еще мене, чмъ когда-либо. Слова Филиппа совершенно изгнали изъ его мыслей Маргариту Фильдъ и передъ нимъ виталъ только образъ Нелли.
— Какой смшной мистеръ Буль, воскликнула, увидавъ его, Нелли:— онъ мн только-что написалъ стихи въ альбомъ. Послдняя строфа каждаго куплета римуетъ на Нелли. Просто прелесть. Посмотрите:
‘И голосъ пвицы Требелли’
‘Не такой сладкій, какъ у Нелли!’
И молодая двушка весело захохотала.
— Съ его стороны очень дерзко называть васъ Нелли, замтилъ, нахмуривъ брови, Франкъ.
— А вы вдь называете меня Нелли? Къ тому же, это только въ поэзіи, это не въ счетъ.
— Я вашъ двоюродный братъ и, кажется, имю такія права, которыми не можетъ пользоваться Буль.
— Мистеръ Буль мой другъ, а нкоторые друзья пріятне родственниковъ. Я никогда не видывала такого славнаго драгуна. Онъ весь день забавлялъ насъ и смшилъ до упада, а вы были надутый, скучный.
— Я этого не замчалъ.
— А я замтила. И мистеръ Буль общалъ устроить полковой балъ, на который я непремнно поду.
— Онъ, кажется, васъ совсмъ обворожилъ своими козлиными прыжками въ кадрили.
— Онъ совсмъ не прыгаетъ по козлиному, а отлично танцуетъ, замтила съ сердцемъ Нелли:— и я люблю офицера пріятнаго, веселаго, любезнаго, однимъ словомъ, совершеннаго джентльмэна.
Франкъ выходилъ изъ себя отъ злобы. Непріятно было имть соперникомъ Гью Армстронга, но еще обидне — Дика Буля, а теперь ему казалось, что Филиппъ ошибся и что не наслдникъ Горсмуръ-Парка ухаживалъ всего боле за Нелли, а драгунскій поручикъ. Возвращаясь домой, онъ впервые размышлялъ, что Нелли нетолько была прелестной, милой двушкой, но и богатой наслдницей, такъ что, женившись на ней, онъ вышелъ бы изъ своихъ финансовыхъ затрудненій, началъ бы снова жизнь въ самыхъ прекрасныхъ условіяхъ и бросилъ бы глупые кутежи, которые ужь ему страшно надоли. И чмъ онъ боле думалъ обо всемъ этомъ, тмъ пламенне ненавидлъ Дика Буля.

XIII.

Возвратясь изъ комнаты пастора въ свою келью, Маргарита Фильдъ находилась въ ужасномъ волненіи.
Она не могла плакать, но судорожно сжимала свои пальцы, бормоча сквозь зубы что-то невнятное. Вдругъ, у нея кровь хлынула въ голову и застучало въ вискахъ. Боясь, что съ ней случится ударъ, она схватилась руками за голову и упала на полъ, оглашая келью глухимъ стономъ.
Посл ршительнаго безстыднаго отказа Франка Кристи признать ее, судьба Маргариты казалась ршенной. Нелпо было ожидать, чтобы пасторъ поврилъ ея голословнымъ показаніямъ боле, чмъ клятвамъ брата, но если и онъ отвернется отъ нея, то гд было безпомощной женщин искать защиты отъ враговъ? Какъ въ туман носилась передъ нею картина ожидавшей ее судьбы: приговоръ долголтняго тюремнаго заключенія, произнесенный въ многолюдной зал негодующимъ судьей, а потомъ перездъ закованною въ колодкахъ въ долгосрочную тюрьму, и тамъ годы, нескончаемые годы рабства. Она уже достаточно видла тюремную жизнь, съ унизительной, вчной работой для арестантокъ, то стиравшихъ блье, засунувъ руки по локоть въ мыльной вод, то мывшихъ полы и лстницы, ползая на колняхъ, и потому питала къ ней такую ненависть, что смерть казалась ей боле завидною, неужели подобное существованіе. Вмст съ предчувстіемъ грозившей ей судьбы, она чувствовала, что въ голов ея возникаютъ черныя мысли о самоубійств.
Вдругъ дверь отворилась и миссъ Мак-Крэкъ вызвала ее въ корридоръ. Тамъ ожидалъ ее Майкль. Онъ хотлъ какъ можно скоре уврить ее, что вритъ ея словамъ и остается ея другомъ.
Она съ ужасомъ взглянула на его серьзное, мрачное лицо. Она подумала, что онъ пришелъ упрекнуть ее за желаніе обмануть его.
— Я очень сожалю о томъ, что случилось, мистрисъ Фильдъ, сказалъ онъ грустнымъ тономъ:— но правда должна торжествовать въ конц концовъ. Ничто не можетъ ее затемнить. Поэтому, не отчаявайтесь и терпите ниспосланное на васъ испытаніе, какъ оно ни тяжело.
— Такъ вы врите, что вашъ братъ клятвопреступникъ? воскликнула Маргарита, устремляя на него свои дико сверкающіе глаза.
— Я врю, что вы страдаете безъ всякой вины, отвчалъ онъ дрожащимъ голосомъ:— и умоляю васъ, не скрывайте боле отъ меня вашей прошедшей жизни, можетъ быть, въ ней найдутся основы для вашей защиты.
— Если вы желаете узнать кто мои родители, то я вамъ уже дала отвтъ, произнесла Маргарита, ршительно сжимая губы: — ничто меня не заставитъ открыть этой тайны.
— Но хорошее ли чувство руководитъ вами? продолжалъ Майкль:— если вы боитесь гнва вашего отца и матери, то вашъ долгъ подчиниться этой кар. Вы только докажете этимъ всю искренность вашего раскаянія.
— Вы, кажется, воображаете, что я думаю о себ? воскликнула съ жаромъ Маргарита:— разв вы не понимаете, что сказать родителямъ о моемъ заточеніи все равно, что вонзить въ ихъ сердце ножъ. Имъ легче будетъ умереть, чмъ услышать, что ихъ дочь приговорятъ за убійство къ каторжной работ.
Майкль былъ глубоко тронутъ этимъ удивительнымъ стоицизмомъ въ женщин. Онъ вполн понималъ ея отчаянное положеніе и не могъ не удивиться ея нежеланію вмшивать въ это позорное дло любимыхъ людей, даже съ цлью помочь своему оправданію.
— Но не сочли ли бы вы возможнымъ написать для меня хотя ту часть вашей исторіи, которую вы согласны мн открыть? сказалъ онъ посл минутнаго молчанія.
И онъ объяснилъ ей, что для него былъ очень важенъ обстоятельный разсказъ объ ея путешествіи въ Шотландіи съ полковникомъ Форстеромъ, о томъ, въ какихъ городахъ и гостинницахъ они останавливались, наконецъ, при какихъ условіяхъ они разстались. Получивъ эти свденія, онъ могъ проврить ихъ справедливость на мст, и, въ случа ихъ подтвержденія, имлъ бы сильное орудіе противъ ея враговъ. Онъ говорилъ все это такъ искренно, какъ будто въ числ этихъ враговъ на первомъ мст не находился его братъ.
— Хорошо, я напишу все, что помню, отвчала холодно Маргарита: — но не сегодня, у меня голова кружится.
— Не изнуряйте себя, пожалуйста, но постарайтесь припомнить вс подробности. Намъ необходимы вс усилія, чтобъ побороть этотъ заговоръ, который, рано или поздно, но будетъ побжденъ.
— Да, это заговоръ, прибавила Маргарита съ горечью: — а знаете ли, мистеръ Кристи, для васъ большое счастье, что я не зову на помощь своихъ родственниковъ. Они предали бы суду вашего брата.
— Я увренъ, что ихъ гнвъ былъ бы безграниченъ, отвчалъ Майклъ, вздрогнувъ: — но все-таки, умоляю васъ, обратитесь къ нимъ за помощью — они ваши естественные покровители.
— Нтъ, утшайтесь мыслью, что вашъ братъ, по крайней мр, теперь, находится въ полной безопасности. Но я предупреждаю васъ, что если меня выпустятъ на свободу, я его привлеку къ отвтственности. По моему, онъ боле виноватъ, чмъ даже полковникъ Форстеръ. Я уврена, что онъ подбилъ моего мужа бросить меня и, еслибъ я убила миссъ Грэамъ, то ея кровь пала бы на его голову, а не на мою. Поэтому, не заблуждайтесь на счетъ того, чмъ вы рискуете, помогая моему освобожденію.
— Я буду стоять за васъ, пока не перестану врить въ вашу невинность, мистрисъ Фильдъ, остальное въ рукахъ Божіихъ.
— Хорошо, мы увидимъ, но не ставьте мн никогда условіемъ вашего содйствія — прощеніе брата, я ни за что не соглашусь на такую сдлку. Не просите меня также отказаться отъ моихъ правъ на полковника Форстера: я не хочу ни о чемъ слышать, кром торжественнаго признанія меня его женою. Вы видите, я нисколько не скрываю своихъ намреній, хотя нахожусь вполн въ вашихъ рукахъ и вы можете, если хотите, предать меня такъ же низко, какъ вашъ братъ.
— Вы не находитесь въ моихъ рукахъ, мистрисъ Фильдъ, и не къ чему мн васъ предавать, отвчалъ Майкль, бросая на нее взглядъ, полный достоинства и сожалнія.— Надйтесь на Бога и все кончится благополучно.
— Богъ дозволялъ досел моимъ врагамъ преслдовать меня самымъ несправедливымъ образомъ, воскликнула Маргарита:— что же мн на него надяться?
Она отвернулась отъ пастора съ презрніемъ и ушла въ свою келью. Она была слишкомъ обижена и оскорблена ближними, чтобъ пошлыя утшенія могли ее успокоить. Но она была нервное, впечатлительное, мягкое существо и не успла закрыть за собою двери, какъ ея ожесточенное сердце смягчилось. Она сказала себ, что, во всякомъ случа, Майкль Кристи одинъ изъ всхъ людей врилъ ей, общалъ содйствовать ея освобожденію и, молча, безъ малйшаго упрека, выслушалъ вс ея обидныя рчи. Она залилась слезами и долго безутшно плакала въ своей тюремной кель.
Келья, которую занимала Маргарита была подъ No 15 въ 1-й палат женскаго отдленія. Въ тюрьмахъ арестантовъ зовутъ не по именамъ, а по камерамъ и полный титулъ Маргариты былъ: — ‘Ж. 1. 15.’
Эта келья имла въ ширину восемь футовъ и въ длину двнадцать, стны были чисто выблены, а полъ изъ темнокрасныхъ плитъ. Вся меблировка состояла изъ маленькаго дубоваго стола, стула о трехъ ножкахъ, и прикрпленнаго къ стн желзнаго умывальника съ краномъ. Въ одномъ углу вислъ шкапъ о трехъ полкахъ безъ дверцы и въ немъ находились жестяная тарелка, глинянная кружка, солонка, деревянная ложка, гребень и инструментъ для чистки гребня. На правой стн отъ двери было вбито нсколько гвоздей съ мдными шляпками, на которыхъ помщались тюремныя правила (на большой картонк около 2-хъ аршинъ въ квадрат), дв молитвы, утренняя и вечерняя, круглая мдная бляха, которую каждая арестантка должна носить на себ при выход изъ кельи, и карточка, съ означеніемъ лтъ арестантки, преступленія, въ которомъ она обвиняется, и времени поступленія въ тюрьму. На карточк Маргариты Фильдъ было выставлено: годы24. Обвиненіепокушеніе на убійство, противъ же словъ: когда приговорена, къ чему и срокъ заключенія — оставались чистыя мста, такъ какъ она находилась подъ предварительнымъ заключеніемъ.
Келья No 15 была освщена, какъ вс остальныя, длиннымъ, узкимъ окномъ, въ 6 футовъ вышины и 1 1/2 ширины, съ желзной наружной ршеткой и мелкими стеклами въ рам. Оно находилась прямо подъ потолкомъ, такъ что арестантка могла глядть въ него, только взобравшись на стулъ, но и тогда ей ничего не было видно, такъ какъ стекла были матовыя. Однако, въ свтлую лунную ночь желаніе посмотрть на небо такъ неудержимо овладваетъ нкоторыми арестантами, что они выбиваютъ стекла изъ рамы, зная, что заплатятъ за подобное удовольствіе двумя днями на хлб и вод. Одинъ несчастный въ Толминстерской тюрьм такъ часто продлывалъ эту штуку, что мистеръ Армстронгъ приказалъ его наказать нсколькими ударами кошки, и когда его привязывали къ столбу, онъ не протестовалъ противъ порки, а только выразилъ сожалніе, что черезъ пять минутъ посл разбитія окна, небо покрылось тучами и онъ даромъ подвергся наказанію.
Вечеромъ съ сумерекъ и зимой до разсвта келья освщалась газовымъ рожкомъ, который отвертывался и завертывался тюремщикомъ снаружи въ корридор. Самый рожокъ помщался на высот четырехъ футовъ отъ пола, съ цлью отнять возможность у арестанта повситься на колн газовой трубки. Впрочемъ, эта и подобныя ей предосторожности противъ самоубійства не ведутъ ни къ чему и арестанты, твердо ршившіяся освободить себя отъ нестерпимо-однообразной тюремной жизни, всегда находятъ къ тому средство. Одни прибгаютъ къ удушенію съ помощью ремня отъ койки или платка, привязаннаго къ желзнымъ кольцамъ, на которыхъ виситъ ночью койка, другіе поджигаютъ постель съ цлью задохнуться отъ дыма, третьи, но очень рдко съ успхомъ, производятъ взрывъ газа. Въ Толминстер сохранилась легенда о дьявольской ловкости, выказанной однимъ арестантомъ въ подобномъ предпріятіи. Это было зимою, и такъ какъ онъ не былъ приговоренъ къ каторжной работ и не долженъ былъ сдавать сощипанную паклю въ восемь часовъ, то могъ разсчитывать, что никто не заглянетъ къ нему въ келью отъ ужина въ шесть часовъ до десяти, когда арестанты ложатся спать. Какъ только тюремщикъ подалъ ему кашу, онъ раскалилъ до красна одинъ изъ крючковъ койки, прожегъ имъ дыру въ свинцовой газовой трубк и погасилъ горлку, естественно газъ сталъ наполнять келью и, спустя три съ половиной часа, когда уже арестантъ началъ задыхаться, онъ позвалъ тюремщика и объяснилъ, что, неосторожно чихнувъ, погасилъ газъ. Подобные случаи бываютъ часто и тюремщикъ подалъ ему въ отверстіе двери зажженную спичку. Въ тоже мгновеніе произошелъ ужасный взрывъ, несчастный былъ убитъ на мст и тяжело ранены два сосдніе арестанта и тюремщикъ. Впрочемъ, такія катастрофы немыслимы, если ночные сторожа исполняютъ свои обязанности и, проходя по корридорамъ, отъ времени до времени посматриваютъ въ отверстія дверей, освщены ли кельи какъ слдуетъ.
Мы упомянули о койкахъ, он длаются изъ кокосовыхъ матовъ и днемъ, свернутыя вмст съ тюфякомъ, одяломъ и простыней, ставятся въ уголъ на шкапъ. Подслдственные арестанты могутъ за деньги имть кровать, и, платя извстную сумму тюремщикамъ, получаютъ право ложиться и вставать, когда угодно, при чемъ за деньги же вся черная работа производится за нихъ другими. Совершенно неврно предполагаютъ, что вліяніе денегъ прекращается у воротъ тюрьмы. Даже приговоренные къ тюремному заключенію арестанты добиваются многихъ облегченій въ своей участи: чтенія газетъ, покупки вина и водки, куренья табаку и неограниченной переписки съ друзьями. Тюремщики рискуютъ уплатою штрафа въ 20 фунтовъ стерлинговъ, арестомъ на три мсяца и потерею пенсіона, если откроется, что они передаютъ арестантамъ запрещенные предметы или письма. Но этотъ рискъ очень незначителенъ, такъ какъ вс тюремщики пользуются этими побочными доходами и не выдаютъ другъ друга.
Но за то съ подслдственными арестантами, не имющими денегъ, обращаются не лучше, чмъ съ осужденными преступниками, столь же несостоятельными. Они обязаны нетолько вставать въ пять или шесть часовъ, смотря по времени года и ложиться не ране звонка къ сбору коекъ, но исполнять всю черную работу, чистить полъ, мыть столъ и полки шкапа, держать въ порядк мдныя вещи и вс сосуды.
Если до сихъ поръ общественное мнніе не очень возмущалось подобными злоупотребленіями, то это происходило отъ того, что большинство арестантовъ принадлежитъ къ такому классу людей, для которыхъ чистка кельи не составляетъ тяжелаго труда, а немногіе, непривыкшіе къ подобной работ, очень довольны хоть какому-нибудь занятію, чтобъ убить время. Подслдственные арестанты часто дожидаются суда восемь и девять мсяцевъ, а потому естественно, что нкоторые изъ нихъ просятъ, какъ милости, щипать паклю, мести корридоры или работать метлой въ огород. Но не вс арестанты обнаруживаютъ подобную наклонность и Маргарита Фильдъ ужасно страдала, исполняя черную работу до прибытія въ тюрьму новаго пастора.
Въ продолженіи первыхъ трехъ мсяцевъ, проведенныхъ его въ тюрьм, ея ежедневная жизнь протекала слдующимъ образомъ. Въ пять часовъ утра ее будилъ звонокъ и, черезъ минуты дв, миссъ Мак-Крэкъ отворяла настежъ дверь кельи. Хотя обыкновенно она не спала въ первые часы ночи и была очень утомлена, Маргарита была обязана соскочить съ койки, пройти босая по каменному полу и взять изъ корридора свой стулъ съ одеждой, который вечеромъ выставлялся за дверь. Потомъ она одвалась, убирала койку съ постелью, свертывала ее, стягивала ремнями и, поднявъ, ставила въ уголъ на шкапъ, что для такой слабой и болзненной женщины было очень тяжело. Два раза въ недлю, въ шесть часовъ, миссъ Мак-Крэкъ снова отворяла дверь и ставила на порогъ ушатъ холодной воды, съ скребницей и фланелью, приговаривая: ‘Ну, живе’. Посл этого, цлый часъ Маргарита, ползая по полу, скребла его, терла и обтирала, но, несмотря на вс свои усилія, не могла потрафить изысканной чистоплотности мистрисъ Бэли, повидимому, перещеголявшей въ этомъ отношеніи даже голландцевъ. Въ остальные дни, время до завтрака было занято чисткой мдныхъ и желзныхъ вещей: газоваго рожка, водопроводной трубы, крана въ умывальник, мдныхъ головокъ гвоздей, колецъ койки и мдной бляхи. Арестантки, обыкновенно, очень усердно полируютъ бляху, служащую имъ вмсто зеркала, такъ какъ настоящіе зеркала имъ воспрещены.
Въ восемь часовъ, раздавался звонокъ къ завтраку. Створка въ двери отворялась: миссъ Крэкъ просовывала дневную порцію хлба въ восьмнадцать унцій и, спросивъ глиняную кружку, наполняла ее горячей овсяной кашей. Во всхъ окружныхъ тюрьмахъ пища очень хороша относительно свжести провизіи, но только шотландецъ или какой-нибудь завсегдатай тюремъ можетъ съ удовольствіемъ поглощать эту сухую, прсную кашу. По крайней мр, Маргарита никогда къ ней не прикасалась и довольствовалась коркой хлба.
Отъ восьми до девяти часовъ ей нечего было длать и она, сидя на стул о трехъ ногахъ, думала о своей горькой судьб. Мистрисъ Бэли, какъ мы уже знаемъ, предлагала Маргарит, въ вид развлеченія, заняться чинкой блья, но бдная женщина не могла всецло предаться этой работ и смотрительница, найдя, что арестантка не довольно внимательно относится къ столь важному длу, отняла у нея и это послдне занятіе.
Маргарита могла бы брать книги изъ тюремной библіотеки, но мистеръ Джабботъ и его достойный помощникъ мистеръ Баркеръ, учитель и библіотекарь, довели имвшіяся книги до отрепьевъ и не требовали новыхъ, чтобы избавить себя отъ труда выбирать книги, выставлять на нихъ нумера, составлять каталоги и такъ дале. Мистеръ Баркеръ выказывалъ еще боле Джаббота ненависть къ этой работ, потому что, непонуждаемый пасторомъ къ исполненію своихъ обязанностей, онъ большую часть своего времени посвящалъ игр на тромбон въ оркестр стрлковой роты толминстерскихъ волонтеровъ. Такимъ образомъ, вся библіотека состояла изъ разрозненныхъ томовъ духовныхъ журналовъ и брошюръ, издаваемыхъ Обществомъ Трезвости, конечно, это было назидательное чтеніе, но не подходящее для Маргариты Фильдъ, особливо въ ея теперешнемъ настроеніи. Полагая, что эта арестантка представляетъ примръ необыкновеннаго упорства, пасторъ Джабботъ послалъ ей черезъ миссъ Мак-Крэкъ книгу ‘Руководитель арестанта къ раскаянію‘, но Маргарита выбросила ее изъ своей кельи и отказалась даже ходить въ церковь. Она разъ была у обдни въ первое воскресеніе, проведенное въ тюрьм, но очутившись, одна въ мрачной клтк, испугалась и у нея сдлался истерическій припадокъ.
Въ двнадцать часовъ наступалъ обдъ. Три раза въ недлю арестанты получали похлебку изъ ячной крупы, луку, картофеля и мяса, столь густую, что деревянная ложка торчала въ ней, въ остальные четыре дня обдъ состоялъ изъ трехъ унцій вареной австралійской говядины и полуфунта картофеля въ мундирахъ. Этотъ menu никогда не измнялся, ни зимой, ни лтомъ. Единственное различіе, допускаемое въ отношеніи арестантовъ, приговоренныхъ къ заключенію боле шести мсяцевъ, заключалось въ томъ, что они получали фунтъ картофеля вмсто полуфунта, и въ т дни, когда давали супъ, имъ отпускалась на завтракъ кружка жидкаго какао, безъ молока, вмсто каши. Арестанты, посаженные на срокъ мене трехъ мсяцевъ, ли говядину только разъ въ недлю, а т изъ нихъ, которые подвергались заключенію на 21 день и мене, получали ежедневно кашу и фунтъ хлба, супъ же полагался имъ только одинъ разъ въ недлю. Такъ какъ эта діэта арестантовъ опредлена компетентными докторами и одобрена министромъ, то надо думать, что назначенная порція достаточна для прокормленія человка, но достоврно, что никто не толстетъ въ тюрьм.
Посл обда, Маргарита должна была мыть кружку, тарелку и ложку и вымести ручной щеткой вс крошки, чтобъ ни одна не оскверняла блестящаго пола. Въ часъ ее вели гулять во дворъ. Когда арестантовъ много, то они ходятъ вокругъ небольшого, вымощеннаго двора, на разстояніи пяти футовъ другъ отъ друга и подъ зоркимъ наблюденіемъ тюремщика. Но въ женскомъ отдленіи, гд немного заключенныхъ и общее число пользующихся прогулками не превышаетъ полудюжины (приговоренныя къ каторжной работ гуляютъ только разъ въ недлю), выпускаютъ арестантокъ во дворъ по одиночк въ разные часы. Маргариту просто выгоняли на чистый воздухъ и оставляли на свобод безъ надзора.
Это было счастливйшимъ для нея временемъ во всемъ дн, и хотя дворъ былъ мрачный, окруженный съ одной стороны тюрьмой, а съ остальныхъ трехъ высокими каменными стнами, но она могла видть надъ стнами макушки каштановыхъ деревьевъ въ саду пастора и любоваться блыми облаками, быстро пробгавшими по голубому небу. Свжій воздухъ уже самъ по себ былъ роскошью. Кром того, до ушей арестантки долетали звуки вншней жизни: звонъ церковныхъ колоколовъ, свистъ паровоза, ружейные выстрлы охотниковъ, стрлявшихъ неподалеку дичь, пыхтніе локомобиля въ сосднемъ пол, гд машина жала хлбъ. Все это возбуждало въ ней воспоминанія о прежней жизни, слезы выступали у нея на глазахъ и руки опускались въ мрачномъ отчаяніи. Но еслибъ Маргарита, унесенная мыслями въ прошедшее, и могла забыть на минуту, гд она, то одного взгляда на окружающія ее стны, испещренныя надписями, было достаточно для полнаго убжденія, что она въ тюрьм. Дйствительно, никаками мрами невозможно удержать арестантовъ отъ испещренія надписями всякой попадающейся имъ на глаза стны, конечно, за исключеніемъ выбленныхъ стнъ своей кельи, что обратило бы тотчасъ на себя вниманіе. Обыкновенно они пишутъ кусочками угля или гвоздемъ и всего чаще выражаютъ за что находятся въ тюрьм, на сколько времени и т. д. Но попадаются иногда угрозы врагамъ, любовныя признанія, таинственныя, никому непонятныя шифрованныя депеши и даже нравственныя изрченія, напримръ: ‘Тяжелъ путь преступника’.
Прогулявъ съ часъ по двору, Маргарита возвращалась въ келью и только три событія нарушали безмолвное однообразіе слдующихъ семи часовъ до звонка, повелвавшаго ложиться спать. Въ пять часовъ, директоръ длалъ свой обходъ келій и мистрисъ Бэли сама отворяла каждую дверь. Маргарита должна была выйти на порогъ и, въ отвтъ на торопливое восклицаніе капитана Кизера: ‘Имете что-нибудь сказать?’ обыкновенно молча качала головой. Въ шесть часовъ происходилъ ужинъ, состоявшій всегда изъ каши. Маргарита ее никогда не ла, но не могла отказаться взять ее, наконецъ, поздне заходила къ ней на дв минуты мистрисъ Бэли, упрекала ее за то, что она не стъ кашу, спрашивала о здоровь, зоркимъ взглядомъ окидывала всю келью, съ цлью убдиться, все ли на мст и, уходя, милостиво замчала, что не нужно отчаяваться.
Мистрисъ Бэли, какъ мы уже говорили, была не жестокая женщина, но далеко и не мягкая. Никакой разсказъ о печальной участи арестантки не могъ вызвать у нея слезы, но она не любила и тиранствовать. Пока ея паціентки были чисты, опрятны, учтивы и работали безъ особаго ропота, она обращалась съ ними такъ же снисходительно, какъ добрая хозяйка со слугами. Даже когда он выказывали сопротивленіе, что часто случалось съ новичками, мистрисъ Бэли ясно, твердо объясняла имъ, въ чемъ состояли ихъ обязанности, и находила, что ея взглядъ былъ дйствительне наказанія. Она никогда не разговаривала съ арестантками, не придиралась къ нимъ и не старалась вывдать ихъ тайны, гордо держа себя въ сторон, какъ свтская дама, за что ее очень уважали. Барби Хаггитъ, или No 1, исполнявшая обязанности ея горничной, только одна пользовалась ея милостями, и считала ее самой пріятной госпожей, какую она когда либо видала.
Между мистрисъ Бэли и Маргаритой Фильдъ не существовала большого сочувствія, да и не могло существовать. Обыкновенная тюремная смотрительница, необразованная, любопытная, болтливая, быть можетъ, вкралась бы въ довріе бдной женщины и вошла бы съ нею въ дружескія отношенія. Исторія Маргариты была довольно таинственна, чтобъ возбудить любопытство каждой тюремной смотрительницы, но мистрисъ Бэли, хотя и отгадывала, что No 15 была образованная и приличная особа, но не считала достойнымъ ея званія дружиться съ женщиной, все равно виновной или невиновной, но которая черезъ нсколько мсяцевъ могла сдлаться осужденной и во зло употребить сказанныя ей теперь поблажки.
Поэтому мистрисъ Бэли съ неудовольствіемъ видла, на какую ногу новый пасторъ поставилъ No 15. Дйствительно, онъ произвелъ громадную перемну въ жизни Маргариты и смягчилъ вс переносимыя ею дотол трудности. У нея теперь были въ кель кровать, покойное кресло, зеркало, занимательныя книги и иллюстрированныя газеты. Пищу ей приносили изъ сосдней гостинницы, чай ей подавали когда она спрашивала, и вся черная работа производилась за нее расторопной Барби Хаггитъ. Капитанъ Кизеръ все это разршилъ, и мистрисъ Бэли оставалось только повиноваться.
Впрочемъ, Маргарита пользовалась только тми удобствами, которыя могъ пріобрсти за деньги всякій подслдственный арестантъ, и директоръ ничмъ не нарушилъ тюремнаго правила, приказавъ внести въ книгу, что No 15 ‘содержала сама себя’. Чьи деньги шли на уплату ея расходовъ — до него не касалось. Докторъ Гарди еще мене заботился объ этомъ и, желая сдлать пріятное Майклю (который не хотлъ, чтобъ Маргарита чувствовала себя обязанной ему въ чемъ нибудь), далъ ей почувствовать, что перемна въ ея діэт произошла по его приказанію. Маргарита ему поврила, не имя никакого понятія о тюремныхъ порядкахъ, а докторъ былъ очень доволенъ, что она ла хорошо и ея здоровье поправлялось. Онъ любилъ, чтобъ вс арестанты были здоровы.
Но, по мннію мистрисъ Бэли, пасторъ заходилъ слишкомъ далеко. Она еще помирилась бы съ матеріальными удобствами, которыя онъ доставилъ арестантк, но ее возмущало, что онъ разговаривалъ съ нею ежедневно и въ продолженіи добраго часа. Какой интересъ могъ онъ находить въ бесд съ этой дюжинной маленькой женщиной, совершившей преступленіе, тогда какъ онъ не удостоивалъ и двумя словами ее, свтскую, образованную даму? Она не могла допустить, чтобы пасторомъ руководила только боязнь за брата, ибо этотъ вопросъ могъ быть разршенъ, такъ или иначе, въ два или три свиданія. Не къ чему было вступать поэтому поводу въ нескончаемыя, постоянныя бесды. Любопытство и самолюбіе мистрисъ Бэли было затронуто, она стала зорко слдить за арестанткой и вскор замтила, что съ возвращеніемъ здоровья Маргарита начала хорошть. Со времени этого открытія, она почувствовала къ ней еще большую антипатію.

XIV.

Мистрисъ Бэли не присутствовала при очной ставк Маргариты и Франка Кристи. Она узжала въ сосдній городъ для показанія на суд, въ качеств свидтельницы, въ дл одной изъ ея прежнихъ арестантокъ. Миссъ Мак-Крэкъ доложила ей о всемъ случившимся и о послдующей скандальной сцен между No 15 и пасторомъ, причемъ арестантка вела себя очень буйно, а пасторъ былъ, по обыкновенію, ‘смирне агнца’.
Питая отвращеніе ко всякимъ скандаламъ, мистрисъ Бэли пошла къ Маргарит не въ тотъ же вечеръ, а на слдующее утро между завтракомъ и церковной службой. Маргарита писала съ разсвта свою исторію по просьб пастора и не имла времени одться. Она была въ сромъ капот и волоса ниспадали волнами на плечи. Келья представляла безпорядочную картину, почти нельзя было пройти въ ней, такъ ее загромождали кровать, кресло и открытый чемоданъ съ платьемъ и бльемъ.
— Вы, говорятъ, вчера были очень взволнованы, сказала мистрисъ Бэли, останавливаясь на порог и бросая неодобрительный взглядъ на безпорядокъ въ кель:— я надюсь, что вы хорошо спали.
— Да, благодарю васъ, я немного спала, отвчала Маргарита, приподнимая на минуту свои глаза отъ бумаги и снова опуская ихъ.
— Вы напрасно выходите такъ изъ себя, продолжала мистрисъ Бэли оффиціальнымъ тономъ доброты.— Теперь, такъ какъ вы видли капитана Кристи и слышали, какъ онъ отвергаетъ вс ваши показанія, надюсь, вы бросите свои дикія идеи и сдлаетесь благоразумне.
— Капитанъ Кристи солгалъ, вотъ и все, отвчала Маргарита.
— Всякій, кто знаетъ капитана Кристи — а я съ нимъ знакома — не поврить, чтобъ онъ солгалъ, замтила мистрисъ Бэли, качая головой:— впрочемъ, съ вами не стоитъ разсуждать объ этомъ предмет. Не надо ли вамъ чего-нибудь? Не принести ли вамъ спирта?
— Нтъ, мн ничего не надо, благодарю васъ. Будьте только такъ добры, передайте пастору письмо и скажите, что я желала бы его видть.
Мистрисъ Бэли прикусила языкъ.
— Конечно, арестанты имютъ право посылать за пасторомъ, сказала она, покраснвъ: — но если вс будутъ отнимать такъ много времени у мистера Кристи, какъ вы, то ему придется взять себ нсколькихъ викаріевъ.
— Я не отнимаю у него времени, онъ до сихъ поръ всегда самъ приходилъ ко мн, отвчала вспыхнувъ Маргарита: — и, кажется, мое дло особенное, необыкновенное.
— Это говорятъ вс арестанты, произнесла съ горечью смотрительница.— Вы настаиваете на желаніи видть пастора?
— Я прошу васъ передать ему мое желаніе. А онъ уже поступитъ какъ знаетъ, замтила Маргарита, положивъ письмо въ конвертъ и запечатавъ его.
— Я на его мст, конечно, не пришла бы, промычала сквозь зубы мистрисъ Бэли, взяла у Маргариты письмо и, выйдя изъ кельи, сердито заперла ее на ключъ.
Ее бсила самоувренность этой женщины, которая звала къ себ пастора, когда ей вздумается, и была уврена, что онъ немедленно явится. Однако, мистрисъ Бэли не передала тотчасъ ея письма. Пора было уже идти въ церковь, а ей еще слдовало перемнить чепчикъ.
Со времени прибытія новаго пастора, мистрисъ Бэли начала обращать особое вниманіе на свои чепцы. Ея воскресный чепецъ былъ обращенъ въ будничный, а для праздниковъ она купила новый. Барби Хаггитъ съ восторгомъ смотрла, какъ она долго прихорашивалась передъ зеркаломъ, надвая бархатную наколку съ синими лентами, но ее очень удивляло, что смотрительница такъ наряжалась для тюремной церковной службы. Еслибъ хоть ее видли вс арестанты — тогда Барби поняла бы такія заботы о туалет, но мистрисъ Бэли всегда спускала занавси своего отгороженнаго мста въ церкви и ее никто не могъ ни дть, кром пастора съ кафедры.
По окончаніи церковной службы, мистрисъ Бэли такъ же не могла исполнить порученія Маргариты, потому что должна была отправиться съ Барби-Хаггисъ за паклей въ подвальный этажъ тюрьмы, гд находились кухни и кладовыя. Тутъ, въ большомъ подвал, со сводами и каменнымъ поломъ, были навалены грузы старыхъ канатовъ, свернутыхъ кружками, на подобіе гигантскихъ змй, кучи нарзанныхъ веревокъ, казавшихся издали связками валежника, и горы нащипанной уже пакли. Всъ связокъ въ различныхъ кучахъ былъ выставленъ мломъ на стн: 1 1/2 фунта, 3 фунта, 4 фунта. Рдкій арестантъ можетъ сощипать въ день боле 4 фунтовъ, и то работая 10 часовъ. Нащипанная пакля, готовая къ продаж для конопатки судовъ, тонкая и мягкая, какъ чесанная шерсть, пресуется арестантами просто ногами въ плоскихъ кадкахъ и принимаетъ видъ большихъ круговъ, на подобіе мельничнаго жернова, такъ что перевозить ихъ очень легко.
Мистрисъ Бэли приказала Барби наполнить корзину связками веревокъ, а сама пошла въ кладовую за синькой. Она не замтила, что за грудой канатовъ, одинъ арестантъ пресовалъ паклю, но отъ Барби это не ускользнуло и, какъ только смотрительница удалилась, она кашлянула. Въ туже минуту, изъ за груды вышелъ арестантъ, босоногій, весь въ поту. Они никогда прежде не видали другъ друга, но вс заключенные соединены масонскими узами, и потому они встртились, какъ старые друзья. Однако, все-таки Барби, какъ будто изъ стыдливости, ждала, чтобъ мужчина заговорилъ первый.
— На сколько вы здсь? спросилъ онъ хриплымъ шепотомъ.
— На полтора года, но я уже отбыла годъ и четыре мсяца, отвчала Барби съ гордостью.
— Діавольская дыра, и пища проклятая, промолвилъ арестантъ:— я попалъ на шесть мсяцевъ за грабежъ, и ужь отсидлъ четыре. Меня зовутъ Томъ Пайперъ, а васъ?
— Барбара Хаггитъ. Это васъ недавно наказывали кошкой? произнесла Барби, насмшливо оглядывая арестанта съ головы до ногъ.
— Да, а вы откуда узнали? Вамъ сказалъ пасторъ?
— Нтъ, я прочла въ газетахъ. Я прислуживаю у смотрительницы. Газеты увряютъ, что вы такъ орали, что чуть не лопнули.
— И вы заорали бы, еслибъ вамъ стали драть кожу со спины. Васъ пороли въ школ?
— Да, розгами, чаще, чмъ я желала, отвчала со смхомъ Барби,
— Такъ представьте себ, что прежде вамъ положили на спину горчишники, а потомъ, когда сошла кожа, васъ стали бы по сырому мясу пороть розгами — вотъ что значитъ кошка. И посл такой забавы не даютъ даже пива, чтобъ отвести душу несчастному.
Доброе сердце Барби Хаггитъ было тронуто, и она сунула руку къ себ въ карманъ, гд всегда находились остатки со стола мистрисъ Бэли и Маргариты. Черезъ минуту, она вытащила корку сыра, кусокъ хлба, два куска сахара и бисквитъ. Она подала эту провизію арестанту, прося его не проболтаться. Тотъ быстро спряталъ неожиданный гостинецъ за пазуху своей синей рубахи.
— Благодарю, милая, пробормоталъ онъ:— на здшней пищ такъ слабешь, что мальчишка тебя свалитъ. Я потю, трамбуя паклю, боле, чмъ, бывало, когда таскалъ кирпичи въ лтнюю жару по лстницамъ.
— Я вамъ принесу еще, если вы тутъ будете работать, сказала сострадательная Барби:— я не могу състь всего, что выпадаетъ на мою долю. Вы здсь работаете каждый день?
— Да, но если вы меня не застанете, то положите провизію въ уголъ за канаты. Ихъ не станутъ рзать ране полугода. А у васъ бываетъ водка или вино?
— Да, у насъ одна барыня получаетъ каждый день за обдомъ хересъ, но почти не пьетъ его. Я постараюсь принести вамъ бутылку. Но шш! шш!.. идетъ смотрительница! Спрячьтесь…
Томъ Пайперъ ловко умлъ скрываться отъ глазъ начальства и, въ одно мгновеніе спрятавшись за канаты, притаилъ дыханіе, а Барби стала поспшно наваливать въ корзину связки веревокъ.
— Какъ! No 1, вы еще не кончили? Что вы длали? произнесла Мистрисъ Бэли, входя въ дверь.
— О, сударыня, мн не дала работать страшная крыса, отвчала Барби, не сморгнувъ:— я такой большой никогда не видывала и мн пришлось охотиться за нею по всему подвалу.
— Фи! Чтожь, вы ее поймали? спросила мистрисъ Бэли вздрагивая.
— Нтъ, но она едва ускользнула, спрятавшись въ куч пакли. Позвольте мн сходить за щеткой и я убью ее.
— Нтъ, возьмите корзину и пойдемъ со мною, сказала мистрисъ Бэли, нимало не желая принимать участія въ охот за крысами.
Барби легко подняла корзину, полную веревками и всившую около 2 1/2 пудовъ, и пошла за смотрительницей, смясь въ кулакъ. Она принадлежала къ тому разряду служанокъ, которыя всегда умютъ выйти изъ бды, благодаря своему языку, и находятъ необыкновенное удовольствіе въ обман.
Наверху, мистрисъ Бэли ждало множество мелкихъ, неотложныхъ длъ: одна изъ арестантокъ разорвала рубашку во время стирки, другая жаловалась на головную боль, третья порзала себ палецъ, такъ что не могла ни стирать, ни щипать паклю, маленькій Дикъ упалъ и у него на лбу вскочилъ желвакъ. Только сдлавъ вс необходимыя распоряженія, мистрисъ Бэли могла, наконецъ, снести пастору письмо Маргариты. Но въ это время Майкль обходилъ арестантовъ, которые работали маты въ своихъ кельяхъ, и потому, не заставъ его въ пасторской комнат, она положила письмо на его столъ.
Въ эту самую минуту, въ тюрьму явился Франкъ Кристи подъ предлогомъ повидаться съ братомъ, но, въ сущности, чтобъ возобновить знакомство съ мистрисъ Бэли и вкрасться въ ея довріе, съ цлью привести въ исполненіе планъ, задуманный Форстеромъ.
Возвращаясь изъ комнаты Майкля по корридору, смотрительница увидала черезъ стеклянную дверь красиваго драгуна, шедшаго по двору съ привратникомъ. Офицерская вдова вздрогнула при вид милаго ея сердцу мундира, тотчасъ узнала Франка, хотя не видала его много лтъ, и подумала съ любопытствомъ: ‘а онъ узнаетъ меня или нтъ?’ Вмсто того, чтобы продолжать свой путь, она отворила наружную дверь, какъ бы идя во дворъ, такъ чтобы встртиться съ драгуномъ какъ бы случайно. Сердце ея, однако, тревожно билось, и она боялась, что была не авантажна, съ грязными отъ синьки руками и раскраснвшимся лицомъ. Франкъ тотчасъ узналъ ее.
— Здравствуйте, мистрисъ Бэли, сказалъ онъ, прикладываясь по военному, къ фуражк.
— Такъ вы меня не забыли, капитанъ Кристи? отвчала смотрительница, сіяя удовольствіемъ и неохотно протягивая свою посинвшую руку.
— Такое лицо, какъ ваше, не легко забыть, произнесъ онъ любезно: — впрочемъ, братъ мн сказалъ, что я здсь встрчу старую знакомую.
— А что вы подумали, услыхавъ, что вдова офицера пошла въ тюремныя смотрительницы?
Мистрисъ Бэли очень сожалла, что на ней не было праздничнаго чепца.
— Какъ вы можете спрашивать? Я только пожаллъ, что я не одинъ изъ арестантовъ, находящихся подъ вашимъ попеченіемъ.
— О! О! вы все еще расточаете комплименты дамамъ, капитанъ Кристи.
— Не всмъ, увряю васъ, а только хорошенькимъ. Но скажите мн, какъ вы здсь поживаете? Что ваши арестантки, такія ли вс буйныя, какъ та, которую я видлъ вчера — Маргарита Фильдъ?
— Нтъ, слава Богу, отвчала мистрисъ Бэли съ улыбкой:— она самая непріятная женщина, какую я только когда-нибудь видывала. Она, говорятъ, вчера очень дерзко обошлась съ вами?
— Да, бдная сумасшедшая. Она клянется, что я поручикъ Муръ, и мой братъ ей почти-что поврилъ, но, по счастью, ваша тюремщица поймала ее на лжи и доказала всю неосновательность ея разсказа.
— Вашъ братъ очень мягкій человкъ,
— Да, онъ любитъ вытаскивать людей изъ грязи и цловаться съ ними, прежде чмъ они обсохнутъ.
— Маргарита Фильдъ хорошенькая, замтила ядовито смотрительница.
— Гм… это зависитъ отъ вкуса… По моему, она сухая, злая кошка! Но вдь красота арестантки не должна, кажется, дйствовать на пастора.
— Не знаю. У пастора такое же сердце, какъ у другихъ людей, и онъ, вроятно, чувствуетъ боле интереса къ женщин, смотрящей на него нжными глазами.
— Можетъ быть, но… вы не хотите сказать, чтобъ мой братъ дйствительно влюбился въ Маджи Готорнъ? Это было бы слишкомъ глупо.
— Ее зовутъ Готорнъ? спросила мистрисъ Бэли поспшно.
— Готорнъ? Не знаю. Мн казалось, что вы ее такъ назвали.
— Нтъ, мы вс желали узнать ея настоящую фамилію, но она это тщательно скрываетъ.
— Вроятно, она какъ-нибудь проговорилась вчера въ комнат брата, а можетъ быть, я перепуталъ фамиліи, произнесъ Франкъ уклончиво, но покраснлъ до корней волосъ.
Онъ понималъ, какой неисправимый промахъ было назвать Маргариту ея настоящей фамиліей и замолчалъ, смущенный, озадаченный. Мистрисъ Бэли посмотрла на него съ изумленіемъ. Съ минуту, онъ колебался, думая, не лучше ли во всемъ ей признаться и просить ея помощи, какъ вдовы его товарища-офицера, но вспомнилъ, что мистрисъ Бэли была очень строгая, нравственная особа и предпочелъ поправить свою ошибку мднымъ лбомъ. Однако, теперь было ужь невозможно просить ея содйствія противъ Маргариты, ибо это тотчасъ возбудило бы въ ней подозрніе, а потому, сознавая неудачу своего посольства, онъ не зналъ, что сказать.
— Конечно, я не думаю, чтобъ Маргарита Фильдъ серьзно плнила мистера Кристи, продолжала Бэли: — во-первыхъ, онъ вритъ, что она замужняя женщина.
— Да, это можетъ остановить пастора, подтвердилъ Франкъ въ смущеніи, мысленно проклиная свой глупый языкъ.
— Онъ твердо убжденъ въ ея невинности и это ставитъ меня въ неловкое положеніе. Вдь если судъ признаетъ No 15-й виновной, то мн нельзя будетъ длать никакого отличія между ею и другими преступницами, а это покажется мистеру Кристи очень жестокимъ. Пасторъ — мой начальникъ, и мн не хотлось бы возстановить его противъ себя.
— Полноте, мистрисъ Бэли, разв какой-нибудь мужчина можетъ быть вашимъ начальникомъ, воскликнулъ Франкъ, наконецъ, поборовъ свое волненіе: — отчего вы не влюбите въ себя моего брата? Выйдете за него замужъ и дло будетъ въ шляп.
— Не смйтесь надо много, капитанъ Кристи, произнесла смотлительница, покраснвъ, какъ сплая вишня.
— Нтъ, я говорю совершенно серьзно, продолжалъ Франкъ, понявъ, что онъ случайно попалъ на прямой путь къ побд:— мой братъ застнчивъ, какъ кэнгуру во фрак, и для него было бы большое счастье имть такую жену, какъ вы. Я знаю, что онъ очень высокаго объ васъ мннія. Онъ самъ сказалъ мн это.
— Я убгу, если вы не замолчите, сказала со смхомъ мистрисъ Бэли, но не тронулась съ мста.
— Что касается до меня, то я не желалъ бы лучшаго руководителя моему брату. Пасторъ долженъ быть женатый человкъ, и Майкля выбрали на это мсто по ошибк, полагая, что у него есть жена. Я знаю, что его сердце никмъ не занято, и вы не встртите никакого препятствія, чтобъ водрузить на этой двственной крпости свое знамя. Но пока прощайте.
— А разв вы не пойдете къ брату? спросила мистрисъ Бэли съ удивленіемъ.
— Нтъ, я пришелъ сегодня только къ вамъ.
— Это слишкомъ любезно! и вы пришли только для того, чтобъ сказать мн такую глупость? произнесла смотрительница, желая какъ можно доле тшиться разговоромъ о возможномъ ея брак съ пасторомъ.
— Я упомянулъ объ этомъ между прочимъ, но совершенно искренно.
— Но, увряю васъ, что я никогда объ этомъ не думала.
— Такъ подумайте теперь. Лучше поздно, чмъ никогда. Майкль красивый, добрый, мягкій человкъ, именно такой мужъ, съ которымъ умная женщина, въ род васъ, сдлаетъ чудеса.
— Но что скажутъ ваши знатные родственники… Серъ Beмисъ Кристи, его дочь и другіе?
— Ничего, кром хорошаго, и если они возьмутъ примръ съ меня, то будутъ очень рады имть такую родственницу. Честное слово, мистрисъ Бэли. Еще разъ прощайте.
Франкъ снова приложился къ фуражк, пожалъ руку мистрисъ Бэли и быстро пошелъ по двору, стуча шпорами.
Онъ былъ очень радъ, что ему удалось загладить свою ошибку и произвести на мистрисъ Бэли хорошее впечатлніе. Сначала онъ упомянулъ объ ея брак съ Майклемъ безъ всякаго намренія, изъ одной любезности — онъ всегда угощалъ дамъ подобными сладостями — но пунцовая краска, не сходившая со щекъ смотрительницы, указала ему, что его случайный ударъ попалъ прямо въ цль. Еслибы онъ былъ въ дух, то самъ расхохотался бы надъ своей выдумкой, такъ смшна и несоотвтственна казалась ему эта парочка: мистрисъ Бэли и Майкль, но теперь ему было на руку, чтобы смотрительница интересовалась пасторомъ и ревновала Маргариту. Онъ хорошо зналъ, на что способна ревнивая женщина.
Проводивъ глазами драгуна до воротъ, мистрисъ Бэли возвратилась въ тюрьму, взволнованная, какъ молодая двушка. Но вдовицы не теряютъ головы, когда он и взволнованы, и потому мистрисъ Бэли ршилась тотчасъ убдиться, высказала-ли Маргарита при Майкл, что ея фамилія Готорнъ. Эта обмолвка Франка поразила ее боле, чмъ она обнаружила, и потому она прямо отправилась въ комнату пастора. Майкль только что вернулся со своего обхода арестантовъ.
— Я положила вамъ на столъ письмо отъ No 15, нашли вы его? спросила мистрисъ Бэли очень нжнымъ тономъ.
— Да, благодарю васъ, но я еще не усплъ его прочесть.
— Я вчера не присутствовала при свиданіи Маргариты Фильдъ съ капитаномъ Кристи, продолжала она:— позвольте мн спросить, открыла ли она что нибудь о своемъ прошедшемъ, сказала ли свое настоящее имя?
— Нтъ, она ничего не сказала и это безмолвіе меня очень смущаетъ. По моему мннію, необходимо вызвать ея родителей для оказанія ей помощи. Спрашивали вы когда нибудь у нея объ ея прошедшей исторіи? Можетъ быть, она была бы откровенне съ женщиной.
— Не думаю, она меня не любитъ.
— О, полноте, васъ вс любятъ, мистрисъ Бэли, отвчалъ Майкль, вовсе не желая сдлать ей комплемента, а высказывая то, что онъ считалъ фактамъ.
Сердце мистрисъ Бэли кнуло. Она пробормотала, что попробуетъ поговорить съ Маргаритой, и быстро удалилась. Она была очень смущена и какъ только осталась одна, лицо ея печально вытянулось. Она была убждена, что Франкъ Кристи обманулъ ее и что онъ зналъ Маргариту. Ей становилось теперь ясно, какой стной лжи и обмановъ враги No 15 хотли отдлить ее навки отъ свта. Это открытіе ее ужасало, она была женщина инстинктивно правдивая, и неожиданно узнанная ею тайна пугала ее.
Но отчего она прямо не сказала пастору, что видла его брата и что онъ проговорился? Отчего она не пошла тотчасъ въ келью Маргариты и не спросила ее, дйствительно ли ея настоящая фамилія Готорнъ? Отчего она колебалась цлый часъ, подходя два раза къ кель и не ршаясь исполнить своей прямой обязанности? Неужели мистрисъ Бэли ревновала Маргариту? Неужели она такъ ее ненавидла, что не хотла даже косвенно содйствовать признанію ея невинности?
Нтъ. Но она боялась компрометировать себя безъ всякой пользы. Вдругъ раздался звонокъ къ обду. Она посмотрла, какъ всмъ арестанткамъ разнесли ихъ порцію говядины съ картофелемъ, потомъ приняла блье изъ стирки, осмотрвъ, на мстахъ ли вс пуговки и хорошо ли починены носки. Наконецъ, она сла за свой обдъ, но ничего не ла. Щеки ея, по прежнему, пылали и она не знала, на что ей ршиться. Еслибы она обнаружила обманъ Франка Кристи, то сдлала бы его на вки своимъ врагомъ и, быть можетъ, подобный скандалъ принудилъ бы его брата покинуть тюрьму. Что же тогда сталось бы съ ея надеждой выйти за него замужъ и начать новую, счастливую жизнь?
Мистрисъ Бэли не была бы женщиной, еслибы мысль о брак не вошла ей въ голову, какъ только она узнала, что Майклъ Кристи холостой. Еслибы ей не удалось выйти замужъ за одного изъ служащихъ въ тюрьм, то она, по всей вроятности, осталась бы вчной вдовицей, такъ какъ, принявъ мсто тюремной смотрительницы ради значительнаго жалованья, она удалилась изъ своего круга и очутилась въ сред мелкихъ лавочниковъ, прикащиковъ и управляющихъ, изъ числа которыхъ никогда не выбрала бы себ жениха. Самый подходящій человкъ былъ пасторъ, а изъ всхъ пасторовъ — Майкль Кристи. Она не имла еще времени полюбить его и, въ сущности, однажды въ жизни и на вки отдала свое сердце блестящему гусару, котораго оплакивала, но она все же была способна почувствовать глубокую привязанность къ такому человку, какъ Майкль Кристи. А посл того, что сказалъ Франкъ, этотъ бракъ казался ей нетолько возможнымъ, но и вроятнымъ. Ей только слдовало вести игру искусно и постепенно вкрасться въ сердце пастора. О, какъ она желала теперь, чтобы Маргарита Фильдъ была далеко отъ стнъ Толминстерской тюрьмы. Тогда ея несчастья не тревожили бы его и не омрачали его чела мрачными заботами.
Мистрисъ Бэли не сдлала бы преступленія ни за какія груды золота, но бракъ не золото и она кончила тмъ, что ршилась молчать и ждать обстоятельствъ. Это былъ лучшій исходъ. Но она чувствовала, что поступала не совсмъ хорошо и избгала видть Маргариту, словно ей стыдно было подойти къ ней. Она машинально исполняла свои обязанности и сердце ея тревожно билось при каждомъ звонк, боясь, что это Майкль является на свиданіе съ Маргаритой, которую она начинала все боле и боле ненавидть.

XV.

Майкль распечаталъ письмо Маргариты и прочелъ его съ глубокимъ вниманіемъ. Оно было написано бглымъ, женскимъ почеркомъ и нкоторыя фразы были подчеркнуты, но слогъ отличался большею сдержанностью, чмъ можно было ожидать при такихъ обстоятельствахъ и каждое слово дышало нетолько правдой, но гордымъ достоинствомъ. Вотъ оно:
‘Сэръ,
‘Постараюсь разсказать вамъ какъ можно кратче все, что случилось до моего брака съ полковникомъ Форстеромъ и посл него.
‘Я должна начать съ того, что я всегда была очень глупой, романтичной двушкой и причиняла много безпокойства родителямъ моими капризами. Они были очень добры ко мн, но отецъ, въ послднее время моего пребыванія въ родительскомъ дом, сталъ выражать такія религіозныя мннія, которыя я считала нелпыми, смшными, и это приводило меня въ отчаяніе. Однажды я, въ припадк злобы, ухала изъ дома, отпросившись у матери навстить старую гувернантку, которая жила въ Вулич и была больна. Пока я жила у нея, я познакомилась съ моимъ будущимъ мужемъ.
‘Мы встртились въ одно воскресенье въ церкви. Я была одна, шелъ дождь и онъ предложилъ мн зонтикъ. Онъ не былъ мн представленъ, но говорилъ очень прилично и, повидимому, былъ совершеннымъ джентльмэномъ, такъ что отказаться отъ его любезнаго предложенія было бы страннымъ пуританствомъ. Онъ проводилъ меня домой и сказалъ, между прочимъ, что онъ артиллерійскій офицеръ. Посл этого, мы нсколько разъ съ нимъ видались, назначая свиданія или на обширномъ пол за городомъ, гд офицеры играли въ крикетъ, или въ саду моей гувернантки. Она объ этомъ ничего не знала, потому что лежала больная въ постел и довряла мн, увы! боле, чмъ я заслуживала.
‘Капитанъ Фильдъ, какъ онъ себя называлъ, вскор сдлалъ мн предложеніе, но сказалъ, что мы должны на время скрывать въ тайн нашъ бракъ, такъ какъ иначе онъ можетъ лишиться наслдства, котораго ожидалъ. Поэтому, онъ предложилъ похать въ Шотландію, гд формальностей для заключенія брака гораздо мене, хотя бракъ, заключенный тамъ, одинаково дйствителенъ во всей стран. Я ничего объ этомъ не знала и, еслибы онъ сказалъ, что единственнымъ средствомъ сдлаться его женою, было броситься въ огонь, я такъ бы и сдлала, до того я любила этого человка. Къ тому же, въ то время мн оставалось только выбирать одно изъ двухъ: или выйти замужъ за капитана Фильда, или вернуться домой и начать прежнюю скучную, непріятную жизнь, изъ которой я бжала. Я была такъ легкомысленна, что скоре бы поступила прикащицей въ какой-нибудь магазинъ, чмъ возвратиться къ родителямъ. Отправляясь въ Эдинбургъ, я написала отцу, что убжала въ Америку, и скрыла фамилію мужа изъ боязни, что онъ заставитъ насъ тотчасъ обнародовать нашъ бракъ. Капитанъ Фильдъ самъ продиктовалъ мн это письмо. Впослдствіи, когда мужъ меня бросилъ, мн было стыдно вернуться домой и объяснить, какъ глупо я далась въ обманъ. Прежде всего, я занемогла, и нсколько недль лежала въ горячк, а потомъ, оправившись, нашла себ мсто въ магазин модныхъ вещей, гд и служила, когда со мной случилось это не счастіе.
‘Вотъ въ двухъ словахъ моя исторія. Теперь сообщу вамъ нсколько подробностей. Повидимому, меня во всемъ обманывали, даже не такъ назвали городъ, въ которомъ мы женились, но я наврно знаю, что гостинница была Альбани. Я видла это названіе на вывск. Это была новая гостиница, довольно большая, и, какъ казалось, много посщаемая туристами, изъ оконъ нашей гостиной открывался видъ на Фортскій заливъ, отстоявшій не боле, какъ на милю. Мы любовались съ балкона серебристыми водами залива въ лунную ночь, и вашъ братъ сказалъ, что заливъ казался такъ близко, что ему хотлось бросить камень въ воду. На это мой мужъ отвтилъ, что лучше, въ честь нашей свадьбы, бросить золотой нмецкому уличному оркестру, игравшему подъ балкономъ. Онъ завернулъ золотой въ бумажку и я его бросила.
‘До нашей свадьбы мы жили три недли въ Эдинбург, въ улиц Принца, въ Рандольфской гостинниц, потому что, по шотландскимъ законамъ, лица, желающія вступить въ бракъ, должны предварительно прожить на шотландской земл двадцать одинъ день. Меня, кажется, записали въ книг подъ именемъ мистрисъ Фильдъ, но я не жила тогда съ капитаномъ Фильдомъ, какъ жена съ мужемъ. У насъ были отдльныя комнаты и онъ обращался со мною съ самымъ глубокимъ уваженіемъ. Я понимала, что неприлично такимъ образомъ путешествовать съ нимъ, но я его слишкомъ любила, чтобъ обращать на это вниманіе, мн было очень больно, что я не буду внчаться въ церкви, какъ вс молодые двушки. Я не могу понять, какъ вашъ братъ иметъ безстыдство отрицать все, что я разсказываю, когда онъ вмст со мною и полковникомъ Форстеромъ ходилъ въ магазинъ ювелира близь парламента, для покупки обручальныхъ колецъ и онъ же объяснилъ мн, что въ Шотландіи свадьба всегда совершается въ частныхъ домахъ и что, въ старину, мы могли бы жениться въ Гретна-Гринъ, у кузнеца. Вашъ братъ постоянно уврялъ меня, что я поступаю, какъ тысячи другихъ двушекъ и потому мн нечего стыдиться, онъ же, вмст съ Робертомъ Дюбуа, лакеемъ моего мужа, принялъ участіе въ самой брачной церемоніи. Посл обда мы оба, полковникъ Форстеръ и я, подошли къ вашему брату и онъ торжественно спросилъ: ‘Генри Фильдъ, вы берете эту женщину въ законныя жены?’ Полковникъ отвтилъ — ‘да’. Потомъ, вашъ братъ обратился ко мн съ тми же словами, и я отвтила: ‘да’. Тогда мн надли на палецъ кольцо и вашъ братъ сказалъ: ‘Объявляю васъ мужемъ и женою’. Я замтила, что онъ не прибавилъ ‘именемъ Бога’, и подумала, что это очень странно, но ничего не сказала, полагая, что онъ пропустилъ эти слова только потому, что онъ не пасторъ. Посл этой краткой церемоніи, мы вс подписали два брачныхъ свидтельства, изъ которыхъ одно взялъ мужъ, а другое я. Вашъ братъ смялся и говорилъ, что легче соединить людей брачными узами, чмъ ихъ расторгнуть, я также засмялась этой шутк, но потомъ заплакала, чувствуя, какой я сдлала серьзный шагъ въ жизни. Впрочемъ, я была безконечно счастлива, у меня былъ мужъ, котораго я любила безъ ума, и теперь я могла съ нимъ не разставаться всю жизнь’.
Дочитавъ письмо до этого мста, Майкль остановился и спросилъ себя, было ли въ немъ что-нибудь похожее на ложь или на явное доказательство сумасшествія Маргариты? Онъ отвчалъ самъ себ — нтъ. Дале, въ письм говорилось о событіяхъ, слдовавшихъ за днемъ свадьбы. Повидимому, Маргарита съ мужемъ оставались только одинъ день въ гостинниц Альбани въ невдомомъ город Финлох и возвратились въ Эдинбургъ, гд мистеръ Муръ, т. е. Франкъ Кристи, съ ними разстался. Потомъ, молодая чета, въ сопровожденіи слуги Дюбуа, путешествовала по Шотландіи въ продолженіи шести недль, и, наконецъ, похала не спша въ Лондонъ. Вся ихъ поздка продолжалась три мсяца и въ это время они остановливались, по крайней мр, въ тридцати разныхъ гостинницахъ. Маргарита помнила названія многихъ изъ нихъ и записала ихъ на особомъ листочк.
Приближаясь къ катастроф своей кратковременной брачной жизни, къ тому моменту, когда Форстеръ ее бросилъ, Маргарита писала:
‘Мы вернулись въ Лондонъ изъ нашей поздки въ октябр, во вторникъ, передъ обдомъ. Выйдя изъ воксала желзной дороги въ Кингъ-Стрит, мужъ подозвалъ кэбъ, посадилъ меня въ него и просилъ, чтобы я хала одна въ нанятую имъ заране квартиру въ улиц Е. No 100, говоря, что ему надо отправиться за деньгами къ банкиру и общая вернуться домой къ обду. Посл этого, я его уже не видала. Вечеромъ, комиссіонеръ принесъ записку, въ которой мужъ писалъ, что получилъ извстіе о болзни отца и ухалъ въ Эссексъ, но надется быть назадъ черезъ два дня. Я ни мало не сомнвалась въ справедливости его словъ, потому что въ поступк мужа не было ничего подозрительнаго. Я привезла его вещи вмст съ моими въ нашу квартиру, онъ мн сказалъ, что именно заказать къ обду, мы не имли съ нимъ никакой ссоры и разстались самымъ нжнымъ образомъ. Я еще теперь помню, какъ онъ стоялъ на дожд и съ улыбкой махалъ мн рукой, когда мой кэбъ двинулся къ стаи ціи желзной дороги. Однимъ словомъ, я убждена, что въ минуту разставанія со мною, полковникъ Форстеръ не имлъ никакого намренія броситъ меня, а его уговорили это сдлать злые друзья.
‘Какъ бы то ни было, черезъ два дня, я получила письмо изъ Кальчестера съ описаніемъ вымышленной болзни мистера Фильда, и подобныя письма слдовали одно за другимъ въ теченіи двухъ недль. Наконецъ, пришло письмо съ траурной каемкой. Я тотчасъ догадалась, что умеръ отецъ мужа, но не ожидала никакихъ худшихъ извстій. Теперь еще страшно вспомнить, что сталось со мною, когда я прочла это роковое письмо. Мой мужъ писалъ дйствительно, что его отецъ умеръ, и что онъ самъ долженъ хать въ Австралію, чтобы получить тамъ наслдство. Дале, онъ съ глубокимъ отчаяніемъ увдомлялъ меня, что, по наведеннымъ имъ справкамъ, нашъ шотландскій бракъ былъ недйствителенъ и, что, къ величайшему сожалнію, онъ не можетъ при теперешнихъ своихъ обстоятельствахъ содержать жену. Поэтому, онъ мн совтовалъ возвратиться къ родителямъ. Они наврное меня простятъ, и если я сохраню въ тайн все случившееся, никто объ этомъ не узнаетъ и ничто мн не помшаетъ снова выйти замужъ. Но если я предпочла бы жить независимо, то онъ прикладывалъ три банковыхъ билета по сту фунт. стерлинг. Въ конц письма, онъ совтовалъ мн поскоре забыть его и клялся, что любитъ меня всею душей, и если принужденъ возвратить мн свободу — что онъ считалъ самой разумной мрой въ моемъ интересто длаетъ это лишь потому, что не иметъ средствъ жить съ женою. Вотъ какъ мой мужъ разстался со мною, которая рада была бы отдать за него свою жизнь’.
Тутъ въ письм былъ промежутокъ. Очевидно, что Маргарита, подъ вліяніемъ тяжелыхъ воспоминаній, не могла боле писать и бросила перо. Послднія строки были написаны не такъ четко и дрожащей рукой.
‘Мн нечего описывать мое отчаяніе. У меня открылась горячка и я нсколько дней бредила въ жару. Французъ Дюбуа воспользовался моимъ безпомощнымъ положеніемъ и похитилъ нетолько вс письма моего мужа, но каждый лоскутокъ бумаги, который могъ доказать справедливость моихъ словъ. Я уврена, что онъ также искалъ и мое брачное свидтельство, но, предчувствуя что-то недоброе, я его спрятала подъ ковромъ при первомъ припадк болзни. Прійдя въ себя, я увидла подл моей постели только квартирную хозяйку, которая ухаживала за мною. Дюбуа ухалъ, забравъ вс вещи моего мужа и я его боле никогда не видала. Что же касается до квартирной хозяйки, то она была старая развратная женщина и, выслушавъ мою исторію, разсмялась мн въ лицо и сказала, что всегда такъ бываетъ съ молодыми двушками, которыя убгаютъ изъ родительскаго дома. Она мн совтовала поступить какъ вс, и сдлаться актрисой или чмъ-нибудь еще хуже. Я уврена, что вашъ братъ посовтовалъ моему мужу бросить меня и, конечно, не онъ виновенъ, если я не пала такъ низко, какъ мн предлагала эта женщина. Но въ несчасть, случившемся съ миссъ Грэамъ, виновенъ, конечно, онъ, а не я.
‘Вотъ все, что я имю сказать. Вы можете фактически подтвердить многія изъ моихъ показаній, если наведете справки, и я надюсь, что вы займетесь этимъ, ибо, какъ человкъ и пасторъ, вы должны желать публичнаго признанія моей невинности и моихъ правъ.

Маргарита Форстеръ’.

Дочитавъ письмо до конца, Майкль Кристи глубоко задумался. Злоба противъ брата, который хотлъ его обмануть, взяла на минуту верхъ надъ всми его чувствами, но потомъ онъ сталъ объяснять его недостойный поступокъ дурнымъ вліяніемъ Форстера. Маргарита могла сочинять предлоги къ извиненію мужа, но въ глазахъ пастора онъ являлся единственнымъ злодемъ, и Франкъ былъ только орудіемъ въ его рукахъ.
Очевидно, прежде всего было необходимо поврить справедливость показаній Маргариты, и Майкль тотчасъ приступилъ къ исполненію задуманнаго плана. Онъ написалъ въ Лондонъ въ контору частныхъ сыщиковъ съ просьбой выслать ему агента, на котораго можно было вполн положиться для тайнаго розыска, могущаго потребовать около трехъ недль времени и многихъ поздовъ. Вмст съ тмъ, онъ увдомилъ своего стряпчаго о продаж принадлежавшихъ ему процентныхъ бумагъ на пятьсотъ фунтовъ стерлинговъ и взнос вырученныхъ денегъ въ банкъ.
Покончивъ съ этимъ, Майкль пошелъ къ Маргарит и, объяснивъ ей все сдланное, выразилъ надежду, что вскор въ рукахъ его будутъ достаточныя доказательства для обличенія ея враговъ. Она поблагодарила его за быстроту дйствій и спросила, намренъ ли онъ былъ объясниться лично съ Форстеромъ. Майкль отвчалъ, что повидается съ полковникомъ посл полученія всхъ свдній отъ сыщика, а до тхъ поръ онъ полагалъ, что всякіе переговоры излишни. На это Маргарита согласилась. Надежда на скорое возстановленіе ея попранныхъ правъ придала необыкновенное оживленіе ея лицу и Майкль впервые замтилъ въ ея глазахъ, устремленныхъ на него, мягкое, доброе выраженіе.
Онъ сдлалъ ей нсколько вопросовъ о Роберт Дюбуа и объ ея старой гувернантк, жившей въ Вулич. Эта почтенная дама умерла и Маргарита не видала ее посл своего бгства съ Форстеромъ. Потомъ, Майкль распросилъ ее о подробностяхъ ея жизни въ Лондон, въ качеств швеи, до вторичнаго свиданія съ Форстеромъ. Онъ читалъ въ газетномъ отчет о предварительномъ разсмотрніи ея дла толминстерскими судьями, что миссъ Маджъ, содержательница моднаго магазина въ Оксфордской улиц, у которой она служила, дала показаніе въ ея пользу.
— Не могла ли бы миссъ Маджъ намъ помочь въ нашихъ розъискахъ? прибавилъ онъ.
— Она славная женщина, но терпть не можетъ разспросовъ, отвчала Маргарита съ веселой улыбкой, которая очень шла къ ея лицу:— она умоляла меня не вызывать ее въ качеств свидтельницы, говоря, что она уже два раза являлась въ судъ и адвокаты едва не заморили ее своими преслдованіями. Ее вызвало обвиненіе, а не я.
— Но она отзывалась объ васъ очень хорошо, замтилъ Майкль.
— Мы съ ней были дружны. Я была у нея мастерицей, потому что могла говорить по-французски съ заказчицами и рисовать новыя моды. Я жила у нея и она мн хорошо платила. Она, кажется, и теперь мн должна что-то, но, можетъ быть, засчитала эти деньги на покрытіе расходовъ по явк въ судъ. Я противъ этого не имю ничего.
— Какъ вы думаете, она возьметъ васъ назадъ по выход изъ тюрьмы?
— Нтъ. Миссъ Маджъ очень приличная особа и дорожитъ добрымъ мнніемъ общества. Лучше всего, повидайте ее сами, но не просите ее отъ моего имени ни о какихъ услугахъ, а то она испугается.
Маргарита снова улыбнулась и Майкль заключилъ изъ этого, что миссъ Моджъ, вроятно, странная, эксцентричная особа. На этомъ окончился ихъ разговоръ.
Мистрисъ Бэли проводила, по обыкновенію, пастора по корридору до дверей женскаго отдленія, но она была блдна и не сказала ни слова. Довольное выраженіе лица Майкля ее непріятно поразило, но, впрочемъ, оно исчезло, какъ только онъ очутился въ мужской тюрьм со всми ея мрачными сценами и звуками.
На слдующій день около полудня, одинъ изъ сторожей доложилъ пастору, что его желаетъ видть какой-то господинъ, просившій передать ему карточку съ надписью: ‘Мистеръ Натаніель Риддель, отставной полицейскій сыщикъ‘.
Это былъ хорошо одтый господинъ, среднихъ лтъ, высокаго роста, коренастый. Его черные усы и баки котлетками искрились кое-гд сдиной, глаза безпокойно бгали, а выраженіе лица было заискивающее, подобострастное. Онъ всегда кашлялъ, прежде чмъ заговорить и, казалось, не понималъ сразу того, что ему говорили, хотя это была одна хитрая уловка. Слова, вошедшія однажды въ его ухо, быстро проходили чрезъ его мозгъ и выходили оттуда въ вид практическихъ замчаній, подобно тому, какъ блые листы бумаги, проходя чрезъ типографскій станокъ, выходятъ печатной страницей. Майклю онъ показался съ перваго взгляда тупымъ человкомъ и таковъ онъ дйствительно былъ, примняясь къ высокому умственному уровню, но онъ принадлежалъ къ тому разряду людей, которые отличаются боле подозрительностью, чмъ воображеніемъ, и хитростью, чмъ умомъ.
Майкль попросилъ его ссть и, прочитавъ рекомендательное письмо, полученное имъ отъ конторы Гехаци и К въ Странд, разсказалъ ему въ двухъ словахъ свои подозрнія противъ Форстера. Онъ далъ ему фотографію брата и объяснилъ, что прежде надо было достать карточку Форстера, а потомъ отправиться въ Рандольфскую гостинницу въ Эдинбург и узнать, жили ли тамъ осенью 1867 года, въ теченіи трехъ недль, капитанъ Фильдъ и мистеръ Муръ съ дамой и французскимъ слугой. Кром того, онъ долженъ былъ выписать изъ путеводителя по Эдинбургскому графству вс города, гд были гостинницы ‘Альбани’ и, постивъ ихъ, собрать тже справки, какъ въ Рандольф. Наконецъ, ему слдовало захать во вс гостинницы, отмченныя въ отдльномъ списк, который ему передалъ Майкль, и убдиться по книгамъ, останавливались ли тамъ капитанъ Фильдъ съ женою и слугою Роберомъ Дюбуа.
Что же касается до этого француза, то Майкль просилъ сыщика обратить особое вниманіе на собраніе о немъ всевозможныхъ свденій, чтобы опредлить его тождественность, и для этой цли ему необходимо было, по возвращеніи въ Лондонъ, постить квартирную хозяйку въ дом No 100, въ улиц Е. Повидимому, Дюбуа говорилъ по англійски съ сильнымъ французскимъ акцентомъ и былъ толстый, веселый болтунъ, любившій играть на концертин и возившій съ собою этотъ музыкальный инструментъ для потхи горничныхъ и служанокъ. Не можетъ быть, чтобы такой человкъ проживалъ въ тридцати гостинницахъ, не оставивъ по себ памяти. Сыщикъ съ этимъ вполн согласился. Онъ до этого времени молчалъ, но теперь утвердительно кивнулъ головой.
— Иностранцы, сэръ, всегда оставляютъ за собою слдъ, замтилъ онъ, пряча въ свой бумажникъ фотографію Франка.
— Вотъ еще одно обстоятельство, мистеръ Ридделъ, которое надо выяснить, сказалъ пасторъ, подавая сыщику нумеръ мстной газеты съ отчетомъ о предварительномъ разсмотрніи судьями дла Маргариты:— разсказъ мистрисъ Фильдъ всего боле поколебленъ свидтельскимъ показаніемъ слуги Форстера, по имени Эдварда Джаспера, который заявилъ, что онъ служитъ у своего господина девять лтъ и никогда не отлучался отъ него боле, чмъ на недлю. На вопросъ, узжалъ ли онъ куда въ август, сентябр и октябр 1867 года, онъ отвчалъ, что здилъ съ своимъ господиномъ въ это время за границу, прежде на парижскую выставку, а потомъ въ Виши, Баденъ и Гамбургъ. Если полковникъ Форстеръ и капитанъ Фильдъ одно лицо, то Эдвардъ Джасперъ виновенъ въ лжесвидтельств и клятвопреступленіи. Зачмъ онъ это сдлалъ? Гд онъ былъ осенью въ 1867 г.? Что это за человкъ? Необходимо все это разъяснить.
— Я вижу, что Джасперъ служилъ рядовымъ въ 4-мъ баталіон гвардейскихъ гренадеръ, замтилъ сыщикъ, бросивъ бглый взглядъ на газету:— и что полковникъ Форстеръ купилъ ему отставку, когда самъ перешелъ въ штабъ. Теперь этотъ баталіонъ стоитъ въ Виндзор и мой пріятель служитъ тамъ слугой у одного изъ офицеровъ. Я черезъ него могу навести вс необходимыя справки. Я думаю, что начну съ поздки въ Виндзоръ, а уже потомъ отправлюсь на сверъ.
— Какъ хотите, только дйствуйте какъ можно скоре, отвчалъ Майклы — вы, можетъ быть, въ Виндзор достанете портретъ Форстера, если вамъ это не удастся, то попробуйте обойти самого Джаспера: онъ теперь живетъ со своимъ господиномъ въ Фердэльскомъ замк.
— У васъ нтъ ли портрета этой дамы… мистрисъ Фильдъ? спросилъ сыщикъ:— онъ былъ бы мн очень полезенъ.
— Нтъ, но я могу легко снять съ нея фотографію и вышлю ее вамъ. Но когда вы отправитесь въ путь?
— Тотчасъ, сэръ, я захватилъ съ собою саквояжъ съ необходимыми вещами.
— Отлично, не забудьте писать мн о каждомъ сдланномъ вами открытіи и тотчасъ телеграфировать по прізд въ такой городъ, гд вы будете оставаться боле сутокъ, чтобы я могъ съ вами снестись въ случа надобности. Понимаете?
Сыщикъ утвердительно кивнулъ головой. Теперь оставался только вопросъ о расходахъ. Майкль далъ Ридделю пять банковыхъ билетовъ по десяти фунтовъ стерлинговъ, взялъ съ него росписку и просилъ телеграфировать, когда ему понадобится еще денегъ. Вся его инструкція заключалась въ томъ, чтобы выяснить дло какъ можно лучше и скоре, не жаля издержекъ. Сыщику понравилась эта щедрая манера, напоминавшая настоящаго джентльмэна, и онъ замтно просіялъ. Онъ общалъ, что мистеръ Кристи останется имъ доволенъ и поспшно удалился. Но во все время разговора съ пасторомъ, онъ не выразилъ ни малйшаго удивленія, что человкъ, въ положеніи полковника Форстера, былъ замшанъ въ столь черномъ дл. Натъ Риддель никогда ничему не удивлялся.
Разговаривая съ сыщикомъ, Майкль былъ сильно взволнованъ и это поддерживало его силы, но какъ только онъ удалился, въ немъ наступила реакція. Майкль перешелъ Рубиконъ и объявилъ войну брату. Теперь уже нельзя было отказаться отъ взятой имъ на себя роли защитника Маргариты, и онъ только тшилъ себя надеждой, что когда Франкъ будетъ вполн уличенъ въ его преступленіи, то ему удастся уговорить Маргариту не подвергать его вчному позору.

XVI.

Франкъ Кристи не ршился написать Форстеру о своей неудач въ отношеніи мистриссъ Бэли и его очень безпокоила несчастная обмолвка, благодаря которой смотрительница узнала изъ его устъ настоящую фамилью Маргариты. Къ тому же, очевидно, подозрнія брата нисколько не были уничтожены его смлымъ запирательствомъ и вся эта исторія могла окончиться публичнымъ позоромъ. Самыя мрачныя мысли преслдовали его въ продолженіи двухъ дней, которые онъ принужденъ былъ привести въ своей комнат, въ казармахъ, по случаю непріятной, хотя комической исторіи, которая такъ же не могла не увеличить его дурнаго настроенія духа.
Дивъ Буль, возвратясь въ Толминстеръ, посл веселаго дня, проведеннаго въ Горсмур, не скрылъ отъ своихъ товарищей, что онъ по уши влюбился въ хорошенькую кузину Франка Кристи. Драгуны подняли его на смхъ, особливо, когда у него въ стол нашли длинные стихи съ подборомъ всевозможныхъ рифмъ на имя Нелли, и никто не хотлъ врить его клятвамъ, что онъ влюбленъ не на шутку, такъ какъ къ серьзной любви драгуны относились очень скептически. Не имя ни малйшаго понятія, что Франкъ самъ помышлялъ о женитьб на своей прелестной кузин, Дикъ Буль пытался его уврить въ искренности своей страсти, но Франкъ не хотлъ ничего слышать, а когда Дикъ ночью пришелъ къ нему въ комнату для ршительнаго объясненія, то онъ грубо послалъ его къ чорту и бросилъ въ него подушкой. Однако, Дикъ не унялся и написалъ ему длинное письмо, Франкъ ничего не отвтилъ, а только за завтракомъ закурилъ этимъ письмомъ сигару, многозначительно подмигивая Дику. Маленькій, но храбрый офицеръ не на шутку разсердился. Онъ придумалъ отличное средство отмстить Франку и заставить его просидть дома цлый день, въ теченіи котораго онъ, конечно, хоть изъ одной скуки выслушаетъ его откровенную исповдь.
Согласно задуманному плану Дикъ, взялъ у однаго изъ офицеровъ, который занимался химіей, что ему было нужно, пошелъ въ комнату Франка, пока тотъ находился въ манеж, бросилъ въ кувшинъ съ водой срнокислаго желза, и порошкомъ чернильныхъ орховъ, совершенно благо цвта, намазалъ полотенце. Когда Франкъ возвратясь домой сталъ мыться и вытирать лицо полотенцемъ, то кожа его вдругъ почернла и онъ мгновенно превратился въ негра, къ всеобщему хохоту офицеровъ, собравшихся по приглашенію Буля. Къ вящему отчаянію Франка, въ эту самую минуту за нимъ захалъ сэръ Вемисъ съ Нелли по дорог къ Майклю, и коварный Буль до того комично разсказалъ молодой двушк свою продлку, что она захотла полюбоваться съ лстницы этимъ забавнымъ зрлищемъ и ея серебристый смхъ присоединился къ хохоту драгунъ. Вс усилія Франка отчистить лицо, шею и руки были тщетны, и ему пришлось высидть два дня дома, отказавшись отъ удовольствія сопровождать Нелли въ тюрьму, и на слдующее утро на охоту.
Его мсто занялъ торжествующій Дикъ и такъ ревностно ухаживалъ за молодой двушкой, что возбудилъ ревность въ Гью Армстронг, который давно уже ршился не выпускать изъ рукъ такой богатой невсты, какъ Нелли. Въ виду неожиданнаго появленія опаснаго соперника, онъ въ тотъ же вечеръ, посл охоты, сдлалъ молодой двушк предложеніе, но получилъ ршительный отказъ, хотя и въ самой учтивой форм. Узнавъ объ этомъ, сэръ Вемисъ похвалилъ дочь, но ршилъ, что имъ не удобно боле оставаться въ Гарсмур. На другое утро, распрощавшись очень любезно съ гостепріимными хозяевами, они отправились къ Майклю въ тюрьму, съ намреніемъ погостить у него дв недли и привести въ порядокъ его новое хозяйство. По дорог, они опять захали къ Франку. Теперь уже декораціи перемнились, и Франкъ былъ снова блъ, какъ всегда, благодаря медленному, но врному дйствію горячей воды, а, напротивъ, Дикъ Буль только въ это утро осмлившійся вернуться въ казармы, безуспшно принималъ вс мры, чтобъ вывести красную краску изъ своихъ волосъ. Франкъ ему отомстилъ глазомъ за глазъ, краской за краску, и положилъ такъ же въ ведро воды, которымъ обыкновенно окачивалъ его слуга, здоровую порцію красной краски, незамтно освшей на дн. Дйствіе этой шутки было столь же удачное и Нелли снова пріхала, какъ нарочно въ самую эффектную минуту. Но на этотъ разъ она не такъ весело смялась, и Франкъ приписалъ эту сдержанность сожалнію къ судьб Дика. А, въ сущности, Нелли была просто въ серьзномъ настроеніи духа, какъ всякая молодая двушка посл отказа жениху, и къ тому же она упрекала себя, что вроятно своимъ легкомысленнымъ поведеніемъ поощряла любовь Гью Армстронга, а потому ршилась вести себя осторожне въ отношеніи Дика Буля, наконецъ, только теперь, посл предложенія Гью, она сознала впервые, что давно уже любила Франка, не отдавая въ томъ себ отчета и, несмотря на его видимое равнодушіе, надялась, что онъ рано или поздно исправиться женившись на ней, къ вящему удовольствію сэра Вемиса.
Та же мысль брака наполняла голову и Франка, когда черезъ часъ, покончивъ съ служебными занятіями, онъ направился въ тюрьму, гд его ждали на квартир Майкля сэръ Вемисъ и Нелли. Опасеніе, что исторія съ Маргаритой Фильдъ окончится для него дурно, только усиливало его желаніе жениться. Наконецъ, холостая жизнь, со всми ея кутежами, ему надола. Женившись, онъ могъ сразу отдлаться отъ всхъ затрудненій, долговъ и удовольствій, въ которыхъ онъ уже не находилъ ничего пріятнаго, могъ начать жизнь снова, какъ богатый землевладлецъ, опираясь на руку жены, которая слпо врила бы ему, простила бы прежніе его грхи и служила бы ему вчной поддержкой, что бы ни случилось. Ея прелестный образъ въ послдніе дни постоянно виталъ передъ его глазами и онъ ршился какъ можно скоре овладть такимъ драгоцннымъ сокровищемъ. Но судьба иногда странно подсмивалась надъ этимъ храбрымъ воиномъ, и герой столькихъ любовныхъ похожденій не зналъ, какъ сдлать предложеніе невинной, воспитанной въ деревн кузин. Посл долгихъ размышленій, онъ, однако, придумалъ сложный планъ дйствій, благодаря которому, онъ по маленьку отдалитъ Дика Буля и расчиститъ себ дорогу, такъ что на Рождеств и можно будетъ сдлать предложеніе.
Толминстерская тюрьма казалась мрачной во всякую погоду, и въ дурную и въ хорошую. Туманъ и дождь придавали ей угрюмый видъ, а солнечные лучи холодно сверкали на ея срыхъ стнахъ, рельефно выставляя черныя ршотки на окнахъ. Франкъ еще не бывалъ ни разу въ квартир Майкля и рисовалъ ее себ отвратительной трущобой. Старая, косая ирландка отворила ему дверь и провела его въ библіотеку. Тамъ не было никого, кром Нелли, такъ какъ сэръ Вемисъ осматривалъ съ Майклемъ тюремную кухню. Она стояла на стул съ молоткомъ въ рукахъ и вколачивала въ стну гвозди для портретовъ.
— Скоро же вы покончили со службой, сказала она холодно, увидавъ Франка.
— Да. Дикъ Буль вамъ кланяется, отвчалъ Франкъ: — жаль, что вы не хотли посмотрть на него съ красными волосами, онъ очень хорошъ.
— Франкъ, произнесла серьзно молодая двушка:— не приставайте ко мн боле съ Мистеромъ Булемъ. Это неприлично.
— Хорошо, милая Нелли, промолвилъ Франкъ.
Молодую двушку поразилъ эпитетъ милая въ устахъ драгуна, онъ никогда такъ не называлъ ее.
— Эти шутки могли бы дать поводъ постороннимъ подумать всякія глупости, продолжала она, покраснвъ.— Ахъ, я уронила гвозди!
Франкъ нагнулся, чтобъ поднять ихъ, и Нелли, воспользовавшись этой минутой, положила руку ему на плечо и спрыгнула на полъ.
— Ну, теперь помогите мн повсить остальныя картины, воскликнула она весело: — а завтра придите помочь разставить книги Майкля.
— Нтъ, къ сожалнію, я не могу. Завтра я буду дежурить за больнаго Поркинса. Посл завтра я приду.
— Не безпокойтесь, я могу все сдлать и безъ васъ. Но я не врю болзни мистера Поркинса. Вы просто дете въ Лондонъ кутить.
— Честное слово. Впрочемъ, если вы мн не врите, Нелли, то я не пойду на дежурство.
— Васъ посадятъ подъ арестъ.
— Такъ что-жь? Я сдлаю все въ угоду вамъ. Хотите, я сегодня подамъ въ отставку.
— Еще лучше! Но что бы вы длали, еслибы у васъ не было казарменной службы?
— Я поселился бы въ Линкольншир, въ Гейдонъ-Гол. Идя сюда, я вспоминалъ о старомъ дом въ Гейдон, а вы его помните? Онъ всегда отдавался въ наймы.
— Онъ и теперь отдается, замтила задумчиво Нелли.
— Съ его заросшимъ травой дворомъ, пустыми конюшнями и сломанными солнечными часами…
— И старымъ садомъ, гд мы собирали тайкомъ фрукты, когда вы возвращались изъ школы на каникулы. Помните, Франкъ, какъ вы лазили на деровья и бросали мн самыя сплыя яблоки?
— А ваша блая лошадка? я, кажется, теперь вижу, какъ я разъ догналъ ее на лугу и схватилъ за уздечку, а она вырвалась и потащила меня въ кусты, къ вашему ужасу.
— Да и было отчего испугаться. Вы исцарапали себ все лицо и я должна была бжать за водой.
— И вы принесли ее въ своей, соломенной шляпк и обтерли мн лицо мокрымъ платкомъ, а лошадка глупо смялась надъ нами.
— Нтъ, мы смялись надъ нею, мы тогда смялись надо всмъ! О, какіе это были счастливые дни!
И Нелли грустно вздохнула.
— Отчего бы имъ не возвратится, милая Нелли? спросилъ Франкъ.
Они теперь стояли у окна и руки ихъ незамтно соединились. Франку казалось въ эту минуту, что объясненіе въ любви вовсе не такъ трудно, но Нелли, видя какой оборотъ принималъ разговоръ, хотла убжать, какъ ребенокъ. Однако, Франкъ удержалъ ее одной рукой, а другой обнялъ за талію.
— Отчего бы намъ не вернуться вмст въ старыя, любимыя мста, милая Нелли? продолжалъ онъ: — мы можемъ, по прежнему, далеко гулять въ лтніе, теплые дни и вернуться домой въ Оклей, какъ въ старину.
— Какъ это было давно, Франкъ! промолвила молодая двушка, не освобождаясь изъ его объятій.
— Но мы вернемъ эти времена. Вы помните, какъ я любилъ каждое дерево, каждый камень въ Окле, какъ гордился, что могъ тамъ жить. Когда мы съ Майклемъ были сиротами, то вашъ отецъ сдлалъ Оклей нашимъ домомъ, а васъ нашей маленькой сестрой. Теперь, Нелли, вы можете быть моей сестрой, но, если хотите, Оклей все-же можетъ быть моимъ домомъ и мы втроемъ, вы, я и вашъ отецъ будемъ жить тамъ, никогда не разлучаясь.
— Франкъ! Франкъ! промолвила Нелли едва слышно:— вы несметесь надо мною?
— Я серьзно говорю, голубушка, и жду твоего отвта. Рши мою судьбу, произнесъ Франкъ, нжно прижимая ея голову къ себ на плечо:— будь моимъ ангеломъ хранителемъ, скажи да, и мы вмст соберемъ цвты для твоего подвнечнаго букета въ томъ самомъ саду, гд бгали дтьми.
— Я боюсь, не сонъ ли это, Франкъ, лепетала Нелли, смотря на него со слезами счастья.
Черезъ мгновеніе, эта неожиданно помолвленная парочка очутилась на диван и Франкъ нжно осушалъ поцлуями глаза молодой двушки. Это была работа не очень легкая, слезы такъ и струились по щечкамъ Нелли, хотя сквозь нихъ просвчивалась радостная улыбка. Все это случилось такъ быстро, Нелли не могла сразу поврить своему счастью, а Франкъ, совершившій въ полчаса то, что онъ намревался сдлать въ нсколько недль, спрашивалъ себя, зачмъ онъ такъ долго медлилъ. Вдь такъ сладко было держать хорошенькія ручки Нелли, цловать ее и болтать ей на ухо т нжныя глупости, которыя входятъ въ голову только влюбленнымъ. Прошелъ часъ, показавшійся имъ минутой, и въ комнату вошли сэръ Вемисъ и Майкль.
— Дядя, произнесъ Франкъ, вставая съ дивана и сіяя счастьемъ: — я заставилъ Нелли плакать, прося у нея позволенія купить обручальное кольцо.
— Что? Что? воскликнулъ сэръ Вемисъ, побагроввъ отъ волненія.
Онъ не могъ боле произнести ни слова. Нелли бросилась къ нему на шею, а Франкъ протянулъ руку Майклю, который дружески пожалъ ее. На минуту онъ забылъ свое негодованіе на брата, и только радовался, что распутная его жизнь окончилась. Вліяніе доброй, благородной двушки могло принести ему только пользу. Любовь, конечно, облагородитъ его и побудитъ сказать правду относительно несчастной, которая также пламенно любила, хотя ея выборъ не былъ такъ удаченъ. Вс эти мысли мгновенно возникли въ голов Майкля Кристи.
— А! хитрый котенокъ! воскликнулъ, наконецъ, сэръ Вемисъ:— вотъ почему ты отказала вчера Гью Армстронгу.
— Гью Армстронгу? повторилъ Франкъ.
— Папа! папа, зачмъ вы это говорите! промолвила Нелли въ смущеніи, дозволивъ жениху при всхъ поцловать себя.
— Отчего-же нтъ, миссъ? отвчалъ со смхомъ сэръ Вемисъ:— теперь не къ чему скрывать. Да, Франкъ, это не первый женихъ, которому она отказала ради тебя. Она знала, что ея старикъ отецъ давно желалъ этого брака. Ну, сынъ мой, дай мн руку и да благословитъ тебя Господь.
— А ты, Майкль, брось свои мрачныя думы и поцлуй сестру, сказалъ Франкъ.
— Вы, дорогая Нелли, не нуждаетесь въ моихъ комплиментахъ, произнесъ пасторъ, цлуя ее въ об щеки:— вы знаете, какого я объ васъ мннія и вы осчастливили меня боле, чмъ вы думаете.
— А вы полагаете, что вы оба меня не осчастливили? отвчала Нелли съ радостной улыбкой.
Въ эту минуту, косая ирландка объявила, что завтракъ готовъ, и вс отправились въ столовую.
Вечеромъ, въ этотъ счастливый день, Франкъ Кристи неслышно вошелъ въ комнату Дика Буля, который, отмывшись отъ красной краски и боле влюбленный, чмъ когда-либо въ Нелли, снова писалъ стихи въ честь ея.
— Поздравьте меня, Дикъ! произнесъ весело Франкъ: — я женюсь.
— А, это вы! воскликнулъ Буль и, проворно вскочивъ, схватилъ стулъ:— вы не принесли съ собой краски?
— Нтъ, а у васъ не найдется подъ рукою чернилъ? Покажите руки.
— Вотъ они, отвчалъ смясь Дикъ: — значитъ мы можемъ поздороваться безъ всякой боязни. Ну, кто-же ваша жертва?
— Кузина Нелли. У насъ эта исторія длится уже давно.
— Какъ? воскликнулъ Дикъ Буль, поблднвъ.
— Да, мы влюблены давно другъ въ друга.
— И вы мн ничего не сказали! Если вы это называете шуткой, то я ее нахожу прескверной.
— Это нисколько не шутка! сказалъ со смхомъ Франкъ, наслаждаясь смущеніемъ Дика.
— Какъ хотите, а я никогда не слыхивалъ о такой глупой, скверной шутк! воскликнулъ Буль съ негодованіемъ.

XVII.

