Василий Вонлярлярский. ‘Большая барыня’.Москва, изд-во ‘Правда’, 1988. С. 396 —422
OCR и правка: Давид Титиевский, май 2008.
Оригинал здесь: Библиотека А.Белоусенко.
———————————————
Приехать в Рим и не сделаться артистом так же трудно молодому русскому путешественнику, как, бывало, в старые годы трудно французу, приехавшему в Москву, не сделаться учителем или по крайней мере виконтом. По прибытии в Рим русский путешественник приобретает краски, палитру, кисти, белую войлочную шляпу с широкими полями и на дверях своей квартиры наклеивает бумажку с лаконическою надписью: ‘Pittore Russo’ 1. На другой же день преобразования, часу в девятом утра, у двери его непременно раздается звонок, и на вопрос артиста-самозванца: ‘Кто там?’ — женский голос ответит: ‘Una modela, signor’2, и артист с улыбкою отопрет дверь, и чрез пять минут копия модели начнет принимать на холсте вид бог знает чего. Заметьте притом, что русские путешественники, поступая на артистическое поприще и не имея ни малейшего понятия о рисовании, предпочитают преимущественно исторический род, то есть самый трудный из всех родов живописи.
Находясь а Риме, я, правда, был не совсем молодым человеком, но все-таки в качестве русского путешественника не отстал от соотечественников и, на третий день по прибытии своем в вечный город, возвращался уже на квартиру свою с большим запасом гипсовых голов, рук, ног, и пр. и пр., добытых мною за весьма сходную цену в какой-то лавочке, но вдруг… о несчастие! на углу Корсо и Лаурино огромная черная собака попала с разбега под ноги итальянцам, несшим гипсовый запас мой, и все собрание форм разбилось вдребезги! Я был в отчаянии. Хозяин собаки, человек средних лет с белокурою бород-
___________________-
1 ‘Русский художник’ (ит.).
2 Это натурщица, синьор (ит.).
396
кою и одетый очень пестро, извинился передо мною на чистом французском наречии, попросил снабдить его моим адресом и обещался доставить точно такое же количество вещей, какого лишила меня собака.
Я взглянул на пестрого господина, призвал на помощь свои воспоминания, которые удостоверяли меня, что лицо его когда-то и где-то мне встречалось, моя наружность, по-видимому, произвела на него то же действие, и почти в одно время мы назвали друг друга по имени.
— Какими судьбами вы здесь? — воскликнул он,— и как я рад…
— Очень просто, cher monsieur David 1.
— Не David, a Crosel к услугам вашим,— заметил француз.
— Давно ли?
— С тех пор, как соотечественник ваш, у которого я, помните, учил детей латыни, вследствие небольшого недоразумения сказал мне: ‘Monsieur David, faites graisser les roues de vorte voiture et filez…’ 2
— А в чем состояло маленькое недоразумение?
— В том, что латынь, мною преподаваемая, показалась более похожа на марсельский patois3, чем на настоящую латынь! Я и сам постичь не могу, как мог я так ошибиться, но как бы то ни было, имя Давида потеряло весь кредит в губернии, а имея в запасе другое имя, я предпочел называться им.
— И прекрасно сделали.
— Как же не хорошо, сами посудите! Mr. Crosel значило — новый француз, только что выпущенный первым из Политехнической школы, следовательно, обладающий бездною учености, и в Ecaterinoslavl такое сокровище e’est trois tzelkovy le cachet…4
— И посчастливилось вам в Екатеринославле?
— Да, покуда не прибыл какой-то inspecteur des hautes иcoles…5. Но в сторону эти мелочи! Встретить вас для меня такая радость, такое счастие… Надолго ли вы здесь?
— Не знаю.
— А на что вам вся эта дрянь?
___________________
1 дорогой господин Давид (фр.).
2 Мсье Давид, смажьте колеса вашего экипажа и катите-ка… (фр.)
3 говор, наречие (фр.).
4 в Екатеринославе… три целковых за урок… (фр.)
5 инспектор высших учебных заведений (фр.).
397
— Гипсовые формы?
— Ну да.
— Я занимаюсь скульптурою.
— Право?
— Не шутя.
… — Ну, так завтра же я пришлю вам целого человека.
— От души благодарю.
— Человека с ногами, головою и такими шишками на голове, каких вы, конечно, не встречали никогда… по системе Галля, прелесть что за череп!
— Гризель… так, кажется?..
— Не Гризель, а Крозель.