Выйдя изъ тюрьмы, сыщикъ Риддель отправился прямо на станцію желзной дороги и попалъ во-время къ лондонскому позду. Онъ взялъ билетъ въ Виндзоръ и, перемнивъ поздъ на слдующей же станціи, прибылъ въ королевскую резиденцію къ 4-мъ часамъ. Виндзоръ былъ ему близко знакомъ по прежней его служб въ полиціи, не разъ онъ дежурилъ у Круглой Башни, наблюдая за подозрительными личностями въ толп.
Онъ прямо направился къ казармамъ гвардейской пхоты, съ цлью повидать своего пріятеля Томаса Букстера, служившаго деньщикомъ у одного офицера, и вывдать отъ него все, что ему было извстно о слуг полковника Форстера, Эдвард Джаспер. Часовой у воротъ указалъ ему, гд искать Букстера, а какой-то попавшійся навстрчу гренадеръ обязательно вызвалъ его во дворъ. Букстеръ вышелъ въ статскомъ плать, съ трубкой въ зубахъ. Прежде всякихъ разговоровъ о дд, Риддель пригласилъ его въ сосдній кабачекъ и заказалъ пуншъ въ отдльной комнатк за буфетомъ.
Томъ Букстеръ зналъ, что Натъ Риддель — сыщикъ, потому что познакомился съ нимъ, когда онъ собиралъ справки по бракоразводному длу, въ которомъ былъ замшанъ одинъ изъ прежнихъ господъ Букстера. Тогда онъ обошелъ и провелъ сыщика. Это былъ молодецъ солдатъ, высокаго роста, сражавшійся подъ Инкерманомъ и прослужившій двадцать одинъ годъ, но въ этомъ числ пятнадцать лтъ онъ находился деньщикомъ у различныхъ офицеровъ и пріобрлъ вс недостатки, присущіе излишней д и излишней плат. Онъ теперь служилъ у младшаго сына герцога, который бросалъ деньги безъ счета, и столько отложилъ себ грошей на черный день, что, получивъ отставку и пенсіонъ, онъ намревался открыть гостинницу на большой дорог. Теперь же онъ носилъ платье своего господина, сшитое у Пуля и пилъ боле краснаго вина, чмъ пива.
— Въ чмъ дло, Натъ? спросилъ онъ, закуривая сигару, потребованную сыщикомъ.
— Скажите мн все, что вы знаете объ Эдвард Джаспер, который служилъ у васъ въ баталіон и былъ деньщикомъ у полковника Форстера.
— О шотландц Нед. Я его помню. Въ чемъ онъ попался?
— Ни въ чемъ. Ему достается наслдство и отыскиваютъ доказательства его тождественности.
— Разсказывайте вздоръ! произнесъ со смхомъ Букстеръ.— А что вы мн дадите за мои отвты?
— Вотъ два фунта, отвчалъ Риддель, выкладывая на столъ деньги:— ну, Томъ, разскажите все, что вамъ извстно и не обманывайте меня.
— Я знаю немного, сказалъ Букстеръ, спрятавъ деньги въ карманъ:— Недъ Джасперъ сначала служилъ въ 49-мъ Шотландскомъ полку и перешелъ къ намъ въ 1860 году для совмстнаго служенія съ братомъ. Недъ былъ въ Индіи во время возстанія и получилъ медаль. Вскор онъ поступилъ деньщикомъ къ полковнику Форстеру, который былъ имъ очень доволенъ, но мы его не любили — онъ былъ молчаливый, мрачный. Что-то, повидимому, мучило его совсть, и иногда, выпивъ стаканъ или два, онъ говорилъ, что далъ бы 100 ф. ст., чтобъ уничтожить нчто, случившееся съ нимъ много лтъ тому назадъ.
— Вы знаете, что именно съ нимъ случилось? спросилъ сыщикъ, записавъ все слышанное.
— Нтъ.
— Боле вы ничего не знаете о Джаспер?
— Ничего, отвчалъ гренадеръ, повидимому, сознавая, что онъ сказалъ достаточно на 2 ф. ст.— Вамъ нужна фотографія Неда? У меня есть его портретъ. Пойдемте ко мн въ комнату и я вамъ его отдамъ.
Они допили пуншъ, Букстеръ положилъ въ карманъ остальныя сигары и они отправились на квартиру Букстера, который жилъ близь казармъ въ дом машиниста. Деньщики обязаны спать въ казармахъ, но они обыкновенно нанимаютъ въ город комнату для своихъ вещей и жены, если они женаты безъ дозволенія полковника, который разршаетъ нкоторымъ женатымъ людямъ жить съ семействомъ въ казармахъ. Томъ Букстеръ былъ холостякъ и нанималъ комнату съ двумя другими холостыми деньщиками. Она служила имъ всмъ кладовой и была переполнена всякой дрянью, которую молодые джентельмэны бросаютъ, а слуги продаютъ. Букстеръ чиркнулъ спичку и зажегъ свчку, при мерцаніи которой выступили изъ мрака рядъ старыхъ сапоговъ и туфель, дюжина шляпъ различныхъ фасоновъ, груды газетъ и старыхъ романовъ, ящики изъ подъ сигаръ, бутылки съ виномъ, стащенныя изъ офицерской столовой, пустыя банки съ помадой, желтая жокейская куртка, въ которой господинъ Букстеръ скакалъ на скачк, нсколько вещей изъ лавы, привезенныя изъ Италіи, удочки, дв пары перчатокъ для бокса и дорогой музыкальный ящикъ съ сломанной пружиной. Букстеръ поставилъ свчу на столъ и вытащилъ изъ угла старый изношенный чемоданъ, весь обклеенный билетами иностранныхъ желзныхъ дорогъ. Онъ отперъ чемоданъ и вынулъ альбомъ infolio, съ портретами офицеровъ, солдатъ, представительницъ полусвта и проч.
Между прочими было дв фотографіи Эдварда Джаспера, на одной онъ былъ въ живописномъ шотландскомъ мундир, а на другой въ статскомъ плать. Натъ Риддель взялъ ихъ, общая возвратить черезъ мсяцъ. Перевернувъ страницу, Букстеръ указалъ на карточку полковника Форстера въ охотничьей куртк и круглой шляп. Пристально посмотрвъ на нее, сыщикъ ткнулъ пальцемъ на другой портретъ офицера въ гвардейскомъ сюртук.
— Это такъ же Форстеръ? спросилъ онъ:— но онъ тутъ постарше.
— Нтъ, это нашъ бывшій адъютантъ, выслужившійся въ офицеры изъ солдатъ, отвчалъ Букстеръ, съ презрніемъ англійскаго рядоваго къ офицеру не джентелъмэну:— въ гвардіи, вы знаете, хорошій офицеръ не пойдетъ въ адъютанты, вотъ и назначаютъ на это мсто выслужившагося изъ солдатъ и женатаго офицера, который не обдаетъ за офицерскимъ столомъ, потому что это ему не по карману. Этотъ человкъ немного смахивалъ на Форстера, они оба брюнеты и одинаково носили бороду, но, слава Богу, вы тотчасъ бы ихъ различили, увидавъ рядомъ. Его звали Добсонъ и онъ теперь въ отставк.
— Я желалъ бы взять эти оба портрета, сказалъ сыщикъ посл минутнаго молчанія.
— Хорошо, они стоятъ каждый по золотому, отвчалъ хладнокровно Букстеръ.
— Это слишкомъ дорого, возразилъ Натъ Риддель, стараясь выдернуть изъ альбома карточку, чтобъ взглянуть на адресъ фотографа, на лвой сторон, но Букстеръ догадался о его намреніи и положилъ руку на альбомъ.
— Послушайте, Натъ, сказалъ онъ, подмигивая:— вы ведете большую игру. Дайте мн десять фунтовъ и получите съ избыткомъ ея стоимость.
— Не могу. Я вамъ дамъ два фунта за эти дв карточки и откровенный разсказъ о томъ, что тревожило совсть Эдварда Джаспера.
— А если я скажу, то меня потащатъ въ судъ свидтелемъ? Въ такомъ случа, убирайтесь, я не люблю присягать передъ судьями.
— Нтъ, врьте моему слову, Томъ, васъ никуда не потащатъ.
— Такъ дайте пять фунтовъ. Я не знаю, въ чемъ ваша игра, но могу вамъ сказать еще многое о Джаспер.
— Ну, говорите, произнесъ Натъ Риддель, и положилъ на столъ банковый билетъ въ пять фунтовъ стерлинговъ, но придерживая его пальцемъ.
— Недъ Джасперъ былъ дезертеръ, сказалъ Букстеръ: — онъ бжалъ изъ 10-го гусарскаго полка, гд служилъ прежде, чмъ поступить въ шотландскій полкъ. Это обстоятельство его ужасно мучило, потому что онъ пользовался общимъ уваженіемъ и боялся, что каждую минуту могли открыть его тайну и подвергнуть его пятидесяти ударамъ кошки, тюремному заключенію на полгода, и множеству другихъ непріятностей. Наконецъ, въ одинъ прекрасный день, онъ сознался во всемъ своему господину, капитану Форстеру, и никогда въ этомъ не раскаялся, ибо капитанъ повелъ себя въ отношеніи его настоящимъ джентельменомъ. Форстеръ тогда только что перешелъ въ штабъ адъютантомъ къ генералу сэру Ліонелю Райдеру, онъ купилъ Неду отставку, оставилъ его у себя слугой и посовтовалъ покончить дло разомъ, предавъ себя суду за дезертерство. При этомъ, онъ общалъ употребить все свое вліяніе для смягченія приговора, а потомъ, по выход изъ тюрьмы, взять его обратно на свою службу. Если вы зайдете въ улицу Короля въ Вестминстер и спросите сержанта Джеркина, служащаго въ рекрутскомъ присутствіи, то онъ вамъ все разскажетъ, какъ Неда Джаспера судили подъ именемъ Бенсона, подъ которымъ онъ извстенъ былъ въ гусарахъ. Капитанъ Форстеръ, конечно, сказалъ словечко офицерамъ гусарскаго полка, стоявшаго тогда въ Альдершот и Недъ отдлался очень легко, военный судъ приговорилъ его только къ заключенію въ Мильбанк на 84 дня, безъ тлеснаго наказанія. Вотъ вся правда о Нед Джаспер.
— А вы знаете, въ какомъ году Джасперъ судился? спросилъ Риддель, записавъ имя сержанта Джеркина въ свою памятную книжку.
— Погодите. Капитанъ Форстеръ вышелъ изъ гвардіи лтомъ 1867 года. Должно быть, въ іюл того же года судился Недъ.
— А что сталось съ братомъ Неда, о которомъ вы упомянули?
— Онъ умеръ отъ тифа, пока Недъ былъ еще въ полку.
Сыщикъ подалъ банковый билетъ Букстеру и спряталъ въ карманъ об фотографическія карточки. Ему нечего было боле распрашивать своего пріятеля, и потому, простившись съ нимъ, онъ пустился бгомъ на станцію желзной дороги. Въ семь часовъ вечера онъ уже былъ въ Лондон.
Полагая, что поздно въ этотъ день разыскивать сержанта Джеркина, онъ отправился въ Пимлико, въ улицу Е, гд находился домъ, въ которомъ жила Маргарита Фильдъ, во время ея болзни. Этотъ кварталъ былъ вновь отстроенный и большая часть домовъ его была отдана подъ меблированныя комнаты, въ которыхъ помщались искательницы приключеній всхъ разрядовъ. Хозяева новыхъ домовъ любятъ подобныхъ жилицъ, такъ какъ он платятъ исправно, не требовательны и придаютъ какой-то модный видъ обитаемой ими улиц. Кареты и коляски во всякое время дня и ночи стоятъ у подъздовъ, сосдній погребщикъ длаетъ отличныя дла, парикмахеры и перчаточники тотчасъ переселяются въ такую улицу и прежде еще ихъ является касса ссудъ. Шарманщикамъ, гаерамъ и всякаго рода разнощикамъ здсь раздолье.
Квартирная хозяйка Маргариты походила на всхъ квартирныхъ хозяекъ этого квартала, которыя пускаютъ къ себ жить любую женщину, берутъ съ нея ужасную плату и никогда не знаютъ, откуда прізжаютъ и куда узжаютъ ихъ жилички. Ридделъ не могъ ничего отъ нея добиться. Какъ онъ ни хитрилъ, но она съ своимъ хладнокровнымъ спокойствіемъ ни разу не проболталась. Она не пустила его дале сней, и когда онъ намекнулъ о подкуп, то обидлась, говоря, что она честная женщина, попросила уйти и захлопнула дверь прямо на носъ. Легче заставить сфинксъ говорить, чмъ женщину, которая иметъ интересъ молчать.
Риддель жилъ въ квартал св. Панкратія и отправился домой ночевать. Его хозяева, гг. Гехаци, давали ему carte blanche насчетъ его дйствій, но онъ даже не увдомилъ ихъ о возвращеніи въ Лондонъ, что онъ, впрочемъ, долженъ былъ сдлать по правиламъ. На слдующее утро онъ всталъ рано и отправился въ Даунингъ-Стритъ, гд началъ ходить взадъ и впередъ подл Вестминстерскаго моста вмст съ уланскимъ капраломъ, который общалъ указать ему на сержанта Джеркина, какъ только онъ явится къ исполненію своихъ обязанностей по вербовк рекрутовъ. Но сержантъ очень долго не приходилъ и Риддель зашелъ въ кабачекъ съ капраломъ, котораго угостилъ джиномъ. Въ кабачк толпилось множество вербовщиковъ, что доказывало, какую жажду развиваетъ съ утра ихъ ремесло. Нкоторыхъ изъ нихъ сопровождали изнуренные, испитые юноши, завербованные ими ночью и трудно себ представить что-нибудь комичне страннаго контраста между сырымъ матеріаломъ арміи и ея блестящимъ украшеніемъ, между голодными, въ лохмотьяхъ поселянами, каменьщиками или поденьщиками и здоровенными, откормленными сержантами, съ золотыми галунами на груди и рукавахъ.
Просидвъ съ капраломъ около часа, Риддель получилъ извстіе, что сержантъ Джеркинъ находился въ казармахъ Св. Георга, гд происходилъ медицинскій осмотръ рекрутовъ. Онъ тотчасъ отправился туда и, пройдя чрезъ колонаду Національной галлереи, постучался въ калитку. Часовой впустилъ его на лстницу и указалъ на дверь перваго этажа, гд помщалось рекрутское присутствіе.
Дйствительно, сержантъ Джеркинъ находился тамъ, онъ караулилъ рекрутовъ, которые въ числ, тридцати человкъ и совершенно обнаженные, сидли на скамьяхъ передъ печью. Другіе, только что выкупавшіеся въ большомъ резервуар внизу, сушились, обтирая свое тло рубашками и платками, за отсутствіемъ полотенецъ. Говоръ и шумъ не умолкали ни на минуту и сержантъ очень добродушно обходился съ рекрутами. Онъ держалъ въ рукахъ списокъ и, по мр того, какъ другой сержантъ въ дверяхъ выкликалъ имена, онъ отправлялъ по полудюжин обнаженныхъ кандидатовъ въ комнату доктора, который подвергалъ ихъ медицинскому осмотру. По дорог съ ними встрчалась такая же полдюжина рекрутовъ, уже прошедшихъ чрезъ искусъ. Возвратясь въ пріемную, они одвались и выходили въ столовую, гд дожидались атестаціи. Конечно, въ такую минуту сержантъ Джеркинъ не имлъ времени отвчать на праздные вопросы. Онъ сказалъ Ридделю, что вскор будетъ къ его услугамъ, и просилъ его подождать на лстниц. Только когда послдній рекрутъ отправился къ доктору, онъ спряталъ списокъ въ карманъ и вышелъ къ сыщику.
— Чмъ могу вамъ служить, сэръ? сказалъ онъ:— у меня свободныхъ только пять минутъ, мн надо идти домой и пообдать.
— Не отобдаете ли вы со мною? отвчалъ Риддель:— я желалъ бы поговорить съ вами объ очень важномъ дл.
— Мн все равно, гд обдать, но мн надо быть въ Вестминстерскомъ полицейскомъ суд въ три часа при аттестаціи моихъ людей.
— Вы успете, отвчалъ Ридделъ: — мы пойдемъ въ самую ближнюю таверну.
Въ окрестностяхъ Лейстерскаго сквэра нтъ недостатка въ ресторанахъ и сыщикъ съ своимъ новымъ знакомымъ, войдя въ одинъ изъ нихъ, заказалъ ростбивъ и портеръ. Сержантъ Джеркинъ повсилъ свой киверъ на стнку и слъ за столъ. Это былъ блестящій экземпляръ стараго солдата. Онъ прослужилъ свои двадцать одинъ годъ, сражался во всхъ частяхъ свта и съ гордостью хвалился, что во все время своей службы былъ пьянъ только шесть разъ. Годъ тому назадъ, онъ промнялъ гусарскую куртку на синій мундиръ вербовщика, конечно, жаловался, что торговля рекрутами шла очень плохо и не была выгодна для семейнаго человка. Джеркинъ, однакоже, не жаловался на громадное количество спиртныхъ напитковъ, которые онъ поглощалъ въ интерес службы. У него было багровое лицо, сдые усы, и большіе голубые глаза. Онъ съ трудомъ говорилъ отъ одышки и какъ вс вербовщики, ожидалъ за каждое слово, за каждый жестъ на водку. Вы не могли съ нимъ проговорить двухъ минутъ, чтобы онъ уже не разсчитывалъ на какую-нибудь монету, и если она не являлась, то онъ, безъ всякаго зазрнія совсти, обращалъ ваше вниманіе на такую непростительную забывчивость.. Узнавъ, что его угощаетъ сыщикъ, онъ прямо сказалъ:
— Ну, сэръ, то, что я вамъ сообщу, стоитъ золотого.
— Вотъ деньги, отвчалъ Риддель и, вынувъ изъ кармана, положилъ на столъ золотую монету и фотографическія карточки Эдварда Джаспера, Бенсона тожь.
Обдъ уже былъ конченъ и служанка только что поставила на столъ горячую воду и водку.
— Да, сэръ, сказалъ сержантъ, пристально разглядвъ оба портрета:— я помню очень хорошо тотъ день, когда Нэдъ Бенсонъ подошелъ ко мн и предалъ себя, какъ дезертеръ отъ 20-го гусарскаго полка. Я тогда еще служилъ въ 10-мъ полку, хотя исполнялъ обязанности вербовщика и въ ту минуту стоялъ близь Вестминстерскаго моста, посматривая, не попадется ли какой молодецъ. Онъ остановился передо мною, и сказалъ: ‘Арри, помнишь ты Неда Бенсона? Я хочу предать себя въ руки правосудія, такъ лучше ты получи за мою поимку награду въ двадцать шиллинговъ, чмъ кто другой.’
Сержантъ тяжело перевелъ дыханіе и глотнулъ водки.
— За ваше здоровье, сэръ! извините, не знаю, какъ васъ зовутъ. Ну, дло въ томъ, что мы съ Недомъ были товарищи и я зналъ отлично причину, побудившую его сдлаться дезертеромъ. Во всемъ былъ виноватъ вахмистръ, который, поссорившись съ нимъ изъ-за какой-то двченки, сталъ его преслдовать самымъ жестокимъ образомъ. Бдный Недъ не могъ ни встать, ни лечь безъ строжайшаго выговора. Его сажали подъ арестъ боле десяти разъ въ мсяцъ за то, что дурно вычищенъ мундиръ или лошадь, а опрятне и аккуратне Неда у насъ не было солдата во всемъ полку. Однажды, посл какого-то выговора, какъ всегда несправедливаго, Недъ пришелъ ко мн и, бросая свою саблю на койку, сказалъ: — ‘Арри, мн здсь служить нельзя, я уйду до бды, а то право я его убью’. Въ туже ночь онъ исчезъ и я его не видалъ до той минуты, когда, три года тому назадъ, онъ самъ отдался мн въ руки, прося представить его начальству какъ дезертера.
Снова сержантъ умолкъ, выпилъ стаканъ водки и продолжалъ:
— Видя передъ собою Неда прилично одтаго и вспоминая, что грхъ, за который онъ отдавалъ себя подъ судъ, былъ совершенъ пятнадцать лтъ передъ тмъ, я пожаллъ его и ни за что не хотлъ быть предателемъ товарища. Но онъ упорно стоялъ на своемъ, говоря, что впродолженіи всхъ этихъ лтъ, онъ ни одного часа не былъ спокоенъ и согласился бы подвергнуться даже тлесному наказанію, чтобъ разъ на всегда быть спокойнымъ человкомъ. Однимъ словомъ, дло кончилось тмъ, что мы вмст похали въ Альдершотъ и я его сдалъ начальству. Спустя три недли, онъ судился въ военномъ суд, и офицеръ, у котораго онъ служилъ деньщикомъ, такъ хлопоталъ, что его хотли оправдать, но чистосердечное признаніе помшало и онъ былъ приговоренъ къ трехмсячному тюремному заключенію безъ кошки и клейма. Вотъ все, что я знаю о Нед Бенсон, сэръ, и признаюсь меня очень удивитъ, если онъ попался въ чемъ нибудь дурномъ.
— Вы говорите, что прошло три недли между арестомъ Бенсона и его судомъ, не помните ли вы въ какомъ мсяц это было? спросилъ сыщикъ.
— Въ іюл 1867 г. отвчалъ сержантъ: — онъ судился въ август и, вроятно, вышелъ изъ тюрьмы въ ноябр.
— Не помните ли вы, что говорилъ вамъ Бенсонъ о своемъ господин? продолжалъ сыщикъ, понижая голосъ: — не упоминалъ ли онъ, кто его замнитъ во время ареста въ качеств деньщика?
— Нтъ, произнесъ сержантъ, подумавъ немного и вынимая изо рта трубку:— мы не были одни въ вагон на желзной дорог и онъ не говорилъ о своихъ длахъ. Разсказывали потомъ, что Недъ служилъ въ другихъ полкахъ, подъ чужимъ именемъ и велъ себя тамъ отлично, но на суд объ этомъ не было сказано ни слова. Я знаю только одно, что на другой день посл его ареста, пока я былъ еще въ Альдершот, явился къ нему какой-то французикъ и принесъ вещи и блье.
— Французикъ? Вы уврены, что это былъ французикъ?
— Совершенно увренъ, онъ картавилъ какъ французики, которыхъ я видалъ въ Крыму. Онъ былъ такой каратышка, точно котъ въ сапогахъ.
Сыщикъ записалъ все это въ своей памятной книжк. Французикъ, о которомъ говорилъ сержантъ, былъ, конечно, не кто иной, какъ Роберъ Дюбуа, и такимъ образомъ цпь уликъ противъ Форстера была вполн закончена и не отсутствовало ни одного звена.
Простившись съ своимъ новымъ пріятелемъ, Недъ Риддель поспшно возвратился домой, захватилъ сак-вояжъ и поскакалъ на желзную дорогу, гд взялъ билетъ прямо въ Эдинбургъ.

XVIII.

Спустя три дня, сыщикъ былъ уже снова въ Истшир. Прибывъ въ Толминстеръ немного передъ сумерками, онъ направился за городъ, поднявъ воротникъ, чтобы его никто не призналъ и старательно минуя тюрьму. Дойдя до перекрестка двухъ большихъ дорогъ въ Горсмуръ и Фердэль, онъ избралъ послднюю. Онъ шелъ скоро и ршительно, какъ человкъ, знавшій, что длаетъ и зачмъ идетъ. Уже стемнло, когда онъ позвонилъ на парадномъ крыльц Фердэльскаго замка.
— Дома полковникъ Форстеръ? спросилъ онъ у отворившаго дверь дворецкаго.
— Сейчасъ узнаю, сэръ, отвчалъ старикъ:— не угодно ли вамъ дать свою карточку.
Вмсто карточки, сыщикъ просилъ передать Форстеру запечатанный конвертъ и, черезъ нсколько минутъ, его провели въ роскошную комнату, служившую кабинетомъ полковника во время его пребыванія въ Фердэл. Лежавшая на стол карта Франціи, истыканная булавками, для обозначенія позиціи враждебныхъ армій, и валявшіяся повсюду военныя и научныя книги доказывали, что обитатель этой комнаты не былъ только легкомысленный свтскій франтъ. Сыщикъ усплъ все это замтить, такъ какъ ему пришлось ждать около двадцати минутъ.
Наконецъ, дверь отворилась и на порог показался полковникъ Форстеръ во фрак. Онъ былъ очень красивъ и полонъ гордаго достоинства. Церемонно поклонившись сыщику, онъ быстро оглянулъ его съ головы до ногъ и знакомъ попросилъ ссть. Недъ Риддель повиновался, а когда Форстеръ остановился передъ нимъ, онъ сказалъ не безъ нкотораго смущенія:
— Полковникъ Форстеръ, я сыщикъ и мн поручено собрать улики, доказывающія ваши интимныя отношенія съ Маргаритой Фильдъ.
— Одинъ вопросъ: кто вамъ это поручилъ? перебилъ его полковникъ, почти не измняясь въ лиц и совершенно спокойно, хотя разразившійся надъ нимъ ударъ былъ неожиданне пистолетнаго выстрла.
— Мистеръ Кристи, пасторъ Толминстерской тюрьмы.
— Такъ вы дйствуете не по предписанію полиціи?
— Нтъ, я произвожу дознаніе частнымъ образомъ.
— Продолжайте, сказалъ Форстеръ, усаживаясь въ кресло.
— И такъ, сэръ, я только что вернулся изъ Шотландіи. Я такъ же навелъ справки въ Лондон и могу доказать, что большая часть вашихъ показаній подъ присягой въ дл Маргариты Фильдъ… извините… ложны. Женились ли вы на подсудимой, я признаюсь, не знаю, но достоврно, что вы путешествовали съ нею осенью 1867 года въ сопровожденіи капитана Кристи и французскаго камердинера, по имени Дюбуа. Одинаково достоврно, что вашъ слуга. Эдвардъ Джасперъ, показавшій подъ присягой, что былъ съ вами въ это время за границей, совершилъ клятвопреступленіе, у меня есть доказательства, что онъ тогда подъ именемъ Бенсона сидлъ въ тюрьм по приговору военнаго суда за дезертерство.
Форстеръ не дрогнулъ. Ни одинъ мускулъ у него не пошевельнулся. Сыщикъ остановился и ждалъ, что онъ скажетъ. Онъ молчалъ. Сыщику стало неловко. Онъ ршительно не привыкъ имть дло съ свтскими людьми.
— Ну, полковникъ, продолжалъ онъ:— я не хочу вовлечь васъ въ бду. Я знаю, что вы джентельмэнъ, вс отзываются объ васъ съ лучшей стороны и, вроятно, женщина, вовлекшая васъ въ эту непріятную исторію принадлежитъ къ тому разряду женщинъ, которыя заводятъ связь съ офицерами, а потомъ поднимаютъ шумъ на весь міръ. Если вы мн хорошо заплатите, я буду держать языкъ за зубами и представлю мистеру Кристи такой отчетъ о своемъ дознаніи, что онъ навсегда откажется отъ подозрній противъ васъ. Но будемъ играть съ открытыми картами, сэръ. Я бдный человкъ и не могу пропустить случая обогатиться. Я прежде служилъ сыщикомъ въ полиціи, а теперь въ частной контор, которая мн даетъ много работы и дурно платитъ. Я уже давно хочу устроить свою контору. Если вы мн дадите чекъ въ тысячу фунтовъ, то я въ этомъ дл буду исполнять вс ваши приказанія.
Наступило минутное молчаніе.
— Съ чего вы взяли, что я пойду на такую сдлку, мистеръ Риддель? спросилъ Филиппъ Форстеръ съ удивительнымъ спокойствіемъ.
— Потому что иначе вы погибли, отвчалъ сыщикъ рзко.
— Я желалъ бы, чтобъ вы это доказали, произнесъ полковникъ, не думая оскорбить Ридделя, а, повидимому, выражая только простое любопытство.
— Ну, сэръ, я долженъ получить отъ васъ ршительный отвтъ прежде, чмъ уйду изъ этой комнаты, сказалъ сыщикъ, возвышая голосъ, и глаза его заблестли при вид, что его сила подвергалась сомннію.— Не сердитесь на меня, но вы поступили такъ нелпо, какъ всегда поступаютъ джентльмэны, взявшись за нечистое дло. Вы надетесь на свою добрую славу и умъ, вы полагаете, что если женщина не иметъ ни друзей, ни: денегъ, то никто не повритъ ея словамъ. Но если противъ васъ начнетъ дйствовать такой человкъ, какъ мистеръ Кристи съ деньгами, съ не меньшей, чмъ у васъ, репутаціей, то что станется съ вами? Помните, полковникъ, что я не общаю спасти васъ отъ всякихъ непріятностей, но я могу совершенно сбить съ толку пастора и сдлать его для васъ неопаснымъ. Во всякомъ случа, я на вашемъ мст не успокоился бы до тхъ поръ, пока не упекъ бы надолго эту женщину въ Бриктонскую тюрьму по судебному приговору за покушеніе на убійство Мисъ Грэамъ, или подкупилъ бы ее молчать. Кром того, я удалилъ бы куда-нибудь вашего слугу, Эдварда Джаспера, потому что вы совершенно пропадете, если его подвергнутъ перекрестному допросу на суд.
— Гд вы достали свденія о моемъ слуг? спросилъ Форстеръ, не сморгнувъ.
— Это не тайна, я добылъ ихъ за деньги, отвчалъ сыщикъ и въ нсколькихъ словахъ передалъ свои разговоры съ Томасомъ Букстеромъ и сержантомъ Джеркинымъ.— Въ вашу пользу служитъ только одно: ваша популярность въ гвардіи, прибавилъ онъ, напримръ Букстеръ скоре дастъ вырвать у себя вс зубы, чмъ явится свидтелемъ противъ васъ, но на этихъ людей нельзя полагаться и большое для васъ счастье, что показаніе Эдварда Джаспера напечатано въ Лондонскихъ газетахъ только въ извлеченіи, а потому его друзья не могли узнать, что онъ оказался лжесвидтелемъ. Но позвольте мн еще разъ посовтовать вамъ отправить этого человка куда-нибудь подальше до окончанія суда надъ Маргаритой Фильдъ, потому что если онъ не явится свидтелемъ, то никто не будетъ въ состояніе доказать его тожественность съ Недомъ Бенсономъ. И точно такъ, ради своей безопасности, смотрите въ оба за мистеромъ Кристи — это опасный человкъ. Не каждый день видишь пастора, который собираетъ позорящія улики противъ своего собственнаго брата.
Полковникъ Форстеръ откинулся на спинку кресла и положилъ руки на колни. Брильянтовыя запонки на маншетахъ и большой парстень на одномъ изъ пальцевъ лвой руки бросились въ глаза сыщика.
— Люди, покупающіе молчаніе такихъ джентльмэновъ, какъ вы, мистеръ Риддель, всегда раскаиваются въ своей слабости, сказалъ онъ.— Полагая, что вы можете вырвать угрозами большія суммы, вы перестаете работать и каждый разъ, когда вамъ понадобятся деньги, прибгаете къ насильственному вымогательству.
— Я думалъ, что вы умне, сэръ, отвчалъ сыщикъ, качая головой:— подумайте только серьзно, и вы поймете, что у меня не останется въ рукахъ никакой заручки. Когда это дло будетъ кончено, то я, угрожая вамъ, буду только подвергать себя опасности. Противъ меня будутъ громко говорить письменные отчеты о моихъ дйствіяхъ, которые я пошлю пастору, а они достаточная улика, чтобъ сослать меня на каторгу. Къ тому же, я хочу открыть свое частное агентство и, конечно, мн выгодне имть васъ покровителемъ, чмъ врагомъ. Я надюсь, что вы меня рекомендуете своимъ друзьямъ и даю клятву, что буду врно служить имъ.
Полковникъ Форстеръ былъ человкъ дйствія. Онъ только длилъ бесду съ сыщикомъ, чтобъ имть время обдумать и ршитъ, что длать. Онъ понималъ, что находился въ рукахъ этого человка и что бороться съ нимъ было немыслимо. Ему предстояло выбрать одно изъ двухъ: или отдать сыщику тысячу фунтовъ и войти съ нимъ въ союзъ, или сознаться во всемъ мистеру Грэаму, надясь на его великодушіе. Но было ли вроятно, чтобъ человкъ закала мистера Грэама взглянулъ на шотландскій бракъ тми же глазами, какъ онъ, и отдалъ бы свою дочь человку, который уже былъ женатъ фактически, если не юридически? Филиппъ Форстеръ столько лгалъ и обманывалъ, что не могъ выйти изъ этого постыднаго дла съ незапятнанной честью. Онъ ясно видлъ, что зашелъ слишкомъ далеко для отступленія. Очевидно, его ожидала или врная погибель, или возможная безнаказанность. Вполн сознавая это, онъ согласился на сдлку, предложенную сыщикомъ.
Но и тутъ онъ сохранилъ свое достоинство. Онъ не призналъ открыто взведенныхъ на него сыщикомъ обвиненій и не унизился до фамильярнаго съ нимъ обращенія. Онъ просто бросилъ на него одинъ изъ тхъ взглядовъ, которыми удостаиваютъ дипломаты низкихъ шпіоновъ, находящихся на ихъ служб, но Натъ Риддель тотчасъ понялъ, что этотъ взглядъ былъ крпче всякаго залога.
— А теперь скажите мн, какіе отчеты о своихъ дйствіяхъ вы намрены послать пастору? сказалъ Форстеръ, вставая и потирая руки передъ каминомъ, словно ему вдругъ стало холодно.
Сыщикъ осторожно оглядлъ всю комнату, какъ бы сомнваясь, не вошелъ ли кто незамтно, и потомъ вынулъ изъ памятной книжки листъ налинованной бумаги.
— Вотъ посмотрите, сэръ, произнесъ онъ шепотомъ:— это страница изъ книги путешественниковъ въ Рандольфской гостинниц, гд вы, капитанъ Кристи и эта женщина жили дв недли. Гостинница перешла въ другія руки съ 1867 г. и никто тамъ не признаетъ васъ. Но если и вздумаютъ длать дознаніе въ этой гостинниц, то вс слды вашего пребыванія уничтожены, я вырвалъ этотъ листъ изъ книги такъ, что никто не видалъ.
— Уврены ли вы, что дйствительно никто этого не замтилъ? спросилъ Форстеръ, развертывая бумагу.
— Совершенно увренъ и никому не войдетъ въ голову подозрвать меня, отвчалъ сыщикъ:— я не упоминалъ въ гостинниц даже имени капитана Фильда, чтобъ въ послдствіи они не могли припомнить моихъ разспросовъ. Я остановился въ Рандольф и, передъ обдомъ зайдя въ буфетъ, спросилъ, не останавливался тамъ въ прошедшемъ году мистеръ Джонъ Дугласъ, котораго я розыскивалъ по длу объ открывшемся наслдств. Приказчица дозволила мн просмотрть старыя книги, валявшіяся на полкахъ, и такъ какъ я ей далъ за это пять шиллинговъ, то она меня не торопила, а я, воспользовавшись минутой, когда она вышла изъ буфета для какихъ-то распоряженій, аккуратно вырвалъ листъ изъ книги. Я сдлалъ бы тоже и въ гостинниц Альбани въ Б., гд, полагаю, произошла ваша такъ называемая свадьба, но тамъ въ книгахъ только записано:— ‘капитанъ Фильдъ съ компаніей’ и къ тому же вы оставались тамъ только одну ночь и никто изъ прислуги васъ, конечно, не признаетъ.
Форстеръ разорвалъ роковую страницу и бросилъ въ каминъ. Тогда сыщикъ, снова осмотрвшись по сторонамъ, вынулъ изъ кармана фотографическую карточку адъютанта Добсона, походившаго немного на Форстера.
— Выслушайте меня, сэръ, внимательно, сказалъ онъ, видимо наслаждаясь своей хитростью:— этотъ господинъ такъ походитъ на васъ, что его карточку можно выдать за вашу. Я вчера ночевалъ въ Ньюкзстл, въ одной маленькой гостинниц Колоколъ, гд останавливались и вы. Я взялъ нарочно лучшій нумеръ, именно No 5, полагая, что вы съ мистрисъ Фильдъ его занимали. Сегодня утромъ, расплачиваясь съ хозяйкой, я показалъ ей эту карточку и сказалъ, что нашелъ ее въ нумер, за зеркаломъ. ‘Этотъ господинъ ужасно походитъ на моего стараго пріятеля, капитана Фильда’, прибавилъ я. ‘О, сэръ, это дйствительно капитанъ Фильдъ, отвчала она:— онъ останавливался здсь три года тому назадъ съ женою’. Я попросилъ у нея позволенія взять эту карточку, и вы можете быть уврены, что если мистеръ Кристи когда-нибудь пошлетъ ее въ Колоколъ, то хозяйка повторитъ, что это капитанъ Фильдъ. Но этого мало, я снялъ съ лвой стороны карточки адресъ Лондонскаго фотографа въ Вашингтон. Онъ мн многимъ обязанъ и сдлаетъ все, что я ему веллъ, слдовательно, на вопросъ, чей это портретъ онъ поклянется, что капитана Фильда.
Бесда Форстера съ сыщикамъ уже продолжалась съ полтора часа, какъ раздался звонокъ къ обду.
Полковникъ Форстеръ всталъ, подошелъ къ письменному столу и, написавъ чекъ въ тысячу фунтовъ, подалъ его сыщику.
— Я выставилъ срокъ платежа черезъ дв недли, сказалъ онъ: къ тому времени я надюсь, вы покончите дло съ пасторомъ.
— Непремнно, сэръ, отвчалъ Риддель, пряча чекъ въ свой бумажникъ:— очень вамъ благодаренъ. Добраго вечера.
— Добраго вечера, отвчалъ Форстеръ сухо.

XIX.

Когда Натъ Риддель вышелъ изъ Фердэльскаго замка, моросилъ дождь и паркъ, въ сравненіи съ блестяще-освщенными снями, казался чернымъ подземельемъ. Было уже семь часовъ, а Лондонскій поздъ отходилъ четверть девятаго съ Толминстерской станціи, отстоявшей отъ Фердэля въ четырехъ миляхъ, такъ что сыщику надо было торопиться. Онъ ничего не лъ съ часа, и очень усталъ, а потому скоре желалъ бы спокойно пообдать и переночевать въ Толминстер, чмъ предпринять новое путешествіе, но это было рисковано, такъ какъ Майкль считалъ его въ Шотландіи. Ему необходимо было отправиться немедленно на сверъ съ первымъ поздомъ на слдующее утро и послать по почт пастору, какъ было уговорено, письменныя донесенія.
Ошибочно было бы предположить, что Натъ Риддель чувствовалъ какіе-нибудь укоры совсти по случаю двойной игры, которую онъ велъ. Напротивъ, сыщики, какъ и дипломаты, находятъ особое удовольствіе въ тонкой, хитрой игр и самолюбію ихъ всего боле льститъ сознаніе, что они тайно служатъ не тому господину, которому обязаны служить оффиціально. Вчно обманывать, быть за панибрата съ преступниками, изучать общество съ самой его неказистой стороны и, несмотря на все это, оставаться честнымъ и благороднымъ — удается не многимъ. Натъ Риддель часто бралъ отступного съ мелкихъ негодяевъ, попадавшихъ въ его руки, но теперь въ первые ему удалось сорвать крупный кушъ съ крупнаго злодя, и онъ торжествовалъ.
Онъ жаждалъ добиться порядочнаго положенія въ свт. Онъ мечталъ сидть въ красивой комнат, за конторкой краснаго дерева, имть текущій счетъ въ банк, здить по вечерамъ обдать на дачу, гд его ждала бы жена въ шелковомъ плать, пить дорогой хересъ и по воскресеньямъ красоваться въ церкви на своей отдльной скамь. Еслибы онъ только могъ сколотить маленькій капиталъ, онъ тотчасъ основалъ бы контору частнаго агенства, которое пользовалось бы покровительствомъ аристократіи и составило бы себ славу быстро и скромно обдлывать бракоразводныя дла. Онъ хорошо зналъ, какую важную роль играютъ въ современной общественной систем частные сыщики и какія они зарабатываютъ деньги.
Шлепая по грязи въ Фердэльскомъ парк и ежеминутно ощупывая въ карман чекъ Форстера, Натъ Риддель мысленно строилъ воздушные замки. Онъ въ лихорадочномъ волненія говорилъ громко самъ съ собою и отъ времени до времени не могъ не вспомнить съ восторженнымъ удивленіемъ о хладнокровіи Форстера, который, поддавшись соблазну, все-таки обходился съ нимъ свысока.
— Проклятый негодяй! бормоталъ онъ сквозь зубы: — но я желалъ бы имть такой мдный лобъ, такія манеры. Какъ гордо и хладнокровно бросилъ онъ мн тысячу фунтовъ, жаль, что я не спросилъ дв тысячи.
Выйдя изъ парка на большую дорогу, онъ вздумалъ пойти по кратчайшему пути черезъ поле, попалъ въ канаву, потомъ наткнулся на изгородь, а втромъ у него снесло шляпу и выбило изъ рукъ зонтикъ.
— Проклятая страна! воскликнулъ онъ: — что ни говорите, а нтъ лучше страны на свт, какъ Оксфордская улица.
Вдругъ вдали показался огонекъ и онъ направился къ нему, безсознательно удаляясь отъ Толминстера, вмсто того, чтобы приближаться къ нему. Вскор, поднявшись на возвышеніе, онъ очутился передъ кузницей, въ которой работало два кузнеца. Красноватый свтъ горна ярко освщалъ дорогу, а у дверей стояла таратайка съ срой лошадью. Въ ту самую минуту, какъ Натъ Риддель подошелъ къ кузниц, изъ нея вышелъ поселянинъ, вскочилъ въ таратайку и быстро погналъ лошадь.
— Это вроятно, кузница, гд случилось несчастіе съ миссъ Грэамъ, пробормоталъ Риддель и ршился войти, чтобъ узнать ближайшую дорогу въ городъ.
Онъ только что хотлъ выступить изъ мрака въ освщенное передъ дверью пространство, какъ до него долетли слова кузнецовъ, которыя его заставили отскочить въ сторону и навострить уши. На дорог никого не было и онъ, тихонько вставъ за отворенную половинку двери, сталъ прислушиваться къ разговору кузнецовъ, которые очень громко говорили, чтобы заглушить стукъ молота и ревъ мховъ.
— Послушайте, Биль, если у васъ есть что на душ, то вы лучше скажите, говорилъ одинъ изъ нихъ, очевидно, хозяинъ, приводившій въ движеніе мхи и направлявшій струю воздуха на раскаленную до бла подкову на наковальн.
— У меня нтъ ничего на душ, отвчалъ другой, ударяя молотомъ по подков: — я только хочу хать въ Америку — вотъ и все.
— Какъ же можете вы хать въ Америку до суда этой женщины? Вы должны быть свидтелемъ.
— Чортъ бы ее побралъ. У меня есть случай отправиться съ братомъ въ Калифорнію, и я отправлюсь.
— А кто заплатитъ за путешествіе? Вы, Биль Скаддингъ, не много отложили денегъ на черный день. Ужь не полковникъ ли Форстеръ вамъ поможетъ? Вы что съ нимъ долго вчера толковали?
— Кому какое дло, гд я беру деньги. Я честно у васъ работалъ, Мардльсъ, и съ васъ этого довольно.
Говоря это, Биль Скаддингъ почти съ угрожающимъ жестомъ махнулъ молотомъ и бросилъ его въ уголъ, говоря, что пора идти домой. Хозяинъ остановилъ мхъ, засыпалъ огонь лопаткой золы и, подойдя къ своему работнику, сказалъ ему почти на ухо:
— Послушайте, Биль, я сегодня утромъ бесдовалъ съ Господомъ и сказалъ ему: — ‘Господи, я думаю, что мой работникъ Биль солгалъ насчетъ молодой женщины, сидящей въ Толминстерской тюрьм’, а Господь отвчалъ мн чрезъ посредство моей совсти: ‘Да, онъ солгалъ’.
— Бросьте эти разговоры, хозяинъ, отвчалъ нетерпливо Биль:— я не нуждаюсь въ проповдяхъ.
— Нтъ, вы, кажется, очень въ нихъ нуждаетесь, продолжалъ старикъ:— и Господь приказалъ мн сказать вамъ, что Его око слдитъ за вами и вы въ этомъ вскор убдитесь, если не свернете съ пути нечестія и не сотворите блага.
— Все это вздоръ, пустая болтовня. Я ухожу въ кабачекъ.
— Прощайте, но помните слова Господни. Вы, Биль, совсмъ измнились съ того дня, какъ ослпла миссъ Грэамъ и какъ это видли только вы и Господь. Вы стали скучать, и начали пить боле чмъ на все ваше жалованье. Я слдилъ за вами и примчалъ, что вы говорите то одно, то другое людямъ, которые приходятъ сюда изъ любопытства. Вы отъ страха хотите хать въ Америку, но Господь послдуетъ за вами и, въ конц концовъ, страшно покараетъ васъ.
— Я говорю вамъ, что эта женщина нарочно ослпила миссъ Грэамъ, я повторялъ это не разъ, и если вы не врите, такъ чортъ съ вами! злобно воскликнулъ Биль и вышелъ на большую дорогу, оглашая воздухъ громкими ругательствами.
Старикъ Мардльсъ покачалъ головой и задумчиво посмотрлъ вслдъ за удалявшейся во мрак фигурой Биля Скаддинга. Потомъ, онъ сталъ затворять двери и, выйдя на дорогу съ желзнымъ засовомъ, вздрогнулъ, увидавъ Ната Ридделя, который какъ будто выскочилъ изъ земли. Сыщикъ объяснилъ, что онъ сбился съ пути и желалъ достигнуть Толминстера къ восьми часамъ.
— Жаль, что вы опоздали на пять минутъ, сказалъ старикъ:— фермеръ Критъ подвезъ бы васъ въ своей таратайк. Но идите все прямо.
— Въ этой кузниц случилось несчастье съ миссъ Грэамъ? спросилъ Риддель, какъ бы изъ пустого любопытства, собираясь идти дале.
— Да, сэръ. Многіе господа приходили сюда, но въ кузниц смотрть нечего. Впрочемъ, если вы хотите ее посмотрть, то заходите лучше днемъ, когда здсь мой работникъ Биль. Онъ вамъ все разскажетъ.
— Благодарю васъ. Доброй ночи.
— Доброй ночи, сэръ. Поторопитесь, если хотите поспть къ позду.
Сыщикъ пустился почти бгомъ по грязной, мокрой дорог и спустилъ зонтикъ, чтобъ идти скоре. Изъ словъ кузнецовъ онъ ясно заключилъ, что Биль Скаддингъ зналъ объ исторіи въ кузниц боле, чмъ разсказывалъ, а потому Форстеръ, купивъ его молчаніе, считалъ еще боле безопаснымъ отправить его куда-нибудь подале. Быть можетъ, Биль подслушалъ разговоръ полковника съ Маргаритой Фильдъ объ ихъ прежнихъ отношеніяхъ. Черезъ нсколько минутъ, сыщикъ прошелъ мимо маленькаго кабачка, въ дверяхъ котораго Биль Скаддингъ отряхивался отъ дождя. Онъ замтилъ его грубое, отталкивающее лицо и ту манеру завсегдатая, съ которой онъ вошелъ въ кабачекъ, что было дурной примтой. Пьяниц поселянину никогда нельзя врить на слово.
Продолжая свой путь, Риддель началъ обдумывать, какую опасность могъ ему представить тотъ фактъ, что тайна Форстера находилась въ рукахъ столькихъ. Правда, тысяча фунтовъ находились у него въ карман, но обнаруженіе всей этой исторіи могло заставить его искать спасенія въ бгств, какъ участника въ обман, а этого ему никакъ не хотлось. Обязавшись служить Форстеру, онъ сознавалъ, что его личный интересъ требовалъ быстраго успха полковнику, и потому онъ тотчасъ сталъ придумывать планъ, какъ бы боле и боле запутать Маргариту Фильдъ въ разставленныя сти.
Онъ былъ уже теперь въ виду Толминстера, надъ которымъ, какъ надъ всми городами, освщенными газомъ, стояло розоватое облако. Было восемь часовъ, а ему оставалось до станціи еще дв мили, но онъ не унывалъ, разсчитывая на обычную неаккуратность желзныхъ дорогъ. Дйствительно, войдя въ вокзалъ, онъ узналъ, что поздъ запоздалъ.
— На линіи туманъ, объяснилъ ему сторожъ, которому онъ отдалъ свой мшокъ и сунулъ въ руку шиллингъ:— поздъ еще не пришелъ на сосднюю станцію Зальклей. Нтъ сигнала.
— Такъ я успю пость? спроситъ Риддель, изнемогая отъ голода и усталости.
— Конечно, сэръ, вамъ придется подождать десять минутъ, а если поздъ еще опоздаетъ, то вы не прідете въ Лондонъ ране половины двнадцатаго, потому что вамъ придется еще ждать на блэкбриджскомъ соединеніи, пока пройдетъ экстренный поздъ.
— Какъ далеко до Блэкбриджа? спросилъ сыщикъ, которому хотлось какъ можно скоре достигнуть Лондона.
— Восемнадцать миль. Если вы попадете въ Блэкбриджъ до девяти часовъ, то хорошо, экстренный поздъ тамъ будетъ только въ четверть десятаго, но если нтъ, то вамъ придется обождать и вы потеряете цлый часъ.
На платформ ходило взадъ и впередъ нсколько пассажировъ, громко жаловавшихся на туманъ, словно въ этомъ была виновна желзнодорожная компанія. Натъ Риддель вошелъ въ буфетъ, выпилъ стаканъ хереса и взялъ два бутерброда, но, не желая быть замченнымъ, вышелъ изъ вокзала и услся на скамейк въ уголку. Черезъ нсколько минутъ, къ нему подошла женщина, очень бдно одтая, съ ребенкомъ.
— Христа ради, добрый джентльмэнъ, сказала она жалобнымъ голосомъ:— дайте мн денегъ на билетъ въ Лондонъ.
Риддель, ротъ котораго былъ полонъ, махнулъ ей рукой, чтобъ она отошла.
— Клянусь небомъ, сэръ, что я прошу не на водку, продолжала женщина:— вы кажетесь добрымъ человкомъ, я вамъ скажу правду. Я только-что высидла мсяцъ въ тюрьм. Меня выпустили сегодня утромъ, дали шиллингъ, но этого не довольно, чтобъ добраться съ ребенкомъ до Лондона. Тамъ у меня есть друзья, которые найдутъ мн мсто, но въ этомъ город я не знаю никого и мн негд переночевать.
— За что вы сидли въ тюрьм? спросилъ Риддель.
— За отца этого ребенка. Онъ не хочетъ его содержать. Онъ почтенный лавочникъ и я у него была въ дом служанкой. Но когда онъ не хотлъ признать ребенка и отказался выдавать мн денегъ на его содержаніе, то я разбила окна въ его магазин и меня присудили на мсяцъ въ тюрьму.
— А теперь вы хотите отправиться въ Лондонъ и снова перебить у него окна?
— Нтъ, сэръ, отвчала съ жаромъ женщина:— онъ живетъ въ Толминстер и я хочу отсюда ухать, чтобъ не имть боле соблазна. Я пріхала нарочно изъ Лондона, чтобъ видться съ нимъ и это мн дорого стоило. Меня зовутъ Мери Дашъ и вы можете спросить у мистрисъ Бэли, смотрительницы женскаго отдленія тюрьмы, хорошо ли я вела себя.
— Вы, однако, кажетесь пьяной, замтилъ Риддель, но всетаки сунулъ руку въ карманъ.
Сыщики всхъ боле сочувствуютъ арестантамъ и къ тому же Риддель началъ въ этотъ день такую крупную игру, что, подобно всмъ игрокамъ, хотлъ, за счастье, помочь кому-нибудь. Онъ далъ золотой женщин, которая стала громко благословлять его, но онъ поспшно остановилъ ее, совтуя скоре взять билетъ. Въ эту минуту, въ телеграфномъ отдленіи зазвонилъ сигнальный колоколъ и сторожъ махнулъ Ридделю въ знакъ того, что поздъ приближается.
Дйствительно, черезъ минуту показались два громадные глаза дымящагося чудовища и паровозъ остановился. Машинистъ громко жаловался, что онъ и кочегаръ дежурили шестнадцать часовъ, и страшно хотли ужинать. Сыщикъ поспшно вскочилъ въ вагонъ третьяго класса и за нимъ послдовала Мери Дашъ съ ребенкомъ. Сторожъ, затворяя дверцу, сказалъ Ридделю:
— Машинистъ прибавитъ паровъ, сэръ, и вы во-время попадете въ Блэкбриджъ.
— Готово! воскликнулъ станціонный смотритель и свистнулъ въ свой свистокъ.
Машина отвчала ему и поздъ двинулся.
Въ восемнадцать минутъ надо было сдлать восемнадцать миль, а машина находилась въ управленіи двухъ уставшихъ и голодныхъ людей! Неудивительно, что пассажиры нашли, что поздъ несся очень быстро и что вагоны странно покачивались. Вмст съ Натомъ Ридделемъ сидли въ вагон женщина съ груднымъ ребенкомъ, ея мужъ, работникъ съ трехлтнимъ мальчикомъ на колняхъ, старуха съ корзинкой, изъ которой торчала бутылка, служанка въ праздничной одежд и молодой пасторъ, державшій въ рукахъ ошейникъ и цпь, но безъ собаки. Вс они, кром старухи, казалось, были очень довольны быстротою зды и служанка со смхомъ объясняла работнику, что гораздо пріятне такъ летть, чмъ плестись шагъ за шагомъ среди тумана. Мери Дашъ молчала, держа своего ребенка на колняхъ у самаго окна. Легкая мгла скрывала вс окрестности, такъ что ничего не было видно. Огни въ хижинахъ сверкали, какъ звзды, рки на мгновеніе показывались подъ мостами и столь же быстро исчезали, деревья и телеграфные столбы бжали по об стороны, какъ солдаты разбитой на голову арміи. Вагонъ такъ качало со стороны на сторону, что пассажиры со смхомъ толкали другъ друга.
— Наша чугунная лошадь понесла, говорилъ работникъ своему сыну.
— Господи, помилуй! Ужь это слишкомъ скоро! воскликнула, наконецъ, старуха съ бутылкой:— о… что это?
Пока она говорила, ее и сосда отбросило въ противоположныя стороны, а Натъ Риддель очутился среди нихъ! Вс языки прильнули къ гортани отъ ужаса, матери прижали къ себ дтей, фонарь вспыхнулъ сильне и погасъ. Вагонъ дернуло въ сторону, потомъ впередъ и, наконецъ, осадило назадъ съ страшнымъ трескомъ. Пассажиры попадали въ кучу, стекла зазвенли, потолокъ и стнки вагона подались и, среди мрака ночи, раздирающіе вопли огласили воздухъ.

XX.

Поздъ сошелъ съ рельсовъ и ударился объ устои моста, три ближайшихъ къ тендеру вагона сломало въ дребезги, паровикъ лопнулъ, застилая красными углями и заливая кипяткомъ груды обломковъ. Но это еще было не все, въ то самое время, какъ оставшіеся въ живыхъ пассажиры съ трудомъ выползали изъ подъ обломковъ или въ темнот отыскивали своихъ друзей, стоны которыхъ сводили ихъ съ ума, экстренный поздъ, неостанавливаемый никакими сигналами, налетлъ со скоростью пятидесяти миль въ часъ и никакое перо не въ состояніи описать происшедшей сцены. Самая ярая аттака кавалерійскимъ эскадрономъ пхотнаго карэ не можетъ сравниться съ столкновеніемъ двухъ поздовъ, и только слпая случайность иногда умаляетъ ужасныя послдствія подобныхъ катастрофъ.
Вскор на сосднихъ поляхъ заблестли фонари, отовсюду сбгались люди на помощь, такъ какъ взрывъ былъ слышенъ во всей окрестности. За нсколько минутъ передъ тмъ, пассажиры обоихъ поздовъ сіяли жизнью и здоровьемъ, теперь сцена представляла громадную бойню и мгновенно образовался отрядъ импровизированныхъ санитаровъ для ухода за ранеными и уборки мертвыхъ. По сторонамъ полотна развели костры, поддерживая огонь обломками вагоновъ. Два доктора, одинъ изъ нихъ самъ пассажиръ, быстро рвали блье на бинты. Половинки дверей были превращены въ носилки и двадцать труповъ положены рядомъ на траву.
Въ числ лицъ, всего боле отличившихся въ этомъ дл милосердія, былъ молодой пасторъ, который находился въ одномъ вагон съ Натомъ Ридделемъ. Несмотря на то, что кровь струилась у него по щек отъ разрза стекломъ, онъ въ одной рубашк работалъ съ удивительной энергіей. Одинъ мужественный, хладнокровный человкъ можетъ сдлать чудеса среди паники, овладвшей всми, онъ своимъ примромъ заставляетъ умолкнуть безполезныя стованія и побуждаетъ всякаго пустить въ ходъ не языкъ, а руки. Однако, вроятно не разъ, расторопный, дятельный пасторъ съ внутреннимъ содроганіемъ останавливался передъ ужаснымъ зрлищемъ физическихъ и нравственныхъ страданій. Изъ числа пассажировъ вагона третьяго класса, въ которомъ онъ сидлъ, мать съ двумя дтьми была убита, и отецъ, съ обими оторванными ногами, неутшно рыдалъ надъ трупами дорогихъ ему созданій, забывая о своей собственной боли. Молодая служанка была такъ изуродована и раздавлена, что въ ней нельзя было признать человческаго существа, но все-таки она была жива и страшно вскрикивала, когда къ ней прикасались. Старуха съ бутылкой и Мери Дашъ съ ребенкомъ были убиты на мст. Но, какъ всегда случается въ подобныхъ несчастіяхъ, нсколько лицъ было спасено какимъ-то непостижимымъ чудомъ. Кочегаръ лондонскаго позда, одинъ изъ виновниковъ катастрофы, остался цлъ и невредимъ, его выбросило изъ тендера и, перелетвъ черезъ перила моста, онъ упалъ въ воду, головой впередъ и, вынырнувъ, выплылъ на берегъ. Однако, онъ совсмъ отуплъ и безпомощно повторялъ, что шестнадцать часовъ дежурилъ и желалъ бы поужинать. Какая-то женщина оплакивала потерю корзинки съ яйцами, а молодой человкъ, сидя у одного изъ костровъ, грлъ себ руки и смялся, какъ идіотъ.
Проработавъ цлый часъ и сдлавъ все, что могъ, пасторъ, наконецъ, успокоился и подумалъ, но не о себ, а еще объ одной жертв катастрофы — бдной собак. Запертая въ особомъ вагон для животныхъ, она съ самаго начала страшно визжала: это, конечно, доказывало, что она жива, но пасторъ безпокоился, не получила ли она какихъ-нибудь увчій. Они были старые друзья и потому, какъ только вс раненые поступили въ надежныя руки, пасторъ пробрался по обломкамъ вагоновъ къ собачьему отдленію и желзнымъ засовомъ отворилъ дверь. Въ ту же минуту большая собака, изъ породы таксъ, выскочила изъ мрачной тюрьмы и, заложивъ уши, съ громкимъ визгомъ бросилась въ поле, не понимая инстинктивно, что такое безпорядки на желзныхъ дорогахъ и имя возможность жаловаться только на претерпнные испугъ и позорное заточеніе, она отбжала значительное разстояніе и, остановившись вдали отъ людей, стала жалобно выть въ вид протеста. Много труда, свистковъ и ласкъ пришлось потратить пастору, прежде чмъ онъ усплъ привести ее въ такое миролюбивое состояніе, когда собаки забываютъ всякое зло. Помирившись съ своимъ хозяиномъ, Тузлъ покорно послдовалъ за нимъ, обнюхивая всякій попадавшійся по дорог предметъ и обнаруживая нетолько явное сочувствіе къ жертвамъ случившагося несчастія, но и готовность оказать услуги потерпвшимъ.
Между тмъ, вс окрестные землевладльцы и фермеры явились на помощь, кто въ коляск, кто въ телег. Богатые привезли блье, одяла, вино, бдняки принесли солому. Быстро образовались отдльные отряды носильщиковъ, и всхъ раненыхъ разобрали по сосднимъ жилищамъ. Въ этой работ, однако, молодой пасторъ не могъ принять участія, онъ столько потерялъ крови, что чувствовалъ дурноту и слъ на полотно, примачивая свою рану водой изъ дождевой лужи. Пока онъ сидлъ тутъ никмъ незамченный, такъ какъ ничего не просилъ и ни на что не жаловался, Тузлъ бгалъ то въ одну, то въ другую сторону, всюду суя свой носъ. Между прочимъ, онъ остановился надъ чмъ-то, очевидно привлекшемъ его вниманіе, такъ какъ онъ началъ громко лаять и рыть землю лапами. Хозяину его показалось это столь знаменательно, что онъ всталъ и увидалъ торчавшую изъ подъ обломковъ дерева и желза человческую руку.
Это было въ томъ мст, гд находились первые вагоны лондонскаго позда и пасторъ вдругъ вспомнилъ, что онъ не видалъ пассажира съ мокрой отъ дождя, шляпой, который вошелъ въ вагонъ въ Толминстер. Онъ одинъ изъ всхъ пассажировъ третьяго класса не былъ найденъ и, отбросивъ нсколько досокъ, скрывавшихъ лицо несчастнаго, пасторъ призналъ въ немъ пассажира съ темными усами и бакенбардами, т. е. Ната Ридделя.
Несмотря на всю свою слабость, онъ хотлъ вытащить бдняка, но эта работа была ему не по силамъ и онъ сталъ кричать о помощи. Тотчасъ сбжалось около полдюжины людей и принялись дружно за дло. Оно было не легкое — такъ глубоко подъ обломками было зарыто тло несчастнаго, и при томъ близьлежавшія крыши вагоновъ грозили каждую минуту обрушиться на него. Наконецъ, благодаря удивительной энергіи пастора, который, рискуя своей жизнью, подползъ подъ груду досокъ, тло Ната Ридделя было благополучно вытащено. Докторъ немедленно осмотрлъ его и объявилъ, что онъ живъ. Дйствительно, когда къ его губамъ поднесли фляжку съ водкой и влили ему въ ротъ живительной влаги, онъ привсталъ и спросилъ слабымъ голосомъ, что случилось. Онъ не былъ раненъ, но жаловался, что весь разбитъ, и когда захотлъ встать, то упалъ въ обморокъ. Докторъ, внимательно ощупавъ его спину и ребра, объявилъ, что у него было нервное сотрясеніе и что онъ нуждался только въ поко, а потому приказалъ отнести его на носилкахъ въ одно изъ сосднихъ жилищъ. Потомъ, онъ освтилъ своимъ фонаремъ пастора, который представлялъ ужасное зрлище: все его лицо и воротнички рубашки были залиты кровью.
— Боже мой! да вы сами въ худшемъ положеніи! воскликнулъ докторъ:— сядьте, я вамъ сдлаю перевязку.
— О, не безпокойтесь, я подожду, пока всмъ подадутъ помощь, отвчалъ скромный герой, который, однако, едва держался на ногахъ.
— Вы подождете съ почти оторванной мочкой уха и разсченной скулой! произнесъ сквозь зубы докторъ:— хорошо, ну, теперь ладно. Эй, кто-нибудь, возьмите на свое попеченіе этого молодца и не давайте ему слишкомъ много двигаться.
Двое людей тотчасъ подхватили пастора подъ руки и повели на большую дорогу, гд стояли экипажи. Толпа была теперь такъ густа, что было трудно пробраться. Цлая ватага полуодтыхъ дтей съ любопытствомъ смотрла на мертвыя тла: какой то портерщикъ вынесъ боченокъ съ пивомъ и открылъ торговлю, огромная куча различнаго багажа была сложена подъ мостомъ и нсколько не пострадавшихъ пассажировъ караулили ее, такъ какъ уже одинъ добрый самаритянинъ стащилъ дорожный нессесеръ. Всюду виднлись сидвшія на мокрой трав женщины, горько рыдавшія, а любители-репортеры сновали изъ одной группы въ другую, собирая свденія и записывая ихъ въ памятную книжку, они даже не совстились спрашивать у лицъ, потерявшихъ жену или дтей, какъ ихъ зовутъ и что они чувствуютъ.
Большія несчастія обыкновенно возбуждаютъ въ самыхъ черствыхъ сердцахъ живое состраданіе. Люди, которые, за часъ передъ тмъ, не подали бы милостыни нищему, теперь широко отворили двери своихъ жилищъ, предлагая даромъ все — пищу, кровъ, попеченіе. Тяжело раненныхъ снесли въ ближайшіе дома, остальныхъ подале, но везд гостепріимство было одинаково радушное. Богатые и бдные съ одинаковой готовностью спшили помочь пострадавшимъ ближнимъ. Молодого пастора съ его проводниками, слдовавшими тотчасъ за носилками съ Натомъ Ридделемъ, зазывали къ себ боле дюжины жителей, стоявшихъ у дверей своихъ жилищъ. Но шедшій впереди старикъ квакеръ, въ шляп съ широкими полями, съ сдой бородой и золотыми очками громко восклицалъ махая палкой.
— Нтъ, нтъ, у этихъ добрыхъ людей много гостей. Я васъ провожу въ домъ моей дочери Віолеты.
Дале, обращаясь къ пастору, старикъ продолжалъ:
— Мой зять, Джоржъ Таборъ, перевязалъ теб ухо. Онъ, кажется, халъ въ одномъ позд съ тобою и Богъ снасъ васъ обоихъ. Джоржъ Таборъ ухаживалъ за ранеными во Франціи, онъ очень свдущій докторъ. Онъ сказалъ, чтобы ты не шевелился и ты долженъ его слушаться.
Домъ доктора Табора находился не въ далек. Это было старинное зданіе временъ Елизаветы, съ двумя садами. Вс его окна горли огнями и видно было, что горничныя приготовляли постели въ каждой комнат. Въ дверяхъ стояла дама, лтъ двадцати семи или восьми, очень пріятной наружности, она приняла раненныхъ очень сочувственно, но не тономъ квакерши. По ея приказанію, ихъ отнесли въ различныя комнаты и квакеръ, съ помощью садовника, раздлъ ихъ и уложилъ въ постель. Они оба были такъ утомлены, что тотчасъ заснули, не сказавъ даже своей фамиліи. Но Тузлъ, послдовавшій за своимъ хозяиномъ, вскочилъ къ нему на постель и расположился спать въ его ногахъ. Тогда квакеръ прочелъ на его ошейник: ‘Мн принадлежитъ пасторъ Питеръ Вайгусъ’.
Мистрисъ Таборъ съ удовольствіемъ помстила бы въ своемъ дом еще большее количество раненныхъ и ея отецъ уже пошелъ за ними, но оказалось, что вс потерпвшіе были разобраны сосдями и квакеръ предложилъ свои услуги для надзора за переноскою мертвыхъ тлъ въ кегельбанъ деревенской таверны, который временно былъ обращенъ въ мертвецкую.
Судя по патріархальному тону, съ которымъ онъ отдавалъ приказанія молодымъ людямъ, онъ, вроятно, былъ значительнымъ человкомъ въ околодк и пользовался всеобщимъ уваженіемъ, хотя повидимому, его чрезмрная доброта и щедрость вызывали у нкоторыхъ улыбку. Онъ зорко смотрлъ, чтобы каждый трупъ клали на толстый слой соломы, и чтобы его накрывали, за исключеніемъ лица, блой простыней. Среди всхъ этихъ распоряженій, онъ не переставалъ говорить, утшая несчастныхъ и поддерживая во всхъ энергію. Окончивъ одно дло, онъ принимался за другое, и всю ночь провелъ въ посщеніи раненныхъ, всюду оказывая помощь или общая свое щедрое содйствіе.
Во все это время, его зять, докторъ Таборъ, также ходилъ изъ дома въ домъ, возобновляя перевязки и длая ампутаціи съ удивительной быстротою и знаніемъ дла. Онъ былъ очень здоровый, коренастый человкъ, лтъ сорока пяти, съ высокимъ лбомъ, рыжей бородой и умными голубыми глазами. Его имя въ послднее время повторялось газетами съ безконечными похвалами за его громадныя услуги въ континентальныхъ военныхъ лазаретахъ, и теперь онъ вернулся въ Англію только затмъ, чтобы запастись необходимыми помощниками и больничными принадлежностями. Онъ возвращался въ этомъ позд съ Свера съ большимъ запасомъ лекарствъ и двумя молодыми фельдшерами, которые оба были ранены. Ни онъ, ни его тесть не знали покоя во всю ночь и только на разсвт вернулись домой, гд ихъ ожидалъ завтракъ, приготовленный хозяйкой, также не ложившейся спать.
Между тмъ, Натъ Риддель спалъ крпкимъ сномъ, но, какъ только разсвло, онъ проснулся и сталъ соображать, что случилось. Онъ помнилъ столкновеніе двухъ поздовъ и имлъ смутное сознаніе, что провалился сквозь треснувшей полъ вагона, и потомъ, когда пришелъ въ себя, то вокругъ него стояло много народа и его поили водкой. Сообразивъ все это, онъ тотчасъ подумалъ о цли своего путешествія, о сдлк съ полковникомъ Форстеромъ, о поздк въ Шотландію и необходимости какъ можно, скоре осуществить планъ полковника.
Онъ прислъ и ощупалъ себя съ ногъ до головы, чтобъ убдиться, что у него ничего не сломано, не найдя никакой перевязки и чувствуя только общее утомленіе, онъ всталъ и хотлъ одться. Но едва смогъ надть панталоны. Вс мускулы его были расшатаны и онъ не могъ застегнуть подтяжекъ. Ноги его подкашивались и онъ опустился на полъ въ совершенномъ изнеможеніи.
— Боже мой, я совсмъ пропалъ, промолвилъ онъ и позвонилъ въ близь стоявшій колокольчикъ.
Докторъ Таборъ и старый квакеръ тотчасъ явились въ комнату и снова уложили его въ постель. Докторъ объявилъ ему, что силы вскор возвратятся, если онъ будетъ лежать тихо, а квакеръ, слыша, что онъ бормоталъ что-то о безпокойств друзей, предложилъ написать письмо или послать телеграмму. При этомъ онъ объяснилъ, что Натъ Риддель находился въ Кросбридж, и что въ двухъ миляхъ оттуда въ Блэкбридж была станція, куда онъ тотчасъ сходитъ съ удовольствіемъ. Посл долгихъ колебаній и разспросовъ, можетъ ли онъ ухать оттуда въ этотъ день, сыщикъ, наконецъ, продиктовалъ слдующую телеграмму:
‘Полковнику Форстеру, Фердэль-Паркъ Истширъ. Случилось несчастье. Не очень искалченъ, но не могу двинуться. Пожалуйста прізжайте къ доктору Табору, Айви-Гоузъ, Кросбриджъ’.
По выход изъ комнаты квакера съ телеграммой, докторъ далъ Риделлю усыпительнаго порошка и онъ тотчасъ заснулъ. Только около полудня онъ открылъ глаза и то разбуженный прикосновеніемъ чей-то руки.
Это былъ полковникъ Форстеръ. Кром него, въ комнат не было никого и сыщикъ сдлалъ усиліе, чтобъ собрать свои мысли. Онъ приподнялся, но съ большимъ трудомъ.
— Я очень сожалю, что это случилось, произнесъ онъ невнятно: — но это не моя вина.
— Конечно, нтъ, отвчалъ полковникъ съ холоднымъ сочувстіемъ.— Вы очень ушиблись?
— Не знаю право, что со мною. Вы говорили съ докторомъ?
— Я никого не видалъ, кром стараго квакера, который меня провелъ сюда. Онъ сказалъ, что вы, вроятно, пролежите въ постел недлю.
— Недлю! воскликнулъ съ отчаяніемъ сыщикъ:— такъ я не поспю во-время въ Шотландію. Что намъ длать?
Конечно, этотъ несчастный случай приключился очень не кстати, но полковникъ Форстеръ былъ, по обыкновенію, спокоенъ и хладнокровенъ.
— Мистеръ Кристи знаетъ вашъ почеркъ? спросилъ онъ неожиданно.
Сыщикъ отрицательно покачалъ головой.
— И вы говорите, что онъ требовалъ непремнной посылки донесеній съ дороги?
— Да, сэръ, онъ настаивалъ на этомъ. Я уже долженъ былъ ему написать, а теперь не могу взять пера въ руку.
— Придется мн писать ваши донесенія. Потомъ кто-нибудь ихъ спишетъ и я пошлю человка въ Шотландію, чтобъ опустить въ почтовый ящикъ конверты.
На стол находились письменныя принадлежности и Форстеръ, не теряя ни минуты, пододвинулъ столъ къ постели и сталъ писать, читая нкоторыя мста вслухъ, скоре для назиданія, чмъ для совта сыщика, который, однако, кивалъ одобрительно головой.
Около часа они оставались вдвоемъ и послдняя часть ихъ разговора шла такъ тихо, что и мышь не могла бы ихъ подслушать. Когда, наконецъ, полковникъ надлъ шляпу, Риддель просилъ его взять на станціи его сак-вояжъ, но не называя его по фамиліи, изъ опасенія, чтобъ его имя не попало въ газеты въ числ пострадавшихъ отъ катастрофы. Поэтому, они ршили, что пока сыщикъ останется въ Айви-Гоуз, онъ будетъ называться Джонсономъ, бывшимъ слугою полковника Форстера.
Общавъ вскор навстить Ридделя, полковникъ положилъ написанное имъ письмо въ карманъ и сошелъ внизъ. Мистрисъ Таборъ и ея отецъ встртили его въ сняхъ и просили войти въ гостинную. Онъ не могъ не поблагодарить хозяйку дома за гостепріимство, оказанное его бывшему слуг и, конечно, исполнилъ эту церемонію съ обычной ему любезностью. Но вдругъ онъ покраснлъ, сталъ заикаться и глаза его тревожно уставились на старую масляную картину, висвшую на стн. Это былъ портретъ двухъ сестеръ, что не трудно было отгадать по ихъ глазамъ, хотя остальныя черты были совершенно не схожи. Одна изъ нихъ была мистрисъ Таборъ, а другая…
Другая была Маргарита Фильдъ.
— Могу я спросить, кому обязанъ попеченіями о моемъ бдномъ друг? спросилъ Форстеръ, кое-какъ поборовъ свое смущеніе.
— Я жена доктора Табора, отвчала хозяйка дома съ улыбкой:— а это мой отецъ… Мистеръ Готорнъ.
— Ты намъ ничмъ ни обязанъ, мой другъ, сказалъ квакеръ:— мы сдлали для близкаго теб человка только то, что ты сдлалъ бы для нашего, еслибъ Богъ привелъ его въ твое жилище.
Это говорилъ отецъ Маргариты Фильдъ.

ЧАСТЬ ВТОРАЯ.

I.

Филиппъ Форстеръ не былъ фаталистъ, но когда неожиданный случай поставилъ его лицомъ къ лицу съ мистеромъ Готорномъ, онъ невольно вздрогнулъ. Конечно, подобная встрча не могла быть хорошимъ предзнаменованіемъ и будущее вдругъ представилось ему въ самомъ мрачномъ вид. Бросивъ еще одинъ взглядъ на портретъ Маргариты, онъ поспшно удалился изъ Айви-Гоуза въ самомъ тревожномъ настроеніи, едва прикоснувшись къ рук, которую радушно протянулъ ему квакеръ.
Тяжелая морщина, перехватившая какъ подковой его брови, не изгладилась на обычно спокойномъ и веселомъ лиц Форстера во все время обратнаго путешествія въ Толминстеръ. О чемъ онъ думалъ? Это было дло его совсти, которая мало по малу заволакивалась такимъ же мрачнымъ облакомъ, какъ и его чело.
Главное теперь было послать кого-нибудь въ Шотландію, чтобъ положить на почту донесеніе Майклю отъ имени сыщика, и для этой цли онъ могъ съ успхомъ употребить Джаспера, но поручить переписку этихъ бумагъ ему было некому и онъ ршился обойтись безъ этого. Но прежде, чмъ похать въ Фердэль и сдлать эти необходимыя распоряженія, онъ отправился къ Франку Кристи. Драгунъ лежалъ одинъ въ своей комнат и курилъ трубку. Обоимъ друзьямъ пришлось исповдоваться другъ другу и это заняло довольно много времени.
Франкъ сознался, что онъ случайно проболталъ настоящую фамилію Маргариты въ разговор съ мистрисъ Бэли, а Филиппъ, съ своей стороны, разсказалъ, какъ старый кузнецъ начиналъ подозрвать правду, и потому слдовало отправить Биля Скаддинга подале изъ Истшира, какъ у него былъ Натъ Риддель, какъ Майкль на свой счетъ послалъ этого сыщика въ Шотландію, какъ съ сыщикомъ случилось несчастье и какъ, наконецъ, онъ, Форстеръ, встртился съ мистеромъ Готорномъ. Все это какъ громомъ поразило Франка. Неожиданное извстіе объ энергичной дятельности врага, на бездйствіе котораго мы разсчитывали, всегда непріятно, но эта непріятность удесятеряется, когда этотъ врагъ родной братъ… Франкъ никогда не подозрвалъ, чтобъ пасторъ былъ способенъ на такую смлую, ршительную игру.
— Чортъ возьми! воскликнулъ онъ, наконецъ, злобно бросая объ полъ глиняную трубочку, которая разбилась въ мелкіе куски:— если онъ подводитъ намъ такія мины, такъ я ему выскажу все, что думаю о немъ. Однако, Филь, я не могу скрыть отъ тебя, прибавилъ онъ:— что это по твоей вин мы попали въ эту трясину. Еслибы ты во всемъ сознался мистеру Грэаму, то онъ, конечно, оцнилъ бы твое чистосердечіе и, во всякомъ случа, наше положеніе не было бы хуже теперешняго. Какъ бы мн хотлось выпутаться изъ этой исторіи, которую ты затялъ, не спросясь меня.
Въ первый разъ въ жизни Франкъ возсталъ противъ авторитета Филиппа и позволилъ себ упрекать его въ чемъ-нибудь. Онъ былъ совершенно взбшенъ, а Филиппъ, напротивъ, видя его волненіе, старался быть еще хладнокровне обыкновеннаго. Онъ спокойно объяснилъ, что отступленіе теперь было немыслимо, и что дла вовсе не казались ему въ такомъ черномъ свт, разв бы что-нибудь случилось во время нахожденія Ната Ридделя въ дом доктора Табора. Донесенія, написанныя отъ имени сыщика, должны были совершенно сбить съ толку Майкля. Потомъ Форстеръ объяснилъ, что намренъ въ тотъ-же вечеръ послать Джаспера въ Шотландію, а оттуда въ Парижъ, чтобы предупредить жившаго тамъ Робера Дюбуа держать языкъ за зубами въ случа допроса.
Франкъ слушалъ его молча, но замтилъ, что отсутствіе на суд Биля Скаддинга и Джаспера могло возбудить коментаріи, такъ какъ оба они главные свидтели. На это Филиппъ отвчалъ, что онъ желалъ вовсе не допустить дло до суда, но что для успха его новаго плана необходима энергичная помощь Франка. Послдній хотлъ возражать, но Форстеръ не далъ ему сказать ни слова.
— Мы не можемъ допустить до суда Маргариту, повторилъ онъ, вставая и ходя взадъ и впередъ по комнат:— твой братъ будетъ упорно стоять за нее и мы пропадемъ. Я думалъ всю дорогу объ этомъ. Намъ необходимо выпустить ее изъ тюрьмы, и единственный для этого способъ — это найти человка, который выдалъ бы себя за капитана Фильда, призналъ ее за свою жену и взялъ на поруки.
— Но кто ршится на это? Кто посметъ утверждать ей въ глаза, что онъ ея мужъ?
— Это будетъ сдлано за глаза, передъ судьями. Намъ нужно только, чтобы кто-нибудь явился сюда, объявилъ, что бросилъ Маджи и ухалъ въ Австралію, но, прочитавъ въ газетахъ объ ея процесс, раскаялся въ своемъ поступк и готовъ взять ее на поруки до суда. Подобной исторіи всякой повритъ.
— Такъ ли? произнесъ Франкъ, сомнительно качая головой.
— Непремнно, все дло будетъ ведено адвокатомъ, которому мы не откроемъ тайны. Подложный Фильдъ только явится въ судъ, а за него будетъ говорить адвокатъ. Конечно, Натъ Ридделъ найдетъ приличнаго молодца для такой нмой роли.
— Да, и этотъ негодяй потомъ не дастъ намъ ни минуты покоя. Благодарю, мы и то по шею въ грязи. Я, по крайней мр, не хочу боле грязниться.
— Какъ хочешь. Я значитъ одинъ поведу игру. Но я, право, тебя не понимаю. Этотъ шагъ не можетъ тебя скомпрометировать, и я, частью ради тебя, ршаюсь на него. Впрочемъ, длай, какъ знаешь, но если ты не хочешь мн помогать, то хоть не выдавай меня.
Франкъ вспыхнулъ, измна товарищу была въ его глазахъ самымъ ужаснымъ изъ преступленій. Онъ сжалъ кулаки и мрачно пробормоталъ:
— Ты знаешь, что я всегда стоялъ за тебя, но дло въ томъ… что я теб не все сказалъ… Я женюсь на Нелли и долженъ заботиться нетолько о себ, но и объ ней. Если я буду опозоренъ, то она пострадаетъ и… однимъ словомъ, въ случа скандала, я лучше выйду въ отставку и отправлюсь за границу прежде, чмъ все лопнетъ.
— Я отъ тебя прошу немногаго, произнесъ нетерпливо Форстеръ почти шепотомъ: — ты знаешь, что я не могу теперь ухать изъ Фердэля, не возбудивъ безпокойства Розы. Създи въ Лондонъ и займи на общій нашъ вексель какъ можно боле денегъ, а когда Рилдель выздороветъ, то возьми на себя трудъ быть посредникомъ между нами, чтобы избгнуть всякой переписки. Вотъ и все. Разъ, что Маджи выйдетъ изъ тюрьмы, твоя роль кончится и я уже самъ все обдлаю.
— Я не понимаю почему мы будемъ въ лучшемъ положеніи, когда Маджи выйдетъ изъ тюрьмы? спросилъ Франкъ, качая головой.
— Я съ нею тогда поговорю серьзно, отвчалъ холодно Филиппъ: — я ей предложу пансіонъ въ пятьсотъ фунтовъ, чтобы она только оставила меня въ поко, но если она откажется, то я ей скажу: ‘Хорошо, если ты настаиваешь быть моей женою, то будь ею и раздли мою судьбу, мы отправимся съ тобою въ Калифорнію копать золото’. И я это сдлаю. Я все разскажу мистеру Грэаму, а бдная Роза пусть переживаетъ горе, какъ знаетъ. Бдная Роза! Неужели ты думаешь, что я переносилъ бы вс эти непріятности, еслибы не думалъ о ней. Ты только что упрекнулъ меня, Франкъ, за то, что я заварилъ эту кашу — ну, я и хочу одинъ расхлебать ее. Когда я отправлюсь къ чорту съ Маджи, то уже никто не броситъ въ тебя камнемъ, ты спокойно себ женишься и будешь жить припваючи.
Франкъ былъ тронутъ и ему стало стыдно. Планъ Форстера казался ему слишкомъ великодушнымъ. Однако, онъ все-таки представилъ возраженія, потому что сомнвался, отпустятъ ли судьи Маргариту Фильдъ на поруки, и не потребуютъ ли громаднаго обезпеченія. Но Филиппъ, съ своимъ обычнымъ авторитетомъ, опровергъ эти замчанія и заявилъ, что все дло въ деньгахъ, а потому, присвъ къ столу, подписалъ нсколько векселей, на которыхъ Франкъ долженъ былъ поставить свои бланки.
— Мой кредитъ очень плохъ, произнесъ Франкъ, пряча векселя: — еврей въ послдній разъ сказалъ мн, что мои бланки только портятъ хорошіе документы.
— Пустяки, онъ знаетъ, что я женюсь на миссъ Грэамъ, а это много значитъ.
— Конечно, къ тому-же о процентахъ ты не заботишься?
— Давай, какіе онъ спроситъ. Если я женюсь, то уплачу по уговору вс мои и твои векселя, а если мн придется бжать, то я уже теперь по уши въ долгахъ — нсколько тысячъ боле или мене ничего не значитъ.
‘Теб, конечно’, могъ бы отвтить Франкъ, которому, въ случа бгства, пришлось бы отвчать за вс долги по векселямъ съ его бланками. Но Франкъ никогда не думалъ о денежныхъ длахъ и съ удовольствіемъ ставилъ свой бланкъ на векселя, гордясь тмъ, что подъ нихъ давали деньги, хотя изъ этихъ денегъ ему не доставалось ни гроша. Поэтому, онъ общалъ выманить сколько можно денегъ у стараго еврея и спросилъ, когда ему надо хать въ Лондонъ. Филиппъ отвчалъ, что это будетъ зависть отъ выздоровленія Ната Ридделя. Потомъ они разстались, пожавъ другъ другу руку, но не слишкомъ горячо.
Филиппъ отправился въ Фердэль. Онъ, по обыкновенію, обошелъ Франка, открывъ ему только половину своего плана, такъ какъ его намренія на счетъ Маргариты были гораздо коварне. Хитрость и смлость всегда необходимы людямъ, которые хотятъ завербовать участниковъ для своихъ двуличныхъ дйствій.
Прибывъ домой, онъ прежде всего позвонилъ слугу Джаспера. Это былъ некрасивый, мрачный, молчаливый человкъ. Женщинамъ и дтямъ онъ не могъ нравиться и даже не всякому мужчин пришлись бы по вкусу его вчно нахмуренное лице, грубый голосъ и строго военная выправка. Но онъ жилъ девять лтъ у полковника Форстера и очень любилъ его. Онъ никогда не забывалъ, какъ Форстеръ выручилъ его изъ бды и взялъ къ себ на службу посл суда за дезертирство, изъ чувства благодарности онъ принялъ ложную присягу, не сомнваясь ни минуты, что исполнилъ свой долгъ. Его господинъ сказалъ ему: ‘Ты долженъ показать подъ присягой, что никогда не отлучался отъ меня въ продолженіи девяти лтъ’, и онъ повиновался точно такъ же, какъ убилъ бы человка, еслибы Форстеръ приказалъ ему. Однимъ словомъ, Джасперъ былъ образцомъ врнаго слуги, слпо преданнаго своему господину.
Форстеръ въ немногихъ словахъ объявилъ Джасперу, что они должны разстаться. Сначала, послдній подумалъ, что полковникъ сомнвается въ его врности, но понявъ, что причиной ихъ разлуки было третье лицо и что онъ все-таки останется на служб своего господина, хотя и вдали отъ него, Джасперъ вздохнулъ свободне. За всмъ тмъ, онъ произнесъ дрожащимъ голосомъ:
— Видитъ Богъ, сэръ, я скоре разстался бы со всмъ, что имю, чмъ съ вами. Вы всегда были добрымъ для меня господиномъ.
— Это не моя вина, Джасперъ, и не твоя, отвчалъ нжно Форстеръ:— хотя, признаюсь, ты не благоразумно открылъ свою тайну такому человку, какъ Томасу Букстеру, деньщику лорда Чарльса Кантергама.
— Стыдно Тому Букстеру сплетничать на меня, воскликнулъ въ большомъ волненіи Джасперъ:— я никогда ему ничего не говорилъ, но онъ случайно былъ въ Альдершот и видлъ, какъ меня вели въ судъ. Выйдя изъ тюрьмы, я нарочно създилъ къ нему въ Чельси и, угостивъ шампанскимъ, взялъ съ него слово что онъ никому не скажетъ о случившемся со много.
— Онъ, значитъ, не сдержалъ своего слова, отвчалъ Форстеръ: — но ни онъ, ни кто другой не могутъ теб повредить, если ты исполнишь мое приказаніе и на время останешься въ тни. Ты подешь прямо въ Эдинбургъ и тамъ положишь на почту вотъ эти письма, затмъ мн бы хотлось послать тебя въ Парижъ, чтобы отыскать тамъ Робера Дюбуа и предупредить его, но Парижъ осажденъ и теб будетъ трудно попасть туда даже съ паспортомъ.
— О! это все равно, я доберусь до Парижа, будьте спокойны, сказалъ Джасперъ ршительно.
— Хорошо, но прежде чмъ хать въ Парижъ, надо разузнать, тамъ ли Дюбуа, ты можешь навести объ этомъ справки въ клуб иностранныхъ курьеровъ въ Чупской гостинниц въ Сого.
— Я знаю, сэръ, я его тамъ не разъ видалъ.
— Ну, и отлично, впрочемъ, твое путешествіе въ Парижъ потребуется лишь въ томъ случа, если мистеръ Кристи не повритъ этимъ донесеніямъ и узнаетъ адресъ Дюбуа. Поэтому, возвратясь изъ Шотландіи, дожидайся въ Лондон дальнйшихъ приказаній и денегъ. Теперь поговоримъ о Вильям Скаддинг. Слдилъ ты за нимъ?
— Да, сэръ. Я каждый вечеръ провожу въ кабачк, куда онъ приходитъ посл работы, и слышу всякое слово, которое онъ говоритъ. До сихъ поръ онъ ни разу не проболтался, но его хозяинъ, старый методистъ, надодаетъ ему своими проповдями и разспросами. Онъ очень радъ бы ухать отсюда.
— А что бы ты взялъ его съ собою въ Шотландію и Лондонъ? Ему бы это былъ праздникъ, а ты имлъ бы его постоянно подъ глазами.
— Это сдлать не трудно. Я ему скажу слово сегодня въ кабачк и дло въ шляп. Онъ непремнно хочетъ повидать свтъ.
— Чмъ скоре онъ исчезнетъ отсюда, тмъ лучше, замтилъ, Форстеръ и, вынувъ изъ кармана бумажникъ, сталъ считать, достаточно ли у него денегъ на расходы Джаспера.
Пока онъ занимался этимъ, врный слуга съ сожалніемъ глядлъ на него и тревожныя, ревнивыя мысли мучили его.
— Кто съуметъ ухаживать за вами вмсто меня? сказалъ онъ наконецъ.
— Надо будетъ довольствоваться грумомъ Джакомъ, пока ты вернешься.
— Онъ ловкій человкъ и еслибъ я объ этомъ зналъ заране, то подготовилъ бы его. Я боюсь, что вамъ сначала будетъ очень трудно.
— Я знаю, какого прекраснаго слуги лишаюсь, отвчалъ Форстеръ:— и никогда по собственной вол не разстался бы съ тобою.
Онъ взглянулъ на Джаспера и его тронула искренняя любовь, выражавшаяся во всхъ чертахъ грубаго солдата. Онъ снялъ съ себя очень дорогіе золотые часы съ массивной цпочкой и, отдавая Джасперу, сказалъ съ чувствомъ:
— Возьми это на память обо мн, Эдуардъ.
— Не надо, полковникъ, промолвилъ Джасперъ, и дв горячія слезы покатились по его щекамъ.
Въ продолженіи нсколькихъ минутъ, эти два мужественные, не останавливающіеся ни передъ чмъ человка не могли побороть своего волненія.
Но уже было поздно и Форстеръ, переодвшись, сошелъ въ гостиную. Въ этотъ день въ Фердэл былъ большой обдъ, и среди приглашенныхъ находились старый лордъ Истширъ, сэръ Немисъ Кристи съ Нелли и Армстронги. Вс съ жаромъ бесдовали о Кросбриджскомъ несчасть и, увидавъ Форстера, лордъ Истширъ спросилъ съ любопытствомъ:
— Говорятъ, вашъ слуга въ числ пострадавшихъ?
— Да, мой бывшій слуга, отвчалъ Форстеръ, не покраснвъ:— у него, бдняка, нервное сотрясеніе, но боле ничего.
— Онъ у васъ служилъ недавно? спросилъ Грэамъ, котораго очень удивило извстіе, что Форстера вызвали телеграмой въ Кросбриджъ.
— О, нтъ, давно и не долго. Но у него нтъ никого родныхъ или знакомыхъ вблизи и онъ поэтому телеграфировалъ мн. Но какое страшное зрлище представляетъ мстность, гд случилось несчастье и сколько бдняковъ горько плачатъ о погибшихъ родственникахъ!
— Да, убито и ранено сорокъ человкъ, замтилъ лордъ Истширъ: полиція доставила мн сегодня ихъ списокъ и въ числ несчастныхъ была бдная женщина, выпущенная изъ тюрьмы только вчера утромъ.
— Вроятно, это та самая, которая вышла при мн изъ тюрьмы, воскликнула Нелли: — она тотчасъ перешла дорогу въ дтскій пріютъ и черезъ минуту появилась снова съ ребенкомъ.
— Да, это, вроятно, она, у нея былъ ребенокъ, отвчалъ Лордъ Истширъ.— Сначала полагали, что она убита на мст, но потомъ она очнулась и первое ея слово была просьба вызвать тюремнаго пастора, мистера Кристи. Вотъ почему узнали, что она содержалась въ тюрьм.
— Отчего же не послали за моимъ двоюроднымъ братомъ? спросила Нелли съ сочувствіемъ.
— Вроятно, и послали бы, еслибъ несчастная не умерла черезъ два часа.
Во время этого разговора, крупныя капли холоднаго пота выступили на лбу Филиппа, но послднія слова лорда Истшира его успокоили, и, подойдя къ Нелли, онъ поздравилъ ее, какъ невсту Франка. Она покраснла и спросила съ улыбкой, распространяетъ ли онъ свои поздравленія и на Франка?
— Конечно, главнымъ образомъ я поздравляю его, отвчалъ Форстеръ:— я уже это сдлалъ лично сегодня. Но отчего онъ не здсь?
— Его не приглашали. Роза хотла, чтобъ я сегодня была одна съ нею. Она желаетъ узнать отъ меня вс подробности. Онъ прідетъ въ другой день, когда будетъ меньше гостей. Но Майкля приглашали сегодня и такая досада, что онъ не хотлъ пріхать.
— Отчего? Разв онъ считаетъ званные обды грхомъ.
— Нтъ, у него какія-то глупыя понятія о тюремномъ этикет, отвчала Нелли, надувъ губки:— но я знаю, что все это изъ-за Маргариты Фильдъ. Не говорите Роз, но я видла эту женщину, какая она ужасная!
— Какъ вы ее видли?
— Помимо желанія Майкля, онъ мн не позволилъ бы. Но я подружилась съ смотрительницей женскаго отдленія, мистрисъ Бэли, и она показала мн No 15-й, какъ ее называютъ, въ замочную скважину. Я была очень рада, что насъ отдляла желзная дверь: она ходила взадъ и впередъ по своей комнат, какъ тигрица въ клтк, и глаза у нея дико блестли, словно она хотла състь кого-нибудь.
— А что мистрисъ Бэли говоритъ — ей лучше?
— Она считаетъ ее, по прежнему, сумасшедшей и очень безпокойной. Ни одна арестантка, по ея словамъ, не обходилась съ нею такъ грубо.
— А что говоритъ Майкль?
— Ничего. Онъ не позволяетъ мн даже упоминать ея имя. Надняхъ, у насъ пила чай дочь директора, миссъ Кизеръ, очень милая молодая двушка, и мы вдвоемъ старались вывдать у него, о чемъ онъ разговариваетъ съ нею во время своихъ ежедневныхъ посщеній, но онъ не хотлъ намъ отвчать, а папа сказалъ, чтобъ я къ нему не приставала. Но, пожалуйста, не говорите объ этомъ Роз.
Въ эту минуту дворецкій доложилъ, что обдъ поданъ, и вс отправились въ столовую. Форстеръ былъ очень доволенъ, что Майкль не разсказалъ своимъ родственникамъ о сцен, происшедшей между Маргаритой Фильдъ и Франкомъ, а также, что мистрисъ Бэли молчала насчетъ настоящей фамиліи арестантки. Поэтому, онъ былъ очень веселъ и любезенъ во время обда.
Однако, этому дню не было суждено кончиться безъ новой тревоги для Форстера. Во время чая, Нелли, долго разговаривавшая по секрету о чемъ-то съ Розой, вдругъ подшла къ нему, вся красная и растроенная.
— О! полковникъ Форстеръ! сказала она:— Роза у меня только что спросила, видла ли я Маргариту Фильдъ, и я не хотла солгать. Она теперь все знаетъ.
— Вотъ, гусенокъ, что значитъ не слушаться Майкля, замтилъ сэръ Вэмисъ.
— Но вдь я не знала, папа. Роза спросила, на что походитъ эта женщина? она велла мн передать Маргарит, что не сердится на нее. Какъ мн исполнить это порученіе?
— Это невозможно, сказалъ Филиппъ, и тотчасъ пошелъ къ Роз.
Онъ слъ подл нея и нжно сталъ укорять ее, зачмъ она думала о грустныхъ предметахъ. Она уже не въ первый разъ упоминала съ сожалніемъ о Маргарит Фильдъ и онъ всегда ее останавливалъ. Но теперь въ его тон слышалось такое тревожное безпокойство, что Роза была поражена. Вообще, она въ этотъ вечеръ замтила по его голосу, что онъ взволнованъ, хотя другіе и не обратили на это вниманія. Сначала она думала, что онъ сожаллъ о своемъ слуг Джаспер и нжно разспросила его объ этомъ человк, о которомъ она прежде никогда не слыхала. Его отвты успокоили ее. Потомъ, она заговорила о Майкл Кристи, который, повидимому, отказывался ихъ внчать. Не зналъ ли Филиппъ причины этого отказа? Разв тюремный пасторъ не можетъ служить нигд вн стнъ тюрьмы? Филиппъ отвчалъ, что, кажется, были такія правила.
— Я надюсь, что онъ не отказывается по другимъ причинамъ, продолжала Роза:— я боялась, что онъ, можетъ быть, принялъ участіе въ этой бдной женщин и считалъ, что мы изъ мести посадили ее въ тюрьму.
— Какъ можетъ кто-нибудь подумать это о теб?
— Я очень сожалю, что она въ тюрьм! Жестоко лишать свободы бдную съумасшедшую. О! какъ бы я желала, еслибъ ее можно было простить, не доводя до суда. Страшно думать, что мн надо явиться въ судъ, какъ свидтельниц.
— Не думай объ этомъ, милая Роза. Можетъ быть, тебя и не вызовутъ.
— Нтъ, мистеръ Армстронгъ сказалъ, что они обязаны меня вызвать, а я боюсь, что моя слпота возбудитъ во всхъ сожалніе и возстановитъ присяжныхъ противъ несчастной. Я уже теперь пріучаю себя къ хладнокровію. Я бы хотла на суд не плакать а, напротивъ, сказать, что я никогда не была такъ счастлива, какъ съ того времени, какъ я ослпла, потому что… потому что…
И Роза нжно сжала руку своего жениха, молча выражая, почему она была счастлива.
Сердце Форстера растаяло, какъ всегда бывало съ нимъ, въ присутствіи этого прелестнаго созданія, и онъ давалъ себ клятвенное общаніе, разъ сдлавшись ея мужемъ, загладить свое прошлое самой чистой, безупречной жизнью. Филиппъ Форстеръ не первый ршался быть честнымъ… когда это будетъ удобно.

II.

Натъ Риддель былъ у Майкля Кристи въ четвергъ. По прошествіи пяти дней, пасторъ, не получая отъ него писемъ, стадъ удивляться его медленности, но успокоивалъ себя тмъ, что дло, порученное сыщику, было очень трудное и сложное. Но Маргарита, боле нетерпливая, спрашивала каждый день, иметъ ли онъ извстіе, и бросала на него долгіе, проницательные взгляды, какъ бы сомнваясь, не скрывалъ ли онъ чего отъ нея. Было что-то холодное, отталкивающее въ ея обращеніи съ нимъ. Онъ желалъ снискать ея полное довріе, но никакъ не могъ этого добиться, и ему становилось горько, не встрчая никакого даже сочувствія въ этой странной женщин. Изъ всхъ обитателей тюрьмы, у нея одной не сіяло лицо, когда къ ней подходилъ Майклъ. Вс арестанты и арестантки были съ нимъ большіе друзья, даже Томъ Пайперъ становился боле ручнымъ, но если посл долгой бесды ему удавалось, повидимому, смягчить суровость No 15, то на слдующее утро она была холодне, чмъ когда-либо, и ему приходилось начинать дло съизнова. По несчастью, онъ каждый день открывалъ въ Маргарит новую привлекательность и тмъ чувствительне была для него ея холодность.
Наконецъ, пришло долго ожидаемое письмо изъ Шотландіи. Ровно черезъ недлю, возвратясь изъ церкви, Майкль нашелъ донесеніе сыщика на стол въ своей комнат. Онъ такъ жаждалъ получить радостную всть для Маргариты, что совершенно забылъ о безчестіи, которое могла навлечь подобная всть на его родного брата. Поэтому, прочитавъ письмо, онъ печально застоналъ отъ изумленія и горя.
Опустившись въ изнеможеніи на стулъ, онъ перечелъ письмо. Буквы плясали въ его глазахъ. Неужели онъ былъ на яву, а не во сн? Донесеніе сыщика совершенно опровергало разсказъ Маргариты. Извинившись въ томъ, что онъ такъ долго не писалъ и объясняя свое молчаніе неимніемъ извстій, Натъ Риддель переходитъ къ описанію своихъ странствій въ Шотландіи. Въ Рандольфской гостинниц не было никакого слда о пребываніи капитана Фильда съ женою, тоже самое онъ могъ сказать и о большинств другихъ гостинницъ, упоминаемыхъ въ данномъ ему списк. Однако, въ гостинниц ‘Колоколъ‘ въ Глазго, хозяйка хорошо помнила молодую чету и показала даже фотографію капитана Фильда, найденную въ занимаемомъ ими номер посл ихъ отъзда, но это не былъ портретъ полковника Форстера. Сыщикъ вложилъ въ письмо дв карточки для сличенія и объяснилъ, что изъ Шотландіи онъ продетъ въ Лондонъ для наведенія справокъ у фотографа, гд снимался капитанъ Фильдъ, а оттуда отправится самъ или пошлетъ кого-нибудь на континентъ для изслдованія alibi, предъявленнаго полковникомъ Форстеромъ. Полковникъ уврялъ, что онъ путешествовалъ осенью 1867 года во Франціи съ своимъ слугою Джасперомъ. Риддель хотлъ удостовриться, въ какихъ гостинницахъ они останавливались, ибо если ихъ имена стояли въ книгахъ этихъ гостинницъ, то alibi было вполн доказано. Впрочемъ, для него уже и теперь было ясно, что разсказъ Маргариты Фильдъ былъ странной смсью правды и лжи, что ей измнилъ человкъ, походившій слегка на полковника Форстера, но ничего боле. Посл многихъ добавочныхъ объясненій, доказывавшихъ, что онъ не жаллъ усилій для раскрытія тайны, сыщикъ оканчивалъ письмо общаніемъ пріхать въ Толминстеръ, какъ только вполн исполнитъ возложеннное на него порученіе. Между тмъ, если мистеръ Кристи желалъ ему сообщить что-нибудь, то осторожне адресовать письма не въ контору агентства, а на частную квартиру Ридделя въ кварталъ св. Панкратія, въ улиц Б.
Майкль долго перевертывалъ письмо во вс стороны и смотрлъ на него съ какимъ-то мрачнымъ отчаяніемъ.
Чтобъ не пошатнуться отъ такого удара, его вра въ слова Маргариты должна была быть основана на личномъ, фактическомъ знаніи. А теперь втеръ подулъ и зданіе, основанное на песк, рушилось!
Какъ могъ пасторъ заподозрить, что это длинное донесеніе, съ искусно поддланными вульгарными выраженіями, написано полковникомъ Форстеромъ и положено на почту Эдуардомъ Джасперомъ, и что этотъ самый Джасперъ будетъ посланъ за-границу для присылки оттуда свдній, доказывающихъ alibi его господина? Майкль не имлъ подозрительной натуры и только очень хитрый человкъ могъ бы разгадать столь ловко придуманный планъ. Передъ нимъ лежало два портрета полковника Форстера и капитана Фильда, они ясно доказывали странную галюцинацію Маргариты и пасторъ не могъ не поврить такому безспорному доказательству.
И такъ Франкъ сказалъ правду. Почему-то мысли Майкля не могли сосредоточиться на черной клевет, взведенной имъ на брата и Форстера, онъ только думалъ о Маргарит. Что она скажетъ, узнавъ о донесеніи сыщика, и что онъ сдлаетъ, если она станетъ упорно настаивать на своемъ разсказ? Мысль о сцен, которая произойдетъ между ними, ужасно волновала его.
Онъ желалъ бы посовтываться, но съ кмъ? Онъ не могъ сказать объ этомъ сэру Вемису, не признавшись, что подозрвалъ Франка. Тмъ мене могъ онъ доврить свое горе Нелли. Ему казалось, что практическій умъ мистрисъ Бэли былъ бы ему всего полезне въ настоящихъ обстоятельствахъ, но ему горько было думать, что она съ самаго начала не врила разсказу арестантки.
Взявшись руками за голову, онъ погрузился въ тяжелую думу. Вс, кром него, признавали Маргариту сумасшедшей. Но неужели женщина, говорившая такъ здраво и державшаяся такъ упорно главной нити своего разсказа, могла быть сумасшедшей, сочинявшей нелпыя фантазіи? И, однако, если она была вмняема, то, предположивъ даже, что она могла по ошибк принять полковника Форстера за капитана Фильда, какое же основаніе было относительно Франка для подобной ошибки. Тутъ можно было только предположить, какъ объяснялъ дло самъ Франкъ, что Маргарита видла его въ Вулич, или, быть можетъ, въ Шотландіи и что его замчательная фигура врзалась до того въ ея памяти, что она придала его черты воображаемому свидтелю ея свадьбы. Это снова приводило Майкля къ предположенію объ ея сумасшествіи. Онъ слыхалъ, что многіе изъ сумасшедшихъ имли совершенно здравыя понятія о всхъ предметахъ, кром ихъ исключительной маніи. Онъ не врилъ удивительнымъ разсказамъ о подобныхъ случаяхъ, но разочарованіе его насчетъ Маргариты было такъ велико, что онъ ршилъ обратиться за совтомъ къ доктору Гарди.
Въ это самое время докторъ обыкновенно бывалъ въ тюрьм и Майкль, положивъ въ карманъ об фотографическія карточки, направился въ лазаретъ. Онъ засталъ Гарди за дланіемъ пилюль, одной рукой онъ толокъ что-то въ ступк пестикомъ и громко шутилъ съ кошкой, сидвшей передъ каминомъ. Прежде, чмъ Майкль усплъ открыть ротъ, докторъ воскликнулъ:
— Очень радъ васъ видть, Кристи. Я уже давно хотлъ васъ предупредить, что одинъ арестантъ, посл двадцати-мсячнаго заключенія, выказываетъ ясные симптомы обычнаго результата одиночной безмолвной системы. Это Б. 2. 14. Пожалуйста, Кристи, не подходите къ нему близко. У него религіозная манія.
— Что вы понимаете подъ названіемъ религіозной маніи? спросилъ пасторъ.
— Вы уврили его, что онъ пойдетъ на небо наравн со всми другими, а онъ разсчитывалъ попасть въ адъ. Вотъ онъ и взбсился по вашей милости.
— Но…
— Я совершенно съ вами согласенъ, только зачмъ нарушать спокойствіе человка, который предпочитаетъ жаръ прохлад.
Докторъ Гарди былъ привилегированный шутникъ, а потому Майкль не отвчалъ ни слова на его шутку.
— Я хочу съ вами посовтоваться насчетъ Маргариты Фильдъ, сказалъ онъ посл минутнаго молчанія:— все, что она мн разсказала, оказалось ложью посл основательнаго разслдованія.
— Слава Богу, наконецъ-то, вы прозрли. Я удивляюсь только, что вы такъ долго не могли распознать такой ясный случай истерической меланхоліи. Вдь она обвиняла вашего брата въ составленіи заговора противъ нея.
— Это правда, но я не могу признавать ее сумасшедшей.
— Сумасшествіе слишкомъ общій, неопредленный терминъ. Не вс сумасшедшіе ходятъ на головахъ. No 15 и желчно-нервный субъектъ. Ее бросилъ человкъ, котораго она любила, и она жаждетъ мести. Она готова погубить сто человкъ, чтобъ только удовлетворить свою ненависть ко всмъ мужчинамъ. Самъ чортъ не пойметъ женщинъ съ подобной истерической натурой. Он лгутъ безъ всякаго смысла и безъ всякой причины. Одна арестантка въ этой тюрьм увряла меня, что она проглотила семь мдныхъ монетъ. Я употребилъ вс средства внутреннія и вншнія, но ничего не нашелъ. При этомъ замтьте, что она прекрасно разыграла вс симптомы отравы мдью и должна была перенести значительныя страданія отъ моихъ средствъ. Потомъ она созналась, что просто солгала. Он всегда кончаютъ чистосердечнымъ сознаніемъ, но длаютъ это когда имъ вздумается. Маргарита Фильдъ также въ одинъ прекрасный день разсмется вамъ въ лицо и разскажетъ какую нибудь новую сказку, но прежде этого ея упорство побудитъ судей приговорить ее къ тюремному заключенію на десять лтъ.
— На десять лтъ! Вздоръ! воскликнулъ Майклъ, пораженный удивленіемъ.
— А вы думаете, что судьи выпустятъ ее на свободу, чтобъ дать ей возможность снова преслдовать полковника Форстера. Я постараюсь доказать ея сумасшествіе, но ей не многимъ будетъ лучше, если ее на всю жизнь запрутъ въ сумасшедшемъ дом. Всего лучше было бы, еслибъ она могла до сессіи придти въ себя и на суд попросить прощенія у обвинителей. Если бы при этомъ она могла бы найти поручителей, то ее отпустили бы на поруки, но у нея нтъ ни друзей, ни денегъ, чтобъ нанять хорошаго адвоката.
— Она не хочетъ назвать мн своихъ родственниковъ, воскликнулъ Майкль въ сильномъ волненіи.— Но неужели, докторъ, нельзя помочь этой несчастной, нельзя возвратить ей умственныя способности?
— Ей необходимо спокойствіе и чмъ мене она васъ будетъ видть, тмъ лучше, отвчалъ докторъ: — я не вмшивался въ ваши посщенія, Кристи, потому что я вообще никогда не вмшиваюсь въ дла пастора, но мн извстно, что вы ежедневно бесдовали съ нею наедин въ продолженіи часа и боле. Эти бесды могутъ только принести ей большой вредъ и, кром того, он нарушаютъ вс тюремныя правила.
— Она взвела серьзное обвиненіе на моего брата и я долженъ былъ изслдовать правду.
— Хорошо, но теперь вы знаете правду и положите конецъ вашимъ бесдамъ. Не ходите къ этой женщин иначе, какъ въ сопровожденіи мистрисъ Бэли. Истерическіе субъекты такъ капризны, что она можетъ вдругъ взвести на васъ обвиненіе въ неприличномъ поведеніи относительно ея. Какая глупая тогда будетъ ваша роль.
Майкль чувствовалъ, что онъ уже и теперь игралъ глупую роль и сильно покраснлъ. Но онъ не сказалъ того, что хотлъ, и, выйдя изъ лазарета, пошелъ въ женское отдленіе тюрьмы. Онъ былъ въ мрачномъ настроеніи и ясно видлъ, что докторъ былъ правъ, что ему не слдовало впредь видться наедин съ Маргаритой.
Дверь ему отворила мистрисъ Бэли. Онъ вошелъ въ ея гостиную и разсказалъ ей все, что случилось. Слушая его разсказъ, она то краснла, то блднла. Тяжелое бремя свалилось съ ея души, потому что она чувствовала себя въ дурномъ настроеніи, когда случайно узнала настоящую фамилію Маргариты. Еслибъ это продолжалось доле, то она разсказала бы пастору все ей извстное, такъ какъ она ни за какія блага въ свт не скрыла бы что либо полезное для арестантки на суд. Но теперь, въ виду достоврныхъ доказательствъ, что Маргарита никогда не знавала Франка Кристи, ясно было, что и фамилія Готорнъ, которую онъ случайно произнесъ, не могла принадлежать ей. Но, главное, мистрисъ Бэли торжествовала при мысли, что пасторъ не будетъ боле бесдовать съ Маргаритой наедин.
— Угодно вамъ теперь видть No 15? спросила она, когда пасторъ кончилъ свои объясненія.
— Да, но сдлайте одолженіе, мистрисъ Бэли, пойдемте со мною.
Они вмст вышли въ корридоръ и смотрительница отворила дверь въ келію Маргариты.
Молодая женщина немедленно показалась на порог. По выраженію лица мистрисъ Бэли и смущенію Майкля, она тотчасъ поняла, что, наконецъ, пришли извстія и самыя дурныя. Майкль молча подалъ ей портретъ такъ называемаго капитана Фильда и съ нетерпніемъ ждалъ, что она скажетъ. Маргарита поспшно повернула карточку къ свту и, возвративъ ее, сказала, качая головой:
— Это кто? Это не мой мужъ.
Тогда пасторъ подалъ ей другой портретъ. На этотъ разъ, Маргарита схватила карточку обими руками и вздрогнула всмъ тломъ. Она хотла что-то сказать, но гнвныя слова замерли на ея устахъ. Неожиданно увидавъ портретъ мужа, она вспомнила прошедшее и, какъ истая женщина, разразилась рыданіями.
Майкль никогда не видывалъ ея слезъ и былъ до глубины души тронутъ ея нжнымъ волненіемъ при вид знакомыхъ чертъ человка, погубившаго ее, но все же дорогого ей по прежнему, хотя и скоротечному счастью. Онъ чувствовалъ, что въ его сердц произошла перемна, въ силу которой, горе этой женщины было ему ближе, чмъ горе всякаго другого человческаго существа. Онъ жаждалъ взять ее за руку и утшить. Ея имя блуждало на его губахъ, но рядомъ стояла мистрисъ Бэли, холодная, подозрительная и онъ, исполняя свой долгъ, объявилъ ей содержаніе письма сыщика.
Впослдствіи, онъ удивлялся, какъ могъ такъ хладнокровно нанести смертельный ударъ бдному, беззащитному существу. Онъ даже счелъ своимъ долгомъ намекнуть, что считалъ ее сумасшедшей и совтовалъ ей быть какъ можно спокойне. Маргарита нетолько ничего не отвчала, но даже не посмотрла на него, когда же онъ окончилъ, она безпомощно подняла на него свои глаза, словно ничего не понимая. Но она все поняла.
— Могу я оставить у себя портретъ? спросила она, вставая и прижимая карточку къ своей груди, словно она ршилась силой защищать ее.
Майкль молча кивнулъ головей. Она поблагодарила его и пошла въ свою келью.
— Вы ничего не имете сказать, мистрисъ Фильдъ? спросилъ пасторъ, которому слишкомъ горько было такъ съ нею разстаться.
— Ничего, отвтила она, останавливаясь въ дверяхъ:— я никогда не ожидала, чтобъ вы, ради меня, пошли противъ вашего брата. Но я не сумасшедшая.
И, войдя въ свою келью, она затворила дверь.
Она не позволила себ ни упрека, ни оскорбительнаго выраженія, а только выказала глубокое и мрачное недовріе къ Майклю. Мистрисъ Бэли посмотрла на него и замтила, что онъ страшно поблднлъ.
— Она, однако, не ошиблась насчетъ портретовъ, промолвилъ онъ:— вы видли, какъ она тотчасъ узнала Форстера.

III.

Обденный колоколъ раздался подъ среднимъ куполомъ тюрьмы и его звонъ былъ повторенъ, какъ эхо, маленькимъ колокольчикомъ въ женскомъ отдленіи. Изъ кухни подъемныя машины доставили на верхъ въ корридоры безчисленныя жестянки съ говядиной и картофелемъ. Мельничное колесо остановилось, вс работы прекратились и арестанты поспшили въ свои кельи, тяжело ступая по каменному полу. Въ прачешной женщины вышли изъ своихъ клтокъ и, отеревъ руки передниками, также направились въ кельи, наполняя воздухъ запахомъ сырости и желтаго мыла.
Барби Гаггитъ взяла обдъ Маргариты, принесенный изъ сосдняго трактира и, ловко поддерживая подносъ лвой рукой и плечомъ, несла его въ келью No 15, ключъ отъ которой ей былъ врученъ самой мистрисъ Бэли.
Хотя смотрительница приказывала ей молча ставить подносъ въ келью и тотчасъ уходить, но Барби никогда этого не исполняла. Разговоръ имлъ для нея всю сладость запрещеннаго плода и она уже успла подружиться съ Маргаритой. Въ это самое утро арестантка подарила ей по секрету золотыя серьги съ бирюзой и сердце No 1 было полно благодарности и сочувствія къ No 15.
Войдя въ келью, она увидала Маргариту, сидвшую въ кресл и державшую въ рукахъ фотографическую карточку.
— Вотъ вашъ обдъ, сударыня, сказала Барби шепотомъ:— какъ онъ отлично пахнетъ.
— Я не голодна, отвчала Маргарита: — не стоитъ ставить подносъ.
— Какъ, вы не хотите сть? гршно бросать такую пищу. Посмотрите: супъ, жареная курица и яблочный тортъ.
— Пожалуй, оставьте супъ, а остальное возьмите себ.
— А вина вы также не хотите?
— Нтъ, возьмите и вино.
— Я надюсъ, что вы не хандрите, сказала Барби, пристально смотря на нее:— это ни къ чему не поведетъ. Послушайтесь меня. Я также за два мсяца до суда, такъ тревожилась, что каждую ночь видла во сн, какъ меня вшаютъ.
— Я надюсь, что вы никогда не испытаете такого горя, какъ мое, отвчала Маргарита съ отчаяніемъ.
Барби вздрогнула, но она не могла терять ни минуты, такъ какъ мистрисъ Бэли вскор должна была сойти внизъ, раздавъ обдъ арестанткамъ верхней палаты. По этому, поднеся графинъ съ виномъ къ своимъ губамъ, она быстро закинула голову и въ одно мгновеніе выпила полбутылки хереса.
— Какъ славно, какъ тепло! промолвила она съ раскраснвшимися щеками, но вспомнивъ Тома Пайпера, вылила остальное вино въ стклянку, которую тайно взяла изъ шкапа мистрисъ Бэли и спрятала въ карманъ.
Потомъ она завернула въ платокъ курицу и яблочный тортъ и спрятала ихъ себ запазуху.
— Теперь, сударыня, сказала она:— я положу вилку и ложку въ тарелки, чтобъ смотрительница меня не заподозрила, а то мн достанется.
Воткнувъ вилку и ножикъ въ остатки брюссельской капусты, а ложку положивъ въ блюдо съ пирожнымъ, Барби тихонько подкралась къ двери и стала прислушиваться. Шумъ отъ жестянокъ на верху прекратился и мистрисъ Бэли должна, была тотчасъ спуститься внизъ. Молодая женщина кивнула головой Маргарит и съ улыбкой вышла изъ кельи, тихонько заперевъ за собою дверь.
Черезъ нсколько времени, миссъ Мак-Крэкъ пришла за подносомъ и, увидавъ пустыя тарелки и графинъ, донесла смотрительниц что у No 15 былъ прекрасный аппетитъ. Но Маргарита не дотронулась ни до чего и оставалась до самаго чая въ лихорадочномъ изступленіи. Впервые съ тхъ поръ, что она была въ тюрьм, она отказалась отъ прогулки.
Она провела тревожную и безпокойную ночь. Пока въ кель было свтло, она не смотрла на портретъ своего мужа, и воспоминанія о прошломъ, въ которомъ среди горя, было столько счастья, мшали ей думать о мрачномъ настоящемъ. До самой ночи она жила въ области мечтаній, но какъ только стемнло и она легла въ постель, ею овладлъ таинственный ужасъ, она вполн сознала свое безпомощное состояніе. Вс нжныя мечты, убаюкивавшія ее въ продолженіе дня, исчезли и она увидла себя лицомъ къ лицу съ роковымъ, безъисходнымъ будущимъ.
Рядомъ съ ея кельей помстили вечеромъ пьяную женщину. Она долго пла неприличныя псни, потомъ разбила свою кружку и до того стала буянить, что мистриссъ Бэли была принуждена позвать сторожей и снести ее въ карцеръ, въ которомъ стны были обиты матрацами. Это вызвало отвратительную сцену, и несчастную унесли на рукахъ среди громкихъ криковъ и ругательствъ. Маргарита съ ужасомъ представляла себ эту полуобнаженную женщину, вступившую въ отчаянную драку съ тремя здоровенными мужчинами. Присвъ на постели и дрожа отъ страха, она вдругъ заплакала. Ей пришло въ голову, что Филиппъ Форстеръ пожаллъ бы ее, еслибъ увидалъ въ этомъ безнадежномъ положеніи.
Отчего онъ ее бросилъ? Отчего измнилъ клятвамъ, которыми добровольно связалъ свою совсть? Ей почему-то вошло въ голову, что, вроятно, Филиппъ былъ долженъ большую сумму денегъ братьямъ Кристи и это побуждало его жениться на богатой невст, чтобъ имть возможность расплатиться съ ними. Былъ ли Майкль участникомъ въ заговор, составленномъ его братомъ, или поддался обману, ей было все равно, она была убждена только въ одномъ, что виновникомъ всего ея несчастья былъ не Филиппъ, а Франкъ Кристи. Дйствительно, Филиппъ никогда не сказалъ ей ни одного грубаго слова, къ чему же ему было ее бросить, если его къ этому не принудили? Тутъ она стала подробно разбирать свое поведеніе относительно мужа и кончила тмъ, что нашла себя виновной въ излишней горячности. Еслибъ она не была такъ сердита и жестока въ кузниц, и не угрожала ему клещами, а только плакала бы и позволила бы ему вырвать у нея изъ рукъ брачное свидтельство, то, можетъ быть, онъ и сжалился бы надъ нею. Каждый разъ, какъ она вспоминала эту страшную сцену, она благословляла небо, что ударъ клещами не достался Филиппу. Она сожалла миссъ Грэамъ, но не могла не радоваться, что въ своей безумной злоб ослпила не мужа, а эту бдную молодую двушку.
На слдующее утро, Маргарита была до того въ изнеможеніи отъ рыданій и безсонницы, что не могла выпить чашки чая, которую ей принесла Барби. Она лежала въ постели до полудня въ лихорадочной дремот, часто просыпалась отъ шума въ сосднихъ кельяхъ и въ корридор. Во время своего обычнаго обхода, докторъ Гарди зашелъ въ ней, пощупалъ ея пульсъ, и, узнавъ исторію о фотографической карточк, сказалъ, что пасторъ врно съ ума сошелъ, позволяя себ такъ тревожить больную женщину и веллъ прибрать этотъ ‘вздоръ’ во время ея сна. Потомъ, онъ далъ Маргарит опіума, и когда она заснула, мистрисъ Бэли, войдя въ келью, осторожно вынула портретъ изъ ея пальцевъ.
Докторъ общалъ, что сонъ успокоитъ больную, но его предсказаніе не исполнилось. Проснувшись и не видя портрета, Маргарита, въ порыв неописаннаго гнва, позвонила въ колокольчикъ и спросила, кто осмлился совершить эту кражу? Мистрисъ Бэли испортила еще боле дло, увряя, что у No 15-го не было никакого портрета.
— Это одна изъ вашихъ фантазій, сказала она спокойно.
Многіе полагаютъ, что можно безнаказанно говорить больному душевной болзнью какую угодно ложь, но это все равно, что считать себя въ прав тыкать иголками руку, которая виситъ на перевязи. Въ эту минуту Маргарита стояла въ одной рубашк и босая на каменномъ полу. Она дрожала всмъ тломъ отъ холода, ибо прежде, чмъ позвонить, она около получаса искала во всхъ углахъ кельи фотографическую карточку, полагая, что во сн она ее выронила. Слыша нахальную ложь смотрительницы, она заскрежетала зубами и упала на подъ въ истерическомъ припадк. Губы ея поблднли, руки сжались и страшныя судороги исказили ея тло.
Мистриссъ Бэли испугалась и тотчасъ послала за докторомъ на его квартиру въ город. Когда онъ явился, Маргарита уже была приведена въ чувство различными спиртами, но, лежа на постели, плакала какъ ребенокъ.
Онъ не приказалъ отдавать Маргарит портрета, а перевелъ ее въ лазаретъ.
— Чортъ бы побралъ всхъ пасторовъ, промолвилъ онъ: — проклятая у нихъ ревность. Не слдовало бы назначать пасторомъ въ тюрьму человка, моложе шестидесяти лтъ.
Мистриссъ Бэли позвала миссъ Мак-Крэкъ и No 1-й, которые и отнесли Маргариту, завернутую въ одяло, въ лазаретъ. Впереди шла смотрительница, сзади докторъ.
— Что-то здсь очень пахнетъ сыростью, сказалъ онъ, войдя въ отдленіе, отведенное для больныхъ арестантокъ:— разв вы здсь не протапливаете?
— Тутъ не было никого со времени родовъ въ комнат No 3-й, отвчала мистриссъ Бэли.
— Ахъ, да я помню, работница родила двойней. Но вамъ бы слдовало въ дождливую пору протапливать, хотя и нтъ больныхъ. No 1-й, принесите скоре угля и растопите каминъ въ комнат No 2-й.
— Да, сэръ, отвчала Барби.
— А вещи No 15-й перенести сюда изъ ея комнаты? спросила смотрительница, отпирая комнату, указанную докторомъ.
— Да, вещи вс перенести сюда, отвчалъ онъ:— эта комната гораздо лучше и веселе. Поддерживайте всегда огонь въ камин, дайте ей книгъ и все, что она попроситъ, конечно, въ границахъ благоразумія, а главное, не пускайте къ ней пастора. Я строго запрещаю всякую духовную пищу. Если же она отобьется отъ рукъ, прибавилъ онъ, почесывая въ затылк:— то мы переведемъ ее въ сумасшедшій домъ.

IV.

Женскій лазаретъ находился въ правой башн, соединенной съ главнымъ корпусомъ тюрьмы висячимъ желзнымъ мостомъ, тогда какъ противоположная башня была отведена подъ мужской лазаретъ. Въ первомъ было шесть чисто выбленныхъ комнатъ, изъ которыхъ три въ верхнемъ этаж предназначались для больныхъ прилипчивыми болзнями. Каждая изъ этихъ комнатъ была обширная, и удивительно чистая, въ каждой находился каминъ и стояла желзная кровать, окрашенная синей краской. Надъ кроватью виднлась мдная кнопка, пожавъ которую, больная могла во всякое время позвать смотрительницу или ея помощницу. Въ случа опасной болзни, дв арестантки поочередно дежурили день и ночь.
Главная прелесть лазарета заключалась въ великолпномъ вид, который открывался изъ большихъ оконъ, не изуродованныхъ желзной ршеткой, но достаточно надежныхъ, благодаря желзнымъ переплетамъ. Изъ комнаты No 2, отведенной Маргарит, можно было видть обширную панораму окрестной страны на нсколько миль во вс стороны. Налво виднлся городъ Толминстеръ съ иглами его собора и двухъ приходскихъ церквей, на право тянулись истширскія горы, покрытыя густыми лсами, а посреди, въ долин, гнздились въ зелени залитые солнечными лучами веселые домики сосднихъ селеній, въ томъ числ и Фердэля.
Маргариту положили въ постель и мистрисъ Бэди вмст съ Барби привели въ должный порядокъ комнату. Смотрительница нсколько разъ бгала взадъ и впередъ, наблюдая за переноской изъ кельи Маргариты ея кресла, платья и остальныхъ вещей. Докторъ Гарди остался подл больной, пока огонь не разгорлся въ камин и старался ласками вывдать у Маргариты, что она чувствовала, но, видя, что на вс его вопросы она отвчала только слезливой просьбой возвратить ей злополучный портретъ, онъ поспшно отправился къ Майклю и сталъ упрекать его за столь неосторожное возбужденіе нервовъ арестантки. Онъ очень встревожилъ пастора, разсказавъ ему о различныхъ усложненіяхъ нервныхъ болзней. Майкль смиренно выслушалъ эти укоры, ибо дошелъ до убжденія, что если вс считали его поведеніе нелпымъ, то, вроятно, оно и было въ дйствительности нелпымъ.
Въ это самое утро, онъ получилъ еще новое письмо отъ Ната Ридделя, посланное изъ Лондона. Сыщикъ уврялъ, что открылъ ключъ къ обнаруженію дальнйшихъ подробностей, ясно доказывавшихъ, что полковникъ Форстеръ не могъ быть въ Шотландіи осенью 1867 года, и необходимыя справки быть можетъ принудятъ его отложить свою поздку въ Толминстеръ на два или на три дня. Все это еще боле смутило Майкля, и заставило его съ живйшимъ состраданіемъ думать о бдной Маргарит, которая, будучи разлучена съ нимъ, осталась безъ друзей и покровителей.
Вмст съ тмъ, Майкль былъ слишкомъ добросовстный человкъ, чтобъ не сознавать необходимости попросить извиненія у брата за все, что онъ думалъ, говорилъ и длалъ противъ него. Онъ написалъ записку Франку, съ просьбой тотчасъ зайти къ нему. Когда драгунъ явился въ сумерки, онъ чистосердечно покаялся ему во всемъ, просилъ у него прощенія и горячо выразилъ свою радость, что доброе имя брата было очищено отъ всякихъ подозрній. Личина гордаго достоинства, принятая на себя Франкомъ, какъ нельзя лучше подтверждала его невиновность.
— Нечего сказать, произнесъ онъ, красня, какъ бы отъ благороднаго негодованія:— теб длаетъ честь, что ты поврилъ боле сумасшедшей, чмъ родному брату, и самъ представилъ какому-то сыщику этого брата въ вид лгуна и обманщика. Теб должно быть очень стыдно.
Майкль сослался на облегчающія обстоятельства.
— Чортъ возьми, продолжалъ драгунъ: — твое эксцентричное поведеніе поставило меня въ очень глупое положеніе. Миссъ Грэамъ удивляется, почему ты не хочешь внчать ее, а Форстеръ теряется въ догадкахъ, отчего ты его такъ старательно избгаешь. Но теперь я надюсь, что ты завтра подешь со мною въ Фердэль и будешь любезенъ съ этими бдными огорченными людьми.
— Я поду въ Фердэль, если ты желаешь, Франкъ, хотя я полагаю, что это совершенно излишне.
— Какъ, ты все еще сомнваешься? воскликнулъ съ отвращеніемъ Франкъ: — если у тебя есть еще что-нибудь на душ, то выскажи прямо! Скажи прямо, вришь ли ты, что Форстеръ невиновенъ въ нелпыхъ обвиненіяхъ, которыя теб было угодно на него взвести.
— Да, я врю, отвчалъ Майкль, и послдняя тнь сомннія исчезла въ его душ при вид благороднаго блеска разгнванныхъ глазъ Франка.
— Въ такомъ случа, поступи прилично, и вспомни, что Форстеръ нетолько не разбойникъ и не мошенникъ, какимъ ты его воображалъ, но что онъ искренно сожалетъ женщину, сдлавшую ему столько вреда. Миссъ Грэамъ также желала бы, чтобъ ее оправдали. Если она будетъ вести себя прилично, то ее не подвергнутъ никакому наказанію за ея низкое преступленіе.
— Увряю тебя, что она нанесла ударъ не намренно, и отъ души сожалетъ о своей горячности, воскликнулъ Майкль, очень успокоенный словами брата:— умъ у бдной женщины тронулся отъ вытерпнныхъ ею жестокихъ несправедливостей, но она не дикій зврь.
— Мн до этого нтъ никакого дла, и еслибъ я былъ судьею, то, будь увренъ, не выказалъ бы ни малйшей жалости. Я стою за миссъ Грэамъ и ты возьмешь ея сторону, увидвъ, какъ она терпливо и смиренно переноситъ ниспосланное ей тяжелое испытаніе. Ты слышалъ только одну сторону и вотъ почему твое сужденіе несправедливо, впрочемъ, я всегда говорилъ, что ты не годишься въ тюремные пасторы.
Майклю было нечего отвчать, и онъ чувствовалъ, что раздраженіе Франка имло законныя основанія. Но громкій рзкій тонъ драгуна вдругъ спалъ. Въ комнату вошелъ директоръ тюрьмы и объявилъ, что онъ получилъ записку отъ полицейскаго инспектора въ Дросбридж, который просилъ, чтобъ какое нибудь служащее при тюрьм лицо было бы отправлено для засвидтельствованія тожества тла Мэри Дашъ, убитой во время несчастья за желзной дорог. Конечно, всего приличне было хать смотрительниц, но если пасторъ имлъ что нибудь сообщить коронеру о семейств покойной, то, быть можетъ, онъ согласился бы замнить мистрисъ Бэли.
— Нтъ, мой братъ не можетъ хать, мы уже сговорились съ нимъ, какъ провести завтрашній день, воскликнулъ Франкъ, прежде чмъ пасторъ усплъ произнести хоть одно слово: такъ боялся онъ возможной встрчи Майкля съ мистеромъ Готорномъ и Натомъ Ридделемъ.
— Въ такомъ случа, я попрошу създить мистрисъ Бэли, отвчалъ директоръ своимъ обычнымъ застнчивымъ тономъ: — вдь эта пустая формальность, но она необходима, чтобъ увдомить общину, къ которой приписана умершая.
— Если надо, я поду, замтилъ Кристи:— это мн нисколько не помшаетъ отправиться поздне въ Фердэль.
— Нтъ, нтъ, произнесъ ршительно драгунъ:— у меня есть дла въ Лондон и мн надо хать съ передобденнымъ поздомъ.
Капитанъ Кизеръ постоялъ еще нсколько минутъ, молча, переминаясь съ ноги на ногу и сомнваясь, не слдовало ли ему что нибудь еще сказать изъ приличія. Наконецъ, онъ произнесъ, обращаясь къ Франку:
— Я видлъ въ газетахъ, что между раненными при столкновеніи поздовъ желзной дороги былъ слуга полковника Форстера. Вы не слыхали, ему лучше?
— Я не видлъ Форстера уже нсколько дней, отвчалъ Франкъ.
— Въ газетахъ говорятъ, что Форстеръ ежедневно посщалъ своего слугу, произнесъ Майкль, такъ же считая необходимымъ что-нибудь сказать, когда директоръ удалился.
— Ты, вроятно, и въ этомъ заподозрилъ что-нибудь преступное, отвчалъ иронически Франкъ: — этотъ слуга былъ другой свидтель свадьбы Маргариты Фильдъ, не правда ли? И Форстеръ произвелъ столкновеніе поздовъ, чтобъ его убить, а въ виду неудачи этого заговора, онъ каждый день здитъ въ Кросбриджъ, чтобъ собственноручно давать ему дозу мышьяка въ бульон? такъ?
— Я не умю сочинять такіе романы, сказалъ Майкль съ улыбкой: — къ тому же указанный Маргаритою свидтель ея свадьбы былъ французъ. Но перемнимъ разговоръ. Нелли жалуется, что она въ послдніе дни тебя видитъ очень мало. Ты здилъ въ Лондонъ?
— Да, и еще поду завтра. Теб это не нравится?
— Нисколько, но полно сердиться, братъ, произнесъ Майкль, положивъ руку на плечо Франку: — вдь я просилъ у тебя прощенія, чего же теб еще надо? Не будь такимъ угрюмымъ.
— Я угрюмъ, потому что твое поведеніе меня удивило и обидло, отвчалъ Франкъ отворачиваясь: — я думалъ, что ты не способенъ ни на что низкое. Но эта женщина теб вскружила голову и гадко смотрть, какъ человкъ въ твоемъ положеніи ухаживаетъ за сумасшедшей арестанткой и, изъ угожденія ей, оскорбляетъ своихъ родственниковъ.
Говоря это, Франкъ не думалъ, какъ горько откликнутся его слова въ сердц брата. Франкъ, дйствительно, былъ угрюмъ, но совершенно не по той причин. Онъ встртилъ затрудненія и не могъ занять всей суммы, которая была необходима Форстеру, а потому долженъ былъ еще хать завтра въ Лондонъ. Кром того, Натъ Риддель не выздоравливалъ и исполненіе плана Форстера о выпуск изъ тюрьмы Маргариты было отсрочено, къ величайшему неудовольствію драгуна, который хотлъ поскоре покончить съ этимъ дломъ. Наконецъ, мистрисъ Бэли могла услыхать въ Кросбридж о мистер Готорн, а главное, онъ ясно видлъ, что подъ вншнимъ видомъ раскаянія, Майкль все еще таилъ въ глубин сердца искру подозрнія, которую самый маленькій втерокъ могъ раздуть въ громадное пламя.
Однако, несмотря на свое мрачное настроеніе, Франкъ согласился отобдать у брата, потому что желалъ видть Нелли. Они вмст пошли на квартиру пастора и, драгунъ, поздоровавшись съ своей невстой, тотчасъ обрадовалъ ее извстіемъ, что Майкль общалъ на другой день похать съ нимъ въ Фердэль. Нелли, поднявшись на ципочки, чтобъ поцловать жениха, захлопала въ ладоши, и объявила, что она съ отцомъ такъ же отправится въ Фердэль, чтобъ торжество было полное.
Подобно многимъ молодымъ двушкамъ-невстамъ, Нелли стала выказывать страсть къ занятіямъ по хозяйству и энергично принялась приводить въ порядокъ квартиру Майкля, оставленную мистеромъ Джабботомъ въ самомъ отчаянномъ положеніи. Мебель была вся переломана и изорвана, зеркала засижены мухами, окна темны отъ грязи, въ стнахъ кричали сверчки, на лстниц коврики пришли въ такую ветхость, что ноги постителей задвали за многочисленныя дыры. Въ нсколько дней все измнилось, въ томъ числ и личный составъ прислуги. Косая ирландка была превращена въ судомойку и наняты были ловкая служанка, исполнявшая должность лакея, и кухарка, умвшая хорошо жарить. Для главныхъ комнатъ были заказаны ковры и Нелли начала подрублять великолпныя красныя занавски для кабинета Майкля. Въ этой послдней работ ей помогала дочь директора, сантиментальная Клоринда, которая, быстро работая иглой, не умолкала ни на минуту, разсказывая своему новому другу вс тюремныя легенды. Такимъ образомъ, жизнь въ тюрьм показалась Нелли очень скучной, хотя она слышала тутъ многое, отъ чего волоса у нея становились дыбомъ.
Въ этотъ день Клоринда Кизеръ была также приглашена къ обду и приняла приглашеніе красня. Она всегда краснла, когда находилась въ обществ холостяка, составлявшаго хорошую партію, какимъ былъ, напримръ, Майкль. Когда онъ говорилъ съ нею, румянецъ игралъ на ея щекахъ, еслибъ онъ сказалъ ей комплиментъ, она вся побагровла бы, а еслибъ ему вздумалось ее поцловать, то, по всей вроятности, она вдругъ почернла бы, какъ негритянка. Франка очень забавляли томные взгляды и нжныя восклицанія: ‘Ахъ, бла…го…да…рю… васъ!’ когда онъ или братъ подавали ей блюдо. Онъ остался до девяти часовъ и потомъ, подъ предлогомъ дежурства, ушелъ, общая на другой день захать за Нелли и Майклемъ ровно въ полдень, чтобъ хать въ Фердэль.
Настоящей причиной его ранняго ухода было желаніе написать Филиппу нсколько словъ и предупредить его о поздк мистрисъ Бэли въ Кросбриджъ. Онъ поэтому зашелъ въ гостинницу Корона, написалъ записку и отправилъ конюха верхомъ въ Фердэль, приказавъ привести отвтъ въ казармы. Черезъ часъ посланный вернулся и объявилъ, что полковникъ Форстеръ ухалъ въ Лондонъ и вернется только на другой день.
Это извстіе очень смутило драгуна, что ему было длать? Не отправиться ли ему самому въ Кросбриджъ на слдующій день и помшать мистрисъ Бэли встртиться съ семьей Готорнъ? Форстеръ не говорилъ ему о своей поздк въ Лондонъ и онъ никакъ не могъ понять, къ чему его другъ туда отправился. Однако, посл долгихъ размышленій, онъ ршилъ, что лучше всего ему исполнить свой планъ, именно повести на другой день Майкля въ Фердэль. Однажды познакомившись съ мистеромъ Грэамъ и его дочерью, пасторъ не могъ не перейти на сторону бдной слпой двушки и всякая отсрочка этого желаннаго событія была неблагоразумна. Но все же Франкъ ощущалъ какое-то тревожное чувство и не могъ спать, а потому очень долго игралъ въ пикетъ съ Дики Буль, который совершенно помирился съ нимъ и страшно обыгралъ его.
Между тмъ, Маргарита провела ночь въ лазарет гораздо спокойне. Ее не безпокоило тутъ вчное отпираніе и запираніе дверей въ сосднихъ кельяхъ, а утромъ не раздавался въ ея ушахъ нескончаемый шумъ корридоровъ. Еще немаловажное преимущество лазарета состояло въ томъ, что ей исключительно служила одни Барби Баритъ, которая, не боясь ежеминутнаго появленія мистрисъ Бэли, давала полную свободу своему языку. Принеся завтракъ въ восемь часовъ утра, она любезно поздоровалась съ Маргаритой и поспшно развела огонь въ камин, словно прислуживала путешественнику, остановившемуся въ гостинниц. Маргарита лежала спокойно въ постел и смотрла съ любопытствомъ на панораму, виднвшуюся въ окно.
Вскор явилась и мистрисъ Бэли въ праздничной шляпк и перчаткахъ. Она отправлялась въ Кросбриджъ и хотла только прежде взглянуть на больную. Она дозволила Маргарит встать или остаться въ постели, какъ она хотла, и спросила, лучше ли ей въ лазарет, чмъ внизу въ кель. Маргарита утвердительно кивнула головой.
— Такъ вы предпочли бы остаться здсь до суда?
— Да, если позволите.
— Докторъ веллъ васъ здсь оставить, но онъ запретилъ вамъ видться съ пасторомъ.
— Я и не желаю его видть.
— Вы по прежнему не хотите писать къ друзьямъ?
— Да, не хочу. Благодарю васъ.
Мистрисъ Бэли пошла къ дверямъ, но на порог остановилась. Ее уже давно мучило чисто женское любопытство узнать, дйствительно ли настоящая фамилія No 15 была Готорнъ. Пока ея вопросъ могъ вызвать отвтъ, котораго она боялась, мистрисъ Бэли удерживала свое любопытство, но теперь, когда Маргариту вс признали сумасшедшей, попытка выяснить эту тайну не могла быть, по ея мннію, опасной. Она закашляла и начала изъ далека.
— Вы знаете No 15, что вы говорите во сн?
— Нтъ, я этого не знала, отвчала Маргарита и въ черныхъ глазахъ ея сверкнуло сомнніе.
— Вы бредили въ прошлую ночь. Позвольте спросить, ваша фамилія Готорнъ?
— Кто вамъ сказалъ? воскликнула Маргарита съ жаромъ, но голосъ ея тотчасъ порвался.
Этихъ словъ было достаточно и мистрисъ Бэли вздрогнула.
— Я уврена, что не высказала этого во сн, прибавила черезъ минуту Маргарита, оправившись отъ волненія и смотря пристально на мистрисъ Бэли:— вамъ сказалъ капитанъ Кристи.
— Ни мало, отвчала смотрительница, покраснвъ.
— Зачмъ же вы краснете? Я вижу, что вы вступили въ заговоръ противъ меня. Ну, такъ что же, если я и урожденная Готорнъ? Я предупредила мистера Кристи и предупреждаю васъ, что счастье вамъ, если я не назову моей настоящей фамиліи и не потребую къ себ на помощь своихъ родственниковъ. Мистеръ Кристи это понялъ и, узнавъ мою фамилію, нашелъ боле благоразумнымъ бросить меня.
— Мистеръ Кристи ничего не знаетъ. Я одна слышала, что вы во сн говорили что-то о Готорн.
— Не лгите, мн ужь опротивла эта вчная ложь! воскликнула Маргарита, перебивая смотрительницу и отвертываясь къ стн:— идите куда вамъ надо и оставьте меня въ поко. Вы вс начинаете бояться своего нечестья и, правда, скверно пришлось бы вамъ всмъ, еслибъ я была такая же злая, какъ вы.
Мистрисъ Бэли вышла изъ комнаты въ сильномъ смущеніи.
Она теперь дорого бы дала, чтобъ взять назадъ свой глупый вопросъ, потому что она поступила какъ ребенокъ, который изъ любопытства дуетъ на фитиль петарды, разрывающейся ему прямо въ глаза.
— Что все это значитъ? спрашивала она себя, съ безпокойствомъ, по дорог къ вокзалу:— что я должна длать? Кто родители этой женщины?

V.

Мы знаемъ, что мистеръ Готорнъ изъ Айви-Гауза, былъ отцомъ Маргариты, а теперь прибавимъ, что семья Готорновъ была хорошая семья.
Клементъ Готорнъ былъ купцомъ и въ первые пятьдесятъ-пять лтъ его жизни ему никогда не входило въ голову, что онъ сдлается квакеромъ. Онъ былъ скоре свтскій человкъ, чмъ религіозный. Онъ любилъ блескъ и общество, онъ питалъ самолюбивыя мечты насчетъ своихъ дочерей. Об молодыя двушки были воспитаны дорогими гувернантками, ихъ учили играть на фортепіано, здить верхомъ, танцевать и говорить по французски. Отецъ исполнялъ вс ихъ капризы и такъ баловалъ, что непремнно испортилъ бы ихъ характеры, еслибы мать не была благоразумне.
Но въ одинъ прекрасный день, мистеръ Готорнъ раззорился, и среди его усилій спасти свою семью отъ конечной погибели его характеръ совершенно измнился. Въ Манчестер, гд онъ жилъ, онъ случайно услыхалъ пламеннаго методистскаго проповдника, возбудившаго дремавшую въ глубин его души религіозность, а разговоры съ однимъ изъ его друзей, квакеромъ, окончательно обратили этого свтскаго человка въ строгаго, ревностнаго пуританина. Въ это время его дла нсколько поправились и онъ пришелъ къ убжденію, что небо было довольно его неожиданнымъ обращеніемъ, а потому предался всецло религіи. Его цлью теперь стало не возвращеніе фирмы въ прежнее блестящее положеніе, но честная ликвидація, и въ этомъ онъ усплъ. Онъ уплатилъ всмъ своимъ кредиторомъ сполна и отказался на всегда отъ длъ. Ему теперь осталось 600 фун. стерл. въ годъ, что было бездлицей въ сравненіи съ его прежнимъ доходомъ, но казалось богатствомъ въ виду его новыхъ, боле чмъ скромныхъ требованій.
Однако, семья мистера Готорна не могла равнодушно примириться съ своимъ раззореніемъ. Мистрисъ Готорнъ не сдлалась квакершей. Она всегда была религіозна, и теперь ея религіозность, конечно, усилилась, но въ ея тон и манерахъ выражалась горечь, прямое слдствіе униженной гордости. Смотря на неожиданное обращеніе мужа, какъ на доказательство легкаго разстройства его умственныхъ способностей, она избгала съ нимъ спорить, но выливала всю свою желчь на дочерей, которыхъ она постоянно обвиняла въ недостаточномъ уваженіи къ отцу. Дло въ томъ, что молодыя двушки не могли понять происшедшей перемны въ дом. Вдругъ, среди тропическаго жара, наступилъ полярный холодъ. То, чему ихъ учили, стало теперь запрещеннымъ плодомъ. Ихъ любимыя развлеченія сдлались дьявольскими утхами. Ихъ одли въ срыя платья и он не могли двинуться съ мста или пошевельнуть пальцемъ, чтобы имъ не читали длинной проповди.
Віолета вскор освободилась отъ этой невыносимой жизни, выйдя замужъ за доктора Табора, который имлъ на нее очень благотворное вліяніе. По природ, она была очень жива и легкомысленна, такъ что могла гораздо скоре Сибиллы (подъ этимъ именемъ знали Маргариту въ семь) сбиться съ прямого пути, но жены, обыкновенно, бываютъ тмъ, чмъ ихъ длаютъ мужья, и мистрисъ Таборъ стала благоразумной женщиной и прекрасной матерью. Сибилла, оставшись посл сестры, очень страдала отъ одиночества. Пока она длила съ Віолетой свои маленькія несчастья, они казались ей незначительными, но когда ей пришлось переносить все одной, то вскор нервное раздраженіе замнило покорность судьб и она постоянно возставала противъ бремени, которое считала себ не по силамъ.
Мистеръ Готорнъ, говоря о времени, предшествовавшемъ его обращенію, называлъ его эпохой ‘грховнаго рабства’, и все считалъ испытаніемъ, ниспосланнымъ свыше, начиная отъ серьзнаго горя до насморка. Если ему подавали холодный чай, то онъ, напримръ, благодарилъ Провидніе, что оно испытуетъ его такими незначительными лишеніями. Онъ говорилъ о діавол, какъ о существ, вчно желающемъ сопутствовать ему, и громко издвался надъ его безпомощностью, когда человкъ уметъ ему противостоять. Все это было хорошо въ своемъ род, но очень утомительно.
Мистрисъ Готорнъ, желая поддержать авторитетъ мужа, сдерживала стремленія дочери къ независимости. Даже Віолета, сдлавшаяся матерью, сдлалась боле чувствительной къ правамъ родителей и упрекала сестру за ея неповиновеніе, такъ что Сибилл стало скучно здить къ ней. Характеръ у нея былъ всегда очень веселый и она ошибочно обвиняла отца въ лицемріи и эгоизм, тогда какъ его религіозность была совершенно искренняя и онъ любилъ дочь боле, чмъ самого себя. Точно такъ же и мать пламенно ее любила и имъ недоставало только взаимнаго снисхожденія, чтобы быть самыми нжными друзьями. Но здравый смыслъ молодой двушки возставалъ противъ увреній отца, что онъ былъ страшнымъ гршникомъ, пока не сталъ носить шляпы съ широкими полями, что гршно носить серьги, играть на фортепіано и читать романы, что діаволъ потираетъ съ радостью себ руки каждый разъ, когда она приколетъ къ волосамъ красный бантикъ. Молодая двушка изъ одного упрямства продолжала носить пестрыя ленты, посщала англиканскую церковь и грозила убжать изъ дома, если ей не дадутъ покоя отъ домашнихъ преслдованій. Посл одной изъ ея обычныхъ вспышекъ, родители хотя и не охотно, дозволили ей погостить мсяцъ у прежней ея гувернантки, которая была больна въ Вулич. Посл этого, мистеръ и мистрисъ Готорнъ никогда боле уже не видали своей дочери, и мы знаемъ, что съ ней произошло. Находясь въ такомъ настроеніи, что она скоре пошла бы въ горничныя, чмъ вернуться домой, молодая двушка, невинная и неопытная, легко попала въ сти, разставленныя ей такимъ человкомъ, какъ Форстеръ. Она написала родителямъ, что вышла замужъ за отставного офицера и ухала въ Америку. Это извстіе боле огорчило, чмъ удивило стариковъ. Они грустно стали упрекать себя за дурное обращеніе съ дочерью, и это убжденіе въ своей вин тмъ сильне въ нихъ утверждалось, чмъ боле смнялась въ сердц Готорна пламеннаяя ревность прозелита широкой, христіанской терпимостью ко всмъ человческимъ слабостямъ.
Съ теченіемъ времени, онъ сталъ просто добрымъ филантропомъ, смшнымъ только для тхъ, которые злоупотребляли его милостями. Мистрисъ Готорнъ нжно пеклась объ его спокойствіи, и никогда ему не перечила. Они часто гостили у своей дочери Віолеты и никогда не проходило дня, чтобы имя Сибиллы не произносилось ими съ любовію, но съ понятной грустью, такъ какъ года шли, а отъ нея не было никакихъ извстій. Они составили себ цлую теорію насчетъ ея упорнаго молчанія. Они говорили: ‘Бракъ нашей дочери, вроятно, несчастливъ, но когда Сибилла сдлается матерью, то она пойметъ родительскія чувства и дастъ намъ свденія о себ’.
Въ такомъ положеніи находились дла, когда случилось столкновеніе поздовъ и Филиппъ Форстеръ очутился подъ кровомъ доктора Табора. Клементу Готорну не приходило и въ голову, что этотъ изящный джентльмэнъ, прізжавшій каждый день провдать своего больного слугу, былъ обольстителемъ его дочери. Онъ и все семейство знали по газетамъ, что полковникъ Форстеръ былъ женихомъ красавицы миссъ Грэамъ, ослпленной Маргаритой Фильдъ, но какъ могли они подозрвать въ этой безумной женщин Сибиллу?
Дйствительно, второе имя Сибиллы было Маргарита, но ея никто не называлъ такъ дома, и она приняла его посл бгства съ Форстеромъ, желая порвать всякую связь съ прошедшимъ. Къ тому же, Филиппъ любилъ имя Маргариты съ его уменьшительнымъ Маджи, и одного этого уже было довольно для молодой женщины.
Ни мистеръ Готорнъ, ни Віолета не замтили испуганныхъ взглядовъ, брошенныхъ Форстеромъ на портретъ Маргариты въ первое посщеніе, и не нашли ничего страннаго въ его поведеніи въ слдующіе разы. Онъ былъ грустенъ и церемонно приличенъ, что сдерживало болтливость добродушнаго квакера, но Віолет тонъ и манеры полковника казались вполн достойными и возбуждали къ нему глубокій интересъ. Вдь его невста недавно ослпла и къ тому же его слуга, къ которому онъ, повидимому, былъ очень привязанъ, находился въ болзненномъ состояніи. Віолета такъ восторгалась подобными отношеніями между господами и слугами, что ставила Форстера въ примръ своимъ дтямъ, изъ которыхъ одному было три года, а другому четыре, говоря, что дти, желающія сдлаться большими, должны выказывать прислуг доброе вниманіе.
Съ своей стороны, она старалась всячески ускорить выздоровленіе Ната Ридделя и сама готовила ему супъ изъ курицы и желе, такъ что съ удовольствіемъ сообщала ежедневно полковнику, что его любимый слуга быстро поправляется. Но эта быстрота все же казалась Форстеру слишкомъ медленной. Онъ съ затаенной злобой подходилъ каждый разъ къ постели Ридделя и охотно подвергъ бы его жестокой порк, еслибъ это помогло поднять его на ноги. Когда же, наконецъ, нсколько дней отдыха возстановили расшатанныя силы Ридделя, то Форстеръ, нисколько не жаля слабыхъ нервовъ больного, сталъ обдумывать вмст съ нимъ такіе хитрые планы, отъ которыхъ у сыщика едва не лопнула голова. Но теперь онъ былъ какъ воскъ въ рукахъ Форстера. Онъ согласился найти человка, который разыгралъ бы роль капитана Фильда, онъ зналъ подходящаго молодца, умнаго, не останавливающагося ни передъ чмъ, но врнаго и надежнаго. Однако, для этого были необходимы деньги. Филиппъ общалъ найти деньги и требовалъ только, чтобъ Натъ Риддель поскоре выздоровлъ. Иногда онъ помогалъ ему ходить по комнат, держа его за руку, и удивлялся, что человкъ, у котораго не были сломаны или вывихнуты кости, такъ страшно хромалъ. Но онъ никогда не выходилъ изъ себя и, напротивъ, былъ очень добръ къ Ридделю, хотя бднякъ посл каждаго такого посщенія нсколько часовъ не могъ придти въ себя отъ умственной и физической усталости. Только къ вечеру онъ мало по малу поправлялся и находилъ большое утшеніе въ обществ своего товарища по несчастью, пастора Питера Вайгуса, который приходилъ къ нему въ комнату съ своей собакой и молча сидлъ, покуривая трубку.
Все лицо Питера Вайгуса было испещрено блыми полосами англійскаго пластыря, но общее здоровье его нисколько не пострадало и онъ вполн сохранилъ свою обычную веселость. Онъ любилъ всхъ, но особливо собакъ и дтей. По его словамъ, христіанскій долгъ каждаго человка состоялъ въ любви къ ближнему и къ жен. Онъ до того любилъ шутки и такъ расширялъ примненіе своихъ трехъ любимыхъ афоризмовъ: ‘Не горячитесь’, ‘Не стоитъ выходить изъ себя’ и ‘Примите это за шутку’ — что высшее духовенство не очень его жаловало. Онъ всегда смялся и если не было надъ чмъ смяться, то самъ изобрталъ себ предметъ смха. Его послдній подвигъ въ этомъ отношеніи стоилъ ему мста викарія. Однажды, онъ обдалъ у своего епископа, который былъ очень мирный и добрый человкъ, но подписывалъ, не читая, чрезвычайно воинственныя окружныя посланія, которыя сочинялъ одинъ изъ его капелановъ. ‘Читали вы мое послднее посланіе?’ спросилъ добрый епископъ у мистера Вайгуса. ‘Да, отвчалъ весельчакъ:— а вы читали?’ Общій смхъ заставилъ покраснть капелана и, черезъ нсколько времени, Питеръ Вайгусъ потерялъ свое мсто.
Натъ Риддель не былъ достаточно здоровъ, чтобъ оцнить шутки веселаго пастора, какъ Готорны и Таборы, которые очень скоро подружились съ нимъ. Онъ игралъ съ дтьми, забавлялъ ихъ различными штуками своей собаки, потакалъ всмъ слабостямъ квакера и разговаривалъ съ мистрисъ Готорнъ о пикуляхъ и вареньи. Докторъ Таборъ не позволялъ ему ухать, пока онъ не оправится настолько, что можно будетъ снять пластыри съ его лица, и вс окружали его самымъ радушнымъ гостепріимствомъ, зная, что веселый пасторъ былъ теперь безъ мста и въ стсненныхъ обстоятельствахъ.
Обыкновенно въ десять часовъ все общество расходилось спать и Питеръ Вайгусъ отправлялся съ собакой въ свою комнату. Однажды онъ, какъ всегда, легъ въ постель и заснулъ. Но вскор его разбудилъ лай собаки, лежавшей у него въ ногахъ. Она соскочила на полъ, обнюхала всю комнату и, остановясь подъ окномъ, продолжала сердито лаять.
— Не стоитъ горячиться! промолвилъ ея хозяинъ, протирая глаза:— что случилось?
Собака вскочила на кресло и, положивъ переднія лапы на подоконникъ, многозначительно заворчала. Пасторъ зажегъ свчу и спустился съ кровати. Его комната находилась въ заднемъ фасад дома и окошко выходило въ садъ. Онъ тотчасъ догадался, что, вроятно, случилось что-нибудь въ саду и открылъ настежъ окно, къ величайшему удовольствію собаки, которая подняла къ верху хвостъ и насторожила уши, не прерывая своего сдержаннаго лая.
Сначала Питеръ Вайгусъ ничего не видлъ въ темнот, кром деревьевъ, колыхаемыхъ втромъ, но вскор онъ услыхалъ шумъ шаговъ и замтилъ, что какая-то человческая фигура быстро перебжала песчаную дорожку и исчезла за кустами сирени. Первая мысль пастора была, что это воръ, и онъ хотлъ разбудить весь домъ, но тотчасъ одумался. Въ Айви-Гауз была хорошенькая горничная, по имени Руь, и въ тотъ самый вечеръ мистрисъ Таборъ жаловалась, что она свела дружбу съ какимъ то деревенскимъ негодяемъ и назначала ему тайныя свиданія. Вроятно, эту таинственную фигуру и представлялъ собой молодецъ, возвращавшійся съ тайнаго свиданія. Въ эту минуту, на лстниц раздались легкіе, едва слышные шаги и собака, бросившись къ двери, начала разнюхивать, но на этотъ разъ не залаяла. Пасторъ вполн убдился, что это была горничная и нашелъ излишнимъ заставлять понапрасну краснть молодую двушку. ‘Примите это за шутку’, промолвилъ онъ сквозь зубы и, закрывъ окно, вернулся въ постель вмст съ своей врной собакой.
Однако, утромъ, на разсвт, громкій голосъ Руи снова разбудилъ пастора. На ея крикъ поднялся весь домъ и оказалось, что ночью вломились воры и произвели кражу.
Окно въ гостиной было отворено настежь и воръ или воры унесли нсколько вещей, въ томъ числ портретъ мистрисъ Таборъ и ея сестры.

VI.

— Инспекторъ, сударыня, въ дом доктора Табора. Тамъ, говорятъ, ныньче совершена кража. Онъ, вроятно, скоро вернется.
— Мн надо только сказать имя бдной женщины, для отождествленія которой я вызвана сюда, сказала мистрисъ Бэли: — можетъ быть, достаточно передать это и полисмэну.
— Нтъ, сударыня, подождите инспектора, онъ ведетъ списокъ умершихъ. Быть можетъ, вы также захотите поговорить съ докторомъ Таборомъ, у которого на рукахъ умерла ваша молодая знакомая. Не угодно ли вамъ пройти въ столовую и тамъ подождать.
Такъ говорилъ хозяинъ трактира ‘Пестрая Собака’ въ Кросбридж. Цлую недлю толпились въ его скромномъ заведеніи сотни богатыхъ и бдныхъ лицъ. Онъ былъ свидтелемъ многихъ трогательныхъ сценъ, отъ которыхъ кровь застывала въ жилахъ и продалъ громадное количество водки, такъ что подъ конецъ смотрлъ на каждое лицо, являвшееся для отождествленія покойниковъ, какъ на выгоднаго покупателя. Поэтому, онъ и желалъ проводить мистрисъ Бэли въ столовую, гд уговорилъ бы ее выпить горячей воды съ водкой.
Въ эту минуту, она стояла въ кегельбан, обращенномъ въ мертвецкую и, закрывая носъ платкомъ, пристально смотрла на два ряда блдныхъ неподвижныхъ лицъ. Всего умершихъ было тридцать, но двадцать изъ нихъ уже похоронили наканун и теперь оставалось только десять труповъ, еще не признанныхъ родственниками или знакомыми. Они лежали въ гробахъ, прикрытыхъ простынями, такъ что виднлись только одни лица мертвецовъ. Мери Дашъ и ея ребенокъ лежали рядомъ и, хотя мистрисъ Бэли имла слишкомъ много такта, чтобъ разыграть комедію и плакать, когда ей вовсе не было грустно, но никакая женщина на ея мст не могла остаться равнодушной при такомъ зрлищ.
Она отказалась ждать полицейскаго инспектора, такъ какъ могла остаться въ Кроебридж только часъ и ршила лучше, по предложенію хозяина трактира, отправиться въ Айви-Гаузъ, гд находился инспекторъ у доктора Табора и его тестя, мистера Готорна.
— Тамъ живетъ мистеръ Готорнъ? произнесла мистрисъ Бэли, пораженная этимъ именемъ, такъ какъ она все еще находилась подъ впечатлніемъ сцены съ Маргаритою.
— Да, сударыня. Мистеръ Готорнъ старый квакеръ и немного странный человкъ, но очень добрый, не жалющій ни денегъ, ни себя для помощи бднымъ.
— Онъ всегда здсь живетъ?
— Нтъ, онъ гостилъ у дочери, пока докторъ Таборъ былъ во Франціи, гд ухаживалъ за раненными.
Съ этими словами, трактирщикъ заперъ кегельбанъ и указалъ мистрисъ Бэли ближайшую дорогу въ Айви-Гаузъ черезъ общественный выгонъ, не замтивъ, какъ она неожиданно покраснла.
Быстрыми шагами направилась смотрительница по указанному пути. Сердце ея тревожно билось и ее мучило какое-то мрачное предчувствіе. Въ этотъ день ей суждено было переходить отъ одного удивленія къ другому. Достигнувъ дома доктора Табора и отворивъ калитку сада, она вздрогнула. Въ нсколькихъ шагахъ отъ нея, на лужк стоялъ полковникъ Форстеръ, разговаривая съ какимъ то блднымъ, испитымъ человкомъ, очевидно, только что оправившемся отъ болзни. Встрча съ полковникомъ Форстеромъ при такихъ обстоятельствахъ сильно поразила мистрисъ Бэли и, забывъ толки о томъ, что въ числ потерпвшихъ отъ столкновенія на желзной дорог, находился его слуга, сьа тотчасъ соединила въ своемъ ум имя Форстера съ именемъ Готорна.
Она никогда не разговарила съ полковникомъ, но видла его въ суд во время первоначальнаго допроса Маргариты. Ей показалось, что и онъ узналъ ея, потому что, давая ей дорогу, онъ приподнялъ шляпу. Онъ сдлалъ это инстинктивно, при вид знакомаго лица, хотя и не могъ дать себ точнаго отчета, гд его видлъ, и предполагая, что эта женщина, такъ пристально смотрвшая на него, была обитательница Кросбриджа. Потому, онъ спокойно продолжалъ разговаривать съ Натомъ Ридделемъ. Какъ удивился бы полицейскій инспекторъ, сидвшій въ кабинет доктора Табора, еслибы ему сказали, что розыскиваемые воры были изящный полковникъ и блдный мистеръ Джонсонъ, который въ это утро въ первые вышелъ изъ дому и то съ большимъ трудомъ.
Въ сущности не было ничего удивительнаго, что въ Кросбридж совершилась кража, такъ какъ въ послдніе дни это уединенное мстечко было наводнено всякими подозрительными личностями изъ окрестныхъ городовъ. Но обстоятельства кражи были чрезвычайно странныя. Воры унесли только картину, а нсколько взятыхъ украшеній съ камина были найдены въ сосднемъ пол вмст съ рамкой картины. Такимъ образомъ, картина, сама по себ не цнная, была теперь единственнымъ исчезнувшимъ предметомъ, и полицейскій инспекторъ предполагалъ, что воровъ испугалъ шумъ окна, отвореннаго мистеромъ Вайгусомъ.
Пасторъ долженъ былъ разсказать все, что онъ видлъ и слышалъ относительно фигуры въ саду и шаговъ на лстниц, что, конечно, возбудило подозрніе противъ Руи. Никого другого нельзя было подозрвать. Мистеръ Джонсонъ былъ выше всякихъ подозрній и, если нужно, полковникъ Форстеръ поручился бы за него. Съ другой стороны, Руь Гей была хорошенькая, вертлявая двушка, которая связалась съ деревенскимъ франтомъ, игравшимъ въ кегли, державшимъ пари на скачкахъ, и по слухамъ стрлявшимъ дичь въ заповдныхъ лсахъ. Госпожа предостерегала ее противъ этихъ интимныхъ отношеній и Руь общала бросить своего любовника, но не сдержала слова и, на перекрестномъ допрос, созналась, что вечеромъ, передъ ужиномъ, она видлась въ тайн съ нимъ въ саду, въ продолженіи десяти минутъ. Лицо инспектора приняло, посл этого признанія, самый суровый видъ, но докторъ Таборъ, съ цлью спасти молодую двушку, заявилъ, что, можетъ быть, она разговаривала съ своимъ любовникомъ въ отворенное окно гостиной, когда вс въ дом спали и, уходя, забыла запереть окно на задвижки и закрыть ставни, чмъ и воспользовался ея любовникъ или ктонибудь другой, такъ какъ ничмъ не доказано, что воровство совершено именно въ то время, когда мистеръ Вайгусъ слышалъ шаги на лстниц. Докторъ Таборъ не принадлежалъ къ тмъ людямъ, которые преслдуютъ съ удовольствіемъ своихъ слугъ изъ чувства долга передъ обществомъ, но онъ разсердился, когда Руь упорно отвергла его предположеніе. Онъ сказалъ бдной двушк, что не большой грхъ было не запереть окно на задвижку и даже тайно видться съ человкомъ, который имлъ честныя намренія, но дурно и безумно настаивать на ложномъ показаніи и тмъ скрывать слды преступленія. Руь только ломала себ руки, плакала и увряла, что сказала правду. Она именно затворила окно на задвижку, заперла ставни, легла спать въ десять часовъ и до утра не выходила изъ своей комнаты.
Въ ту минуту, какъ мистрисъ Бэли явилась въ домъ, вс пришли къ убжденію, что эта двушка была однимъ изъ тхъ негодныхъ созданій, которыя скоре откусятъ себ языкъ, чмъ сознаются въ лжи. На звонокъ смотрительницы отворила дверь нянька и, взявъ отъ нея карточку, понесла ее доктору. Послдній показалъ ее, знаменательно мигая инспектору, и тотъ немедленно предложилъ воспользоваться неожиданнымъ присутствіемъ въ дом тюремной смотрительницы для устрашенія молодой двушки. Подобныя нравственныя пытки не законны, но къ нимъ часто прибгаютъ. Докторъ и инспекторъ по этому вышли къ мистрисъ Бэли, которая сидла въ столовой и, хотя она была далеко отъ камина, но щеки ея пылали. Посл обычныхъ привтствій, они разсказали, ей въ чемъ дло и просили разыграть маленькую роль въ этой домашней драм.
Она согласилась, но замтила, что полковникъ Форстеръ былъ бы очень полезенъ въ этомъ, такъ какъ онъ, вроятно, привыкъ обращаться съ обвиняемыми въ полковомъ суд. Она хотла видть его поближе и слышать его голосъ. Посл всего, что она узнала, было невозможно оставить эту тайну неразгаданной.
Докторъ тотчасъ отправился къ полковнику, но съ нкоторой застнчивостью, ему совстно было безпокоить такого блестящаго джентельмэна по столь мелочной краж. Мистрисъ Бэли подошла къ окну и посмотрла въ садъ, гд Форстеръ все еще разговаривалъ съ блднымъ, больнымъ человкомъ. Ненависть иногда одарена удивительнымъ чутьемъ, и мистрисъ Бэли, ненавидя Маргариту, вдругъ разомъ отгадала тайну Форстера. Она неожиданно прозрла и поняла, что находится подъ однимъ кровомъ съ отцомъ Маргариты, что украденный портретъ былъ портретъ Маргариты и что укралъ его мужъ Маргариты. Она видла, какъ докторъ Таборъ подошелъ къ полковнику, какъ послдній вздрогнулъ, повернулся и пошелъ въ домъ вмст съ докторомъ и больнымъ. Тутъ еще новая тайна раскрылась передъ нею, но не совсмъ. Пристално смотря на блдное лицо собесдника Форстера, она вспомнила, что видла его во двор тюрьмы десять дней тому назадъ, въ то самое утро, когда, по словамъ Кристи, у него былъ сыщикъ. Неужели это и былъ сыщикъ? Если да, то что же онъ длалъ съ Форстеромъ? Тутъ былъ предлъ провиднію мистрисъ Бэли, она нетолько ничего не понимала, но даже и предположить ничего не могла.
Что же касается до Форстера, то извстіе, что дама, прошедшая мимо него, была смотрительница въ Толминстерской тюрьм, поразило его, какъ неожиданное открытіе замаскированной батареи. Но такъ какъ передъ нимъ былъ докторъ Таборъ, то, скрывъ свое волненіе, онъ только помнялся испуганными взглядами съ Натомъ Ридделемъ и послдовалъ за хозяиномъ. Черезъ минуту, они вошли въ гостиную, гд вс были въ сбор — мистеръ и мистрисъ Готорнъ, Віолета Таборъ, мистеръ, Вайгусъ, полицейскій инспекторъ и мистрисъ Бэли.
Смотрительница намренно избгала взглядовъ Форстера и съ тревожно бьющимся сердцемъ посмотрла на родителей и сестру Маргариты. Въ мистер Готорн она не могла найти ни малйшаго сходства, но за то мистрисъ Готорнъ и Віолета Таборъ вполн удовлетворили ея любопытству. Хотя подбородокъ и ротъ Віолеты были гораздо кругле и счастливая замужняя жизнь украсила ея лицо довольнымъ, спокойнымъ выраженіемъ, но ея глаза и голосъ напоминали Маргариту. У мистрисъ Готорнъ такъ же былъ взглядъ Маргариты и, кром того, на ея лиц замчалось то тихое, горестное выраженіе, которое въ послднее время появлялось и на лиц Маргариты въ спокойныя минуты. Мистрисъ Бэли все это замтила и сердце ея дрогнуло.
Между тмъ, полицейскій инспекторъ, человкъ грубый, съ красными щеками и хриплымъ голосомъ, взялъ за плечо бдную Руь и произнесъ грозно:
— Ну, скажите ли вы правду? Вотъ смотрительница Толминстерской тюрьмы пріхала за вами.
— Нтъ, произнесъ мистеръ Готорнъ, который не могъ допустить лжи, даже въ шутку или для доброй цли:— нтъ, Руь, мы тебя не посылаемъ въ тюрьму, но смотрительница уметъ читать въ глазахъ лгуновъ всю правду. Она намъ скажетъ, лжешь ли ты.
— Посмотрите на меня, пожалуйста, промолвила мистрисъ Бэли.
— Что же мн вамъ сказать? воскликнула молодая двушка со слезами: — я крпко заперла проклятыя ставни. О! О! О! меня никогда такъ не обижали!
— Руь, кажется, твердо ршилась насъ всхъ огорчить, замтила мистрисъ Таборъ, грустно смотря на рамку портрета, которую она держала въ рук.
— Не горячитесь и соберите свои мысли, произнесъ мистеръ Вайгусъ, но инспекторъ его срзалъ:
— Мистеръ Вайгусъ! сказалъ онъ строго: — вы очень дурно сдлали, сэръ, что, слыша ночью шумъ, не разбудили весь домъ.
— Мистеръ Вайгусъ не сдлалъ этого изъ снисхожденія къ Руи и это должно бы побудить ее быть чистосердечною, прибавила мистрисъ Бэли:— а также и щедрость полковника.
Послднія слова относились къ подаркамъ, которые Форстеръ сдлалъ молодой двушк во время своихъ посщеній.
— Я позволю себ взять ея сторону, сказалъ онъ спокойно: — не разъ воры прятались днемъ въ подвалахъ и такъ устраивали дло, что вс подозрнія падали на слугъ.
— Но въ такомъ случа, сэръ, вдь воры прежде всего взяли бы серебро изъ столовой, замтилъ почтительно инспекторъ.
— Можетъ быть, что нибудь заставило ихъ отказаться отъ своего плана, продолжалъ Форстеръ:— но я основываю свое мнніе на тон и словахъ Руи. Мистрисъ Бэли, вроятно, подтвердитъ, что эта молодая двушка кажется очень искренной и чистосердечной.
— Да, отвчала смотрительница сухо.
— Мнніе полковника Форстера должно ршить дло, сказала мистрисъ Таборъ, прося знакомъ мужа не продолжать доле непріятной сцены.
— Хорошо, произнесъ докторъ съ улыбкой:— пусть это дло такъ и останется тайной. Я никогда не подозрвалъ Руи въ краж, но если она хочетъ остаться у насъ, то…
— Я не останусь въ вашемъ дом ни одного часа! воскликнула молодая двушка, становясь на дыбы, какъ только она почувствовала себя свободной: — получать пятнадцать фунтовъ въ годъ и еще слышать обвиненія въ воровств! Нтъ, благодарю васъ.
— Не грубите, молодая женщина, сказалъ полицейскій инспекторъ, хмуря брови и очень недовольный, что жертва улизнула изъ его рукъ.
— А вы не лзьте впередъ, когда въ комнат господа почище васъ, срзала его Руь, и, выбжавъ изъ комнаты, такъ сильно хлопнула дверью, что стекла въ окнахъ зазвенли.
— Примите это за шутку, замтилъ пасторъ, желая развеселить все общество.
Натъ Риддель до сихъ поръ не произнесъ ни слова, но теперь принялъ участіе въ общемъ, хотя и нсколько натянутомъ смх. Очевидно, дло на этомъ не могло окончиться, но мистрисъ Бэли и полковнику Форстеру не оставалось боле ничего длать. Инспекторъ удалился изъ комнаты вмст съ Натомъ Ридделемъ, а Форстеръ, подойдя къ мистрисъ Таборъ и ея матери, поблагодарилъ ихъ за вс попеченія о его слуг, который теперь достаточно поправился, чтобъ хать въ Лондонъ. Мистрисъ Бэли удивлялась его хладнокровію и начала говорить съ докторомъ Таборомъ и мистеромъ Готорномъ объ украденномъ портрет, который, повидимому, имъ былъ очень дорогъ. Изъ ихъ словъ она узнала, что они считали Маргариту въ Америк. Квакеръ называлъ ее ‘моя любимая дочь Сибилла’ и не длалъ ни малйшаго намека на ея бгство изъ родительскаго дома или на какую-нибудь ссору. Обернувшись, смотрительница бросила проницательный, ржущій какъ ланцетъ, взглядъ на Форстера, но онъ не сморгнулъ.
— Если мы съ вами, мистрисъ Бэли, возвращаемся въ Толминстеръ съ двнадцати-часовымъ поздомъ, то намъ пора отправляться, сказалъ онъ очень любезно, вынимая изъ кармана часы.
— Я думаю, отвчала она, принимая безмолвное предложеніе Форстера ее проводить, но внутренно содрогаясь при мысли, что онъ ей скажетъ по дорог.
— Вы, вроятно, знаете, что въ Кросбридж нтъ станціи, она въ Блэкбридж, въ двухъ миляхъ отсюда, замтилъ докторъ Таборъ: — не послать ли за экипажемъ?
— У насъ впереди еще три четверти часа, сказалъ полковникъ:— но если мистрисъ Бэли не желаетъ идти пшкомъ…
— Напротивъ, предпочитаю прогуляться, отвчала смотрительница и, простившись съ хозяевами, они вмст вышли изъ Айви-Гауза.
Они молча перешли черезъ выгонъ и направились къ Блэкбриджу мимо трактира ‘Пестрая Собака’, съ его разввающейся по втру вывской, и деревенской церкви съ окружающимъ ее кладбищемъ, мимо изгородей, тнистыхъ деревьевъ и полей, на которыхъ работали поселяне.
Сердце сильно билось у мистрисъ Бэли, она недоумвала, что ей скажетъ Форстеръ. Но онъ нисколько не колебался, глубоко изучивъ женщинъ, онъ зналъ, что искреннее довріе самое лучшее средство съ женщинами, а скрытность только все портитъ. Видя, что мистрисъ Бэли не выдала его передъ свидтелями, онъ заключилъ, что она не питала къ нему непріязни и какъ только они очутились на большой дорог, гд ихъ никто не могъ подслушать, онъ сказалъ:
— Мистрисъ Бэли, я не полагаю, чтобъ эта двушка принимала какое-нибудь участіе въ краж.
— И я также, отвчала смотрительница, съ особымъ удареніемъ на каждомъ слов.
— Мн показалось, что вы имли подозрнія.
— Подозрнія ничего не значатъ, но они очень мучительны для тхъ, кто ихъ питаетъ.
— Вы въ такомъ положеніи?
— Да.
— Что же васъ мучитъ?
— Сомнніе, какъ мн поступить, полковникъ Форстеръ, сказала она твердо:— я чувствую, что мой разсудокъ мн недостаточенъ въ такомъ важномъ дл. Ахъ, какъ я сожалю, что обстоятельства открыли мн сегодня столь роковую тайну!
— Если вы спросите совта у мистера Кристи, то я погибъ, сказалъ Форстеръ, останавливаясь.
Она также остановилась, ей стало жаль бднаго, красиваго полковника, такъ трогательно смотрвшаго на нее.
— Зачмъ вы поставили себя, полковникъ, въ такое положеніе? промолвила она дрожащимъ голосомъ:— Маргарита Фильдъ дйствительно ваша жена?
— Нтъ, клянусь небомъ. Но я хочу спасти ее отъ ужасныхъ послдствій ея ревнивой выходки, и если вы сохраните въ тайн все, что я вамъ скажу, то она будетъ свободна черезъ дв недли.
— Свободна! Какъ? Вы забываете, что она предана суду. Помните также мое положеніе, мои обязанности. Если я, зная все, что мн извстно, потерплю ея осужденіе, и впослдствіи мое сообщничество будетъ узнано, то что скажетъ свтъ? Что скажетъ мистеръ Кристи? Что скажетъ моя собственная совсть?
— Не безпокойтесь, я не подвергну васъ никакимъ непріятностямъ, произнесъ Форстеръ глухимъ голосомъ: — но прежде всего, отвтьте мн на одинъ вопросъ: Маргарита никогда не выказывала желанія писать своимъ родственникамъ?
— Никогда, и я теперь очень удивляюсь ея упорству. Я думала, что ея родители гордые, знатные люди, не хотвшіе ее знать, но теперь я вижу, что, при ихъ доброт, они тотчасъ бы ее простили. Надо имть много мужества и силы воли, чтобъ отказаться отъ покровительства такихъ родителей. Я должна ей отдать въ этомъ справедливость, хотя до сихъ поръ была всегда противъ нея.
— Она упряма, какъ мулъ, замтилъ Форстеръ, насупивъ брови:— но я не хочу говорить о ней дурно, хотя она причинила мн много горя. Вы не можете себ представить, мистрисъ Бэли, что я вынесъ отъ нея.
— Я легко этому врю, зная ея дурной характеръ, отвчала мистрисъ Бэли, обманутая принятою имъ на себя ролью жертвы.
— Она сама виновата, что я на ней не женился, продолжалъ Форстеръ съ натянутымъ смхомъ: — но тоскливая нжность, упреки и преслдованія хоть кому опротивятъ. Къ тому же, ея горячій, раздражительный характеръ заставилъ ее бжать изъ дома вопреки моему желанію, и бросить меня, потому что я не могъ жениться на ней публично, какъ она хотла.
— Такъ она васъ сама бросила?
— Конечно, сама, хотя ей было извстно мое положеніе. У меня были долги, еслибъ я женился, то кредиторы набросились бы на меня и я долженъ былъ бы подать въ отставку. Для того, чтобъ мои родственники не узнали, что я женился, я принужденъ былъ путешествовать съ нею подъ фальшивымъ именемъ. Но она знала мое настоящее имя и я, несмотря на вс недостатки ея характера, женился бы на ней, еслибъ она согласилась на тайную свадьбу. Но она этого не хотла, она желала жить открытымъ домомъ, давать вечера, вызжать въ свтъ, какъ будто у насъ было десять тысячъ фунтовъ стерлинговъ дохода. Клянусь небомъ, когда она меня бросила, я сдлалъ все, что могъ. Я далъ ей триста фунтовъ стерлинговъ, что стоило мн многихъ лишеній, и три года о ней ничего не слыхалъ. Я полагалъ, что навсегда отъ нея отдлался и не заботился даже узнавать, какую жизнь она вела одна въ Лондон. Но вдругъ, узнавъ, что я женюсь на миссъ Грэамъ, она меня отыскала и изъ мести изуродовала любимую мною двушку. Долженъ ли я теперь дозволить этой женщин, которую я не люблю и не уважаю, погубить мою жизнь и жизнь этого бднаго слпого ребенка? Предоставляю вамъ, доброй и честной женщин, разршить этотъ вопросъ.
— Ваше положеніе, конечно, очень затруднительно, промолвила мистрисъ Бэли, растроганная лживымъ разсказомъ:— но чего вы хотите отъ меня? Объясните вашъ планъ и я тогда скажу, въ состояніи ли я помочь вамъ.
— Такъ выслушайте меня и скажите, такой ли я человкъ, какимъ меня представляетъ Маргарита, или я длаю для нея боле, чмъ она заслуживаетъ.
Они продолжали свой путь и Форстеръ открылъ мистрисъ Бэли свои намренія, насколько считалъ необходимымъ, чтобъ совершенно ее обойти. Между женщинами не существуетъ кровнаго масонства и он рдко стоятъ другъ за друга противъ мужчинъ. Напротивъ, он часто берутъ сторону мужчинъ, когда послдніе патетически разсказываютъ имъ свои горестныя исторіи. При томъ, тюремной смотрительниц претило смотрть на свою буйную арестантку No 15, какъ на законную жену блестящаго полковника Форстера. Ей гораздо было пріятне видть въ ней брошенную имъ любовницу, потому что этимъ путемъ и ея прежнее поведеніе съ нею получало свое оправданіе. Если же Маргарита не была искательницей приключеній, то она представляла трогательную жертву, съ которою впредь смотрительница должна была обращаться съ уваженіемъ, жалостью и раскаяніемъ въ своей прежней несправедливости. Ея гордость возмущалась при этой мысли.
Прибавьте къ этому, что, по словамъ Форстера, онъ назначитъ Маргарит пять сотъ фунтовъ стерлинговъ въ годъ, если она его оставитъ въ поко, а это содержаніе было цлымъ богатствомъ въ глазахъ смотрительницы, получавшей жалованія 100 ф. ст. въ годъ. Наконецъ, планъ освобожденія Маргариты былъ смлый, мужественный, опасный, а подобное предпріятіе всегда нравится женщинамъ. Впрочемъ, мистрисъ Вэли не подвергалась лично никакой опасности, отъ нея требовалось только одно молчаніе, но героизмъ понятіе относительное, и женщин кажется большимъ геройствомъ держать языкъ за зубами.
Между тмъ, они дошли до Блэкбриджской станціи и Филиппъ Форстеръ остановился въ виду ея, подъ тнью стараго дуба. Прогулка и волненіе придали такое оживленіе и такой румянецъ лицу мистрисъ Вэли, что она теперь казалась почти красавицей. Самъ же Форстеръ, говорившій все время очень просто и искренно, былъ такъ хорошъ собою, что одержалъ бы побду и не надъ столь мягкимъ сердцемъ.
— Я вамъ разсказалъ все, мистрисъ Вэли, сказалъ онъ:— моя судьба теперь въ вашихъ рукахъ. Если вы полагаете, что я еще недостаточно искупилъ свое единственное въ жизни прегршеніе и долженъ понести еще боле тяжелую кару, то я преклонюсь передъ вашимъ приговоромъ, вполн убжденный, что если я не усплъ убдить васъ, то значитъ заслужилъ презрніе всхъ честныхъ женщинъ.
— Кто я, чтобъ судить васъ, полковникъ Форстеръ? отвчала мистрисъ Вэли въ сильномъ волненіи:— да вы и немногаго отъ меня просите — только молчанія.
— Да, ваше молчаніе позволитъ мн загладить, насколько возможно, прошедшее зло.
— Я ничего не скажу, даю вамъ слово, и сожалю, что не могу сдлать большаго, я желаю вамъ успха и всякаго благополучія.
— Да благословитъ васъ Господь, сказалъ Форстеръ, крпко сжимая ея руку:— благодарю васъ за себя и за мою бдную слпую невсту.
Какая женщина устояла бы противъ чарующей силы его нжнаго тона и пламенной благодарности?

VII.

Хорошія всти ожидали Филиппа въ Фердэл. Майклъ Кристи завтракалъ тамъ вмт съ своимъ братомъ, сэромъ Вемисомъ и Нелли. Роза была въ восторг отъ пастора, съ которымъ она бесдовала около часа. Это посщеніе было, очевидно, залогомъ мира и Филиппъ очень обрадовался, узнавъ, что Майклъ остался въ Фердлэ нарочно, чтобъ съ нимъ познакомиться.
— Папа показываетъ ему паркъ, сказала Роза, поцловавъ своего жениха: — пойди къ нимъ, а я съ Нелли займусь туалетами. Мн надо примрить платье.
Подъ платьемъ она разумла подвнечное, такъ какъ вс приготовленія къ свадьб быстро подвигались. Филиппъ повиновался и пошелъ въ паркъ, но по причин его громаднаго пространства онъ не скоро нашелъ мистера Грэама, сэра Вэмиса и братьевъ Кристи, которые осматривали новыя улучшенія въ одной изъ образцовыхъ фермъ.
Мистеръ Грэамъ очень гордился Фердэлемъ въ т дни, когда Роза могла любоваться его красотами, да и было чмъ. Въ Нетшир, гд земля плоская, какъ бильярдъ, горы круглы, какъ пудингъ и деревья походятъ на бороду, отпущенную только три дня тому назадъ, это помстье было великолпнымъ оазисомъ, благодаря попеченіямъ предъидущихъ собственниковъ и особливо мистера Грэама, который ежегодно проводилъ тутъ боле шести мсяцевъ. Мирный, разумный трудъ, въ продолженіи ста лтъ, сдлалъ чудеса. Длинная, на протяженіи мили, дубовая аллея вела къ дому съ южной стороны, и эти громадныя деревья казались еще выше въ сравненіи съ мелкимъ молочнымъ скотомъ, который пасся подъ ихъ тнью. Передъ домомъ съ мраморной террасой былъ раскинутъ садъ съ цвточными куртинами, зелеными лужайками, статуями и фонтанами, въ бассейнахъ которыхъ плавали столтніе карпы. За садомъ виднлось озеро съ мельницей на берегу, шумъ которой покрывался грохотомъ водопада. Дале тянулся на сотни миль лсъ, изобиловавшій дичью. Направо въ Друидской рощ, какъ гласило преданіе, назначала себ свиданія влюбленная молодежь, позади, на хорошо обработанныхъ поляхъ росли корнеплодныя для зимняго корма скоту, а рядомъ изгородь окружала дюжину красивыхъ хижинъ для слугъ и работниковъ. Вдоль сада пробгала большая дорога, которая вела въ селеніе Фердэль съ кузницей, церковью, зеленымъ лугомъ, украшеннымъ высокой мачтой для лазанья во время деревенскихъ гуляній и старинной житницей пришедшаго въ развалины аббатства, которую обратили въ пасторскій домъ.
На эту дорогу вышелъ мистеръ Грэамъ съ своими гостями посл осмотра образцовой фермы.
— Вы видите, что можетъ сдлать терпніе, сказалъ онъ, обращаясь къ Майклю съ слабой улыбкой: — многихъ и долголтнихъ заботъ потребовалось для устройства этого помстья и не мало попеченія будетъ стоить его поддержка. Большое для меня утшеніе, что оно попадетъ въ такія хорошія руки, къ Форстеру.
— Полковникъ Форстеръ, вроятно, хорошо знаетъ сельское хозяйство, замтилъ Майкль.
— Я не думаю, чтобъ онъ много занимался этимъ предметомъ, но онъ скоро научится. Одно изъ его главныхъ достоинствъ — это пламенная энергія, съ которой онъ берется за все.
И, пользуясь присутствіемъ новаго, сочувственнаго собесдника, мистеръ Грэамъ съ видимымъ удовольствіемъ распространился о великихъ качествахъ Форстера, къ которому онъ, казалось, питалъ безграничную привязанность. По его словамъ, онъ тщетно старался найти въ своемъ будущемъ зят хоть одну слабую сторону. Въ послднее время, Филиппъ пересталъ курить, замтивъ, что запахъ табаку былъ непріятенъ Роз, подобно всмъ слпымъ, а наканун онъ отправился въ Лондонъ для переговоровъ съ издателями книгъ для слпыхъ съ выпуклыми буквами, съ цлью ввести однообразную систему, на что мистеръ Грэамъ уполномочилъ Филиппа пожертвовать значительную сумму до 20,000 ф. стерл. Мы знаемъ, что Филиппъ вовсе не здилъ въ Лондонъ, а провелъ ночь въ Кросбридж для похищенія картины, но мистеръ Грэамъ былъ убжденъ, что его отсутствіе не имло другой цли, кром нжныхъ хлопотъ о Роз.
Разговаривая такимъ образомъ, владлецъ Фердэля и Майкль ушли нсколько впередъ отъ сэра Вэмиса и Франка, занятыхъ такъ-же какой-то горячей бесдой. Вдругъ до ихъ ушей долетлъ стукъ молотовъ и при поворот дороги передъ ихъ глазами предстала Фердэльская кузница.
— Вотъ кузница, произнесъ мистеръ Грэамъ и, поблднвъ, остановился, но тотчасъ же, поборовъ свое смущеніе, прибавилъ:— я еще ни разу не проходилъ мимо нея съ той минуты, какъ ослпла моя дочь. Однако, пойдемте, я не хочу быть трусомъ.
И онъ твердой поступью направился къ кузниц. Въ эту минуту на дорог показался Форстеръ, махавшій рукой своему будущему тестю. Черезъ мгновеніе, мистеръ Грэамъ познакомилъ его съ Майклемъ. Они пожали другъ другу руку, но не радушно, а скоре съ обоюднымъ отвращеніемъ. Это чувство было невольное, ибо хотя Филиппъ заране срепетировалъ свою роль и приготовился встртить пастора съ самой искренней любезностію, но не могъ скрыть внезапной антипатіи, исказившей его черты, когда его рука дотронулась руки человка, котораго онъ боялся боле всего на свт. Майкль это замтилъ и ощутилъ тоже отталкивающее чувство, но онъ приписалъ странное обращеніе Форстера негодованію на прошлое, а не боязни за будущее, что же касается его самого, то онъ внутренно упрекнулъ себя за свое предубжденіе къ этому человку.
Между тмъ, они остановились противъ кузницы и хозяинъ ея Джо Мардльсъ вышелъ къ нимъ съ обнаженными, почернвшими руками и крупными каплями пота, струившимися по его лицу.
— Добраго утра, мистеръ Грэамъ, сказалъ онъ почтительно:— надюсь, что барышня здравствуетъ.
— Благодарю васъ, Мардльсъ. А какъ вы поживаете?
— Господь даетъ мн силу для того, чтобы заработать кусокъ хлба и хорошій желудокъ, чтобы его състь, да будетъ прославлено Его Святое Имя. А свадьба скоро, сэръ?
— Да, очень скоро. Вотъ полковникъ Форстеръ вамъ самъ скажетъ объ этомъ лучше меня. Но что я вижу, у васъ новый работникъ? куда-же длся Скаддингъ?
— Діаволъ сманилъ къ себ Билли, сэръ, и они вдвоемъ потшаются, отвчалъ спокойно кузнецъ, обтирая себ лобъ ладонью руки.
— Діаволъ? Это какъ?
— Вотъ видите, если человкъ бросаетъ хорошую работу, хорошее жалованье, хорошую пищу и отправляется самъ не знаетъ куда, то онъ подобенъ сынамъ Израилевымъ, поклонявшимся золотому тельцу. А въ священномъ писаніи ихъ именуютъ сынами діавола.
— Вроятно, Скаддингъ вскор вернется и вамъ надо его урезонить, замтилъ мистеръ Грэамъ.
— Нтъ, сэръ, онъ не вернется и не станетъ слушать резоновъ, отвчалъ Мардльсъ, качая головой: — онъ отправился за море, но Господь послдуетъ за нимъ и покараетъ его, совмстно съ тми, которые совратили Скаддинга съ пути истины, ибо десница Господня всюду найдетъ гршника.
Говоря это, Джо Мардльсъ намренно избгалъ взглянуть на Форстера и обращался къ одному мистеру Грэаму, который слушалъ его спокойно, очевидно, привыкнувъ къ его набожному тону. Но Форстеръ, отгадывая въ немъ врага, смотрлъ на него надменно и замтилъ въ полголоса, но довольно явственно, что кузнецъ, кажется, рехнулся. Любезно кивнувъ головой Мардльсу, мистеръ Грэамъ пошелъ домой и теперь сэръ Вэмисъ присоединился къ нему и Майклю, а Франкъ и Форстеръ слдовали за ними немного поодаль.
— Гд ты былъ? спросилъ драгунъ шепотомъ:— я писалъ теб вчера ночью, что мистрисъ Бэли детъ сегодня въ Кросбриджъ.
— Я былъ тамъ и видлъ ее.
— Такъ ты узналъ объ ея поздк? Она не попала на Готорновъ?
— Я встртилъ ее въ ихъ дом и въ той самой комнат, гд видлъ портретъ Маргариты.
— Боже мой! Она видла портретъ?
— Нтъ, я принялъ мры къ удаленію портрета. Вчера ночью я спрятался въ саду и, когда вс спали въ дом, Натъ Риддель передалъ мн въ окно картину. Я сдлалъ это, предчувствуя, что кто-нибудь изъ Толминстера можетъ случайно попасть въ домъ доктора Табора. Что-же касается мистрисъ Бэли, то намъ нечего ея бояться.
— Она ничего не узнала?
— Она все знаетъ, но она наша союзница, произнесъ Форстеръ и разсказалъ все, что случилось въ это утро.
— Однако, все большее и большее число людей узнаетъ нашу тайну, и вскор она станетъ извстна всему свту, воскликнулъ Франкъ, съ изумленіемъ выслушавъ разсказъ Филиппа.
— Не отчаявайся въ минуту побды, отвчалъ Форстеръ: — Натъ Риддель выздоровлъ и отправляется въ Лондонъ. Если ты можешь взять отпускъ на недлю и быть посредникомъ между нимъ и мною на то время, когда онъ станетъ приводить въ исполненіе наши планы, то черезъ десять дней вс наши заботы прекратятся на вки.
— О! я уже взялъ отпускъ и поду въ Лондонъ, тмъ боле, что надо еще доставать деньги, произнесъ со вздохомъ Франкъ:— но съ каждымъ шагомъ мы утопаемъ въ трясин все боле и боле. Сначала, мы лжесвидтельствовали, теперь мы воруемъ со взломомъ, право, я не удивлюсь, если мы кончимъ тмъ, что убьемъ кого-нибудь.
— Нтъ, мы никого не убьемъ, разв ты вздумаешь наложить руку на себя, отвчалъ рзко Форстеръ:— но теперь разскажи мн про своего брата, какъ онъ велъ себя съ Розой?
— Отлично, они бесдовали о предметахъ, понятныхъ пастору, о церквахъ и добрыхъ длахъ, и я увренъ, что впредь Майкль будетъ относиться какъ слдуетъ къ миссъ Грэамъ. Я для этого и привезъ его сюда.
— Ты отлично сдлалъ, онъ все еще меня подозрваетъ, я это видлъ ясно по его взгляду. Впрочемъ, когда Маргарита уйдетъ изъ подъ его покровительства, то мн ршительно все равно, пусть себ подозрваетъ меня сколько угодно. Но тише, вотъ Нэлли идетъ къ намъ на встрчу.
Они уже достигли сада, гд теперь цвточныя куртины были обнажены, фонтаны бездйствовали и мраморныя статуи, казалось, дрожали отъ холода. Нэлли въ тюленьей куртк, спрятавъ руки въ муфту, сбжала съ террасы, и, поровнявшись съ мистеромъ Грэамомъ, громко воскликнула:
— Роза примрила свое внчальное платье и я желаю, чтобъ вы вс ее видли. Она хотла раздться, но я сказала — нтъ. Вы увидите, какъ она великолпна въ внк и вуал.
Мужчины послдовали за Нэлли въ гостиную, гд мистриссъ Мерриветеръ и одна изъ подругъ Розы оправляли ея туалетъ. Мужскому перу невозможно описать подвнечнаго платья. Эта поэма изъ шелка и кружевъ иметъ столько тайнъ, что мужчина запутается и пропадетъ въ тюл, рюшахъ и т. д. Какъ бы то ни было, блый внокъ удивительно шелъ къ хорошенькой головк Розы, и длинный вуаль окружалъ ее воздушными облаками. Красня, она сдлала нсколько шаговъ на встрчу къ отцу и жениху, но протянула свои маленькія ручки къ Майклю, съ граціозной мольбою.
— Вы не можете отказать въ просьб невсты, сказала она весело:— я ршила въ своемъ сердц, что вы, мистеръ Кристи, будете внчать меня.
— Конечно, онъ не откажетъ вамъ, поспшилъ воскликнуть Франкъ.
— Но я должна слышать согласіе отъ него самого, прибавила Роза: — я уже просила его объ этомъ черезъ другое лицо, но, кажется, мое порученіе не исполнили.
— Если вамъ это доставитъ удовольствіе, началъ Майкль, но Роза его перебила:
— Да, и большое, особенно теперь, когда я васъ узнала. Скажите просто — да.
— Да, и отъ всего сердца.
— Благодарю васъ. Ну, теперь, господа, скажите: хорошо ли мое платье? Капитанъ Кристи, вы знатокъ въ этомъ дл?
— Я надюсь, что Нэлли будетъ такъ же хороша подъ внцомъ, какъ и вы, замтилъ сэръ Вемисъ.
— Это не комплиментъ, а критика, воскликнула со смхомъ Роза и обернулась къ отцу, который спросилъ, было ли это платье новое или старое, то, которое она примряла нсколько мсяцовъ тому назадъ.
— Это тоже самое, папа, отвчала нжно молодая двушка.
— Я не зналъ, что это платье осталось въ дом, промолвилъ мистеръ Грэамъ, тяжело вздыхая.
Филиппъ Форстеръ прикусилъ губы, и Майклъ понялъ, какая мысль мелькнула въ его голов. Онъ самъ подумалъ о томъ же. Это платье шила Маргарита, когда она еще вырабатывала себ кусокъ хлба въ лондонскомъ магазин, и она же въ первый разъ примряла его Роз.