— Да, Крозель. Вы тот же, что были?
— О нет, далеко не тот! — со вздохом отвечал француз,— сколько несчастий перенес, сколько неудач!..
— Вы расскажете мне их?
— Разумеется.
— И я похохочу?
— Вдоволь, ручаюсь! Но мне недосуг, дайте адрес, и до свиданья.
— Куда же вы?
— Догонять милорда.
— Какого милорда?
— Того самого, форму которого пришлю вам. Он не изящен, предупреждаю, но череп чудо, просто чудо! — С этим словом Крозель пожал мне руку, дал слово непременно быть у меня завтра и, позвав собаку свою, пустился бегом вдоль Корсо.
‘Что за шут!’ — подумал я и, не имея ни малейшего желания приобрести обещанные формы, я уговорил своих итальянцев возвратиться со мною в лавочку. По прошествии часа с новым запасом достиг я благополучно квартиры и провел весь вечер в приятнейшем far niente1, то есть лежа на диване с кистью винограда в одной руке и сигарою в другой.
С наступлением ночи весь артистический Рим переносится обыкновенно на Монте-Пиннчи и виллу Боргезе. С Монте-Пиннчи вид очарователен: весь город со всеми окрестностями как бы нарисован на золоте, а как хорош Колизей, как велик храм Петра! и даже мутный Тибр принимает перламутровый цвет, когда смотришь на него с высоты. А дворец Монте-Кавалло, а колонна Адриана
________________
1 ничегонеделанье, безделье (ит.).
398
и вся древняя часть города!.. Но кто же не восхищался этим громадным свидетелем былого величия, этою гробницею древних квиритов?
В час пополуночи город, по обыкновению, опустел, и я, по обыкновению же, возвращался с прогулки, толчком ноги приводил в чувства слугу своего Доминика, который, по своему обыкновению, бросался спросонья на первый попавшийся ему предмет и хватался за что ни попало. Нередко, бросаясь на столы, Доминик опрокидывал стоявшую на них посуду или другие вещи, и тогда в честь сонного итальянца я высыпал все итальянские бранные фразы, какие только знал. Signer Dominico поставлял себе в обязанность поправлять ошибки, если таковые оказывались в моей речи, и тем оканчивались все незабвенные дни, проведенные мною в Риме.
На следующее утро два фактора внесли в студию мою такое диво, какого действительно не вмещал ни один кабинет редкостей. Француз сдержал слово и отформировал для меня человеческий остов с головою, ногами, носом и прочими частями, но откуда добыл Крозель подобный образец несовершенств — вот вопрос, который я обещал себе разрешить и разрешить немедленно.
Крозель не мог не знать, что в два часа пополудни на Испанской площади в Cafй de l’Europe1 выставляют для приманки посетителей превкусные пирожки с неопределенным фаршем, а знать, что подобные пирожки существуют, и не есть их — невозможно. И действительно, входя в два часа в Cafй de l’Europe, я застал француза с пирогом во рту.
— Скажите, пожалуйста, кому я обязан теми вещами, которые прислали вы мне сегодня утром?— спросил я у Крозеля.
— То есть гипсовыми оттисками?
— Ну да.
— Во-первых, мне, потом милорду,— пресерьезно отвечал француз.
— Да что это за милорд? скажите ради бога.
— Его отрекомендовал мне один из приятелей моих в Висбадене. Ему, то есть приятелю, посчастливилось выиграть в рулетку пятьдесят тысяч франков. Человек он одинокий — довольно с него пока, а если есть деньги, кому же охота возиться с милордом
____________
1 кафе ‘Европейское’ (фр.).
399
— Все-таки не понимаю
— Да длинная история, расскажу, пожалуй, на досуге.
— Почему же не сейчас?
— Неловко.
— Пойдем ко мне.
— Нельзя.
— Знаете ли что, Крозель? Вы более нравились мне преподавателем марсельского patois, чем компаньоном вашего милорда.
— Но ведь неудачи и несчастия страх как действуют на натуру человека.
— А я, напротив того, думаю, что слишком большие удачи делают людей менее любезными.
— Во всяком случае, не в отношении к вам,— сказал Крозель, улыбаясь,— а в доказательство назначьте день, час, минуту, пожалуй, и не будь я Крозель, если не явлюсь к вам.
— Постойте! Я предпочел бы другого рода клятву, а то, чего доброго, вы перемените и в третий раз собственное имя и все-таки не явитесь!