VIII.

Нату Ридделю было гораздо лучше, но онъ еще не выздоровлъ.
Онъ пріхалъ въ Лондонъ въ такомъ жалкомъ вид, что гг. Гехаци, у которыхъ онъ служилъ, пришли въ ужасъ и никакъ не могли понять, въ какую онъ попалъ діавольскую передрягу. Онъ объяснилъ, что отыскивалъ брачное свидтельство, и что съ нимъ сдлалась страшная лихорадка. Онъ далъ своимъ принципаламъ значительную сумму денегъ и они замолчали. О чемъ имъ было заботиться, если онъ приносилъ имъ груду золота, а на себя принималъ вс непріятности, такъ какъ они остались при томъ убжденіи, что ему кто-то задалъ страшную встрепку. Они были еврейскаго происхожденія, и привыкли доврять Нату Ридделю, считая его слишкомъ тупымъ для какого-нибудь обмана.
Однако, Риддель былъ принужденъ взять отпускъ на недлю и его принципалы охотно на это согласились, вполн увренные, что, запершись въ своей комнат въ квартал св. Панкратія, онъ станетъ прикладывать арнику на свои синяки. Но его хозяйка, принимавшая его за комиссіонера по торговл дешевыми хересами и портвейнами, замтила, что онъ недостаточно берегъ себя въ его ужасно разстроенномъ положеніи, однако, восторгалась комерческой энергіей человка, который продолжалъ цлыми днями заниматься своимъ дломъ, наполнять глотки покупщиковъ дешевыми винами, самъ едва держась на ногахъ. Каждое утро ему приводили кэбъ и онъ возвращался поздно вечеромъ, едва имя силы подняться по лстниц и оставляя посл себя струю водочнаго запаха.
Онъ никогда не былъ пьянъ, но пилъ цлый день, и безъ этого онъ падалъ бы въ обморокъ на каждомъ шагу. Держась рукою за жестяной прилавокъ кабачка или сидя за столомъ въ дешевомъ ресторан, онъ безостановочно пилъ, черпая въ крпкихъ напиткахъ силу говоритъ безъ умолку съ человкомъ, съ которымъ онъ теперь не разставался. Звали этого человка Редвудомъ и его выбралъ Риддель, чтобъ разыграть роль капитана Фильда. Средняго роста, съ черной бородой и хитрыми глазами, это былъ мошенникъ изъ мошенниковъ. По всей вроятности, онъ когда-то былъ джентельмэномъ, такъ какъ руки у него были блыя и его рчь обнаруживала хорошее воспитаніе. Въ тотъ день, когда Натъ Риддель отыскалъ его на чердак въ одной изъ Лондонскихъ трущобъ, онъ былъ голодный, оборванный, въ затасканномъ сюртучишк, дырявыхъ сапогахъ и съ начесанными волосами. Одинъ визитъ къ парикмахеру и въ магазинъ готоваго платья совершенно преобразили его. При этомъ онъ выказалъ привычку къ порядочной одежд, выбравъ черную пару и срыя перчатки. Въ какой-нибудь часъ онъ сдлался личностью гораздо боле приличною, нежели тотъ, кто заплатилъ за это превращеніе.
Сдлавшись настоящимъ джентльмэномъ, Редвудъ не позволялъ себ никакихъ скандальныхъ продлокъ и казался скоре жертвою другихъ мошенниковъ, чмъ самъ мошенникомъ. Онъ очень благоразумно издерживалъ деньги и прекрасно исполнялъ взятую на себя роль, со всми ея многоразличными обязанностями. Онъ остановился въ американскомъ отел на Трафальгарскомъ сквэр, привезъ съ собою чемоданъ съ вещами и пригласилъ къ себ обдать очень почтеннаго адвоката. Въ продолженіи трехъ дней, онъ, въ свою очередь, посщалъ этого адвоката въ его контор и Натъ Риддель не присутствовалъ при этихъ переговорахъ. Онъ видлся съ Редвудомъ въ различныхъ мстахъ и все его участіе въ дл ограничивалось простымъ одобреніемъ всхъ дйствій своего новаго пріятеля. Однажды вечеромъ, они зашли въ одну изъ тавернъ Тотенгамской улицы и хозяинъ заведенія, съ сломаннымъ носомъ и брильянтовымъ перстнемъ, проведя ихъ въ свою частную комнату, объявилъ, что онъ готовъ былъ все сдлать согласно условію. Онъ уже не разъ оказывалъ подобныя одолженія и всегда былъ готовъ служить господамъ, если этимъ ничего не терялъ. Другой кабатчикъ въ Оксфордской улиц, съ тройнымъ подбородкомъ, далъ такой же отвтъ и закрпилъ союзъ бутылкой вина насчетъ Ната Ридделя. Об эти почтенныя личности должны были явиться на судъ, какъ друзья капитана Фильда, и взять Маргариту на поруки, съ обязательствомъ представить ее, когда потребуютъ судьи. Они не подозрвали, что принимаютъ участіе въ преступномъ заговор, но, конечно, поставили условіемъ, что имъ уплатятъ за услугу, и что сумма, равнозначащая той, которую они внесутъ въ судъ, какъ обезпеченіе, будетъ положена у извстнаго стряпчаго для гарантіи отъ всякаго риска.
Такимъ образомъ дло шло успшно, и посл каждаго шага въ этомъ мрачномъ предпріятіи, Натъ Ридделъ посылалъ Форстеру секретныя телеграммы, на которыя онъ отвчалъ словесно черезъ посредство Франка Кристи, такъ какъ Форстеръ былъ слишкомъ остороженъ, чтобъ оставлять въ рукахъ сыщика свои автографы. Франкъ же видлся съ Ридделемъ на подъзд своего клуба между семью и девятью часами вечера, когда почти вс обдаютъ и на улицахъ мало прохожихъ, или утромъ въ какомъ нибудь отдаленномъ переулк, или въ корридорахъ какого нибудь театра въ антрактахъ. Они говорили другъ другу два три слова и тотчасъ же разставались. Франкъ держалъ себя гордо, а Натъ Ридделъ подобострастно, какъ лакей. Никакія бумаги не проходили чрезъ ихъ руки, и только однажды Франкъ сунулъ сыщику пачку банковыхъ билетовъ и подождалъ минуту, пока Риддель, дрожащей рукой, написалъ карандашемъ росписку въ его памятной книжк. Значительную сумму представляла эта пачка бумажекъ, которую бросилъ такъ равнодушно Франкъ, и на нихъ еще не изгладились слды пальцевъ еврейскаго ростовщика.
Планъ, придуманный Форстеромъ для освобожденія Маргариты, былъ очень дорогой и для его осуществленія необходимо было имть въ рукахъ нсколько тысячъ фунтовъ стерлинговъ. Франкъ занялъ для Форстера 5,000 фунтовъ и даже мене, чмъ за 60%, потому что, въ сущности, ихъ двойной вексель былъ довольно обезпеченной бумагой, такъ какъ всмъ ростовщикамъ было извстно, что Филиппъ женится на миссъ Грэамъ, а Франкъ наслдникъ сэра Вэмиса Кристи. Онъ также могъ бы сослаться на свой бракъ съ богатой наслдницей, но ему стыдно было вмшивать имя Нэлли въ денежныя дла и онъ откровенно объяснялъ евреямъ свое теперешніе отчаянное финансовое положеніе.
— Клянусь Богомъ! произнесъ ростовщикъ, ссудившій ему деньги: — что я при такихъ условіяхъ не далъ бы денегъ ни одному офицеру во всей англійской арміи.
Выдавъ вексель и получивъ чекъ, Франкъ утшалъ себя мыслью, что онъ въ послдній разъ принимаетъ участіе въ подобномъ грязномъ дл. Что же касается Нэлли, то онъ писалъ ей ежедневно, и аккуратно исполнялъ вс ея комиссіи по магазинамъ.
Наконецъ, планъ Форстера настолько созрлъ, что Натъ Риддель могъ покинуть Лондонъ на нсколько часовъ. Онъ отправился въ Толминстеръ къ Майклю Кристи, боясь, чтобъ дальнйшая неявка не возбудила сомннія въ пастор. На случай встрчи съ кмъ нибудь, кто его зналъ подъ именемъ Джонсона, онъ сбрилъ баки и надлъ очки. Прибавьте къ этому, что онъ былъ смертельно блденъ и хромалъ, поэтому, неудивительно, что пасторъ его не узналъ.
— Отчего вы такъ измнились? спросилъ онъ съ изумленіемъ.
— Мн надо было перемнить вншній видъ, ибо розыскъ, дло деликатное, отвчалъ Риддель, тяжело вздыхая: — потомъ у меня была сильная лихорадка.
— Вы еще далеко не поправились. Вамъ слдовало поберечься.
— Я не хотлъ васъ оставить въ неизвстности, вы ожидали извстій съ такимъ нетерпніемъ. Но позвольте мн ссть. Ноги у меня трясутся.
— Сдлайте одолженіе. Присядьте къ камину. Не хотите ли вы чего нибудь?
Сыщикъ отрицательно покачалъ головой и опустился на кресло. Онъ чувствовалъ себя въ это утро особенно нехорошо, такъ какъ не могъ прибгнуть къ единственному средству, подкрплявшему его ослабвшія силы — къ водк, изъ боязни, чтобъ у него не пахло изо рта.
— Я не много привезъ вамъ новаго, сэръ, сказалъ онъ, съ трудомъ шевеля языкомъ: — вы получили мои послднія телеграммы?
— Да, вы извщали, что вашъ агентъ на континент вполн убдился, что полковникъ Форстеръ путешествовалъ за границею осенью 1867 года. Надо, значитъ, признать, что его alibi доказано.
— Да, сэръ. Я ршительно ничего не узналъ противъ полковника Форстера.
— И вы полагаете, что дйствительно существовалъ капитанъ Фильдъ, сходство котораго съ полковникомъ Форстеромъ объясняетъ галлюцинацію нашей аристантки?
— Присланная мною фотографія доказываетъ это во очію.
— Да, произнесъ Майкль и прибавилъ посл минутнаго колебанія:— ну, а какъ стоятъ наши денежные разсчеты?
— Это дло много стоило, отвчалъ сыщикъ, вынимая изъ кармана какія-то бумаги.
— Вроятно, но я не жалуюсь на расходы, сказалъ Майклъ, вообще очень простоватый въ финансовомъ отношеніи.
Натъ Риддель заране приготовилъ аптекарскій счетъ и пока Майкль его просматривалъ, сыщикъ спросилъ съ любопытствомъ о здоровь мистрисъ Фильдъ. Майкль, не поднимая глазъ съ бумаги и слдовательно не замчая хитрой улыбки сыщика, отвчалъ дрожащимъ голосомъ:
— Она, къ сожалнію, очень больна.
— Головой?
— Докторъ говоритъ, что у нея жаръ, и что она впала въ уныніе, но я ее не видалъ уже нсколько дней. Изъ этого счета оказывается, что я вамъ долженъ много денегъ, мистеръ Риддель, я сейчасъ напишу вамъ чекъ.
— Благодарю васъ, сэръ, отвчалъ сыщикъ, вставая и придерживаясь за каминъ, чтобъ не упасть:— если я вамъ еще понадоблюсь. то напишите на мою частную квартиру. Иначе это дло можетъ случайно попасть въ другія руки, а я не думаю, чтобъ вамъ было пріятно, если другіе узнаютъ о вашихъ подозрніяхъ.
— Конечно, нтъ, если всплыветъ что нибудь новое, то я вамъ напишу, мистеръ Риддель.
И онъ съ чувствомъ поблагодарилъ мошенника за его честную службу.

IX.

Майкль впродолженіи нсколькихъ дней не видалъ Маргариты, т. е. онъ не говорилъ съ нею, но ни разу не переходилъ черезъ дворъ тюрьмы, чтобы не замтить въ окн лазарета унылое, безпомощное лицо бдной женщины.
Это окно было теперь любимымъ мстомъ Маргариты. Смотрть хотя бы на тюремный дворъ было для нея пріятной новинкой посл четырехмсячнаго заключенія, къ тому же, она видла за зданіемъ тюрьмы обширное пространство — поля и горы. Зрлище возвращавшагося домой стада и голоса поселянъ, погонявшихъ своихъ усталыхъ лошадей, еле тащившихъ тяжелые возы, веселили ея сердце. Иногда на поляхъ и лугахъ появлялись красныя куртки охотниковъ и своры собакъ, наполнявшихъ воздухъ оглушительнымъ лаемъ, а когда погода была хорошая, тихая, то до ея ушей доносился утромъ и вечеромъ мелодичный звонъ колоколовъ сосдней деревенской церкви. Однажды Барби Гаггитъ, постоянно ухаживавшая за Маргаритой, объяснила ей, что эти колокола принадлежали къ Фердэльской церкви, и что тамъ приготовляется свадьба полковника Форстера и миссъ Грэамъ. Она прочитала это послднее извстіе въ мстной газет, лежавшей на стол у мистрисъ Бэли.
Маргарита читала газеты, но т нумера, въ которыхъ говорилось объ ея дл, старательно удерживали. Она никогда не видала Истширской Хроники, въ которой постоянно сообщались мстныя извстія, и даже еженедльныя иллюстрированныя газеты часто попадали ей въ руки съ вырзанными столбцами. Узнавъ о томъ, что въ Хроник было напечатано о свадьб Форстера, Маргарита попросила Барби принести ей газету на полчаса, когда мистрисъ Бэли будетъ обдать.
— О! Боже мой! воскликнула Барби: — если это узнаютъ, то меня посадятъ на хлбъ и на воду и заставятъ, до выхода изъ тюрьмы, щипать паклю.
— Пожалуйста, принесите! повторила Маргарита съ нжной мольбой.
— Полковникъ Форстеръ — вашъ любовникъ, произнесла Барби, облокотившись на щетку:— это я знала и потому нарочно вамъ сообщила эту новость. Лучше сразу узнать самое дурное. Къ тому же, право, не стоитъ убиваться изъ-за мужчины, который васъ бросилъ. Они вс измнники.
— Вы не понимаете, что значитъ остаться безпомощной, безъ друзей и поддержки.
— Я не знаю. У меня есть вотъ сколько друзей, отвчала Барби, показывая свои десять пальцевъ:— во всемъ виноватъ проклятый солдатъ.
— Если вы мн принесете газету, я вамъ общаю, что никто объ этомъ не узнаетъ, повторила Маргарита.
— Конечно, вы сами ничего не скажете, но вы будете плакать день и ночь, а тогда смотрительница догадается, что случилось нчто необыкновенное.
— Нтъ, я не буду плакать.
— Берите примръ съ меня! воскликнула съ жаромъ Барби:— вы, можетъ быть, думаете, что у меня нтъ сердца, потому что я не реву о моемъ умершемъ ребенк, или вы, пожалуй, воображаете, что я его убила. Нтъ, я его не убила, у меня была молочная горячка и я въ бреду случайно задушила въ постели моего бднаго ребенка. Боясь, что меня обвинятъ въ убійств, я его завернула въ газету и отправилась въ Истширъ, гд я родилась, чтобы похоронить его въ пол. Полисменъ схватилъ меня и меня присудили къ тюремному заключенію на полтора мсяца.
— Я всегда думала, что вы, Барби, прекрасная женщина, сказала Маргарита такъ нжно, что сердце доброй женщины было тронуто.
— Я все готова сдлать для васъ, вы всегда обходились со мною учтиво, хотя вы настоящая леди, воскликнула арестантка:— но я съ радостью побила бы васъ, если вы намрены убиваться изъ-за проклятаго мужчины. Они только для того и рождены, чтобы обманывать и бросать бдныхъ двушекъ. У васъ есть ребенокъ?
— Нтъ.
— Такъ объ чемъ же вы плачете? Чмъ одинъ мужчина лучше другого? Вс одинаково мерзавцы. Выйдя изъ тюрьмы, подъищете себ другого любовника, подобре, а если встртите стараго, то плюньте ему въ глаза или дайте публично пощечину. Они этого не любятъ. Если мой солдатъ думаетъ, что я о немъ грущу, то глупъ же онъ, сердечный. О! О! О!
И Барби, не грустившая о своемъ солдат, поднесла платокъ къ глазамъ.
— Я постараюсь не грустить, вы правы, это ни къ чему не ведетъ, сказала Маргарита, желая задобрить Барби.
— Ну, хорошо, вотъ газета, я ее принесла, произнесла арестантка, отирая глаза и вынимая изъ кармана газету:— отдайте мн ее, когда я принесу обдъ.
Съ этими словами она ушла, а Маргарита жадно прочла извстіе о предстоящей свадьб ея мужа, подробности о которой занимали боле полустолбца. Внчаніе должно было произойти въ фердэльской церкви, но органъ и пвчіе, по словамъ газеты, будутъ взяты изъ толминстерскаго собора. Подарки молодымъ приготовлялись многочисленные и богатые, въ томъ числ брильянтовый браслетъ отъ сэра Вемиса Кристи. Миссъ Кристи изъ Оклея будетъ дружкой невсты, а капитанъ Кристи, 12-го драгунскаго полка, шаферомъ жениха. Церковную церемонію будетъ совершать достопочтенный Майкль Кристи, пасторъ толминстерской тюрьмы. Какая каторга для Маргариты было чтеніе этой статьи! Какъ кипла въ ней кровь и билось сердце!
— Я знала, что эти Кристи составили заговоръ противъ меня! воскликнула она, бросая на полъ газету и топча ее ногами.— Мерзавцы, они держатъ его въ своихъ когтяхъ. Что мн длать?
Но прежде всего ей необходимо было сдержать свой гнвъ и не обнаружить, что она знала о скорой свадьб Форстера, иначе Барби подверглась бы наказанію и она потеряла бы полезнаго союзника. Поэтому, она подобрала газету и выгладила ее. Не смя громко выражать злобы, она затаила ее въ своемъ сердц тмъ съ большей силой, что вс ея мысли сосредоточились на жажд мести.
Пока она боролась только съ своимъ мужемъ, она надялась, что ея правота въ конц-концовъ восторжествуетъ, но, въ виду цлаго сонма враговъ, она считала себя безпомощной, беззащитной. Особенно гнусной ей казалась измна Майкля Кристи. Онъ обманулъ ее ложными надеждами и отвернулся отъ нея подъ самыми пустыми предлогами, и теперь согласился обвнчать ея двоеженца-мужа. Боле, чмъ когда-либо, она была убждена, что вся семья Кристи имла денежныя дла съ Форстеромъ и что ихъ матеріальный интересъ требовалъ свадьбы Филиппа съ богатой дочерью мистера Грэама. Теперь, гордость и любовь къ родителямъ, которыя до сихъ поръ удерживали Маргариту отъ обращенія къ ихъ помощи, стушевались передъ жаждой уличить и подвергнуть заслуженной кар обоихъ братьевъ Кристи. Но времени нельзя было терять, свадьба была назначена черезъ три недли. Маргарита этого никогда не подозрвала и думала, что они, по крайней мр, отложатъ свадьбу до окончанія ея дла на суд. Но и въ эту отчаянную минуту она ршилась написать лучше доктору Табору, чмъ своимъ родителямъ.
— Я напишу Джоржу, говорила она вслухъ, какъ обыкновенно длаютъ люди, долго находящіеся въ заточеніи:— онъ, можетъ быть, ни скажетъ ни слова ни Віолет, ни отцу и матери. Онъ всегда былъ очень добръ ко мн и будетъ стоять за меня до послдней капли крови. Что онъ скажетъ, увидавъ меня здсь? О какъ все это ужасно! Но я долго терпла. Меня называютъ сумасшедшей и я дйствительно сойду съ ума, если не защищу себя отъ низкихъ враговъ.
Дрожа отъ злобы, она сла къ столу и написала торопливымъ почеркомъ:

‘Милый Джоржъ,

‘Получивъ это письмо, прізжайте сейчасъ въ Толминстерскую тюрьму. Я содержусь подъ именемъ Маргариты Фильдъ и мн грозитъ ужасная опасность. Не говорите объ этомъ ни слова ни Віолет, ни кому другому. Я вамъ объясню все, но не теряйте ни минуты.

Ваша несчастная сестра
Сибилла’.

Положивъ письмо въ конвертъ, Маргарита написала адресъ:— ‘Доктору Табору, въ Айви-Гаузъ, Кросбриджъ’. Еслибъ она прочла всю газету, прежде чмъ спрятать ее въ ящикъ стола, то узнала бы, что ея отецъ гостилъ въ это время въ Айви-Гауз, такъ какъ имя стараго квакера часто упоминалось въ извстіяхъ о судьб лицъ, пострадавшихъ при столкновеніи поздовъ на желзной дорог въ Кросбридж. Но Маргарита полагала, что ея родители, по прежнему, жили на своей дач въ окрестностяхъ Манчестера. Едва она успла запечатать письмо, какъ мистрисъ Бэли отперла дверь въ ея комнату и впустила доктора Гарди, который ежедневно навщалъ больную.
— Ну, милая моя, какъ поживаете? сказалъ онъ, слушая у нея пульсъ и трепля ее по рук, такъ какъ онъ въ послдніе дни сталъ обращаться съ нею, какъ съ больнымъ ребенкомъ:— вы хорошо спали?
— Я совсмъ здорова, докторъ, благодарю васъ. Я только-что писала..
— О! пульсъ скорый, щеки горятъ. У васъ жаръ. Кому же вы это писали?
— Одному изъ моихъ ближайшихъ родственниковъ. Если я отдамъ вамъ письмо, вы его опустите въ почтовый ящикъ?
— Письма должны проходить черезъ руки пастора. Но отдайте ваше письмо мистрисъ Бэли, она его отправитъ.
— Я не могу доврить его ни мистрисъ Бэли, ни пастору. Они его уничтожатъ.
— Пустяки! Разв въ немъ заключается ихъ смертный приговоръ? произнесъ докторъ со смхомъ:— хорошо, дайте мн его, и я, если хотите, внесу въ исходящую книгу.
— Вы напрасно сметесь, отвчала Маргарита, обидясь: — я написала моимъ родственникамъ, прося ихъ пріхать тотчасъ сюда, ко мн на помощь, какъ вы мн всегда совтовали. Это очень серьзное для меня дло, и я передамъ письмо директору, а если онъ не дастъ мн слова самъ опустить письмо въ почтовый ящикъ, я подожду обхода тюрьмы судьями и обращусь къ ихъ заступничеству.
— Я нисколько не смюсь надъ вами, милая моя, началъ докторъ Гарди, но не могъ окончить своей фразы.
Мистрисъ Бэли вдругъ замахала руками, словно тотчасъ упадетъ въ обморокъ. При первыхъ словахъ Маргариты, она поблднла и замерла, какъ статуя. Неожиданная ршимость арестантки вступить въ сношенія съ своими родственниками была для нея громовымъ ударомъ, но у нея хватило присутствія духа сообразить, что главное заключалось въ томъ, чтобы тотчасъ удалить изъ комнаты доктора. Она свалила свою дурноту на то, что въ комнат было очень жарко и, шатаясь, пошла къ дверямъ. Докторъ послдовалъ за нею, заперъ дверь комнаты по ея просьб и, предложивъ руку, повелъ ее внизъ по лстниц. Это неожиданное происшествіе изгнало изъ его головы всякую мысль о письм Маргариты.
Но стратагема мистрисъ Бэли не обманула Маргариту.
— Эта женщина съ ними за-одно, пробормотала она:— я всегда это подозрвала, но теперь вполн убдилась въ справедливости моихъ подозрній. Она, конечно, вскор придетъ ко мн и всячески будетъ выманивать у меня письмо.
И она стала ждать съ кошачьимъ лукавствомъ, себ на ум.
Дйствительно, мистрисъ Бэли вернулась въ комнату Маргариты, но только для того, чтобъ проводить Барби. Давно она уже этого не длала, и такая выходка очень изумила Барби тмъ боле, что смотрительница слдила за каждымъ малйшимъ ея движеніемъ и, уходя, пропустила ее первую въ дверь. Съ Маргаритой она не промолвила ни слова и только, при ея уход, он помнялись убійственными взглядами.
Он походили теперь на двухъ противниковъ, которые дрались на дуэли въ лсу, не зная, куда каждый изъ нихъ пойдетъ и что сдлаетъ. Но преобладающимъ желаніемъ мистрисъ Бэли было — такъ или иначе достать письмо изъ рукъ Маргариты, а уже если это невозможно, то, по крайней мр, помшать ей передать его кому-нибудь другому. Еслибъ оно попало въ руки капитана Кизера и онъ имлъ бы время хотя-бы прочесть адресъ, то она погибла. Она теперь не думала о полковник Форстер и Франк Кристи, а заботилась только о сохраненіи своего добраго имени. Какъ бы она ни вертлась, а вышло бы наружу, что она знала настоящую фамилію Маргариты, видла ея отца, познакомилась съ полковникомъ Форстеромъ и все это скрыла. Она была бы на вки обезчещена въ глазахъ пастора, и въ ту самую минуту, когда она льстила себя надеждою, что пріобрла его расположеніе. Дйствительно, въ послднее время Майкль былъ очень съ нею друженъ, онъ долго разговаривалъ съ нею объ ея арестанткахъ, совтовался насчетъ разныхъ мелочей и предложилъ ей устроить вмст съ нимъ для арестантовъ особый классъ пнья воскресныхъ гимновъ. Ей и въ голову не приходило, что онъ искалъ ея общества потому только, что могъ отъ нея имть извстія о Маргарит. Напротивъ, она воображала, что ея прелести начинали плнять пастора.
Не пойти ли ей прямо къ нему и сознаться во всемъ, разыгравъ роль друга Маргариты и вмст съ тмъ Франка Кристи? Этотъ планъ такъ соблазнялъ ее и такъ соотвтствовалъ женской слабой натур, что она пригладила себ волосы, поправила платье и пошла въ комнату пастора. Но ее вдругъ остановила мысль о Форстер. Она искренно врила въ, его разсказъ и ей претило измнить такому прекрасному человку. Онъ вполн ей доврился, какъ порядочной женщин, вдов офицера, и къ тому же его романтическія несчастія заслуживали полнаго сочувствія. Потомъ ей пришло на умъ — не попробовать ли обойти Маргариту нжными общаніями, что мужъ вскор возьметъ ее на поруки, предоставляя ей предполагать, что этотъ мужъ Форстеръ. Но врядъ ли она ей повритъ? О, какъ упрекала себя теперь мистрисъ Бэли, что она съ самаго начала не съумла снискать доврія Маргариты. Напротивъ, со времени своей поздки въ Кросбриджъ, она обходилась съ нею съ особой холодностью и рзкостью. Смотря на нее, какъ на искательницу приключеній, которая вскор получитъ хорошій пенсіонъ, она потеряла къ ней послднюю тнь сожалнія и презирала ее отъ всей души. Ей никогда не входило въ голову, что Маргарита, въ мрачную минуту отчаянія, схватится за столь часто отвергаемое ею средство спасенія и кликнетъ кличъ о помощи.
Однако, благодаря счастливому обстоятельству, мистрисъ Бэли могла успокоиться хоть на одинъ день. Катастрофа была случайно отсрочена. Капитанъ Кизеръ, занятый подведеніемъ счетовъ съ кладовщикомъ въ виду предстоящаго посщенія инспекторовъ, объявилъ, что въ этотъ день не пойдетъ, какъ всегда, по кельямъ арестантовъ. Выигравъ такимъ образомъ одинъ день, она утшала себя мыслію, что можетъ выиграть еще и второй, сказавъ завтра директору, что Маргарита спитъ и просила ее не безпокоить. При счасть, эту ложь она могла повторить и на третій день, но уже дале было совершенно невозможно отказать арестантк въ свиданіи съ директоромъ, разв только въ этотъ промежутокъ времени, ее выпустили бы изъ тюрьмы.
Вопросъ былъ въ томъ, когда полковникъ Форстеръ приступитъ къ исполненію своего плана? Мистрисъ Бэли взяла кусокъ бумаги и написала печатными буквами, такъ чтобъ ея почерка никто не узналъ бы:—
‘М. хочетъ писать своему семейству. Я могу ее удержатъ отъ этого два дня, не боле. Когда вы готовы? Отвчайте и верните эту записку‘.
Потомъ она надла шляпку и ршилась пойти на станцію желзной дороги, оттуда отправить въ Фердэль сторожа въ кэб и дожидаться тамъ отвта. Но, прежде чмъ она вышла изъ тюрьмы, раздался громкій звонъ колокольчика изъ лазарета. Видя, что время посщенія директора проходитъ и онъ не является, Маргарита заподозрила новую измну. Мистрисъ Бэли побжала наверхъ и не успла еще отпереть двери, какъ Маргарита громко воскликнула:
— Я желаю видть директора.
— Онъ очень занятъ и сегодня не будетъ обходить арестантовъ, отвчала мистрисъ Бэли не очень твердымъ голосомъ.
— Это вы ему помшали придти сюда?
— Насколько, если вы хотите, я передамъ ему ваше письмо.
— Я вамъ не довряю.
— Такъ подождите до завтра.
— Да, я подожду, но помните, мистрисъ Бэли, что я непремнно хочу послать это письмо, сказала Маргарита, еще боле возвышая свой голосъ:— какъ вы ни хитры, но я вижу насквозь ваше коварство.
Смотрительница, вмсто отвта, захлопнула съ шумомъ дверь. Она въ эту минуту поняла, какъ иногда люди совершаютъ убійства. Спустя нсколько минутъ, она уже шла скорыми шагами по большой улиц Толминстера, съ болзненно бьющимся сердцемъ. Найдя на станціи сторожа, охотно взявшагося за ея порученіе, она стала съ нетерпніемъ ожидать его возвращенія. Теперь, впервые, она чувствовала, какъ низко можетъ пасть человкъ въ своихъ собственныхъ глазахъ. Эти постоянныя лжи, эта необходимость писать тайныя записки унижали ее до того, что она считала себя не лучше своихъ арестантокъ и клялась, что никогда боле не попадется въ такія сти.
Наконецъ, черезъ два часа, вернулся посланный съ отвтомъ. На ея собственной записк было прибавлено одно слово:

‘— Завтра.’

X.

Красный кирпичный домъ, стоящій немного поодаль отъ большой дороги, съ песчанной площадкой и прилегающимъ къ нему полицейскимъ депо съ фонаремъ надъ дверью, у которой всегда стоялъ полисменъ и слонялось нсколько оборванныхъ мальчишекъ — вотъ вншній видъ Фердэльскаго деревенскаго трибунала, въ которомъ гг. Армстронгъ, отецъ и сынъ, и адмиралъ Вудстокъ творили судъ и расправу.
Внутри несло угольной копотью отъ только-что разведеннаго въ камин огня и капустой, которую варила жена полисмэна въ кухн, сосдней съ залой суда. Эта послдняя комната была большая и очень чистая, посредин она раздлялась ршеткой, за которой поселяне съ любопытствомъ слушали, какъ судили ихъ товарищей за мелкую кражу и бродяжничество.
Рдко разбирались тутъ важныя дла, и секретарь суда, мистеръ Топгамъ, войдя однажды утромъ въ залу, былъ очень удивленъ, увидя на скамь передъ мстомъ, отведенномъ для свидтелей, четыре незнакомыя ему личности. У одного была черная борода, у второго сломанный носъ и брильянтовый перстень, третій отличался толщиною и одышкой, а четвертый имлъ такіе громадные, торчащіе въ об стороны, баки, что они казались крыльями. Этотъ послдній заявилъ шепотомъ секретарю, что онъ — мистеръ Пульманъ, представитель знаменитйшей фирмы стряпчихъ по уголовнымъ ддамъ Лондона Пульманъ и К. Они оба побесдовали нсколько минутъ у камина, причемъ мистеръ Топгамъ ясно выражалъ своимъ лицомъ и всей фигурой удивленіе и почтеніе къ такой значительной особ.
Вскор явились судьи, и маленькій мистеръ Армстронгъ услся на предсдательское мсто за столомъ, покрытымъ законами. На право отъ него расположился сынъ, на лво адмиралъ Армстронгъ не снялъ шляпы, по старинному преданію, въ знакъ верховной власти емиды, преданіе это онъ считалъ полезнымъ поддерживать въ наше время всевозможныхъ перемнъ.
— Сэръ, сказалъ мистеръ Топгамъ, вставая и говоря съ замтнымъ волненіемъ:— мистеръ Пульманъ, лондонскій стряпчій, желаетъ обратиться съ просьбою къ суду.
Глаза судей устремились съ любопытствомъ на стряпчаго, который въ одной рук держалъ свертокъ бумагъ, а другой — поддерживалъ на своемъ носу золотой лорнетъ.
— Г. предсдатель, сказалъ онъ рзкимъ, сухимъ голосомъ:— я имю честь представить суду просьбу по длу Маргариты Фильдъ, обвиняемой въ покушеніи на убійство и въ преднамренномъ насиліи. Я являюсь въ лиц мужа подсудимой, который находится здсь на лицо и желаетъ взять ее на поруки, предлагая еще двухъ поручителей, если судъ согласится отпустить ее подъ ихъ общее обязательство.
— Боже мой! воскликнулъ Армстронгъ, вн себя отъ удивленія.
Остальные судьи также широко открыли глаза.
— Вотъ капитанъ Фильдъ, продолжалъ стряпчій, указывая на господина съ черной бородой, который, привставъ съ своего мста, поклонился:— мн нечего распространяться, сэръ, о тхъ причинахъ, которыя заставили его промедлить до сихъ поръ съ этой просьбой. Довольно будетъ сказать, что мой кліентъ жилъ въ Австраліи и тамъ случайно прочиталъ въ англійской газет о дл Маргариты Фильдъ. Онъ разстался съ своей женою, три или четыре года тому назадъ, частью вслдствіи разстройства своихъ финансовъ, чему онъ старался помочь эмиграціей въ Австралію. Приведя въ порядокъ свои дла, онъ старался войти въ сношенія съ женою, но не могъ найти никакихъ слдовъ е’ мстопребыванія. Только семь недль тому назадъ, онъ прочиталъ въ Канингвил, маленькомъ городк Викторіи, о безумномъ поступк своей жены и немедленно отправился въ Англію, чтобъ взять на поруки и передать ее на попеченіе хорошихъ докторовъ.
— Но почему онъ знаетъ, что подсудимая — его жена? спросилъ мистеръ Армстронгъ.
— Вотъ фотографическій портретъ мистрисъ Фильдъ, отвчалъ стряпчій и положилъ на столъ карточку, которую тотчасъ судьи признали за портретъ Маргариты.
— Но подсудимая увряетъ, что ея мужъ — полковникъ Форстеръ, замтилъ Армстронгъ. Я не могу сказать, чтобъ этотъ джентльмэнъ хоть сколько-нибудь походилъ на полковника.
— Можетъ быть, между ними и было сходство, когда капитанъ Фильдъ носилъ усы и баки по военному, отвчалъ стряпчій:— но теперь, вы видите, онъ отпустилъ бороду. Впрочемъ, кто изъ насъ можетъ объяснить иллюзіи разстроеннаго воображенія? Мой кліентъ много страдалъ отъ эксцентричностей жены, когда они жили вмст.
— Это очень неожиданное обстоятельство, замтилъ маленькій мистеръ Армстронгъ, совершенно озадаченный появленіемъ въ суд лондонскаго стряпчаго.
— Мой кліентъ, по причин своего отсутствія, не могъ ране обратиться въ судъ съ этой просьбой, сказалъ мистеръ Пульманъ:— и онъ готовъ представить значительную сумму въ обезпеченіе.
— Онъ бросилъ свою жену, или они разстались по обоюдному согласію? спросилъ Гью Армстронгъ, обращаясь скоре къ самому капитану Фильду, чмъ къ стряпчему.
— Поручивъ мн свое дло, капитанъ Фильдъ не можетъ отвчать суду на его вопросы, вступился тотчасъ за свое оффиціальное достоинство мистеръ Пульманъ:— но я могу сообщить, что онъ не бросилъ своей жены, а оставилъ ей достаточную сумму денегъ и никогда не отказывался прилично содержать ее. Впрочемъ, вашему обсужденію подлежитъ только его просьба о взятіи на поруки своей жены.
— Конечно, мы не подвергаемъ допросу вашего кліента, отвчалъ предсдатель:— но мы не можемъ сразу отпустить вамъ подсудимую и должны заявить о вашей просьб частнымъ обвинителямъ, которые, быть можетъ, выкажутъ сопротивленіе. Наконецъ, намъ надо подумать.
— Во всякомъ случа, мы потребуемъ очень значительное обеспеченіе, прибавилъ адмиралъ.
— Я напишу къ мистеру Грэаму и попрошу его пріхать въ судъ съ полковникомъ Форстеромъ, сказалъ Гью Армстронгъ и, взявъ перо, поспшно написалъ нсколько строкъ.
Судьи были поставлены въ тупикъ. Они посовщались между собою и послали записку Гью съ полисмэномъ въ Фердэль. Стряпчему было объявлено, что онъ долженъ подождать, а покуда предсдатель приступилъ къ разсмотрнію остальныхъ, назначенныхъ къ слушанію, длъ.
Прежде всего на скамь подсудимыхъ явился старый бродяга, въ рубищ. Его обвиняли въ прошеніи милостыни, и, посл свидтельскаго показанія констабля, правосудіе изрекло свой приговоръ:— заключеніе въ тюрьму на дв недли съ каторжной работой. Потомъ слдовалъ другой ветеранъ-нищій, который за пьянство и нарушеніе тишины былъ упрятанъ въ тюрьму на три недли. Наконецъ, передъ судомъ предсталъ поселянинъ, обвиняемый въ краж нсколькихъ штукъ рпы. Но, въ ту самую минуту, какъ констабль окончилъ свое свидтельское показаніе, неожиданно раздался подъ окнами шумъ колесъ, и черезъ мгновеніе въ залу суда вошли мистеръ Грэамъ и Филиппъ Форстеръ.
Судьи тотчасъ вышли изъ-за стола и удалились въ совщательную комнату. Мистеръ Грэамъ узналъ о случившемся изъ записки Гью, а теперь ему разсказали все подробно. Онъ, повидимому, былъ очень доволенъ.
— Слава Богу, сказалъ онъ, дружески хлопая по плечу Филиппа:— какъ я буду радъ, если эту несчастную женщину возьмутъ ея друзья, и мы никогда боле съ нею не встртимся. Одна мысль объ ея появленіи на скамь подсудимыхъ не даетъ мн спать по ночамъ.
— Но эти господа не думаютъ скрыть ее отъ суда, воскликнулъ мистеръ Армстронгъ:— мы на это, вы понимаете, и не могли бы согласиться.
— Отчего? отвчалъ мистеръ Грэамъ: — эта женщина съумасшедшая, пусть ее попробуютъ вылечить. Ни я, ни моя дочь не желаемъ мести.
— А что вы скажете, Форстеръ? спросилъ Гью.
— Я предоставляю это дло вполн мистеру Грэаму, сказалъ Филиппъ, великолпно игравшій свою роль:— эта женщина сдлала мк много зла, и я очень радъ, что, наконецъ, подвернулся ея мужъ, ибо иначе нашлись бы люди, которые дйствительно подумали бы, что была доля правды въ взведенныхъ ею на меня обвиненіяхъ.
— Никто этого не подумалъ бы, протестовалъ адмиралъ и его слова подтвердили другіе двое судей.
— Мн кажется, что весь вопросъ заключается въ гарантіи, продолжалъ Филиппъ:— если этотъ господинъ можетъ представить достаточное обезпеченіе, что онъ отдастъ подсудимую подъ медицинскій присмотръ, то я полагаю, что, по чувству человколюбія, слдуетъ отдать подсудимую на его попеченіе.
— Онъ называетъ себя капитаномъ, но я его спрошу, какой онъ капитанъ и гд служитъ? произнесъ адмиралъ.
— Относительно обеспеченія — надо назначить большую сумму, сказалъ Гью Армстронгъ.
Отецъ его поддержалъ это мнніе. Самъ — маленькій человчекъ, онъ любилъ крупныя цифры. Но мистеръ Грэамъ съ жаромъ возсталъ противъ этого. Разсужденіе длилось четверть часа, и, наконецъ, изъ уваженія къ правамъ мистера Грэама, какъ главнаго обвинителя въ дл и занимающаго притомъ судейскій постъ, одинаковый съ Армстронгами и адмираломъ, было ршено взять 1,000 фунт. стерлинг. со всхъ поручителей, причемъ 500 ф. ст. падало на капитана Фильда и по 250 на каждаго изъ остальныхъ двухъ. На лиц Филиппа Форстера появилась улыбка удовольствія, ибо онъ боялся, что потребуютъ сумму вдвое большую, а для него этотъ вопросъ былъ очень важенъ, такъ какъ деньги должны были выйти изъ его кармана.
Между тмъ, судьи возвратились въ судъ, а мистеръ Грэамъ и Филиппъ остались въ совщательной комнат. Мистеру Пульману объявили, что судъ разршилъ уважить его просьбу. На слдующее утро, въ двнадцать часовъ, Маргарита Фильдъ будетъ вызвана въ судъ и у поручителей отберется формальная подписка. Теперь же капитанъ Фильдъ и его друзья должны были записать у секретаря свои имена и адресы.
Это требованіе было тотчасъ исполнено. Капитанъ Фильдъ, здоровенный мужчина съ загорлымъ лицомъ и твердымъ голосомъ, но блуждающими глазами, объявилъ, что ему тридцать пять лтъ и что онъ теперь живетъ въ Лондон, Сого сквэръ, No 25.
— Вы находитесь на дйствительной служб, сэръ? спросилъ адмиралъ.
— Я служилъ въ артиллеріи, но теперь въ отставк, отвчалъ спокойно капитанъ Фильдъ.
— Ну, господа Тукеръ и Тобсъ, ваша очередь, провозгласилъ мистеръ Пульманъ.
— Я Джозефъ Тукеръ, содержатель ‘Сороки’, въ Лондон, въ Тотенгамской улиц, отвчалъ первый.
— А я Саулъ Тобсъ, содержатель ‘Колеса Фортуны’, въ Оксфордской улиц, произнесъ второй.
Мистеръ Тонгамъ записалъ ихъ имена, и они оба, молча, сли на свои мста. Только мистеръ Джозефъ Тукеръ, съ сломаннымъ носомъ и брильянтовымъ перстнемъ, звалъ отъ времени до времени.
— У меня есть еще одна къ вамъ просьба, господинъ предсдатель, сказалъ лондонскій стряпчій, быстро надвая свой лорнетъ:— мой кліентъ желаетъ освидтельствовать умственныя способности своей жены и пригласилъ пріхать сюда завтра утромъ знаменитаго доктора по душевнымъ болзнямъ, мистера Спротля. Не угодно ли будетъ суду подписать приказъ о допущеніи доктора къ арестантк?
— Я не вижу препятствій, отвчалъ мистеръ Армстронгъ.— Желаете вы, чтобы арестантку подвергли медицинскому освидтельствованію передъ ея вызовомъ въ судъ?
— Да, чтобъ мы знали, надо ли ее помстить въ сумасшедшій домъ, или нтъ.
— Хорошо, вотъ приказъ. Желаетъ капитанъ Фильдъ также постить свою жену въ тюрьм?
— Нтъ, свиданіе при такихъ обстоятельствахъ было бы слишкомъ грустно. Онъ даже боится раздирательной сцены въ суд завтра и просилъ бы освободить его отъ явки. Онъ подождетъ жену вн дома.
— Какъ ему угодно, отвчалъ мистеръ Армстронгъ: — благо только онъ подписалъ бы поручительное обязательство. Помните — завтра, ровно въ двнадцать часовъ.
На этомъ дло и кончилось. Мистеръ Пульманъ и его друзья удалились, а судьи приступили къ разсмотрнію дла поселянина, укравшаго нсколько штукъ рпы.

XI.

Мистрисъ Бэли первая въ тюрьм узнала о случившемся. Арестанты, приговоренные судьями къ тюремному заключенію, были отведены въ тюрьму передъ обдомъ, и полицейскій, провожавшій ихъ, разсказалъ эту новость главному тюремщику, а тотъ немедленно передалъ ее смотрительниц. Сердце мистрисъ Бэли дрогнуло. Она провела всю ночь въ агоніи, боясь, чтобы какая-нибудь непредвиднная случайность не поставила ея лицомъ къ лицу съ дилеммой, въ которой она должна была очутиться, благодаря неожиданному желанію No 15 написать къ своимъ друзьямъ. Конечно, ей достаточно было въ теченіи одного дня удержать арестантку отъ свиданія съ директоромъ, и дло было бы въ шляп. Но вдругъ въ голов ея блеснула мысль, что Маргарита, вызванная въ судъ, можетъ объявить имена своихъ родителей и просить судъ отправить письмо, написанное ею доктору Табору. Тогда все погибнетъ, репортеры обнародуютъ въ газетахъ это обстоятельство, и планъ полковника Форстера, висящій на волоск, рухнетъ.
Женщины часто спасаются отъ опасности геніальнымъ вдохновеніемъ, но, за отсутствіемъ подобнаго вдохновенія, он не въ состояніи здраво обсудить наилучшій способъ дйствія. Мистрисъ Бэли была совершенно уничтожена новыми, возродившимися въ ней опасеніями.
Пока она находилась въ этомъ мрачномъ настроеніи, Майкль Кристи пришелъ въ женское отдленіе тюрьмы. Онъ ничего не слышалъ, и смотрительница разсказала ему, что явился мужъ Маргариты и что ее выпустятъ изъ тюрьмы на слдующій день. Говоря это, она была очень спокойна и только повторила слово въ слово то, что ей сказалъ тюремщикъ. Изумленіе Майкля было неописанное.
И такъ, чудеса слдуютъ за чудесами въ этомъ необыкновенномъ дл! Онъ только-что думалъ о томъ, какъ бы ему нанять хорошаго адвоката для защиты Маргариты на суд, ибо интересъ къ ней нисколько не уменьшился въ его сердц, и вотъ вс его мысли были снова спутаны какъ бы страшнымъ ураганомъ. И, среди этого смятенія, онъ ясно сознавалъ только одно, что Маргарита была замужемъ, что мужъ требовалъ ея отдачина поруки и что съ этой минуты вс попеченія о ней Майкля должны были окончиться.
— Сказали вы ей объ этомъ? спросилъ онъ, нсколько оправившись отъ удивленія.
— Нтъ, отвчала мистрисъ Бэли:— она приходитъ въ такую ярость, когда съ ней говорятъ, что я боюсь.
— Можетъ быть, это извстіе успокоитъ ее, замтилъ Майкль, и вдругъ въ немъ возродилось такое желаніе ее еще разъ увидать, что онъ прибавилъ: — я думаю, что, при теперешнихъ обстоятельствахъ, мое посщеніе не могло бы ей повредить.
— Она въ постели! воскликнула съ испугомъ мистрисъ Бэли: — она даже просила избавить ее отъ посщенія директора.
— Когда я переходилъ дворъ, мн показалось, что я видлъ ее у окна.
— Она встаетъ съ постели и ходитъ по комнат, босая и почти раздтая. Сколько разъ я запрещала ей это длать, но она не слушается. Право, вы найдете ее въ неприличномъ вид, она теперь всегда растерзанная и съ нечесанными волосами. Вы не можете себ представить, мистеръ Кристи, какъ она васъ бранитъ. Только сумасшествіе можетъ служить оправданіемъ такой черной неблагодарности за вс ваши попеченія.
— Она все еще сердится на меня?
— Ужасно, просто выходитъ изъ себя, когда я напоминаю ей о вашей доброт, но я не могу переносить хладнокровно, чтобъ васъ поносили при мн.
Тутъ почтенная смотрительница, у которой вс нервы были до-нельзя натянуты, заплакала, принявъ видъ женщины, которую необходимо утшить.
Майкль подумалъ, что она могла устроить ему свиданіе съ Маргаритой, еслибъ захотла, и внутренно постовалъ на нее. Слезы ея также ему не понравились, такъ какъ онъ ихъ объяснялъ не сочувствіемъ къ нему, а ненавистью къ арестантк. Онъ постоялъ нсколько минутъ молча, надясь, что мистрисъ Бэли предложитъ ему спросить у Маргариты, не пожелаетъ ли она его видть, но смотрительница не сказала ни слова и потому онъ, спросивъ ее очень холодно о другой арестантк, удалился, не выражая даже желанія ее утшить.
Она была очень огорчена его холодностью и вылила свою злобу на Барби, которая черезъ нсколько минутъ показалась въ дверяхъ съ корзиной блья.
— Позвольте мн ключъ отъ лазарета, чтобъ отнести блье No 15-му, сказала Барби.
— Вы слишкомъ часто бгаете въ лазаретъ, воскликнула рзко мистрисъ Бэли: — вы болтаете съ No 15-мъ, вопреки всмъ правиламъ, и я ршила, что вы боле не пойдете одна въ ея комнату.
— Но вдь надо же ей снести юбки.
— Вы ихъ отнесете, когда у меня выдастся свободная минута, чтобъ васъ проводить. Къ тому же, не къ чему и нести въ лазаретъ все это блье. No 15-й выйдетъ завтра изъ тюрьмы. Мужъ взялъ ее на поруки.
— О! сударыня, No 15-й уходитъ? воскликнула Барби, широко открывая глаза отъ удивленія.
— Не суйтесь не въ свое дло, No 1-й, отвчала мистрисъ Бэли, насупивъ брови: — вы слишкомъ стали фамильярны. Ступайте къ вашимъ занятіямъ.
— У меня въ эту минуту нтъ никакого дла, сударыня.
— А вы желаете, чтобъ я вамъ дала щипать паклю? Если вы жалуетесь на недостатокъ работы, то я могу васъ скоро утшить. Слышите?
No 1-й немедленно вышла изъ комнаты, бормоча что-то себ подъ носъ.
Когда женщина, обыкновенно спокойная и тихая, вдругъ поддается сплину, то она долго не можетъ успокоиться. Въ этотъ день, плохо пришлось арестанткамъ, стиравшимъ блье въ прачешной. Одну мистрисъ Бэли разбранила, другой пригрозила, третью наказала. Эти припадки сплина у тюремнаго начальства составляютъ одно изъ самыхъ тяжелыхъ явленій въ жизни арестантовъ, для спокойствія которыхъ слдуетъ немного ослаблять примненіе строгихъ правилъ, а не усиливать дисциплину по минутному капризу, что всегда дйствуетъ на нихъ такъ ужасно, какъ будто ихъ тло сверлили буравомъ. Обыкновенно мистрисъ Бэли не придиралась къ арестанткамъ. Она жалла тхъ, которыя выказывали прилежаніе къ работ, и только была строга къ упрямымъ, лнивымъ, непослушнымъ созданіямъ. Она придерживалась того правила, что чмъ лошадь хуже, тмъ надо держать возжи свободне.
Но бывали дни, когда тюрьма представляла невозможный для жизни застнокъ. Зловонныя пары въ прачешной застилали окна туманной дымкой, женщины, стиравшія блье въ лаханкахъ, казались больными, изнуренными. Изъ келій, гд гладили, доносился отвратительный запахъ гари, а въ другихъ кельяхъ раздавались жалобные стоны женщинъ, щипавшихъ паклю изъ крпкихъ, смоленныхъ канатовъ. Даже маленькій Дикъ сидлъ, нахмурившись, у камина въ комнат смотрительницы, готовый каждую минуту заплакать отъ скуки. Въ воздух стояла убійственная тишина, прерываемая только вчнымъ шумомъ мельничнаго колеса и звономъ колокольчика, призывавшаго отъ времени до времени арестантовъ на работу или на прогулку.
Мистрисъ Бэли чувствовала, что крики и брань значительно успокоили ее, и, когда наступило время обхода тюрьмы директоромъ, она совершенно стихла и хладнокровно сказала капитану Кизеру заране подготовленную ложь. Онъ, повидимому, ей поврилъ и объяснилъ, что хотя оффиціально еще не получилъ свдній объ освобожденіи No 15, но полагалъ, что приказъ будетъ подписанъ судьями на слдующее утро, и тогда мистрисъ Бэли придется проводить арестантку въ судъ. Все это онъ произнесъ своимъ обычнымъ протяжнымъ тономъ, нисколько не выражая удивленія странному обороту, который приняло дло Маргариты. Онъ уже давно не удивлялся ничему, случавшемуся съ арестантами.
Спустя нсколько минутъ по уход директора, мистрисъ Бэли очень тихо позвала Барби, дала ей ключъ отъ лазарета и сказала, что она можетъ снести блье No 15. Она пришла къ тому убжденію, что было очень глупо съ ея стороны мшать No 1 бесдовать съ Маргаритой. Напротивъ, гораздо лучше дать имъ полную свободу въ этомъ отношеніи, такъ какъ Барби, конечно, сообщитъ арестантк объ ея освобожденіи на слдующее утро, и No 15 скоре повритъ ей, чмъ смотрительниц. Наконецъ, Маргарита, видя неуспхъ всхъ своихъ попытокъ отправить письмо на почту, могла отдать его Барби съ просьбой — отнести директору или самой отправить на почту, когда она покинетъ тюрьму черезъ три недли. Эта надежда особенно улыбалась мистрисъ Бэли. Еслибъ она посмла, то прямо попросила бы Барби выманить письмо у No 15, но она боялась, что Барби не согласится на такую коварную продлку. Дло дошло до того, что она, смотрительница, составляла планы, исполненіе которыхъ арестантка могла почесть недостойнымъ себя.
— Вы можете снести блье No 15, такъ какъ мн идти съ вами не время, сказала она: — и соберите вс ея вещи.
— Слушаюсь, отвчала No 1, надувъ губы, что составляетъ единственную форму протеста арестантовъ противъ дурнаго съ ними обращенія тюремнаго начальства.
Однако, Барби была сметливая женщина и тотчасъ почуяла, что мистрисъ Бэли хочетъ ее поймать въ западню. Она догадалась, что дло было неладно, хотя, безъ всякаго сомннія, смотрительница не узнала о передач ею газеты арестантк, такъ какъ въ этомъ случа съ нея было бы строго взыскано.
Взявъ корзину съ бльемъ, она поднялась по лстниц, но на полудорог уронила нарочно манишку и тихонько сошла внизъ, убжденная, что мистрисъ Бэли издали слдуетъ за нею. Однако, ея подозрніе не оправдалось. Мистрисъ Бэли была выше подобнаго шпіонства. Впрочемъ, Барби этимъ не успокоилась: отперевъ дверь въ комнату Маргариты, она оставила ее настежъ и, стоя на порог, прислушивалась, не идетъ ли кто по лстниц.
Полагая, что это директоръ, Маргарита вышла къ ней на встрчу, держа въ рук письмо. Она была одта вся въ черномъ и волоса ея были гладко причесаны. Первымъ ея вопросомъ было, скоро ли придетъ директоръ — и отвтъ Барби, что онъ уже окончилъ свой обходъ, привелъ ее въ бшенство.
— Я хочу его видть во что бы то ни стало! воскликнула она:— я имю на это право, прочтите, что говорятъ тюремныя правила, вывшенныя здсь на стн. Если директоръ не придетъ ко мн сегодня вечеромъ, то въ первый разъ, какъ я его увижу во двор, разобью окно и позову его.
— Молчите, отвчала Барби шепотомъ:— есть новенькое. Васъ завтра выпускаютъ.
— Выпускаютъ? Куда? Это новая ложь, которую вамъ приказала сказать смотрительница.
— Нтъ, васъ выпускаютъ на поруки. Я слышала, какъ объ этомъ говорилъ директоръ съ смотрительницей. И васъ беретъ на поруки вашъ мужъ.
— Мой мужъ?
— Да, мистрисъ Бэли отправится съ вами завтра въ двнадцать часовъ въ судъ, потомъ вы удете и будете жить съ своимъ мужемъ.
Маргарита была приведена въ тупикъ. Честные, искренніе люди всегда готовы врить, что въ результат добро и справедливость должны восторжествовать. Первой мыслью бдной женщины было, что Филиппъ Форстеръ раскаялся въ своемъ жестокомъ обращеніи съ нею, что бракъ его съ миссъ Грэамъ разстроился и что ея несчастья вс кончены, благодаря, хотя и позднему, но мужественному признанію съ его стороны въ суд справедливости ея разсказа. Самыя розовыя надежды унесли ее на своихъ крыльяхъ за предлы возможнаго, и она быстро спрятала письмо за пазуху очень довольная, что не отправила его. Сердце Маргариты, не ожесточенное ея несчастіями, а только покрытое ледяной корой, растаяло при первомъ луч солнца.
Барби, между тмъ, начала суетиться въ комнат, передвигая вещи и опоражнивая чемоданъ съ цлью уложить его какъ слдуетъ. Языкъ ея все время работалъ, и Маргарита, опустившись въ кресло, слушала ее машинально.
— Я говорю, сударыня, продолжала Барби:— что смотрительница, вроятно, встала сегодня съ постели лвой ногой: она ужасно сердитая. Но я надюсь, что она не гнвается на ваше освобожденіе. Вотъ пасторъ такъ этому очень радъ. Я сама слышала, какъ онъ сказалъ: ‘Слава Богу, бдная женщина’.
— Это все комедіи, отвчала холодно Маргарита: — мистеръ Кристи — мой злйшій врагъ въ тюрьм.
— Я желала бы имть его своимъ врагомъ и кушать все, чмъ онъ васъ угощалъ, воскликнула Барби.
— Что вы говорите?
— Какъ, разв вы не знаете, что онъ платилъ за вс ваши хорошіе обды, завтраки, чаи и т. д.? Неужели вы думали, что такъ дятъ въ тюрьм?
— Докторъ Гарди уврялъ меня, что моя діета была измнена по его приказанію, сказала Маргарита, очень скандализированная тмъ, что слышала.
— Пустяки! воскликнула со смхомъ Барби: — извините меня, сударыня, но пасторъ въ васъ втюрился. Я часто смотрла на него во время вашихъ разговоровъ и ясно видла, какъ онъ уходилъ съ сіяющимъ лицомъ, когда вы были съ нимъ любезны, и грустный, убитый, когда вы его дурно принимали. Смотрительница это также замтила, и вотъ почему она васъ ненавидитъ. Онъ обходится съ нею далеко не такъ, какъ съ вами. Еслибъ вы захотли, онъ съ радостью легъ бы ковромъ подъ вашими ногами.
— Вы не знаете, что вы говорите, Барби! произнесла Маргарита, покраснвъ.
— Я вижу боле, чмъ говорю и говорю боле, чмъ прилично, возразила Барби: — но вдь вы узжаете отсюда, и искреннее слово вамъ не можетъ повредить. Я знаю, вы, барыни, любите скрывать свои чувства и не хотите, чтобъ за вами ухаживали, какъ за нами, простыми смертными. Еслибъ пасторъ втюрился въ меня, напримръ, то я живо довела бы его до признанія и заставила бы сказать: ‘Барби, голубушка, я не могу видть тебя въ тюрьм, я какъ-нибудь да выпущу тебя на свободу’. Вотъ что бы онъ сказалъ мн, а вамъ не сметъ, хотя чувствуетъ тоже самое. Я убждена, что онъ побудилъ вашего мужа взять васъ отсюда.
— О! воскликнула Маргарита, вскакивая съ кресла, но Барби тотчасъ перемнила тонъ и разговоръ.
Тогда Маргарита снова опустилась въ кресло, и Барби съ искреннимъ чувствомъ стала говорить, какъ она сожалла и вмст была рада разстаться съ нею. Ей и въ голову не приходило, какія нравственныя страданія причинили ея необдуманныя слова Маргарит.
— Мн будетъ скучно безъ васъ, продолжала она:— а вы, конечно, никогда и не вспомните обо мн. Я — слишкомъ низкое существо, чтобы такая барыня, какъ вы, обратила на меня вниманіе. Но еслибы вы вздумали узнать о томъ, какъ я поживаю, то навдайтесь въ таверну ‘Черный Агнецъ’, въ Королевской улиц, въ Вестминстер. Тамъ вамъ дадутъ мой адресъ. Запишите таверну.
— Да, отвчала машинально Маргарита.
— Вотъ перо. Я также надюсь, что вы будете жить счастливо. Вашъ мужъ не можетъ быть очень дурнымъ человкомъ, если онъ беретъ васъ къ себ. Теперь, вроятно, онъ уже не женится на другой.
— Барби! Барби! промолвила Маргарита и залилась слезами.
То, что казалось ей столь простымъ и понятнымъ за минуту передъ тмъ, теперь снова скрылось въ туман сомнній. Не постигая причины волненія Маргариты, но инстинктивно сочувствуя ей, Барби также заплакала. Однако, уже время было подавать чай, и она удалилась, захвативъ съ собою пустую корзинку.
Когда она вернулась съ чаемъ, Маргарита все еще всхлипывала, сидя у огня. Въ первую минуту, она хотла отказаться отъ угощенія пастора, но удержалась изъ боязни, чтобы Барби не попала въ бду. Но только Барби, а не она, выпила полъ-чайника чая и съла весь жаренный хлбъ съ масломъ.
Сходя во второй разъ съ лстницы, Барби встртила мистрисъ Бэли, которая позвала ее въ свою комнату. Глаза ея странно блестли и, заперевъ за собою дверь, она спросила:
— No 15, спокойна?
— Да, но она желаетъ видть директора.
— Знаю. Она вамъ дала письмо, съ просьбою положить его на почту, когда вы выйдете изъ тюрьмы, не правда ли? Дайте мн это письмо.
— Письмо? Она мн никакого не давала письма, произнесла Барби, покраснвъ.
— Раздвайтесь, рзко скомандовала смотрительница.
— Увряю васъ, сударыня…
— Ни слова, раздвайтесь и живе.
Барби широко раскрыла глаза отъ удивленія и, растегнувъ платье, взглянула вопросительно на смотрительницу. Послдняя нетерпливо топнула ногою. Барби повиновалась и поспшно сняла платье, юбку, чулки и башмаки. Мистрисъ Бэли знала очень хорошо, какъ отлично арестанты умютъ прятать вещи, и потому была удовлетворена лишь тогда, когда Барби предстала передъ нею совершенно нагая. Она распустила ей волосы, упавшіе широкой волной на ея пухлыя, блыя плечи, и приказала открыть ротъ, потомъ старательно осмотрла ея одежду, выворотила карманы и чулки, ощупала подолъ юбки и сунула свою руку въ оба башмака. Когда прошла первая минута негодованія, Барби съ удовольствіемъ стала слдить за всми движеніями смотрительницы. Она думала, что мистрисъ Бэли изъ ревности искала письма Маргариты къ пастору, и была очень рада ея мрачному отчаянію, когда вс поиски оказались тщетными. Въ карман Барби нашлись только, въ вид контрабанды, отложенные ею на ужинъ нсколько кусковъ сахара и полуочищенный апельсинъ. Но смотрительница не обратила на это никакого вниманія.
— Одньтесь, сказала она, не удостоивая Барби объясненіемъ своего страннаго поступка.
Посл выхода изъ комнаты Барби, внутренно смявшейся надъ нею, мистрисъ Бэли вздохнула. Ей не угрожала быстрая опасность, но кто могъ поручиться, что произойдетъ на слдующее утро?

XII.

Филиппъ Форстеръ принялъ вс мры для обезпеченія успха своего предпріятія и мистеръ Пульманъ, не подозрвая, что онъ содйствуетъ обману, очень искусно игралъ свою роль. Приказъ суда объ явк Маргариты былъ полученъ въ тюрьм въ девять часовъ утра и капитанъ Кизеръ тотчасъ увдомилъ объ этомъ смотрительницу. Мистрисъ Бэли не желала встртиться одна лицомъ къ лицу съ арестанткой, а потому приказала миссъ Макъ-Крэкъ объявить ей, что она должна быть готова къ 11 часамъ и помочь ей въ укладк вещей.
Было бы очень странно, еслибы Маргарита закрыла глаза хоть на минуту въ эту ночь. Наканун выхода изъ тюрьмы, обыкновенно арестанты находятся въ лихорадочномъ волненіи, а жену Филиппа Форстера еще тревожила непонятная тайна ея освобожденія. Она боялась встртиться съ своимъ мужемъ. Она такъ давно и такъ пламенно жаждала этой встрчи, а теперь дрожала и плакала при мысли, что увидитъ его.
На разсвт она вскочила съ кровати, одлась и стала ждать событій, смиренная, покорная, тихая какъ ребенокъ, не смя говорить громко, даже не дерзая думать. Только нервы ея были такъ напряжены, что стукъ двери, голосъ миссъ Крэкъ, даже шелестъ бумаги заставляли ее вздрагивать, закрывая глаза и затыкая уши. Она то плакала, то нервно смялась безъ всякой видимой причины, и, наконецъ, у нея сдлался истерическій припадокъ.
Ровно въ 11 часовъ къ тюрьм подъхали дв кареты. Первая была пуста, во второй находились мистеръ Пульманъ, дв женщины и лондонскій докторъ. Мистрисъ Бэли надла шляпку, понюхала спирта, для подкрпленія своихъ нервовъ, и побжала въ лазаретъ въ сопровожденіи Барби, которая должна была снести внизъ вещи Маргариты. Послдняя, очень блдная, но спокойная сидла подл своихъ чемодановъ, на ней былъ темносрый ватерпрувъ и бархатная шляпка съ перомъ, въ рукахъ у нея была муфта.
— Не угодно ли вамъ пожаловать со много, мистрисъ Фильдъ, сказала смотрительница съ намренной нжностью.
— Вы меня поведете въ судъ? спросила Маргарита.
— Да, васъ сегодня освободятъ, отдавъ на поруки.
— Прощайте, Барби, сказала Маргарита, протягивая руку своей товарк по заключенію:— я вамъ очень благодарна за вс ваши попеченія.
— О! не говорите этого, воскликнула Барби, едва удерживаясь отъ слезъ.
— No 1 будетъ очень сожалть о васъ, мистрисъ Фильдъ, вы были всегда такъ добры къ ней, замтила смотрительница, которая ршилась выказывать Маргарит самую любезную учтивость:— не безпокойтесь, прибавила она, видя, что молодая женщина хотла помочь Барби вынести сундукъ и, схвативъ его сама за одну ручку, направилась къ лстниц:— осторожно, пожалуйста, ступени очень круты.
Маргарита дала себ слово говорить какъ можно мене и казаться хладнокровной. Она послдовала молча за смотрительницей до сней, изъ которыхъ ее провели въ пріемный покой. Тамъ докторъ Гарди бесдовалъ съ какимъ-то господиномъ высокаго роста, съ рыжими, сдоватыми волосами и рзкимъ, громкимъ голосомъ.
— Вотъ мой другъ, докторъ Спротль, пріхалъ сюда нарочно, чтобы видть васъ, я васъ оставлю съ нимъ, сказалъ онъ нжно и вышелъ изъ комнаты.
Докторъ Спротль былъ знаменитымъ врачемъ душевныхъ болзней. Онъ былъ убжденъ, что вс великіе люди, въ томъ числ Наполеонъ и лордъ Байронъ, были сумасшедшіе, и онъ написалъ объ этомъ предмет цлую книгу.
— Пожалуйста не пугайтесь меня, произнесъ онъ такимъ громовымъ голосомъ, что кошка, спавшая передъ каминомъ, вскочила отъ испуга: — скажите пожалуйста, часто у васъ бываютъ колотья въ оконечностяхъ пальцевъ?
— Никогда, отвчала съ удивленіемъ Маргарита и, видя, что никто ей не предлагаетъ кресла, сла сама.
— Вы, вроятно, забыли. Но не можете ли вы припомнить, когда вы впервые стали подвергаться эпилептическимъ припадкамъ?
— У меня никогда не было припадковъ, и я не понимаю, зачмъ вы задаете мн такіе вопросы.
— А! совершенное помраченіе памяти, понимаю, продолжатъ докторъ Спротль — но вдь вы признаете, что, совершая покушеніе на убійство миссъ Грэамъ, вы поддались непреодолимой жажд крови?
— Я этого не признаю, отвчала Маргарита съ презрніемъ: — это несчастіе было совершенно случайное.
— Извращеніе всхъ нравственныхъ понятій, произнесъ докторъ Спротль, вытягивая свою длинную шею:— пожалуйста, мистрисъ Фильдъ, соберитесь съ мыслями и скажите мн, когда вамъ впервые вошла въ голову мысль, что полковникъ Форстеръ вашъ мужъ?
— Въ день нашей свадьбы, отвчала спокойно Маргарита.
— И вы настаиваете, что онъ вашъ мужъ?
— Конечно.
— Доксоманія, замтилъ докторъ Спротль: — мечтаніе о величіи, титулахъ, власти, богатств. Ну, мистрисъ Фильдъ, признайтесь, вы часто думали, что вы принцесса королевской крови.
— Право, я не понимаю, зачмъ вы мн задаете такіе нелпые вопросы? Пожалуйста, объясните мн это.
— Патологическая подозрительность, промолвилъ докторъ Спротль:— на вопросы отвчать вопросами. Очень интересно, что въ этихъ случаяхъ всегда симптомы одинаковы.
И покровительственно кивнувъ головой паціентк, онъ засунулъ об руки въ задніе карманы сюртука и торжественно вышелъ изъ комнаты. Гарди ждалъ его на лстниц.
— Мы должны выдать свидтельство, сказалъ онъ:— это случай застарлой эпилептической маніи съ истерическими усложненіями и постоянными иллюзіями. Ее можно вылечить, но съ большимъ трудомъ. Теперь же ея присутствіе опасно для общества.
Въ то время, когда ученый докторъ высказалъ такимъ образомъ свое мнніе, дв женщины, пріхавшія съ нимъ, дожидались на улиц. Одна изъ нихъ была среднихъ лтъ, съ блымъ, сдобнымъ лицомъ, ясно говорившимъ объ ея пристрастіи къ пудингамъ и бутербродамъ, а вторая — молодая, вся въ веснушкахъ и съ громаднымъ ртомъ на манеръ отверстія въ почтовомъ ящик. Об он отличались очень рзкими чертами, неприличными манерами, одты он были, какъ служанки въ воскресенье.
Утро было холодное, и он громко стуча іи каблуками по тротуару, глазя на срыя стны тюрьмы и болтая съ однимъ изъ возницъ, который показывалъ имъ внутренній дворикъ, гд вшали преступниковъ. Вдругъ онъ умолкъ и, снявъ шляпу, поклонился пастору, который, перейдя черезъ дворъ, остановился у воротъ подъ предлогомъ спросить что-то у привратника. Но въ сущности, узнавъ объ отъзд Маргариты, онъ не могъ побороть въ себ желаніе увидать ее еще въ послдній разъ.
Наконецъ, она вышла въ сопровожденіи двухъ докторовъ и мистера Пульмана. Об женщины сдлали шагъ впередъ и одна изъ нихъ открыла дверцу кареты. Увидавъ ихъ неказистыя лица, Маргарита остановилась.
— Куда меня везутъ, докторъ Гарди? спросила она.
— Вы увидите вашего мужа. Садитесь поскоре, онъ васъ ждетъ.
— Мн сказали, что я прежде должна отправиться въ судъ.
— Да, васъ и отвезутъ прямо въ судъ, гд вы увидите вашего мужа.
— А кто эти дв женщины?
— Служанки вашего мужа, добрая мистрисъ Фильдъ, пожалуйста успокойтесь, произнесъ громовымъ голосомъ докторъ Спротль и взялъ за руку Маргариту.
Бдной женщин вдругъ вошло въ голову, что ее хотятъ отвезти въ сумасшедшій домъ, и ноги у нея подкосились, но ее успокоила мысль, что она предстанетъ прежде всего передъ судьями.
— Они не успютъ меня увлечь изъ судебной залы, прежде чмъ я публично выскажу судьямъ все, что мн надо, подумала она и вошла въ карету, сжимая въ муфт письмо къ своему зятю.
Мистрисъ Бэли и дв остальныя женщины помстились съ нею въ одной карет, а докторъ Спротль и мистеръ Пульманъ въ другой. Экипажи двинулись и докторъ Гарди, махая рукою, пожелалъ Маргарит счастливаго пути,
Въ воротахъ стоялъ Майкль Кристи, на щекахъ его виднлись красныя пятна румянца и, когда карета прохала мимо него, онъ молча снялъ шляпу. Маргарита вспыхнула, но отвчала на поклонъ легкимъ наклоненіемъ головы и патетическимъ взглядомъ, въ которомъ ясно выражались сомнніе и упрекъ. Этотъ грустный, отчаянный взглядъ долго потомъ преслдовалъ Майкля.
Такимъ образомъ, все шло какъ по маслу для мистрисъ Бэли. Маргарита не представила своего письма, но что будетъ на суд? Мистрисъ Бэли замтила, что арестантка шевелила рукою въ муфт, и выраженіе ея лица возбуждало въ ней сомнніе. Об кареты быстро катились по многолюднымъ улицамъ Толминстера. Въ послдній разъ, когда Маргарита прозжала по нимъ, то за нею слдовала громадная, расвирпвшая толпа, оглашая воздухъ грозными криками, такъ что только многочисленная полицейская сила спасла ее отъ опасности быть растерзанной. Она вспоминала теперь объ этомъ съ ужасомъ, но народная ненависть скоропреходяща, и въ эту минуту она могла бы безпрепятственно пройти пшкомъ по улицамъ.
Это, однако, не значило, что публика ею не интересовалась, толпа, собравшаяся у дверей фердэльскаго трибунала, доказывала противное. Экипажъ медленно подвигался среди тснившихся звакъ, а нсколько мальчишекъ взлзли на фонари и съ любопытствомъ заглядывали въ окна кареты. Зрлище этой толпы очень перепугало мистрисъ Бэли. Она надялась, что пустая формальность отдачи на поруки произойдетъ частнымъ образомъ, но дло принимало публичный характеръ, а нсколько экипажей, стоявшихъ у дверей, доказывало, что вс судьи были въ сбор, а, быть можетъ, ихъ сопровождали и жены, желавшія взглянуть на знаменитую арестантку. Опасенія смотрительницы были такъ велики, что, когда карета остановилась, она выскочила и, приказавъ женщинамъ посидть съ Маргаритой, поспшно направилась одна въ залу засданій. Первый человкъ, попавшійся ей на встрчу, былъ Гью Армстронгъ.
— О! мистеръ Армстронгъ! воскликнула она, едва переводя духъ:— нельзя ли не выводить въ судъ арестантку? Она — въ ужасно возбужденномъ состояніи и, конечно, произведетъ скандалъ. Сегодня утромъ съ нею былъ уже припадокъ и, увидя своего мужа, наврное придетъ въ такой азартъ, что мы ея не удержимъ.
— Не безпокойтесь, отвчалъ молодой судья:— капитанъ Фильдъ просилъ не сводить его съ женою въ суд, и онъ останется въ сосдней комнат. Значитъ никакого скандала не будетъ.
— А нельзя подписать бумаги въ ея отсутствіе?
— Нтъ, правильне — сдлать все это при ней. Впрочемъ, вся процедура продлится одну минуту.
— Хорошо, но если она спроситъ что нибудь о своемъ муж, то, умоляю васъ, дозвольте ей думать, что ее беретъ на поруки полковникъ Форстеръ! По крайней мр, не противорчьте ей ни въ чемъ.
— Хорошо, мы не станемъ ей перечить, согласился Гью.
Въ эту минуту къ нему подошли мистеръ Пульманъ и докторъ Спротль, которые объяснили, что арестантка находилась въ очень критическомъ положеніи, и умоляли избавить ее отъ всякаго ненужнаго волненія. Судьи общали принять это въ соображеніе.
И такъ, Маргариту ввели въ залу судебныхъ засданій.
Голова у нея закружилась въ первую минуту: такъ ново и непонятно было все, окружавшее ее. Она осмотрлась, отыскивая глазами Форстера, но его нигд не было. Толпа загудла при ея появленіи, и полисмэнъ громко крикнулъ: ‘Молчаніе!’ На право отъ арестантки, шесть судей сидло за столомъ, на которомъ лежали законы, позади, виднлось нсколько дамъ, которыя уставились на нее глазами. Передъ столомъ стояли мистеръ Тобсъ съ сломаннымъ носомъ и толстый мистеръ Тукеръ. Они оба приняли присягу и подписали какую то бумагу. Потомъ секретарь, мистеръ Тонгамъ, обратился къ Маргарит съ какими-то словами, изъ которыхъ она ничего не поняла. Она только слышала отрывочныя фразы: ‘Ея величество королева’, ‘пятьсотъ фунтовъ стерлинговъ’, ‘вы явитесь въ будущую уголовную сессію’.
— Вы свободны, произнесъ мистеръ Армстронгъ-старшій, когда умолкъ секретарь.
Мистрисъ Бэли схватила за руку Маргариту и потащила ее изъ залы. Теперь была минута говорить или никогда, и Маргарита, несмотря на свое смущеніе и отсутствіе всякой поддержки, ршилась говорить. Но не успла она схватиться за ршетку и произнести первыя слова, которыхъ никто не слыхалъ въ общемъ шум и гам, какъ мистрисъ Бэли, вся побагроввъ, шепнула ей на ухо:
— Ради Бога, молчите или вы погубите вашего мужа, ему было очень трудно васъ выручить изъ тюрьмы. Вы увидите его въ Лондон, и онъ вамъ все объяснитъ. Мы вс за васъ хлопотали: вашъ отецъ, мать, докторъ Таборъ и ваша сестра Віолета. Вы видите, что я все знаю. Одно слово съ вашей стороны, и полковникъ Форстеръ пойдетъ на каторгу.
— Правда-ли это? спросила Маргарита, удивленная, что смотрительница знала ея родственниковъ.
— Клянусь, что эта правда, отвчала мистрисъ Бэли:— намъ было очень трудно спасти васъ отъ злобы мистера Грэама. Ну, пойдемте скоре, вы свободны.
И, схвативъ ее за руку, она вывела ее въ дверь, которую широко раскрылъ полисмэнъ и тотчасъ захлопнулъ за ними, къ изумленію судей, которые не ожидали, что дло окончится такъ мирно.
Черезъ минуту, Маргарита снова сидла въ карет съ двумя женщинами, которыя не входили въ залу суда. Теперь, вмст съ нею, слъ и докторъ Спротль, а мистеръ Пульманъ помстился на козлахъ, подл кучера, которому онъ приказалъ хать на станцію желзной дороги. Мистрисъ Бэли исчезла, вн себя отъ счастія: ея стратагема удалась, и она навки освободилась отъ непріятной арестантки.
‘Вы свободны‘. Эти слова звучали въ ушахъ Маргариты. Какъ могло ей войти въ голову, что ей приготовили фальшиваго мужа, что вс — судьи, адвокаты, доктора — опутали ее стями самаго ужаснаго заговора? Женщина одна не можетъ выпутаться изъ такого положенія, какъ то, въ которомъ находилась теперь бдная Маргарита. Одно имя мужа пробудило въ ней чувство супружескаго повиновенія, которому инстинктивно поддаются замужнія женщины. Если Филиппъ Форстеръ, дйствительно, заботился объ ея спасеніи, то ей не слдовало мшать ему. Эта мысль брала верхъ надъ всми остальными, но ее поразило такъ же извстье, что ея родители и сестра содйствовали мужу. Грустно было смотрть въ эту минуту на ея смущенное, озадаченное лицо, но она ршилась поддаться судьб и терпливо ждать прізда въ Лондонъ.
— Вскор вс эти тайны должны объясниться, думала она.
Пріхавъ на желзную дорогу, докторъ Спротль взялъ особое отдленіе для себя, стряпчаго и трехъ женщинъ. Разстояніе до Лондона было пятьдесятъ миль, и поздъ бжалъ очень быстро, не останавливаясь на промежуточныхъ станціяхъ. Маргарита сидла молча, на одной изъ среднихъ скамеекъ, а ея товарищи по путешествію помстились по четыремъ угламъ вагона. Мистеръ Пульманъ предложилъ ей газету, но она отказалась бы отъ чтенія, еслибы даже докторъ Спротль не протестовалъ, говоря, что очень вредно для головы читать на желзной дорог. Однако, несмотря на это предостереженіе, мистеръ Пульманъ вынулъ изъ своего саквояжа какія-то бумаги и погрузился въ ихъ изученіе, ибо онъ былъ занятой человкъ и не могъ терять времени. Докторъ Спротль давалъ отдыхъ своимъ умственнымъ способностямъ и, протянувъ ноги, закрылъ глаза. Служанки смотрли въ окно и разговаривали въ полголоса между собою, но, при малйшемъ движеніи Маргариты, он оборачивались.
Въ Лондон, на станціи, мистеръ Пульманъ исчезъ, не простившись съ Маргаритой. Докторъ Спротль позвалъ кэбъ, помогъ своей паціентк ссть и. къ величайшему ея удивленію, махнувъ ей рукой, удалился, а об женщины помстились съ нею. Маргарит стало еще страшне въ обществ этихъ однхъ женщинъ, пристально смотрвшихъ на нее, но не вступавшихъ въ. разговоръ.
Экипажъ покатился, среди шума и гама громадной столицы, по большимъ улицамъ Есть-Енда. Маргарита знала Лондонъ хорошо, но кому, кром куперовъ, извстны вс лондонскіе закоулки? Кэбъ свернулъ въ узенькую улицу въ Финсбюри и углубился въ лабиринтъ незнакомыхъ Маргарит переулковъ, съ мрачными домами, плохими лавченками, грудами остатковъ овощей на тротуарахъ и группами оборванныхъ мальчишекъ, игравшихъ съ дворовыми собаками. Несмотря на то, что вокругъ нея кипла жизнь, Маргарита чувствовала себя столь-же одинокой и потерянной, какъ въ русской степи. Она ршилась ждать молча, но мало-помалу такой страхъ напалъ на нее, что она вдругъ, совершенно неожиданно для себя, спросила пожилую женщину: какъ ее звали?
— Бриджетъ, сударыня, но меня иногда называютъ мистрисъ Покрамъ, отвчала она очень учтиво, но застнчиво.
— А ваше? продолжала Маргарита, обращаясь къ другой женщин.
— Джемима Горрисъ.
— Намъ еще далеко хать, мистрисъ Покрамъ?
— Нтъ, не думаю, сударыня, но вы должны знать эти мста лучше насъ. Мы демъ къ вашему мужу.
— Вроятно, вы будете рады его видть, такъ-же какъ онъ васъ, замтила Джемима боле фамидіярно.
— Почему вы думаете, что онъ будетъ радъ меня видть? спросила Маргарита, пристально смотря на молодую двушку и отыскивая въ ея лиц хоть лучъ сочувствія.
— Помилуйте, если онъ досталъ тысячу фунтовъ, чтобы взять васъ на поруки, то значитъ онъ любитъ васъ. Я желала бы, чтобы кто-нибудь счелъ мою свободу достойной тысячи фунтовъ.
Въ эту минуту возница спросилъ что-то у торговца въ бломъ передник, потомъ онъ прохалъ еще нсколько шаговъ и остановился передъ стариннымъ домомъ, который, вроятно, былъ моднымъ жилищемъ во дни Гогарта.
Прежде чмъ возница сошелъ съ козелъ, чтобы позвонить, дверь отворилась и вышелъ на улицу болзненный человкъ. Натъ Риддель — ибо это былъ онъ — помогъ Маргарит выйти, и вс три женщины вошли вмст въ домъ. Но Бриджетъ и Джемима остались въ нижнемъ этаж, а Маргариту Риддель провелъ на верхъ, въ большую гостиную, съ старой, полинялой мебелью и топившимся каминомъ. Поклонившись, онъ ушелъ, и Маргарита осталась одна.
Какой бы это ни былъ домъ, только это не была больница для умалишенныхъ. На окнахъ, выходившихъ на улицу, не было ршетокъ и въ дом не слышалось человческаго голоса. Маргарита подошла къ одному изъ окошекъ и стала смотрть на улицу, гд кэбъ только-что отъзжалъ отъ двери.
Вдругъ за нею послышались шаги. Она повернула голову и увидала Филиппа Форстера. Задрожавъ всмъ тломъ, она замерла, но онъ спокойно подошелъ къ ней, словно они разстались только наканун.
— Здравствуй, Маргарита, сказалъ онъ и, взявъ ее за руку, притянулъ къ себ и поцаловалъ:— ну, теперь сядемъ къ камину, ты врно озябла, а намъ надо съ тобою серьзно поговорить.
Все это онъ произнесъ нжно, но съ авторитетомъ супружеской власти.

XIII.

Домъ, въ который привезли Маргариту, былъ нанятъ меблированнымъ для главной квартиры капитана Фильда и для свиданія Форстера съ Маргаритой. Черезъ нсколько минутъ посл входа въ домъ бдной женщины, явился и ея фальшивый мужъ, который, съ помощью секретнаго ключа, вошелъ ни кмъ не замченный и поспшилъ въ комнату верхняго этажа, гд его ждалъ Натъ Риддель. Слуга Форстера, Эдуардъ Джасперъ находился въ нижнемъ этаж, готовый каждую минуту подоспть на помощь.
Служанки доктора Спротля, конечно, не знали о присутствіи въ дом Форстера. Для нихъ былъ приготовленъ завтракъ, и, набросившись на ду и питье, он съ любопытствомъ ожидали результата свиданія сумасшедшей дамы съ ея мужемъ. Докторъ имъ приказалъ слушаться капитана Фильда, и если бдная женщина окажется строптивой, то отвезти ее въ сумасшедшій домъ, иначе же оставить ее на попеченіяхъ капитана Фильда. Такимъ образомъ, Филиппъ Форстеръ держалъ Маргариту въ своихъ рукахъ и, въ случа ея отказа повиноваться его вол, могъ ее запереть еще въ худшую тюрьму, чмъ та, изъ которой она только что вышла.
Его неожиданный приходъ такъ взволновалъ Маргариту, что она не могла произнести ни слова. Она упала на кушетку, и слезы ручьемъ полились изъ ея глазъ, а лихорадочная дрожь пробгала по всему ея тлу. Не ей, конечно, было говорить первой, мужъ былъ такъ много передъ нею виноватъ. Онъ долженъ былъ оправдаться, просить у нея прощенія, и въ первую минуту она думала, что онъ такъ и поступитъ, что онъ возвратитъ ей свою любовь и принадлежавшее ей по праву мсто жены. Еслибъ онъ это сдлалъ, она ему простила бы все, уже и теперь, при вид его, исчезъ въ ней всякій слдъ ненависти, какъ исчезаетъ снгъ отъ весеннихъ лучей солнца.
Но его слова тотчасъ заставили ее наострить уши и быть насторож. Приступъ къ длу, съ его стороны, былъ совершенно неудачный, и потомъ онъ столь же неловко помстился противъ нея, облокотясь на каминъ и стараясь казаться спокойнымъ, что нисколько не шло къ этой сцен, напротивъ, еслибъ онъ сдъ рядомъ съ нею, взялъ бы ее за руку и нжно прижалъ бы ея головку къ своей груди, то она тотчасъ стала бы покорной, какъ ребенокъ, и согласилась бы на вс его просьбы.
— Маргарита, сказалъ онъ хладнокровно:— мн ужасно было трудно вырвать тебя изъ тюрьмы, и если ты хочешь избавиться отъ дальнйшихъ опасностей, то должна вполн подчиниться мн.
Она ничего не отвчала, только вынула платокъ и обтерла себ глаза.
— Я знаю, что поступилъ очень дурно въ отношеніи тебя, продолжалъ онъ какимъ-то снисходительнымъ тономъ:— но когда я писалъ теб о болзни отца, то это была правда. Къ тому же, я никогда не думалъ, что ты считала серьзнымъ бракомъ глупую пародію. Я тогда не могъ на теб жениться, ибо у меня не было денегъ.
Она все молчала. Филиппъ видлъ, что онъ вступилъ на ложный путь, но не съ умлъ поправить своей ошибки, которую всегда длаетъ мужчина, обращаясь къ уму, а не къ сердцу женщины.
— Я полагалъ, что оказываю теб услугу, оставляя тебя свободной, продолжалъ онъ уже боле нершительнымъ тономъ:— я послалъ теб немного денегъ… помнишь… и думалъ, что ты такая хорошенькая и тогда… и теперь… выйдешь вскор замужъ за отличнаго человка. Ты слишкомъ серьзно смотрла на наши отношенія, мы были бы оба несчастны, еслибъ женились. Начиная съ того, что мои кредиторы набросились бы на меня и засадили въ тюрьму на нашъ медовой мсяцъ. Конечно, мн надо было лично объясниться съ тобою, но я боялся твоихъ слезъ и моей слабости. Однако, твоимъ насильемъ противъ миссъ Грэамъ ты поставила насъ всхъ въ такое критическое положеніе, что нечего толковать о прошедшемъ, а надо подумать о будущемъ.
— Перейдите къ длу и объясните, пожалуйста, зачмъ меня привезли сюда, сказала Маргарита, осушая свои слезы, говоря съ большимъ достоинствомъ.
Она сердилась, что позволила ему поцловать себя, прикосновеніе его губъ налагало на нее пятно.
— Я хочу спасти тебя, Маргарита, и боле ничего. Я готовъ всячески загладить то зло, которое я теб сдлалъ.
— Вы можете загладить прошлое, только признавъ меня своей женою.
— Этого я не могу сдлать, но если ты завтра отправишься въ Америку, то я буду теб платить по пятисотъ фунт. ст. въ годъ, пока я живъ.
— Мн ршительно все равно, гд жить. Ваша жена должна слдовать за вами всюду. Вы дете со мною въ Америку.
— Ты меня не понимаешь, отвчалъ Филиппъ, нахмуривъ брови:— я не могу жениться на теб, я уже далъ слово миссъ Грэамъ, и къ тому же у меня не боле средствъ теперь, чмъ три года тому назадъ.
— Такъ вы хотите платить мн пенсіонъ изъ денегъ миссъ Грэамъ?
— Деньги моей жены — мои деньги. Будь благоразумна и взгляни хладнокровно на наше положеніе.
— Наше положеніе очень просто, полковникъ Форстеръ. Я — ваша жена, и вы не можете жениться на другой женщин, пока я живу. Если вы не можете содержать меня, то я буду жить работой, какой и жила посл вашего бгства. Что же касается до васъ, то вы можете длать все, что вамъ угодно, за исключеніемъ двоеженства.
— Но это не двоеженство. Я повторяю теб, что наша шотландская свадьба была только шуткой.
— Шутка? Но вы не называли ее шуткой, когда на основаніи этого брака, я отдала вамъ свою руку?
Филиппъ утвердительно махнулъ рукою.
— Я только-что призналъ свое поведеніе относительно тебя дурнымъ и даже гнуснымъ, произнесъ онъ: — но это нисколько не измняетъ нашего критическаго положенія. Надъ твоей головой виситъ ужасное обвиненіе, и теб надо бжать изъ Англіи. Я же публично заявилъ, что тебя не знаю и долженъ держаться этого показанія, иначе я погибъ. Какая теб польза, еслибъ я назвалъ тебя своей женою и, вмст съ тмъ, раззорилъ бы и обезчестилъ себя на вки? Неужели ты думаешь, что при такихъ обстоятельствахъ мы были бы съ тобою счастливы? Если ты хоть немного сожалешь меня, то не станешь настаиватъ на своихъ правахъ, признаніе которыхъ можетъ только уничтожить меня.
— Я не хочу валъ зла, отвчала спокойно Маргарита,— если обнародованіе нашего брака можетъ повредить, то пусть онъ останется тайною. Но, хотя мы будемъ жить отдльно, все же я — ваша жена, потому что, согласившись на нашу свадьбу, я считала ее дйствительной, а слдовательно, я по чести ваша жена, хотя, быть можетъ, и не но закону.
— Но, бдное дитя мое, разв ты не понимаешь, что меня тснятъ кредиторы?
— У васъ есть знатные друзья, они могутъ выхлопотать вамъ хорошее мсто, и, живя экономно, вы уплатите свои долги.
— Но я далъ слово миссъ Грэамъ и по чести обязанъ жениться на ней?
— Какъ можетъ быть человкъ обязаннымъ по чести сдлать что-нибудь безчестное?
— Ну, если ты хочешь знать всю правду, такъ я люблю миссъ Грэамъ всмъ сердцемъ и душою, воскликнулъ Филиппъ вн себя: — я теб это сказалъ въ тотъ день, когда мы встртились въ Фердэл, но съ тхъ поръ моя любовь ежеминутно росла. Ты ослпила ее изъ мести — я убжденъ, что ты сдлала это нарочно — и обязана загладить свою вину. Она любитъ меня такъ же пламенно, какъ я ее, и если теб удастся скандальной исторіей разлучить насъ, то она умретъ съ горя. Я теб сдлалъ приличное предложеніе, прими его или нтъ — какъ теб угодно, но я теб не позволю выместить твою злобу на невинномъ ребенк.
— Вы ее любите! воскликнула Маргарита, вся дрожа отъ ревности:— хорошо, пусть она насъ разсудитъ.
— Что ты хочешь сказать? Неужели ты думаешь, что я дозволю теб оклеветать меня передъ нею?
— Я не буду клеветать. Я хочу только, чтобъ миссъ Грэамъ ршила, жена ли я ваша или нтъ. Если она ршится выйти за васъ, услыхавъ мою исторію, то я тихо удалюсь и уступлю ей свое мсто.
— Ты съума сошла! Какую придумала шутку!
— Съума сошла! воскликнула Маргарита съ презрніемъ: — нтъ, хотя мн часто это повторяли въ послднее время, и вы сдлали все, что могли, для достиженія такого блестящаго для васъ результата. Вы сами видите, что я не сумасшедшая, а то вы не боялись бы такъ меня. Вы говорите неправду, вы ея не любите. Еслибъ вы ее любили, то не обманывали бы. Вы любите только ея деньги.
— Это недостойная клевета.
— Есть люди, на которыхъ клеветать нельзя. Какъ бы то ни было, я скоре согласна увидать васъ мертвымъ, чмъ мужемъ этой двушки, слышите, полковникъ Форстеръ, или Фильдъ, или какъ бы васъ тамъ ни звали?
Ревность взяла верхъ въ сердц Маргариты надъ всми другими чувствами. Филиппъ сдлалъ громадную ошибку, прибгнувъ къ холоднымъ аргументамъ и угрозамъ въ отношеніи этой женщины, которая была вся душа и нервы. Подобныя женщины способны на величайшія жертвы, и Маргарита согласилась бы на его бракъ съ своей соперницей, еслибъ онъ скрылъ отъ нея свою любовь и объяснялъ бы, что женится изъ одного разсчета. Она утшала бы себя мыслью, что своимъ геройствомъ спасла отъ погибели и обезпечила счастье Филиппа. Въ глубин своего сердца, она все же думала бы, что Филиппъ ее любитъ или, по крайней мр, уважаетъ. Но быть брошенной, какъ выжатый лимонъ, выслушать ‘приличное’ предложеніе: получать пенсіонъ изъ денегъ ея соперницы, узнать, что она, законная жена, не имла никакихъ правъ на него — было нестерпимымъ для нея униженіемъ. Такой выходъ изъ ея критическаго положенія не освщалъ ея ореоломъ самопожертвованія. Всякая тнь любви къ Филиппу исчезла изъ ея сердца. Она его теперь ненавидла всми силами своей души. А онъ? Его ненависть была еще пламенне.
Однако, онъ поборолъ свое волненіе и, посмотрвъ на часы, сказалъ:
— Я дамъ теб пять минутъ на размышленіе.
— Ни пять минутъ, ни пять лтъ не измнятъ моей ршимости, отвчала она твердо.
— Вы не знаете, что вы говорите, миссъ Готорнъ, произнесъ Форстеръ, стиснувъ зубы: — вамъ предстоитъ выбрать одно изъ двухъ: или согласиться на мое предложеніе, или быть запертой въ сумасшедшій домъ. Двое докторовъ подписали свидтельство, признающее васъ сумасшедшей. Я не хочу быть жестокимъ, но вы приперли меня къ стн, и если вы не примете моего предложенія, то я васъ посажу въ сумасшедшій домъ, гд вы будете сидть, пока не образумитесь.
— Такъ я останусь тамъ всю жизнь! воскликнула Маргарита вызывающимъ тономъ:— если я проживу сто лтъ, то никогда не перестану утверждать, что я — твоя жена, Филиппъ. А, ты мн угрожаешь, ты, который долженъ бы ползать у моихъ ногъ! Хорошо, но мн надо покарать не одного тебя. Я не буду знать покоя ни на минуты, пока я не образумлю тебя и не подвергну наказанію твоихъ сообщниковъ. Вотъ мое послднее слово.
— Это твое послднее слово? повторилъ Форстеръ:— нтъ, я лучше дамъ теб еще часъ на размышленіе. Ты теперь такъ взволнована, что не можешь серьзно обдумать свое положеніе. Берегись! глупая женщина! прибавилъ онъ, замтивъ, что она подбжала къ окну и, схвативъ ее за руки, съ силой оттолкнулъ.
— Подлецъ! воскликнула Маргарита, стараясь высвободиться: — подлецъ, пусти меня! Какъ ты смешь прикасаться ко мн?
Она сдлала сверхъестественное усиліе, вырвалась отъ него, разбила окно и дико закричала:
— Ржутъ! помогите! Ржутъ!
Форстеръ, блдный какъ полотно, грубо схватилъ ее, бросилъ на полъ и самъ выбжалъ изъ комнаты. Въ ту же минуту по явились на сцену Натъ Риддель и подложный капитанъ Фильдъ. Послдній поднялъ съ полу Маргариту, а первый, выскочивъ на лстницу, крикнулъ обихъ служанокъ.
Очнувшись черезъ мгновеніе, Маргарита увидла себя въ объятіяхъ незнакомаго ей человка съ черной бородой, который нжно ласкалъ ее и называлъ своей милой, дорогой женой.
— Кто вы? воскликнула она, какъ бы во сн:— что вы пьяны? Оставьте меня, сэръ! Гд полковникъ Форстеръ?
— Тише, тише, голубушка, произнесъ негодяй, крпко схватывая ее за талью и не дозволяя ей тронуться съ мста.
Бриджетъ и Джемима стали ее также уговаривать, но Маргарита, не понимая, въ какую ужасную западню ее заманили, продолжала бороться и звать Форстера.
— Здсь нтъ никакого полковника Форстера, мое сокровище, это теб только кажется, произнесъ капитанъ Фильдъ и прибавилъ жалобнымъ тономъ, обращаясь къ служанкамъ:— это неожиданно съ ней сдлался припадокъ, мы совершенно тихо разговаривали съ нею около часа, какъ вдругъ она вскочила и стала звать полковника Форстера.
— Это не она, бдная, а ея нервы бунтуютъ, успокойтесь, сударыня, сказала Бриджетъ, взявъ ее нжно за руку.
— Боже мой! вы, дйствительно, вс вмст сведете меня съ ума! воскликнула Маргарита выходя изъ себя:— скажите пожалуйста, мистрисъ Покрамъ, что это за человкъ?
— Ну, она теперь не признаетъ своего мужа! произнесъ капитанъ Фильдъ, всплеснувъ руками.
— Разв вы не узнаете своего мужа, который васъ такъ любитъ? спросила Бриджетъ, принимая удивленный взглядъ Маргариты за безспорное доказательство ея сумасшествія.
— Мой мужъ! воскликнула дико Маргарита:— такъ вы вс противъ меня. Кто вамъ веллъ разыграть эту комедію? Прочь, слышите, прочь! я позову сосдей, я подниму противъ васъ весь кварталъ!
Она снова бросилась къ окну, но Бриджетъ въ ту же минуту, съ ловкостью чилійца, бросающаго арканъ, накинула ей на голову шаль и повалила ее на полъ, не боясь сломать ей шею. Потомъ она быстро опустилась на колни и завязала шаль вокругъ шеи Маргариты, которая едва могла дышать.
— Ну, Джемима, скоре давай смирительную куртку, воскликнула она.
— О! не мучьте ее, произнесъ плаксивымъ тономъ капитанъ Фильдъ.
— Нтъ, это для ея пользы. Она сейчасъ успокоится и станетъ тиха, какъ овечка. Ну, скоре.
Джемима вынула изъ саквояжа, который она держала въ рукахъ во все время путешествія, смирительную куртку, сдланную изъ толстой холстины, съ шнуровкой на спин и длинными въ два аршина рукавами, оконечности которыхъ зашиты и снабжены веревкой. Надвъ на паціента эту куртку, имющую разрзъ назади, ее зашнуровываютъ и длинные рукава связываютъ на спин такъ крпко, чтобъ онъ не могъ шевелить руками. Впрочемъ, эта одежда не причиняетъ никакой боли паціенту, если только отъ невниманія или злобы, не натягиваютъ слишкомъ крпко шнуровки.
Умлыя руки прислужницъ сумасшедшаго дома быстро привели Маргариту въ безпомощное положеніе, благодаря этой смирительной куртк. Однако она все-же во время операціи ужасно билась, и капитанъ Фильдъ принужденъ былъ держать ее за ноги, пока Джемима не надла ей кожанныя колодки, соединенныя желзной цпью.
Между тмъ, Натъ Риддель сбжалъ по лстниц на улицу и успокоилъ полисмэна и толпу звакъ, собранныхъ немедленно у дверей шумомъ разбитыхъ стеколъ, извстьемъ, что въ дом — сумасшедшая, которую тотчасъ отвезутъ въ сумасшедшій домъ, согласно свидтельству докторовъ. Возвратясь въ гостиную, онъ нашелъ Маргариту, спокойно лежавшую на диван. Какъ предсказывала мистрисъ Покрамъ, она успокоилась, т. е. она упала въ обморокъ, и об женщины жгли передъ ея носомъ гусиное перо.
— Я боюсь, что бдняжка очень плоха, и ее опасно оставлять здсь доле, сказала Бриджетъ.
— Я съ вами согласенъ, отвчалъ Натъ Риддель и отправился наверхъ къ полковнику Форстеру, который разговаривала съ Эдуардомъ Джасперомъ.
— Ея не урезонишь, сказалъ Филиппъ, блдный, какъ полотно:— я ей сдлалъ прекрасное предложеніе, но она ничего не хочетъ знать.
— Пятьсотъ фунтовъ въ годъ, сэръ! я думаю, это — славныя деньги для женщины! произнесъ почтительно Натъ Риддель:— вы поступили, какъ джентльмэнъ.
— Она хочетъ скандалить, хорошо, мы ее отправимъ въ сумасшедшій домъ доктора Биллинга, замтилъ Форстеръ:— я надюсь, что тамъ ее образумятъ. А пока, Джасперъ, вамъ надо остаться здсь.
— Хорошо, сэръ, отвчалъ старый солдатъ, понявъ по глазамъ Форстера, что ему надо слдить за капитаномъ Фильдомъ и Ридделемъ.
— Скаддингъ ухалъ изъ Лондона? спросилъ Форстеръ, понижая голосъ такъ, чтобъ его не слышалъ сыщикъ.
— Да, сэръ, я его сегодня утромъ посадилъ на пароходъ въ Лондонскихъ Докахъ.
— Отлично, я останусь здсь дня два и увижусь съ вами. Ну, теперь посмотрите, нтъ ли кого на лстниц. Я хочу уйти отсюда такъ, чтобъ меня не видали эти женщины.

XIV.

Въ Айви-Гауз, гд жило семейство доктора Табора, дни шли однообразно, и Кросбриджское несчастье только на нсколько недль оживило это монотонное существованіе. Посл погребенія умершихъ и приговора присяжныхъ, объявившихъ, по обыкновенію, что никто не виновенъ въ случившемся, все пошло по прежнему. Однако, попеченія доктора Табора о раненыхъ доставили ему нкоторую извстность въ околодк, и онъ получилъ мсто доктора въ Кросбриджской больниц, а также практику между сосдними сквайрами. Поэтому онъ ршился не хать обратно во Францію, куда онъ съ самаго начала отправился въ качеств члена Краснаго Креста, столько же изъ желанія прославить свое имя, сколько изъ филантропическихъ стремленій. Мистеръ Вайгусъ все еще тщетно искалъ мсто викарія, и окрестные пасторы какъ-то неохотно выслушивали его предложенія при вид пластырей, покрывавшихъ его лицо. Докторъ Таборъ просилъ его остаться въ Айви-Гауз, но Вайгусъ не хотлъ злоупотребить гостепріимствомъ добрыхъ людей и нанялъ себ комнату въ селеніи. Впрочемъ, онъ видлся съ Таборами каждый день и, не имя лучшаго занятія, игралъ съ дтьми въ прятки и гулялъ со старикомъ Готорномъ.
Таинственная кража картины осталась необъясненной, виновники ея не нашлись, и докторъ съ женою подозрвалъ, что служанка Руь была соучастницей, если не главной виновницей кражи. Однако, ее мирно отпустили за недостаткомъ уликъ, и благодаря отвращенію стараго квакера ко всякаго рода мести. Но это исчезновеніе портрета Сибиллы очень огорчило ея родителей и еще боле усилило ихъ безпокойство о судьб бдной дочери. Они всегда оплакивали ея бгство, но теперь имъ казалось, что ихъ долгъ — принять какія-нибудь мры къ ея отысканію. Мистеръ Готорнъ былъ старъ, а несчастье на желзной дорог напомнило ему, какъ неврна человческая жизнь. Онъ имлъ порядочный капиталъ и хотлъ раздлить его поровну между женою и двумя дочерьми, но, по словамъ стряпчихъ, онъ долженъ былъ по крайней мр удостовриться, что Сибилла жива. Надежда получить отъ нея извстье удерживала досел старика отъ всякихъ поисковъ, и къ тому же его останавливала гордость жены, которая увряла, что блудной дочери, а не имъ, надо сдлать первый шагъ къ примиренію. Того же мннія держалась и Віолета. Она не мене родителей безпокоилась о сестр, но считала ея долгое молчаніе доказательствомъ очень непохвальной холодности къ родителямъ или чрезмрной гордости, недозволявшей ей просить у нихъ прощенія съ смиреннымъ раскаяніемъ. Віолета судила о поведеніи сестры, какъ строго нравственная пуританка, не понимавшая, что стыдъ можетъ удержать женщину боле страха или гордости отъ сознанія. Однако теперь, видя все большее и большее отчаяніе родителей, уже представлявшихъ себ Сибиллу мертвой, она согласилась на печатаніе объявленія въ газетахъ.
Но тутъ явился вопросъ: гд печатать это объявленіе, въ Таймс или въ американскихъ газетахъ? Докторъ же Таборъ считалъ необходимымъ посовтоваться прежде съ какой-нибудь частной конторой сыщиковъ и общалъ навести справку о томъ, которая изъ подобныхъ многочисленныхъ конторъ въ Лондон была благонадежне. Однако, онъ медлилъ, ибо, вспоминая веселый, легкомысленный характеръ хорошенькой Сибиллы, онъ былъ увренъ, что она кончила дурно, и боялся, чтобы передъ ея родителями и Віолетою не открылась какая-нибудь грустная правда, которая навсегда омрачила бы ихъ жизнь. Наконецъ, одно мелкое, но глубоко тронувшее его душу обстоятельство побудило доктора Табора энергично приступить къ розыску бдной Сибиллы.
Однажды вечеромъ, дв недли посл выздоровленія и отъздивъ Лондонъ ‘мистера Джонсона’, докторъ Таборъ возвратился домой отъ своихъ паціентовъ. Віолета встртила его въ сняхъ съ сіяющимъ лицомъ и объявила, что съ почты принесли большой ящикъ съ серебрянымъ кубкомъ и чрезвычайно любезнымъ письмомъ отъ полковника Форстера, который просилъ доктора принять эту бездлку въ знакъ благодарности за вс его попеченія о больномъ Джонсон. Кубокъ стоилъ, по крайней мр, пятьдесятъ фунтовъ стерлинговъ.
Очевидно, весь вечеръ только и было разговора, что о полковник Форстер и о лучшемъ способ его отблагодарить за любезность. Сначала докторъ Таборъ хотлъ хать лично въ Фердэль, но потомъ ршили лучше написать письмо, что докторъ и сдлалъ немедленно въ очень учтивыхъ, но нисколько не подобострастныхъ выраженіяхъ.
— Какой славный человкъ полковникъ! сказала между прочимъ Віолета: — онъ мн очень понравился съ первой минуты. Не правда ли, у него очаровательный голосъ?
— Мн главное нравится его мягкость, замтила мистрисъ Готорнъ.
— Онъ, должно быть, очень нженъ съ женщинами, продолжала Віолета:— какъ онъ былъ милъ съ Руью, одно его слово вызвало у нея слезы, тогда какъ съ нами она была очень дерзка.
— Онъ тронулъ ея сердце увренностью въ ея невиновности произнесъ квакеръ:— но что это, другъ Вайгусъ, ты рисуешь портретъ Люси?
Дйствительно, пасторъ, пришедшій по обыкновенію къ чаю, набросалъ карандашемъ прелестный профиль маленькой дочери доктора. Вс признали его удивительное сходство и вдругъ впервые замтили, какъ Люси поразительно походила на свою тетку Сибиллу.
— Посмотри, Джозефъ! вдь она — дв капли воды Сибилла, воскликнула Віолета:— какъ мы до сихъ поръ этого не замтили?
Докторъ Таборъ бросилъ на столъ газету, въ которой онъ только что прочелъ о просьб капитана Фильда отпустить на поруки его жену Маргариту и, взглянувъ прежде на рисунокъ, а потомъ на живой, весело улыбавшійся оригиналъ, отвтилъ:
— Да, сходство удивительное.
Произнеся это, онъ задумался. Неожиданное открытіе этого сходства его дочери съ Сибиллой тронуло его сердце, бдная исчезнувшая двушка стала ему теперь чмъ-то дорогимъ, чмъ-то роднымъ.
— Я завтра напишу въ контору сыщиковъ, сказалъ онъ вдругъ.
— Да, Джозефъ, пожалуйста, произнесла мистрисъ Готорнъ: — я боюсь, что мы и то уже потеряли слишкомъ много времени.
— Ищите и найдете, торжественно промолвилъ старый квакеръ и поздне, когда все семейство и слуги собрались на обычную вечернюю молитву, онъ вознесъ пламенную мольбу къ небу о ниспосланіи имъ великаго счастья прижать къ груди ихъ бдную блудную дочь.
Въ то самое время, когда ея отецъ молился, а мать и сестра горько плакали, Сибилла Готорнъ, съ своей стороны, также взывала къ небу о спасеніи ея изъ когтей торжествующихъ враговъ.
Когда она очнулась, ее повезли въ сумасшедшій домъ. Она, конечно, не поддалась безмолвно и сдлала все, что могла, для своего спасенія. Она кричала въ кэб, звала на помощь всхъ прохожихъ и умоляла возницу остановиться, но онъ только шибче гналъ лошадь. Докторскаго свидтельства объ ея сумасшествіи было достаточно, чтобъ удалить отъ нея всякое человческое сочувствіе. Законъ даетъ двумъ или тремъ докторамъ власть, большую чмъ судьямъ, именно — безапелляціонное право частнымъ приговоромъ лишить человка свободы на неопредленное время.
Маргариту снесли на рукахъ и посадили въ кэбъ, не снимая смирительной куртки, скрытой подъ ватерпруфомъ, а своими криками во время пути она достигла лишь того, что были приняты противъ нея крайнія ршительныя мры по прибытіи въ сумасшедшій домъ. При выход изъ кэба она замтила, что домъ стоялъ среди большихъ пустырей и обнаженныхъ деревьевъ. Капитанъ Фильдъ, сопровождавшій Маргариту, оставилъ ее въ сняхъ и пошелъ къ директору сумасшедшаго дома, доктору Биллингу, а служанки потащили ее по длиннымъ корридорамъ, съ многочисленными дверями, за которыми раздавались болзненные стоны и дикій хохотъ. Наконецъ, поднявшись по грязной лстниц, она очутилась въ маленькой, вонючей комнат, гораздо худшей, чмъ была ея келья въ тюрьм. Стны были обиты матрацами, полъ, казалось, не чистили съ мсяцъ, каминъ былъ загражденъ замкнутой на ключъ ршоткой, и вся меблировка состояла изъ желзной кровати, плетеннаго стула и стола, прикованныхъ къ полу. Окно и фонарь, еле освщавшій эту отвратительную конуру, были снабжены ршотками.
Бриджетъ и Джемима раздли Маргариту, положили ее въ постель и крпко привязали. Все это он сдлали самымъ грубымъ образомъ, такъ какъ прислуга въ сумасшедшемъ дом не любитъ безпокойныхъ паціентовъ и вообще не отличается деликатностью обращенія.
— Ахъ, глупая женщина! зачмъ вы насъ такъ мучили? произнесла мистрисъ Покрамъ, стаскивая съ Маргариты одежду.
— Вы здсь должны вести себя лучше, мы не потерпимъ такихъ штукъ, прибавила Джемима.
— Не рвите мн волосъ, мн больно, промолвила Маргарита, которую безжалостно терзали во вс стороны.
— Ну, ну, молчать! вишь какъ загорланила, воскликнула мистрисъ Покрамъ:— помоги, Джеми, уложить ее.
Въ постели Маргарита не могла двинуться и должна была лежать на спин, въ самой неудобной для сна поз. Смирительную куртку ей сняли только на минуту и снова надли на рубашку, а длинные рукава привязали къ кольцамъ, ввернутымъ въ кровать. Двумя ремнями, пристегнутыми къ колодкамъ, стянули ей ноги, а плеча закрпили къ спинк кровати другими ремнями. Наконецъ, большой узелъ на веревк, которой была зашнурована куртка, причинялъ ей нестерпимую боль на самой таль. Она попросила ослабить узелъ, но служанки не обратили никакого вниманія на ея слова и, заперевъ дверь ея комнаты на ключъ, отправились ужинать.
Спустя часъ, возвратилась Джемима одна и стала приготовлять себ постель въ сосднемъ чулан. Холодный потъ выступилъ на всемъ тл Маргариты и ее мучила нестерпимая жажда. Она попросила стаканъ воды.
— Молчи, теб завтра дадутъ вдоволь воды подъ душью, воскликнула грубо Джемима и, когда бдная женщина повторила свою просьбу, она подскочила къ ней, въ одной юбк, съ распущенными волосами и грозя кулаками:— будь спокойна, или я теб задамъ. Вы, сумасшедшіе, думаете, что вамъ можно длать все, что угодно, шалите! я этого не позволяю. Я хорошо обращаюсь съ тихими паціентками, но он должны уважать мой сонъ, слышишь, запри свою глотку.
Маргарита думала, что она уже вынесла самое худшее, и дала волю своимъ рыданіямъ, но вскор Джемима, которая уже легла въ постель, гнвно вскочила и подбжала снова къ своей безпокойной паціентк. У нея была система съ первой ночи задать больнымъ сильную встрепку, чтобъ сразу смирить ихъ. Поэтому она схватила стаканъ и плеснула водой въ лицо Маргарит, приговаривая:
— А, теб надо воды, вотъ пей. Потомъ она взлзла на кровать и, вставъ на колни на животъ Маргариты, припрыгнула три раза съ такой силой, что еслибъ, несчастная лежала не на тюфяк, а на доск, то у нея лопнули бы вс ребра. Недоволь ствуясь тмъ, что Маргарита едва переводила духъ, Джемима надла ей на голову мужской ночной колпакъ, натянула его на лицо и дала ей дв такія оплеухи, что въ ея ушахъ звенло потомъ съ полчаса. Посл этого Джемима удалилась, совершенно довольная собою, и вскор крпко заснула.
Невозможно описать всего, что перечувствовала и перенесла Маргарита въ эту ночь. На слдующее утро начались новыя пытки. Какъ только встала Джемима, она тотчасъ пошла за мистрисъ Покрамъ, старшей смотрительницей женскаго отдленія, и он об стали одвать свою паціентку. Прежде всего он развязали ее, посадили на постель, и Джемима, намыливъ фланель, обтерла ей лицо, какъ ребенку. Маргарита была такъ испугана и утомлена, что не сопротивлялась, голосъ ея совершенно ослабъ и она вся дрожала, какъ осенній листъ. Потомъ ее грубо обтерли полотенцомъ, наскоро причесали и посадили въ кресло, не снимая смирительной куртки и колодокъ, такъ какъ мистрисъ Покрамъ ршилась не давать ей какой бы то ни было потачки до посщенія доктора.
Въ восемь часовъ раздался звонокъ, и Джемима, выйдя изъ комнаты, вернулась черезъ минуту съ кружкой слабаго чая съ молокомъ и двумя кусками черстваго хлба, который едва былъ намазанъ масломъ. Она заставила Маргариту опрокинуть голову и влила ей въ горло чай, по счастью холодный, а потомъ начала совать ей въ ротъ хлбъ большими кусками. Маргарита едва слышно протестовала, говоря, что ей больно жевать. Но Джемима грозно закричала:
— Когда съ тебя снимутъ куртку, то ты будешь сть какъ хочешь, но теперь мн приказано тебя кормить и ты будешь сть.
Наконецъ, кресло Маргариты пододвинули къ окну и ей объявили, что она должна сидть смирно до десяти часовъ, когда явится докторъ. Джемима ушла пока завтракать и поручила другой служанк присмотрть за ‘новичкомъ’. Служанка вошла въ комнату со щеткой и стала мести полъ, смотря пристально на Маргариту. Ни та, ни другая не открыли рта. Маргарита безсознательно глядла въ окно, передъ которымъ въ небольшомъ саду, украшенномъ нсколькими обнаженными кустами сирени, гуляли дв паціентки. Одна изъ нихъ ходила вокругъ сада быстрыми шагами и, казалось, говорила громко сама съ собою, другая, на которой, несмотря на холодную погоду, была только фланелевая юбка и ситцевая кофта, собирала на дорог камешки и мала ихъ въ старую соломенную шляпу.
Маргарита прибыла въ сумасшедшій домъ слишкомъ поздно ночью, чтобъ познакомиться подробно съ новымъ мстомъ своей пытки, но комната, въ которой она находилась, страданія, уже перенеснныя ею, и зрлище обнаженнаго сада съ гулявшими въ немъ паціентками давали ей достаточно врное понятіе о всхъ ужасахъ, производившихся въ больниц доктора Биллинга.
Докторъ Биллингъ и докторъ Спротль были товарищи и компаньоны. Законъ говоритъ, что медицинское свидтельство о сумасшествіи паціента должно быть выдано докторомъ, не имющимъ никакихъ отношеній къ той больниц, въ которую поступаетъ паціентъ, но на практик это предписаніе закона всегда обходятъ, и доктора получаютъ отъ директоровъ больницъ извстное вознагражденіе за каждаго присланнаго ими паціента. Докторъ Биллингъ платилъ доктору Спротлю условленный процентъ съ суммы, вносимой ему за каждаго сумасшедшаго, присланнаго Спротлемъ, и, въ свою очередь, рекомендовалъ его всмъ, какъ лучшаго авторитета по душевнымъ болзнямъ. Эти оба друга также дйствовали заодно въ отношеніи консультацій. Часто родственники сумасшедшихъ, не видя явныхъ признаковъ ихъ выздоровленія, съ радостью хватаются за мысль о консультаціи, въ такихъ случаяхъ докторъ Билтйнгъ всегда указывалъ на знаменитаго доктора Сгіротля, который, съ своей стороны, конечно, вполн одобрялъ методъ леченія своего друга. Въ сущности же, это леченіе, за которое такъ дорого платили родственники, заключалось въ отсутствіи всякаго леченія, и если кто-нибудь изъ паціентовъ доктора Биллинга выздоравливалъ, то онъ былъ этимъ обязанъ только матери-природ.
По англійскимъ законамъ, почти каждый человкъ иметъ право открыть больницу для умалишенныхъ, получивъ разршеніе на имя какого-нибудь доктора. Многіе директора сумасшедшихъ домовъ смотрятъ на подобныя учрежденія, только какъ на выгодную спекуляцію, и заботятся лишь объ увеличеніи числа своихъ паціентовъ путемъ газетныхъ объявленій и словесныхъ докторскихъ рекламъ. Что же касается до больныхъ, то обращаются съ ними самымъ небрежнымъ, безчеловчнымъ образомъ, не боясь никакой отвтственности. Конечно, инспектора назначаемые правительствомъ, періодически посщаютъ эти больницы, но подобный поверхностный контроль не ведетъ ни къ чему. Инспектора сами не могутъ открыть злоупотребленій, а въ случа жалобъ со стороны больныхъ, естественно, они скоре врятъ цлому ряду здравомыслящихъ свидтелей, чмъ бднымъ сумасшедшимъ. Жалобы этихъ послднихъ своимъ родственникамъ столь же безполезны, и еслибъ отъ времени до времени не обнаруживалось на слдствіяхъ коронера, что у внезапно умершихъ сумасшедшихъ сломаны ребра, то можно было бы предположить, что вс ужасы, производящіеся въ сумасшедшихъ домахъ, по словамъ филантроповъ — только плодъ ихъ разстроеннаго воображенія. По несчастью, общественное мнніе такъ убждено въ неисправимомъ буйств сумасшедшихъ, что присяжные часто признаютъ, согласно заключенію докторовъ, что больные сами нанесли себ найденныя на ихъ тл увчья. Они забываютъ, что если сумасшедшіе и наносятъ сами себ увчья, то это лишь служитъ доказательствомъ дурнаго за ними присмотра, и еслибъ присяжные признавали не случайную смерть, а убійство каждый разъ, когда на умершемъ больномъ найдены знаки насилія, то эти странныя ‘самоубійства’ вскор прекратились бы. Помня, какое безпомощное, часто отвратительное существо — сумасшедшій, и какъ падокъ человкъ, не развитый высшимъ образованіемъ, обращаться жестоко съ подобными паціентами, мы должны были бы уничтожить совершенно частные сумасшедшіе дома, особенно-же долгое пожизненное заключеніе въ нихъ неизлечимыхъ сумасшедшихъ. Конечно, не во всхъ казенныхъ больницахъ для умалишенныхъ съ ними обходятся прекрасно, но этого можно достигнуть путемъ строгихъ правилъ, частой инспекціи судьями, постояннаго контроля надъ директорами, которые къ тому же не имютъ никакихъ личныхъ интересовъ въ допущеніи злоупотребленій. Всмъ показалась бы чудовищной мысль отдать преступниковъ въ частныя тюрьмы, устроенныя спекуляторами, подчиненными лишь поверхностному контролю инспекторовъ. А разв сумасшедшіе заслуживаютъ меньшаго вниманія и сожалнія, чмъ преступники?

XV.

Частные сумасшедшіе дома, впрочемъ, бываютъ очень различны. Нкоторые изъ нихъ, принимающіе только богатыхъ людей, дйствительно хороши, другіе считаются хорошими, ибо ихъ директора пріобрли себ имя въ свт, благодаря громкимъ рекламамъ и всякаго рода интригамъ. Лечебница доктора Биллинга существовала нсколько лтъ и имла около семидесяти паціентовъ. Одни изъ нихъ платили 8 ф. ст. въ мсяцъ, другіе — 20, а двое или трое — 100, ибо въ больниц существовало три разные класса больныхъ. Докторъ Биллингъ, имвшій много друзей-крикуновъ, никогда не пользовавшихся въ его больниц, считался всми за филантропа, который держалъ свое заведеніе на очень либеральной, чисто отеческой ног.
Онъ отличался мягкими, скромными манерами черепахи. Его сдая, полу-лысая голова походила на опаленный черепъ теленка, лицо его было чисто выбрито, щеки свисали со скулъ, а тройной подбородокъ прятался въ высокомъ, туго накрахмаленномъ галстук, который три раза окружалъ его шею, широкой ротъ обнаруживалъ черные, полусъденные зубы, а толстыя губы не переставали улыбаться, роста онъ былъ большаго, сутуловатый, а руки у него были вчно теплыя и мокрыя. Онъ одвался, какъ богатый англиканскій пасторъ тридцать лтъ тому назадъ: костюмъ его состоялъ изъ фрака, открытаго жилета, обнаруживавшаго гладко выглаженную рубашку съ коралловыми запонками, золотой шейной цпочки отъ часовъ, безукоризненныхъ черныхъ перчатокъ, новой шляпы съ шелковой подкладкой и толстой палки съ золотымъ набалдашникомъ.
Онъ вселялъ къ себ уваженіе и любовь всхъ родственниковъ своихъ паціентовъ, показывая имъ свой прекрасный садъ, гд повидимому больные могли свободно гулять, но онъ никогда не водилъ ихъ въ несчастные мрачные дворы, гд коротали свой вкъ его паціенты. Онъ, какъ вс добрые люди, очень любилъ животныхъ, и его частная квартира изобиловала попугаями, канарейками и собаченками. Онъ также часто съ трогательной простотой говорилъ: — ‘Мы съ мистрисъ Биллингъ не имемъ дтей, мы смотримъ на паціентовъ, какъ на наше семейство’.
Онъ часто давалъ обды литераторамъ и адвокатамъ, которые съ лихвою платили ему за радушное гостепріимство хвалебными статьями въ газетахъ и вызовами въ качеств эксперта въ длахъ уголовныхъ и разводныхъ. Обыкновенно эксперты на суд длаютъ то заключеніе, котораго требуютъ отъ нихъ лица, заплатившія имъ, иногда оно совпадаетъ съ фактомъ, но не всегда. Докторъ Биллингъ слдовалъ по дорог, проторенной его собратьями по медицин. Онъ, подобно доктору Спротлю, присягнулъ бы, что Соломонъ былъ сумасшедшій и, въ доказательство своего мннія, сослался бы на книгу премудрости, въ которой многія мста обнаруживаютъ симптомы мрачной ипохондріи.
Доктора Биллингъ и Спротль, хотя друзья и товарищи, не любили другъ друга. Каждый изъ нихъ имлъ своего медицинскаго конька, первый былъ партизанъ старыхъ методовъ леченія умалишенныхъ, а послдній придерживался всхъ новыхъ научныхъ опытовъ — электричества, холодной воды и проч. Каждый изъ нихъ съ удовольствіемъ засадилъ бы другого въ сумасшедшій домъ. Спротль полагалъ, что у Биллинга быстро происходитъ разложеніе мозга, а Биллингъ былъ убжденъ, что Спротль отъ излишней самонадянности кончитъ бшенствомъ. Однако, такъ какъ Спротль шелъ съ вкомъ, а Биллингъ отсталъ отъ него, то послдній былъ обязанъ слдовать иногда его совтамъ, хотя и очень неохотно, боясь потерять его покровительство и практику.
Посщая въ первый разъ Маргариту, докторъ Биллингъ взялъ съ собою доктора Спротля. Онъ очень почтительно ей поклонился, словно она принимала его въ своей гостинной, и спросилъ любезнымъ, мягкимъ тономъ, хорошо ли она спала. Докторъ-же Спротль только кивнулъ ей головой и началъ небрежно говорить о паціентк и ея болзни, точно ея не было въ комнат. Маргарита въ это время молча смотрла на доктора Биллинга, стараясь узнать по его лицу, повритъ ли онъ ея искреннему разсказу. Его добродушный тонъ расположилъ бдную женщину въ его пользу и она вообразила, что еслибъ ей удалось поговорить съ нимъ наедин съ часъ, то онъ не только снялъ бы съ нея смирительную куртку, но и совершенно освободилъ бы ее. Однако, въ вид испытанія, она попробовала пожаловаться ему на жестокое обращеніе съ нею Джемимы.
— О, сударыня! какъ вамъ не совстно! воскликнула эта двушка, стоявшая подл:— я, господинъ докторъ, сидла у ея кровати всю ночь, бдная дама была очень безпокойна и все кричала, что боится быть одной.
— Какъ вы можете такъ лгать? гнвно произнесла Маргарита, пораженная нахальствомъ служанки:— вы вскочили мн на животъ и нанесли дв оплеухи.
— О! Господи! Разв вы не помните, что вы все просили у меня воды?
— И вы мн не дали ни глотка, а вылили стаканъ на голову…
— Не слушайте ея, сэръ! Я подала ей, по крайней мр, шесть стакановъ.
— Вы напрасно это сдлали, произнесъ докторскимъ тономъ Спротль:— при такомъ жар не надо давать боле ложки воды заразъ.
Потомъ онъ положилъ свою руку на лобъ Маргариты и прибавилъ:
— Горячій, виски стучатъ. Въ этихъ случаяхъ убійственной маніи паціентъ всегда обвиняетъ каждаго въ несуществующихъ преступленіяхъ.
— Джемима — очень добрая двушка, вы сами въ этомъ убдитесь, сказалъ докторъ Биллингъ, обращаясь къ Маргарит самымъ сладкимъ тономъ: — она служитъ у насъ уже нсколько лтъ.
— Но она безъ васъ совершенно другая, воскликнула Маргарита съ отчаяніемъ:— если я должна здсь остаться еще день, то умоляю васъ, дайте мн другую, не столь жестокую и фальшивую женщину.
— Ну, ужь это не хорошо, сударыня, промолвила плаксиво Джемима:— позвольте мн, сэръ, раздть ее и вы увидите, есть, ли у нея на тл слды моихъ побоевъ.
— Довольно этихъ пустяковъ, произнесъ торжественно докторъ Спротль:— Биллингъ, у нея сильное раздраженіе мозга, губы сухія, голова горитъ. Вы лучше бы посадили ее на четыре часа въ ванну и сдлали бы ей душь.
Маргарита сочла себя погибшей. Ея жалобы встрчали то холодное недовріе, которое составляетъ самую тяжкую пытку для лицъ, выдаваемыхъ за сумасшедшихъ, а въ сущности совершенно здравыхъ. Она поняла, что ей приходилось терпть безропотно вс жестокости, которымъ разсерженныя ея жалобами служанки вздумали бы ее подвергнуть. Джемима молча торжествовала. Люди, ухаживающіе за сумасшедшими, всегда предлагаютъ раздть ихъ въ доказательство того, что они ихъ не трогали пальцемъ, ибо оплеуха и вообще ударъ ладонью руки не оставляетъ никакихъ слдовъ.
Докторъ Спротль далъ своему товарищу еще нсколько научно-медицинскихъ совтовъ, а докторъ Биллингъ общалъ Маргарит сдлать все возможное, чтобъ ея пребываніе въ его дом было для нея пріятно. Тогда она попросила, чтобъ съ нея сняли смирительную куртку. Докторъ Биллингъ взглянулъ вопросительно на своего товарища, а тотъ рзко произнесъ:
— Да, посл ванны, если вы будете спокойны.
Потомъ они оба удалились. Джемима проводила ихъ до двери съ низкими поклонами.
Но не успли они перейти за порогъ, какъ она бросилась къ Маргарит и, осыпая ее самыми отборными ругательствами, грозила кулаками и общала сдлать ей жизнь въ больниц чистымъ адомъ.
— А, ты хочешь меня прогнать отсюда и пустить по міру? говорила она:— хорошо, погоди, будетъ теб ванна, я тебя укрощу, моя важная барыня. У насъ были и покруче тебя, да я ихъ всхъ скрутила, и тебя устрою. Ты у меня будешь смирна, какъ цыпленокъ. Погоди немного, твоя ванна будетъ готова черезъ десять минутъ.
Очевидно, что-то страшное скрывалось въ этой ванн, и Маргарита дрожала отъ смутнаго опасенія, сама не понимая, чего именно она боялась. Что же касается до тхъ чувствъ, которыя возбудила въ ней низкая брань Джемимы, то ихъ нельзя описать.
Наконецъ, въ комнату вошла рябая служанка Салли, и он вмст съ Джемимой не столько понесли, сколько поволокли Маргариту черезъ лстницу и дворъ въ очень грязную, вонючую баню. Въ ней было очень холодно отъ полнаго отсутствія нагрвательныхъ трубъ, а на стнахъ внизу выступила сырость. Полъ былъ кирпичный, подл-же самой ванны, мдной и наполненной до трехъ четвертей прохладной водой, находилась доска для выхода паціентки.
Об женщины раздли Маргариту и сняли съ нея колодки и смирительную куртку, причемъ Джемима не переставала браниться. Однако, вмсто того, чтобы совершенно снять смирительную куртку, он надвинули ее на руки Маргариты и такъ закрутили, что она не могла ими пошевелить.
— Ну, моя важная дама, прежде чмъ вы пойдете въ ванну, я съ вами сведу старые счеты, сказала Джемима, засучивая свои рукава:— держи ее, Салли, она жалуется доктору на меня, мы ей покажемъ, какъ боимся этихъ жалобъ. Ты, тюремная птица, помни, что за каждую твою жалобу ты получишь такую же порку. А сколько ты ни будешь жаловаться, никто не повритъ теб, и потому теб бы лучше взять примръ съ другихъ и говорить, что съ тобою отлично обходятся. Тогда и мы будемъ добры до тебя.
Маргарита поблднла и хотла отскочить въ сторону, чтобъ избгнуть удара, направленнаго противъ нея, но Салли держала ее крпко. Джемима ладонью своей большой руки стала безжалостно бить ее по плечамъ, спин и всему тлу, не нанося ни разу двухъ ударовъ по одному и тому же мсту и тмъ еще боле усиливая жестокость пытки. Маргарита плакала, умоляла о пощад, конвульсивно боролась съ своими палачами. Но никто не являлся къ ней на помощь, очень часто сумасшедшіе кричатъ и сопротивляются, когда ихъ кладутъ въ ванну, и еслибъ до ушей доктора Биллинга долетли раздирающіе вопли Маргариты, то онъ только промолвилъ бы своимъ обычнымъ сладкимъ тономъ.
— Странно, какъ боятся холодной воды безпокойные больные!
Вскор Джемима устала и экзекуція окончилась. Но дикая злоба, блествшая въ ея глазахъ, нисколько не смягчилась, и ни мало не тронула ея пна, показавшаяся на губахъ несчастной Маргариты.
— Развяжи ей руки, Салли, промолвила она: — посади ее въ ванну и закрой крышку. А вы, моя красавица, теперь видите, что Джемима держитъ свое слово. Если вамъ жарко, то ванна прохладитъ. Вы просидите въ ней четыре часа.
Сто лтъ тому назадъ сумасшедшихъ скли, и это наказаніе входило въ систему леченія. До насъ дошли картины съ изображеніемъ сумасшедшихъ въ ‘Бедлам’, изъ которыхъ выскаютъ чорта, какъ говорилось тогда, а Вольтеръ разсказываетъ, что одного китайца, который какъ-то проложилъ себ дорогу во Францію, посадили въ сумасшедшій домъ только потому, что онъ не умлъ говорить по французски. Его скли два раза въ недлю до тхъ поръ, пока не снизошелъ на него даръ языковъ, и тогда его выпустили. Въ наше время самымъ общепринятымъ средствомъ успокоить и укротить сумасшедшихъ служитъ вода, въ вид ванны и души. Бдная Маргарита, перенесшая все и порку, и ванну, и душь, могла сравнительно оцнить, которая система лучше, новая или старая.
Просидть въ почти холодной вод четыре часа страшно для всякаго, кому кажется достаточнымъ и часа подобнаго медицинскаго средства, но обыкновенно доктора душевныхъ болзней предписываютъ ванну шести и восьми-часовую. Цль ихъ — успокоить чрезмрную раздражительность больного, ослабивъ его физическія силы, и это, можетъ быть, приноситъ свою долю пользы, когда дйствительно у больного есть избытокъ животной силы, но легко себ представить результатъ четырехъ-часовой ванны на слабаго, изможденнаго ударами существа. Все же ванна — пустяки въ сравненіи съ душью, которая, въ сущности, есть возстановленіе извстной средневковой пытки. Безъ сомннія, душь очень спасительна для паціентовъ, приходящихъ въ бшенство отъ блой горячки или чрезмрнаго употребленія крпкихъ напитковъ, и это вполн доказывается удовольствіемъ, которое находятъ въ души подобные больные, но душь, какъ средство наказанія, въ отношеніи лицъ, не имющихъ въ ней никакой медицинской нужды, составляетъ пытку, о жестокости которой не могутъ имть понятія люди, не бывшіе въ сумасшедшемъ дом.
Долговременное сидніе въ ванн мало по малу усыпило Маргариту. Она лежала неподвижно, и только голова ея торчала въ отверстіе крышки. Еслибъ она не находилась въ такомъ изнеможеніи, то положеніе шеи, вытянутой въ продолженіи столькихъ часовъ, привело бы ее подъ конецъ въ бшенство, но милосердная природа послала ей сонъ. Прохладная вода немного залечила нанесенныя ей увчья, на нее напала какая-то истома, нелишенная пріятства, она совершенно забылась и открыла глаза, съ удивленіемъ услыхавъ голосъ вернувшейся въ баню Джемимы:
— Четыре часа прошли, ну, теперь душь. Закрой глаза и задержи дыханіе.
Съ этими словами и безъ дальнйшихъ приготовленій она повернула кранъ въ стн. Изъ большой брызгалки, прикрпленной къ потолку на высот пяти футовъ, полился на голову Маргариты водяной потокъ. Голова ея такъ крпко сидла въ отверстіи крышки, что она не могла пошевелиться. Вода падала ей прямо на голову и, отскакивая на высоту фута, разливалась повсюду, при этомъ, столбъ воды былъ такъ великъ и падалъ съ такой силой, что ей казалось, что ее били по голов громаднымъ молотомъ и жгли раскаленнымъ желзомъ. Самые сильные люди не могутъ вынести этой пытки боле трехъ минутъ, а двухъ минутъ достаточно, чтобъ человкъ потомъ цлый день чувствовалъ себя убитымъ, оглушеннымъ.
Маргарит заказали душь въ дв минуты. Она не могла кричать, ибо вода била ей въ глаза, носъ и ротъ, она чувствовала, что ея скулы разлетятся въ дребезги, шея и уши были какъ бы опалены огнемъ, а по спинному хребту пробгалъ морозъ. Когда ее вынули изъ ванны, она была совершенно безпомощна и недвижима. Въ продолженіи пяти минутъ она не могла придти въ себя, голова у нея трещала, глаза ничего не видли.
— Ну, какъ вамъ это нравится? рзко спросила Джемима, обтирая ее вмст съ Салли: — вы теперь знаете, что васъ ожидаетъ за каждую жалобу. Поэтому, я думаю, васъ можно оставить безъ смирительной рубашки. Вы не вздумаете драться.
— Я бы желала лечь въ постель, промолвила Маргарита, какъ только языкъ у нея сталъ поворачиваться.
— Еще бы! Но вы не ляжете, отвчала съ насмшкой Джемима: — если вы теперь уснете, то будете страдать безсонницей ночью и опять не дадите мн покоя. Нтъ, теперь не угодно ли вамъ пообдать, а потомъ вы пойдете гулять въ садъ, чтобъ согрться. Спать же вы ляжете въ одно время со всми въ восемь часовъ.
Обдъ, который Маргарита была принуждена проглотить, состоялъ изъ куска холодной, сухой, пережаренной баранины, варенаго картофеля и ломтя паточнаго пуддинга. Мясо было нарзано маленькими кусочками, и она его ла ложкой. Однако, руки ея не были связаны, и этой свободой она была обязана ванн. Джемима взяла себ отпущенное паціентк пиво и была такъ довольна, когда та отказалась отъ пуддинга, что, видя, какъ ея губы и щеки посинли отъ холода, она позволила ей погрться въ продолженіи десяти минутъ передъ каминомъ, въ которомъ пылалъ огонь, прежде чмъ выгнать ее въ садъ, гд дулъ холодный сверный втеръ. Она даже удостоила ее похвалы за ея теперешнее мирное настроеніе.
— Будьте всегда такъ спокойны, замтила она:— и я не буду съ вами ссориться. Если вы будете себя хорошо вести, то васъ не долго здсь оставятъ и переведутъ въ первое отдленіе, гд вы найдете съ кмъ поговорить.
— Но долго ли будутъ меня здсь держать? промолвила Маргарита, инстинктивно задавая обычный вопросъ всхъ несчастныхъ, попадающихъ въ сумасшедшій домъ.
— Почему я знаю. Вонъ сумасшедшая, которая все ходитъ кругомъ въ саду, здсь двадцать пятый годъ, а другая, собиравшая утромъ камешки, сидитъ пятнадцать лтъ.
Подобными утшеніями обыкновенно прислуга въ сумасшедшихъ домахъ способствуетъ быстрйшему выздоровленію больныхъ. Трудно поврить, чтобъ человческое существо, освободившись изъ тюрьмы, могло вздыхать по ней, но толминстерская тюрьма, въ сравненіи съ этимъ сумасшедшимъ домомъ, казалась Маргарит раемъ.
Въ продолженіи нсколькихъ часовъ ходила она по саду, стараясь согрться. Кром двухъ паціентокъ, виднныхъ ею изъ окна, четыре сидли въ грязной комнат нижняго этажа, дверь изъ которой была настежъ отворена. Но вонь въ этой комнат была до того ужасна, что Маргарита не могла переступить ея порога. Она находилась въ худшемъ отдленіи больницы, гд содержались самыя буйныя паціентки, или такія, которыя, вслдствіе совершеннаго смягченія мозга, были безпомощны и грязны, какъ дти. Три изъ этихъ женщинъ были старухи и дошли до такого безсознательнаго состоянія, что даже не повернули головы при появленіи въ дверяхъ Маргариты, но четвертая, довольно молодая, прилично одтая и съ прекрасными распущенными русыми волосами, тотчасъ вскочила и спросила, какъ ее зовутъ. Рябая Салли, сидвшая у стола съ шитьемъ, просила ее успокоиться, называя ее мистрисъ Эмили, но она послдовала за Маргаритой въ садъ, ршившись съ нею познакомиться. Ея вопросы и замчанія были совершенно раціональны, только она потеряла всякую скромность и говорила о самыхъ неприличныхъ, грязныхъ вещахъ, словно находила удовольствіе лишь въ подобномъ разговор. Маргарита узнала потомъ отъ Джемимы, что эта дама сошла съ ума вслдствіе потери своего единственнаго ребенка, убитаго при столкновеніи поздовъ желзной дороги въ Кросбридж. Впрочемъ, ея разговоръ не составлялъ ничего необыкновеннаго, потому что сумасшедшіе любятъ говорятъ о самыхъ грязныхъ предметахъ.
Въ эту ночь Маргарита спала, какъ убитая, и это примирило съ нею Джемиму. Въ сущности, Джемима не была злая изъ любви ко злу, она только любила, чтобъ ее оставляли въ поко и не допускала мысли, чтобъ здоровая служанка могла терпть безпокойство отъ сумасшедшей. Поэтому, видя, что Маргарита успокоилась, она стала съ нею обходиться очень учтиво и сдлала о ней удовлетворительный докладъ доктору Биллингу. Однако, только черезъ три дня Маргариту перевели въ лучшее отдленіе.
Она провела это время, повинуясь во всемъ своимъ мучителямъ, такъ какъ сопротивленіе было совершенно безполезно. Джемима дала ей книгу ‘Исторію Робинсона’, и она прочла съ тмъ глубокимъ сосредоточеннымъ вниманіемъ, съ которымъ читаютъ книги люди, желающіе отдлаться отъ своихъ мыслей. Каждый разъ, когда она выходила въ садъ, ее преслдовала своимъ разговоромъ мистрисъ Эмили, но она слушала ее съ нжнымъ сочувствіемъ, вспоминая сумасшествіе Офеліи, которая оставалась чиста и невинна, хотя говорила безстыдныя вещи. Доктора часто замчали, что самыя нравственныя женщины, лишившись разсудка, говорятъ о такихъ сальностяхъ, мысль о которыхъ, кажется, не могла имъ никогда войти въ голову. Мистрисъ Эмили говорила, какъ пьяная, развратная женщина, и невозможно было отъ нея отдлаться. Она приставала какъ піявка, но не требовала отвтовъ, а сама болтала безъ умолку. Однако, инстинктивно, что часто встрчается въ сумасшедшихъ, она поняла, что Маргарита не была сумасшедшая и черезъ два дня знакомства съ нею, воскликнула:
— Зачмъ вы здсь? Вы въ столь-же малой степени сумасшедшая, какъ и я.
Салли, иногда появлявшаяся въ саду, старалась отогнать ее отъ Маргариты, угрожая ей даже душью. Что-же касается Маргариты, то Салли обращалась съ нею учтиво и совтовала не дозволять другимъ слишкомъ ей надодать. Конечно, она не извинилась передъ нею за жестокую пытку, въ которой она принимала участіе, но Маргарита ясно видла, что пока будетъ тиха, ей нечего бояться повторенія страшной сцены. Терпніе должно было теперь служить главнымъ правиломъ ея жизни. Оставаясь спокойной и любезной, она надялась, что ей удастся убдитъ докторовъ, что она не сумасшедшая и что въ ея разсказ все — истинная правда. Что-же будетъ съ нею потомъ, освободятъ ли ее безъ дальнйшихъ хлопотъ, или посадятъ снова въ тюрьму— она не знала и не могла отгадать своей будущности. Она потеряла письмо, написанное доктору Табору: оно выпало изъ муфты въ дом, гд она видла полковника Форстера, и она не могла теперь написать второе, такъ какъ сумасшедшимъ не даютъ письменныхъ принадлежностей. Въ настоящую минуту она походила на человка, окруженнаго туманомъ и который ждетъ, чтобы туманъ разсялся, чтобъ двинуться съ мста.
Но, несмотря на все случившееся, она не отступила отъ твердой ршимости убдить людей въ своемъ правдивомъ разсказ. Она не раскаявалась въ отказ отъ пенсіона и попрежнему была намрена до конца своей жизни, въ тюрьм или на свобод, стоять за свои права законной жены Филиппа Форстера.

XVI.

Филиппъ былъ очень огорченъ неудачею своего плана. Онъ былъ почти убжденъ, что Маргарита приметъ его предложеніе, а теперь, упрятавъ ее въ сумасшедшій домъ, не зналъ, чтл съ нею длать. Держать ее тамъ вчно было невозможно, такъ какъ фактъ ея нахожденія въ лечебниц Биллинга будетъ узнанъ всми, и доктору Биллингу придется ее представить въ судъ, когда наступитъ очередь ея длу. Филиппъ же ршился во что бы то ни стало не допускать Маргариты до суда, и потому, очевидно, ее надо было спрятать въ такое мсто, откуда бы она не могла писать своимъ родственникамъ, и гд ее держали бы подъ самымъ строгимъ надзоромъ. Онъ слыхалъ о французскихъ сумасшедшихъ домахъ — maisons de sant и испанскихъ монастыряхъ, въ которыхъ люди, однажды туда попавшіе, были совершенно погребены, но ему боле улыбалась мысль нанять домикъ въ какомъ-нибудь французскомъ селеніи и помстить туда Маргариту подъ строгимъ карауломъ Эдуарда Джаспера и двухъ врныхъ француженокъ. Публика подумала бы, что ея мужъ скрылся съ нею изъ боязни суда, а черезъ недлю вс забыли бы о Маргарит. Но, для осуществленія этого плана, онъ нуждался еще на нкоторое время въ помощи капитана Фильда.
Филиппъ ни разу не говорилъ съ этимъ человкомъ и не намревался вступать съ нимъ въ прямыя сношенія. На слдующее утро посл помщенія Маргариты къ доктору Биллингу, Эдуардъ Джасперъ явился къ Филиппу въ Лимерикскій Отель, гд тотъ остановился.
— Можно ли довриться этому капитану? спросилъ Филиппъ:— знаешь ли ты, кто онъ?
— Нтъ, сэръ, отвчалъ Джасперъ, немного удивленный: — Риддель говорилъ, что онъ разорился — вотъ и все. Онъ не походитъ на стараго солдата.
— Ты говорилъ съ нимъ?
— Немного, сэръ, онъ очень молчаливъ. Риддель мн говорилъ, что вы общали ему пятьсотъ фунтовъ стерлинговъ за эту исторію и что, посл освобожденія дамы изъ тюрьмы, вы не будете боле нуждаться въ немъ.
— Нтъ, онъ мн еще нуженъ. Ему придется перевезти эту женщину во Францію, а ты подешь съ ними и будешь караулить ихъ обоихъ.
— Слушаю-съ.
— Во Франціи же я отдамъ мистрисъ Фильдъ подъ твой исключительный надзоръ, а, для ухода за нею, ты наймешь двухъ надежныхъ француженокъ. Капитану Фильду излишне оставаться съ вами, но теб будетъ тяжело справляться съ этой женщиной. Я тебя предупреждаю.
— Это ничего, сэръ.
— Мн не надо прибавлять, что ты долженъ обходиться съ этой несчастной почтительно и любезно, но, главное, не выпускай ея изъ рукъ и помни, что если она вырвется на свободу, то мы оба съ тобою погибли. Пробывъ въ подобномъ заточеніи съ годъ или боле, она, можетъ быть, станетъ сговорчиве.
— Не бойтесь, сэръ, она у меня не улизнетъ, отвчалъ Эдуардъ Джасперъ очень знаменательно.
Въ тотъ-же день Филиппъ имлъ свиданіе съ Натомъ Ридделемъ, отдалъ ему уговоренную сумму денегъ, изъ которыхъ пятьсотъ фунтовъ шли капитану Фильду, а тысяча — сыщику. Такимъ образомъ, послдній получилъ за вс свои услуги дв тысячи фунтовъ стерлинговъ, такой крупный кушъ былъ для него нелишнимъ, ибо, судя по его болзненной фигур, врядъ ли удалось бы ему честнымъ трудомъ нажить себ кусокъ хлба. Сознавая ли свою безпомощность или побждаемый одной корыстью, онъ съ удовольствіемъ взялся за новое дло и общалъ за тысячу фунтовъ вывезти вмст съ капитаномъ мистрисъ Фильдъ изъ Англіи. Филиппъ нашелъ, что эта сумма была слишкомъ велика, но сыщикъ объяснилъ, что онъ никогда не имлъ въ рукахъ боле щекотливаго дла и къ тому же на служб полковника совершенно потерялъ свое здоровье, не говоря о страшномъ риск, которому подвергался.
— Видите-ли, сэръ, прибавилъ онъ: — мой другъ Фильдъ хочетъ какъ можно скоре отправиться въ Америку, ибо если его поймаютъ, то пожалуй приговорятъ къ пожизненной каторжной работ. Чтобы сказать вамъ всю правду, онъ — арестантъ, выпущенный изъ тюрьмы подъ надзоръ полиціи.
— Зачмъ вы меня свели съ такимъ человкомъ? воскликнулъ Филиппъ съ отвращеніемъ и испугомъ: — вы мн сказали, что онъ — такой-же сыщикъ, какъ вы.
— Помилуйте, сэръ! не могъ-же я вамъ найти честнаго человка для такого грязнаго дльца, отвчалъ Риддель съ ироніей:— онъ — именно такой человкъ, какого вамъ надо. Онъ будетъ молча исполнять вс ваши приказанія, пока вы ему щедро платите. Его зовутъ Гарри Редвудъ. Онъ служилъ конторщикомъ въ одной банкирской контор въ Манчестер и приговоренъ къ семи-лтнему тюремному заключенію за поддлку чека, а теперь, какъ я вамъ уже сказалъ, онъ находится подъ надзоромъ полиціи. Онъ — ловкій малый и довольно приличный. Вы сами видли, какъ онъ искусно сыгралъ свою роль. Меня даже удивило, какъ онъ обнималъ и ласкалъ мистрисъ Фильдъ передъ служанками доктора Биллинга, словно она дйствительно его жена. Мы можемъ, сэръ, вполн довриться ему, онъ сдлаетъ все и будетъ нмъ, какъ рыба. Вдь онъ уже попробовалъ тюрьмы и, конечно, не захочетъ снова туда вернуться.
— Хорошо, сговоритесь съ нимъ, отвчалъ Филиппъ, который видлъ, что торговаться было невозможно: — когда вы будете готовы?
— Намъ надо будетъ нанять уединенный домъ во Франціи, думаю, на нормандскомъ берегу, и двухъ французскихъ служанокъ, которыя надежне англійскихъ. На это потребуется дв недли, если Редвудъ отправится тотчасъ во Францію. Потомъ еще надо выправить паспорты.
Со времени франко-германской войны паспортная система снова возстановлена на континент. Для обыкновенныхъ путешественниковъ это не представляетъ большаго затрудненія, но ни Риддель, ни Редвудъ не имли знакомыхъ банкировъ, пасторовъ, судей или докторовъ, которые могли бы поручиться за нихъ, согласно правиламъ англійскаго министерства иностранныхъ длъ при выдач паспортовъ. Точно также Риддель не могъ попросить своихъ хозяевъ, гг. Гехаци, достать ему паспортъ на имя капитана Фильда.
— Не знаетъ ли Редвудъ какого-нибудь приличнаго джентльмэна? спросилъ Филиппъ.
— Онъ знаетъ мистера Пульмана, но стряпчій не долженъ подозрвать объ отъзд мистрисъ Фильдъ во Францію, а онъ тотчасъ догадался бы объ этомъ, еслибъ Редвудъ попросилъ его выхлопотать ему паспортъ.
— Однако, насъ не можетъ остановить такая бездлица, произнесъ Филиппъ посл минутнаго размышленія:— у меня есть мой собственный старый паспортъ, онъ еще годится съ новой визировкой, но онъ долженъ быть возвращенъ мн.
— Я за этимъ присмотрю, сэръ. Такъ онъ будетъ путешествовать подъ именемъ полковника Форстера?
— Форстеръ — фамилія довольно обыкновенная, да къ тому же, паспортъ его увидитъ только французская полиція. Я не нахожу другого средства выйти изъ этого затрудненія. Пусть онъ подетъ во Францію немедленно.
— Я его отправлю тотчасъ.
— Моя свадьба будетъ черезъ три недли, сказалъ Филиппъ: — я хочу, чтобы въ тому времени все было окончено и чтобы ничто меня боле не тревожило.
— Будьте спокойны, ничто васъ не будетъ тревожить. Я отвчаю, что Редвудъ будетъ вамъ служить врно и сдлаетъ все.
Зачмъ онъ повторилъ слова, что Редвудъ сдлаетъ все? Они звучали чмъ-то похороннымъ, словно онъ хотлъ сказать, что Редвудъ былъ готовъ убить Маргариту. Такъ, по крайней мр, показалось Филиппу, и, въ продолженіи всего этого дня, у него не выходила изъ головы мысль, что смерть Маргариты была бы для него спасеніемъ.
Онъ имлъ нсколько занятій въ Лондон. Роза ему поручила постить пріюты для слпыхъ и передать отъ нея значительныя пожертвованія. Кром того, онъ долженъ былъ повидать своихъ кредиторовъ и уврить ихъ, что уплатитъ имъ тотчасъ посл своей свадьбы.
Между тмъ, отпускъ Франка Кристи истекъ, и онъ вернулся въ Толминстеръ, но его такъ безпокоила исторія съ Маргаритой, что онъ два раза телеграфировалъ Филиппу, прося извстить его о результат. Но Филиппъ колебался: сказать Франку всю правду или уврить его, что Маргарита приняла предложеніе и ухала въ Америку? Франкъ въ послднее время сталъ такой нервный и щекотливый, что врядъ ли согласился бы содйствовать заточенію Маргариты. Впрочемъ, въ содйствіи его теперь уже не было необходимости, и потому Филиппъ ршился скрыть отъ него правду для собственнаго своего успокоенія. Онъ написалъ Франку слдующее письмо:
‘Любезный другъ!
‘Все сошло отлично. Предложеніе принято и птица улетла. Все хорошо, что кончается хорошо. Твой преданный

Ф. Ф.

‘Сожги эту записку’.
На другой день посл отправки этого письма, Филиппъ возвратился въ Фердэль, предварительно отдавъ свой паспортъ Нату Ридделю и взявъ съ него слово, что Гарри Редвудъ отправится во Францію, какъ только паспортъ будетъ визированъ. Теперь ему нечего было длать въ Лондон, къ тому же была суббота, и его присутствіе въ Фердэл обусловливалось необходимостью покончить со всми приготовленіями къ свадьб.
Какъ только онъ явился въ Фердэль, его провели прямо въ кабинетъ мистера Грэама, гд его ждалъ лондонскій стряпчій, мистеръ Саберли. Хотя этотъ джентльмэнъ привыкъ составлять брачные контракты для аристократическихъ семействъ, но рдко случалось ему писать актъ, столь исключительно клонившійся въ пользу жениха, какова была бумага, которую онъ приготовилъ со словъ мистера Грэама. Послдній отдавалъ новобрачнымъ состояніе, приносившее 20,000 фунт. стерлинг. въ годъ, при чемъ только одна треть этого дохода была закрплена въ пользу Розы, а все остальное переходило безусловно въ распоряженіе мужа во время ея жизни и поступало въ полную его собственность посл ея смерти. Мистеръ Грэамъ, пользуясь этимъ случаемъ, объявилъ, что онъ былъ гораздо богаче и имлъ 70,000 ф. ст. дохода, такъ что общалъ, при рожденіи внучатъ назначить имъ отдльно каждому капиталъ. Потомъ онъ прочиталъ Форстеру свое завщаніе, въ силу котораго Филиппъ, въ случа смерти мистера Грэама до свадьбы Розы, получалъ въ наслдство 100,000 ф. ст.
— Такимъ образомъ, прибавилъ старикъ, трепля Форстера по плечу:— если я умру до вашей свадьбы, то вы будете обезпечены и вамъ не придется имть непріятностей съ опекунами Розы.
Наконецъ, мистеръ Грэамъ подалъ Филиппу запечатанный конвертъ съ чекомъ въ 20,000 ф. ст. для уплаты его холостыхъ долговъ.
— Вы не говорите объ этомъ Роз, сказалъ онъ, когда Филиппъ съ чувствомъ поблагодарилъ его: — что же касается до меня, то я никогда не полагалъ, что гвардейскій офицеръ можетъ жить на свое жалованье, а потому меня нисколько не удивляютъ ваши долги.
Роза, конечно, не хотла ничего знать о финансовыхъ длахъ и ждала въ своемъ будуар съ нетерпніемъ, когда Филиппъ будетъ всецло принадлежать ей. Ей хотлось разспросить его о всемъ, что онъ длалъ въ Лондон. Онъ исполнилъ вс ея порученія и вернулся къ ней боле нжный и веселый, чмъ когда-либо. По его словамъ, въ Лондон онъ каждую минуту думалъ о ней и считалъ часы, остававшіеся еще до ихъ свадьбы. Она слушала его съ восторгомъ, крпко сжимала его руки и смялась его забавнымъ разсказамъ о всемъ, что онъ видлъ въ Лондон.
— Разскажите мн, главное, о бдныхъ слпыхъ дтяхъ, воскликнула Роза:— они очень несчастны на взглядъ?
— Нисколько, одинъ изъ нихъ просилъ привезти ему конфектъ всевозможныхъ вкусовъ, другой говорилъ, что онъ страшно любитъ духи, и вс безъ исключенія они обожаютъ музыку. Поэтому, я общалъ имъ нсколько музыкальныхъ ящиковъ и піанино съ органомъ.
— Бдняжки! Я надюсь, что вс деньги, посланныя мною, будутъ употреблены на ихъ удовольствіе и пользу.
— Я такъ и сказалъ смотрительниц, и мы съ нею ршили, что на половину вашихъ денегъ будутъ куплены мелкія вещи по желанію каждаго, а на остальное — крупные предметы на общую пользу.
— А какъ несчастныя дти, рожденныя слпыми, переносятъ свое горе?
— Лучше, чмъ т, которыя ослпли уже взрослыми. Одна, двочка, лишившаяся зрнія только десяти лтъ, при мн объясняла своей товарк, слпой отъ рожденія, что такое красный мундиръ гвардейца, и послдняя, наконецъ, поняла, что одежда, гвардейца походитъ на громкіе звуки трубъ.
Потомъ Филиппъ разсказалъ, какъ слпыя дти учатся, что очень заинтересовало Розу. Вообще, онъ былъ въ отличномъ настроеніи, во время его отсутствія, въ Фердэл не случилось ничего дурнаго, и его окружали тамъ полнымъ довріемъ и теплой любовью. Мистеръ Грэамъ составилъ брачный контрактъ въ такомъ дух, словно обычныя предосторожности, принимаемыя въ подобныхъ случаяхъ, были для него оскорбленіемъ, а Роза не упомянула ни слова о Маргарит.
Однако, посл обда, оставшись вдвоемъ съ Форстеромъ, мистеръ Грэамъ сказалъ:
— Какъ я радъ, что эта женщина на свобод. Надюсь, что мы никогда боле о ней не услышимъ. Я съ удовольствіемъ заплатилъ бы ея мужу крупную сумму, чтобъ онъ только увезъ ее изъ Англіи. Мн не хотлось бы, чтобы вашъ медовый мсяцъ былъ нарушенъ судебнымъ процессомъ.
На слдующее утро, въ воскресенье, Филиппъ, вмсто того, чтобъ пойти въ фердэльскую церковь, отправился въ Толминстеръ къ Франку.
— Что, все уладилось? спросилъ драгунъ, сіяя удовольствіемъ.
— Да.
— Она ухала и не будетъ боле безпокоить насъ?
— Нтъ, ея нечего теперь бояться.
— Слава Богу! А я ужасно тревожился, Филь! Я предчувствовалъ, что мы погибнемъ, и не ршался просить Нелли назначить день свадьбы.
— Ну, теперь ты можешь это сдлать, произнесъ Филиппъ нсколько холодно.
— И я также долженъ успокоить мистрисъ Бэли. Она совсмъ занемогла отъ тревоги. Ну, слава Богу, что все кончено.
Онъ былъ такъ радъ, что потрепалъ Форстера по плечу и потащилъ завтракать въ особую офицерскую столовую.
Въ тотъ же день, онъ съ жаромъ объявилъ Нелли о необходимости назначить день ихъ свадьбы, и сэръ Вемисъ, неожиданно войдя въ гостинную, гд сидли молодые люди, съ удивленіемъ увидалъ у Нелли красныя щеки.
— Что это, ты плакала? спросилъ онъ.
— Франкъ непремнно хочетъ жениться въ новый годъ, среди снга и грязи, промолвила молодая двушка, еще боле красня.
— Почему ты знаешь, что тогда будетъ снгъ? произнесъ серьзно ея отецъ:— чего же тутъ плакать? Чмъ ты скоре выйдешь замужъ, тмъ лучше, а потомъ намъ надо будетъ найти жену Майклю. Если мы не примемъ мры, то онъ женится на тюремной смотрительниц.
— О, папа! Майкль женится на мистрисъ Бэли! Откуда вы взяли такую глупость?
— Гм! у него нервная, флегматичная натура, а она — сангвиникъ, сказалъ баронетъ: — подобные характеры часто сходятся. Но мн этотъ бракъ не понравился бы, ибо Майкль тогда останется на всю жизнь въ тюрьм, а атмосфера тюремная ему не здорова. Онъ съ каждымъ днемъ становится все мрачне, а людямъ полезно иногда смяться, даже въ тюрьм.
— Я думаю, что онъ разсмялся бы, еслибъ услышалъ, что вы серьзно толкуете о его женитьб на мистрисъ Бэли, отвчала скептически Нелли, которая никакъ не могла соединить мысль о любви съ тюремной смотрительницей, бесдовавшей только объ арестанткахъ, раціонахъ, стирк и т. д.

XVII.

Съ тхъ поръ, какъ Маргарита ухала, тюрьма начала казаться Майклю Кристи очень мрачной, но мистрисъ Бэли, напротивъ, находила, что она освободилась отъ чумы. Оба они принялись съ жаромъ за исполненіе своихъ обязанностей, стараясь забыть объ арестантк, надлавшей имъ столько безпокойства.
Майкль зналъ, что Маргарита находилась въ больниц доктора Биллинга, и, полагая, что это очень хорошее учрежденіе, радовался, что за нею нжно ухаживали. Съ своей стороны, мистрисъ Бэли услышала отъ Франка, что Маргарита ухала въ Америку, и совершенно успокоилась. Въ продолженіи нсколькихъ дней она легко дышала и употребляла вс средства, чтобъ снискать расположеніе пастора.
У Майкля было много дла. Тюрьма — обширный приходъ, и мистрисъ Бэли одна оказывала ему какую-нибудь помощь. Онъ вздумалъ, между прочимъ, открыть классъ пнья, ибо ревъ арестантовъ въ церкви безъ лада и склада выводилъ его изъ терпнія. Мистрисъ Бэли поддержала его мысль и придала ей тотчасъ практическую форму. Она побдоносно опровергла вс возраженія инспекторовъ, которые всегда боятся сокращать часы каторжной работы, и заставила замолчать учителя мистера Баркера, который совершенно облнился при пастор Джаббот и не любилъ излишней ревности новаго пастора. Исполняя въ одно и тоже время обязанности дьячка и библіотекаря, онъ съ самаго начала тормозилъ вс благія начинанія Майкля. .
Боле трудную борьбу пришлось выдержать мистрисъ Бэли съ дочерью директора, которая вызвалась играть на орган. Мистрисъ Бэли играла гораздо лучше Кларинды, и Майкль желалъ воспользоваться ея услугами. Но миссъ Кизеръ обидлась и стала убждать отца, что классы пнія, сочиненные пасторомъ только потеря времени для арестантовъ. Майклю пришлось прибгнуть къ содйствію Нелли, которая и успокоила Кларинду, но на все это требовалось время и политика.
Первый урокъ пнія, наконецъ, состоялся, и Майкль ожидалъ отъ него большой пользы въ смысл нравственнаго исправленія его паствы. Онъ самъ выбралъ сорокъ арестантовъ и четыре арестантки, обращая при этомъ боле вниманія на ихъ умственное развитіе и музыкальныя способности, чмъ на ихъ хорошее поведеніе, а время было назначено отъ четырехъ съ половиною до пяти съ половиною часовъ, такъ что работа на мельничномъ колес отъ этого нисколько не страдала, и бдняки избавлялись лишь отъ одного часа щипанья пакли. Большая обнаженная часовня была освщена газомъ, и арестанты въ порядк размстились на нижнемъ ряду скамеекъ, какъ для церковной службы. Они вели себя очень хорошо, но бросали любопытные взгляды изъ-подлобья на Кларинду, Нелли и сэра Вемиса, сидвшихъ на скамь пастора, на мистрисъ Бэли, которая помстилась у органа, и на мистера Баркера, который, не сочувствуя всмъ этимъ нововведеніямъ, казался безмолвной статуей протеста.
Майкль безъ облаченія вошелъ на каедру и въ нсколькихъ словахъ объяснилъ цль открываемыхъ классовъ пнія. Конечно, пока онъ говорилъ, мистеръ Баркеръ саркастически смотрлъ на потолокъ, и его лицо выражало твердую ршимость разсмяться, еслибъ онъ находился въ лучшемъ обществ. Кром отвращенія къ реформамъ новаго пастора на основаніи консервативныхъ принциповъ, мистеръ Баркеръ считалъ ихъ для себя оскорбительными, какъ нарушающими его право иниціативы. Онъ былъ человкъ большого роста, съ черной бородой, густыми бровями, краснымъ носомъ и жирными, морщинистыми щеками. Онъ не отличался опрятностью, одежда на немъ была грязная, и отъ него несло далеко не духами. По буднямъ онъ ходилъ въ черномъ сюртук, изъ котораго можно было бы выжать съ полфунта сала, въ панталонахъ, покрытыхъ пятнами, и грязной фуфайк, съ измятымъ бумажнымъ воротникомъ. Мистеръ Баркеръ былъ учителемъ во многихъ рабочихъ пріютахъ, но инспектора, найдя его неспособнымъ., перевели его въ толминстерскую тюрьму, гд неспособность его не такъ бросалась бы въ глаза. Онъ былъ лнивый, злой и нетрезвый человкъ, привелъ въ совершенный упадокъ тюремную библіотеку и никогда не занимался съ малолтними преступниками, хотя обязанъ былъ ихъ обучать, по крайней мр, по часу ежедневно. Когда неграматные арестанты просили его написать письмо къ родственникамъ, онъ всегда отказывался, подъ предлогомъ необходимости идти съ волонтерами на ученье, гд онъ игралъ на тромбон, если же, отъ времени до времени, и разносилъ по кельямъ книги, то обходился съ арестантами такъ грубо, что они зачастую бросали въ него стульями, хотя ихъ за это и подвергали тлесному наказанію. Майкль съ первой минуты своего появленія въ тюрьм ршилъ, что онъ заставитъ мало-по-малу мистера Баркера измнить свои манеры, но пока, въ виду необходимости найти регента и прямаго отказа Баркера, онъ предложилъ исполненіе этой должности тюремному хлбопеку, который въ молодости былъ пвчимъ въ собор и, обладая порядочнымъ баритономъ, вызвался служить доброму длу своими музыкальными способностями. Поэтому онъ явился въ блой куртк, отъ которой при малйшемъ движеніи разлетались во вс стороны облака муки, и всталъ рядомъ съ мистрисъ Бэли, опустивъ глаза на ноты.
Но какъ только мистрисъ Бэли заиграла на орган, мистеръ Баркеръ возвысилъ свой голосъ, хотя онъ очень хорошо зналъ, что регентомъ приглашенъ хлбопекъ.
— Такъ вы ршили, сэръ, обойтись безъ меня? произнесъ онъ громко, обращаясь къ каедр:— слдовательно, я здсь лишній?
— Мы всегда рады воспользоваться вашей помощью, мистеръ Баркеръ, отвчалъ Майкль: — но вс мы должны быть очень благодарны мистеру Товсу, согласившемуся быть регентомъ, такъ какъ несправедливо было бы наваливать на васъ двойную обязанность и дьячка, и регента.
— Однако, мистеръ Джабботъ всегда находилъ меня способнымъ къ исполненію этихъ должностей, сэръ, торжественно произнесъ Баркеръ и прибавилъ, обращаясь къ хлбопеку: — если вы, Товсъ, взялись за мое дло, то я думаю, мн лучше всего отправиться къ вамъ въ пекарню и посмотрть, чтобъ ваши хлба не сгорли.
— Мой хлбъ не сгоритъ безъ вашего вмшательства, воскликнулъ Товсъ, вспыхнувъ.
— Я бы желалъ, чтобъ вы остались, хотя бы изъ уваженія ко мн, мистеръ Баркеръ, сказалъ Майкль.
Между арестантами послышался смхъ, ибо дьячекъ сошелъ съ своего мста и смотрлъ на хлбопека, точно хотлъ съ нимъ подраться. Однако, посл словъ пастора, онъ вернулся на свое мсто и во все время урока неподвижно сидлъ, звая и пожимая плечами.
Тогда мистрисъ Бэли снова заиграла на орган, и арестанты, подъ предводительствомъ хлбопека, начали пть церковные гимны. У нкоторыхъ изъ нихъ были хорошіе голоса, требовавшіе только развитія, особенно всхъ поразилъ могучій басъ одного матроса. Среди женщинъ, Барби Хаггитъ и еще другая арестантка, бывшая учительницей въ воскресной школ прежде, чмъ какой-то солдатъ ее обольстилъ и бросилъ на улицу безъ куска хлба, обнаружили очень свжіе, пріятные голоса. Сама мистрисъ Бэли имла большой, хотя, можетъ быть, слишкомъ металлическій голосъ. Наконецъ, Кларинда, Нелли, сэръ Вэмисъ и Майкль подтягивали съ жаромъ, и вообще первая попытка увнчалась полнымъ успхомъ.
Выходя изъ часовни, Нелли спросила у Майкля: кто была арестантка съ бляхой No 1-й, которая пла такъ хорошо?
— Это — Барбара Хаггитъ, служанка смотрительницы, отвчалъ Майкль.
— За что она здсь?
— За дтоубійство.
— О! воскликнула съ ужасомъ молодая двушка.
— Несмотря на это, она — очень добрая и хорошая женщина, продолжалъ Майкль:— она выйдетъ изъ тюрьмы на этой недл, и я полагаю, что ей никогда не слдовало здсь быть.
Дйствительно, срокъ Барби приближался къ концу. Въ послдніе дни ея заточенія Майкль говорилъ съ нею нсколько разъ объ ея будущности и съ удовольствіемъ убдился, что, выйдя на свободу, она не пропадетъ. Правда, она не выражала раскаянія и продолжала утверждать, что полтора года тюремнаго заключенія, къ которымъ ее присудили, надо было поровну раздлить между нею и отцомъ ея ребенка, но она глубоко чувствовала все униженіе быть въ тюрьм. Наканун ея выхода, Майкль далъ ей два золотыхъ. Она прослезилась, но, какъ ловкая, сметливая женщина, тотчасъ поняла, что этотъ подарокъ былъ скоре знакъ благодарности за ея услуги Маргарит, чмъ залогъ личнаго къ ней сочувствія, а потому, осушивъ слезы, она сказала:
— О! сэръ! Я надюсь, что бдной дам живется хорошо. Я отъ души сожалла ее и сказала ей передъ отъздомъ, что вы платили за ея кушанье.
— Напрасно, промолвилъ Майкль, покраснвъ, но не прекратилъ этого щекотливаго разговора.
— Я не могла слышать, сэръ, когда она дурно отзывалась объ васъ, продолжала Барби:— я ей предложила передать вамъ письмо, которое она хотла отправить къ своимъ друзьямъ, да она не пожелала.
— О какомъ письм вы говорите?
— Разв смотрительница вамъ не сказала ни слова? Значитъ, мн лучше молчать. Впрочемъ, я все скажу, если вы общаете не передавать ей моихъ словъ.
— Вамъ не слдуетъ мн говорить ничего, что мистрисъ Бэли нашла бы дурнымъ, замтилъ пасторъ.
— Нтъ, я вамъ все скажу, сэръ. Я уду завтра, и она не можетъ мн ничего сдлать, но все же лучше, еслибы вы помолчали объ этомъ до моего ухода.
Посл этого, Барби объяснила подробно, какъ Маргарита тщетно старалась отослать на почту свое письмо, какъ смотрительница раздла Барби до гола, чтобъ найти при ней это письмо, и какъ два дня мистрисъ Бэли не допускала директора до Маргариты, увряя, что она бшенная, тогда какъ бдняжка была совершенно тиха.
— Мистрисъ Бэли можетъ судить объ этомъ лучше васъ, Барби, отвчалъ холодно Майкль, не желая высказаться противъ надзирательницы при ея служанк, и вышелъ изъ комнаты.
Но онъ вспомнилъ, какъ мистрисъ Бэли помшала ему навстить Маргариту въ лазарет, и его довріе къ смотрительниц поколебалось, такъ какъ она не должна была воспрещать какой бы то ни было арестантк передачу письма пастору.
Барби была очень недовольна, что она произвела своимъ разсказомъ такъ мало впечатлнія, но ея вскор утшили два золотыхъ. Одинъ она оставила себ для уплаты за проздъ въ Лондонъ, а другой ршилась подарить Тому Пайперу. Этотъ почтенный джентльмэнъ со времени отъзда Маргариты не получалъ хереса, и такъ какъ Барби не имла возможности объяснить ему случившагося, то она боялась, что онъ на нее сердится. Отправившись въ послдній разъ въ подвалъ съ мистрисъ Бэли, она, по счастью, осталась одна на пять минутъ, и Томъ Пайперъ, подкарауливъ ее, вышелъ изъ-за своей засады. Лицо его выражало упрекъ, но прежде чмъ онъ усплъ сказать слово, Барби всунула ему въ руку кусокъ хлба съ сыромъ и золотой.
— Вотъ все, что я могу для тебя сдлать, шепотомъ промолвила Барби:— и мы боле не увидимся, я завтра выхожу.
— Гд ты это стащила? спросилъ Томъ съ сверкающими глазами.
— Я не стащила, а мн дали, отвчала съ негодованіемъ Барби:— ну, прощай, когда выйдешь въ свою очередь, такъ не попадайся боле.
— И ты также, моя милая. Но погоди, скажи мн: гд тебя могу найти въ Лондон?
— А ты хочешь со мной сойтись и выманивать у меня мое жалованье? Нтъ, голубчикъ, я ужь ученая.
— Ты ошибаешься, голубушка. Я — совсмъ не дурной человкъ, и ты мн была бы какъ разъ кстати.
— Да, ты — не дурной человкъ, иронически отвчала Барби: — и командовалъ бы мною, какъ вс мужчины, а потомъ, сдлавъ мн брюхо, бросилъ бы. Нтъ, сердечный, коли хочешь, такъ ищи меня въ Лондон, а я теб не дамъ адреса.
— Славная ты баба, произнесъ Томъ Пайперъ, и въ этомъ глубокомъ восклицаніи, которымъ окончилась тюремная идиллія, было боле искренняго восторга, чмъ во многихъ великосвтскихъ комплиментахъ.
Когда на слдующее утро Барби пришла съ нимъ проститься, Майкль едва ее узналъ. На ней была приличная одежда, въ которой ее привезли въ тюрьму, а румянецъ, разлитый по ея щекамъ, придавалъ ей необыкновенную прелесть. Майкль дружески пожалъ ей руку и просилъ написать къ нему, еслибъ она когда-нибудь въ немъ нуждалась. Она поблагодарила его и съ низкимъ поклономъ удалилась. Черезъ нсколько минутъ ея уже не было въ стнахъ тюрьмы.
Теперь Майкль могъ на свобод объясниться съ мистрисъ Бэли, и онъ пошелъ прямо къ ней. Она составляла въ своей комнат списокъ книгъ для арестантокъ, и, при вид пастора, пріятная улыбка заиграла на ея губахъ. Но черезъ секунду улыбка эта исчезла, странное выраженіе лица Майкля испугало ее.
— Барби Хаггитъ открыла мн очень печальную тайну, сказалъ онъ серьзно:— по ея словамъ, вы, мистрисъ Бэли, помшали мистрисъ Фильдъ передать директору письмо, которое она хотла послать своимъ друзьямъ. Считаете вы нужнымъ объяснить мн это обстоятельство?
Къ его величайшему изумленію, мистрисъ Бэли не возражала, а побагроввъ, упала въ кресла и закрыла лицо руками.
— О, скверная двчонка! промолвила она:— что я ей сдлала? Зачмъ она меня выдала? Впрочемъ, мистеръ Кристи, увряю васъ, что я такъ дйствовала въ интересахъ Маргариты.
— Какимъ друзьямъ писала мистрисъ Фильдъ?
— Кажется, къ своимъ родителямъ. Боле я ничего не могу вамъ сказать. Но не безпокойтесь о мистрисъ Фильдъ, она добровольно ухала изъ Англіи и не явится на судъ. Она въ хорошемъ теперь положеніи.
— Почему вы знаете, что она ухала изъ Англіи? спросилъ съ удивленіемъ Майкль:— мн сказали, что ее отвезли въ больницу для умалишенныхъ. Разв вы имли объ ней извстія посл отъзда отсюда?
— Я не могу вамъ отвтить на этотъ вопросъ, воскликнула мистрисъ Бэли, съ отчаяніемъ всплеснувъ руками: — я совсмъ больна по милости этой женщины. Если вы согласны, мистеръ Кристи, какъ пасторъ выслушать мою исповдь, то я готова вылить передъ вами охотно всю мою душу, но вы должны мн прежде общать, что вы никому не скажете того, что вы услышите, и не воспользуетесь моими словами.
— Я не могу ничего общать и ограничивать свои дйствія въ этомъ странномъ дл, отвчалъ Майкль почти грубо:— вы забываете, какой громадный личный интересъ я имю въ открытіи справедливости разсказа мистрисъ Фильдъ. Находите вы возможнымъ, по крайней мр, сказать мн фамилію ея родителей?
— Я могу только повторить, что дйствовала въ ея интерес’ повторила смотрительница:— и, благодаря боле всего мн, она получила возможность выйти отсюда. Можетъ быть, мистеръ Кристи, я вамъ когда-нибудь все разскажу, но не теперь.
— Вы меня боле и боле удивляете, воскликнулъ Майкль:— какое могли вы оказать содйствіе въ ея освобожденію? Если вы знали какіе-нибудь факты о ней, то отчего же вы не сообщили ихъ мн и не облегчили моего безпокойства о моемъ брат?
Вмсто отвта, мистрисъ Бэли тяжело вздохнула и упала на полъ въ настоящемъ или искуственномъ обморок. Майкль бросился къ ней, но она казалась безъ чувствъ, и онъ, поднявъ ее положилъ на диванъ. Потомъ онъ позвонилъ миссъ Мак-Крэкъ и поспшно вышелъ изъ комнаты.
Очнувшись, мистрисъ Бэли была очень недовольна, что пасторъ не находился подл нея. Она тотчасъ ушла въ свою спальню и три дня рапортовалась больною. Между тмъ, Майкль терялся въ догадкахъ, обдумывая ея странныя слова. Ясно для него было только одно — что Маргарита ухала на вки и что ему лучше всего забыть о ней. Но онъ этого не могъ, и какое-то тайное предчувствіе говорило ему, что онъ еще услышитъ о ней и увидится съ нею.

XVIII.

Прошла недля посл возвращенія Филиппа Форстера въ Фердэль, и домъ мистера Грэама наполнялся гостями, прізжавшими на сватьбу. Нелли пріхала съ отцомъ, кром того, собрались родственники мистера Грэама изъ Ланкашира, богатые фабриканты съ женами, лордъ Сент-Гюбертъ, глава семейства Форстера, толстый добродушный пэръ съ худощавой и злой женой. Филиппъ на это, время перехалъ изъ приличія въ гостинницу ‘Корону’ въ Толминстер. Онъ завтракалъ и обдалъ ежедневно въ Фердэл, но ночевалъ въ гостинниц.
Такимъ образомъ, онъ могъ свободно поддерживать сношенія съ Эдуардомъ Джасперомъ. Къ концу недли, послдній прислалъ ему письмо Ната Ридделя, который извщалъ о прізд во Францію капитана Фильда. Онъ нанялъ уединенный домъ въ Сен-Валери, маленькомъ городк на берегу Пикардіи, и двухъ французскихъ служанокъ, не знавшихъ ни слова по-англійски кром того, намревался взять двухъ англичанокъ, которыя проводили бы Маргариту до Дьеппа. Если не будетъ другихъ приказаній отъ Форстера, капитанъ возьметъ Маргариту изъ больницы доктора Биллинга въ понедльникъ и въ тотъ же день передетъ Ламаншъ. Можетъ быть, Форстеръ пожелаетъ увидться еще разъ съ мистрисъ Фильдъ до ея отъзда?
Филиппъ этого вовсе не желалъ, считая подобное свиданіе вполн безполезнымъ. Онъ написалъ Нату Ридделю, чтобы тотъ какъ можно боле торопился и чтобы, по дорог во Францію, Маргарит не дозволяли ни съ кмъ говорить изъ постороннихъ. Лучше всего было везти ее ночью въ особомъ отдленіи, и онъ даже намекнулъ, что полезно было бы дать ей чего-нибудь наркотическаго, въ слдующихъ словахъ: ‘Бытъ можетъ, вы устроили бы такъ, чтобы она спала во всю дорогу’. По странной ошибк, Филиппъ адресовалъ это письмо прямо Ридделю, вмсто того, чтобы послать черезъ Джаспера, который имлъ приказаніе не оставлять ни одного письма у Ридделя, а брать ихъ обратно, какъ только онъ прочтетъ ихъ. Филиппъ замтилъ эту ошибку лишь по отправк письма и въ продолженіи нсколькихъ часовъ очень безпокоился, но, наконецъ, успокоилъ себя мыслью, что въ интересахъ Ридделя было ему врно служить, а не измнять.
Онъ былъ правъ, какъ Риддель, такъ и Гарри Редвудъ слишкомъ далеко зашли, чтобы отступать. Редвудъ былъ человкъ хорошаго воспитанія и служилъ конторщикомъ въ банкирской контор. Присужденный къ семи годамъ каторжной работы за подлогъ и освобожденный черезъ пять лтъ подъ полицейскій надзоръ, онъ жилъ перепиской бумагъ, но едва сводилъ концы съ концами, пока Натъ Риддель не предложилъ ему этой выгодной операціи. Риддель зналъ прошедшую исторію этого человка, ибо видалъ его въ Скотландъ-ярд, куда періодически онъ обязанъ былъ являться. Имя же теперь достаточный капиталъ въ рукахъ, онъ желалъ поскоре эмигрировать въ Америку.
Онъ быстро исполнилъ данное ему порученіе во Франціи и, возвратясь въ Лондонъ, нанялъ двухъ женщинъ для ухода за Маргаритой въ дорог, одна изъ нихъ печатала въ газетахъ, что уметъ справляться съ идіотами и съумасшедшими, а на другую молодую двушку, по имени Бетси Дормеръ, онъ могъ еще боле положиться: это была служанка, влюбленная въ него и съ которой онъ обходился, какъ съ невольницей. Въ самыя тяжелыя минуты нищенской жизни, когда онъ жилъ на чердак за пять шиллинговъ въ недлю, Бетси Дормеръ, исполнявшая вс должности въ этихъ скромныхъ меблированныхъ комнатахъ, сжалилась надъ этимъ человкомъ, неимвшимъ куска хлба, но казавшимся приличне остальныхъ жильцовъ. Онъ презрительно отвернулся отъ ея сожалнія, и она мало по малу пламенно полюбила его. Потомъ онъ сталъ занимать у нея деньги, забывая ихъ отдавать, но она готова была продать послднее платье, чтобы купить ему обдъ. Она была некрасива, косила однимъ глазомъ, отличалась боле добротой, чмъ умомъ, говорила очень мало, съ трудомъ понимала, что ей говорили, но вообще была именно такимъ существомъ, которое могло слпо исполнять приказанія.
Вечеромъ въ тотъ день, когда Редвудъ нанялъ ее, онъ долженъ былъ получить отъ Ната Ридделя въ дом въ Сого деньги, необходимыя на путешествіе. Однако, наступилъ вечеръ, и сыщикъ не явился. Редвудъ прождалъ его два часа и, наконецъ, выйдя изъ терпнія, похалъ на его квартиру въ улицу Петерборо, въ квартал св. Панкратія, ибо слдующій день былъ воскресный, когда трудно что-нибудь сдлать. Онъ засталъ Ридделя совершенно больнымъ, вн возможности двинуться съ мста. Въ рукахъ у него было письмо Форстера, а подл на стол стояли откупоренная бутылка водки и полная рюмка. Сыщикъ сидлъ на стул, вытянувъ ноги, и тяжело дышалъ, схватившись рукою за грудь.
— Эта гадость васъ убьетъ, сказалъ Редвудъ, качая головою и указывая зонтикомъ на бутылку:— какъ можете вы такъ дурить, вдь это для васъ ядъ.
— Я пью не изъ любви къ водк, а по необходимости. Она меня только и поддерживаетъ. Я совсмъ плохъ. Я пошелъ къ вамъ на встрчу и упалъ отъ изнеможенія. Вся лвая сторона у меня отнялась. Мн надо было остаться у доктора еще мсяцъ, какъ онъ совтовалъ.
— Вы не можете выйти изъ дома въ этомъ положеніи, сказалъ Редвудъ, взявъ больного за лвую руку, которая висла, какъ плетка:— не лучше ли бы послать за этимъ самымъ докторомъ, вы ему такъ довряете. Его зовутъ, кажется, Таборъ изъ Кросбриджа?
— Въ Лондон есть доктора не хуже, отвчалъ сыщикъ уклончиво.
Онъ не говорилъ своему товарищу, что докторъ Таборъ былъ зять Маргариты, и не хотлъ сдлать въ настоящее время подобное откровенное признаніе.
— Ну, такъ ложитесь въ постель, я васъ раздну, замтилъ Редвудъ.
— Нтъ, прежде поговоримъ о письм, а потомъ я усну, отвчалъ съ тяжелымъ стономъ Ридделъ.
Онъ выпилъ еще рюмку водки, закашлялъ болзненно и, переведя дыханіе, объяснилъ, что прежде всего надо было написать къ доктору Биллингу. Редвудъ слъ, и черезъ пять минутъ слдующее письмо было готово:

‘Сого, Б… улица, No 45.
Воскресенье.

‘Любезный сэръ,

‘Родственники моей бдной жены, живущіе въ сверной Англіи, желаютъ ее видть, и я думаю, что небольшое путешествіе и жизнь въ семейномъ кругу могутъ ей принести пользу. Во всякомъ случа, я хочу сдлать пробу и уже принялъ мры, чтобъ устроить хорошій уходъ за нею. Будьте такъ добры, пришлите мистрисъ Фильдъ по прилагаемому адресу завтра въ 11 часовъ утра. Я встрчу ее тамъ съ служанками, нарочно нанятыми для ухода за нею. Если, по несчастью, перемна воздуха и жизни не принесутъ пользы моей бдной жен, то вы позволите мн возвратить ее подъ ваше просвщенное попеченіе.
‘Пришлите завтра счетъ экстренныхъ расходовъ вашей паціентки и будьте уврены въ моей искренной преданности.

Генри Фильдъ’.