— Ну, ну… не будь я честный… или нет, этого мало, пусть лишусь моего милорда… достаточно ли вам?
— Вот этак чуть ли не лучше будет.
Мы, смеясь, пожали друг другу руки, отложили свиданье до следующего вечера у меня на квартире и расстались друзьями.
Не только история милорда, но и самые неудачи Крозеля очень интересовали меня, и потому я с большим нетерпением ожидал назначенного свидания.
На следующее утро пробуждение мое было не совсем приятно: на дворе был нестерпимый жар, а в комнате сидел некто вроде уездного антиквария — оба утомили меня донельзя. Русский любитель древностей являлся ко мне только что не с восходом солнца и, разумеется, за делом: он показывал добытые им драгоценности и такие, которые я, может быть, а Доминик — непременно, выбросил бы за окно.
— Не разбудил ли я вас? — повторял обыкновенно двадцать раз антикварий, пока наконец совершенно пробужденный, я не отвечал ему: ‘нет’. В это утро знакомый вопрос явственно долетел до моего слуха, и обычное ‘нет’ завязало разговор.
400
— А я уж часов шесть как на ногах,— продолжал он.— А сколько обегал!
— Право?
— Прямо с Монте-Мария.
— Гм!
— И не без добычи.
— Что ж приобрели?
— Вещицу…
— Редкую?
— Веков двадцать назад не была редкостью, правда, зато теперь…
— Покажите.
— За тем и пришел.
Иван Петрович Сочин (так звали антиквария) вынул из шляпы фуляр, из фуляра сверток бумаги, а из бумаги заржавелую медную лампу с носиком.
— Ба, знакомая!
— По описаниям как не быть знакомой? Например, в ‘Собрании Древностей’… есть оно у вас?
— Нет.
— Купите, занимательная книга с печатными изображениями, отчетливо…
— Случится, куплю, а что дали за эту лампочку?
— Отгадайте.
— Не знаю.
— Ну, примерно?
— Право, не знаю, что она стоит здесь.
— Два пиастра, дорого?
— В окрестностях Неаполя дешевле.
— Где же это в окрестностях Неаполя?
— В Пуцоло, например.
— Стало, находят и там.
— Зачем находить? Там их делают.
— Что делают?
— Всякого рода древности, и за такую лампу дайте карлино — отдадут с радостью.
— Ну, уж извините, чтоб эта была сделана, не поверю.
— Как хотите.
— Сейчас видно, что древность и что свежая вещь, этим проведут ребенка разве!
— Или антиквария.
— Я не антикварий.
— Так любитель антиков.
401
— Что ж из этого?
— Только то, что ручаюсь чем угодно за юность большей части добытых вами древностей.
— Вы проиграете.
— Не думаю.
— Да уж я вам говорю, проиграете.
— Все-таки не думаю.
— Ну, ну, какое пари?
— С моей стороны, две, а хотите, три дюжины точно таких ламп, как эта, и по экземпляру всех медалей, купленных вами здесь.
— Ведь только жаль вас, а то бы…
— Не жалейте, пожалуйста.
— Я честный человек, извольте видеть, и таких пари не держу…
— Напрасно.
— Напрасно? А где бы, например, взяли вы дубликаты медалей?
— Хотите знать?
— Хотел бы.
— Ничего нет легче,— отвечал я с уверенностью, которая заметно смутила Ивана Петровича,— но если Доминик чрез час принесет медали, уступите ли вы лучшую вещь из вашей коллекции?
— Сребренник?
— О, нет!
— Так окаменелый глаз кита?
— И не глаз кита.
— Что ж?
— Фунт Жуковского табаку.
Едва я произнес свое скромное требование, как антикварий схватил шляпу, трость и выбежал из комнаты, не удостоив меня ни одним словом. Иван Петрович был очень разгневан еще более потому, что, казалось, в сердце его запала искра сомнения.
По уходе его я вздохнул свободнее. Будь он истинный любитель древностей, конечно, я не позволил бы себе разочаровывать его и охотно набавил бы лет хоть по тысяче на каждый добытый им антик.
Он ушел, а я стал лепить из глины бюст Доминика. К обеденному часу вместо бюста вышел вздор, и, возвратив глине первобытный вид ее, я пообедал наскоро, наелся винограду и лег отдохнуть в ожидании Крозеля. В семь часов Крозель явился.