— Какъ вы думаете, по этому письму ее выпустятъ? спросилъ Редвудъ, прочитавъ свое сочиненіе вслухъ:— что мы будемъ длать, если докторъ скажетъ, что ея нельзя выпустить въ ея теперешнемъ положеніи?
— Онъ этого никогда не скажетъ. Онъ получилъ впередъ за мсяцъ, такъ что, разставшись съ нею ране мсяца, ничего не теряетъ. Когда эту женщину привезутъ изъ сумасшедшаго дома, вы ее примете и, отпустивъ провожатыхъ, передадите новымъ служанкамъ. Кажется, это просто.
Произнеся эти слова, Риддель снова тяжело перевелъ дыханіе.
— Хорошо, но мн надо денегъ, вы знаете, сказалъ сыщикъ.
— Я вамъ дамъ сто фунтовъ.
— Нтъ, мн надо пятьсотъ, кром денегъ на расходы.
— Какой вы стали дорогой! замтилъ сыщикъ:— не бойтесь, васъ не обидятъ, особенно, если вы не будете торговаться.
— Я не торгуюсь, мн общали пятьсотъ фунтовъ за новое дльце.
— Да, вы ихъ и получите, когда кончите дло.
— Но я кончу дло, отвезя эту женщину во Францію и оставивъ ее на рукахъ Джаспера и служанокъ. Я оттуда поду прямо въ Америку.
— Разв вы не вернетесь въ Англію? спросилъ Риддель, очевидно радуясь намренію Редвуда.
— Зачмъ мн возвращаться? У меня будетъ тысяча фунтовъ, и я могу съ ними сдлать себ состояніе тамъ, гд меня не знаютъ, а здсь мн небезопасно оставаться. Еслибъ полиція узнала, чмъ я занимаюсь, то меня скоро упрятали бы въ тюрьму.
— Хорошо, я вамъ дамъ деньги, сказалъ Риддель, бросивъ взглядъ на конторку, въ замк которой торчалъ ключъ.
Онъ хотлъ встать, но силы ему измнили.
— Впрочемъ, у меня, кажется, недостаточно денегъ, прибавилъ онъ:— приходите завтра, я приготовлю необходимую сумму.
— Какъ вамъ угодно, отвчалъ Редвудъ, полагая, что сыщикъ не хотлъ при немъ открыть конторку:— но прежде, чмъ уйти, я васъ положу въ постель, вы сами не сможете раздться.
— Я слабъ, какъ ребенокъ, промолвилъ Редвудъ:— и не могу даже говорить. Мн необходимъ отдыхъ.
— А что ваша лвая рука? Можете вы ею пошевелить?
— Немного, отвчалъ сыщикъ и судорожно махнулъ рукой.
— Хорошо, значитъ, у васъ не ударъ. Сонъ васъ подкрпитъ. Обопритесь на мое плечо и немного приподнимитесь, а я стащу съ васъ платье.
Сыщикъ повиновался молча. Онъ уже не могъ произнести ни слова, но не потерялъ сознанія и подозрительно слдилъ за всми движеніями Редвуда, который сложилъ его одежду и положилъ на стулъ. Даже очутившись въ постели, онъ не спускалъ глазъ съ своего товарища, боясь, чтобъ тотъ не стащилъ чего-нибудь со стола. Потомъ Редвудъ спросилъ: не позвать ли къ нему хозяйку или служанку? Но сыщикъ покачалъ головой, и тогда Редвудъ вспомнилъ, что Риддель разсказывалъ ему прежде, что никогда не пускалъ никого въ свою комнату, самъ стлалъ себ постель и, уходя, запиралъ комнату на ключъ. Поэтому, спустивъ огонь въ ламп, фальшивый капитанъ спросилъ: не надо ли больному еще чего? Натъ Риддель рукою указалъ на ключъ, торчавшій въ конторк, и попросилъ жестомъ запереть замокъ и подать ему ключъ. Редвудъ исполнилъ его желаніе, и сыщикъ, крпко схвативъ ключъ, сунулъ его себ подъ подушку.
— Онъ слишкомъ еще живой, чтобы быть въ опасности, подумалъ Редвудъ и удалился изъ комнаты.
Было одиннадцать часовъ, и звзды ярко блестли на неб. Редвудъ бросилъ письмо къ доктору Биллингу въ первый почтовый ящикъ и направился домой въ Сого. Домъ, въ которомъ онъ проводилъ ночи, казался очень пустыннымъ, мрачнымъ, но, поднимаясь по лстниц, онъ услыхалъ тяжелый храпъ Эдуарда Джаспера, который спалъ внизу. Онъ не любилъ этого человка, который держался отъ него въ сторон и, очевидно, былъ приставленъ къ нему въ качеств шпіона. Вообще, онъ никого не любилъ, всхъ подозрвалъ, и не чувствовалъ себя безопаснымъ въ Англіи, гд каждое дыханіе втра казалось ему голосомъ преслдующей его ищейки.
На слдующее утро, въ воскресенье, передъ обдней, Редвудъ сходилъ за Бетси Дормеръ въ меблированныя комнаты, гд онъ прежде жилъ. Она не ждала его такъ рано, но безпрекословно положила щетку, которой мела комнату, отказалась отъ недоплаченнаго ей мсячнаго жалованья и послдовала за нимъ, не обращая ни малйшаго вниманія на крики хозяйки. Смотря съ гордостью на прекрасную одежду своего любовника, она также надла свое лучшее платье альпага, лопнувшее подъ мышками, соломенную шляпу съ коричневыми лентами и шаль съ красными и желтыми разводами. Редвудъ приказалъ ей оставить свой сундукъ, а взять блье въ узд, что она и сдлала. Они вышли подъ руку изъ дома и направили свои шаги по переулкамъ, боясь погони хозяйки, которая, слдуя за ними до перваго угла, громко бранилась, спрашивая: кто будетъ ей стряпать обдъ въ воскресенье? Достигнувъ дома въ Сого, Редвудъ далъ подробную инструкцію своей подруг, которая смиренно его выслушала. Она нкогда надялась, что выйдетъ замужъ за Редкуда, теперь же вс ея надежды померкли при вид его неожиданнаго богатства. Но это не мшало ей быть очень счастливой. Она была рада поступить къ нему и въ служанки.
— Вы меня понимаете, прибавилъ Редвудъ:— вы будете ухаживать за сумасшедшей. Что вы сдлаете, если она вздумаетъ у васъ убжать?
— Она меня не укуситъ? произнесла съ испугомъ Бетси.
— Такъ чтожь, если и укуситъ? Разв вы не можете себя защитить?
— О! Если можно, я ее свалю на полъ.
— Вы ее возьмите за горло, какъ ципленка, и дайте ей такую встрепку, чтобы она успокоилась, воскликнулъ Редвудъ:— а если она будетъ кричать, то суньте ей въ ротъ платокъ.
— Хорошо.
— И впредь говорите мн всегда сэръ. Помните, что меня зовутъ капитанъ Фильдъ и что вы меня до сегодняшняго дня никогда не видали. Если вы проболтаетесь, что знавали меня на чердак въ меблированныхъ комнатахъ, то введете меня въ бду.
— Я не хочу вводить васъ въ бду, повторила Бетси съ искреннимъ чувствомъ.
— И для васъ это будетъ безопасне. Вотъ пять золотыхъ, и вы получите еще десять за поздку со мною во Францію. Я теперь уйду, а вы останетесь здсь. Если вы проголодаетесь, то пообдайте въ ближайшемъ ресторан, но не оставайтесь вн дома боле часа. Вотъ вамъ ключъ отъ двери. А для препровожденія времени, вы можете убрать комнаты, сдлать мн постель и затопить каминъ здсь и въ гостинной.
Редвудъ спустился въ кухню, гд Эдуардъ Джасперъ завтракалъ, предварительно изжаривъ самъ для себя бифстекъ. Примрный слуга тотчасъ всталъ, ибо Форстеръ приказалъ ему обходиться почтительно съ капитаномъ Фильдомъ, что послднему очень нравилось.
— Одна изъ служанокъ мистрисъ Фильдъ пріхала, сказалъ Редвудъ:— а другая будетъ здсь завтра. Вы приготовьтесь къ отъзду на континентъ завтра вечеромъ.
— Хорошо, сэръ.
— Вы не получали новыхъ для меня инструкцій отъ полковника Форстера?
— Нтъ, сэръ. Я ожидалъ вчера отъ него письма, но оно не пришло.
— Полковникъ Форстеръ писалъ мистеру Ридделю, и ршено, что мистрисъ Фильдъ привезутъ сюда завтра изъ больницы, и съ той минуты она будетъ находиться подъ вашимъ спеціальнымъ надзоромъ.
— Слушаюсь, сэръ. Но вы говорите, что полковникъ писалъ прямо мистеру Ридделю?
Редвудъ кивнулъ головой, но, замтивъ по лицу, что Джасперъ ему не довряетъ, онъ произнесъ:
— Если вы хотите, я возьму у него это письмо и покажу вамъ.
— Я очень вамъ буду благодаренъ, сэръ, отвчалъ слуга: — я обязанъ исполнять только приказанія полковника, и не желалъ бы отправляться отсюда помимо его воли.
Редвудъ общалъ исполнить его желаніе и, выйдя изъ дома, отправился къ Ридделю. До квартала св. Панкратія было довольно далеко, но погода была прекрасная, и онъ пошелъ пшкомъ. На улицахъ виднлось очень немного прохожихъ, и т торопились съ молитвенниками въ церковь. Бывшій каторжникъ любилъ гулять по воскресеньямъ, потому что мене рисковалъ встртить кого-нибудь въ пустынныхъ улицахъ. Въ это утро онъ также былъ очень веселъ и строилъ свои американскіе воздушные замки съ твердой врой въ осуществленіе своихъ блестящихъ надеждъ.
Въ улиц Петерборо онъ позвонилъ въ No 15, и ему отворила дверь таже служанка, какъ и наканун. Его никто не зналъ въ дом, и служанка ни въ первое его посщеніе, ни теперь, не могла хорошенько разсмотрть его черты. Пробормотавъ имя мистера Ридделя, онъ быстро проскользнулъ мимо нея и взбжалъ по лстниц. Въ дом царила совершенная тишина. Хозяйка терпть не могла шума и пускала къ себ только приличныхъ жильцовъ, а въ это время она молилась въ диссентерской часовн. Комната Ната Ридделя находилась въ третьемъ этаж и, прежде чмъ достигнуть до его двери, Редвудъ слышалъ шаги служанки, вернувшейся въ кухню. Затмъ все стихло. Онъ постучалъ въ дверь, отвта не было.
Онъ повернулъ ручку, и что-то изнутри помшало двери отвориться. Это былъ опрокинутый стулъ. Отпихнувъ эту преграду, Редвудъ вошелъ и съ удивленіемъ увидалъ, что столъ также былъ опрокинутъ. Вс вещи, находившіяся на стол, валялись по полу. Бутылка съ водкой была разбита, лампа также, и сахарница лежала вверхъ дномъ въ луж водки и масла. Между столомъ и конторкой съ отворенной крышкой лежалъ сыщикъ въ халат и весь въ крови. Его обнаженныя, посинвшія ноги торчали неподвижно. Онъ лежалъ годовой на лвой рук, и стеклянные глаза его были устремлены на потолокъ, а ротъ былъ открытъ.

XIX.

Натъ Ридделъ умеръ.
Какъ только Редвудъ созналъ этотъ фактъ, онъ заперъ дверь и, притаивъ дыханіе, нагнулся надъ бездыханнымъ трупомъ. Онъ поблднлъ отъ этого неожиданнаго удара, и ноги его затряслись. Какимъ образомъ умеръ сыщикъ?
Онъ, вроятно, поползъ на карачкахъ изъ постели къ конторк, опрокидывая по дорог мебель. Быть можетъ, съ нимъ случился ударъ. Но, во всякомъ случа, онъ умеръ не тотчасъ, какъ всталъ съ кровати, ибо конторка была открыта. Осмотрвъ тло, совершенно холодное, Редвудъ замтилъ банковой билетъ въ крпко сжатой правой рук. Онъ поднялъ голову и увидалъ на лвомъ виск большое синее пятно, а лвое ухо и часть шеи были такъ разбиты, что кровь, должно быть, шла ручьемъ. Эта послдняя рана произведена была осколками стекла, изъ которыхъ нсколько вонзились въ тло, но синякъ, должно быть, нанесенъ былъ ударомъ о что-нибудь твердое, напримръ, объ ножку конторки, обитую мдью. Этого удара было достаточно для причиненія смерти.
Приподнимая тло, Редвудъ запачкалъ себ руки полузастывшей кровью. Коверъ былъ также въ ужасномъ положеніи, и вся комната напоминала видомъ и запахомъ бойню. Желая продолжать свое изслдованіе, Редвудъ приподнялъ тло и положилъ его на постель, потому что оно мшало ему свободно двигаться въ маленькой комнат. Потомъ онъ пощупалъ пульсъ и положилъ руку на сердце, чтобъ убдиться, не былъ ли это обморокъ, нтъ, сыщикъ дйствительно умеръ. Редвудъ постоялъ съ минуту въ нершительности, но все-же онъ не позвалъ хозяйку на помощь.
Ему вдругъ вошла въ голову мысль, что на слдствіи коронера его непремнно вызовутъ въ качеств свидтеля, такъ какъ онъ послдній видлъ Ридделя наканун. Тогда его признаютъ другіе сыщики, которые, вроятно, будутъ созваны для отождествленія покойника. Его подвергнутъ перекрестному допросу насчетъ того, зачмъ онъ приходилъ къ Ридделю, и, въ виду невозможности объяснить своей дятельности въ послднее время, онъ навлечетъ на себя подозрніе. Пожалуй его, бывшаго каторжника, найденнаго подл мертваго тла съ очевидными признаками насилія, еще обвинятъ въ убійств.
При этой мысли, волоса его поднялись дыбомъ и по всему тлу пробжалъ морозъ. Онъ взглянулъ на конторку. Крышка была поднята и одинъ изъ ящиковъ выдвинутъ. Онъ подошелъ ближе и увидалъ на дн конторки пачку банковыхъ билетовъ. Тутъ было двадцать три билета по 100 фунтовъ стерлинговъ, шесть по 10 ты и семь по 5-ти, всего на 2,395 ф. ст. Эта сумма составилась изъ денегъ, полученныхъ имъ отъ полковника Форстера въ вознагражденіе за его услуги, и изъ сдланныхъ имъ экономій въ статьяхъ расхода. Редвудъ поспшно сосчиталъ это сокровище и спряталъ его въ карманъ. Зачмъ ему было объявлять о смерти Ридделя? Кто могъ ему помшать выйти свободно изъ этого дома? Онъ никогда не приходилъ сюда до предъидущаго дня, и Натъ Ридделъ, конечно, сохранялъ въ тайн свои сношенія съ нимъ. Служанка могла показать только, что къ мистеру Ридделю приходилъ какой то господинъ, но не было никакихъ доказательствъ, что этотъ незнакомецъ былъ капитанъ Фильдъ. Одинъ полковникъ Форстеръ, прочитавъ въ газетахъ слдствіе коронера, могъ бы возъимть подозрнія, но онъ имлъ причины молчать.
Необходимо было лишь удостовриться, что Риддель не оставилъ посл себя никакой бумаги съ адресомъ капитана Фильда, и Редвудъ съ лихорадочной поспшностью осмотрлъ вс ящики. Конторка была до того переполнена записками и счетами, что, не имя времени ихъ пересмотрть, онъ собралъ ихъ въ кучу, бросилъ въ каминъ и сжегъ. Онъ нашелъ кипы фотографичекихъ карточекъ, перетянутыя резинками, но оставилъ ихъ въ поко и сосредоточилъ свое вниманіе на маленькой шкатулк, ключъ отъ которой онъ отъискалъ въ жилетк Ридделя. Тамъ оказались двнадцать золотыхъ и три письма, очевидно, очень важныя, поэтому, онъ все это спряталъ себ въ карманъ. Онъ до того торопился, что не заперъ шкатулки и бросилъ ее въ уголъ. Вслдъ за тмъ, онъ выдвинулъ вс ящики коммода, полные старымъ платьемъ. Неудивительно, что сыщикъ не допускалъ къ себ въ комнату ни хозяйки, ни служанки. Ибо, увидавъ его гардеробъ, он непремнно пришли бы въ тупикъ, въ недоумніи, былъ ли ихъ жилецъ воромъ или продавцемъ стараго платья? Въ одномъ ящик находился полный нарядъ простого землекопа съ грязными, толстыми сапогами, подкованными гвоздями, въ другомъ — костюмъ морского офицера, въ третьемъ — ряса англиканскаго пастора. Кром того, тутъ была цлая коллекція шляпъ, фальшивыхъ бородъ и усовъ. Все это Редвудъ выбросилъ на коверъ, предварительно стряхнувъ. На самомъ верху онъ нашелъ колодки и револьверъ, послдній онъ взялъ съ собою, а также коробку съ зарядами.
Теперь эта маленькая комната приняла такой видъ, словно въ ней работала цлая шайка воровъ и, кром того, въ ней стоялъ запахъ жженой бумаги. Редвудъ осмотрлъ ее пристально и убдился, что въ ней не оставалось ничего цннаго или могущаго его скомпрометировать. Успокоившись, онъ вымылъ руки, чтобъ освободиться отъ слдовъ крови и пыли.
Все въ дом было попрежнему тихо, только изъ сосдняго двора доносилось кудахтанье куръ. Редвудъ не зналъ, сколько времени онъ оставался въ этой комнат, и потому ршилъ взять часы Ридделя. Они были серебрянные, но съ золотой цпочкой очень странной формы, и изъ осторожности Редвудъ сталъ ее отцплять. Въ эту минуту, раздался стукъ въ наружную дверь. Фальшивый капитанъ вздрогнулъ всмъ тломъ. На всякой случай онъ зарядилъ револьверъ. Онъ не былъ кровожаденъ по природ, но застигнутый въ расплохъ въ этой комнат, среди раскиданной добычи и подл мертваго трупа, онъ думалъ только о самозащит.
Наружная дверь отворилась и потомъ снова захлопнулась. На лстниц послышались шаги служанки. Она миновала первый и второй этажи.
— Она идетъ сюда, подумалъ Редвудъ и, вн себя отъ страха, выбжалъ на лстницу, чтобы встртить тамъ служанку.
— Письмо мистеру Ридделю, сказала она: — господинъ, принесшій его, надется, что мистеру Ридделю лучше.
— Да, ему лучше, благодарствуйте, но онъ спитъ, отвчалъ Редвудъ глухимъ голосомъ: — я отдамъ ему письмо, когда онъ проснется. Онъ хочетъ сегодня вечеромъ выйти. Отвта ждутъ?
— Нтъ, сэръ, господинъ не ждетъ отвта, но сказалъ, что мистеръ Риддель долженъ непремнно, если только можетъ, придти къ нему завтра.
— Хорошо, я ему скажу, произнесъ Редвудъ, кивая головой, и служанка сбжала внизъ по лстниц, ничего не подозрвая.
Прошло нсколько минутъ, пока Редвудъ не пришелъ въ себя отъ испуга. Письмо было отъ содержателей частной конторы сыщиковъ, и они выражали надежду, что Риддель будетъ въ состояніи начать свои занятія съ будущей недли, такъ какъ они завалены работой. При чтеніи этого письма, въ голов Редвуда блеснула мысль, что не слдовало давать поводъ публик заподозривать въ смерти сыщика насиліе. Онъ былъ боленъ, и это знали вс, а докторъ Таборъ изъ Кросбриджа могъ засвидтельствовать, что его болзнь происходила отъ ужаснаго несчастья на желзной дорог. Не зная, что Риддель жилъ въ дом доктора подъ именемъ Джонсона, онъ оторвалъ чистую страницу отъ письма и написалъ на ней: ‘Пошлите за докторомъ Джозефомъ Таборомъ въ Кросбриджъ, онъ докажетъ, что смерть произошла отъ несчастнаго случая‘. Потомъ онъ положилъ эту записку на грудь умершаго сыщика и, вспомнивъ, что еще не вынулъ изъ его руки сотеннаго банковаго билета, произвелъ эту операцію, при чемъ потребовалась большая сила, чтобъ разогнуть пальцы.
Теперь ему ничего не оставалось, какъ быстро исчезнуть. Онъ хотлъ-было привести комнату въ порядокъ, но у него не хватило мужества оставаться тутъ лишнюю минуту. Онъ тихонько спустился по лстниц и вышелъ на улицу, никмъ не замченный. Служанка приготовляла въ кухн воскресный обдъ, и стукъ посуды заглушалъ его шаги. Очутившись на чистомъ воздух, онъ завернулъ въ первый переулокъ и, черезъ нсколько минутъ скорой ходьбы, былъ вн опасности. Но вдругъ онъ остановился, словно забылъ что-то. Зачмъ онъ не заперъ двери Ната Риддела? Еслибъ онъ это сдлалъ, смерть сыщика могла остаться никому невдомой недли дв. Выдавая себя за путешествующаго негоціанта, Риддель такъ часто узжалъ на нсколько дней, никого не предувдомляя, что хозяйка, найдя его комнату запертой, подумала бы, что онъ, по обыкновенію, ухалъ, и никому не вошло бы въ голову выломать дверь, пока запахъ гніющаго трупа не распространился бы въ дом сквозь замочную щель. Однако, теперь было поздно возвращаться. Ни-за какія деньги онъ теперь не согласился бы войти снова въ эту комнату. Потому онъ продолжалъ свой путь, недоумвая, когда обнаружится смерть сыщика: въ этотъ день или на слдующій?
Что ему длать теперь, внезапно разбогатвъ? Не ухать ли ему прямо въ Америку, предоставивъ Форстеру заботиться о себ, или исполнять по прежнему роль капитана Фильда? Онъ нсколько разъ ршался на то и на другое, наконецъ, успокоившись немного, трезво обдумалъ свое положеніе. Осмотрвшись по сторонамъ, онъ нашелъ, что машинально дошелъ до Юстонъ-Сквэра, и, войдя въ отель, находящійся противъ станціи желзной дороги, онъ взялъ отдльную комнату и заказалъ себ завтракъ. Пока ему жарили баранью котлету, онъ слъ къ камину и дрожащими руками пересчиталъ билеты, которые онъ второпяхъ засунулъ въ боковой карманъ.
Вс они были настоящіе, и страхъ, чтобъ нкоторые не оказались фальшивыми, мгновенно исчезъ. Если же у сыщика были записаны нумера, то этотъ списокъ сгорлъ съ другими бумагами. Эти деньги были теперь его, Редвуда, и, имя около 3,000 ф. ст., онъ могъ начать новую жизнь. Чего-же ему было еще надяться отъ Форстера? Къ чему было оставаться доле въ Англіи и подвергаться страшному риску? Въ послдніе дни онъ чувствовалъ, что мостовая Лондона жгла ему подошвы, что-же будетъ онъ ощущать теперь, опасаясь каждую минуту, что его арестуютъ по обвиненію въ убійств? Джасперъ могъ отправиться на квартиру Ридделя съ цлью взглянуть на письмо Форстера, и, увидвъ сыщика мертвымъ, онъ всего вроятне заподозритъ въ Редвуд убійцу. Эта послдняя мысль убдила его въ необходимости немедленнаго бгства. Въ пять часовъ отходилъ поздъ въ Ливерпуль, и Гарри Редвудъ помстился въ вагон перваго класса.
— Каждый за себя, думалъ онъ, когда поздъ тронулся и Лондонъ сталъ исчезать изъ вида:— пусть Форстеръ устраиваетъ свои дла, какъ знаетъ, безъ моей помощи

XX.

Маргариту перевели въ первое отдленіе больницы доктора Биллинга, гд находились боле спокойные паціенты. Тутъ было гораздо чище, чмъ въ третьемъ отдленіи, гд она провела первые три дня, комнаты были лучше меблированы и садъ обширне. Но все-же жизнь ея была самая несчастная, и она чувствовала, что общество сумасшедшихъ въ конц-концовъ сведетъ ее съ ума.
Однажды, въ воскресенье вечеромъ, Джемима вошла къ ней въ комнату и объявила, что на слдующее утро она выйдетъ изъ больницы.
— Вы очень счастливы, что такъ скоро освобождаетесь отсюда, прибавила она:— и я, на вашемъ мст, постаралась бы никогда сюда не возвращаться.
— А это врно, что я завтра узжаю? спросила Маргарита, вспыхнувъ.
Докторъ Спротль объявилъ наканун, что необходимо ей полечиться еще недли дв холодными душами.
— Мы васъ снова отвеземъ къ вашему мужу, и я надюсь, что вы не сдлаете тамъ скандала, какъ въ прошлый разъ, сказала со смхомъ Джемима: — теперь уже шесть часовъ. Черезъ минуту будетъ звонокъ къ чаю.
Маргарита сошла внизъ и, въ ожиданіи чая, пошла погулять въ садъ, чтобъ собраться съ мыслями. Злоба ея на Филиппа только увеличилась во время этого заключенія, но посл долгихъ размышленій она убдилась, что въ своемъ безпомощномъ положеніи должна принять вс его предложенія, какъ единственное средство войти въ сношеніе съ родителями. Она только боялась, что не съуметъ съиграть роль въ присутствіи Филиппа, такъ ненавидла она всякую ложь. Къ тому же, смерть казалась ей миле унизительнаго отказа отъ своихъ законныхъ правъ. Еслибъ докторъ Спротль видлъ, какъ она теперь ломала себ руки въ отчаяніи, онъ непремнно прописалъ бы ей продолжительную ванну, но, по счастью, было темно и ея никто не замтилъ во мрак. Когда раздался звонокъ къ чаю, она подождала съ минуту и, немного успокоившись, пошла въ столовую съ спокойнымъ лицомъ.
Чай въ первомъ отдленіи лечебницы доктора Биллинга представлялъ такъ мало удовольствія для больныхъ, что они торопились какъ можно скоре съ нимъ покончить. Въ небольшой комнат съ плетенными стульями и однимъ маленькимъ фортепьяно сидло за круглымъ столомъ около шести грустныхъ женщинъ. Передъ каждой изъ нихъ стояла чашка и тарелка съ хлбомъ и масломъ, этимъ путемъ избгалась неизбжная, по мннію властей, драка, еслибъ хлбъ и масло отпускались на всхъ вмст. Во глав стола сидла мистрисъ Покрамъ и разливала изъ большого чайника чай, уже подбленный молокомъ и подслащенный сахаромъ. Такъ какъ не считали нужнымъ держать чайникъ на конфорк, то больныя получали свой сроватый напитокъ почти холоднымъ. Кром того, передъ мистрисъ Покрамъ стоялъ горшокъ съ желе, и она раздавала по ложк каждой изъ паціентокъ, желавшихъ воспользоваться этимъ лакомствомъ. Она ни за что не поврила бы всего горшка никому изъ больныхъ, хотя вс жилицы этого отдленія были благоразумны и умли вести себя прилично. Нкоторыя изъ нихъ только питали странныя, но безвредныя иллюзіи, а другія находились совершенно въ здравомъ ум въ промежуткахъ между припадками, а потому вс сознавали, какъ оскорбительно обращались съ ними грубыя, капризныя служанки, отъ которыхъ он вполн зависли, такъ какъ самъ докторъ Биллингъ, кром ежедневныхъ посщеній больныхъ, нисколько о нихъ не заботился. Мистрисъ Покрамъ или Бриджетъ, какъ ее обыкновенно называли, была старшая смотрительница и любила бранью и криками поддерживать свое достоинство. Не столь жестокая, какъ Джемима Гарисъ, она, съ другой стороны, не отличалась ея добродушіемъ въ хорошія минуты и была хитра и мстительна. Она оскорбляла своихъ паціентокъ обидными сарказмами и, надвая на нихъ смирительную куртку, съ дьявольскимъ злорадствомъ держала ихъ за волосы. Напротивъ, она обращалась очень любезно съ паціентками, родственники которыхъ, по ея собственнымъ словамъ, ‘умасливали ее’, и даже позволяла имъ мучить и сердить боле скромныхъ больныхъ. Если послднія жаловались, то она восклицала съ сердцемъ:
— Ваши родственники не платятъ мн за хорошее обхожденіе съ вами. Если же имъ, по скупости, все равно, какъ съ вами обращаются, то это ихъ дло, а не мое.
Не успла Маргарита ссть за столъ, какъ мистрисъ Покрамъ напустилась на нее, крича изо всей силы, чтобъ она ла поскоре и опрятне. Тотъ же самый выговоръ она уже сдлала ей въ этотъ день за обдомъ. Маргарита молча принялась за свой кусокъ хлба съ масломъ, но на замчаніе о погод со стороны ея сосдки, пожилой женщины съ очень приличными манерами, она учтиво отвчала. Мистрисъ Покрамъ тотчасъ ее рзко остановила, приказавъ держать языкъ за зубами.
— Вамъ довольно времени болтать вн стола, прибавила она гнвно: — и другія хотятъ также чаю. Я не стану изъ-за васъ тутъ сидть цлый вечеръ.
— Докторъ Биллингъ не запрещаетъ говорить за столомъ, отвчала старуха, воображавшая себя принцессой крови и всегда принимавшая важную осанку.
— Если вы желаете, мистрисъ Алиса, спать сегодня въ смирительной куртк, то вы отлично взялись за дло, отвчала мистрисъ Покралъ: — пожалуйста, не выводите меня изъ терпнья.
Въ эту минуту, на противоположномъ конц стола, раздался громкій крикъ:
— Бриджетъ, прикажите мистрисъ Люси не толкать меня въ бокъ.
Эти слова были произнесены пожилой женщиной, которая нетерпливо обтирала свое платье, облитое сосдкой.
Однако, мистрисъ Люси состояла подъ особымъ покровительствомъ Бриджетъ, и потому эта жалоба осталась безъ послдствій.
— Вы сами, мистрисъ Джени, пристаете ко всмъ, сказала она: — посмотрите, пожалуйста, какъ вы грязны, никогда не можете чисто выпить чая.
— Но я вамъ говорю, что это — вина мистрисъ Люси. Она не должна быть вовсе въ этомъ отдленіи, и докторъ непремнно перевелъ бы ее отсюда, еслибъ зналъ всю правду.
— Такъ я по вашему лгу? воскликнула Бриджетъ, вспыхнувъ:— повторите ваши слова, и я васъ сегодня же отправлю въ четвертое отдленіе, гд васъ завтра окатятъ холодной душью.
— Мистрисъ Люси, дйствительно, толкнула ее, вмшалась Маргарита, выведенная изъ терпнья этой несправедливостью тмъ боле, что жертва буйнаго нрава Люси была очень слабая, болзненная женщина.
— А вамъ кто позволилъ говорить? произнесла громовымъ голосомъ мистрисъ Покрамъ: — очень мн нужны ваши мннія! Люди, бывшіе въ тюрьм, должны вести себя гораздо скромне.
— Кто былъ въ тюрьм? спросила мистрисъ Люси, глаза у которой дико блестли, а голосъ былъ грубой, мужской.
— Да вотъ эта почтенная особа, вздумавшая читать мн мораль, воскликнула мистрисъ Покрамъ, указывая пальцемъ на Маргариту: — она — кровожадная, развратная сумасшедшая, и ее давно бы повсили, еслибъ на земл была справедливость. Чего вы выпучили на меня глаза? Не смйте такъ дерзко смотрть!
Маргарита едва не упала въ обморокъ отъ стыда, но молодая женщина съ симпатичнымъ лицомъ, сидвшая противъ, посовтовала ей знакомъ не отвчать, и она смолчала, хотя слезы навернулись у нея на глазахъ. Другія паціентки, любопытныя какъ вс женщины, наострили уши, надясь услышать еще что нибудь, но Бриджетъ уже раскаялась и въ томъ, что она сказала. Ея крутой нравъ постоянно увлекалъ ее къ обнаруженію того или другого обстоятельства изъ жизни паціентокъ, а это было нарушеніемъ правилъ, ибо всхъ больныхъ звали только по именамъ, такъ чтобъ никто не зналъ ихъ фамилій и предъидущей исторіи. Чтобъ загладить свою ошибку, Бриджетъ встала, приказавъ Джемим и другимъ служанкамъ убирать посуду. Нкоторыя изъ больныхъ еще не окончили чая и должны были въ торопяхъ проглотить свою порцію, а хлбъ съ масломъ додать въ угл комнаты.
Вс паціентки доктора Биллинга были очень болтливы, какъ обыкновенно сумасшедшіе, и, пока служанки пили чай внизу, он забросали Маргариту вопросами объ ея фамиліи, состояніи и положеніи въ свт. При этомъ, принцесса крови разсказала ей скороговоркой нескончаемый процессъ, начатый ею съ цлью возвратить себ англійскій престолъ, на который она имла полное право. Молодая женщина, совтовавшая ей знакомъ не отвчать Бриджетъ, подошла къ Маргарит и, усвшись рядомъ съ нею, совершенно разумно объяснила ей, что было потерею времени и словъ спорить съ служанками. Она провела два года въ больниц и знала по опыту, что лучшей политикой было терпливо все выносить. Докторъ Биллингъ никогда не обращалъ вниманія на жалобы. Служанки длали все, что хотли, и она полагала, что имъ даже платили за постоянное раздраженіе паціентокъ, для того чтобъ ихъ родственники, во время своихъ посщеній, видли бы ихъ почти всегда въ возбужденномъ состояніи. Когда же Маргарита объявила, что она выходитъ изъ больницы на слдующее утро, вс ея товарки по заключенію окружили ее съ криками удивленія и зависти. Одна только мистрисъ Люси, имвшая зубокъ противъ Маргариты, спросила ехидно: не отправляется ли она въ тюрьму?
По возвращеніи служанокъ, паціентки понизили голосъ, и служанки, не обращая на нихъ никакого вниманія, услись передъ каминомъ и начали болтать между собою, точно он находились въ своей комнат. Мало по малу къ нимъ присоединились ихъ товарки изъ другихъ отдленій больницы, такъ какъ эта комната была лучшая во всемъ дом и въ ней собирались вс служанки въ зимніе вечера. Въ будни, одна изъ паціентокъ играла на фортепіано какую-нибудь веселую, плясовую музыку, и служанки со смхомъ и криками вертлись, танцовали, прыгали до упаду, страшно топая ногами. Все это, вроятно, длалось съ цлью успокоить нервныхъ больныхъ, для которыхъ главное было спокойствіе. По воскресеньямъ музыка была запрещена, и паціентки, любившія читать, находили въ книгахъ убжище отъ скуки. Остальныя же разговаривали шепотомъ, боясь грозныхъ криковъ и брани служанокъ.
Хотя Маргарита теперь уже довольно хорошо знала обычаи, царившіе въ лечебниц доктора Биллинга, она была очень удивлена, что Джемима и ея товарки разговаривали о своихъ частныхъ длахъ и о прошедшей жизни паціентокъ, не обращая на послднихъ никакого вниманія, словно он были глухія. Он сидли, развалясь передъ каминомъ, грли себ ноги, звали и разсказывали другъ другу со смхомъ о продлкахъ нкоторыхъ больныхъ, о воровств экономки и кухарки, разбавлявшихъ пиво водою и выдававшихъ имъ сахаръ въ меньшемъ количеств, чмъ слдовало. Он не называли доктора Биллинга иначе, какъ старикомъ, а его жену гадкой, скупой кошкой. Мало по малу он раздлились на дв партіи и подняли ужасный споръ изъ-за трехъ шиллинговъ, данныхъ мужемъ одной паціентки не той служанк, которая дйствительно ухаживала за его женой и которой, вроятно, онъ предназначалъ эти деньги. Около получаса эти женщины ругались самыми неприличными словами, причемъ съ одной стороны было четыре, а съ другой пять, и спокойствіе возстановилось, только благодаря неожиданной драк буйной мистрисъ Люси со смиренной мистрисъ Джэни изъ-за тома ‘Воскреснаго чтенія’.
Эти несчастныя подчивали другъ друга пощечинами, толчками, пинками и, наконецъ, вцпившись одна другой въ волосы, упали на полъ. Мистрисъ Люси оказалась наверху и, махая большой головной шпилькой, грозила выколоть глаза Джэни. Опираясь на покровительство Бриджетъ, она была страшилищемъ всего отдленія, и по обыкновенію была зачинщицей драки, но и на этотъ разъ всю вину свалили на бдную Джэни. Какъ только служанки, бросивъ свою ссору, высвободили ее изъ когтей Люси, плачущую, изнеможенную, окровавленную, он объявили, что ей досталось подломъ, зачмъ она не отдала Люси книгу, которую та просила. Когда же она протестовала, говоря, что Люси вырвала у нея книгу изъ рукъ, не обратившись къ ней предварительно съ просьбой, то ее вытолкали панками изъ комнаты съ обычными угрозами подвергнуть на слдующій день холодной души. Маргарита слышала, какъ несчастная рыдала въ корридор, восклицая, что лучше бы ее сразу убили, чмъ постоянно подвергать подобной пытк.
Эта сцена такъ разстроила Маргариту, что она попросила позволенія у Джемамы пойти спать, и та ей дозволила. Пожавъ руки своимъ товаркамъ, которыхъ ей боле не суждено было видть, Маргарита вышла изъ комнаты, провожаемая завистливыми взглядами. Ей было грустно подумать, что большинство этихъ бдныхъ существъ, по всей вроятности, проведетъ всю свою жизнь въ сумасшедшемъ дом, умирая постепенно отъ отчаянія, униженія и жестокихъ пытокъ.
Раздваясь въ своей комнат при свт фонаря, Маргарита увидала съ изумленіемъ, что Джемима, послдовавшая за нею, вынула изъ шкапа бутылку, налила какой-то жидкости въ стаканъ и, подавая его молодой женщин, попросила выпить. Маргарита думала, что это лекарство, и, придерживаясь своей новой системы слпого повиновенія, поднесла стаканъ къ губамъ. Но это оказался напитокъ изъ водки, мяты и сахара.
— Это я васъ угощаю на прощанье, сказала Джемима, видя удивленіе Маргариты:— намъ лучше разстаться друзьями, и я надюсь, что, помня, какъ трудно мн было ухаживать за вами въ первую ночь, вы выпросите мн золотой у вашего мужа.
— Я никогда не пью водки, благодарю васъ, сказала Маргарита, ставя стаканъ на столъ, и видя, что Джемима была въ мирномъ настроеніи, она прибавила спокойно: — но скажите пожалуйста, зачмъ вы меня тогда такъ избили?
— Я васъ избила, сударыня? Что съ вами? воскликнула Джемима съ хладнокровіемъ невинности.
— Неужели вы хотите меня уврить, что я во сн видла побои, которые вы мн безжалостно нанесли?
— Конечно, вы видли это во сн. Вы были цлыя сутки въ безпамятств, и вамъ казалось, Богъ знаетъ, что. Я васъ избила? Да помилуйте, я не подняла бы пальца на такую даму, какъ вы, сколько бы мн ни общали за это денегъ.
— Вы — странная двушка, отвчала Маргарита, изумленная подобной ложью, но находя, что излишне продолжать споръ: — къ сожалнію, я не могу вамъ общать золотого, потому что я не стану просить денегъ у моего мужа.
— А я была бы вамъ очень благодарна, хоть за бездлицу. Старый Биллингъ намъ ужасно мало платитъ. Можетъ быть, у васъ есть свои деньги. Въ тюрьм намъ выдали узелъ съ вашими вещами, въ которыхъ, говорятъ, заключаются драгоцнности.
— Это — пустыя вещи, но, когда меня привезли сюда, я имла на лвой рук два кольца, если докторъ Биллингъ мн ихъ возвратитъ, то я вамъ дамъ одно изъ нихъ. Оно стоитъ дороже золотого.
— Да, сдлайте это, добрая госпожа, воскликнула съ жаромъ Джемима:— вы можете сунуть мн въ руку кольцо, сидя въ кэб, такъ что Бриджетъ ничего не увидитъ. Иначе, она со мною подерется.
— Хорошо, но помните, что это не вознагражденіе за ваши услуги, потому что я очень недовольна вами, сказала серьзно Маргарита:— вы должны принять мой подарокъ, какъ залогъ надежды, что вы будете съ другими поступать лучше, чмъ со мною.
— Я надюсь, что, выйдя отсюда, вы будете обо мн лучшаго мннія, промолвила Джемима грустнымъ тономъ, но, какъ только Маргарита отвернулась, она высунула ей языкъ и залпомъ выпила стаканъ водки, говоря, что длаетъ это только для здоровья.
На слдующее утро, посл завтрака, поданнаго Маргарит въ ея комнат, докторъ Биллингъ зашелъ къ ней и объявилъ, что она тотчасъ узжаетъ. Онъ полагалъ, что она ничего объ этомъ не знала, и, учтиво поклонившись, спросилъ мягкимъ тономъ: чувствуетъ ли она, что пребываніе въ его больниц принесло ей пользу? Несмотря на безпокойство о своей будущности, она не могла не улыбнуться. Маргарита, съ ея маленькой граціозной фигурой и большими черными глазами, была именно такой женщиной, какую тяжелые люди въ род Биллинга всего боле цнятъ. Поэтому, любезно оскаливъ зубы, онъ промолвилъ, что очень радъ видть ее въ такомъ цвтущемъ положеніи и что онъ и его другъ, докторъ Спротль, будутъ всегда съ удовольствіемъ вспоминать о ней. Онъ еще не окончилъ своей любезной рчи, когда служанка объявила, что карета пріхала, и Биллингъ, предложивъ Маргарит руку, проводилъ ее до улицы черезъ свою частную квартиру, которая, какъ уже сказано выше, нисколько не походила на остальную часть дома.
Прежде, чмъ разстаться съ докторомъ, Маргарита спросила у него свои кольца и, получивъ ихъ, тайно передала одно Джемим по уговору. Это обстоятельство такъ развеселило служанку, что она болтала всю дорогу, повторяя безконечное число разъ, что теперь наврное мистрисъ Фильдъ будетъ хорошо обращаться съ мужемъ и боле не попадетъ въ больницу. Бриджетъ, не получивъ никакого подарка, говорила мене, но была очень любезна, ожидая вознагражденія въ Сого. Маргарита упорно молчала, сердце ея тревожно билось, когда кэбъ остановился передъ домомъ, изъ котораго ее насильно вынесли скованною дв недли передъ тмъ.
Бетси Дормеръ отворила дверь, и за нею показался Эдуардъ Джасперъ, котораго Маргарита никогда прежде не видала. Ее тотчасъ провели въ комнату, гд она видла Филиппа, и оставили одну. Она по прежнему подошла къ окну. Стекла, которыя она разбила, оставались невставленными и осколки валялись на ковр, это доказывало, что въ комнат никто не жилъ. Черезъ четверть часа, кэбъ отъхалъ отъ дома. Бриджетъ и Джемима сидли въ немъ. Прошло еще дв минуты, и Эдуардъ Джасперъ вошелъ въ комнату.
Было что-то странное въ его лиц, оно казалось въ одно и тоже время испуганнымъ и ршительнымъ. Маргарита вздрогнула.
— Вы ничего не сдыхали о капитан Фильд, сударыня? спросилъ онъ, пристально смотря на нее.
— Нтъ.
— Имли вы какое-нибудь извстіе отъ полковника Форстера?
— Разв эти женщины не сказали вамъ, что меня привезли изъ больницы и что я никого не видала?
— Да, сударыня. Не угодно ли вамъ здсь подождать? Я полагаю, что полковникъ Форстеръ сейчасъ прідетъ.
Произнеся эти слова, Джасперъ вышелъ изъ комнаты, блдный какъ полотно и прежде, чмъ Маргарита успла ему задать хоть одинъ вопросъ.

ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ.

I.

Эдуардъ Джасперъ имлъ полное право безпокоиться. Въ продолженіи сутокъ онъ не видалъ капитана Фильда, не зналъ, что сдлалось съ Натомъ Ридделемъ, и не получалъ инструкцій отъ полковника Форстера. Одинъ въ дом съ Маргаритой и Бетси Дормеръ, онъ неожиданно увидалъ себя въ самомъ странномъ и отвтственномъ положеніи.
Наканун ночью, онъ до поздняго часа ждалъ возвращенія капитана Фильда и, наконецъ, легъ спать въ твердой увренности, что капитанъ явится на слдующее утро съ Маргаритою. Но теперь Маргарита пріхала съ двумя служанками, и онъ понялъ, что дло неладно. Онъ отпустилъ служанокъ, которымъ было приказано немедленно вернуться въ больницу, но въ голов его блеснула мысль, что капитанъ Фильдъ, вроятно, измнилъ Форстеру и бжалъ.
Это подозрніе убдило преданнаго Джаспера, что ему необходимо дйствовать, не теряя ни минуты. Скрылся ли одинъ капитанъ Фильдъ, или вмст съ Ридделемъ, во всякомъ случа надо было предупредить тотчасъ Форстера, а для этого онъ долженъ былъ отлучиться часа на полтора. По какой-то случайности, вторая служанка, нанятая Фильдомъ, еще не явилась, и Маргариту приходилось оставить на попеченіи лишь Бетси Дормеръ. Сначала Джасперъ подумалъ, что безопасне всего было запереть ее въ угольномъ чулан, и онъ непремнно сдлалъ бы это, если бы она выказала хоть малйшій признакъ буйства, но она была совершенно тиха, и онъ надялся, что Бетси съ него справится.
Поэтому, онъ пошелъ внизъ, чтобы дать этой служанк необходимую инструкцію. Бетси провела ночь на полу, такъ какъ ей не приготовили постели, и волосы ея еще были въ неописанномъ безпорядк. Кром того, Джасперъ очень встревожилъ ее разспросами, куда пошелъ капитанъ Фильдъ и когда вернется. Но еще боле привели ее въ ужасъ слова Джаспера о сумасшедшей жен капитана Фильда. Влюбленная двушка почувствовала вс муки ревности и возненавидла Маргариту прежде, чмъ ее увидала.
— Выслушайте меня, сказалъ рзко Джасперъ, обращаясь къ ней:— дама, находящаяся на верху, совсмъ спокойна. Если она позволитъ, то пойдите къ ней и будьте какъ можно учтиве. Не мшайте ей ходить по всему дому, но если она вздумаетъ выйти на улицу или звать въ окно кого-нибудь, то вы ей не позволяйте скандальничать. Понимаете?
— Да, отвчала Бетси, нахмуривъ брови.
— Мн надо на минуту уйти, и вы останетесь съ нею вдвоемъ. Если вы ей дозволите убжать, то капитанъ Фильдъ вамъ задастъ.
— Когда вы вернетесь?
— Черезъ десять минутъ. Я только пойду на уголъ купить газету.
— Хорошо, промычала Бетси.
Черезъ минуту Джасперъ уже былъ на улиц и, крикнувъ кэбъ, приказалъ хать въ кварталъ Св. Панкратія.
Онъ питалъ еще надежду, хотя очень слабую, что Натъ Риддель не убжалъ вмст съ Фильдомъ, а что, напротивъ, его болзненное состояніе дало смлость послднему скрыться. Въ глазахъ Джаспера, измна этихъ людей Форстеру не представляла ничего удивительнаго, ибо этотъ преданный слуга всегда подозрвалъ всхъ остальныхъ. Но, какъ большинство необразованныхъ людей, Джасперъ не былъ въ состояніи обнять разомъ всхъ опасностей, которыя могли произойти для его любимаго господина отъ бгства Фильда, и думалъ только о непріятной необходимости для полковника измнить теперь свои планы. Что-же касается остального, то Эдуардъ Джасперъ былъ готовъ отвезти Маргариту куда угодно въ Англіи, или за границу и быть ея тюремщикомъ, пока это будетъ нужно для безопасности Форстера. Онъ не нуждался въ помощи Фильда.
На углу улицы Питерборо кэбъ вдругъ остановился, и возница крикнулъ, что толпа мшаетъ ему хать дале. Джасперъ очнулся отъ своихъ размышленій и, привставъ, увидалъ, что многочисленная толпа стояла передъ домомъ No 15. Пораженный тревожнымъ предчувствіемъ, онъ выскочилъ изъ экипажа, заплатилъ возниц и, поспшно подойдя къ толп, спросилъ: что случилось?
— Убійство, отвчалъ какой-то работникъ.
— Кто убитъ?
— Жилецъ No 15. Говорятъ, онъ былъ сыщикъ.
— Когда его убили, сегодня?
— Нтъ, вчера. Уже послали за коронеромъ, и вскор тло перенесутъ въ больницу. Вы найдете вс подробности въ газетахъ.
Кровь Джаспера застыла въ жилахъ. Ему нечего было спрашивать: звали-ли убитаго Ридделемъ и подозрвали-ли кого въ убійств? Онъ понялъ все, что случилось, и теперь для него было ясно бгство Фильда.
Отвернувшись, чтобы скрыть свое волненіе, онъ пошелъ нетвердыми шагами изъ улицы Питерборо, спрашивая себя: что ему длать? Вдругъ мимо него пробжалъ газетчикъ, онъ его остановилъ, купилъ газету и, прислонившись къ фонарю, прочелъ длинный столбецъ, озаглавленный:
Убійство близь Кингсъ-Кросса.
‘Вчера, вечеромъ, объявлено полиціи о смерти при очень таинственныхъ обстоятельствахъ одного изъ жильцовъ дома No 15, въ улиц Питерборо, въ квартал Св. Панкратія. Повидимому, человкъ среднихъ лтъ, по имени Натаніель Риддель, жилъ въ этомъ дом въ продолженіи пятнадцати мсяцевъ. Онъ выдавалъ себя за путешествующаго негоціанта, но полицейскій инспекторъ Прайоръ призналъ въ немъ сыщика, прежде служившаго въ Скотландъ-ярд, а потомъ въ частной контор гг. Гехаци. Недли три тому назадъ, онъ возвратился изъ путешествія больнымъ и сказалъ хозяйк, что у него лихорадка. До того времени онъ всегда былъ очень трезвый, но въ послднее время сталъ часто посылать служанку за водкой, и хозяйка невольно возымла подозрніе, не спился ли онъ. Въ послдній разъ Ридделя видли въ субботу вечеромъ, въ семь часовъ, когда онъ далъ денегъ служанк, чтобы купить ему водки, онъ при этомъ замтилъ, что, отправляясь къ знакомому но длу, онъ упалъ на лстниц отъ изнеможенія. Около девяти часовъ къ Ридделю приходилъ какой-то незнакомецъ и оставался у него до одиннадцати. Этотъ поститель былъ высокаго роста, смуглый, съ солдатской выправкой. Служанка его хорошо замтила, ибо на слдующее утро, въ воскресенье, въ двнадцатомъ часу, онъ опять пришелъ. Посл полудня, какой-то джентльмэнъ, впослдствіи оказавшійся однимъ изъ содержателей частной конторы, гд служилъ Риддель, занесъ записку и просилъ служанку передать бывшему сыщику. Она пошла наверхъ, но на площадк третьяго этажа ее встртилъ незнакомецъ и сказалъ, что Риддель спитъ, а потому не надо безпокоить его. Онъ взялъ письмо и общалъ его передать Ридделю, когда тотъ проснется. Въ какомъ часу незнакомецъ вышелъ изъ дома — неизвстно, ибо онъ самъ отворилъ наружную дверь и удалился безъ всякаго шума. Въ три часа, хозяйка мистрисъ Симпсонъ, полагая, что можетъ быть Риддель захочетъ заказать себ обдъ, послала къ нему въ комнату служанку. Та постучала и не получила отвта, это ее очень изумило, такъ какъ ключъ торчалъ въ замк, а жилецъ, уходя, всегда бралъ ключъ съ собою. Она отворила дверь, и ея глазамъ представилось ужасное зрлище. Риддель лежалъ на кровати мертвый, его халатъ былъ пропитанъ кровью, а комната находилась въ самомъ неописанномъ безпорядк, очевидно, его конторка и шкапъ были опустошены. На груди покойнаго лежала записка, писанная не его рукой, съ просьбой послать въ Кросбриджъ за докторомъ Таборомъ, который могъ доказать, что смерть его произошла отъ несчастнаго случая. Тотчасъ хозяйка послала за полиціей, и участковый докторъ, мистеръ Эвансъ, осмотрвъ тло, объявилъ, что жизнь прекратилась въ немъ уже нсколько часовъ. По его мннію, онъ былъ убитъ ударомъ тяжелаго орудія, которое оставило свой слдъ въ большомъ синяк надъ лвымъ вискомъ. Около четырехъ часовъ, прибылъ въ домъ No 15 полицейскій инспекторъ Прайоръ и немедленно отправилъ переодтаго констабля въ Кросбриджъ за докторомъ Таборомъ, который, явившись въ Лондонъ, призналъ въ умершемъ мистера Джонсона, получившаго поврежденія при недавнемъ несчастномъ случа на желзной дорог въ Кросбридж и пролежавшаго недлю въ его дом. Онъ еще прибавилъ, что Джонсонъ былъ прежде слугою полковника Филиппа Сент-Гюберта Форстера, служившаго нкогда въ гвардіи и посщавшаго нсколько разъ Джонсона во время его болзни въ Кросбридж. Полиція очень удивлена этими свдніями, которыя противорчатъ прошедшей жизни Ридделя, насколько она извстна инспектору Прайору, его товарищу-сыщику, но, вроятно, показаніе полковника Форстера объяснитъ эту странную тайну. Когда эти строки появятся въ печати, полковникъ уже дастъ свое показаніе, но и теперь полиція полагаетъ, что нашла слдъ убійцы’.
Эдуардъ Джасперъ заскрежеталъ зубами.
— Проклятый злодй убилъ Ридделя и ограбилъ его, подумалъ Джасперъ, комкая газету:— Боже мой, что будетъ теперь съ полковникомъ?
Первая мысль его была о Форстер. Хотя онъ не зналъ, насколько его господинъ скомпрометировалъ себя въ сношеніяхъ съ Ридделемъ, но чувствовалъ, что, если полковникъ явится свидтелемъ на судъ, вс тайны его прежней жизни будутъ обнаружены. Онъ не очень врилъ въ провидніе, но былъ убжденъ, что полиція всегда съуметъ открыть и обнародовать непріятные факты. Послднія слова газетной статьи (обыкновенное заключеніе подобныхъ статей) намекали на скорый арестъ Фильда, а несомннно, что онъ разскажетъ тотчасъ вс свои сношенія съ Натомъ Ридделемъ и полковникомъ Форстеромъ. Джасперъ болзненно застоналъ при мысли, какія черныя тучи носились надъ головою его господина.
Теперь излишне было телеграфировать Форстеру, какъ онъ прежде намревался. По всей вроятности, полковникъ былъ уже теперь въ Лондон, по вызову полиціи. Долгъ Джаспера повелвалъ ему вернуться въ Сого, гд ему слдовало ждать новыхъ приказаній насчетъ Маргариты. Только-что пробило часъ, и онъ отлучался изъ дома не боле трехъ четвертей часа.
Онъ взялъ кэбъ и похала въ улицу Б**.
— Эй, Джасперъ! послышался голосъ полковника Форстера, когда кэбъ остановился и Джасперъ соскочилъ на тротуаръ.
Полковникъ былъ ужасно блденъ, но спокоенъ. Впрочемъ, въ минуты опасности онъ всегда былъ всего спокойне.
— Вотъ уже полчаса, какъ я хожу здсь и удивляюсь, куда ты пропалъ, продолжалъ онъ:— разв въ дом нтъ никого, что на мой звонокъ мн не отворили дверей?
— Мистрисъ Фильдъ здсь, сэръ, съ одной служанкой, отвчалъ Джасперъ поспшно:— о, сэръ, какая исторія! Вы были въ полиціи?
— Да, меня уже допрашивали. Не бойся, все обойдется. Заплати за кэбъ и отвори мн дверь.
Джасперъ бросилъ возниц шиллингъ и, привыкнувъ повиноваться Филиппу безпрекословно, дрожащими руками отперъ дверь своимъ ключемъ. Форстеръ вошелъ первый, Джасперъ послдовалъ за нимъ и съ перваго взгляда понялъ, что тутъ случилось нчто особенное. Дверь нижней комнаты была настежь отворена, и Бетси тамъ не было. Онъ крикнулъ ее по имени, но никто не отвчалъ. Онъ побжалъ на верхъ въ гостиную, но и тамъ никого не было. Онъ бросился въ верхній этажъ, но и тамъ все было пусто. Слдъ Маргариты простылъ. Она и Бетси Дормеръ убжали.
— Боже мой! Сэръ! Новое несчастье! промолвилъ съ ужасомъ Джасперъ, возвратясь къ Форстеру, который его ждалъ внизу:— он об исчезли.
— Зачмъ ты оставилъ мистрисъ Фильдъ съ одной служанкой? спросилъ Филиппъ съ убійственнымъ спокойствіемъ, хотя его блдныя губы лихорадочно дрожали.
— Что мн было длать, сэръ? промолвилъ Джасперъ съ отчаяніемъ и объяснилъ, въ какомъ критическомъ положеніи онъ находился.
— Все — противъ меня, сказалъ Форстеръ, нахмуривъ брови и какъ бы разсуждая самъ съ собою: — это убійство повлечетъ за собою слдствіе и гласный судъ. Славно я попался!
— Что вы будете теперь длать, сэръ? спросилъ съ безпокойствомъ Джасперъ: — не лучше ли вамъ ухать изъ Англіи? Время все сгладитъ.
— Мн ухать? воскликнулъ Форстеръ, очнувшись отъ своихъ тяжелыхъ думъ:— нтъ! Я отправлюсь въ Фердэль. Мн все равно, тамъ-ли встртить грозу или въ другомъ мст. Къ тому же, никакая игра не потеряна до ея окончанія.
— Прикажете мн хать съ вами, сэръ? Или остаться и разыскать эту женщину?
— Нтъ, оставь ее. Пусть она длаетъ, что хочетъ. Теперь мн все равно. Ты лучше самъ спрячься гд-нибудь на время. Полиція нашла письмо, которое я писалъ Ридделю, она можетъ явиться сюда и, найдя тебя, подвергнетъ непріятному допросу.
— Дайте мн случай быть вамъ полезнымъ, сэръ, произнесъ Джасперъ, вн себя отъ безпокойства за Филиппа, который особливо пугалъ его своей ужасной безпомощностью.
— Я теб напишу, если буду нуждаться въ твоихъ услугахъ, отвчалъ Форстеръ разсянно и, поникнувъ головой, пошелъ къ двери, но на порог онъ остановился и прибавилъ: — прощай, Джасперъ. Мн не слдовало впутывать тебя въ эту исторію. Ты видишь: кривая дорога не ведетъ къ добру.
И онъ тихо удалялся.

II.

Этотъ ударъ разразился надъ головой Форстера въ ту самую минуту, когда онъ наслаждался спокойнымъ блаженствомъ. Онъ провелъ цлую недлю совершенно мирно съ Розой, строя воздушные замки объ ихъ медовомъ мсяц. Наканун, въ воскресенье, онъ пошелъ съ ней въ фердэльскую церковь и, по ея просьб, пріобщился. Мало по малу, онъ пришелъ къ тому убжденію, что, удаляя Маргариту съ пути Розы, онъ поступалъ справедливо, въ виду пламенной любви послдней. Давъ себ слово никогда боле не гршить, если только ему удастся это послднее гршное дло, онъ пытался войти въ сдлку съ небомъ, но теперь его грхъ обрушился на его голову, и, казалось, не было того униженія и позора, которые бы не ожидали его.
Все горе заключалось въ томъ, что онъ не могъ сочинить такихъ причинъ, которыя оправдали бы его въ глазахъ другихъ такъ же побдоносно, какъ въ его собственныхъ.
— Я долженъ во всемъ сознаться мистеру Грэаму, пробормоталъ Филиппъ сквозь зубы, удаляясь изъ Сого, и эта мужественная ршимость воскресила въ немъ надежды.
Быть можетъ, мистеръ Грэамъ проститъ его во имя его любви къ Роз и поможетъ затушить скандалъ, насколько это было возможно. Онъ думалъ теперь о Роз съ тмъ ненасытнымъ стремленіемъ къ свту, которое ощущаетъ человкъ, погружающійся все боле и боле въ мракъ. Поцлуй, который она подарила ему въ это утро, жегъ ему щеку. Бдное дитя, какъ она перенесетъ потерю и безчестье ея незапятнаннаго героя! Однако, въ конц-концовъ, почему ему было не жениться на ней, если онъ можетъ доказать отцу, что не былъ законнымъ мужемъ Маргариты? Міръ великъ, и если ему нельзя будетъ жить въ Англіи, то онъ всегда найдетъ уголокъ, который пріютитъ его съ Розою.
Но тутъ цлый рядъ страшныхъ призраковъ возсталъ передъ нимъ: Майкль Кристи, Франкъ, Готорны, докторъ Таборъ и особливо Маргарита. Вс эти враги станутъ его преслдовать. Особливо Маргарита, находясь теперь на свобод, будетъ къ нему безжалостна. Куда она отправится, какъ ему отомститъ? Вдругъ ему вошла въ голову страшная мысль, что она можетъ похать въ Фердэль и передъ Розой обвинить его во всхъ сдланныхъ имъ низостяхъ.
Опасеніе подобной ужасной исторіи придало ему храбрости. Онъ оглянулся, инстинктивно, онъ шелъ по направленію къ желзной дорог, и вокзалъ былъ въ двухъ шагахъ. Онъ вошелъ на галлерею, но первое лицо, попавшееся ему на встрчу, былъ докторъ Таборъ, также дожидавшійся позда. Онъ былъ не одинъ. Рядомъ съ нимъ находился старикъ въ круглой шляп съ широкими полями — Исаакъ Готорнъ. Они замтили Форстера прежде, чмъ онъ ихъ увидалъ, и прямо подошли къ нему. Онъ не могъ спрятаться. Они учтиво заговорили съ нимъ, но лица ихъ были очень серьзны, и въ ихъ обращеніи обнаруживалась холодная сдержанность.
Въ виду замтнаго смущенія полковника, докторъ Таборъ объяснилъ, что его тестя вызвали изъ Кросбриджа для общаго отождествленія Ната Ридделя,и что на слдующее утро они будутъ присутствовать при слдствіи коронера, который также выразилъ желаніе допросить мистрисъ Таборъ. Такъ какъ Форстеръ уже видлъ доктора Табора въ улиц Питерборо, то разговоръ объ убійств завязался совершенно естественно.
— Я опять былъ на квартир несчастнаго, продолжалъ докторъ:— чтобъ узнать, не открылись ли новые факты? Полиція убждена, что онъ убитъ.
— А вы раздляете это мнніе? спросилъ Филиппъ.
— Совершенная кража длаетъ правдоподобнымъ убійство, но одного синяка надъ лвымъ вискомъ недостаточно, чтобъ убдиться въ этомъ. Меня всего боле удивляетъ, что убійца оставилъ записку съ просьбою послать за мною. Какъ могъ онъ знать, что Джонсонъ или Риддель жилъ и лечился у меня?
— Вроятно, онъ слыхалъ, какъ несчастный говорилъ съ благодарностью о вашихъ попеченіяхъ.
— Такъ они, значитъ, были закадычные друзья, потому что Джонсонъ скрылъ свой несчастный случай даже отъ гг. Гехаци, его хозяевъ. Я только-что ихъ видлъ, и они никогда не слыхали, что онъ былъ въ числ жертвъ кросбриджскаго столкновенія. Онъ уврялъ ихъ, что въ то самое время, когда лежалъ больной въ моемъ дом, онъ наводилъ какія-то справки на свер для одного джентльмэна изъ Толминстера.
— А полиція знаетъ имя этого джентльмэна?
— Да, это — мистеръ Кристи, пасторъ толминстерской тюрьмы. Онъ уже вызванъ и дастъ завтра свое показаніе.
Филиппъ ничего не отвчалъ. Въ эту минуту на галлере показался газетчикъ и приклеилъ на столб объявленіе о содержаніи одной изъ вечернихъ газетъ. Между прочимъ, крупными буквами было напечатано: ‘Убійство въ квартал св. Панкратія. Дальнйшія подробности‘. Докторъ Таборъ тотчасъ побжалъ къ столику съ газетами, чтобы купить номеръ, и Филиппъ остался вдвоемъ съ мистеромъ Готорномъ.
— Другъ, сказалъ старый квакеръ, дотол не произнесшій ни слова: — тебя, врно, очень огорчило извстіе о смерти твоего слуги?
— Да, я очень сожалю его, отвчалъ Филиппъ.
— Имешь ты противъ кого-нибудь подозрнія?
— Нтъ, я не желаю подозрвать кого бы то ни было, чтобы не оскорбить невиннаго.
— Это хорошо сказано, промолвилъ квакеръ и посл минутнаго молчанія прибавилъ:— могу я задать теб одинъ вопросъ? Какимъ образомъ у твоего слуги было два имени?
— Настоящее его имя было Джонсонъ, но, поступивъ въ полицію, онъ принялъ имя Ридделя, отвчалъ уклончиво Форстеръ:— противъ сыщиковъ существуютъ общественные предразсудки, и, вроятно, онъ не желалъ, чтобъ его друзья знали, чмъ онъ наживаетъ себ кусокъ хлба.
— Ты зналъ, что онъ былъ сыщикъ?
— Да, но я скрылъ этотъ фактъ отъ васъ по его просьб.
— Его ремесло до насъ не касалось, другъ. Но зачмъ онъ солгалъ своимъ хозяевамъ, говоря, что онъ путешествовалъ на свер, когда въ сущности лежалъ больной у насъ въ дом? Онъ, повидимому, пилъ, можетъ быть, Господь помрачилъ его умъ, и онъ самъ не вдалъ, что творилъ. Не думаешь ли ты теперь, что онъ похитилъ картину, которая пропала у насъ во время его пребыванія въ дом?
— Зачмъ вы это спрашиваете? промолвилъ Филиппъ и пристально посмотрлъ на квакера, но старикъ смотрлъ на него спокойно, безъ малйшей хитрости.
— Я не обвиняю Джонсона въ преднамренной краж, продолжалъ онъ:— но если предположить, что его умъ помутился, а это доказывается его ложью, то, можетъ быть, онъ взялъ и картину, находясь подъ вліяніемъ какой-нибудь иллюзіи. Можетъ быть, онъ былъ лунатикъ. Это предположеніе все объясняло бы, потому что я никогда не врилъ въ виновность нашей служанки Руи, хотя вс ее обвиняли въ этомъ. Я теперь увренъ, что несчастный, котораго Господь призвалъ къ себ, былъ безсознательнымъ орудіемъ исчезновенія картины. Но ты, другъ, поправь меня, если я ошибаюсь.
При этихъ словахъ квакера, Филиппъ ощутилъ странное желаніе признаться ему во всемъ. Трудно было ему найти боле снисходительнаго человка, передъ которымъ онъ могъ вылить свою душу. На губахъ у него уже дрожали слова: ‘Мистеръ Готорнъ, я похитилъ вашу дочь, выслушайте меня до конца и потомъ судите!’ Но въ эту минуту подошелъ къ нимъ докторъ Таборъ съ билетами. Счастливый случай прошелъ, зять Маргариты былъ человкъ холодный, практическій, вовсе не пригодный слушатель для подобной исповди.
Черезъ нсколько мгновеній они сидли въ вагон, и Филиппъ былъ очень доволенъ, что присутствіе двухъ постороннихъ пассажировъ положило конецъ откровенной бесд. Когда поздъ тронулся, Филиппъ уткнулся въ уголъ, повидимому, погруженный въ чтеніе газеты, которую ему одолжилъ докторъ Таборъ. Онъ теперь размышлялъ, что лучше пусть мистеръ Грэамъ разскажетъ его исторію Готорнамъ. Къ чему было два раза исповдываться? Ему страшно было подумать, что и однажды придется сознать себя лжецомъ передъ человкомъ, который его такъ уважалъ. Онъ взглянулъ на скромныя, обыденныя фигуры квакера и доктора, и злоба, презрніе наполнили его сердце. Нтъ, во всемъ была виновата Маргарита, и если она имла орудіе противъ него, то и онъ могъ уничтожить ее, доведя до суда. Черпая мужество въ отчаянной крайности своего положенія, онъ сталъ теперь пересчитывать своихъ союзниковъ по сил обстоятельствъ. Майкль Кристи долженъ былъ желать мирнаго окончанія этой исторіи изъ любви къ брату, Грэамъ изъ любви къ Роз, Готорны изъ опасенія скандала для Маргариты. Впрочемъ, еще не было извстно, обратится ли она къ ихъ помощи. Наконецъ, Гарри Редвудъ могъ избгнуть когтей полиціи, и тогда обстоятельства смерти Ната Ридделя останутся навки невдомыми.
Поздъ летлъ быстро, и наступившіе сумерки дозволили Филиппу закрыть глаза, словно онъ спалъ. Квакеръ и его зять говорили о чемъ-то въ полголоса, читая какое-то объявленіе въ газет. До ушей Филиппа долетали слова: ‘Контора’, ‘Америка’, ‘Отвть адресовать’, но онъ не могъ понять, о чемъ они бесдовали. Вскор поздъ остановился въ Блакбридж.
— Мы здсь выйдемъ, сказалъ громко докторъ Таборъ: — но не приглашаемъ васъ въ Кросбриджъ, полковникъ Форстеръ, ибо намъ нечмъ васъ достойно угостить.
— Благодарствуйте, я долженъ вернуться въ Толминстеръ, отвчалъ Филиппъ:— пожалуйста, поклонитесь отъ меня мистрисъ Таборъ.
— А я забылъ еще поблагодарить васъ за красивую корзинку для фруктовъ, которую вы ей прислали, сказалъ докторъ, выходя изъ вагона:— впрочемъ, она сама васъ завтра поблагодаритъ.
— Я очень сожалю, что мистрисъ Таборъ должна безпокоиться и хать въ Лондонъ. Прощайте.
Въ эту минуту кондукторъ захлопнулъ дверцу, и поздъ тронулся.
— Прощай, другъ, да хранитъ тебя Господь! раздался на галлере голосъ стараго квакера.

III.

Оставимъ Филиппа Форстера продолжать свой путь въ Фердэль и вернемся къ Майклю Кристи. Онъ рдко находилъ время прочесть газеты до вечера, и съ тхъ поръ, какъ Нелли и сэръ Вемисъ ухали въ Фердэль, ему не отъ кого было услышать за завтракомъ новости. Такимъ образомъ, по обыкновенному теченію обстоятельствъ, онъ не узналъ бы о смерти Ната Ридделя ране вечера. Но эта ужасная всть привела въ отчаяніе двухъ обитателей Толминстера — Франка Кристи, предвидвшаго, что убійство Ридделя поведетъ къ разоблаченію ихъ тайны, и мистрисъ Бэли, боявшейся еще худшихъ результатовъ, чмъ Франкъ. Прочитавъ, что сыщика убилъ смуглый человкъ съ военной выправкой, она тотчасъ поняла, что убійца былъ Фильдъ, и ея возбужденное воображеніе пошло дале. Она подумала, что, вроятно, онъ убилъ и Маргариту и что оба эти преступленія сдланы если не съ участіемъ Форстера, то по его приказанію.
Она предвидла, что, когда откроется вся правда, она потеряетъ мсто и будетъ навки опозорена, быть можетъ, ее арестуютъ, какъ соучастницу, и она попадетъ въ одну изъ тхъ келій, надъ которыми теперь повелвала. Эта мысль привела ее въ ужасъ.
— О! зачмъ я до этого унизилась! воскликнула она съ тяжелымъ стономъ, сидя одна въ своей комнат.
Теперь она вспомнила о Майкл Кристи, онъ могъ ее спасти. Она не видала его съ тхъ поръ, какъ онъ разспрашивалъ ее о письм Маргариты, ибо все это время она оставалась въ своихъ комнатахъ по нездоровью. Ей слдовало пойти къ нему и сказать всю правду прежде, чмъ онъ узнаетъ отъ кого-либо другого. Дв новыя арестанки поступили въ ея отдленіе наканун вечеромъ, и она должна была посл церковной службы свести ихъ къ пастору для записи въ книгу. Но она пошла одна. Майкль Кристи сидлъ за столомъ и спокойно писалъ. Это спокойствіе удивило смотрительницу, она ожидала найти его въ ужасномъ волненіи посл газетныхъ извстій.
— Очень радъ васъ видть, мистрисъ Бэли, сказалъ онъ довольно холодно:— я надюсь, что вы чувствуете себя лучше.
— Читали вы сегодняшнія газеты? спросила она, не отвчая на его вопросъ.
— Нтъ, отвчалъ онъ съ изумленіемъ.
— Прочтите, пожалуйста, прибавила она, подавая ему газету.
Онъ поспшно взглянулъ на столбецъ, отмченный ногтемъ и, вскочивъ, промолвилъ:
— Что это?
Потомъ онъ молча прочелъ всю статью и, казалось, не понялъ сразу ужаснаго смысла этого извстія. Только мало-по-малу лучъ свта сталъ озарять окружавшій его мракъ.
— Этотъ несчастный, кажется — тотъ самый сыщикъ, который исполнялъ мое порученіе, сказалъ онъ наконецъ:— но онъ оказывается слугою полковника Форстера. Значитъ, онъ меня обманулъ?
— Да, онъ васъ во всемъ обманулъ, воскликнула мистрисъ Бэли съ отчаяніемъ:— онъ былъ сообщникомъ Форстера, и я по глупости помогала имъ, полагая, что длала это къ лучшему. Вашъ братъ также былъ въ заговор. Мы вс хлопотали, чтобъ вывести Маргариту изъ тюрьмы. А потомъ они меня уврили, что она добровольно согласилась ухать въ Америку.
— Я васъ не понимаю. Въ чемъ состоялъ вашъ заговоръ? Маргариту Фильдъ выпустили изъ тюрьмы по просьб ея мужа и на его поруки.
— Но онъ не былъ ея мужемъ.
— Кто-же онъ?
— Не знаю, какое-то подставное лицо, найденное полковникомъ Форстеромъ.
— И вы это знали?
— Я не думала, что Маргарита попадетъ въ его руки, но теперь я боюсь всего. Я боюсь, что этотъ человкъ убилъ сыщика, и даже мои опасенія идутъ дале…
— Скажите прямо, чего вы опасаетесь?
— О, не будьте со мною такъ жестоки, мистеръ Кристи! воскликнула смотрительница, опускаясь въ кресло и ломая себ руки:— я не могла предвидть всего этого, я имла добрыя намренія. Если съ этой бдной женщиной случилось несчастіе, я не виновата. Меня такъ же обманули, какъ ее, и, наконецъ, можетъ быть, мои опасенія несправедливы, и она здрава и невредима.
— Такъ вы подозрваете, что рука преступника поднялась и на нее? О! Боже мой! Боже мой!
Мистрисъ Бэли ничего не отвчала, а только горько зарыдала. Слезы немного успокоили ее. Самая худшая часть ея исповди была уже сдлана, и ей стало легче въ надежд на поддержку пастора. Майкль поблднлъ и едва не упалъ въ обморокъ. Смерть Маргариты и участіе Франка въ ея убійств представлялись теперь ему совершенно ясно во всемъ ихъ ужас.
— Мн надо видть брата, промолвилъ онъ едва слышнымъ, хриплымъ голосомъ, и въ этихъ словахъ слышались другія: ‘мн надо видть брата, чтобъ защитить его’, ибо любовь къ Франку взяла верхъ, въ эту минуту опасности, надъ всякой злобой къ нему.
Онъ поспшно написалъ записку и послалъ ее со сторожемъ въ казармы. Для этого ему надо было выйти въ корридоръ, ибо онъ не хотлъ, чтобъ посторонніе видли смотрительницу въ слезахъ. Возвратясь въ комнату, онъ сталъ машинально перебирать бумаги. Мистрисъ Бэли тяжело вздыхала и обтирала себ глаза. Она предпочла бы этому тягостному молчанію всевозможные вопросы. Но Майкль забылъ, что могъ отъ нея узнать подробности страшной исторіи. Тысячи мыслей наполняли его голову. Мистрисъ же Бэли полагала, что онъ не хотлъ говорить съ нею изъ презрнія и ненависти. Ея положеніе было нестерпимо, и она попробовала сама продолжать свою исповдь. Мало-по-малу она разсказала все: и свое посщеніе Кросбриджа, гд она такъ странно увидла Исаака Готорна и доктора Табора съ женою. Майкль вздрогнулъ, услыхавъ, что родители Маргариты жили такъ близко, и онъ записалъ ихъ адресъ. Потомъ мистрисъ Бэли объяснила, какъ пропалъ портретъ въ Айви-Гауз и какъ, вслдствіе этого, она столкнулась съ полковникомъ Форстеромъ. Она прибавила, что, конечно, для Форстера было необходимо удалить портретъ изъ опасенія, чтобъ его тайна не открылась, но исчезновеніе портрета очень огорчило всхъ обитателей АйвиГауза.
— Такъ этотъ Форстеръ ршился уничтожить послднее воспоминаніе о дочери, остававшееся у несчастнаго отца! замтилъ съ горечью Майкль.
— Я думаю, что онъ сожаллъ объ этомъ, отвчала мистрисъ Бэли, продолжая плакать:— онъ, мн кажется, никогда не длалъ зла намренно, и вотъ почему я ему помогала.
— А какъ вы замтили, Готорны очень любятъ свою дочь? Приняли ли бы они ее, еслибъ она возвратилась?
— Да, я уврена… Они — очень добрые люди.
— Однако, вы помшали ей написать къ нимъ?
— Нашъ планъ дйствія былъ тогда готовъ, и всякій шагъ съ ея стороны могъ только разстроить все. Я думала, что однажды на свобод, она могла безпрепятственно вступить въ сношенія съ своими родителями. О! мистеръ Кристи, поврьте, я дйствовала только съ доброй цлью.
— Вы длали то, что вамъ приказывали, отвчалъ сухо Майкль:— я васъ не виню.
Смотрительница нахмурила брови, ея гордость была оскорблена. Пасторъ обходился съ нею, какъ съ служанкой, которая не имла своей личной воли и только исполняла приказанія высшихъ лицъ. Никогда она не выносила такого униженія. Она думала, что онъ осыплетъ ее пламенными упреками, а потомъ, видя ея раскаяніе и слезы, постарается ее утшить. Все было бы лучше этого холоднаго презрнія. Онъ сдерживалъ передъ нею свои чувства, словно она была недостойна видть или слышать выраженіе его искреннихъ ощущеній.
Поборовъ свое волненіе, она ршилась сказать, что она очень сожалетъ о причиненномъ ему гор, но холодный взглядъ пастора заставилъ ее замолчать и указалъ ей ясно то разстояніе, которое впредь должно было существовать между ними. Съ этой минуты она была въ его глазахъ подозрительная подчиненная и боле ничего.
— Я васъ не буду боле задерживать, мистрисъ Бэли, сказалъ онъ, бросивъ взглядъ на дверь:— я жду брата и, объяснившись съ нимъ, ршу какъ поступить.
Она удалилась, униженная, перепуганная, но не желая просить пощады изъ боязни, чтобъ Майкль не подумалъ, что она только трепещетъ за свое мсто. Проходя мимо зеркала, она замтила, что, съ своими распухшими глазами, красными щеками и растрепанными волосами, она представляла непривлекательное зрлище.
Майклю пришлось недолго ждать брата, ибо сторожъ встртилъ по дорог въ казармы Франка, направлявшагося къ тюрьм. Газетныя извстія привели его въ тупикъ, и онъ хотлъ-тотчасъ объясниться съ братомъ. Теперь же изъ записки Майкля онъ увидалъ, что всякая попытка обмануть его будетъ тщетна, но, только очутившись въ комнат пастора, онъ понялъ, что Майкль все зналъ и подозрвалъ еще худшее.
Тотъ встртилъ брата очень мягко, безъ всякихъ упрековъ и въ нсколькихъ словахъ повторилъ все, что ему разсказала мистрисъ Бэли. Потомъ онъ объявилъ, что намренъ тотчасъ отправиться въ Лондонъ и начать розыски Маргариты. Франкъ съ негодованіемъ отвергъ мысль объ ея убійств, но такъ какъ онъ основывалъ свои доводы на благородств Форстера, то они не очень были убдительны для пастора, который, какъ немедленно замтилъ Франкъ, питалъ теперь къ полковнику святую ненависть, самую страшную и глубокую изъ ненавистей.
— Что ты сдлаешь, если Маргарита здрава и невредима? спросилъ драгунъ, видя, что Майкль надлъ шляпу и перчатки.
— Я возвращу ее родителямъ.
— А если ты ея не найдешь?
— Ее надо найти живую или мертвую.
— Она, можетъ быть, ухала изъ Англіи.
— Форстеру придется доказать, что она ухала добровольно.
— Онъ, можетъ быть, этого не въ состояніи доказать.
— Судъ ршитъ его судьбу.
— Такъ ты хочешь его арестовать?
— Если я до завтра не получу врныхъ доказательствъ, гд находится Маргарита, я отдамъ Форстера подъ судъ.
— Но дай же ему время, воскликнулъ Франкъ, возставая противъ непреклонной твердости брата:— если Маргарита ухала изъ Англіи и получаетъ пенсіонъ, какъ мн говорили, то вдь это — сдлка между нею и Форстеромъ, которой ты не имешь права не признавать. Подумалъ ли ты, въ какомъ положеніи я нахожусь?
— Въ положеніи человка, который, по слабости, поступилъ очень дурно. О, Франкъ! отчего ты мн не сказалъ всей правды, когда я тебя свелъ съ нею на очную ставку.
— Зачмъ ты такъ горячо взялъ ея сторону? воскликнулъ гнвно Франкъ:— зачмъ ты натравилъ на насъ сыщиковъ? Ты самъ виноватъ, если мы ршились на крайнія мры.
— Такъ ты хотлъ, чтобъ я потакалъ вашимъ преслдованіямъ?
— Полно говорить вздоръ! Ты взобралъ себ въ голову, что Маджи Готорнъ — святая, а она — просто хитрая, развратная женщина. Я ихъ знаю, а ты нтъ.
Франкъ растегнулъ портупею, снялъ саблю и, бросивъ ее съ шумомъ на полъ, услся въ кресло передъ каминомъ.
— Ты во всемъ виноватъ съ своимъ дон-кихотствомъ, продолжалъ онъ съ жаромъ:— человкъ иметъ связь съ двушкой, потомъ вздумаетъ жениться и помогаетъ ей деньгами, чтобъ она оставила его въ поко. Да это въ порядк вещей! Подобныя исторіи случаются ежедневно, и Маджи жила бы себ преспокойно, получая пятьсотъ фунтовъ въ годъ, еслибы ты не взбаломутилъ ея своимъ сочувствіемъ. Вы, пасторы, всегда побуждаете женщинъ длать скандалы. Неужели вы думаете, что женщины, кричащія въ судахъ о низкомъ обольщеніи, о нарушенномъ общаніи жениться, о поцлуяхъ въ вагон желзной дороги и т. д.— ангелы небесные? Если небо наполнено подобными ангелами, то плохо тамъ жить честнымъ людямъ. Я бы очень желалъ, чтобъ ты отыскалъ Маджи и женился на ней. Когда она станетъ бить тебя по утрамъ раскаленными щипцами, такъ ты поймешь, какъ пріятно имть сумасшедшую жену. Нечего сказать, славную ты затялъ исторію! Если бы ты мн поврилъ и сказалъ бы Маджи, что она вретъ, то все обошлось бы отлично, и сыщикъ не былъ бы убитъ.
Майкль не мшалъ брату изливать всю горечь своего сердца. А бдный драгунъ видлъ свою будущность въ самомъ черномъ свт и дрожалъ при мысли о гор Нелли, когда всмъ станетъ извстно его безчестіе, а это было неизбжно. Ему придется выйти въ отставку: Дикъ Буль и Джарнесъ станутъ надъ нимъ издваться, сэръ Ремисъ запретитъ ему видть Нелли, да и она сама отвернется отъ него, какъ отъ негодяя. Нтъ, лучше покончить разомъ съ своей жизнью, чмъ перенести все это.
— Нелли не отвернется отъ тебя, сказалъ Майкль, перебивая еге — пойди прямо къ ней и чистосердечно разскажи свое горе. Она будетъ твоимъ врнымъ, преданнымъ другомъ.
— Я ничего ей не скажу, воскликнулъ Франкъ, вставая и надвая саблю:— если ударъ разразится надо мною, я не стану защищаться. Ты будешь имть удовольствіе сгубить меня вмст съ другими.
— Какое же мн удовольствіе обвинять родного брата! отвчалъ Майкль грустно:— но я заклинаю тебя памятью нашей матери, Франкъ, исполни хоть теперь свой долгъ честнаго человка: помоги мн найти Маргариту и разскажи мн всю правду о свадьб ея, чтобъ я могъ возстановить ея доброе имя.
— Ты хочешь, чтобъ я пошелъ противъ Форстера, когда ему угрожаетъ опасность. Нтъ, ты этого никогда не добьешься.
— Умоляю тебя стать на сторону справедливости и правды. Этимъ путемъ ты дашь мн возможность извинить хоть нсколько твои прошедшіе грхи.
— Я на это не согласенъ, произнесъ съ гордостью Франкъ:— я не прошу ни у кого жалости. Я общалъ Форстеру стоять за него до конца и исполню свое слово.
— Значитъ, я одинъ долженъ защитить тебя, насколько это возможно, отвчалъ Майкль съ тяжелымъ вздохомъ.
Онъ вышелъ изъ комнаты и направился къ доктору Гарди за адресомъ доктора Спротля, который, какъ онъ полагалъ, былъ директоромъ больницы, куда повезли Маргариту. Потомъ онъ, вмст съ Франкомъ, пошелъ къ станціи желзной дороги. На пути они оба молчали, и драгунъ, мрачно простившись съ пасторомъ, вернулся въ казармы, убитый, уничтоженный. Мысль о самоубійств преслдовала его, и онъ думалъ, что даже Нелли предпочла бы его смерть позорному существованію гд-нибудь за границей, такъ какъ оставаться въ Англіи посл публичнаго безчестія на суд было немыслимо.

IV.

Въ половин второго Майкль пріхалъ въ Лондонъ. Это былъ понедльникъ, тотъ самый день, когда Маргариту выпустили изъ больницы и почти въ ту самую минуту, когда она убжала изъ улицы Б**. Первымъ его дломъ было постить доктора Спротля.
Этотъ знаменитый врачъ душевныхъ болзней жилъ въ Россель-сквэр. Пасторъ засталъ его за завтракомъ. Докторъ былъ очень взволнованъ: наканун, въ какомъ-то ученомъ обществ, онъ читалъ лекцію о томъ, что разсматривая френологически головы двнадцати кесарей, нельзя не придти къ убжденію, что девять изъ нихъ были сумасшедшіе. Противники его, шесть докторовъ, не питая ни малйшаго сочувствія къ цезарямъ, но, желая разсердить Спротля, утверждали, что самыми сумасшедшими изъ кесарей были именно т, которыхъ онъ считалъ здравыми. Этотъ споръ вывелъ изъ себя Спротля, и онъ еще теперь былъ весь взъерошенъ, какъ птухъ, готовящійся къ драк. Онъ не былъ у Биллинга боле недли и полагалъ, что мистрисъ Фильдъ находилась тамъ. Онъ, конечно, не преминулъ расхвалить эту больницу, — лучшее убжище для сумасшедшаго, страдающаго маніей убійства, и гд царили спокойствіе безъ скуки, строгій надзоръ безъ жестокости и энергическое леченіе безъ обидныхъ униженій. Мистрисъ Фильдъ подвергли водяному леченію и, несмотря на ея опасный недугъ, можно было надяться, что она выздороветъ, благодаря попеченіямъ доктора Биллинга. Онъ совтовалъ пастору не видться съ нею, ибо сна могла броситься на него, какъ бросилась на Биллинга въ первый день прибытія въ больницу, но если это посщеніе было необходимо, то онъ далъ свою карточку, по которой его допустятъ къ паціентк. Майкль удалился, недоумвая, въ какую категорію сумасшедшихъ помстилъ бы Спротль самого себя, еслибы когда-нибудь ему заплатили за консультацію о состояніи его умственныхъ способностей.
Онъ былъ очень радъ, что Маргарита находилась еще въ больниц. По дорог въ Лондонъ, сидя въ вагон, онъ разсуждалъ, что врядъ-ли Форстеръ ршился бы на такое дерзкое и крайнее преступленіе, какъ убійство Маргариты. Но это убжденіе ни мало не уменьшало его пламеннаго негодованія къ человку, который причинилъ Маргарит столько ужасныхъ страданій. Одной передачи ея во власть низкаго негодяя, игравшаго роль ея мужа, было достаточно, чтобы дйствительно свести ее съ ума, и Майклъ упрекалъ себя въ томъ, что онъ тотчасъ не отгадалъ этого дьявольскаго заговора.
Обстоятельства и окружавшіе ее лица побудили его считать Маргариту сумасшедшей, но ея нжный, прелестный образъ не выходилъ изъ его головы, и онъ всегда считалъ потемнніе ея разсудка несчастнымъ слдствіемъ горя. Ему больно было слышать, когда о ней говорили, какъ о сумасшедшей, ибо это названіе возбуждало мысли о глупыхъ странностяхъ, безсмысленныхъ крикахъ, дикихъ тлодвиженіяхъ. Онъ скоре придавалъ ея болзни поэтическій характеръ, подобно древнимъ, считавшимъ, что сумасшедшіе были въ общеніи съ богами. Онъ никогда не сомнвался, что она выздороветъ, а теперь его глубокое сочувствіе къ ея несчастью еще усилилось убжденіемъ, что она никогда не была сумасшедшая.
— Какъ она меня приметъ? думалъ онъ и приготовился встртить съ ея стороны самое холодное недовріе, вполн имъ заслуженное.
Онъ не объяснилъ доктору Спротлю причинъ, побуждавшихъ его розыскать мистрисъ Фильдъ, ибо не стоило терять словъ съ такимъ человкомъ, но онъ намревался объяснить Маргарит, какъ обнаружилась ея грустная исторія, и потомъ вступить въ сношенія съ родственниками, которые, конечно, примутъ необходимыя мры для освобожденія ея изъ сумасшедшаго дома. Возвративъ же Маргариту въ ея семейство, онъ успетъ просить у нея пощады для Франка.
Явившись въ лечебницу доктора Биллинга, онъ былъ тотчасъ проведенъ въ роскошную гостиную. Все въ этой комнат дышало комфортомъ домашняго очага и располагало въ пользу столь блестящаго учрежденія. Черезъ минуту вошелъ докторъ Биллингъ, и его добродушныя, мягкія манеры только усилили хорошее впечатлніе, произведенное на пастора всмъ окружающимъ. Онъ съ обычной нжностью распространился о бдной, милой дам и объ ея недуг, составлявшемъ одинъ изъ интереснйшихъ случаевъ, которые попадались въ его практик. Но послднія слова его поразили Майкля въ самое сердце.
— Бдная милая дама ухала сегодня утромъ отсюда для перемны воздуха, сказалъ онъ:— ея мужъ написалъ мн, что желаетъ повезти ее на сверъ, погостить у друзей.
— Онъ — не мужъ ея, воскликнулъ Майкль съ отчаяніемъ:— васъ ужасно обманули, докторъ Биллингъ. Этотъ человкъ самъ прізжалъ за мистрисъ Фильдъ?
— Нтъ, онъ просилъ меня прислать ее на его квартиру, въ улиц Б** въ Сого, отвчалъ докторъ, поблднвъ:— я, кажется, сохранилъ его письмо.
— Давно она ухала?
— Въ десять часовъ съ двумя служанками.
— Он вернулись?
— Вроятно, я сейчасъ узнаю.
— Позвольте мн, докторъ Биллингъ, распросить ихъ. Я имю причины опасаться страшнаго преступленія. Каждая минута теперь дорога.
Докторъ Биллингъ, видя необычайное волненіе пастора, согласился, но, чуя что-то недоброе, какъ черепаха, спрягался въ свою скорлупу. Онъ всего боле на свт боялся скандаловъ, которые могли вывести на свтъ все, что длалось въ его заведеніи. Онъ самъ пошелъ за служанками и научилъ ихъ, какъ отвчать Майклю. Такимъ образомъ, Бриджетъ и Джемима, явясь на допросъ, были подготовлены и вооружены. Докторъ сопровождалъ ихъ и началъ съ того, что просилъ ихъ разсказать пастору, какъ буйствовала мистрисъ Фильдъ и какія нелпыя обвиненія она взводила на всхъ. Майкль слушалъ эти сказки съ тмъ большимъ нетерпніемъ, что он только убждали его, какъ страдала Маргарита отъ безконечнаго ряда несправедливостей, которыя, конечно, могли ее наконецъ вывести изъ себя. Но онъ не могъ не поблагодарить въ глубин души, что судьба послала ей такую добрую служанку, какъ Джемима.
— Я ухаживала за нею, сэръ, какъ за сестрою, говорила хитрая лицемрка со слезами на глазахъ:— и добрая мистрисъ Фильдъ, узжая отсюда, обняла меня крпко и промолвила: ‘О, милая Джемима, вы — единственный другъ, котораго я встртила въ послдніе годы!’
— Она была очень благодарна намъ за вс наши попеченія, прибавила Бриджетъ.
— Я сидла съ нею цлыя ночи, когда она не могла, бдняжка, спать, продолжала Джемима.
— И мы ей всегда приготовляли къ обду все, что она желала, ибо въ этомъ отношеніи она была очень разборчива, вставила свое слово Бриджетъ: — а докторъ Биллингъ велитъ намъ никогда ни въ чемъ не отказывать паціенткамъ. Такова система въ нашемъ заведеніи.
— Я всячески стараюсь, чтобы мои паціенты чувствовали себя, на сколько возможно, дома, замтилъ докторъ самымъ мягкимъ тономъ, и Майкль не могъ не кивнуть головой сочувственно.
— Я увренъ въ этомъ, отвчалъ онъ:— но я желалъ бы знать находился ли мужъ мистрисъ Фильдъ дома, когда ее отвезли въ улицу Б**?
— Нтъ, сэръ, по крайней мр, мы его не видали, сказала Джемима: — слуга капитана Фильда приказалъ намъ вернуться сюда.
— А какой на взглядъ этотъ слуга?
— Высокаго роста, хотя немного поменьше васъ, и рябоватый.
— Сказалъ онъ вамъ, что мистрисъ Фильдъ проведетъ ночь въ этомъ дом?
— Онъ ничего намъ не сказалъ, сэръ, а только спросилъ: видлъ ли докторъ Биллингъ сегодня утромъ капитана Фильда? Онъ, повидимому, полагалъ, что капитанъ самъ зазжалъ въ больницу за своей женою, но мы ему сказали, что капитанъ у насъ не былъ.
— Значитъ, капитанъ Фильдъ не былъ тогда дома?
Служанки посмотрли другъ на друга и начали путаться въ словахъ, ибо докторъ Биллингъ научилъ ихъ только, что говорить о пребываніи Маргариты въ больниц, и теперь, стоя за спиною Майкля, приказывалъ имъ знаками молчать. Однако, пасторъ все же понялъ изъ ихъ сбивчивыхъ показаній, что слуга Фильда, повидимому, безпокоился о томъ, гд его господинъ, и это пробудило въ немъ надежду, что, можетъ быть, Фильдъ, убивъ Ридделя, спасся бгствомъ прежде возвращенія въ его домъ Маргариты. Онъ поблагодарилъ служанокъ, и он удалились. Потомъ онъ и самъ простился съ докторомъ Биллингомъ, который не имлъ времени спросить, какое онъ подозрвалъ преступленіе.
Кэбъ ждалъ его на улиц, и, несмотря на то, что больница доктора Биллинга находилась въ одномъ изъ предмстій, Майкль, общавъ возниц приличное вознагражденіе, былъ черезъ часъ въ улиц Б**. Конечно, излишне распространяться о тревожныхъ мысляхъ, мучившихъ его во всю дорогу.
Уже смерклось, когда онъ достигъ Сого, и фонари зажигались, но въ дом, гд онъ надялся найти Маргариту, все было темно, и никто не откликнулся на его звонокъ. Самая улица была пустынна и мрачна не мене дома. Майкль продолжалъ, однако, стучать и звонить, пока не отворилась дверь въ сосднемъ дом.
— Напрасно вы шумите, сказала угрюмая старуха, высовываясь на улицу:— тамъ никто не живетъ уже три года.
— Какъ три года? Мн сказали, что въ этотъ домъ сегодня пріхала дама.
— Я знаю, что сумасшедшая разбила въ немъ окна дв недли тому назадъ, и потомъ какіе-то мужчины входили и выходили изъ дома по временамъ, но никто тамъ не ночуетъ.
— Нтъ, мама, они ночуютъ, воскликнулъ голосъ маленькаго мальчика, который показался на порог за женщиной:— и сегодня пріхала дама въ кэб.
— Вы ее видли, мой милый? спросилъ Майкль, обращаясь къ ребенку.
— Да, сэръ, и потомъ прізжало еще два кэба съ разными джентльмэнами.
Майкль стоялъ въ нершительности, въ голов его боролись тысячи мрачныхъ мыслей, и сердце тревожно билось отъ роковыхъ опасеній. Вдругъ на тротуар показалась женщина, она бжала, едва переводя духъ, и судорожно рыдала. Это была Бетси Дормеръ, тщетно искавшая въ продолженіи трехъ часовъ по улицамъ Лондона убжавшую Маргариту. Увидя Майкля передъ дверью дома, въ которомъ помстилъ ее Редвудъ, она приняла его за друга своего господина и воскликнула жалобнымъ голосомъ:
— Господинъ вернулся? Скажите ему, что я ни въ чемъ не виновата! Она убжала прежде, чмъ я могла догадаться объ ея намреніи.
— Кто убжалъ? спросилъ съ жаромъ Майкль.
— Сумасшедшая! О! Я еле жива!
— Вы говорите о мистрисъ Фильдъ? Вы — служанка, которая должна была смотрть за нею?
— Ее оставили одну со мною, продолжала Бетси, думая боле о защит себя, чмъ о связномъ разсказ случившагося:— этого не слдовало длать, я не могла поспть всюду. Она сошла внизъ и спросила меня: былъ ли еще кто въ дом? Я отвчала: ‘Нтъ’. Тогда она говоритъ: ‘Дайте мн стаканъ воды’. Видя, какъ она спокойна, я пошла въ кухню, а она въ тоже мгновеніе выскочила на улицу въ наружную дверь. Услыхавъ, какъ дверь хлопнула, я бросилась туда, уронивъ стаканъ, который разбился въ дребезги. Я выбжала за нею на улицу, крича: ‘воръ! воръ! остановите!’ И еслибъ я ее поймала, то я бы ей свернула шею, какъ мн приказали. Я бы ея ужь не выпустила боле, даже еслибъ мн пришлось для этого сидть на ней посреди улицы. Но она исчезла. Прохожіе меня спрашивали: кого я ищу? но я ничего не отвчала и до сей минуты безъ устали все бгала по улицамъ. Вы скажете, неправда ли, господину, что я ни въ чемъ не виновата? Это все произошло потому, что рябой молодецъ, уйдя изъ дома, не заперъ за собою двери.
— Такъ мистрисъ Фильдъ на свобод? спросилъ Майкль, не скрывая своей радости.
— Она убжала, отвчала Бетси, нахмуривъ брови при послднихъ словахъ пастора:— если эта женщина — жена моего господина, такъ подломъ ему. Зачмъ взялъ такую? Какая польза жениться на женщин, которую надо привязывать, чтобъ она не убжала? Но мн пора отдохнуть, я умираю отъ усталости. Умоляю васъ, сэръ, защитите меня, не дайте господину избить меня.
— Есть у васъ ключъ отъ дома? спросилъ Майкль.
— Да, если онъ только не выпалъ изъ кармана, произнесла Бетси и, пошаривъ въ карман, вытащила ключъ.
Справедливость словъ Бетси объ ея погон за Маргаритой по улицамъ Лондона вполн подтверждалась ея вншнимъ видомъ. Ея платье было забрызгано грязью по колна, на ней не было ни шляпки, ни шали, и волосы ниспадали на ея мокрое отъ пота лицо, какъ бичевки. Впослдствіи оказалось, что она остановила около пятидесяти женщинъ на улиц, что ея нсколько разъ едва не задавили и что полиція грозила ее арестовать, принимая за пьяную. Возница, старуха и ребенокъ смотрли на нее съ удивленіемъ, стараясь услышать, о чемъ она говорила съ пасторомъ, но онъ просилъ ее объясняться вполголоса. Когда она нашла ключъ, то онъ спросилъ, какъ ее зовутъ, приказалъ отпереть дверь и послдовалъ за нею. Онъ не хотлъ выпустить ее изъ вида прежде, чмъ она покажетъ полицейскому комиссару все, что знаетъ о послднихъ дйствіяхъ капитана Фильда.
Они вошли въ комнату, и Бетси опустилась въ кресло въ изнеможеніи, жалуясь, (что не можетъ боле стоять на ногахъ. Въ комнат было темно, но вдругъ на улиц зажгли фонарь, и при его свт можно было разсмотрть вс предметы. Майкль снялъ шляпу, ибо домъ, въ которомъ страдала Маргарита, былъ для него священнымъ. Онъ слышалъ въ больниц, что на нее надвали смирительную куртку въ виду ея буйства, и ему казалось, что онъ слышалъ въ окружающемъ его полумрак далекое эхо ея воплей о пощад. Онъ спросилъ, гд была гостиная, и поднялся на верхъ въ гостиную, чтобъ имть ясное понятіе о той сцен, когда Маргарита разбила стекла. Въ корридор стоялъ чемоданъ, который онъ тотчасъ узналъ, онъ часто видалъ его въ кель Маргариты. На чемодан лежалъ ея бурнусъ, а на полу валялась перчатка, которую она, вроятно, уронила во время своего бгства. Майкль поднялъ ее и, подержавъ съ минуту, положилъ на бурнусъ. Онъ не посмлъ прикоснуться къ ней своими губами.

V.

Въ это самое время Эдуардъ Джасперъ былъ дома. Ему надо было собрать свои вещи и произвести тщательный розыскъ: не осталось ли посл Фильда какой-нибудь бумажки, компрометирующей Форстера? На это потребовалось цлые два часа, и онъ только что собрался уйти изъ дома съ саквояжемъ въ рук, какъ раздался звонокъ Майкля у наружной двери. Онъ счелъ за нужное не откликаться. Его первой мыслью было, что это полиція пришла въ поискахъ Фильда, и онъ ршился перелзть черезъ стну на заднемъ двор и спастись бгствомъ по мрачнымъ, пустыннымъ переулкамъ. Онъ уже часъ передъ тмъ приставилъ къ стн лстницу на случай неожиданнаго нападенія.
Но вскор стукъ въ дверь и звонки прекратились. Не зная, на что ршиться, онъ тихонько пробрался въ гостиную и посмотрлъ въ окно. Онъ ясно видлъ кэбъ и Бетси, но человкъ, съ которымъ послдняя говорила, былъ въ тни, такъ что онъ не могъ его замтить. Черезъ нсколько минутъ дверь отворилась, и онъ услыхалъ въ сняхъ разговоръ Бетси съ незнакомцемъ, котораго онъ призналъ по голосу за капитана Франка Кристи. Дйствительно, у Майкля и его брата были очень сходны голосъ, фигура и ростъ. Джасперъ положилъ на полъ свой саквояжъ и сошелъ съ лстницы въ твердой увренности, что увидитъ лучшаго друга своего господина, но онъ вдругъ остановился. Передъ нимъ стоялъ пасторъ толминстерской тюрьмы, злйшій врагъ Форстера. Онъ хотлъ скрыться, но было уже поздно. Хотя Майкль не могъ различить, кто именно сходилъ съ лстницы, но онъ услыхалъ шаги и бросился наверхъ.
Встртившись лицомъ къ лицу съ незнакомымъ ему человкомъ, онъ спросилъ:
— Кто вы такой?
— Я могу вамъ задать тотъ же вопросъ. Что вы длаете въ этомъ дом?
— Меня зовутъ Кристи, и я пришелъ сюда къ мистрисъ Фильдъ. А вы — слуга капитана Фильда?
— Такъ чтожь, еслибъ я и былъ его слугою?
— Въ такомъ случа, я васъ арестую за соучастіе въ заговор и, быть можетъ, въ убійств.
— Берегитесь, мистеръ Кристи, если вы дотронетесь до меня.
— Бетси, отворите дверь и велите возниц привести полисмэна, закричалъ во все горло Майкль и желзной рукой схватилъ за горло Джаспера.
Разговоръ этотъ произошелъ отрывочно и поспшно, слова съ той и другой стороны летли, какъ удары фехтующихъ соперниковъ. Джасперъ сдлалъ усиліе, чтобъ освободиться, но онъ имлъ дло съ человкомъ моложе его на двнадцать лтъ и привыкшимъ къ атлетическимъ упражненіямъ въ университет. Хотя онъ самъ былъ очень силенъ, но увидлъ сразу, что силою ничего не подлаетъ съ такимъ могучимъ соперникомъ, и, прибгнувъ къ хитрости, подставилъ ему ножку. Майкль во-время замтилъ этотъ коварный маневръ и прижалъ его къ стн съ такой силой, что Джасперъ, едва переводя дыханіе, застоналъ: ‘спасите, убиваютъ!’ Въ тоже время и Майкль повторилъ свое приказаніе Бетси. Но молодая двушка была такъ перепугана этой дракой, что, выбжавъ на улицу, закричала также: ‘убиваютъ! убиваютъ!’ Возница подхватилъ ея крикъ, и черезъ минуту вся улица была въ переполох. Окна въ сосднихъ домахъ отворились, и прохожіе стали толпиться. Нсколько рабочихъ и два лавочника бросились къ дому, откуда неслись эти крики, наконецъ, явился и полисмэпъ.
Между тмъ, Джасперъ, забывъ всякую осторожность и побуждаемый только животной злобой, нанесъ тяжелый ударъ Майклю, который не хотлъ ему отвчать тмъ же, но сдавилъ ему еще боле горло, когда-же Джасперъ повторилъ ударъ, пасторъ свалилъ его на полъ и наступилъ колнномъ ему на грудь.
— Пощадите, промолвилъ побжденный и безпомощйый противникъ:— я все вамъ скажу, мн нечего бояться. Я ничего не сдлалъ дурного.
Но Майкль, въ виду его предъидущаго коварнаго поведенія, не поврилъ теперешнему раскаянію и держалъ его распростертымъ на полу, пока не явилась помощь въ лиц полудюжины людей и полисмэна.
Ничего не видя въ темнот, они стали громко требовать свта, и Бетси внесла свчу, дрожа всмъ тломъ. Она боялась, что это Редвудъ вернулся, и не знала, кто кого хотлъ убить: пасторъ Редвуда, или Редвудъ пастора, а потому, увидавъ Джаспера, она вздохнула свободне. Къ этому времени, Джасперъ былъ уже поднятъ съ полу, и полисмэнъ хотлъ надть ему колодки, но онъ сопротивлялся.
— Я — не преступникъ, воскликнулъ онъ:— зачмъ вы меня сковываете?
— Въ чемъ вы его обвиняете, сэръ? спросилъ полисмэнъ, обращаясь къ Майклю и видя, что онъ иметъ дло съ пасторомъ.
— Въ заговор и, я полагаю, въ соучастіи въ убійств, совершенномъ въ квартал св. Панкратія, сказалъ Майкль, отходя отъ своего противника и замтно прихрамывая.
— Нтъ, я не виновенъ! продолжалъ съ негодованіемъ Джасперъ:— вашъ братъ меня знаетъ, мистеръ Кристи, и онъ можетъ засвидтельствовать, что я — честный человкъ. Меня зовутъ Эдуардъ Джасперъ.
— Слуга полковника Форстера? спросилъ Майкль, вздрогнувъ и пристально смотря въ лицо Джасперу.
— Да, я прежде служилъ въ гвардіи и 42-мъ шотландскомъ полку. У меня дв медали и три нашивки за хорошее поведеніе.
— Если вы — Эдуардъ Джасперъ, то я васъ тмъ боле арестую, произнесъ поспшно Майкль.
Но это неожиданное происшествіе его глубоко поразило. Теперь нельзя уже было сомнваться въ участіи Форстера, прямомъ или косвенномъ, въ убійств Ридделя.
— Если этотъ человкъ иметъ какое-нибудь отношеніе къ убійству въ квартал св. Панкратія, замтилъ полисмэнъ, который уже надлъ колодки на Джаспера и держалъ его за руку:— то не лучше ли прямо отвести его въ Скотландъ-ярдъ?
Майкль согласился и попросилъ кого-нибудь изъ толпы привести четырехмстный кэбъ.
— Я самъ привезу въ своемъ экипаж эту двушку, прибавилъ онъ, указывая на Бетси.
— Зачмъ вы меня повезете? спросила молодая двушка, блдная, испуганная.
— Чтобъ вы показали въ полиціи все, что знаете, отвчалъ пасторъ, стараясь успокоивать Бетси, которая начала громко рыдать.
Большая толпа собралась уже на улиц, и, какъ всегда, въ ней ходили самые нелпые толки о случившемся. Нсколько полицейскихъ подоспли на помощь своему товарищу, и, наконецъ, къ дому подъхалъ четырехмстный кэбъ. Общее любопытство было возбуждено до послдней степени извстіемъ, что пойманъ убійца сыщика въ квартал св. Панкратія. Но публика не выражала того обычнаго ужаса и негодованія, какія она проявляетъ, когда дло идетъ объ убійств женщинъ или дтей. Многіе изъ присутствовавшихъ смотрли на убійство сыщика, лишь какъ наудаленіе одного лишняго врага и боле ничего.
Два полисмэна вывели скованнаго Джаспера и едва могли пробраться до экипажа, такъ велика была толпа, которая толкалась, пихала другъ друга, оглашая воздухъ криками и грубыми шутками. Майкль шелъ позади съ Бетси, которая едва держалась на ногахъ отъ всего случившагося и страшнаго зрлища толпы, гудвшей безъ умолка объ убійств. Когда экипажъ тронулся, она закрыла лицо руками и горько заплакала.
Достигнувъ участковаго полицейскаго управленія, экипажи остановились, полисмэны представили краткій отчетъ о случившемся дежурному сержанту. Это взяло немного времени, и потомъ они продолжали путь въ Скотландъ-ярдъ. Въ центральномъ полицейскомъ управленіи такъ привыкли ко всевозможнымъ преступникамъ, что ихъ явка обыкновенно не производитъ никакого впечатлнія. Ихъ вводятъ въ первую дверь на-право отъ главнаго входа, подвергаютъ тщательному обыску и потомъ запираютъ въ заднія кельи. Но Эдуардъ Джасперъ, какъ предполагаемый убійца сыщика, возбудилъ любопытство всхъ сыщиковъ. Двое или трое изъ нихъ, въ статскомъ плать, подошли къ нему, чтобъ хорошенько его разглядть. Дежурный инспекторъ позвонилъ, и тотчасъ явился старшій инспекторъ. Майкль подалъ ему свою карточку и приготовилъ мысленно свою обвинительную рчь, ибо онъ вполн понималъ всю важность своей роли. Джасперъ въ это время какъ-то странно смотрлъ на него, словно не довряя, чтобы пасторъ обвинилъ его въ заговор, въ которомъ принималъ участіе родной братъ Майкля.
Дйствительно, положеніе пастора было очень щекотливое, но только въ эту минуту онъ понялъ, что, рядомъ съ Джасперомъ, на скамь подсудимыхъ долженъ былъ сидть и Франкъ. До сихъ поръ онъ дйствовалъ въ пылу, не желая выпустить изъ. рукъ соучастника Форстера, а теперь онъ размышлялъ, что у него не было никакихъ доказательствъ участія Джаспера въ убійств Ридделя, и что онъ въ сущности могъ обвинять его только въ обманномъ похищеніи Маргариты и насиліи противъ нея. Но какое же было сравненіе между преступностью этого смиреннаго орудія и Форстера, и Франка?
Онъ застоналъ отъ отчаянія въ глубин своей души, но, по счастью, нашлись другіе обвинители противъ Джаспера. Старшій полицейскій инспекторъ, очень хорошо одтый джентльмэнъ, пристально посмотрвъ въ лорнетъ на обвиняемаго и произнесъ торжественнымъ, нсколько искуственнымъ тономъ:
— Васъ зовутъ Эдуардъ Джаснеръ? Сегодня вечеромъ выданъ судомъ приказъ о вашемъ арест, по обвиненію въ убійств Натаніеля Ридделя.
— Кто потребовалъ приказъ о моемъ арест? спросилъ Джасперъ глухимъ, хотя совершенно спокойнымъ и даже вызывающимъ голосомъ.
— Гм… полиція на основаніи свидтельскихъ показаній Томаса Букстера, служащаго въ гвардейскомъ гренадерскомъ полку, и сержанта Джеркина, вербовщика рекрутовъ, отвчалъ инспекторъ, вынувъ изъ кармана какую то бумагу:— знаете вы этихъ людей?
— Да, отвчалъ Джасперъ, неожиданно побагроввъ:— но они должны бы меня знать лучше.
— Вамъ нечего себя защищать, вы еще не преданы суду, сказалъ инспекторъ:— я только объяснилъ вамъ, на чемъ основано обвиненіе, взведенное на васъ. Утверждаютъ… гм… да… что вы дезертировали… служа въ гусарскомъ полку, и были подвергнуты за это трехмсячному заключенію въ 1867 году.
— Въ 1867 г.! воскликнулъ Майклы — это было въ конц года?
— Отъ августа до ноября, отвчалъ инспекторъ, смотря съ удивленьемъ на человка, столь неожиданно предложившаго ему вопросъ.
— Но вдь это еще не доказываетъ, чтобъ я былъ убійцей, протестовалъ Джасперъ съ жаромъ невиннаго человка, несправедливо обвиняемаго.
Майкль, однако, подумалъ, что это доказывало вполн его виновность въ лжесвидтельств, такъ какъ онъ показалъ на суд подъ присягой, что никогда, въ продолженіи девяти лтъ, не отлучался отъ полковника Форстера, но онъ сохранилъ про себя это замчаніе.
— По словамъ этихъ лицъ, продолжалъ инспекторъ:— этихъ… Букстера и Джеркина, недавно къ нимъ обращался именно Натаніель Риддель за справками о вашей прежней жизни, и они ему объяснили, что вы были дезертиромъ. Они полагаютъ, что вы убили его за то, что онъ хотлъ воспользоваться этими свдніями противъ васъ, но, конечно, это — только одно предположеніе. Васъ сведутъ на очную ставку со служанкой дома No 15 въ улиц Питерборо, которая видла убійцу, и многое будетъ зависть отъ ея показанія.
— Я бы желалъ ее видть, сэръ, произнесъ Джасперъ.
— Вы можете ее увидть сейчасъ: она у меня въ кабинет, отвчалъ инспекторъ, самодовольно покашливая.
Наступило молчаніе. Газовый рожокъ освщалъ комнату, которая слышала столько ужасныхъ исторій. Стны ея были покрыты объявленіями объ украденныхъ вещахъ, объ утопленникахъ, выброшенныхъ Темзою, о пропавшихъ дтяхъ, о наградахъ за поимку убійцъ и т. д. Надъ каминомъ висли дв пары колодокъ, ножныхъ и ручныхъ. Вс лица, находившіяся въ комнат, смотрли какъ-то подозрительно, тутъ были два полисмэна въ каскахъ, съ полдюжины сыщиковъ съ быстрыми, прозорливыми глазами, инспекторъ съ перомъ за ухомъ и такимъ недоврчивымъ выраженіемъ лица, словно въ его глазахъ вс были лжецы, кром старшаго инспектора. Бетси Дормеръ опустилась на стулъ подл Майкля, продолжая плакать. Впрочемъ, она зорко слдила за пасторомъ, какъ бы боясь, чтобъ онъ ея не покинулъ.
Старшій инспекторъ вышелъ изъ комнаты, и, во время его отсутствія, съ Джаспера сняли колодки и ему дозволили свободно ходить среди сыщиковъ. Черезъ нсколько минутъ въ дверяхъ показался старшій инспекторъ, въ сопровожденіи молодой двушки, одтой въ праздничное платье.
— Посмотрите хорошенько на обвиняемаго и скажите: можете ли вы его узнать? сказалъ онъ, обращаясь къ служанк:— будьте спокойны и не торопитесь.
Подобныя отождествленія обвиняемыхъ рдко производятся правильно. Если свидтель, особливо въ вид взволнованной, необразованной двушки, не сохранилъ въ памяти совершенно яснаго представленія о подозрваемомъ лиц, то ему очень легко признать за преступника человка, имющаго отталкивающую физіономію. Джасперъ, дйствительно, съ его выдающимися скулами и рябоватымъ лицомъ, не вселялъ доврія съ перваго взгляда, къ тому же, онъ былъ взволнованъ и, очевидно, не въ своей тарелк, съ другой стороны, молодая двушка, видвшая только вскользь Редвуда, подвергалась впродолженіи дня столькимъ вопросамъ и до того была смущена и запугана, что ея память совершенно ей измняла. Какъ только она увидала Джаспера, она вскрикнула и, закрывая глаза, распухшія отъ слезъ, воскликнула:
— О! о! это — онъ!
Она говорила вполн искренно. Она теперь не могла признать Редвуда, но, однажды указавъ на Джаспера, она, съ упрямствомъ слабаго, невжественнаго созданія, готова была подтвердить свое заявленіе всевозможными клятвами.
— Подойдите сюда и посмотрите на меня хорошенько, закричалъ во все горло Джасперъ, выходя изъ себя и еще боле перепугавъ служанку:— неужели вы утверждаете, что я приходилъ жъ вамъ въ домъ вчера утромъ?
— Да, вы приходили, вы его убили! промолвила молодая двушка, отскакивая отъ Джаспера въ испуг.
— Вы дьявольски врете, продолжалъ Джасперъ:— я вчера цлый день не выходилъ изъ дома въ улиц Б**, и вотъ женщина, которая подъ присягой подтвердитъ это, неправда-ли, Бетси Дормеръ?
Но у Бетси также отшибло память.
— Я не знаю, произнесла она:— я не видала васъ. Вы мн сказали, что вы пойдете купить газету.
— Это было сегодня, дура! Что вы, съ ума вс сошли?
— Нтъ, это было и вчера, я входила и выходила изъ дома… и часами васъ не видала, воскликнула Бетси истерически.
Она была такъ же искренна въ своемъ показаніи, какъ служанка дома No 15, и он об готовы были по совсти послать на вислицу невиннаго человка.
— Это что за женщина? спросилъ старшій инспекторъ, смотря на Бетси въ лорнетъ.
— Она была найдена въ дом, гд Джасперъ арестованъ, отвчалъ Майкль.
— А! такъ ее также надо задержать, сказалъ старшій инспекторъ и мигнулъ сыщикамъ.
Двое изъ нихъ подошли къ Джасперу и начали обыскивать его, а другіе двое, взявъ за руки Бетси, приказали ей слдовать за ними. Она хотла-было сопротивляться и съ громкимъ крикомъ бросилась къ Майклю, прося его защиты, но сыщики безцеремонно схватили ее и вытолкали за дверь. Джасперъ-же, съ своей стороны, спокойно дозволилъ полицейскимъ обшарить свои карманы, но вдругъ, блдный и скрежеща зубами, онъ воскликнулъ, бросая на Майкля убійственные взгляды:
— Вы хотите, чтобы меня повсили, да! Можетъ быть, вашъ братъ помшаетъ вамъ: онъ — боле джентльмэнъ, чмъ вы. Но помните, что я скоре пойду на вислицу, чмъ выдамъ своего господина.
Его вывели черезъ минуту изъ комнаты, и вс были убждены въ его виновности.
Майкль также въ этомъ не сомнвался. Показаніе служанки дома No 15 казалось вполн доказательнымъ, и онъ только благодарилъ небо, что Маргарита спаслась отъ этого злодя, который, можетъ быть, намревался убить и ее. Но какъ объяснить исчезновеніе капитана Фильда? Неужели Форстеръ хотлъ освободиться отъ обоихъ соучастниковъ своего преступленія, и тло Фильда вскор будетъ найдено? Тысячи страшныхъ мыслей тснились въ голов Майкля, и онъ ожидалъ, что ему сейчасъ объявятъ объ арест Форстера и Франка. Боясь допроса, онъ желалъ теперь поскоре удалиться и предупредить брата, чтобъ тотъ искалъ спасенія въ бгств. Вотъ до чего уже дошло. Онъ вздрогнулъ всмъ тломъ, когда старшій инспекторъ дотронулся до его руки и просилъ позволенія переговорить съ нимъ наедин.
Они удалились въ особую комнату верхняго этажа, гд не было никого постороннихъ. Тамъ старшій инспекторъ спросилъ: съ кмъ онъ иметъ честь говорить? Узнавъ его имя, посадилъ тотчасъ въ кресло и поблагодарилъ за важную поимку, произведенную имъ.
— Вы будете главнымъ свидтелемъ въ этомъ таинственномъ дл, мистеръ Кристи, продолжалъ онъ:— вы знаете, что коронеръ васъ вызоветъ завтра на слдствіе?
— Нтъ, но зачмъ?
— Хозяева Ридделя, гг. Гехаци, объяснили, что онъ въ послднее время работалъ на васъ, и ваше показаніе можетъ пролить свтъ на обстоятельства, приведшія къ убійству.
— Мн надо будетъ сказать, съ какою цлью я обратился къ услугамъ Ридделя?
— Да… конечно, въ интерес правосудія. Можетъ быть, вы и мн это теперь объяснили бы?
— Нтъ, я отложу свое показаніе.
— Вы имете на это полное право. Но все это дло очень непріятно для полковника Форстера, который, кажется — вашъ другъ.
— Нтъ, онъ — не другъ мой. Неужели вы подозрваете, что онъ — соучастникъ?..
— О! Нтъ! воскликнулъ полицейскій, испуганный даже мыслью, что онъ можетъ подозрвать полковника Форстера:— я только хотлъ сказать, что ему должно быть непріятно это дло, такъ какъ Джасперъ — его лакей, и Риддель также прежде былъ его слугою.
— А вы думаете, что достаточно уликъ для осужденія Джаспера? спросилъ Майкль посл минутнаго размышленія.
— Ваше показаніе, вроятно, пополнитъ недостающія звенья въ цпи уликъ, отвчалъ полицейскій:— я полагаю, впрочемъ, что достаточно и фактовъ, обнаруженныхъ Букстеромъ.
И онъ разсказалъ, какъ Букстеръ, прочитавъ въ газетахъ извстіе объ убійств Ридделя, пріхалъ въ Лондонъ нарочно, чтобъ отыскать Джеркина, и оба они пришли къ тому убжденію, что никто на свт не имлъ столько побудительныхъ причинъ къ убійству Ридделя, какъ Джасперъ. Полицейскій не упомянулъ именъ ни Франка Кристи, ни Фильда, ни Маргариты, и хотя онъ долженъ былъ знать о дл послдней, но, повидимому, не видлъ ни малйшей связи между этими двумя исторіями. Однако, Майкль подумалъ, что умолчаніе могло происходить также отъ ловкости полицейскихъ агентовъ.
Наконецъ, инспекторъ простился съ нимъ, не желая, въ виду его усталости, боле беспокоить пастора и отказываясь отъ надежды вывдать отъ него теперь дальнйшія подробности.
Майкль ничего не лъ съ самаго утра, и боль въ ног очень мучила его, но, удалившись изъ Скотландъ-ярда, онъ не могъ еще отдохнуть. Ему необходимо было тотчасъ, несмотря на поздній часъ, отправиться къ Готорнамъ и, разсказавъ имъ откровенно всю правду прежде, чмъ они узнаютъ ее завтра изъ газетъ, вымолить снисхожденіе къ брату. Даже и теперь этотъ шагъ былъ сомнителенъ, ибо Маргарита могла уже до сихъ поръ вернуться домой и возставить своихъ родителей противъ Франка, которому, какъ хорошо помнилъ Майкль, она поклялась жестоко отомстить.
Тревожимый этими мрачными мыслями, онъ взялъ кэбъ и приказалъ хать на желзную дорогу.

VI.

Мы оставили Исаака Готорна и доктора Табора по дорог въ Айви-Гаузъ изъ Блакбриджа. До самаго Кросбриджа, отстоявшаго въ двухъ миляхъ, они продолжали свой разговоръ, начатый въ вагон и непонятные отрывки котораго только долетали до Форстера. Они говорили о напечатанномъ въ ‘Times’ объявленіи насчетъ исчезновенія Сибиллы (или Маргариты) Готорнъ. Оно недавно появилось, но естественно ускользнуло отъ вниманія Форстера и Майкля Кристи, такъ какъ въ то время подобными объявленіями была наполнена цлая страница громадной газеты. Осада Парижа еще продолжалась, и тысячи французскихъ семей пользовались этимъ путемъ для сношенія съ своими родственниками и друзьями въ осажденномъ город. Мистеръ Уашборнъ, американскій посланникъ въ Париж, получалъ ежедневно, благодаря любезности германскихъ военачальниковъ, свои газеты и передавалъ вншній листъ ‘Times’а’ парижанамъ, которые перепечатывали въ своихъ газетахъ эти многочисленныя объявленія, иногда превышавшія тысячу.
Среди этой массы неинтересныхъ для Майкля объявленій, онъ очень легко просмотрлъ одно, гласившее слдующее: ‘Сибиллу Г**, ухавшую изъ дома въ 1867 году и потомъ писавшую изъ Вулича, что она вышла замужъ и ухала въ Америку, пламенно просятъ увдомить родственниковъ о себ. Отецъ, мать, сестра умоляютъ ее не оставить ихъ безъ извстій и посылаютъ ей задушевный поцлуй. Если это объявленіе прочтетъ кто-нибудь, знавшій Сибиллу Г**, то покорнйше просятъ увдомить о всемъ, что ему извстно относительно этой особы — контору гг. Гехаци, въ Лондон, улица К**, за что будетъ выдано приличное вознагражденіе. Просятъ американскія газеты перепечатать эти строки’.
Около дюжины отвтовъ было получено въ Айви-Гауз. Такъ велико число домашнихъ драмъ, остающихся отъ всхъ тайною, что всякое объявленіе, въ какихъ бы выраженіяхъ оно ни было сдлано объ исчезновеніи родственниковъ, непремнно вызываетъ отвты отъ лицъ, которыя воображаютъ совершенно ложно, что оно относится къ нимъ. Нсколько Сибиллъ, убжавшихъ изъподъ родительскаго крова, написали о своей готовности вернуться, но ни одна не представила свдній, которыхъ жаждали Готорны и Таборы. Однако, старый квакеръ продолжалъ терпливо ждать, разсуждая, что надо дать время объявленію достигнуть Америки. Онъ не сомнвался, что его дочь въ Америк, ибо никогда не подозрвалъ лжи.
Докторъ Таборъ гораздо мене разсчитывалъ на удовлетворительный исходъ объявленія, и чмъ онъ чаще думалъ о Сибилл, тмъ боле убждался, что если они и получатъ о ней извстія, то самыя дурныя. Впрочемъ, это не мшало ему поддерживать надежды старика, который считалъ возвращеніе дочери несомнннымъ, ибо въ послднее время постоянно видлъ ее во сн. Позитивистъ сказалъ бы, что Сибилла снилась ему потому, что онъ вчно думалъ о ней, но квакеръ полагалъ, что сны ниспосылаются свыше и не безъ предопредленной цди.
Наконецъ, старикъ Готорнъ и докторъ Таборъ достигли Айви-Гауза, гд жены ждали ихъ съ нетерпніемъ, беспокоясь о результат ихъ путешествія въ Лондонъ. Пока приготовляли чай, Таборъ пошелъ къ себ въ комнату, чтобъ переодться, и Віолета послдовала за нимъ. Онъ разсказалъ ей въ нсколькихъ, словахъ о всемъ случившемся, и она слушала его съ большимъ вниманіемъ. Всть о таинственномъ убійств Ридделя очень поразила ее, и впродолженіи всего дня она обсуждала газетные толки съ матерью и нкоторыми сосдями, которые приходили съ любопытствомъ посмотрть комнату, въ которой ночевалъ убитый. Отъ толковъ одинъ шагъ къ предположеніямъ, и мистрисъ Таборъ пришла мало по малу къ тому же убжденію, какъ и ея отецъ, именно — что Ридделъ приложилъ руку къ исчезновенію портрета Сибиллы изъ Айви-Гауза.
Докторъ старался побороть это мнніе, которое, по его словамъ, могло привести къ непріятностямъ. По его словамъ, всегда было опасно давать волю предположеніямъ, которыя, переходя изъ устъ въ уста, могли пріобрсть, наконецъ, характеръ обвиненія противъ совершенно невиннаго человка.
— Но, милый мой, и мистеръ Вайгусъ раздляетъ наше мнніе, замтила Віолетта: — онъ говоритъ, что положительно слышалъ шаги въ ту ночь, когда совершена была кража, а если Руь невиновна, то, должно быть, похитилъ картину этотъ человкъ съ двумя фамиліями.
— Я не врю, чтобъ онъ укралъ картину. Къ чему она ему?
— Право, не знаю, можетъ быть, она ему понравилась.
— Ты помнишь, что Вайгусъ слыхалъ шаги и въ саду, значитъ, у вора былъ товарищъ. По твоей теоріи, и второму также понравилась картина?
— Можетъ быть, они думали, что она дорого стоитъ.
— Серебрянныя ложки цнне, и, однако, ихъ не тронули.
Віолета замолчала, но нисколько не убдилась доводами мужа.
— Какой задался мсяцъ! произнесла она снова черезъ минуту: — меня ужасно пугаетъ мысль, что я должна завтра присутствовать при слдствіи коронера. Что я скажу?
— Правду.
— Должна я говорить о картин?
— Нтъ, разв онъ самъ спроситъ.
— Заставятъ они меня взглянуть на убитаго?
— Да, я боюсь. Отъ тебя потребуютъ его отождествленія.
Віолета вздрогнула.
— Посл всего случившагося, продолжала она: — я боюсь оставить дома дтей съ матерью и слугами. Я думаю, что намъ лучше всмъ похать въ Лондонъ.
— Ты всего отлучишься на нсколько часовъ, моя милая, и мы можемъ попросить Вайгуса остаться въ дом во время нашего отсутствія.
— А разв мистеръ Вайгусъ не долженъ также явиться свидтелемъ?
— Нтъ, я не сказалъ, что онъ здсь, и коронеръ его не вызываетъ.
— Хорошо: если мистеръ Вайгусъ согласится остаться здсь, то я поду, сказала ршительно Віолета:— а иначе я не разстанусь съ дтьми. Этотъ домъ мн теперь кажется небезопаснымъ.
Докторъ Таборъ старался ее успокоить и вскор сошелъ съ нею внизъ, гд его ждалъ чай и цлый ужинъ, приготовленный заботливой хозяйкой. За столомъ, всякій мрачный разговоръ былъ отложенъ ради дтей, которымъ дозволили ждать прізда отца. Посл чая дтей уложили спать, а все семейство перешло въ гостиную, гд черезъ нсколько минутъ къ нимъ присоединился и мистеръ Турсь, по обыкновенію, очень веселый, хотя онъ до сихъ поръ не могъ найти себ пасторскаго мста и на лиц его все еще виднлся блый пластырь. Конечно, возобновили разговоръ объ убійств Ридделя и объ исчезновеніи картины изъ Айви-Гауза, причемъ старый квакеръ старался изъ разспросовъ Вайгуса о томъ, что онъ слышалъ и видлъ въ ночь кражи, найти доводы, подкрплявшіе его теорію о невиновности Натаніеля Ридделя, который дйствовалъ безсознательно, какъ лунатикъ. Эта бесда незамтно продлилась до десяти часовъ, и уже молодой пасторъ всталъ, чтобъ распроститься съ хозяевами, какъ вдругъ садовая калитка заскрипла, раздались шаги по дорожк и загудлъ колокольчикъ у наружной двери.
— Кто это можетъ быть такъ поздно? воскликнула съ удивленіемъ Віолета: — надюсь, что это не за мужемъ отъ какого-нибудь больного.
— Да, признаюсь, я не желалъ бы теперь выйти изъ дома, прибавилъ докторъ Таборъ, прислушиваясь къ шуму проливного дождя и завыванью втра.
— Но ты не долженъ идти, ты можешь сказать, что ты усталъ, воскликнула снова Віолета, но старый квакеръ ее остановилъ, говоря, что больные не могутъ выбирать времени, удобнаго для докторовъ.
Въ эту минуту въ комнату вошла служанка и подала карточку мистеру Готорну.
— Это — Майкль Кристи, пасторъ толминстерской тюрьмы! произнесъ онъ съ удивленіемъ.
— Мистеръ Кристи пользовался услугами Ридделя, когда съ нимъ случилось несчастье, замтилъ докторъ Таборъ:— онъ, вроятно, пріхалъ навести какія-нибудь справки.
— Попросите мистера Кристи, сказала Віолета, обращаясь къ служанк.
Майкль снялъ въ сняхъ пальто, но у него не было зонтика, и онъ былъ весь мокрый и забрызганный грязью. Входя въ комнату, онъ поразилъ всхъ своей блдностью и утомленнымъ, страждущимъ видомъ. Замтивъ его печальное, мрачное лицо и тнь смущенія, появившуюся на немъ при вид столькихъ незнакомыхъ людей, Готорнъ пошелъ къ нему на встрчу.
— Другъ, мы очень рады тебя видть. Ты, можетъ быть, желаешь поговорить со мною наедин?
— То, что я имю вамъ сказать, касается также мистрисъ Готорнъ и всего вашего семейства, произнесъ Майкль съ усиліемъ.
— Это — моя жена, моя дочь Віолета, ея мужъ и другъ семьи Питеръ Вайгусъ, продолжалъ квакеръ: — нтъ, другъ Вайгусъ, не уходи, ты принадлежишь къ нашему семейству, прибавилъ онъ, видя, что молодой пасторъ хочетъ удалиться.
— Нтъ, уже поздно, мн пора домой, промолвилъ Вайгусъ, но Майкль, замтивъ, что онъ — пасторъ, просилъ его знакомъ остаться.
— Извините, что я постилъ васъ въ такой поздній часъ, сказалъ Майкль, все еще стоя посреди комнаты: — но дло, по которому я явился, не терпитъ отлагательства. У васъ есть вторая дочь, мистеръ Готорнъ?
— Да, другъ, ты прочелъ наше объявленіе.
— Нтъ, я не видалъ объявленія, но принесъ вамъ извстія о вашей дочери.
Старики вздрогнули. Шитье выпало изъ рукъ мистрисъ Готорнъ, а квакеръ вдругъ побагровлъ и закашлялся.
— Другъ, произнесъ онъ глухимъ голосомъ: — если ты принесъ намъ извстія о нашей дочери Сибилл, то потрудись ссть и разсказать намъ все, что ты знаешь.
— Прежде всего! воскликнула мистрисъ Готорнъ, приподнимаясь съ дивана, на которомъ она сидла:— наше дтище живо?
— Да, отвчалъ Майкль.
— Она — въ Англіи? спросила съ нетерпніемъ Віолета.
— Да.
— Пожалуйста, мистеръ Кристи, присядьте къ камину, прибавила Віолета, указывая ему на кресло и сама опускаясь на диванъ подл матери.
Майкль слъ и разсказалъ исторію Маргариты Фильдъ ея отцу, матери и сестр, которыя слушали его, притаивъ дыханіе.
Когда онъ кончилъ, не пропустивъ ни одной печальной подробности, наступило тяжелое молчаніе. Мистрисъ Готорнъ и Віолета плакали, старый квакеръ обтиралъ свои очки и съ благодарностью мигалъ Вайгусу, который весь дышалъ самымъ теплымъ?! сочувствіемъ.
— Другъ, ты намъ не сказалъ, иметъ ли наша дочь Сибилла ребенка? спросилъ наконецъ у Майкля мистеръ Готорнъ.
— Нтъ.
— Вотъ почему она боялась отца и матери, продолжалъ старикъ: — подобное недовріе было бы немыслимо въ ней, еслибъ она сама имла дтей.
— Бдное дитя! Сколько она выстрадала! промолвила мистрисъ Готорнъ.
Докторъ Таборъ поднялся съ своего мста и, стоя за спиною жены, былъ погруженъ въ мрачную думу. Віолету и стариковъ поразила романтичная сторона исторіи Маргариты, а онъ серьзно размышлялъ о практической. Онъ видлъ, въ какую западню поймали бдную молодую двушку, и думалъ о томъ, какъ ее найти и привезти подъ родительскій кровъ, вмст съ тмъ и освободить отъ суда по обвиненію въ насиліи противъ миссъ Грэамъ.
— Какой гнусный заговоръ! промолвилъ онъ наконецъ громко, съ пламеннымъ негодованіемъ.
— И подумать только, что полковникъ Форстеръ могъ такъ поступить! воскликнула Віолета: — человкъ столь любезный и пріятный!
— Нтъ достаточно строгой для него казни! произнесъ докторъ Таборъ строгимъ тономъ.
— А ты думаешь, что онъ уже не наказанъ? сказалъ квакеръ:— нтъ, онъ уже давно не знаетъ покоя въ своемъ сердц. Когда онъ былъ здсь, когда сегодня онъ съ нами халъ въ вагон, совсть мучила его, а это — худшее изъ наказаній.
— Мы не желаемъ никакой мести, сказала мистрисъ Готорнъ сквозь слезы:— пусть только намъ возвратятъ наше дтище. Мы постараемся заставить ее забыть прошедшее.
— Отчего Сибилла уже не здсь? произнесла съ безпокойствомъ Віолета:— съ ней, можетъ быть, случилось новое несчастіе. Подозрваете ли вы, мистеръ Кристи, гд она теперь?
— Нтъ, но я ее найду, воскликнулъ съ жаромъ Майкль: — я все брошу, но найду ее. Только я умоляю васъ, пощадите моего брата, прибавилъ онъ дрожащимъ голосомъ: — мн ужасно тяжело, что онъ принялъ участіе въ преслдованіяхъ вашей дочери. Завтра я вызванъ свидтелемъ и буду присутствовать на слдствіи коронера. Если можете, то разршите мн умолчать о тхъ фактахъ, которые навки опозорятъ моего брата. Я смиренно прошу васъ объ этомъ. А взамнъ, клянусь найти Маргариту, виноватъ, мистрисъ Форстеръ, и сдлать все возможное для оказанія ей законнаго правосудія.
Его горе было столь искренно, что даже докторъ Таборъ, рдко поддававшійся впечатлніямъ минуты, пожаллъ его отъ всей души. Что же касается стараго квакера, то онъ, не желая оставить Майкля ни минуты въ тревожномъ сомнніи, произнесъ торжественно:
— Другъ, мы не хотимъ зла твоему брату. Ты принесъ намъ всть о нашемъ дтищ, и мы глубоко теб за это благодарны, ты былъ ея другомъ въ несчастіи, и мы тебя благословляемъ.
— Полковникъ Форстеръ одинъ виновенъ во всемъ, а вашъ братъ только по слабости помогалъ своему другу, прибавилъ докторъ Таборъ.
— Ваша доброта боле, чмъ искупляетъ все, что онъ сдлалъ, замтила мистрисъ Готорнъ.
— Благодарю васъ отъ души за эти утшительныя слова, отвчалъ Майкль, поникнувъ головой.
— Нтъ, другъ, не отчаявайся, продолжалъ квакеръ: — Господь обратитъ твоего брата на истинный путь и обрадуетъ твое сердце. Теперь-же ты должетъ остаться у насъ на ночь, ибо слишкомъ поздно. Мы только-что хотли разойтись, когда ты явился, прочти намъ обычныя молитвы на сонъ грядущій и тогда вполн убдишься, что мы только желаемъ добра теб и всмъ твоимъ.
Старикъ подошелъ и отечески положилъ руку на плечо Майклю, который, однако, былъ слишкомъ взволнованъ, чтобъ произнести хоть одно слово.
Мистрисъ Готорнъ и Віолета переглянулись среди слезъ. Какъ настоящія женщины, он поняли по смущенію Майкля и искреннему чувству, съ которымъ онъ говорилъ о Сибилл, что онъ ее любилъ.

VII.

А что длалъ въ это время Филиппъ Форстеръ?
Ршившись сознаться во всемъ отцу Розы, онъ забылъ, что не будетъ имть случая бесдовать съ нимъ наедин до поздней ночи. Фердэль-Голлъ кишилъ гостями, каждый вечеръ тамъ былъ званный обдъ, а въ этотъ день были сверхъ того приглашены гости изъ далека, такъ что до ихъ отъзда Филиппу нельзя было сказать и слова мистеру Грэаму.
Пріхавъ въ Толминстеръ, онъ переодлся и отправился прямо въ казармы въ Франку. Но драгунъ также отправился въ Фердэль съ нсколькими своими товарищами. Это обстоятельство немного успокоило Форстера, онъ полагалъ, что Франкъ не похалъ бы на обдъ, еслибъ былъ очень встревоженъ. Въ этомъ онъ, однако, ошибался, и Франкъ принялъ приглашеніе мистера Грэама только, чтобъ поддержать вншнее приличіе до роковой минуты конечнаго погрома.
Форстеръ приказалъ возниц повернуть лошадь, и черезъ часъ онъ уже былъ въ Фердэл.
Тамъ вс знали, кром Розы, что онъ былъ вызванъ въ Лондонъ по длу объ убійств его бывшаго слуги, но никто не подозрвалъ ничего худшаго. Конечно, это было очень непріятное происшествіе и боле ничего. Мужчины разсуждали о газетныхъ толкахъ за виномъ посл обда, но въ гостиной хранили молчаніе, ради Розы. Нелли спрашивала нсколько разъ у Франка, не знаетъ ли онъ какихъ-нибудь подробностей, но тотъ отмалчивался и, чтобъ скрыть свое волненіе, пилъ боле, чмъ слдовало, такъ что, выйдя изъ столовой, былъ не совсмъ трезвъ. Нелли никогда не видала его въ такомъ возбужденномъ вид, но это забавляло ее, и она весело болтала съ нимъ до той минуты, какъ въ гостиную вошелъ Филиппъ. Увидавъ его, Франкъ поспшно удалился отъ Нелли, не окончивъ даже начатой фразы, и поспшилъ на встрчу къ своему другу. Форстеръ былъ, повидимому, очень спокоенъ и любезно отвчалъ на общія привтствія.
— Дитя мое, вы должны быть голодны, сказалъ мистеръ Грэамъ, крпко пожимая ему руку, и прибавилъ вполголоса:— Роза думаетъ, что вы были въ Лондон по дламъ у своего стряпчаго. Оставьте ее въ этомъ невдніи. О дл же мы потомъ съ вами поговоримъ.
— Хорошо, отвчалъ Филиппъ, слегка поблднвъ, ибо онъ подозрвалъ изъ словъ мистера Грэама, что послдній узналъ что-нибудь.
— Что новаго? спросилъ шопотомъ Франкъ, подходя къ своему другу.
— Ничего, отвчалъ спокойно Форстеръ и прошелъ мимо, направляясь къ дивану, на которомъ сидла Роза.
Она издали услышала его голосъ, и румянецъ радости покрылъ ея щеки.
— Радость моя, промолвилъ онъ, цлуя ее.
— Я думала, что вы пропали въ лондонскомъ туман, сказала она тономъ нжнаго упрека: — сядьте поближе ко мн и разскажите, что вы длали. Какіе противные эти стряпчіе!
— И я еще не кончилъ съ ними, отвчалъ Форстеръ, думая о завтрашнемъ дн.
— Такъ вы опять удете? О! они нарочно хотятъ меня бсить! Но вы не обдали? Я прикажу вамъ что-нибудь подать. Чего вы хотите?
— Нтъ, благодарю. Я только выпью чаю.
— Я вамъ сама подамъ, воскликнула Роза и, вставъ съ дивана, пошла къ столу твердыми шагами, словно она видла, какъ вс.
Стоявшіе подл мужчины поспшили ей помочь, и она черезъ минуту подала Филиппу чашку чая.
— Посмотрите, какъ я могу еще служить вамъ съ помощью другихъ, сказала она съ улыбкой.
Пока Форстеръ разговаривалъ съ Розой, Франкъ возвратился къ Нелли и, чтобъ загладить свой нецеремонный уходъ, отпустилъ ей неловкій комплиментъ объ ея прелестномъ туалет.
— Бросьте пустяки, отвчала Нелли:— и скажите лучше: зачмъ вы съ такимъ жаромъ бросились къ Форстеру?
— Мн надо было съ нимъ поговорить.
— Объ этомъ ужасномъ убійств? Оно, кажется, боле тревожитъ васъ, чмъ его. Но отчего онъ такой холодный сегодня?
— Онъ не можетъ плакать при всхъ.
— Еслибъ мою горничную убили, то я бы плакала на взрыдъ, кто бы ни былъ въ комнат. Оо!.. Мн даже страшно подумать объ этомъ! Франкъ, вы что-то скрываете отъ меня. Вы сегодня не походите на себя и не хотите говорить со мною объ этомъ дл.
— Вы, Нелли, не очень любите болтать объ ужасахъ.
— Но мы ежедневно читаемъ въ газетахъ описанія сраженій, и вы, Франкъ, постоянно говорите мн, сколько убито французовъ, отвчала Нелли, пристально смотря на своего жениха: — если тутъ кроется какая-нибудь тайна, то вы должны мн ее открыть, Франкъ. Помните, что вы общали ничего отъ меня не скрывать.
— Я общалъ вамъ разсказывать мои тайны, а не тайны моихъ друзей, произнесъ Франкъ: — не спрашивайте меня, Нелли. Вы все узнаете когда-нибудь и пожалете, что узнали. Я въ такомъ отчаяніи сегодня, что готовъ размозжить себ голову. Можетъ быть, намъ придется на время разстаться… можетъ быть, насъ разлучатъ. Но умоляю васъ, Нелли, не врьте всмъ клеветамъ, которыя будутъ обо мн разсказывать. Если въ конц-концовъ мы все-же женимся, то вы увидите, что я — не такой дурной человкъ, какимъ меня станутъ вамъ представлять.
— О! Франкъ! Что вы говорите? воскликнула Нелли, поблднвъ и дрожа всмъ тломъ:— что съ вами? Не оставляйте меня. Я знала, что случилось какое-то несчастье. Но, право, я съ ума сойду, если вы мн не скажете ничего боле.
Она схватила его за руку и посадила рядомъ съ собою. Но онъ упорно стоялъ на своемъ и старался ее успокоить общими мстами, которыя только еще боле ее тревожили. Она не знала что ей длать и не могла боле приставать къ нему, потому что вокругъ нихъ были все посторонніе. Наконецъ, къ ней подошелъ мистеръ Грэамъ и попросилъ аккомпанировать на фортепіано молодому человку, который хотлъ спть шотландскую балладу. Она не могла отказаться и, глотая слезы, послдовала за хозяиномъ дома, но, уходя, бросила на Франка такой взглядъ, что онъ вздрогнулъ всмъ тломъ.
Мистеръ Грэамъ проводилъ Нелли до фортепіано и сталъ подл, чтобъ переворачивать ноты. Лицо его, какъ всегда, дышало добротою и спокойствіемъ. Филиппъ, издали слдившій за нимъ, съ удовольствіемъ замчалъ, что его опасенія были несправедливы. Очевидно, мистеръ Грэамъ ничего не зналъ. Однако, онъ не могъ не подумать съ грустью, что на слдующій день глаза этого добраго старика не будутъ уже смотрть на него съ такимъ довріемъ и любовью. Онъ долженъ былъ нанести смертельный ударъ этому доброму, но гордому человку, и Филиппъ недоумвалъ, откуда онъ возьметъ на это силъ.
Вдругъ слуга вошелъ въ комнату съ какой-то карточкой на серебрянномъ поднос. Не желая прерывать пнія, онъ остановился на порог, и когда замерли послднія ноты шотландской баллады, онъ подошелъ къ мистеру Грэаму и сказалъ ему что-то шопотомъ. Грэамъ съ удивленіемъ взглянулъ на карточку и, проводивъ Нелли до ея мста, вышелъ изъ гостиной.
Онъ не взглянулъ при этомъ на Филиппа, но послдній и Франкъ тотчасъ поняли, въ чемъ дло. Они переглянулись, и оба быстро направили свои шаги къ отдаленному окну.
— Ты знаешь, что мой братъ подозрваетъ тебя въ убійств Маргариты? произнесъ Франкъ безъ всякихъ вступленій.
— Маргарита вырвалась изъ моихъ рукъ сегодня, и я не знаю, гд она, отвчалъ Форстеръ, не считая боле нужнымъ хитрить:— я скрылъ отъ тебя правду, чтобъ не безпокоить тебя понапрасну.
— Ты видишь, къ чему привели вс твои тонкости, сказалъ съ горечью драгунъ:— Майклъ хочетъ тебя арестовать.
— Онъ не посметъ, промолвилъ Филиппъ, но руки его замтно дрожали.
— Онъ ничего не побоится. Его даже не остановитъ любовь ко мн. Если ты не можешь тотчасъ представить Маргариту, то лучше спасайся бгствомъ.
— Я не убгу.
— И я также.
— Однако, если дло приметъ нехорошій оборотъ, то я желалъ бы, чтобы ты былъ въ безопасности, продолжалъ посл минутнаго молчанія Форстеръ:— я приду къ теб завтра утромъ, и мы ршимъ что длать. У меня есть деньги.
— Къ чему ты мн это говоришь? Разв жизнь мн дорога, если я буду принужденъ скрываться, какъ кротъ въ нор! Выведи меня изъ этой подлой исторіи или… у меня въ карман револьверъ.
И Франкъ посмотрлъ прямо въ глаза своему другу. Но въ эту самую минуту мистеръ Грэамъ пріотворилъ дверь и, высунувъ немного свое блдное, взволнованное лицо, позвалъ къ себ знакомъ Форстера. Послдній повиновался.
— Дитя мое, что это все значитъ? промолвилъ мистеръ Грэамъ, взявъ его отечески за руку:— вашего слугу Джаспера арестовали по обвиненію въ убійств Ридделя. Полицейскій инспекторъ изъ Толминстера нарочно пріхалъ, чтобъ сказать мн объ этомъ. Пойдемте, онъ повторитъ тоже и вамъ.
Форстеръ не имлъ ни малйшаго понятія объ арест Джаспера, ибо, когда онъ былъ утромъ въ центральномъ отдленіи лондонской полиціи, то Джаспера еще ни въ чемъ не подозрвали. Онъ подумалъ, что инспекторъ явился съ приказомъ арестовать его самого, но все-же, гордо поднявъ голову, вошелъ въ комнату, гд ждалъ полицейскій чиновникъ. Послдній, однако, почтительно ему поклонился и объявилъ, что онъ только-что получилъ телеграмму изъ Скотландъ-Ярда, въ которой ему предписывалось увдомить полковника Форстера, что его слугу арестовали, посл законнаго отождествленія его личности, какъ подозрваемаго убійцу Ридделя.
— Посл законнаго отождествленія его личности? повторилъ недоврчиво Филиппъ.
— Да, сэръ, вотъ телеграмма, сказалъ инспекторъ и подалъ Форстеру розовую бумажку, на которой тотъ прочелъ:
‘Джасперъ арестованъ пасторомъ Кристи. Служанка признала въ немъ предполагаемаго убійцу Ридделя’ и т. д.
— Какое дло до этого мистеру Кристи? спросилъ съ удивленіемъ мистеръ Грэамъ.
— Право, не знаю, сэръ, отвчалъ полицейскій чиновникъ.
— Что длалъ Джасперъ въ Лондон, Филиппъ? Когда вы его видли въ послдній разъ?
— Сегодня.
— Но вдь это обвиненіе — странная ошибка, не правда-ли?
— Я надюсь, отвчалъ Филиппъ и знакомъ далъ понять мистеру Грэаму, что онъ желалъ бы остаться съ нимъ наедин.
Посмотрвъ на него съ изумленіемъ, старикъ, однако, исполнилъ его желаніе и, отпустивъ полицейскаго чиновника, просилъ его зайти въ буфетъ и чмъ-нибудь подкрпить свои силы прежде, чмъ отправиться обратно въ Толминстеръ. Потомъ онъ затворилъ за нимъ дверь и подошелъ къ Филиппу, который стоялъ, облокотись на каминъ, и казался совершенно безпомощнымъ, убитымъ.
— Мн многое надо вамъ сказать, промолвилъ онъ, собравшись съ силами: — можете вы дать мн времени?
— Сколько хотите, только не томите меня неизвстностью, дитя мое, отвчалъ мистеръ Грэамъ съ безпокойствомъ: — я вижу, что случилось какое-то новое несчастье.
— Я нуждаюсь во всемъ вашемъ снисхожденіи, пробормоталъ Форстеръ едва слышно.
— Я всегда обходился съ вами, какъ съ сыномъ, говорите со мною, какъ съ отцомъ, сказалъ старикъ, дружески кладя руку на плечо молодого человка.
— Да, я вылью всю мою душу передъ вами, какъ передъ отцомъ. Надюсь, что зы выслушаете меня, какъ отецъ, до конца.
И Филиппъ Форстеръ началъ свою исповдь.
Въ это самое время, Майкль Кристи разсказывалъ туже исторію въ Айви-Гауз. Но какъ различно относились эти два человка къ одному и тому же предмету! Въ разсказ Филиппа вс факты были такъ группированы, чтобъ онъ казался жертвою слпой судьбы. Онъ поступилъ дурно, но съ хорошимъ намреніемъ. Вс его поступки извиняла любовь. Совсть ни въ чемъ его не упрекала, и еслибъ злая судьба не преслдовала его, то онъ не былъ бы принужденъ унизиться до мольбы о помощи и прощеніи. Однимъ словомъ, онъ старался доказать, что не былъ женатъ на Маргарит Готорнъ, и что, если можно было избгнуть скандала, то ничего ему не мшало жениться на Роз. Что же касается обвиненія противъ Джаспера, то онъ отнесся къ нему очень слегка, убжденный въ возможности доказать на суд алиби.
По несчастью для Филиппа, мистеръ Грэамъ былъ строго честный человкъ, не терпвшій лжи и обмана во всхъ ихъ проявленіяхъ. Онъ не признавалъ различія между блой и черной ложью и никогда не понималъ, чтобъ цль могла оправдывать средства. Поэтому онъ видлъ теперь ясно, что человкъ, котораго онъ выбралъ въ мужья своей единственной дочери, не оправдалъ его доврія и путемъ обмана, мошеннически заслужилъ его уваженіе. Это одно уже было ужасно, оставляя въ сторон роковую трагедію, въ которой Филиппъ былъ замшанъ. Онъ вспомнилъ съ отвращеніемъ, сколько разъ этотъ человкъ долженъ былъ намренно ему лгать и его обманывать. Потомъ онъ подумалъ о Роз, которая такъ преданно любила Форстера, что разлука съ нимъ могла ее свести въ могилу. Все это до того подйствовало на несчастнаго отца, что въ часъ, въ продолженіи котораго длился разсказъ Филиппа, онъ постарлъ на десять лтъ. Поникнувъ головой и закрывъ лицо руками, онъ сидлъ молча, какъ приговоренный къ смерти. Когда же, наконецъ, онъ долженъ былъ дать ршительный отвтъ, бдный старикъ могъ только промолвить:
— Если Роза это узнаетъ, она умретъ.
— Но зачмъ же ей это знать? воскликнулъ Форстеръ хриплымъ отъ волненія голосомъ:— разв вы сомнваетесь въ моей любви къ ней?
— Я врю, что вы ее любите, разв можетъ кто-нибудь ея не любить? промолвилъ убитый горемъ отецъ.— Но дайте мн подумать до утра. Я думалъ, что могу умереть спокойно, оставивъ ее на вашихъ рукахъ! О, моя бдная Роза, что будетъ съ тобою, если я теперь умру! Вдь за ваши грхи она стала слпой!
— Она меня любитъ такъ же, какъ и я ее, жалобно произнесъ Форстеръ: — позвольте мн пойти и проститься съ нею, а то она можетъ заподозрить что-нибудь недоброе.
— Нтъ, воскликнулъ Грэамъ, вставая и простирая руку, чтобъ удержать Форстера:— я завтра вамъ дамъ отвтъ: я до тхъ поръ ршу, какъ мн слдуетъ поступить.
Онъ произнесъ эти слова такимъ ршительнымъ тономъ, что Филиппъ не могъ сопротивляться. Было уже поздно, гости начали разъзжаться, и мистеръ Грэамъ вышелъ изъ комнаты, не прибавивъ боле ни слова.
Черезъ нсколько минутъ Филиппъ вышелъ въ сни, попросилъ слугу принести его шляпу и пальто, прошелъ заднимъ ходомъ на дворъ, слъ въ кэбъ и отправился въ Толминстеръ. Лицо его было мрачно, сердце раздиралось отъ злобы и отчаянія.

VIII.

Въ эту ночь толминстерскіе лавочники, поставщики мистера Грэама, собрались на митингъ въ ‘Корон для разршенія важнаго вопроса: какой подарокъ поднести миссъ Грэамъ по случаю ея свадьбы? Пренія поддерживались на необходимой высот значительнымъ количествомъ водки съ горячей водой, и, наконецъ, было единогласно постановлено не расходиться до утра. Однако, по возвращеніи Филиппа Форстера, хозяинъ гостинницы безцеремонно выгналъ ихъ вонъ, не желая обезпокоить сонъ своего знатнаго постояльца, и Филиппъ, отворивъ окно въ своей комнат, видлъ, какъ подгулявшіе лавочники побрели, пошатываясь со стороны на сторону по рыночной площади. Вскор въ гостинниц и на площади все затихло, не слышно было даже медленныхъ шаговъ полисмэновъ по тротуарамъ, тускло освщеннымъ газовыми фонарями. Филиппъ, погруженный въ тяжелыя думы, безсознательно вперилъ глаза въ возвышавшуюся вдали мрачную массу толминстерскаго собора.
Самыя черныя мысли терзали его сердце. Онъ предчувствовалъ, что его свадьба съ Розой не состоится. Мистеръ Грэамъ не принялъ его исповди такъ, какъ онъ надялся. Вс честолюбивые планы Форстера теперь улетучились, и, однако, онъ все еще немного надялся — такъ искренна и сильна была его любовь къ Роз. Дйствительно, еслибъ мистеръ Грэамъ простилъ его и все же отдалъ ему свою дочь, онъ могъ, въ крайнемъ случа, бжать съ нею изъ Англіи и мирно жить въ какомъ-нибудь отдаленномъ уголк, гд Роза, не подозрвая всего случившагося, сохранила бы попрежнему слпую вру въ него. Какъ человкъ, бросившійся въ море съ погибающаго корабля, сначала надется, что его спасетъ лодка, потомъ основываетъ всю свою надежду на весл и, наконецъ, на собственныхъ рукахъ, такъ и Филиппъ теперь, отказавшись отъ всхъ самолюбивыхъ грезъ, строилъ все свое счастье на обладаніи Розой, любовь которой одна могла его вырвать изъ поглощавшаго его моря жизненныхъ треволненій.
Съ возникновеніемъ надежды и въ глазахъ Филиппа вдругъ посвтлло, казалось, ночь мгновенно уступила мсто лучезарному дню. Громадное окно въ собор надъ портикомъ отражало розовый проблескъ утра, и въ воздух носились веселые звуки пробуждающагося населенія. Однако, взглянувъ наверхъ, Филиппъ увидалъ, что небо было попрежнему мрачно и звзды ярко блестли. А соборное окно свтилось все боле и боле краснымъ оттнкомъ. Въ ту же минуту слышавшіеся вдали человческіе голоса соединились въ громкій, отчаянный крикъ, повторяемый, какъ эхо, по всмъ окрестнымъ улицамъ: ‘пожаръ, пожаръ!’
Какое было дло Филиппу, что загорлся какой-то домъ въ Толминстер? Вроятно, одинъ изъ лавочниковъ, угощавшихся въ ‘Корон‘, ложась спать, забылъ погасить свчу и неосторожно во сн толкнулъ подсвчникъ, поджогъ занавски своей кровати, отчего огонь распространился по всему дому. Багровое зарево мало по малу освтило весь городъ. На площади бгали взадъ и впередъ испуганные обыватели въ однихъ рубашкахъ, отрядъ полисмэновъ спшилъ на мсто происшествія, наконецъ, появились и пожарныя машины, тащимыя людьми, вмсто лошадей. Гробовая тишина ночи теперь смнилась шумомъ и гамомъ встревоженной толпы, словно выскочившей изъ-подъ земли. Сотни окошекъ отворились, и отовсюду торчали испуганныя лица. Слуги и обитатели ‘Короны’ высыпали на тротуаръ, и глаза всхъ были съ ужасомъ обращены на клубы дыма и вихрь горящихъ головней, несшихся прямо на соборную крышу.
— Втеръ юго-западный, и если не остановятъ тотчасъ пожара, то нашъ соборъ сгоритъ! воскликнулъ какой-то голосъ подъ самымъ окномъ, у котораго стоялъ Филиппъ.
До этой минуты онъ смотрлъ на разыгрывавшуюся передъ нимъ сцену съ спокойнымъ хладнокровіемъ зрителя, слдящаго на мягкомъ кресл за театральнымъ представленіемъ. Но, услыхавъ, что соборъ въ опасности, онъ вскочилъ, и глаза его засверкали. Въ голов его блеснула мысль, что еслибы ему удалось отличиться на этомъ пожар и спасти кому-нибудь жизнь или, по крайней мр, подвергнуть свою жизнь опасности, то онъ этимъ загладилъ бы свое прошлое въ глазахъ мистера Грэама и всхъ, которые теперь смотрли на него косо. А если ему суждено было погибнуть въ огн, то ореолъ мученической славы навки сохранилъ бы его имя въ памяти людей чистымъ отъ всякаго нареканія. Онъ былъ слишкомъ храбръ, чтобы колебаться, когда дло шло объ опасности, хотя бы не общавшей ему ни малйшей пользы, а теперь, черезъ минуту онъ уже бжалъ по площади, твердо ршившись совершить подвигъ самоотверженія, еслибы таковой представился.
Вс обитатели Короны послдовали за нимъ, но остановились, достигнувъ наружныхъ рядовъ толпы, состоящихъ всегда изъ людей осторожныхъ, которые напрягаютъ глаза главнымъ образомъ для того, чтобы имть возможность убжать при первой опасности, а Филиппъ одинъ протолкался впередъ, гд кипла работа. Увидавъ его, полицейскій инспекторъ приложился къ козырьку и далъ ему дорогу. Черезъ нсколько минутъ Филиппъ очутился передъ самымъ горвшимъ домомъ, гд находились только смльчаки, не боявшіеся дыма, искръ и головней, летавшихъ надъ головами. Пожарная машина уже направляла громадные потоки воды во вс стороны, гд показывалось пламя, но успшному дйствію пожарныхъ много мшали испуганные сосди, которые умоляли ихъ обратить кишку то въ ту, то въ другую сторону, когда имъ казалось, что огонь угрожалъ ихъ жилищамъ. Мужчины, женщины и дти, полуодтые и дрожащіе отъ страха, выскочивъ изъ окрестныхъ домовъ, загромождали улицу своими пожитками. Тщетно говорили имъ, что ихъ жилища — вн всякой опасности и что, вынося свои вещи, они только увеличиваютъ общую суматоху, любовь людей къ своимъ вещамъ часто превосходитъ ихъ любовь къ людямъ, и не одинъ лавочникъ заботился боле о своей касс, чмъ о жен и дтяхъ, которыя, по его мннію, могли позаботиться сами о себ.
Полицейскій инспекторъ, провожавшій Филиппа, снялъ свое пальто и, бросивъ его на плеча женщин, которая стояла подл, завернутая въ простыню, началъ помогать пожарнымъ, а Форстеръ спрашивалъ направо и налво: не остался ли кто въ горвшемъ дом? Ему не могли дать положительнаго отвта. Хозяина дома, чулочника, съ его семействомъ благополучно перетащили съ большимъ количествомъ пожитковъ въ кабачекъ сосдней улицы, гд онъ горько оплакивалъ потерю значительнаго матерьяла, находившагося въ его кладовыхъ. Эта потеря и полученные имъ обжоги во время бгства изъ огня такъ занимали его мысли, что никакъ нельзя было добиться, чтобы онъ сосчиталъ: вс ли жильцы его дома были на лицо? Только посл продолжительныхъ толковъ и совщаній сосдокъ, безпощадно кричавшихъ въ одинъ голосъ, выяснилось, что не доставало старухи, жившей на чердак. Почти въ тоже самое время, какъ распространился въ толп говоръ объ исчезновеніи старухи, стали долетать изъ горвшаго дома жалобные вопли.
Немедленно двадцать смльчаковъ вызвалось броситься на помощь погибавшему человческому существу, но прежде всхъ выскочилъ впередъ Филиппъ Форстеръ. Не обращая вниманія на опасность, онъ взбжалъ по лстниц, сопровождаемый до первой площадки шестью храбрйшими охотниками. Но тутъ они остановились, устрашенные чернымъ густымъ дымомъ, въ которомъ совершенно исчезъ Филиппъ. Одинъ изъ нихъ хотлъ было послдовать за нимъ, но черезъ минуту вернулся, ослпленный искрами и задыхаясь отъ гари. Что-же касается Филиппа, то, руководясь воплями старухи, онъ взлзъ ощупью до верхней ступени лстницы, отворилъ ногою дверь, схватилъ какую-то безжизненную фигуру, уже переставшую кричать, и пустился бгомъ внизъ, преслдуемый огненными языками, которые раздувалъ сквозной втеръ, благодаря отворенной имъ двери. Какъ онъ вынесъ благополучно свою живую ношу изъ этого ада, какъ поскользнулся посреди лстницы, скатился внизъ съ двадцати ступеней и упалъ на порог наружной двери, гд задохся бы отъ дыма, еслибы толпа не вытащила его и спасенную имъ женщину на чистый воздухъ — все это было описано на слдующій день въ газетахъ.
Когда онъ очнулся, то на голов и лиц у него не было ни одного волоса, а одежда такъ объуглилась, что падала кусками на землю, и онъ остался бы совершенно обнаженнымъ, еслибы кто-то не набросилъ ему на плеча простыни. Женщина, которую онъ спасъ, находилась въ гораздо лучшемъ положеніи, но за то, въ продолженіи его получасоваго забытья, пожаръ такъ усилился, что соборъ былъ теперь въ неминуемой опасности. Выйдя изъ дверей кабачка, въ который его отнесли, Филиппъ увидлъ, что на крыш собора блестли мдныя каски пожарныхъ, которые быстро направляли кишки на каждое мсто, куда падали головни. Едва держась на ногахъ и ощущая страшную боль отъ обжоговъ, Филиппъ однако сознавалъ, что его подвигъ еще не оконченъ, тмъ боле, что его подстрекали къ новымъ усиліямъ крики толпы, до того запрудившей вс сосднія улицы, что частныя пожарныя машины, подоспвшія изъ окрестныхъ помстій, едва могли проложить себ дорогу.
Теперь уже работало восемь машинъ,— дв изъ нихъ были паровыя, а остальныя наполняли воздухъ скрипомъ ручныхъ поршней. Кишки, поднимаясь съ мостовой къ соборной крышк, казались какими-то чудовищными змями, нкоторыя изъ нихъ были не въ порядк и потому во многихъ мстахъ вода била фонтаномъ, обливая внизу качавшихъ людей. Въ этой отчаянной борьб съ двумя самыми страшными силами природы — огнемъ и втромъ — единственный страхъ, тревожившій мужественныхъ бойцовъ, было опасеніе, что не хватитъ воды. Уличныхъ крановъ было недостаточно, чтобы поддержать нескончаемую струю въ восьми машинахъ. Меньшія изъ нихъ снабжались водою изъ ведеръ, ушатовъ, кружекъ, лаханокъ и всевозможной посуды, которые толпа наполняла водою въ колодцахъ на сосднихъ дворахъ и передавала изъ рукъ въ руки, конечно, проливая на землю половину воды и превращая мостовую въ болото, къ отчаянію владльцевъ мебели, выкинутой изъ домовъ. Что касается рукъ, то въ этомъ не было недостатка, два эскадрона драгунъ съ офицерами во глав (въ томъ числ и Франкъ Кристи) подоспли на помощь, но, несмотря на все ихъ желаніе быть полезными, могли только смнить гражданъ, уставшихъ качать воду. Вскор шесть ручныхъ машинъ, одна за другою, перестали работать за недостаткомъ воды, и даже паровыя машины, поддерживавшія одн борьбу съ разъяренной стихіей, начали хрипть, какъ въ предсмертномъ колокольц, благодаря недостатку паровъ. Стало очевиднымъ, что еслибы можно было свалить крышу съ дома чулочника, то подъ массою развалинъ заглохло бы пламя и соборъ былъ бы спасенъ, но вся опасность заключалась въ томъ, что крыша могла обрушиться лишь тогда, когда успетъ вспыхнуть какая-нибудь часть собора, и тогда гибель святого храма была неминуема. Шесть пожарныхъ и столько-же драгунъ, забравшись на крыши сосднихъ домовъ и даже на карнизъ горвшаго зданія, дружно работали ломами и заступами, ни мало не думая о томъ, какая судьба ихъ постигнетъ, если домъ вдругъ обрушится, но пламя такъ жгло ихъ лица и крыша была такъ накалена, что ихъ надо было постоянно поливать, и какъ только струя воды ослабвала, слышался громкій крикъ одного изъ нихъ, ‘Еще воды! Еще воды!’ Этотъ роковой крикъ, среди водоворота искръ, дыма и головней, повторялся и пожарными на собор: Еще воды! Еще воды!
Филиппъ все это видлъ съ порога кабачка, куда двое импровизированныхъ самаритянъ вывели его, чтобъ онъ на воздух отошелъ скоре. Его всего обмазали масломъ и завернули въ простыню, которую онъ съ радостью сбросилъ бы, такъ больно терла она его обожженую спину и плечи, но лица, приставленныя къ нему, старательно мшали ему въ этомъ. Однако, видя, что онъ могъ ходить одинъ, и слыша ясно выраженное имъ желаніе освободиться отъ ихъ попеченій, они, наконецъ, оставили его въ поко и поспшили къ собору, судьба котораго гораздо боле безпокоила ихъ, чмъ положеніе ихъ паціента. Слава человка, какъ героя, не всегда переживаетъ и часъ времени: уже подвигъ Филиппа стушевался передъ грозившимъ Толминстеру національнымъ бдствіемъ, ибо соборъ былъ дорогъ поэту и антикварію въ такой же степени, какъ живописцу и пастору, и вообще не было ни одного обывателя во всемъ город, сердце котораго не сжалось бы при мысли объ уничтоженіи древняго храма. Вс боялись за его безопасность и обращали во вс стороны безпокойные взгляды, ища помощи.
Подобно воину, который, получивъ рану въ предварительной стычк, жаждетъ принять участіе въ генеральномъ сраженіи, Филиппъ Форстеръ чувствовалъ, что его подвигъ не будетъ законченъ, если онъ не окажетъ помощи храбрымъ бойцамъ, отстаивавшимъ соборъ. Отъ кабачка, гд онъ находился, до портика собора было около ста ярдовъ, и половина этого пространства была наполнена густой толпой, но Филиппу удалось проложить себ дорогу сквозь толкавшуюся публику и мало сдерживавшихъ ее полисмэновъ. Достигнувъ такимъ образомъ подножія собора, онъ вошелъ въ дверь колокольни и поднялся по витой каменной лстниц, въ иныхъ мстахъ совершенно темной, а въ другихъ — освщенной черезъ маленькія окна заревомъ пожара. Онъ удивлялся, какъ легко онъ шелъ и какъ его страданія уменьшились отъ движенія. Скоре по инстинкту, чмъ по слышаннымъ въ толп толкамъ, онъ ясно понималъ положеніе дла и неминуемую гибелью всхъ, находившихся на крыш собора, еслибы отъ искры или головни загорлась одна изъ деревянныхъ частей зданія, такъ какъ огонь отрзалъ бы имъ всякое отступленіе. Но онъ готовъ былъ встртить смерть, онъ не искалъ ея, но и не боялся.
Какъ ни былъ онъ твердъ, но его сердце еще боле закалилось, когда, выйдя на платформу башни, онъ увидалъ великолпное адское зрлище, разстилавшееся у его ногъ. Огненные языки, желтые, синіе, красные, высоко поднимались къ небу среди бшено разносившихся по втру клубовъ дыма и вихря искръ. Съ этой высоты нельзя было различить толпу на улиц, а виднлись только двнадцать бойцовъ, рубившихъ крышу, и одинъ пожарный, который, прижавшись къ труб, спокойно направлялъ струю воды на разъяренное пламя, словно это былъ садовникъ и поливалъ цвты. Съ перваго взгляда на эту геройскую работу Филиппъ понялъ, что она близилась къ концу, и, дйствительно, черезъ нсколько минутъ, подъ титаническими ударами главная балка лопнула, какъ сгнившій сучекъ, и грохнулась внизъ, увлекая за собою все — черепицу, трубы и даже два верхніе этажа дома. Эта катастрофа произошла такъ быстро, что люди, возбудившіе ее, отскочили въ ужас, стараясь удержаться за что бы то ни было. Пожарный, стоявшій съ кишкой у трубы, получилъ такой толчекъ, что полетлъ стремглавъ на мостовую и разбилъ въ дребезги нетолько свою голову, но и мдную каску. Другой его товарищъ усплъ схватиться за карнизъ сосдняго дома и съ минуту вислъ въ пространств, но потомъ вскарабкался на крышу, какъ кошка, и потащилъ за собою кишку, словно ничего не случилось необыкновеннаго.
Толпа привтствовала паденіе дома радостными криками, думая, что теперь соборъ спасенъ. Но въ этомъ далеко не были уврены люди, которые находились на крыш собора, ослпленные густымъ дымомъ, они не могли ясно различить, откуда онъ шелъ — изъ обвалившагося дома или частью уже изъ собора. Ошеломленный вихремъ пыли, которая поднялась столбомъ надъ развалинами, Филиппъ упалъ на лицо и, поднявшись черезъ минуту, когда смерчъ пронесся, какъ на мор, онъ увидалъ въ окружавшей темнот свтящіяся точки. Это были фонари, прикрпленные къ кушакамъ пожарныхъ, которые, держа въ рукахъ кишки съ водою, ползали на колняхъ по крыш, отыскивая головни. Какъ только они замчали пламя или искру, они тотчасъ заливали то мсто водой, раздавалось шипніе словно убитаго скорпіона, и пожарные продолжали свою охоту. Судя по направленію втра, дымъ долженъ былъ рдть, чмъ боле они приближались къ крыш ризницы, находившейся на одной поверхности съ платформой колокольни, но съ каждымъ шагомъ онъ, напротивъ, густлъ. Филиппъ не понималъ этого страннаго явленія и обернулся, отыскивая его причину, какъ вдругъ вокругъ него раздались невидимые голоса:
— Посмотрите! Колокольня загорлась!
Онъ посмотрлъ. Изъ отдушины въ подножіи шпиля, который возвышался на семьдесятъ футовъ надъ башней, выбивало пламя, лизавшее камень огненнымъ языкомъ.
Филиппъ и вс бывшіе съ нимъ бросились къ лстниц, но не ради личнаго спасенія отъ опасности, а, напротивъ того, съ цлію уничтожить огонь, гд бы его ни встртили. Черезъ минуту они очутились на деревянной галлере внутри башни подъ самыми колоколами. Эта галлерея была такъ узка, что казалась дощечкой на краю колодца, веревки, болтавшіяся въ воздух, поддерживали эту иллюзію, при свт же фонарей пожарныхъ, внизу на разстояніи ста футовъ, виднлись блые камни церковнаго пола, словно замерзшая вода. Наверху висли на громадныхъ балкахъ, прикрпленные заржавленными желзными скобами, девять колоколовъ. Ниже всхъ былъ самый большой колоколъ, по прозвищу ‘толстый Джакъ’, который въ старину, въ эпоху междоусобій, призывалъ народъ къ оружію, а теперь гудлъ только по случаю смерти принцевъ или важныхъ сановниковъ, остальные восемь, постоянно употреблявшіеся, были расположены, выше, въ три ряда одни надъ другими. На деревянной балк, къ которой были прикрплены самые высшіе колокола, виднлся небольшой, багровый огонекъ.
Филиппъ первый увидалъ, гд грозила опасность, и указалъ на нее. Одинъ изъ пожарныхъ поднесъ къ его лицу фонарь и, пораженный страшнымъ видомъ этого блднаго призрака, завернутаго въ простыню, почти обнаженнаго и съ обгорлой головой, сказалъ добродушно:
— Ступайте спать, вамъ здсь не мсто.
Потомъ онъ обернулся и приказалъ своимъ товарищамъ принести въ башню кишку. Черезъ нсколько минутъ, ее втащили въ амбразуру и открыли кранъ, но, по несчастью, вода изъ нея не пошла. Или машины въ эту минуту перестали дйствовать, или вода вся вышла, только кишка была пустая. Судьба собора, казалось, была ршена, и вс съ отчаяніемъ посмотрли другъ на друга. Но Филиппъ Форстеръ уже ршился пожертвовать собою.
— Огонь не можетъ быть еще очень силенъ, а то вся колокольня была бы полна дыма, воскликнулъ онъ: — я влзу наверхъ и потушу огонь простыней.
Это дьявольски смлое предложеніе неизвстнаго, обнаженнаго человка было признано непрактичнымъ. Какъ было влзть наверхъ? Но одинъ изъ пожарныхъ, съ быстротою человка, который въ одно и то же время думаетъ и дйствуетъ, схватился за веревку отъ одного изъ колоколовъ и повисъ надъ бездною. Еслибы онъ схватилъ веревку отъ большого колокола, то все обошлось бы отлично, но онъ въ торопяхъ попалъ на малый колоколъ, который тотчасъ пришелъ въ движеніе, издавая глухіе звуки, словно дикій зврь, обезспокоеный въ своей берлог. Ошеломленный шумомъ и кружась въ воздух, пожарный потерялъ голову, выпустилъ изъ рукъ веревку и грохнулся на полъ башни. Однако, онъ не убился и даже не получилъ тяжелаго увчья, но стеръ кожу съ обихъ рукъ и изрзалъ веревкой свою одежду, словно ножемъ.
Боле благоразумный и не слушая никакихъ совтовъ, Филиппъ схватилъ веревку ‘толстаго Джака’ и осторожно, не приводя даже въ движеніе громаднаго колокола, поднялся на рукахъ до самаго верха. Очутившись на перекладин, онъ взялъ веревки отъ двухъ малыхъ колоколовъ и поднялся на вторую перекладину, потомъ тмъ же путемъ на третью и на четвертую, т. е. самую высшую. Одинъ ложный шагъ могъ причинить ему безславную смерть, но онъ ловко схватывался за всякое выдающееся желзо или дерево и, несмотря на колебаніе малыхъ колоколовъ, достигъ благополучно самого верха. Какъ онъ спустится, когда исполнитъ свое намреніе, онъ не зналъ. Онъ ршился потушить пожаръ и не думалъ ни о чемъ другомъ.
Одного взгляда на огонь, медленно лизавшій балку надъ его головой въ какихъ-нибудь четырехъ футахъ разстоянія, было достаточно, чтобъ убдиться въ врности его предположенія. Искра влетла черезъ одну изъ отдушинъ башни и зажгла кучу стружекъ, оставленныхъ какимъ-то безпечнымъ рабочимъ, который производилъ передлки въ башн. Отъ вспыхнувшихъ стружекъ загорлась деревянная перекладина, но, по счастью, на пространств не боле аршина. Вставъ на балку и опершись объ стну, Филиппъ сбросилъ съ себя простыню и, покрывъ ею горвшую перекладину, тотчасъ потушилъ огонь. Подъ его мощной рукой, съ трескомъ фейерверка, разлетлись по сторонамъ кусочки объуглившагося дерева. Онъ съ трудомъ переводилъ дыханіе отъ усталости, и въ горл у него пересохло, но дло, за которое онъ взялся, не было еще окончено. Свернувъ жгутомъ простыню, онъ перекинулъ ее черезъ только-что потухшую перекладину и, поднявшись на нее, бросился къ амбразур, гд еще тлли стружки. Онъ боялся, чтобы тамъ также не загорлось дерево, и его опасенія оказались справедливыми.
Только этотъ огонь въ амбразур не такъ было легко потушить, и впродолженіи нсколькихъ минутъ продолжалась смертельная борьба между разъяренной стихіей и человкомъ, который ополчился на нее одинъ, утомленный, обнаженный и безоружный. Простыня была испещрена дырьями, и длинные огненные языки находили всюду себ выходъ. Искры летли во вс стороны, а густой дымъ душилъ Филиппа. Но онъ не унывалъ и дйствовалъ не одной простыней, а руками, ногами, отрывая ногтями горвшія мста балки и топча ихъ пятками. Наконецъ, когда осталось только нсколько тлвшихъ угольковъ, онъ уничтожилъ и этотъ послдній слдъ пожара, грохнувшись на нихъ своимъ безчувственнымъ, еле дышавшимъ тломъ.
Спустя часъ, его нашли въ этомъ положеніи безъ чувствъ и, повидимому, умирающаго, если не умершаго. Чтобъ достигнуть до него, надо было принести высокую лстницу, и мужественный, сильный пожарный осторожно снесъ его внизъ. Уже солнце заливало своими лучами улицы Толминстера, когда его принесли на носилкахъ въ больницу среди почтительно разступавшейся толпы, которая вполголоса выражала свое сочувствіе и удивленіе подвигу этого героя. Но никто не зналъ его имени, никто, даже Франкъ Кристи, не узналъ въ обезображенной фигур Филиппа Форстера.
Вс знали только, что это былъ человкъ, спасшій цною своей жизни толминстерскій соборъ.

IX.

— Я думаю, надо вызвать полковника Форстера, сказалъ коронеръ.
Столовая въ больниц Св. Панкратія, гд происходило слдствіе, была переполнена народомъ. Присяжные, свидтели, полисмэны и зваки толкали другъ друга, и ихъ стсненное дыханіе садилось густымъ слоемъ пара на стеклахъ окошекъ. Т, которые не могли достать себ мстъ, стояли, прижавшись къ стн, и уже давно простились съ надеждой вернуться домой съ цльными, несмятыми шляпами. Любопытство и болзненное пристрастіе массы ко всевозможнымъ ужасамъ выражались оживленнымъ говоромъ вполголоса, который тщетно старался заглушить секретарь, отъ времени до времени громко произносившій:— ‘Тише, господа, тише!’. Впрочемъ, когда показывалъ какой-нибудь интересный свидтель, то водворялось гробовое молчаніе, и можно было разслышать полетъ мухи, но за то въ другія минуты рчь свидтелей достигала до ушей коронера, пересыпанная замчаніями и восклицаніями зрителей. Каждый изъ присутствующихъ имлъ свою теорію насчетъ убійства Ната Ридделя и выражалъ ее намеками или знаменательнымъ смхомъ. Коронеръ былъ докторъ, маленькаго роста, съ визгливымъ, слабымъ голоскомъ, и очень ревностно относился къ своимъ обязанностямъ, какъ вс врачи, исполняющіе судебныя функціи. Если среди зрителей раздавался смхъ, онъ воображалъ, что смются надъ нимъ, и выходилъ изъ себя. Онъ сидлъ во глав длиннаго стола, за которымъ помщались газетные репортеры, быстро строчившіе свои отчеты. Двнадцать лавочниковъ возсдали на креслахъ въ два ряда, съ правой стороны, они только-что осмотрли мертвое тло Ната Ридделя и теперь готовились ршить вопросъ, кто его убилъ, поэтому ихъ площадныя, толстыя лица дышали самодовольной важностью.
Имя полковника Форстера было громко произнесено въ суд и повторилось, какъ эхо, въ корридор, но никто не откликнулся. Секретарь замтилъ, что полковнику надо было пріхать изъ провинціи, а потому онъ, можетъ быть, опоздалъ на поздъ. Коронеръ строго произнесъ, что лица, вызванныя судомъ, не должны опаздывать, и перешелъ къ допросу слдующаго свидтеля. Это былъ Эдуардъ Джасперъ.
Тло Ридделя признали докторъ Таборъ и его жена, Исаакъ Готорнъ и господа Гехаци, у которыхъ онъ служилъ, относительно того, въ какомъ положеніи былъ найденъ мертвецъ, показали хозяйка меблированныхъ комнатъ, гд онъ жилъ, служанка и полиція. Врачъ больницы, длавшій вскрытіе тла, и докторъ Таборъ, лечившій Ридделя отъ увчій, нанесенныхъ ему несчастьемъ на желзной дорог, высказали свое мнніе о вроятныхъ причинахъ его смерти. Они оба согласились, что смерть могла произойти отъ паденія въ припадк блой горячки, происшедшей отъ пьянства, но что вроятне была теорія о нанесеніи ему смерти ударомъ. Вопросъ объ убійств или случайной смерти долженъ былъ разршиться показаніями главныхъ свидтелей — полковника Форстера, Джаспера, Бетси Дормеръ и Майкля Кристи.
Джаспера привезли изъ Скотландъ-Ярда въ кэб, и теперь два полисмэна, проведя его черезъ толпу, поставили передъ столомъ коронера. Вс присутствующіе вытянули головы, желая увидть человка, подозрваемаго въ совершеніи этого таинственнаго убійства. Джаспера привезли скованнаго, но при вход въ комнату съ него сняли колодки. Онъ былъ очень спокоенъ, и черты его слегка покраснвшаго лица выражали скоре твердую ршимость, чмъ гнвный протестъ. Не смыкая глазъ цлую ночь въ тюремной кельи, онъ имлъ время обдумать свое положеніе. Остановившись передъ столомъ, онъ обвелъ взглядомъ всю комнату. Онъ искалъ своего господина.
Секретарь подалъ ему евангеліе, а коронеръ предупредилъ, что онъ не обязанъ ничего говорить противъ себя.
— Вы здсь — свидтель, а не обвиняемый, прибавилъ онъ:— и можете отказаться отъ присяги, если желаете
— Нтъ, я присягну, сэръ, отвчалъ Джасперъ почтительнымъ тономъ, поцаловалъ евангеліе и спокойно отвтилъ на вопросы коронера относительно его имени и возраста.
— Ну, теперь скажите: что вамъ извстно о Натаніел Риддел? произнесъ коронеръ, обмакивая перо въ чернильницу и приготовляясь записывать показаніе Джаспера.
— Сэръ, отвчалъ посл нкотораго молчанія врный слуга:— молодая двушка въ дом улицы Питерборо подъ присягой показала, что я — именно тотъ человкъ, который убилъ Рядделя. Что на это сказалъ мой господинъ, полковникъ Форстеръ?
— Полковникъ Форстеръ еще не допрошенъ.
— Онъ арестованъ?
— Нтъ, зачмъ его арестовать?
— Его не слдуетъ арестовать. Но отчего же его здсь нтъ?
— Вы не должны задавать вопросы, а, напротивъ, отвчать на то, что у васъ спрашиваютъ, произнесъ строгимъ тономъ коронеръ.
Но въ эту самую минуту къ столу подошелъ полицейскій инспекторъ и подалъ коронеру телеграмму изъ Толминстера.
— Господа! воскликнулъ онъ съ удивленіемъ:— меня увдомляютъ, что полковникъ Форстеръ умираетъ. Онъ получилъ смертельныя раны, спасая во время пожара толминстерскій соборъ и несчастныхъ, погибавшихъ въ огн.
— Кто телеграфируетъ? спросилъ секретарь.
— Толминстерскій полицейскій инспекторъ, отвчалъ коронеръ и сталъ смотрть телеграмму на свтъ, словно подозрительный вексель.
— Когда горлъ толминстерскій соборъ? спросилъ одинъ изъ присяжныхъ, сомнительно качая головой.
— Вчера ночью, отвчалъ коронеръ:— и полковникъ Форстеръ, повидимому, лежитъ безъ чувствъ въ больниц.
Это извстіе произвело сильное впечатлніе на всхъ. Въ утреннихъ газетахъ не было ничего сказано о пожар въ Толминстер, а Майкль и Таборы слышали объ этомъ только въ вагон по дорог въ Лондонъ, не подозрвая, что неизвстный человкъ, совершившій подвиги мужества, былъ Филиппъ Форстеръ.
Майкль, Исаакъ Готорнъ и Таборы сидли позади коронера и замтили, какъ мгновенно лицо Джаспера покрылось смертельной блдностью. Что же касается Майкля, его такъ безпокоило это слдствіе, что неявка Форстера, устранявшая многія ужасныя объясненія, почти обрадовала его, а потомъ онъ подумалъ, что вдовство Маргариты само собою упроститъ много сложныхъ вопросовъ.
— Болзнь полковника Форстера — совершенно неожиданное событіе, произнесъ коронеръ посл нкотораго размышленія:— она, быть можетъ, помшаетъ намъ составить полную цпь уликъ.
— Не лучше ли отложить слдствіе до отобранія у него показаній въ Толминстер? замтилъ секретарь.
— Прежде посмотримъ, нельзя ли окончить и безъ него? сказалъ одинъ изъ присяжныхъ съ практическимъ направленіемъ.
— Какъ можетъ быть цпь уликъ полна, когда недостаетъ самаго важнаго звена? воскликнулъ коронеръ.
— Но вдь полковникъ, можетъ быть, намъ не скажетъ ничего новаго.
— А можетъ быть и скажетъ много новаго?
— Предположите, что онъ умретъ. Намъ тогда придется обойтись безъ его показанія.
— Никто не иметъ права предполагать о смерти другого, произнесъ съ негодованіемъ коронеръ: — это — чистая ипотеза, а мы призваны судить о фактахъ. Тяжелая отвтственность лежитъ на тхъ, въ руки которыхъ вручено правосудіе.
— Ну, такъ отложите слдствіе, если хотите, замтилъ съ презрніемъ практическій присяжный.
— Я не отложу. Я никогда этого не предлагалъ.
— Ну, такъ не откладывайте.
— Я поступлю такъ, какъ захочу, сэръ.
— Я полагаю, что мы теряемъ попусту время, сказалъ смиреннымъ тономъ секретарь въ очкахъ.
Во время этого разговора, явно клонившагося къ поддержанію достоинства суда, Эдуардъ Джасперъ выказалъ замтное безпокойство. Рука его, покоившаяся на стол, судорожно дрожала. Несчастное происшествіе съ Форстеромъ было для него ужаснымъ ударомъ, никто, кром Форстера, не могъ доказать его невинности, но онъ мене думалъ о себ, чмъ о положеніи своего господина. Онъ не врилъ, что съ полковникомъ случилось неожиданное несчастіе, онъ былъ убжденъ, что Филиппъ самъ искалъ смерти, но въ такомъ случа, значитъ, господинъ его считалъ положеніе длъ отчаяннымъ.
Въ продолженіи всей ночи Джасперъ спрашивалъ себя, какъ ему спасти Форстера, и его простому уму казалось всего проще принять на себя какъ можно боле отвтственности, предоставивъ спасти его впослдствіи, если это возможно.— Поэтому онъ явился въ судъ съ твердой ршимостью сообщить Форстеру знаками, что согласенъ выдать себя на время убійцей, если это можетъ принести пользу его господину. Онъ соображалъ, что если онъ признаетъ себя виновнымъ, то слдствіе тотчасъ окончится, полковнику зададутъ меньше вопросовъ и онъ выиграетъ время. Онъ питалъ къ Форстеру такую пламенную благодарность, что это самопожертвованіе казалось ему бездлицей. Но теперь, въ виду болзни и вроятной смерти Форстера, что ему было длать? Сначала онъ надялся, что слдствіе отложатъ, но достаточно было, чтобы эту мру предложилъ секретарь, и коронеръ ея не принялъ. Онъ никогда не соглашался съ мнніемъ своего секретаря изъ боязни, чтобы, другіе не заподозрли въ немъ мене юридическихъ знаній, чмъ въ подчиненномъ.
— Мы будемъ продолжать допросъ свидтеля, сказалъ онъ, снова обмакивая перо въ чернильницу.
— Есть надежда, сэръ, на выздоровленіе полковника Форстера? спросилъ Джасперъ дрожащимъ голосомъ.
— Вы слышали, что, по словамъ телеграммы, онъ умираетъ, но если онъ очнется на нсколько часовъ, то судьи въ Толминстер допросятъ его.
— Какая польза его мучить?
— Что вы хотите сказать? Я уже вамъ объяснилъ, что вы не можете задавать вопросы. Напротивъ, я долженъ спрашивать васъ. Желаете вы объяснить намъ, какъ умеръ Натаніель Риддель?
— Да, сэръ, я вамъ скажу все, что знаю, мой же господинъ знаетъ не боле меня. Вы напрасно будете приставать къ нему, и притомъ полумертвому.
— Это — наше дло. Повторяю, ведите себя прилично. Ну, отвчайте. Вы — послдній человкъ, видвшій Ридделя?
Въ эту минуту въ дверяхъ комнаты послышался шумъ, поднятый нсколькими лицами, пытавшимися ворваться, и раздались крики пристава: ‘Тише! тише!’ Въ этой суматох, никто изъ публики не слыхалъ первыхъ словъ Джаспера. Когда все затихло, онъ продолжалъ:
— Риддель въ послднее время сильно запилъ, и я подозрваю, что онъ умеръ отъ пьянства. Мой господинъ, по своей доброт, давалъ ему денегъ, когда тотъ не имлъ работы. Можетъ быть, найдутся личности (и онъ взглянулъ на Майкля), которыя станутъ уврять, будто господинъ мой имлъ причины желать, чтобы Риддель окончательно сбился съ своего пути, но это — неправда. Если вы будете врить всему, что вамъ скажутъ, то вы ложь примете за правду.
— Оставьте въ поко другихъ и разскажите, что вы видли, воскликнулъ коронеръ:— вы очень удаляетесь отъ вопроса.
— Я часто видалъ Ридделя пьянымъ, началъ Джасперъ, но его слова вызвали такой взрывъ смха въ публик, что коронеръ воскликнулъ, выходя изъ себя отъ бшенства:
— Если это продолжится, то я велю удалить всхъ изъ залы суда, это неприлично. Хорошо, когда же вы видли Ридделя пьянымъ? Было это въ день его смерти?
— Онъ былъ пьянъ въ пятницу и сказалъ мн…
— Оставьте чужія слова и держитесь фактовъ.
— Фактъ тотъ, что онъ былъ часто пьянъ.
— Когда?
— Во всякое время.
— Это — не отвтъ на мой вопросъ. Опредлите время и обстоятельства.
Джасперъ смутился, и секретарь, очень мягкосердечный человкъ, подосплъ къ нему на помощь.
— Былъ пьянъ Риддель въ воскресенье утромъ?
— Я его тогда не видалъ, сэръ.
— А служанка говоритъ, что вы его видли, воскликнулъ коронеръ.
— Я не могу помшать ей говорить все, что ей вздумается.
— Но она клянется, что вы — послдній человкъ, котораго видлъ Риддель.
— Она, значитъ — клятвопреступница.
— Это нестерпимо, произнесъ коронеръ, бросая перо: — допросъ настоящаго свидтеля ни къ чему не ведетъ, онъ только задержитъ насъ на нсколько часовъ. Господа присяжные, намъ надо вызвать другого. Я надялся окончить слдствіе сегодня, но, въ виду увертокъ свидтеля, это немыслимо.
— Уже часъ… закроемъ засданіе для завтрака, замтилъ практическій присяжный.
— Я не понимаю, отчего намъ прямо не произнести своего вердикта, такъ какъ у насъ достаточно фактовъ, произнесъ другой присяжный среди снова поднявшагося шума въ публик: — Мы его не судимъ, а достаточно уликъ, чтобъ остановить на немъ вс подозрнія.
— Служанка клянется, что это — онъ, я уже составилъ себ мнніе, прибавилъ третій.
— Никто не иметъ права говорить среди слдствія, что его мнніе составлено, протестовалъ коронеръ, выходя изъ себя.
— Мы вс уже составили свои мннія, произнесли хоромъ около полудюжины присяжныхъ.
Противъ такого единодушія коронеръ не могъ идти и долженъ былъ уступить.
— Хорошо, сказалъ онъ:— но въ такомъ случа мн излишне и длать заключеніе.
Такимъ образомъ, подъ впечатлніемъ минуты, присяжные признали, что подозрніе въ преднамренномъ убійств Ридделя падаетъ на Джаспера.
Публика была очень разочарована, она разсчитывала услышать дальнйшія подробности дла, но никто не возражалъ противъ приговора, даже Джасперъ, махнувъ головою, повидимому, заявилъ на него свое согласіе.
Между тмъ, толпа все увеличивалась, какъ внутри, такъ и снаружи. Новые зваки старались войти въ дверь, а рано забравшіеся зрители сердились на давку, громко обзывая другъ друга бранными словами. Нсколько молодыхъ людей взлзли на подоконники, снаружи слышались крики и свистъ мальчишекъ. Какъ только былъ произнесенъ приговоръ, толпа бросилась изъ залы внизъ по лстниц, каждый желалъ занять лучшее мсто на улиц, чтобъ увидать, какъ выведутъ убійцу.
Два полисмэна подошли къ Джасперу и снова надли ему колодки.
— Куда меня теперь повезутъ? спросилъ несчастный.
— Къ судь, для преданія уголовному суду.
— Разв дло еще не кончено? спросилъ Джасперъ съ нетерпніемъ.
— Оно еще не началось, замтилъ сухо полисмэнъ.
Между тмъ, Майкль Кристи и Таборы, оставшіеся въ зал, обсуждали между собою случившееся. Они вс очень радовались, что исторія Маргариты не была обнаружена, но произнесеніе вердикта присяжныхъ подйствовало на Віолету такъ же сильно, какъ еслибы это былъ смертный приговоръ.
— Это ужасно, говорила она, заливаясь слезами.
— Видли вы, съ какой ненавистью онъ посмотрлъ на васъ? спросилъ докторъ Таборъ у Майкля:— по глазамъ его видно, что онъ виноватъ.
Майкль думалъ то же самое, хотя въ ум его носились смутныя сомннія.
— Я удивляюсь, куда длся капитанъ Фильдъ, промолвилъ онъ задумчиво:— будемъ надяться, что если полковникъ Форстеръ придетъ въ чувство, то онъ сознается чистосердечно во всемъ.
— Наконецъ то Господь его покаралъ, сказала Віолета.
— Помолимся лучше объ его помилованіи, чмъ радоваться его гибели, произнесъ старый квакеръ.
— Я нисколько не радуюсь, и мн страшно, что мы вдругъ очутились среди такихъ ужасовъ. Каждый день случается что-нибудь новое.
— Одно преступленіе порождаетъ много бдствій, отвчалъ ея отецъ, но слова его были заглушены громкими криками и насмшками, раздавшимися среди толпы, стоявшей на улиц, при появленіи скованнаго Джаспера.
Черезъ минуту, Майкль и его новые друзья также вышли изъ залы, гд кэбъ ждалъ Віолету.
— Я отвезу жену домой, а потомъ поду въ Толминстеръ, чтобъ посмотрть на полковника Форстера, сказалъ докторъ Таборъ, обращаясь къ Майклю:— а вы съ нашимъ отцемъ останетесь въ Лондон для поисковъ за Сибиллой.
— Да, мы примемся за это дло вмст съ Майклемъ Кристи, прибавилъ старый квакеръ.
— Я, можетъ быть, найду дома письмо отъ нея, замтила Віолета.
— Дай Богъ! произнесъ Майкль:— но я увренъ, что мы ее найдемъ. У нея не было денегъ, и она должна была искать убжища въ дом какого-нибудь друга. У меня есть адресъ швеи, на которую она работала въ продолженіи трехъ лтъ, а если ея тамъ не окажется, то я разыщу женщину, которая у нея была служанкой.
— Но, можетъ быть, у нея есть друзья, которыхъ вы не знаете? сказала Віолета.
— Можетъ быть, но я полагаю, что она всего скоре обратится за помощью къ этой преданной служанк.
Майкль не находилъ нужнымъ прибавить, что эта преданная служанка была Барби Хаггитъ, молодая двушка, подвергнутая тюремному заключенію за убійство своего ребенка. Онъ зналъ, что Барби дала Маргарит адресъ той кофейни, куда она хотла поступить на службу посл выхода изъ тюрьмы, и ему казалось, что Маргарита всего вроятне будетъ искать пристанища у нея. Ея прежніе друзья, если таковые у нея и были, могли отвернуться отъ нея, но Барби, знавшая ее въ тюрьм, всего скоре могла оказать ей помощь въ ея теперешнемъ положеніи и пріютить ее, пока пройдетъ опасность погони.