402
— Какова аккуратность? — воскликнул он.— Я обещался быть в семь, взгляните: семь без пяти минут, эти пять минут я хотел было простоять на лестнице. Есть сигара?..
— Есть все, что угодно,— отвечал я, усаживая Крозеля на кушетку и пододвигая к нему несколько сигарных ящиков.
— Чем же мне выкупить такое роскошное угощенье?
— Разумеется, рассказом.
— Про милорда?
— И прежде всего про себя.
— А вы станете смеяться?
— Только над серьезными несчастиями.
— Жестокосердный!
— Как быть!
— Суди же вас небо! Делать нечего: обещал — надо выполнить.
— Надеюсь!
— С чего ж начать?
— Говорю, с вас самих.
— Неужели с самого начала?
— С минуты рождения.
— Будь по-вашему,— сказал Крозель.
Он перевел дух, я пододвинул кресло к кушетке и приготовился слушать.
— Отец мой,— начал француз,— родом из Дижона и журналист, по свойствам сердца страстный любитель прекрасного пола, женился в молодости на дочери суконного фабриканта. На двадцать втором году от рождения я лишился отца и наследовал право издавать отцовский журнал, и первая статья, сочиненная мною с большими усилиями, не имела, как говорили, здравого смысла: ее осмеяли завистливые сотоварищи, и из двух тысяч подписчиков осталось к концу года только четверо — очень немного! Я предпочел драматическое поприще и написал в бенефис претрогательную пьесу. Я сидел в оркестре, и в начале пьесы зрители смотрели на меня с любопытством, в средине — пьесу освистали, а в конце увенчали голову мою не лаврами, а печеными яблоками и выгнали вон. Оставался в ресурсе — латинский язык.
— То есть марсельский patois,— перебил я, смеясь от всего сердца.
— Как бы то ни было,— продолжал француз,— а не встреться со мною l’inspecteur des hautes еcoles!..
403
— Вся новая генерация Екатеринославля говорила бы и поднесь марсельским наречием.
— Не думаю, ученики попадались претупые… Впрочем, это дело не мое, а все-таки возвратился я не с пустыми руками в Париж, и не проживи я собранных в России пяти тысяч франков…
— Следовательно, вы их прожили?
— Я прожил их и дал себе честное слово застрелиться, если не найду средств жить прилично.
— Нашли ли ж вы это средство?
— Нет,— отвечал Крозель.
— А честное слово?
— То есть лишить себя жизни?
— Да.
— Я расчел впоследствии, что человек с умом умереть с голоду не может, и решился ждать. Благоразумное решение мое, как видите, не осталось безуспешным, и как ни скучно возиться с полоумным милордом, а все-таки двенадцать тысяч франков не валяются на улице.
— Стало быть, милорд ваш…
— Отчасти сумасшедший.
— А пункт помешательства?
— Недоступен уму тех, которые не знают истории милорда. Он путешествует по целому миру… как вы думаете, для чего? — спросил Крозель.
— Мудрено отгадать.
— Да, нелегко, ручаюсь.
— А с какою целью путешествует милорд?
— С целью позабыть бесшерстную обезьяну!
— Что за вздор?
— Честное слово!
— И вы до сей минуты не рассказали мне историю милорда, Крозель!
— Не рассказал и не расскажу сегодня, потому что должен немедленно возвратиться к должности.
— Из чего ж состоит она, эта должность? Неужели неотлучно быть при англичанине?
— А вы думаете, что двенадцать тысяч франков даются мне только потому, что мне нечем жить: когда бы так! Нет, не угодно ли читать ему в каждом городе и ежедневно лист приехавших и отъехавших, играть в шахматы по целым вечерам и пробуждаться среди ночи, если милорду не спится.
404
— Жаль мне вас, любезный Крозель, а все-таки подавайте историю.
— Долго будет: боюсь опоздать.
— Ну, делать нечего, а завтра в семь часов прошу непременно пожаловать.
— До девяти я всегда свободен и ваш слуга.
В эту минуту в дверях показалась черная собака, которая с лаем радости бросилась на Крозеля.
— Откуда у вас этот пес? — спросил я.
— О, презанимательная история,— отвечал француз.— Он родился от презлобных родителей, проживавших некогда в одном из замков Саксонии. Некто барон Христиан Нордзон получил от отца своего в наследство семью моей собаки и употребил целые два года на воспитание юного пса, которого выучил, во-первых, брать волка прямо за горло, а во-вторых, нырять в совершенстве. Цель изучения второго искусства была чисто филантропическая. Барон заказал куклу в рост человека с предлинными волосами, посредством бечевки, один конец которой прицеплен был к середине куклы, а другой пропущен сквозь кольцо, утвержденное на дне глубокого пруда, барон произвольно заставлял нырять куклу, а собака в свою очередь ныряла за куклой, хваталась за ее волосы и вытаскивала на берег. Смотря на точное исполнение своих приказаний, барон приходил в восторг. В прошедшую весну он занемог. Врачи предписали морские ванны и отправили его в Гавр. Находясь уже в этом городе, раз поутру больной барон отправился на берег моря, собака последовала за ним, барон разделся и бросился в воду, собака, не любившая купаться без цели, осталась пока на берегу, но барону вздумалось нырять: он поднял руки вверх и погрузился в глубину, пес, следя за движениями своего господина, махнул хвостом, взвизгнул и присел поближе к воде, барон, вынырнув на минуту, снова поднял руки и снова погрузился на дно, на этот раз сметливое животное не удовольствовалось ролею простого зрителя и стремглав бросилось за бароном, но, не отыскав длинных волос, украшавших голову куклы (барон стригся коротко), схватило барона за самое горло и, описав с ним большой круг, вытащило его на берег. В продолжение десяти минут заметно было у обоих одно только движение, а именно: движение хвоста животного. Нужно ли прибавлять, что услугу, оказанную собакой, барон мог оценить уже не в здешнем мире… Барона похоронили со всевозможною пышностью, а черный
405
пес достался мне. Находясь в то время в Гавре, я купил его за бесценок, то есть почти даром. Когда же иду купаться, то, конечно, собаки не беру с собою,— прибавил Крозель.— Рассудите беспристрастно, и вы невольно согласитесь, что в смерти своей виноват сам барон: что стоило ему предварительно велеть обстричь куклу a lа mal content1, а потом уже приучать собаку хватать ее, пожалуй, хоть за нос, лишь бы не за горло?
Окончив назидательное замечание свое о дурных распоряжениях несчастного барона, Крозель повторил обещание явиться завтра и собрался идти.
— Но куда вы так спешите? — спросил я у француза.
— Опять-таки к нему.
— К кому?
— К милорду: он обещал не выходить из Лаурино до девяти часов, а теперь без двух минут — опоздаю!
— И вы уверены, что найдете его еще на этой улице?
— Желаете удостовериться в том, что найду непременно? — спросил Крозель.
— Очень желал бы.
— Так пойдемте со мною.
Я согласился и последовал за французом, который пустился бегом по лестнице. Дорогою я предупредил Крозеля, что сумасшедших не люблю, и если его англичанин принадлежит к этому числу, то предпочитаю возвратиться домой.
— О нет! — отвечал Крозель,— не упоминайте только о голой обезьяне и не хвалите французов — вот два пункта, до которых не нужно касаться в его присутствии, о всем же прочем говорите сколько угодно, и будьте уверены, что милорд не ответит ни слова.
— Как весело!
— Для вас, может быть, нет, но так как я таскаюсь с ним целые десять лет… Но вот они,— воскликнул Крозель,— видите…
В это время из-за угла переулка, пересекающего улицу Лаурино, показалась длинная-предлинная фигура милорда, огромные ступни сухих ног его, вывороченных в средину, как бы переплетались на ходу, а руки, привязанные к узким плечам, схватившись одна за другую, висели на согнутой спине. На милорде была коротенькая клетчатая жакет-
_____________________
1 на манер ‘недовольного’ (фр.).
406
ка, желтые панталоны, такой же галстух и соломенная белая фуражка, надетая на самый затылок, так что темя было почти обнажено.
— Вы представите меня англичанину?— спросил я вполголоса Крозеля.
— Зачем?
— Все-таки!
— По мне, пожалуй, но ведь это ни к чему не ведет, он говорить не станет.
С этим словом Кррзель, загородив дорогу милорду, назвал меня по имени… Англичанин снял фуражку. Я почел долгом сказать ему что-то очень любезное, милорд, не переменяя положения, стоял как вкопанный, я прибавил к сказанной фразе еще несколько слов — милорд молчал и все-таки не двигался.
— Да что же он молчит? — спросил я, обращаясь к Крозелю.
— Это еще очень хорошо, потому что нередко милорд во время самого разговора с посторонним лицом продолжает идти прямо на него, а вы, верно, ему понравились,— отвечал Крозель.