X.

Майкль отгадалъ. Барби дала Маргарит свой адресъ, и онъ сохранился въ ея памяти. Когда она убжала изъ улицы Б., у нея не было ни пенни и ни одной знакомой души въ Лондон, а потому, достигнувъ безопаснаго убжища и размышляя, какъ выйти изъ своего критическаго положенія, она вдругъ вспомнила, что, вроятно, Барби уже на свобод и, конечно, окажетъ ей дружескую помощь.
Мы знаемъ, какъ Маргарита убжала. Воспользовавшись тмъ, что осталась одна въ дом, она попросила Бетси Дормеръ принести ей стаканъ воды, и когда эта простодушная двушка повиновалась, то Маргарита отворила наружную дверь и выбжала на улицу. Черезъ дв минуты, за ней послдовала Бетси, но Маргарита успла уже завернуть за уголъ и, по счастью для нея, преслдовательница повернула въ противоположную сторону. Поспшными шагами Маргарита перебгала изъ улицы въ улицу, пока, наконецъ, остановилась, чтобъ перевести дыханіе. Очевидно, погоня сбилась съ пути, и она была спасена. Но что ей было длать? Тутъ пришла ей на умъ мысль о Барби, и она спросила у какой-то проходившей женщины: какая это часть Лондона? Получивъ отвтъ, она, съ своимъ знаніемъ Лондона, уже могла легко найти кофейню Чернаго Агнца, въ Кингъ-Стрит, въ Вестминстер — адресъ Барби.
Въ Лондон всякая женщина можетъ идти по улиц, не обращая на себя никакого вниманія, все равно — хорошо ли она одта или дурно, веселая она или грустная, шагаетъ ли скоро или двигается тихо. Одежда Маргариты была очень не казиста, ея черное шелковое платье и бархатная шляпка сильно поблекли въ тюрьм, пальто она оставила въ дом капитана Фильда и только одна рука ея была въ перчатк. Сознавая, какъ плохо она одта, Маргарита воображала, что вс на нее смотрятъ. Эта боязнь обратить на себя всеобщее вниманіе происходила изъ страха быть узнанной кмъ-либо, преслдовавшимъ ее. Нсколько разъ ей вдругъ казалось, что навстрчу идетъ капитанъ Фальдъ или его служанка, и она, дрожа всмъ тломъ, перебгала черезъ улицу. Такимъ образомъ, она употребила боле часа на путешествіе въ Кингъ-Стритъ и переступила, наконецъ, усыпанный пескомъ порогъ Чернаго Агнца съ тревожно бившимся сердцемъ.
Общій видъ этого заведенія ни мало ея не успокоилъ. Въ эту таверну обыкновенно приходили обдать рекрута впродолженіи трехъ дней, протекавшихъ между поступленіемъ ихъ на службу и отправкой въ кадры. За деревянными столами, безъ скатертей, сидли молодцы въ бумазейныхъ фуфайкахъ и сержанты въ мундирахъ. Передъ окномъ, за длиннымъ прилавкомъ, стоялъ толстый господинъ безъ сюртука и рзалъ ветчину и варенную говядину, а дв служанки торопливо разносили по столамъ тарелки съ мясомъ и глиняныя кружки съ пивомъ. Въ воздух стоялъ запахъ варенной капусты и овсянки.
Съ минуту никто не обращалъ вниманія на Маргариту, потому что постители входили и выходили толпою, наконецъ, господинъ, рзавшій мясо, замтилъ, что она стоитъ, не зная къ кому обратиться, и спросилъ ее, не прекращая своей работы, что ей надо? Маргарита отвчала.
— А, вы ищите Барбару Хаггитъ? продолжалъ хозяинъ таверны, ржа мясо и ежеминутно накладывая на тарелки варенный картофель, куски пудинга и ломти сыра: — она только-что здсь была.
— Она у васъ служитъ? спросила Маргарита, подходя ближе къ выручк.
— Нтъ, но какъ вы ее знаете? спросилъ, въ свою очередь, хозяинъ таверны, подозрительно посматривая на Маргариту и даже на минуту поднимая отъ работы свой ножъ.
— Она мн сказала, что поступитъ къ вамъ, отвчала Маргарита, покраснвъ.
— Она вамъ сказала это въ тюрьм, да? произнесъ хозяинъ, понижая голосъ и подмигивая:— понимаю, но ея здсь нтъ. У меня не было вакансіи, а она не могла ждать. Сегодня она приходила за вещами, которыя оставляла здсь, и сказала, что получила мсто. Мои служанки, вроятно, знаютъ, куда она поступила. Эй! Мэри!
— Сыру и сельдерею для No 12, ветчины и капусты для No 1, сказала Мэри, подбгая къ прилавку.
Шумъ и гамъ, господствовавшіе въ таверн, оглушали Маргариту, и она едва могла разслышать слова хозяина. Сидвшій по сосдству гусарскій сержантъ любезно предложилъ ей допить его кружку пива, а Мэри посовтовала посторониться, а то она обольетъ ее супомъ. Хозяинъ снова принялся рзать мясо, объяснивъ Мэри, что Маргарита желала знать адресъ Барби.
— Барби Хаггитъ поступила служанкой въ Отель Чупса, въ сквэр Сого, сказала Мэри:— но вы ея тамъ не найдете сегодня, она начинаетъ службу только съ завтрашняго дня.
— Что она длаетъ сегодня? спросила Маргарита.
— Гуляетъ, отвчала со смхомъ Мэри: — она поймала своего солдата, изъ-за котораго попала въ бду, и они снова сошлись. Она мн сказала, что они сегодня пойдутъ въ театръ. Впрочемъ, можетъ быть, она вернется ночевать въ отель, но это не наврно.
— Благодарю васъ, сказала Маргарита и удалилась, сопровождаемая пристальными взглядами Мэри.
— Это, вроятно — товарка Барби по тюрьм, замтила она, подмигивая хозяину.
— Вроятно, отвчалъ онъ: — но смотри въ оба, не пролей соуса.
Сердце Маргариты болзненно сжалось, когда она очутилась на тротуар, не зная куда идти и что длать. Она хотла написать отцу и матери, но прежде этого ей надо было найти себ пристанище, гд бы она могла ждать ихъ отвта. Она не знала, живы ли ея родители, и Віолета могла уже боле не жить съ мужемъ въ Айви-Гауз. Одну минуту она подумала даже пойти въ ночной пріютъ.
Но вдругъ она вспомнила, что у нея были золотые часы съ цпочкой, обручальное кольцо и печать. Эти вещи можно было заложить, и, хотя Маргарита сама никогда еще не закладывала своихъ вещей, но слыхала не разъ о подобныхъ операціяхъ отъ своихъ товарокъ въ швейной мастерской миссъ Маджъ. Поэтому, она направилась въ Страндъ и вошла въ первый ювелирный магазинъ. Господинъ, сидвшій за прилавкомъ, взялъ часы съ цпочкой, которые она ему подала дрожащей рукой, и небрежно спросилъ:
— Сколько?
Маргарита, по неопытности, не поняла смысла этого вопроса, и ювелиръ повторилъ:
— Сколько вы желаете получать подъ залогъ этихъ вещей?
— Сколько вы можете дать.
— Вы должны опредлить сумму.
— Я не знаю цны этихъ вещей, он мн подарены.
— Какъ васъ зовутъ?
— Мистрисъ Форстеръ, сказала твердо Маргарита.
— Гд вы живете?
— У меня нтъ постояннаго жительства въ Лондон.
— Но гд вы будете ночевать сегодня? Мы обязаны это спросить по закону.
— Въ отел Чупса, въ сквэр Сого.
Ювелиръ открылъ часы, посмотрлъ пробу на цпочк и предложилъ восемь фунтовъ.
— Вамъ довольно?
— Да, благодарю васъ, воскликнула Маргарита.
— У васъ есть пенсъ за билетъ?
— Нтъ.
Черезъ минуту ювелиръ подалъ Маргарит семь золотыхъ, груду серебра, нсколько пенсовъ и также желтый билетъ въ четыреугольномъ конверт. Вся эта сдлка заняла не боле пяти минутъ, но совершенно измнила расположеніе духа Маргариты: она вошла въ магазинъ со страхомъ и трепетомъ, а вышла почти веселая. Полученныя деньги казались ей цлымъ состояніемъ, и она чувствовала себя теперь совершенно безопасной. Она все-же думала розыскать Барби, ибо нуждалась въ женщин, которая могла бы въ одно и тоже время быть ей другомъ и служанкой. Она боле всего боялась, чтобъ ея снова не захватили, а Барби могла ее защитить.
Она очень устала и, нанявъ кэбъ, похала въ отель Чупса. Спустя полчаса, она сидла въ скромной комнат передъ каминомъ и приказала подать себ чая и письменныя принадлежности. Она записалась въ книг прізжихъ, какъ мистрисъ Форстеръ, и просила хозяина прислать ей новую служанку Барбару, какъ только та явится, потому что она прежде служила у нея.
Отель Чупса, подобно почти всмъ домамъ въ сквэр Сого, былъ старинный и давно нуждался въ ремонт. Хозяинъ отеля, отставной курьеръ, сынъ англичанина и швейцарки, держалъ въ нижнемъ этаж кафе-ресторанъ, а въ верхнемъ — нумера для недостаточныхъ иностранцевъ. Большею частью его посщали французы, такъ какъ онъ держалъ французскія газеты и любимые французами напитки: абсентъ, вермутъ и проч. Прежде, во времена второй имперіи, тутъ было средоточіе республиканскихъ изгнанниковъ, а теперь сюда стекались имперіалисты низшаго разряда: корсиканскіе сыщики, мелкіе чиновники, во зло употреблявшіе свою власть, и офицеры, бжавшіе съ поля брани подъ предлогомъ, что не могутъ служить республик. Чупсъ ихъ не любилъ, хотя они платили лучше, чмъ прежніе его кліенты, но другихъ постителей у него было очень мало, и приходилось мириться съ какими бы то ни было гостями.
Появленіе мистрисъ Форстеръ въ этомъ отел, гд рдко выдали англичанокъ и особливо порядочныхъ, изумило Чупса, очень добродушнаго и веселаго человка. Еще боле увеличилось его удивленіе, когда онъ узналъ объ ея желаніи увидть его новую служанку, какъ можно скоре. Любопытство его было возбуждено, и онъ самъ понесъ къ ней въ комнату все, что она потребовала.
Маргарита сидла передъ огнемъ, пылавшимъ въ камин. Съ перваго взгляда Чупсъ замтилъ, что она молода и хороша собою, но очень блдна и несчастна. Почтительно снявъ колпакъ, въ которомъ всегда ходилъ, онъ спросилъ: будетъ ли она ночевать, ждетъ ли своихъ вещей и не нужно ли ей чего еще?
Маргарита отвчала, что она не знаетъ еще, долго ли останется, и попросила только принести чернилъ. Чупсъ извинился, сбжалъ внизъ и принесъ чернильницу и нумеръ ‘Таймса’ для препровожденія времени. Что же касается до Барбары, онъ объявилъ, что она, какъ только вернется, тотчасъ и придетъ къ мистрисъ Форстеръ.
— Я слышалъ, что она прежде служила у васъ? прибавилъ Чупсъ.
— Да, она была у меня служанкой. А вы откуда ее взяли?
— Она явилась по напечатанному мною объявленію и не имла аттестата. А сердце мое, сударыня, таетъ передъ двушкой безъ аттестата, но весело смющейся. Я ее и взялъ. Надюсь, что въ этомъ не раскаюсь.
— Увряю васъ, что вы никогда не пожалете, что взяли Барбару, она — очень работящая двушка.
— Вашей рекомендаціи довольно, сказалъ Чупсъ, кланяясь: — я на опыт знаю, что мало прока въ служанкахъ, которыя являются съ дюжиною аттестатовъ и серьзнымъ, мрачнымъ лицемъ. Гораздо безопасне взять двушку, вчно смющуюся. У насъ живутъ все иностранцы, и намъ необходима служанка красивая и не обращающая вниманія на шутки. Она должна быть англичанка, не знающая иностранныхъ языковъ, а то постояльцы слишкомъ много болтали бы съ нею. Пусть ее только смется, всегда смется: тогда постояльцы будутъ довольны, и я буду доволенъ.
Чупсъ еще боле распространился бы о качествахъ идеальной служанки, но, съ тактомъ иностранца, онъ замтилъ, что Маргарата не желала боле разговаривать, и, учтиво поклонившись, вышелъ изъ комнаты.
Прежде, чмъ взяться за перо, Маргарита погрузилась въ глубокую думу. Какое письмо ей слдовало написать родителямъ? Снова въ ней проснулось старое чувство — полу-стыдъ, полу-гордость. Еслибъ она находилась въ хорошемъ положеніи, то съ радостью бросилась бы къ ногамъ родителей и умоляла бы ихъ о прощеніи. Но горько было просить о помощи, когда приходилось прежде сознаться, что вся ея жизнь, со времени бгства изъ родительскаго дома, была пагубной ошибкой. Она не могла имъ доказать своего брака и, быть можетъ, они не поврили бы ея разсказу по хладнокровномъ обсужденіи. Наконецъ, она спросила себя съ ужасомъ: ждетъ ли ее дома хорошій пріемъ?
— Быть можетъ, они считаютъ меня умершей, думала она: — я имъ не писала три года, и они могли уже утшиться и забыть о моемъ исчезновеніи. У Віолеты, вроятно, нсколько дтей, и вся ея любовь сосредоточена на нихъ. Что они скажутъ, увидавъ меня въ этомъ положеніи? Мн придется имъ объяснить все: о моемъ пребываніи въ тюрьм и въ сумасшедшемъ дом и о суд, который еще виситъ надъ моей головой. О! какъ все это страшно! Отецъ меня назоветъ проклятымъ созданіемъ. Онъ сталъ такимъ пуританиномъ. Быть можетъ, онъ и Віолета подумаютъ, что я вернулась къ нимъ только ради денегъ. Она скажетъ, что я хочу отнять у ея дтей большую долю наслдства. О! я лучше буду мести улицы, чмъ возбужу въ нихъ такія мысли.
Эти мрачныя думы такъ ее встревожили, что она не ршилась писать и, въ смущеніи, взяла машинально газету, принесенную Чупсомъ. Глаза ея пробгали по столбцамъ и вдругъ остановились на объявленіи, въ которомъ ея родители умоляли возвратиться домой свою блудную дочь.
‘Сиббилу Г., покинувшую родительскій домъ, искренно умоляютъ войти въ сношенія съ ея родителями‘.
Случайно прочитавъ эти строки, Маргарита вскочила, руки ея дрожали, глаза наполнились слезами, и она едва могла дочесть послднія слова:
Отецъ, мать и сестра — вс умоляютъ ее вернуться и шлютъ ей дружескій поклонъ‘.
— Нтъ, это слишкомъ! воскликнула она, поражепная нжной любовью родителей и сестры, и, зашатавшись, упала безъ чувства на полъ.
Въ этомъ положеніи ее застала Барби Хаггитъ, которая вскор возвратилась въ отель съ покупками и вошла въ комнату новой квартирантки, желавшей ее видть. Она не отправилась въ этотъ вечеръ въ театръ съ своимъ солдатомъ, а просидла у постели Маргариты, у которой открылась горячка съ бредомъ.
На слдующій день, въ отель Чупса явились Майкль Кристи и Исаакъ Готорнъ, которые, среди поисковъ за Маргаритой, постили таверну ‘Черный Агнецъ’ и узнали тамъ, что о Барби уже спрашивала какая-то дама, и они тотчасъ догадались, что это была Маргарита. Они отправились въ отель Чупса и нашли отель въ большемъ волненіи, благодаря болзни мистрисъ Форстеръ. Но Барби никому не сказала, гд она знала эту даму. Она догадалась, что Маргарита бжала отъ своихъ преслдователей, и этого было достаточно, чтобъ возбудить въ ней самую пламенную преданность къ бдной женщин, и она ни за какія сокровища на свт не выдала бы ея тайны.
Увидавъ пастора толминстерской тюрьмы въ столовой, куда ее отправили изъ комнаты больной, Барби ршилась ничего не отвчать. Но нсколькихъ словъ Майкля было достаточно, чтобы смягчить ее, къ тому же, болтунъ Чупсъ уже проговорился, что у него въ отел жила мистрисъ Форстеръ, и что она была очень больна. Въ присутствіи этого чужестранца Барби не хотла говорить и повела стараго квакера въ комнату его дочери. Майкль остался внизу.
Маргарита не узнала отца, она была въ бреду, и ея несвязная рчь обнаруживала, однако, подъ какимъ ужаснымъ страхомъ она вчно жила. Старикъ прижалъ ее къ своей груди и осыпалъ поцалуями, заливаясь слезами.
— О! дочь моя! О милая Сибилла! бормоталъ онъ:— я тебя нашелъ, но въ какомъ положеніи!
— Вы — отецъ бдной дамы, сэръ, сказала Барби, также горько рыдая:— окружите ее попеченіями и не дайте ея боле въ обиду. Съ ней страшно поступили, и доктора говорятъ, что она можетъ умереть.
— Тише, тише, человческая жизнь въ рукахъ Божьихъ, отвчалъ квакеръ:— но благодарю тебя за твою доброту къ моей дочери, о чемъ мн говорилъ Майкль Кристи. И мать ея также тебя поблагодаритъ. Я сейчасъ пошлю за нею.
— Ея мать жива! Какъ я рада! Ей надо увидть родныя лица вокругъ себя, когда она проснется! замтила Барби.
— И всегда потомъ видть ихъ съ помощью Божьею, прибавилъ квакеръ.
Дйствительно, въ ту же ночь пріхала мистрисъ Готорнъ изъ Кросбриджа, и оба старика помстились въ отел, ухаживая вмст съ Барби за своею дочерью. Никогда отель Чупса не видалъ въ своихъ стнахъ такихъ почтенныхъ жильцовъ.

XI.

Майкль вернулся въ Толминстеръ. Онъ глубоко сожаллъ о болзни Маргариты, но радовался, что она находилась на попеченіи любящихъ ее лицъ. На немъ лежали теперь новыя обязанности, такъ какъ отдача подъ судъ Эдуарда Джаспера длала неизбжнымъ обнаруженіе фактовъ, обусловливающихъ преступленіе, въ которомъ онъ обвинялся. Не только Франкъ, но Нелли и сэръ Вемисъ Кристи должны были сильно пострадать вслдствіе всего этого, и Майкль полагалъ, что присутствіе его было необходимо для ихъ утшенія.
Прямо съ желзной дороги онъ отправился въ больницу, гд лежалъ Филиппъ Форстеръ. По дорог онъ встртилъ Франка.
— Все кончено! сказалъ драгунъ, мрачно качая головой: — страшно смотрть на бднягу.
— Доктора не подаютъ никакой надежды? спросилъ Майкль.
— Никакой, отвчалъ Франкъ, посл минутнаго молчанія:— я видлъ сегодня доктора Табора, мистера Грэама и всхъ. Мне теръ Грэамъ и его дочь до сихъ поръ въ больниц. Это несчастье разогнало всхъ изъ Фердэля, и дядя съ Нелли перехали къ теб. Имъ все извстно, Майкль, и я погибъ.
— Ты, конечно, знаешь, что Джаспера отдали подъ судъ? спросилъ Майкль.
— Да, и я головой ручаюсь, что онъ невиненъ, воскликнулъ драгунъ съ жаромъ: — это негодяй Фяльдъ все надлалъ и бжалъ. Я объявлю объ этомъ въ суд.
— Будь благоразуменъ.
— Къ чему? Дядя запретилъ мн говорить съ Нелли. Мистеръ Грэамъ смотритъ на меня, какъ на прокаженнаго, и, очевидно, они считаютъ меня главнымъ виновникомъ всего. Я въ послдній разъ въ этомъ мундир. Сегодня я нарочно обдалъ за офицерскимъ столомъ, чтобъ узнать мннія моихъ товарищей. Они вс только и говорили, что о геройств Филя и о спасеніи имъ собора. Однако, нкоторые длали намеки на Джаспера и посматривали странно на меня. Завтра же только объ этомъ и будутъ говорить, и я этого не выдержу. Я уже просилъ у полковника отпускъ, и подамъ въ отставку прежде, чмъ меня выгонятъ.
— Не отчаявайся, Франкъ, сказалъ Майкль: — можетъ быть, все еще обойдется.
— Я спасу бднаго Джаспера, хотя бы цною вислицы, воскликнулъ Франкъ дрожащимъ голосомъ:— а потомъ будь, что будетъ.
Говоря такимъ образомъ, они прошли мимо дома чулочника, изъ котораго Форстеръ спасъ несчастную женщину, и собора — сцены его главнаго подвига. Франкъ съ глубокимъ чувствомъ разсказалъ брату вс подробности геройскихъ дйствій своего товарища.
— Онъ умретъ, бднякъ, прибавилъ онъ:— но я желалъ бы сдлать что-нибудь подобное прежде, чмъ исчезнуть съ лица земли. Онъ показалъ себя героемъ, Майкль, и ты теперь, врно, не удивляешься, что я его любилъ. Такихъ людей не часто встртишь.
— Да, онъ поступилъ мужественно, произнесъ Майкль съ тмъ энтузіазмомъ, какой всегда возбуждается въ храбромъ человк при созерцаніи геройства.
— И его подвигъ смываетъ съ него много старыхъ грховъ, прибавилъ драгунъ: — если Филиппъ очнется передъ смертью, то помоги ему умереть спокойно, мирно: онъ этого заслужилъ.
— Я пойду къ нему теперь, можетъ быть, завтра будетъ ужь поздно, произнесъ задумчиво Майкль:— и, къ тому же, мн надо видть мистера Грэама. А ты войдешь?
— Нтъ, я лишенъ права ухаживать за своимъ товарищемъ. Мистеръ Грэамъ почти прямо сказалъ мн, чтобъ я убирался. Прощай.
И драгунъ удалился, мрачно насупивъ брови, а Майкль вошелъ въ больницу.
Сначала Форстера положили въ палату, отведенную для жертвъ несчастныхъ случаевъ, но когда его личность была признана по перстню съ его гербомъ, то больничное начальство перевело его въ отдльную комнату, гд онъ и лежалъ до сихъ поръ не въ постели, а въ ванн. Онъ былъ богатый паціентъ, и потому для него не жалли дорогихъ средствъ. Ванну наполнили самымъ лучшимъ прованскимъ масломъ и опустили его туда по шею, такъ что только голова его была видна изъ-подъ простыни, которою покрыта была ванна. Страшно было смотрть на эту голову, безъ волосъ, мстами обожженную и покрытую блыми пластырями. Красные, опаленные глаза были полузакрыты, а распухшія губы постоянно двигались, словно онъ жевалъ что-то. Отъ времени до времени медицинскій студентъ, сидвшій тутъ, поливалъ голову несчастнаго масломъ, которое медленно стекало по его лицу. Когда студентъ уставалъ, то его смняли мистеръ Грэамъ и лордъ Сент-Гюбертъ дежурившіе въ комнат.
Спасти Форстера не было возможности, и доктора старались лишь уменьшить его страданія и дать ему спокойно умереть, еслибъ онъ очнулся передъ кончиной.
Передъ входомъ въ комнату Майкля, Филиппъ сдлалъ движеніе, двоюродный братъ его и мистеръ Грэамъ поспшили къ нему. Пошевеливъ немного головой, онъ снова впалъ въ неподвижность и продолжалъ лишь по прежнему медленно жевать воображаемую жвачку.
Мистеръ Грэамъ грустно пожалъ руку пастору и знакомъ про-силъ его говорить потише. Зрлище, представившееся Майклю, превзошло вс его ожиданія, и, пораженный ужасомъ, онъ пробормоталъ какія-то невнятныя слова сожалнія.
— Тише, промолвилъ шопотомъ мистеръ Грэамъ: — моя дочь въ сосдней комнат. Она настояла на томъ, чтобъ пріхать сюда, и ничто не могло ее удержать. Бдняжка, какъ она его любитъ! Она теперь молится за него.
— Этотъ ударъ для нея ужасенъ, замтилъ Майкль, чувствуя, что никакими словами не выразить ему своихъ чувствъ.
— Она перенесла его твердо, бдное дитя. Она гордится подвигомъ Филиппа, и я также.
— Вы видли доктора Табора? спросилъ Майкль.
— Да, онъ оставался здсь нсколько часовъ и былъ очень любезенъ. Онъ, кажется, сильно безпокоится о сестр своей жены.
— Она нашлась, и ея родители при ней.
— Очень радъ, отвчалъ мистеръ Грэамъ холодно:— я не желаю зла этой несчастной женщин. Филиппъ поступилъ съ нею очень дурно, но она не мало обязана и своей собственной глупости за все, что случилось.
— Мистрисъ Форстеръ очень больна, произнесъ серьзно Майкль: — перенесенныя ею страданія совершенно разстроили ея здоровье.
— Она боле не будетъ страдать. Я не стану на суд обвинять ее въ насиліи противъ моей дочери, и ее оправдаютъ.
— Я всегда ожидалъ этого отъ вашего великодушія.
— Но вы не выводите изъ этого, чтобы я ей сочувствовалъ, сказалъ мистеръ Грэамъ съ замтнымъ волненіемъ:— я не могу ей простить, что она ослпила моего ребенка. Я не былъ бы отецъ, еслибы я чувствовалъ иначе. Вы, между прочимъ, говоря о ней, называете ее мистрисъ Форстеръ, но я не признаю за нею права на это имя.
— Теперь это — вопросъ не важный, замтилъ Майкль, указывая рукою на ванну.
— Конечно, Филиппъ умираетъ, согласился мистеръ Грэамъ: — но чудеса возможны, и еслибъ онъ выздоровлъ, то я не призналъ бы шотландскаго брака дйствительнымъ. Лордъ Сент Гюбертъ со мною согласенъ.
Майкль никогда прежде не видалъ двоюроднаго брата Форстера, и мистеръ Грэамъ ихъ познакомилъ. Толстый пэръ мрачно замтилъ, что онъ очень сожалетъ объ участіи, принятомъ его родственникомъ въ столь непріятномъ дл, но, не смотря на все сожалніе, онъ не можетъ признать шотландскій бракъ ничмъ инымъ, какъ шуткой.
— Я думаю, что намъ всего лучше заглушить эту исторію, мистеръ Кристи, прибавилъ онъ:— подобные скандалы очень вредятъ доброму имени благородныхъ семействъ. Ужь и то газеты подняли ужасный шумъ.
— Въ моемъ интерес также заглушить эту исторію, но я боюсь, что судъ надъ Джасперомъ обнаружитъ многое, отвчалъ Майкль шопотомъ.
— Тише, тише, вотъ моя дочь, произнесъ мистеръ Грэамъ:— помните, Кристи, что она ничего не знаетъ.
Дверь изъ сосдней комнаты отворилась, и Роза Грэамъ вошла, въ сопровожденіи мистрисъ Мирветеръ. Въ черномъ шелковомъ плать, съ узкимъ рюшемъ на ше и съ блой повязкой на глазахъ, она казалась привидніемъ. Она шла съ протянутыми впередъ руками, но такъ твердо, словно обходилась безъ провожатаго.
— Вы здсь, мистеръ Кристи? сказала она тихимъ, спокойнымъ голосомъ.
— Да, миссъ Грэамъ, отвчалъ пасторъ, подходя къ ней.
— Я слышала издалека вашъ голосъ. Благодарю васъ, что пріхали. Ну что, папа, есть перемна?
— Никакой. Ты бы лучше вернулась въ Фердэль, сказалъ мистеръ Грэамъ, взявъ ее за руку.
— Нтъ, я сильна и тверда, отвчала молодая двушка, нжно освобождаясь отъ отца, и, подойдя къ ванн, стала прислушиваться: — онъ дышетъ, какъ вы думаете, мистеръ Кристи, онъ страдаетъ?
— Не думаю: онъ какъ будто спитъ.
— Можетъ быть, онъ меня услышитъ, если я его позову, сказала Роза и прибавила съ несказанной нжностью: — Филиппъ.
Отвта не было. Роза съ минуту подождала и потомъ обратилась къ пастору:
— Вы удивляетесь, что я такъ спокойно переношу это горе. Но я должна была быть женою воина, а Филиппъ умираетъ геройской смертью. Мн какъ-то всегда казалось, что не бывать нашей свадьб. Грустное предчувствіе тяготило мое сердце, и будущее всегда мн представлялось чмъ-то невдомымъ, мрачнымъ. Я никому объ этомъ не говорила, но теперь я благодарю Бога, что, отнимая у меня Филиппа, Онъ дозволилъ ему умереть такою славной смертью. Онъ отдалъ свою жизнь, спасая ближняго. Я не могу роптать.
— Вы — избранная дочь Божья, и, подвергая васъ такому испытанію, Онъ зналъ, что вы, смиренной покорностью Его святой вол, покажете примръ для всхъ, сказалъ пасторъ съ глубокимъ чувствомъ.
— О нтъ, я буду наедин плакать и, быть можетъ, жаловаться на судьбу, но не теперь, отвчала Роза дрожащимъ голосомъ и, опустившись въ кресло, которое ей пододвинулъ Майкль, она закрыла лицо руками и стала прислушиваться къ слабому дыханію умирающаго.
Городской шумъ стихъ. Въ казармахъ пробили зорю, наступила ночь, и во всхъ палатахъ больницы царила гробовая тишина. Подъ этимъ же кровомъ умирали и другіе больные, но ихъ стоны не мшались съ едва слышнымъ дыханіемъ ихъ сотоварища по агоніи. Только по временамъ слышались въ корридорахъ торопливые шаги фельдшеровъ и сидлокъ.
Прошелъ часъ, другой. Роза ждала и молилась. Мистеръ Грэамъ и лордъ Сент-Гюбертъ продолжали поочередно поливать масломъ голову несчастнаго. Изрдка они шопотомъ перекидывались словомъ, а иногда Роза вставала съ мста и подходила къ ванн, словно она ее видла. Раза два она сказала нсколько отрывистыхъ фразъ Майклю, чтобъ только нарушить тягостное безмолвіе, господствовавшее въ комнат. Получивъ отвтъ, она снова умолкала.
Майкль, наконецъ, предложилъ помолиться о выздоровленіи больного, и его предложеніе было принято съ благодарностію. Роза и ея отецъ встали подл него на колни, и онъ самъ колнопреклоненно прочелъ установленныя англиканской церковью на этотъ случай молитвы. Въ то же время, онъ не спускалъ глазъ съ Форстера и мало по малу замтилъ, что въ немъ произошла перемна.
Конецъ приближался. И вмст съ тмъ въ умирающемъ явился лучъ сознанія. Филиппъ открылъ глаза, посмотрлъ на окружающихъ, услышалъ святыя слова молитвы и хотлъ что-то сказать. Роза поняла, что наступаетъ роковая минута. Она вскочила на ноги.
— Филиппъ! воскликнула она.
— Роза! промолвилъ онъ едва слышно и бросилъ на нее послдній взглядъ неумирающей любви.
И все было кончено.
Мистеръ Грэамъ подхватилъ Розу, боясь, что она упадетъ, но молодая двушка, освободившись изъ его объятій, упала на колни и горько зарыдала. Въ этомъ рыданіи вылилась вся ея любовь. Черезъ нсколько минутъ, она встала и вышла изъ комнаты твердыми шагами, какъ подобало невст доблестнаго воина, съ которымъ ее разлучила смерть, разлучила на время, до блаженной встрчи въ лучшемъ мір, какъ твердо врила Роза.
Проходя мимо Майкля, она остановилась и, опершись на руку отца, сказала грустнымъ тономъ:
— Вы должны были насъ обвнчать, мистеръ Кристи. Теперь я васъ прошу служить на похоронахъ Филиппа.
Пасторъ вернулся домой въ тюрьму очень поздно. Онъ засталъ въ своемъ кабинет сэра Вемиса, который его дожидался. Нелли уже легла спать, проплакавъ весь день безутшно по Франк. Дядя и племянникъ проговорили до утра обо всемъ, что произошло и что еще грозило имъ въ будущемъ. Одна мысль, что любимый племянникъ будетъ публично опозоренъ и заклейменъ, какъ преступникъ, а единственная дочь выплачетъ вс глаза съ горя объ этомъ негодя, перевернула верхъ дномъ старика, и, забывъ вс свои теоріи о долговчности, онъ искренно жаллъ, что не умеръ ране.
Но почтенному джентльмэну и Майклю суждено было миновать несчастіе, котораго они ожидали. Когда, на слдующее утро, пасторъ собирался хать въ Лондонъ, полисмэнъ принесъ ему копію съ депеши, полученной изъ Скотландъ-Ярда. Эдуардъ Джасперъ повсился въ своей кель въ нью-гетской тюрьм.
Форстеръ и его врный слуга умерли въ одну ночь, почти въ одинъ часъ: около полуночи, Филиппъ Форстеръ испустилъ послднее дыханіе среди теплыхъ молитвъ любящихъ его людей, и въ тоже время человкъ, которымъ онъ пожертвовалъ для своихъ эгоистическихъ цлей, одинъ, брошенный всми, въ мрачной тюрьм наложилъ на себя руку.
Для чего онъ ршился на этотъ смлый, роковой шагъ? Изъ страха казни, стыда, что его честное имя — навки опозорено, или изъ безумной надежды спасти своего господина? Никто не могъ на это отвтить. Въ одиннадцать часовъ тюремщикъ, обходя кельи, видлъ Джаспера сидвшимъ и погруженнымъ въ мрачную думу, вскор посл полуночи, онъ, уже мертвый, вислъ на постельномъ ремн, привязанномъ къ одному изъ крючковъ койки. Онъ не оставилъ посл себя ни одной строчки, и никому не исповдовался на словахъ передъ смертью, люди его закала умираютъ беіъ шума, а такъ какъ онъ былъ человкъ низшаго класса, то никто не интересовался узнать причину его самоубійства. Оно было принято лишь за врное доказательство его виновности.

XII.

Со смертью Джаспера прекратилось слдствіе о таинственномъ убійств въ улиц Питерборо. Бетси Дормеръ выпустили на свободу, и она поспшно скрылась. Некому было обвинить въ убійств Ридделя подложнаго капитана Фильда, который, конечно, не позаботился подвернуться подъ руку полиціи, и конечно ужь ему не пришло въ голову написать изъ своего убжища по ту сторону океана, что онъ — убійца, для очищенія памяти Джаспера. Франкъ Кристи могъ бы это сдлать, но удержался, боясь компрометировать себя. Къ тому же, онъ мало по малу сталъ сомнваться: не былъ ли, дйствительно, виновенъ этотъ несчастный? Вс считали показаніе служанки, признавшей въ Джаспер убійцу, очевиднымъ доказательствомъ его виновности, а совершенно безполезно держаться мннія, противоположнаго мннію большинства, особенно же когда и личный интересъ повелваетъ думать такъ, какъ вс.
Конечно, въ обществ, въ клубахъ и гостиныхъ много говорили объ этой странной исторіи, и нкоторые почти отгадывали роковую тайну. Но все это были только предположенія, и тайна осталась тайной даже для газетныхъ хроникеровъ.
Бдный Франкъ Кристи одинъ явился козломъ отпущенія. Хотя положеніе его въ полку нисколько не пострадало и онъ могъ бы остаться на служб, но его дядя былъ неумолимъ и, вмст съ мистеромъ Грэамомъ, лордомъ Сент-Гюбертомъ и даже докторомъ Таборомъ, ршилъ, что, какъ худшій изъ двухъ преступниковъ, Франкъ заслуживаетъ изгнанія. По безъ-аппеляціоиному приговору этого суда, онъ долженъ былъ подать въ отставку, ухать за границу и тамъ начать новую жизнь. Маргарита, по всей вроятности, одобрила бы это наказаніе, но она была слишкомъ больна, чтобъ подать голосъ. Одинъ только Исаакъ Готорнъ присоединился къ Майклю Кристи и проповдовалъ теорію милосердія. Но его слова нисколько не подйствовали на сэра Вэмиса Кристи, который счелъ своей обязанностью сдлать оффиціальный визитъ старому квакеру и попросить у него формальнаго извиненія за преступное поведеніе племянника. На вс просьбы квакера помиловать Франка и женить его на Нелли, и убжденія, что это лучшее средство для его исправленія, сэръ Вемисъ отвчалъ, что съ подобными теоріями слишкомъ хорошо жилось бы на свт злодямъ и что онъ успетъ простить, когда убдится въ дйствительномъ раскаяніи преступника. И такъ, судьба блестящаго драгуна была ршена, и, въ вид послдней милости, ему дозволили отдать въ мундир послднюю честь своему любимому товарищу.
По всеобщему желанію, похороны Филиппа Форстера имли характеръ публичнаго торжества. Толминстерскій муниципалитетъ и соборный причтъ, съ ректоромъ во глав, соперничали въ оказаніи достойныхъ почестей человку, спасшему отъ гибели древній національный памятникъ. Мэръ принялъ участіе въ процессіи въ своемъ парадномъ костюм. Мстные волонтеры и 12 драгунскій полкъ стояли шпалерою по улицамъ отъ больницы до собора. Вс лавки были закрыты, и черные флаги были вывшены на половин древка надъ всми общественными зданіями. По пути процессіи народъ тснился толпами, несмотря на густой снгъ, который сыпалъ хлопьями. Гробъ несли на рукахъ всю дорогу, впереди шла драгунская музыка, игравшая траурный маршъ. Концы покрова поддерживали мистеръ Грэамъ, сэръ Вемисъ Кристи, нсколько знатныхъ гражданъ Толминстера и Исаакъ Готорнъ. Старый квакеръ считалъ своимъ долгомъ проводить до могилы мужа дочери, и съ такимъ достоинствомъ занялъ свое мсто, что никто не ршился оспаривать его правъ, хотя никому не было извстно, на чемъ они основаны. Одинъ мистеръ Грэамъ, предупрежденный Майклемъ, зналъ, кто былъ этотъ почтенный сдой старикъ, и держался въ отдаленіи отъ отца Маргариты Фильдъ.
Лордъ Сент-Гюбертъ, какъ ближайшій родственникъ, шелъ за самымъ гробомъ съ обнаженной головой, а за нимъ тянулся длинный рядъ каретъ, тихо двигавшихся въ густомъ снгу. Франкъ Кристи командовалъ почетнымъ карауломъ у дверей собора. На кон, въ каск и съ обнаженной саблей, онъ громкимъ и твердымъ голосомъ скомандовалъ солдатамъ салютовать, когда тло его друга пронесли мимо. Съ гордымъ и грустнымъ чувствомъ онъ отдалъ всенародно послднюю честь своему товарищу.
Соборъ былъ переполненъ публикой: кром лицъ, приглашенныхъ лордомъ Сент-Гюбертомъ, тутъ были горожане Толминстера и окрестные сквайры съ семействами, въ глубокомъ траур. Нелли Кристи, вся въ черномъ, сидла съ семьей Армстронгъ у самой каедры. Роза Грэамъ, конечно, отсутствовала. Ея слпота произвела бы слишкомъ театральный эффектъ, претившій ея искренному горю и скромной натур, но она прислала громадный внокъ изъ фіалокъ, который отецъ ея, по окончаніи церемоніи, положилъ на могилу ея жениха.
Отпваніе произошло со всею торжественною простотой англиканской церкви, кром ректора и всего причта, принималъ участіе въ служб и Майкль Кристи, который, исполняя общаніе, данное Роз, прочелъ подобающій этому печальному случаю текстъ изъ священнаго писанія. Когда все было окончено, гробъ подняли, подъ торжественные звуки органа понесли въ колокольную башню и опустили въ склепъ среди дождя цвтовъ. Въ ту самую минуту, какъ ректоръ произнесъ послднія слова: ‘отъ земли бо есть, и въ землю обратися’, одинъ изъ причетниковъ отдернулъ полотно, скрывавшее на стн противъ могилы мраморную доску съ надписью:

Здсь покоится прахъ

ПОЛКОВНИКА ФИЛИППА СЕНТ-ГЮБЕРТА ФОРСТЕРА,
умершаго отъ ранъ, полученныхъ при геройскомъ спасеніи отъ огня сего собора въ ночь на 3-е декабря 1870 г.

‘Такъ умеръ этотъ человкъ, оставляя свою смерть примромъ благороднаго мужества нетолько для молодежи, но для всей страны‘.
Теперь все было кончено, и присутствующіе разошлись, каждый къ своему длу или удовольствію. Обычная жизнь, какъ бы пріостановившаяся на минуту, потекла по прежнему въ Толминстер. Лавки были открыты, черные флаги опущены, и военная музыка, возвращаясь въ казармы, играла веселыя пьесы. Исаакъ Готорнъ, выходя изъ церкви, отказался завтракать у Майкля, желая поскоре вернуться въ Лондонъ и боясь, что его присутствіе будетъ не по душ сэру Вемису и Нелли. Къ тому же, онъ хотлъ постить кузницу, гд произошла печальная драма, имвшая такое роковое вліяніе на жизнь его дочери, и Майкль вызвался его проводить, равно, какъ передъ похоронами, онъ уже показалъ ему тюремную келью, гд такъ страдала его дочь.
Взявъ кэбъ, они похали по дорог въ Фердэль. Снгъ пересталъ идти, и небо очистилось, но экипажъ медленно подвигался по густой блой пелен, покрывавшей землю. Поравнявшись съ кузницей, Майкль къ изумленію увидалъ, что она была пуста и полуразрушена. Двери были сняты съ петель, и вс принадлежности кузнечнаго мастерства — мхи, наковальня, молоты — убраны, а, вмсто нихъ, среди пола стоялъ желзный кранъ, съ висвшимъ въ воздух большимъ, только-что обтесаннымъ камнемъ.
Полагая, что кузница передлывается, Майкль и Готорнъ вышли изъ экипажа и направились къ гостинниц, чтобъ навести справки, но по дорог они встртили кузнеца въ праздничной одежд. Узнавъ пастора, Мардльсъ снялъ шляпу и, на вопросъ Майкля, объяснилъ, что кузницу совсмъ сломаютъ, и на ея мст мистеръ Грэамъ, по желанію своей дочери, выстроитъ пріютъ для слпыхъ.
— Это — неожиданное событіе! замтилъ пасторъ.
— Нтъ, не очень неожиданное, отвчалъ Мардльсъ:— миссъ Грэамъ думала объ этомъ уже давно, но посл смерти полковника Форстера все было ршено. Она тотчасъ прідетъ съ отцомъ для закладки пріюта, но эта церемонія будетъ строго частная, въ присутствіи только меня, архитектора и каменьщика. Такъ, что если вы, сэръ, хотите подковать лошадь, то вамъ надо прохать въ Вамлей, новая кузница моя еще не готова.
— Нтъ, вотъ этотъ джентльмэнъ хотлъ только посмотрть на кузницу, сказалъ пасторъ.
— Хорошо, я вамъ покажу, промолвилъ Мардльсъ и, проведя Майкля и стараго квакера въ свою пустую кузницу, остановился передъ краномъ съ камнемъ.— Вотъ мсто, гд случилось происшествіе, сказалъ онъ:— я самъ не видалъ его, но Билль Скаддингъ такъ часто разсказывалъ при мн эту исторію, что я знаю ее наизусть.
— Пожалуйста, другъ, разскажи намъ ее, произнесъ Готорнъ посл минутнаго безмолвнаго созерцанія сцены мрачнаго несчастья.
— Которую вамъ разсказать исторію? у Билля Скаддинга было ихъ дв, отвчалъ кузнецъ, знаменательно смотря на квакера и понижая голосъ:— одну онъ разсказывалъ за деньги людямъ, приходившимъ сюда поглазть, а другую онъ бормоталъ про себя ночью, когда совсть его мучила.
— Другъ мой, разскажи мн послднюю исторію, я — отецъ Маргариты Фильдъ, произнесъ старикъ.
— Я такъ и подумалъ, что вы — ея родственникъ, ибо, при вход въ кузницу, у васъ губы задрожали, почтительно сказалъ Мардльсъ, который очень уважалъ квакеровъ:— большое утшеніе для бдной дамы, что у нея такой святой отецъ. Газеты увряли, что она сошла съ ума, и не удивительно. Надюсь, однако, что ей лучше.
— Она была больна, но теперь выздоравливаетъ, промолвилъ квакеръ:— прошу тебя, другъ, подтверди фактами мое убжденіе, что она невинна въ томъ преступленіи, въ которомъ ее обвиняютъ.
— Она невинна, сэръ, клянусь небомъ! сказалъ шопотомъ Мардльсъ изъ боязни, чтобы ихъ не подслушалъ возница кэба:— но я вамъ все разскажу потомъ, я слышу шумъ экипажа мистера Грэама.
Дйствительно, по дорог быстро хала дорожная карета съ чемоданами и сидньемъ назади, гд виднлись горничная и лакей.
— Они узжаютъ за границу, прибавилъ кузнецъ: — мистеръ Грэамъ увозитъ въ Италію своего бднаго ребенка.
Майкль ничего не слыхалъ объ этомъ отъзд, потому что не видалъ Розы съ той ночи, когда умеръ Форстеръ. Ему было неизвстно, что докторъ прописалъ для здоровья молодой двушки перемну климата, хотя сомнвались, спасетъ ли ее и это путешествіе: такъ ужасно повліялъ на ея физическія силы перенесенный ударъ. Она казалась спокойна и даже улыбалась отцу, но внутренно она чахла.
Карета подъхала къ кузниц, и мистеръ Грэамъ вышелъ изъ нея съ мистрисъ Мирветеръ. Увидавъ Майкля и квакера, онъ насупилъ брови. Чувствуя, что ихъ присутствіе могло быть непріятно убитому горемъ старику, Майкль хотлъ молча удалиться. Но мистеръ Грэамъ этого не дозволилъ. Была ли эта встрча дломъ случая или нтъ, но она позволяла ему показать Исааку Готорну свою дочь, и онъ воспользовался этимъ случаемъ. Между этими двумя опечаленными отцами зіяла бездна, и мистеръ Грэамъ питалъ къ квакеру ничмъ неутолимую ненависть. Помогая Гоз выйти изъ кареты, онъ бросилъ на Готорна краснорчивый взглядъ, ясно говорившій: — ‘ты думаешь, что твоя дочь достойна сожалнія, посмотри на мою’.
Квакеръ, сердцу котораго ненависть была невдомымъ чувствомъ, подумалъ, однако: ‘вотъ молодая двушка, которая была соперницей моей Сибиллы, и ее предпочли за богатство’. Но это совершенно понятное чувство тотчасъ было заглушено самымъ глубокимъ сожалніемъ, при вид несчастной слпой, которая явилась для добраго, человколюбиваго дла на мсто, на которомъ сосредоточивались самыя мрачныя воспоминанія ея жизни.
Крпко опираясь на руку отца, она шла медленно и говорила что-то ему на ухо, очевидно, желая поддержать его слабющія силы. Но щеки ея были покрыты румянцемъ, и она слегка дрожала, несмотря на свою дорогую шубу. Отвернувъ немного голову, она, незамтно отъ отца, провела рукою по повязк, закрывавшей ея глаза, чтобъ удалить возставшее передъ нею видніе своего погибшаго счастья.
Въ послдній разъ, когда она была въ этой кузниц, шесть мсяцевъ лишь тому назадъ, она сіяла счастьемъ. Это былъ канунъ ея свадьбы, и она, веселая, прелестная, похала верхомъ на встрчу къ своему жениху. Случайно ея лошадь потеряла подкову, и она захала на кузницу. Она соскочила на землю и, пока кузнецъ длалъ свое дло, а ея грумъ держалъ лошадь, она, стоя на порог, смотрла на небо, гд кружились ласточки. Вдругъ она услышала за собою гнвные голоса, разъяренная женщина пробжала мимо, и боле она ничего не помнила о той страшной сцен, которая на-вки лишила ее зрнія и счастья. Неудивительно, что она теперь дрожала при вход въ эту кузницу.
Мистеръ Грэамъ чувствовалъ также сильное волненіе, и вообще съ неудовольствіемъ удовлетворялъ желанію дочери. Поэтому онъ съ нетерпніемъ спросилъ: неужели еще не прибыли архитекторъ и каменьщикъ? Мардльсъ вышелъ на дорогу, и черезъ минуту вдали показались архитекторъ съ большимъ сверткомъ и каменьщикъ съ деревяннымъ корытомъ, наполненнымъ известкой.
До сихъ поръ мистеръ Грэамъ не сказалъ дочери о присутствіи Майкля, но теперь онъ произнесъ:
— Голубушка, здсь мистеръ Кристи.
На Исаака Готорна онъ не обратилъ никакого вниманія, только холодно ему поклонился.
— Я очень рада, что вы пріхали, мистеръ Кристи, сказала Роза: — папа сказалъ мн, что вы служили сегодня въ собор, и: я благодарю васъ отъ всей души. Мы узжаемъ въ Италію. Доктора говорятъ, что я очень слаба и что мн необходима перемна климата, но, право, я чувствую себя вполн хорошо, и мн хотлось бы остаться въ Англіи, хотя здсь очень холодно.
Она улыбнулась и задрожала всмъ тломъ. Потомъ она отвела въ сторону Майкля и сказала ему вполголоса, пока мистеръ Грэамъ говорилъ съ подоспвшимъ архитекторомъ, а каменьщикъ мсилъ лопаткой известь въ корыт:
— Мистеръ Кристи, мн надо передать вамъ мои желанія насчетъ пріюта. Я вамъ написала бы обо всемъ этомъ изъ-за-границы, потому что мн хочется, чтобъ вы заинтересовались этимъ учрежденіемъ. Здсь будетъ школа для слпыхъ дтей и богадльня для слпыхъ стариковъ. Папа не пожалетъ денегъ, и я желаю, чтобъ все было устроено великолпно. На этомъ самомъ мст будетъ часовня, и при заведеніи будетъ особый пасторъ. Я себя спрашивала не разъ: согласитесь ли вы оставить тюрьму и перейти сюда, ради меня и Филиппа? Я, можетъ быть, никогда не вернусь въ Англію и, кром васъ, некому исполнить мои желанія насчетъ этого полезнаго и дорогого моему сердцу учрежденія. Я хочу, чтобы жизнь слпыхъ была здсь свтлая и веселая. Слпота сама по себ ужь довольно грустна.
— Милая Роза, все готово, воскликнулъ мистеръ Грэамъ.
— Сейчасъ, папа, мн надо еще сказать два слова мистеру Кристи, отвчала молодая двушка и, отойдя еще на нсколько шаговъ отъ отца, шопотомъ прибавила:— мы, можетъ быть, никогда боле не увидимся, мистеръ Кристи, и я хочу вамъ повторить, что я отъ души прощаю несчастную женщину, которая… надлала мн столько зла. Передайте это ей, если вы ее увидите. Я вполн уврена, что она дйствовала не преднамренно. Папа написалъ своему адвокату, чтобъ тотъ отказался отъ преслдованія ея судомъ, но этого мало: уврьте Маргариту Фильдъ, что я нетолько прощаю ее, но принимаю эту слпоту, какъ испытаніе, нарочно ниспосланное на меня небомъ, и потому ей нечего упрекать себя за мое несчастье. Вотъ все, что я хотла вамъ сказать. Я теперь положу первый камень пріюта. Я нарочно выбрала для этого день похоронъ Филиппа, потому что желаю, чтобъ это новое учрежденіе было соединено съ воспоминаніемъ о человк, котораго я любила боле всего на свт. Вотъ посмотрите: я привезла стеклянную трубочку, которую положу въ отверстіе камня. Въ ней нсколько новыхъ золотыхъ монетъ и обручальное кольцо, которое мн далъ Филиппъ, я кладу его на счастье, но, пожалуйста, не говорите объ этомъ отцу, а то онъ сочтетъ меня суеврной.
Она приложила палецъ къ своимъ губамъ съ очаровательной улыбкой и, взявъ отца за руку, отошла отъ пастора. Майкль слушалъ ее все время съ религіознымъ уваженіемъ. Ему казалось, что съ нимъ говорилъ ангелъ, а Исаакъ Готорнъ, слышавшій каждое ея слово, отеръ слезы, навернувшіяся на его глазахъ, и съ глубокимъ чувствомъ слдилъ за каждымъ ея движеніемъ.
Она стояла теперь подл большого камня, держа въ одной рук лопатку, а въ другой — стеклянную трубочку съ монетами.
— Положите деньги въ отверстіе въ камн, миссъ, сказалъ каменьщикъ и поднесъ къ ней корыто съ известкой.
— Папа, возьмите мою руку, а мистеръ Кристи — другую и помогите мн, промолвила Роза, опуская лопатку въ корыто.
— Вотъ такъ, миссъ, стеклянная трубочка попала куда слдуетъ, воскликнулъ каменьщикъ.
— Ну, теперь возьмите известки и залейте камень, прибавилъ архитекторъ.
— О, какъ тяжела стала лопатка, произнесла съ улыбкой Роза:— я длаю какъ слдуетъ, мистеръ Кристи?
— Да, да, отвчалъ за пастора каменьщикъ: — еще немного известки, и все готово.
Роза нжно ударила лопаткой по слою известки, скрывшей стеклянную трубочку, и прочитала про себя молитву. Архитекторъ повернулъ рукоятку крана, камень опустился на подготовленный кирпичный фундаментъ, и маленькая церемонія была окончена.
Черезъ нсколько минутъ Роза ухала, сказавъ Майклю на прощаніе:
— Не забудьте.
Пасторъ вышелъ на дорогу и долго грустно смотрлъ на удалявшійся экипажъ, твердо увренный, что ему боле не видать этого прелестнаго созданія. Между тмъ, старый квакеръ, воспользовавшись уходомъ всхъ изъ кузницы, слъ на камень и разспросилъ Мардльса о страшной сцен, разыгравшейся на этомъ мст полгода передъ тмъ.
— Такъ я могу уйти отсюда спокойно, другъ? сказалъ онъ, наконецъ, вставая:— ты увренъ, что она нанесла роковой ударъ не нарочно?
— Я никогда въ этомъ не сомнвался, отвчалъ кузнецъ: — несчастіе произошло отъ простой случайности.
— Слава Богу теперь, что я видлъ эту бдную слпую двушку, я никогда не утшился бы, еслибы дочь моя погубила ее преднамренно.
— Будьте спокойны, сэръ, произнесъ Мардльсъ: — хотя, во всякомъ случа, она не оправится отъ этого удара. Вы замтили, какъ она дрожала? Мы называемъ это въ нашемъ околотк дуновеніемъ смерти. Дни ея сочтены.

XIII.

Мсяцъ спустя, въ Толминстер открылась зимняя, сессія уголовнаго суда. Городъ очень любилъ судебную сессію, такъ какъ она приносила съ собою нсколько веселыхъ дней (конечно, для тхъ, которые ни въ чемъ не обвинялись), занятыхъ шумными обдами въ Корон, краснорчивыми рчами въ суд и безконечными толками объ интересныхъ, страшныхъ длахъ. Кром того, по старинному обычаю, въ каждую сессію давался публичный балъ на общій счетъ муниципалитета, гарнизона и судей.
Этотъ веселый обычай, конечно, не былъ нарушенъ и въ настоящую сессію, первымъ въ которой было назначено дло Маргариты Фильдъ.
Весь Толминстеръ толковалъ объ этомъ дл, и вс знали, что, за отказомъ частнаго обвинителя отъ преслдованія Маргариты, ее оправдаютъ. Объ этомъ громко говорили мстныя газеты. Но имя Розы Грэамъ сдлалось столь дорогимъ всмъ обитателямъ Толминстера и окрестностей, что можно было опасаться какой нибудь демонстраціи со стороны публики противъ Маргариты. Городскія власти переписались съ адвокатомъ обвиняемой, мистеромъ Пульманомъ, чтобы узнать, въ какомъ часу она прідетъ въ Толминстеръ, необходимо было принять предосторожности на случай безпорядковъ и усилить полицейскій отрядъ, охраняющій зданіе, въ которомъ засдалъ судъ.
Подобные симптомы общественнаго мннія, враждебнаго Маргарит, очень безпокоили Майкля Кристи. Вс были убждены, что мистеръ Грэамъ отказался отъ обвиненія только изъ чувства милосердія и въ виду нездоровья дочери, которая не могла явиться свидтельницей въ судъ. Сумасшествіе Маргариты, которому прежде многіе врили, теперь, на основаніи слуховъ объ ея здравомъ ум, принималось за умышленный обманъ съ ея стороны. И странно: т самыя лица, которыя держались этого мннія, увряли, что Маргарита не имла никакого уважительнаго повода къ насилію противъ миссъ Грэамъ и обвиненію Форстера. Но пристрастная толпа никогда не разсуждаетъ логично. Филиппъ Форстеръ былъ герой и покойникъ, никакое пятно скандала не могло омрачать его славной памяти. Еслибы даже была обнаружена вся правда насчетъ его отношеній къ Маргарит, то все-таки не поврили бы очевидности и остались бы при своемъ убжденіи въ виновности Маргариты.
Маргарита была не популярна, и этого было достаточно. Другія женщины въ ея положеніи, которыя брали въ свои руки законъ и дико отомщали своимъ измнникамъ или соперницамъ, обыкновенно возбуждали энтузіазмъ въ толп, но, по какому-то несчастному случаю, вс обстоятельства этой исторіи какъ-то обращались въ улики противъ неповинной Маргариты, освщая романтичнымъ блескомъ ея гонителей и Розу Грэамъ, невольно стоявшую на сторон послднихъ.
Майкль Кристи, уста котораго были по необходимости замкнуты, отказался отъ всякой защиты Маргариты тми аргументами, которыми онъ могъ безопасно пользоваться. Онъ молчалъ, и тмъ дороже ему становилась Маргарита, чмъ боле возставали противъ нея.
Два значительныя событія ознаменовали мсяцъ, протекшій между похоронами Форстера и судомъ надъ Маргаритой. Во-первыхъ, Франкъ Кристи подалъ въ отставку, и, хотя она еще не былъ принята, и онъ по прежнему исполнялъ свои военныя обязанности, но шагъ сдланный имъ по приказанію дяди, былъ безповоротный. Сэръ Вемисъ не хотлъ слышать ни о какой сдлк по этому вопросу и прямо говорилъ, что если онъ когда-нибудь и проститъ Франка, то ни въ какомъ случа не ране снятія мундира, который Франкъ обезчестилъ. Посл этой необходимой жертвы на алтарь правосудія, баронетъ общалъ подумать о пріисканіи негодяю новой карьеры. Что же касается самого Франка, то онъ мрачно поговаривалъ о поступленіи въ ряды карлистовъ, которые тогда вели борьбу въ Испаніи. Военные обыкновенно полагаютъ, что они могутъ возстановить свое доброе имя пролитіемъ крови въ какомъ бы то ни было дл, правомъ или нтъ. Франкъ даже не зналъ, за что дрались карлисты.
Вторымъ важнымъ событіемъ былъ неожиданный отказъ Майкля Кристи отъ мста пастора въ толминстерской тюрьм. Этотъ ршительный шагъ съ его стороны былъ вызванъ сильной агитаціей противъ него, какъ въ самой тюрьм, такъ и вн ея. Конечно, всего энергичне дйствовали противъ него враги Маргариты. Мистрисъ Бэли, напримръ, освободившись отъ преслдовавшаго ея страха быть публично опозоренной, и проливъ достаточное количество слезъ надъ преждевременной могилой Форстера, пришла къ тому убжденію, что ей невозможно жить припваючи въ тюрьм, гд пасторъ ее презиралъ. Майкль теперь никогда съ ней не разговаривалъ, при встрч онъ холодно кланялся, а если когда и обращался къ ней съ нсколькими отрывистыми словами, то лишь по длу. Онъ просилъ миссъ Кизеръ играть вмсто нея на орган во время уроковъ пнія, и вообще было очевидно, что онъ никогда не возобновитъ съ нею прежнихъ дружескихъ отношеній. Женщина не можетъ простить подобнаго поведенія мужчин, за котораго она думала выйти замужъ. Мистрисъ Бэли забыла, что онъ свято хранилъ тайну, которая могла ее погубить, и, глубоко униженная его обращеніемъ, постоянно намекала судьямъ-попечителямъ тюрьмы на вредное вліяніе его на арестантокъ. Тоже говорилъ докторъ Гарди, нисколько не желая вреда пастору, и учитель мистеръ Баркеръ, желавшій отомстить Майклю за строгое требованіе исполненія долга. Этотъ почтенный педагогъ разсказывалъ повсюду въ Толминстер, что въ тюрьм разыгрывались славныя продлки съ тхъ поръ, какъ красиваго холостого пастора спустили въ женское отдленіе. Многіе изъ горожанъ-методистовъ, охотниковъ ухватиться за какой-нибудь скандалъ, компрометирующій пасторовъ англиканской церкви, разсказывали своимъ женамъ, а т пріятельницамъ, невозможныя, фантастическія исторіи о гарем, который завелъ себ паша-пасторъ на городскія деньги.
Съ своей стороны, и мистеръ Грэамъ, не осуждая прямо Майкля, котораго онъ очень уважалъ, сказалъ при Джордж Армстронг, что, по его мннію, пасторъ выказалъ слишкомъ много интереса къ Маргарит Фильдъ. А Джорджъ Армстронгъ принадлежалъ къ тому числу зоркихъ наблюдателей, которые почти отгадали тайну сложной исторіи, разыгравшейся въ Толминстер, и пришли къ тому убжденію, что ‘женщина Фильдъ’ была, такъ или иначе, косвенной виновницей смерти Форстера, что, конечно, было чудовищнымъ злодяніемъ, ибо Форстеръ сдлался національнымъ героемъ. Но, не желая дйствовать легкомысленно, Джорджъ Армстронгъ, какъ человкъ разсудительный, тонко разузналъ, какого мннія держится сэръ Вемисъ относительно занятія племянникомъ мста тюремнаго пастора, и убдился, что баронетъ никогда не одобрялъ этого и былъ бы очень радъ, еслибъ племянникъ оставилъ это мсто.
Слдствіемъ всего этого было то, что на собраніи судей-попечителей тюрьмы (т. е. Джорджа Армстронга и адмирала Вудстока), черезъ нсколько дней посл похоронъ Форстера, было ршено спросить у пастора Кристи: можно ли надяться, что онъ въ боле или мене скорый срокъ женится? Такъ какъ это постановленіе было записано въ журналъ, то оно, въ сущности, означало, что Майкль обязанъ или жениться, или подать въ отставку. Онъ такъ и понялъ это странное вмшательство попечителей въ его домашнюю жизнь, хотя оно было выражено ему Армстронгомъ въ самой неоффиціальной, дружеской форм. Впрочемъ, нужно также принять и то въ соображеніе, что Армстронгъ никогда не могъ простить Нелли ея отказъ и питалъ въ глубин своего сердца непріязненное чувство ко всей семь Кристи, иначе, онъ не обратилъ бы ни малйшаго вниманія на колкіе намеки мистрисъ Бэли и заставилъ бы замолчать мистера Баркера.
— Мы, видите-ли, не можемъ терпть въ тюрьм ни малйшей тни скандала, замтилъ онъ въ конц своего конфиденціальнаго разговора съ Майклемъ.
— Нигд не слдуетъ терпть скандала, отвчалъ Майкль, который сильно обидлся, но не хотлъ этого показать: я подумаю и дамъ вамъ отвтъ.
— Да, да, подумайте. Вы понимаете, что еслибъ вы женились, то мы были бы очень счастливы, оставивъ васъ на вашемъ мст. Вы принесли уже столько пользы. Арестанты стали въ десять разъ лучше вести себя съ тхъ поръ, какъ вы замнили стараго Джаббота.
— А попечителямъ все равно, на комъ я женюсь? спросилъ Майкль.
— Конечно, это — ваше дло.
— Я задалъ вамъ этотъ вопросъ, полагая, что, можетъ быть, судьи имютъ кого-нибудь мн посватать.
— Мы обсудимъ этотъ вопросъ въ будущемъ засданіи, если вы желаете, отвчалъ со смхомъ Джорджъ Армстронгъ:— а какихъ женщинъ вы предпочитаете, толстыхъ и веселыхъ, или худощавыхъ и томныхъ? Я не могу общать вашей невст приданое на общественный счетъ, но мы пустимъ объявленіе въ газетахъ, что требуется невста съ большими глазами и очень набожная. Но, говоря серьзно, Кристи, я боюсь, что вамъ придется попросить васъ подать въ отставку, если вы не женитесь. Впрочемъ, это не будетъ лишеніемъ для васъ: дядя вамъ всегда найдетъ пасторское мсто.
— О, не безпокойтесь обо мн, сказалъ сухо Майкль:— я, по всей вроятности, женюсь.
— А, тмъ лучше.
Этомъ окончился разговоръ, но онъ заставилъ серьзно задуматься Майкля. Первый вопросъ, который онъ себ предложилъ по удаленіи Армстронга, былъ конечно: зналъ-ли онъ на свт какую-нибудь женщину, на которой онъ желалъ бы жениться? Сердце его отвчало тотчасъ: да, Маргариту. Онъ давно ее любилъ, не смя даже самъ себ въ этомъ сознаться, но теперь, когда она была вдовою, это чувство являлось вполн законнымъ, и онъ не стыдился своей любви. Однако, за первымъ вопросомъ слдовалъ естественно второй: что скажетъ свтъ, если онъ, духовное лицо и тюремный пасторъ, женится на женщин, обвиняемой въ уголовномъ преступленіи, признанной докторами сумасшедшей и которая вообще была очень скомпрометирована? Конечно, подобный бракъ былъ бы сочтенъ всми за невозможный скандалъ, и ему пришлось бы непремнно отказаться отъ пасторскаго мста въ тюрьм. Вмст съ тмъ, сэръ Вемисъ, Нелли и даже Франкъ отказались бы признать родственницей Маргариту, и она была бы паріей въ семь своего мужа.
Если невинную женщину несправедливо преслдовали, то неужели незаслуженное клеймо позора должно было на-вки остаться на ней и она не достойна быть женою честнаго человка? Неужели клеветы злыхъ языковъ, шутки глупой толпы и презрніе лицемровъ въ состояніи были преградить ей путь къ возстановленію своего добраго имени, и она должна навсегда отказаться отъ всякой надежды на счастье! Кровь Майкля кипла негодованіемъ при этихъ мысляхъ, и онъ твердо ршилъ, что если Маргарита не могла быть, по безсмысленнымъ предразсудкамъ свта, женою другого честнаго человка, то она непремнно будетъ его женою. Это будетъ искупленіемъ вины его брата. По легкомыслію Франка, она попала въ среду отщепенцевъ общества, на обязанности его брата лежало возвратить ей доброе имя, всеобщее уваженіе. Родственники его могли вести себя какъ угодно — это не его дло. Въ крайнемъ случа, міръ великъ, и отъ потери его теперешняго мста онъ не обднетъ. Онъ имлъ порядочныя средства, и могъ получить другое пасторское мсто или эмигрировать въ колоніи. Конечно, ему жаль было покинуть тюрьму, гд дло у него шло такъ хорошо, и ему казалось, что Маргарита могла бы ему лучше всякаго другого помочь въ этомъ, но подобный планъ былъ немыслимъ.
Такъ разсуждалъ Майкль, словно согласіе Маргариты выйти за него замужъ не подлежало сомннію, но мало по малу онъ, какъ всякій искренно-влюбленный человкъ, сталъ сомнваться въ удовлетворительномъ отвт любимой женщины, и въ томъ, достоинъ ли онъ ея. Онъ никогда не высказывалъ ей своей любви, и они даже разстались враждебно, по крайней мр съ ея стороны, и врядъ ли ея злоба противъ него и Франка могла вскор пройти. Къ тому же, она была женщина очень пламенная и любила Форстера всмъ сердцемъ. Найдется ли въ этомъ наболвшемъ сердц еще мстечко для другого человка? Наконецъ, съ ея гордостью, согласится ли она принять предложеніе, которое можетъ показаться въ ея положеніи милостыней?
— Напрасно я считалъ этотъ бракъ искупленіемъ, смиренно разсуждалъ самъ съ собою Майкль:— искупленіе подразумваетъ жертву, а, съ моей стороны, тутъ не было бы никакой жертвы. Напротивъ, ей пришлось бы пожертвовать своей вполн законной ненавистью къ Франку. Почему ей гордиться бракомъ со мною? Какъ можетъ она любить меня? Разв только моя преданная любовь, наконецъ, тронетъ ея сердце, но для этого, быть можетъ, потребуются мсяцы, годы.
Вс эти мысли терзали сердце влюбленнаго Майкля. Будущее представлялось ему сомнительнымъ и темнымъ. Одно только было ясно, что, во всякомъ случа, женится ли онъ на Маргарит или нтъ, ему нельзя оставаться въ тюрьм. Поэтому, онъ и подалъ просьбу объ отставк, общая остаться еще три мсяца, пока попечители найдутъ ему преемника, и пройдетъ горячее въ тюрьм время уголовной сессіи.
Между тмъ, здоровье Маргариты быстро поправлялось, и въ положенный срокъ она могла явиться въ судъ. Во все это время Майкль два раза въ недлю являлся въ гостинницу Чупса за извстіями о больной, но его не допускали до Маргариты, хотя старики Готорны были очень къ нему расположены и, отгадавъ его любовь къ дочери, объявили ему, не дожидаясь его предложенія, что съ радостью назвали бы его своимъ сыномъ. Но сама Маргарита, уже мало по малу выходившая въ гостиную и сидвшая тамъ часами, не хотла его видть и даже говорить о немъ. Старый квакеръ, съ обычной ненавистью ко лжи, не скрылъ этого отъ Майкля, но мистрисъ Готорнъ и Віолета съ женскимъ тактомъ объясняли странное поведеніе Маргариты ея слабостью и утшали Майкля надеждой, что она перемнится въ отношеніи его, какъ только возвратятся ея силы. Вообще, он совтовали ему не искать съ нею свиданія до суда, когда онъ увидитъ ее, не навязывая ей своего присутствія. Онъ послушался, вполн довряя ихъ дружескому, совершенно родственному расположенію къ нему. Впрочемъ, еще ране суда, онъ былъ обрадованъ неожиданной встью, отъ которой въ сердц его запылала надежда. Онъ получилъ письмо отъ мистрисъ Готорнъ, въ которомъ она разсказывала, какъ Сибилла приняла извстіе о смерти Форстера.
‘Я сидла подл Сибиллы, писала добрая старуха:— и держала ее за руку. Она вдругъ спросила меня: ‘совершился ли бракъ полковника Форстера съ миссъ Грэамъ во время ея болзни? Она говорила такъ спокойно, что я ршилась открыть ей всю правду. Меня удивило, какъ спокойно она слушала, медленно гладя своими пальцами мою руку, словно мой разсказъ не касался ея. Когда я кончила, она подняла голову и сказала: ‘мама, я — вдова и надну трауръ. Я была его женою, и еслибъ онъ женился на миссъ Грэамъ, то я, во что бы то ни стало, уничтожила бы ихъ бракъ, хотя бы мн пришлось вынести еще столько же страданій, сколько я уже перенесла’. Глаза ея при этомъ ярко блестли, и я поняла по глубин ея ненависти, какъ она пламенно любила бы этого несчастнаго человка, еслибъ онъ остался ей вренъ. Потомъ она легла на постель и горько заплакала. Мн нечего вамъ говорить, милый другъ, съ какимъ безпокойствомъ я слдила за нею, ибо мн было бы очень горько убдиться, что въ сердц Сибиллы сохранилась еще глубокая любовь къ обманувшему ее мужу. Однако, еслибъ это было такъ, то я вамъ сказала бы всю правду, чтобъ вы не тшили себя несбыточными надеждами. Но по всему, что я вижу,— любовь, которую наша дочь когда-то къ нему питала (если это была любовь, а не дтское увлеченіе), давно вырвана съ корнемъ изъ ея сердца, и, вмсто нея, сохранилась одна ненависть, такъ что наболвшее сердце ея именно нуждается теперь въ вашей великодушной, благородной привязанности. Я должна еще прибавить, что вы имете врнаго союзника въ странной, но преданной двушк, Барбар Хаггитъ, которая никогда не упускаетъ случая поговорить о васъ и замолвить словечко въ вашу пользу. И я замтила, что, хотя Сибилла избгаетъ случая говорить о васъ со мною или своимъ отцомъ, она позволяетъ Барбар говорить о васъ, сколько той угодно. Можетъ быть, она не хотла до сихъ поръ, чтобъ мы напоминали ей о вашихъ добрыхъ попеченіяхъ изъ боязни, чтобъ въ ея сердц не возникло къ вамъ такое чувство, которое она считала преступнымъ, пока былъ живъ ея мужъ. Я, какъ мать Сибиллы, такъ высоко цню то счастье, которое вы ей доставите, женившись на ней, что позволяю себ сообщить вамъ вс мои предположенія. Будемъ надяться, что Сибилла навсегда разсталась съ своимъ несчастнымъ прошедшимъ и, чувствуя свое сердце свободнымъ, вскор отдастъ его человку, столь достойному ея’.
— Я не достоинъ ея, но, видитъ небо, постарался бы сдлать ее счастливой, промолвилъ Майкль, прочитавъ это письмо, и надежда, выраженная въ немъ, поддерживала его до самаго дня суда.
Наконецъ, наступилъ этотъ знаменитый день. Обязанности Майкля, какъ тюремнаго пастора, длали необходимымъ присутствіе его съ самаго утра въ арестантскихъ кельяхъ, въ которыхъ подсудимые, привезенные изъ тюрьмы, дожидаются своей очереди. Запертые въ узкихъ, маленькихъ клткахъ, съ желзными ршетками, вмсто дверей, безъ занятій и книгъ, арестанты боле всего нуждаются въ добромъ слов пастора, которое одно можетъ ихъ удержать отъ мрачнаго отчаянія или озлобленія, столь вредно могущихъ отозваться на ихъ судьб во время суда. Поэтому Майкль, занятый этимъ необходимымъ дломъ, не могъ похать на встрчу къ Маргарит и очень безпокоился, чтобъ толпа не встртила ея оскорбительной бранью и свистками. Но, по счастью, шелъ проливной дождь, и на улиц не было никого, такъ что она спокойно дохала въ карет съ отцомъ, докторомъ Таборомъ и адвокатомъ, мистеромъ Пульманомъ, до зданія суда. Было уже 2 часа, и засданіе только-что открылось. Ее прямо провели въ адвокатскую комнату, и приставъ объявилъ, что ей не придется долго ждать.
Въ половин третьяго, одинъ изъ сторожей доложилъ Майклю, что судья Огль занялъ свое мсто и первое дло тотчасъ начнется. Въ ту самую минуту, какъ пасторъ входилъ въ залу суда, приставъ громко произнесъ имя Маргариты Фильдъ. Полисмэнъ провелъ его къ скамь подсудимыхъ, и Майкль надялся, что Маргарита пройдетъ мимо него. Но она неожиданно появилась съ противоположной стороны, изъ маленькой дверки, откуда всегда выводили подсудимыхъ. Рядомъ съ нею шла мистрисъ Бэли. Маргарита была снова арестанткой, и Майкль не могъ хотя бы безмолвнымъ взглядомъ выразить ей свое сочувствіе, ибо она стояла къ нему спиною. Онъ видлъ только, что она была въ глубокомъ траур и стояла, поникнувъ головою, очевидно, ей было стыдно, но она не дрожала отъ страха и, на обычный вопросъ о виновности, тихо, но внятно отвчала: ‘Не виновна’.
При вход Маргариты въ залу, въ толп, наполнявшей ее, послышался говоръ, но тотчасъ стихъ, скоре отъ общаго желанія не проронить ни словечка изъ всего, что будетъ говорено на суд, чмъ отъ криковъ пристава: ‘Тише, тише’! Судья сидлъ на возвышенномъ мст въ род трона, подъ балдахиномъ съ королевскимъ гербомъ. Направо отъ него помщался шерифъ, а другія мста на возвышеніи занимали дамы, которыя навели свои бинокли на подсудимую. Остальная часть залы была переполнена толпою, въ которой виднлись полицейскіе мундиры, парики адвокатовъ и неумытыя, грубыя лица поселянъ.
Посл формальныхъ вопросовъ, поднялся съ мста адвокатъ мистера Грэама и объяснилъ причины, по которымъ его кліентъ отказывался отъ обвиненія. По его словамъ, мистеръ Грэамъ убдился по дошедшимъ до него свдніямъ, что несчастье, которому подверглась его дочь, было причинено не преднамренной злой волей, а простой случайностью. А потому, не входя въ разсужденіе, была ли подсудимая тогда въ здравомъ ум, адвокатъ ограничился заявленіемъ, что частный обвинитель не иметъ представить никакихъ доказательствъ въ пользу обвиненія.
Судья Огль, очень умный маленькій человчекъ, серьзно выслушалъ рчь обвинителя. Ему уже прежде въ кабинет объяснили все дло, и онъ получилъ письмо отъ мистера Грэама, а потому зналъ, что не слдовало поднимать завсы съ этой тайны.
— Хорошо, сказалъ онъ, когда адвокатъ кончилъ:— мн извстно, что мистеръ Грэамъ ухалъ за границу по случаю болзни своей дочери, и, хотя явка его и дочери обязательны, но въ виду этой уважительной причины я не подвергну ихъ штрафу.
— Будьте уврены, что мистеръ Грэамъ отсутствуетъ не отъ недостатка уваженія къ вамъ, милордъ, сказалъ адвокатъ.
— Я въ этомъ увренъ, отвчалъ судья такимъ тономъ, какъ будто немыслимо было не уважать его:— ну, значитъ, свидтелей нтъ, и подсудимую слдуетъ освободить. Господа присяжные, я долженъ просить васъ произнести оправдательный приговоръ въ этомъ дл.
Тогда всталъ мистеръ Пульманъ.
— Я желалъ бы, милордъ, сказалъ онъ:— чтобъ занесено было, въ протоколъ, что моя кліентка выходитъ изъ суда безъ малйшаго пятна или подозрнія. Вамъ довольно, милордъ, взглянуть на нее, чтобъ убдиться, что она не въ состояніи совершить грубаго насилія. Она очень сожалетъ о случившемся и много перенесла страданій отъ этого несчастнаго случая.
— Ваша кліентка, конечно, не походитъ на дикую, грубую женщину, произнесъ судья:— но все же я надюсь, что это ей послужитъ урокомъ.
Послднія слова почтенный судья произнесъ потому, что всякій судья обязанъ сказать подсудимому какое нибудь нравоученіе, но онъ не прибавилъ ничего боле и присяжные вынесли приговоръ: ‘не виновна’. Такъ кончилось дло Маргариты Фильдъ, и подсудимая была объявлена свободной.
Сторожъ отворилъ боковую дверцу за скамьей подсудимыхъ, и Маргарита тихо подошла къ отцу, который принялъ ее въ свои объятія. Вся ея фигура дышала такимъ достоинствомъ, а глаза глядли такъ смиренно, что толпа съ сожалніемъ разступилась передъ ней, и никто не произнесъ ей въ слдъ ни одного грубаго слова. Она вышла изъ залы, опираясь на руку отца и, только очутившись на свжемъ воздух, замтила, что Майкль Кристи шелъ подл нея съ другой стороны. Они теперь находились на пустынномъ двор, мст, не особенно живописномъ для свиданія влюбленныхъ. Въ углу стоялъ тюремный фургонъ, и два сторожа караулили у двери, которая вела въ арестантскія кельи.
Но что за дло до обстановки? Майклю этотъ дворъ показался раемъ. Онъ никогда не видалъ Маргариты столь хорошо одтой и такой прелестной: черное платье и креповый вдовій чепецъ очень шли къ ней. Замтивъ Майкля, она покраснла, и ея протянутая рука дрожала.
— О, мистрисъ Форстеръ, какъ я радъ, промолвилъ онъ: — вс ваши страданія теперь кончились.
— Да услышитъ тебя Господь! сказалъ старый квакеръ:— Сибилла, дитя мое, Майкль Кристи пекся о теб, какъ о родной сестр.
— Я теперь буду жить у моихъ родителей, мистеръ Кристи, тихо произнесла Маргарита:— сколько вамъ извстно, я должна многое загладить.
— Вы будете жить въ Кросбридж?
— Да, въ Айви-Гауз.
— Это не далеко отъ Толминстера?
— Полчаса зды по желзной дорог.
— Я васъ буду навщать, если позволите.
— Я всегда буду рада васъ видть, мистеръ Кристи.
Она опустила на секунду голову, но потомъ, взглянувъ на него съ глубокой благодарностью, прибавила:
— Позвольте мн поблагодарить васъ за все, что вы длали для меня въ тюрьм. Будьте ко всмъ арестантамъ такъ же добры, какъ ко мн, и не бросайте добраго дла, если кто нибудь станетъ такъ же дурно обходиться съ вами, какъ я. Прощайте на сегодня.
— На сегодня, повторилъ Майкль.
— Да, отвчала она съ легкой дрожью въ голос:— вдь мы съ вами скоро увидимся. А теперь я пойду въ соборъ на могилу моего мужа.
— Сибилла скажетъ ему, что мы вс его простили, замтилъ квакеръ.
— Господь съ вами, произнесъ Майкль, въ которомъ этотъ поступокъ, вполн достойный уважающей себя вдовы, не возбудилъ ни малйшей ревности.
Ихъ руки снова встртились въ крпкомъ пожатіи, и Майкль вернулся къ арестантамъ съ радостью въ сердц.

XIV.

Майкль Кристи разстался съ Маргаритой полный надеждъ. Она, съ своей стороны, знала, что онъ обожалъ ее. Они не обмнялись ни однимъ словомъ любви, но взгляды бываютъ краснорчиве всякихъ словъ. Однако, вдова Филиппа Форстера не могла сразу отвтить взаимностью на любовь Майкля. Она не имла еще времени обдумать свое новое положеніе и привыкнуть къ мысли о новомъ брак. Но она вернулась въ Айви-Гаузъ задумчивая и вполн увренная, что если она когда-нибудь выйдетъ снова замужъ, то за Майкля Кристи, и ни за кого другого. Любовь пастора возстановляла ее въ собственныхъ ея глазахъ. Онъ видлъ ее въ самомъ ужасномъ униженіи, въ тюрьм, обвиняемой въ ужасныхъ преступленіяхъ и признаваемой сумасшедшей, и, несмотря на все это, несмотря даже на нанесенныя ею оскорбленія ему, онъ любилъ ее самой нжной, почтительной любовью. Ни одна женщина въ положеніи Маргариты не осталась бы безчувственной къ такой любви. Но требовалось время на развитіе въ этомъ наболвшемъ сердц новаго, нжнаго чувства. Это время судьб было угодно дать ей, такъ какъ Майкль былъ такъ занятъ своимъ дломъ въ тюрьм, что въ теченіи трехъ недль не могъ урвать ни минуты на посщеніе Айви-Гауза.
Но, несмотря на вс его заботы и занятія, онъ былъ совершенно спокоенъ и счастливъ. Эту неожиданную перемну въ немъ замчали вс и, между прочимъ, Нелли, которая никакъ не могла отгадать причины: отчего Майкль, дотол мрачный и угрюмый, вдругъ просіялъ?
Что же касается до самой Нелли, то она была несчастне, чмъ когда либо. Она постоянно ухитрялась откладывать свой отъздъ изъ Толминстера, но, наконецъ, сэръ Вемисъ, выведенный изъ терпнія слезами дочери и упорствомъ Франка, который не являлся просить прощенія у дяди, ршился ухать въ свое помстье въ Линкольнширъ, и онъ умлъ быть твердымъ, когда хотлъ. Наканун ихъ отъзда, Майкль засталъ молодую двушку всю въ слезахъ. Она объявила ему прямо, что онъ долженъ помирить брата съ ея отцомъ передъ отъздомъ ихъ во Толминстеръ, а не то она умретъ съ горя.
— Посмотрите, Майкль, что онъ мн написалъ сегодня, прибавила она, подавая письмо пастору, который игралъ роль почтальона между влюбленными: — вся бумага испещрена чернильными пятнами. Франкъ совершенно вышелъ изъ себя. Онъ хочетъ непремнно хать въ Испанію и искать тамъ смерти.
— Мы ему помшаемъ, отвчалъ Майкль.
— Но какъ? Что ему длать, бдняг? Это, право, низко, что его заставили выйти изъ военной службы, я никогда не слыхивала о боле черной несправедливости.
— А если вашъ отецъ заставилъ Франка покинуть полкъ, чтобъ избавить его отъ соблазновъ и, женивъ на васъ, поселить въ Окле?
— О! Майкль, неужели это возможно?
— Это — только предположеніе, но будьте уврены, что вашъ отецъ всегда заботится о вашемъ счастьи.
— Да, это обыкновенно говорятъ, чтобъ скрасить самыя непріятныя вещи, воскликнула Нелли.
— Ну, хорошо, я завтра приведу Франка, и пусть онъ повидается съ дядей. Я вамъ совтую взять его за руку, подвести къ отцу и попросить за него прощенія. Да сдлайте это поскоре и потомъ тотчасъ поцлуйте старика, такъ чтобъ онъ не усплъ сказать нтъ. Впрочемъ, онъ и самъ не захочетъ сказать этого.
— Да, да, устройте это, пожалуйста, устройте, промолвила Нелли, снова заливаясь слезами:— я такъ несчастна. И скажите завтра утромъ пап что-нибудь въ пользу Франка прежде, чмъ онъ придетъ.
— Хорошо, я и такъ говорю съ нимъ объ этомъ каждый день.
Тутъ Майклю вдругъ пришла въ голову мысль поговорить съ Нелли о своей любви къ Маргарит. Онъ полагалъ, что теперь была удобная минута завербовать ее въ союзники, а ея помощь могла быть ему очень полезна, когда придетъ минута объяснить дяд о женитьб.
— Нелли, сказалъ онъ вдругъ:— вы всей душой любите Франка?
— Что за вопросъ, Майклы Конечно, я тмъ сильне заступаюсь за него, чмъ несправедливе на него нападаютъ.
— Такъ вы можете понять, что я чувствую, когда та, которую я люблю, страдаетъ отъ человческой несправедливости. Я также влюбленъ, Нелли.
— Вы? спросила Нелли съ женскимъ любопытствомъ: — въ кого же, Майкль?
— Вы слыхали о ней въ тюрьм.
— Въ Клоринду Кизеръ? Она — славная двушка, но я никогда не подумала бы, чтобъ она могла вамъ понравиться.
— Нтъ, не она.
— Вы не любите же мистрисъ Бэли? Это было бы еще хуже. Она строга, какъ гувернантка, цлый день только бренчитъ своими ключами и наказываетъ бдныхъ арестантокъ за ихъ неопрятность.
— Нтъ, это — не мистрисъ Вэли.
— Такъ кто же? Миссъ Вудстокъ, одну изъ сестеръ Бунней? Боле никого нтъ въ этой мрачной трущоб.
— А если я влюбленъ въ Маргариту Фильдъ? сказалъ Майкль твердымъ голосомъ.
— О! воскликнула Нелли съ ужасомъ:— это немыслимо, Майкль! Вы не можете любить женщину, сдлавшую столько вреда Франку.
— Простите меня, Нелли, но не она Франку, а Франкъ ей сдлалъ много вреда.
— Неправда. Я не хочу этого слышать. Вы повторяете тоже? что вс говорятъ противъ него.
— Но подумайте…
— Нтъ, нтъ, воскликнула съ негодованіемъ Нелли:— какъ вамъ не стыдно идти противъ насъ? А мы разсчитывали на вашу поддержку! Я не могу слышать имени Маргариты Фильдъ, и вы нарочно это сказали, чтобъ меня помучить. Но это не великодушно, Майклъ. Вы видите, что меня вс преслдуютъ.
И Нелли, закрывъ лицо платкомъ, выбжала изъ комнаты.
Майкль впервые узналъ, что любовь не всегда милосердна къ другой любви. Но хотя несочувствіе Нелли къ его любви очень его огорчило, онъ исполнилъ данное ей слово — привести Франка.
На слдующее утро, въ десять часовъ, Франкъ явился тайкомъ и полчаса совщался о чемъ-то съ Нелли. Между тмъ, все было готово къ отъзду: чемоданы уложены, экипажъ стоялъ у двери, и сэръ Вэмисъ сидлъ съ Майклемъ въ гостиной, разсматривая въ ‘Путеводител’ часы отправленія поздовъ. Вдругъ дверь отворилась, и Нелли въ дорожномъ плать вбжала въ комнату, ведя за руку Франка.
— Папа, воскликнула она: — вотъ Франкъ хочетъ хать въ Испанію, отпустите меня съ нимъ.
И прежде чмъ баронетъ усплъ ей отвтить, она бросилась къ нему на шею.
— Прекрасно! Въ Испанію! Какъ бы не такъ, промолвилъ сэръ Вемисъ:— слышишь, Франкъ, я тебя прощаю ради нея. Она — такая дурочка… что… что…
— Мн очень жаль, сэръ… сказалъ Франкъ тономъ раскаянія.
— Еще бы! Ну, хорошо, дай мн руку и подемъ съ нами. Мы отправляемся въ Линкольнширъ, и тамъ ты будешь вдали отъ соблазновъ.
— Какъ мн хать безъ вещей?
— Твои вещи пришлютъ потомъ. Я тебя не выпущу изъ рукъ А однажды поселившись въ Окле, ты можешь заняться съ Нелли приготовленіями къ свадьб. Это лучше, чмъ длать долги и имть дла съ полиціей.
Нелли сіяла радостью. Но на прощанье, цлуя Майкля, она шопотомъ сказала со смхомъ:
— Вы вчера пошутили, говоря о своей любви къ Маргарит Фильдъ? Вотъ мысль!
Однако, Нелли не повторила бы этихъ словъ, еслибы она увидла Майкля въ саду Айви-Гауза, мсяца три посл ея отъзда изъ Толминстера.
Онъ уже сдалъ свою должность въ тюрьм пастору Вайгусу, котораго самъ рекомендовалъ попечителямъ и который намревался жениться на мистрисъ Бэли, чтобъ подойти подъ требованія тюремнаго начальства. Что же касается до Майкля, то поговаривали о его назначеніи пасторомъ въ новый пріютъ для слпыхъ, воздвигаемый въ Фердэл, а пока онъ каждый день бывалъ въ Кросбридж.
Былъ вечеръ, теплый, весенній. Майкль и Маргарита сидли подъ старымъ дубомъ посл продолжительной прогулки и разговаривали о Барбар Хаггитъ.
— Я просила ее остаться у меня горничной, сказала Маргарита:— но она не захотла. Она предпочитаетъ свою независимость. Мн ее очень жаль.
— Бдная двушка! замтилъ Майкль:— то, что намъ кажется независимостью, часто бываетъ самымъ худшимъ рабствомъ.
— Да, я это испытала на себ, отвчала съ тяжелымъ вздохомъ Маргарита:— но еслибъ вы только знали, мистеръ Кристи, какъ отецъ, мать и Віолета добры ко мн. Ахъ, зачмъ я не послушалась вашего совта въ тюрьм?
— Я вовсе не хотлъ воскрешать въ вашей памяти этихъ грустныхъ воспоминаній.
— О, чмъ чаще я буду вспоминать объ этомъ, тмъ лучше!
— Не думаю, если это васъ печалитъ.
— Нисколько. Я счастлива теперь и начинаю думать, что никогда не была бы такъ счастлива, еслибы не перенесла всего этого. Только мысль о бдной миссъ Грэамъ мучитъ меня. Я буду думать о ней всю жизнь, гд бы и какъ бы я ни жила.
— Маргарита, воскликнулъ Майкль, впервые называя ее по имени:— подумали ли вы о своей предстоящей жизни? Какъ и гд вы желали бы ее провести? Согласны ли бы вы провести вашу жизнь со мною?
— О! плохою была бы я вамъ женою! отвчала Маргарита, задрожавъ всмъ тломъ и со слезами на глазахъ:— что скажетъ свтъ?
— Свтъ скажетъ, что я люблю васъ всей душой — и это правда, промолвилъ Майкль, обнимая ее.
— Другъ, произнесъ Исаакъ Готорнъ, неожиданно подходя къ нимъ:— посмотри, только-что пролетли первыя ласточки. Это — хорошее предзнаменованіе. Годъ будетъ счастливый.

Конецъ.

‘Отечественныя Записки’, NoNo 3—10, 1879

Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека