НОВАЯ БИБЛІОТЕКА СУВОРИНА
РОМАНЪ ВЪ ДВУХЪ ТОМАХЪ
АЛЕКСАНДРА ДЮМА
(Les trois mousquetaires)
С.-ПЕТЕРБУРГЪ
ИЗДАНІЕ А. С. СУВОРИНА
1904
ГЛАВЫ.
I. Возвращеніе
II. Охота за экипировкой
III. Милэди
IV. Французы и англичане
V. Прокурорскій обдъ
VI. Субретка и госпожа
VII. Экипировка Арамиса и Портоса
VIII. Ночью вс кошки сры
IX. Мечты о мщеньи
X. Тайна милэди
XI. Атосу безъ всякаго труда удалось экипироваться
XII. Видніе
XIII. Ужасное видніе
XIV. Осада Лярошели
XV. Анжуйское вино
XVI. Трактиръ ‘Красной Голубятни?
XVII. На что могутъ пригодиться печныя трубы
XVIII. Семейная сцена
XIX. Бастіонъ Сенъ-Жерве
XX. Совщаніе мушкетеровъ
XXI. Семейное дло
XXII. Судьба
XXIII. Бесда брата съ сестрой
XXIV. Офицеръ
XXV. Первый день плна
XXVI. Второй день плна
XXVII. Третій день плна
XXVIII. Четвертый день плна
XXIX. Пятый день плна
XXX. Сцена изъ классической трагедіи
XXXI. Побгъ
XXXII. Происшествіе въ Портсмут 23 августа 1628 г.
XXXIII. Во Франціи
XXXIV. Бетюнскій монастырь кармелитокъ
XXXV. Два разнообразныхъ типа демоновъ
XXXVI. Капля воды
XXXVII. Человкъ въ красномъ плащ
XXXVIII. Судъ
XXXIX. Казнь
XL. Заключеніе
XLI. Эпилогъ
Д’Артаньянъ былъ пораженъ страшной тайной, довренной ему Атосомъ. Многое въ этомъ разсказ, однако, остаюсь еще для него непонятнымъ. Прежде всего — это разсказывалъ совершенно пьяный человкъ другому полупьяному, и между тмъ д’Артаньянъ, несмотря на то, что голова его была отуманена двумя или тремя бутылками бургонскаго, проснувшись на слдующій день, живо помнилъ всякое слово, сказанное Атосомъ: такъ это запечатллось у него въ мозгу. Это пробуждало въ немъ еще боле сильное желаніе добиться истины, и онъ пошелъ къ своему другу съ твердымъ намреніемъ возобновить вчерашній разговоръ, но онъ нашелъ Атоса совсмъ другимъ человкомъ, т. е. самымъ осторожнымъ и скрытнымъ.
Впрочемъ, мушкетеръ предупредилъ его желаніе.
— Вчера я былъ очень пьянь, любезный д’Артаньянъ, сказалъ онъ, пожимая руку:— я почувствовалъ это сегодня: у меня нехорошъ языкъ, и пульсъ лихорадочный. Держу пари, что я наговорилъ кучу нелпостей.
Говоря это, онъ такъ пристально глядлъ на своего друга, что послдній пришелъ въ замшательство.
— Совсмъ нтъ, отвчалъ д’Артаньянъ:— сколько мн помнится, вы говорили только о самыхъ обыкновенныхъ вещахъ.
— Не можетъ быть! Мн казалось, что я разсказалъ намъ одну изъ самыхъ плаченныхъ исторій.
И онъ продолжалъ смотрть на молодого человка, точно желая прочесть у него въ глубин сердца.
— Право же, нтъ, врно, я былъ еще пьяне васъ, потому что ничего не помню.
Атосъ не удовольствовался этимъ отвтомъ.
— Вы, вроятно, замтили, мой другъ, что опьянніе дйствуетъ на людей различно: у однихъ является веселое настроеніе, у другихъ — грустное, на меня въ пьяномъ вид нападаетъ тоска, такъ что, когда я напиваюсь, у меня является манія разсказывать самыя мрачныя исторіи, какія только втемяшила въ мою голову глупая кормилица. Это мой недостатокъ, недостатокъ важный, я въ этомъ сознаюсь, но все-таки я хорошій гуляка!
Атосъ говорилъ это такимъ спокойнымъ, естественнымъ тономъ, что д’Артаньянъ началъ колебаться.
— Дйствительно, возразилъ молодой человкъ, стараясь уловить во всемъ этомъ истину:— теперь я припоминаю, точно во сн, что мы говорили о повшенныхъ.
— Вотъ видите, сказалъ Атосъ, поблднвъ, но все-таки стараясь улыбаться:— я былъ въ этомъ увренъ: повшенные — это мой кошмаръ!
— Да, да, продолжалъ д’Артаньянъ:— теперь я вспомнилъ… Да, рчь шла… постойте… рчь шла о женщин…
— Видите, отвтилъ Атосъ, длаясь отъ блдности почти прозрачнымъ:— это моя главная исторія объ одной блокурой женщин, и когда я о ней разсказываю, это значитъ, что я мертвецки пьянъ.
— Да, именно такъ, вы разсказывали исторію блокурой женщины, высокой, красивой, съ голубыми глазами
— Да, и повшенной.
— Своимъ мужемъ, бывшимъ важнымъ сеньоромъ, однимъ изъ вашихъ знакомыхъ, продолжалъ д’Артаньянъ, смотря пристально на Атоса.
— Такъ и есть! Видите, какъ легко повредить репутаци человка, когда не помнятъ, что говорятъ, сказалъ Атосъ, пожимая плечами, какъ будто сожаля самого себя.— Ршительно я не стану больше пить, д’Артаньянъ, это дурная привычка.
Д’Артаньянъ промолчалъ.
Атосъ вдругъ перемнилъ разговоръ.
— Кстати, сказалъ онъ:— благодарю васъ за лошадь.
— Нравится она вамъ? спросилъ д’Артаньянъ.
— Да, но это невыносливая лошадь.
— Вы ошибаетесь: я сдлалъ на ней по меньшей мр десять миль въ полтора часа, и она, повидимому, нисколько не устала, точно объхала вокругъ площади Св. Сюльпиція.
— Если такъ, вы заставляете меня пожалть о ней.
— Пожалть?!
— Да, потому что я съ ней разстался.
— Какъ такъ?
— Вотъ какъ было дло: сегодня утромъ я проснулся въ шесть часовъ. Вы еще спали, какъ убитый, и я не зналъ, что длать. Я былъ въ самомъ дурацкомъ состояніи духа отъ вчерашняго кутежа. Я сошелъ въ большую залу и увидлъ, что одинъ изъ англичанъ торгуетъ у барышника лошадь, такъ какъ его собственная вчера пала. Я подошелъ къ нему и, видя, что онъ предлагаетъ сто пистолей за рыжевато-бурую лошадь, я сказалъ ему, что у меня тоже есть продажная лошадь.
‘— И отличная даже, сказалъ онъ:— я ее видлъ вчера когда слуга вашего друга держалъ ее въ поводу.
‘— Стоитъ ли она по-вашему сто пистолей?
‘— Да, а вы разв отдадите ее за эту цну?
‘ Нтъ, но я проиграю ее вамъ.
‘— Вы мн ее проиграете?
‘— Да.
‘— Въ какую игру?
‘— Въ кости.
‘Сказано — сдлано, и я проигралъ лошадь, но все-таки я отыгралъ чапракъ’.
Д’Артаньянъ слегка нахмурился.
— Это вамъ непріятно? спросилъ Атосъ.
— Да, я вамъ въ этомъ признаюсь, сказалъ д’Артаньянъ: — по этой лошади насъ должны были узнать во время сраженія — это былъ залогъ, воспоминаніе, вы худо сдлали, Атосъ.
— Эхъ, мой другъ, поставьте себя на мое мсто, возразилъ мушкетеръ:— мн было страшно скучно, да, сказать по-чести, я не люблю англійскихъ лошадей. Ну, а если рчь идетъ о томъ, чтобы быть кмъ-нибудь узнаннымъ, то для этого довольно и сдла: оно довольно замтно. Относительно же лошади мы найдемъ какое-нибудь извиненіе, чтобы объяснить ея исчезновеніе. Чортъ возьми, лошадь, вдь, можетъ и околть, допустимъ, что моя околла отъ сапа или чесотки.
Морщины на лиц д’Артаньяна не сгладились.
— Мн очень непріятно, продолжалъ Атосъ:— что вы, повидимому, очень дорожили этой лошадью, тмъ боле, что я еще не все вамъ разсказалъ.
— Что же вы еще сдлали?
— Когда я проигралъ свою лошадь,— девять противъ десяти,— у меня явилось желаніе проиграть и вашу.
— Вы и остались, надюсь, только при одномъ желаніи?
— Напротивъ, я тотчасъ же привелъ свое намреніе въ исполненіе.
— Вотъ такъ славно! вскричалъ встревоженный д’Артаньянъ.
— Я сталъ играть на нее и проигралъ.
— Мою лошадь?
— Вашу: семь противъ восьми, не доставало только одного очка… Вамъ извстна пословица…
— Атосъ, вы просто съ ума сошли, клянусь вамъ!
— Мой милый! вамъ слдовало бы сказать мн это вчера, когда я разсказывалъ вамъ мои глупыя исторіи, но не теперь. Я проигралъ ее съ сдломъ и вообще со всмъ ея приборомъ.
— Это ужасно!
— Постойте, это еще все-таки не все. Изъ меня вышелъ бы превосходный игрокъ, если бы я только не былъ такъ настойчивъ и не увлекался бы, но я увлекаюсь, какъ это бываетъ со мной тогда, когда я пью, итакъ, я увлекся…
— На что же вы могли продолжать игру — у васъ ничего не оставалось?
— Напротивъ, напротивъ, мой другъ: у насъ еще оставался брильянтъ, который блеститъ на вашемъ пальц и который я замтилъ еще вчера.
— Этотъ брильянтъ! вскричалъ д’Артаньянъ, быстро хватаясь за палецъ.
— А я въ нихъ большой знатокъ, потому что когда-то самъ имлъ ихъ, я и оцнилъ его въ тысячу пистолей.
— Надюсь, сказалъ д’Артаньянъ, полумертвый отъ страха:— что вы не упомянули ни слова о моемъ брильянт?
— Напротивъ, милый другъ, вы понимаете, что этотъ брильянтъ оставался нашимъ единственнымъ источникомъ: съ нимъ я могъ отыграть лошадей и вс приборы, и даже больше — денегъ на дорогу.
— Атосъ, вы заставляете меня дрожать! вскричалъ д’Артаньянъ.
— Я сказалъ о вашемъ брильянт моему партнеру, который тоже его замтилъ. Зачмъ же, чортъ возьми, любезный другъ, вы носите на вашемъ пальц цлую звзду и еще хотите, чтобы на нее по обращали вниманія! Это ни съ чмъ несообразно.
— Доканчивайте, мой милый, доканчивайте! торопилъ д’Артаньянъ:— вашимъ хладнокровіемъ, клянусь честью, вы меня просто убиваете.
— Мы раздлили вашъ брильянтъ на десять частей — въ сто пистолей каждую.
— Вы сметесь и испытываете меня! сказалъ д’Артаньянъ, который отъ гнва готовъ былъ вцпиться себ въ волосы.
— Нтъ, я вовсе не шучу! Я очень бы хотлъ видть васъ на моемъ мст: пятнадцать дней я не видлъ человческаго лица и просто одурлъ въ сообществ однхъ бутылокъ!
— Это вовсе не достаточная причина, чтобы играть на мой брильянтъ! отвтилъ д’Артаньянъ, судорожно сжимая руку.
— Выслушайте же до конца, десять ставокъ, по сту пистолей каждая, безъ права отыгрываться, въ тринадцать игръ я проигралъ все, въ тринадцать игръ, это число было для меня всегда роковымъ — тринадцатаго іюля…
— Чортъ возьми! вскричалъ д’Артаньянъ, вставая изъ-за стола, слушая эту исторію, онъ забылъ о вчерашней.
— Имйте терпніе. У меня составился планъ. Англичанинъ оригиналъ, я видлъ, какъ утромъ онъ разговаривалъ съ Гримо, и Гримо сообщилъ мн, что онъ предлагалъ ему перейти къ нему въ услуженіе. Я поставилъ на ставку Гримо, моего молчаливаго Гримо, раздливъ его тоже на десять частей.
— Вотъ такъ ставка! сказалъ д’Артаньянъ, невольно разражаясь смхомъ.
— Самого Гримо, понимаете ли вы это?! Раздливъ Гримо на десять частей, который весь не стоитъ и одного червонца, я отыгрываю все. Скажите-ка теперь, что настойчивость — не добродтель?
— Честное слово, это очень смшно! вскричалъ утшенный д’Артаньянъ, хватаясь отъ смху за бока.
— Вы понимаете, что, почувствовавъ, что мн везетъ, я тотчасъ же принялся играть снова на брильянтъ.
— Ахъ, чортъ возьми! сказать д’Артаньянъ, снова хмурясь.
— Я отыгралъ вашъ чарпакъ, сдло, затмъ вашу лошадь, затмъ свое сдло, свою лошадь, затмъ снова проигралъ. Однимъ словомъ, я отыгралъ ваше сдло и затмъ свое. Вотъ на чемъ мы остановились. Игра была чудная, и я дальше не пошелъ.
Д’Артаньянъ вздохнулъ свободно, какъ будто у него гора свалилась съ плечъ.
— Наконецъ брильянтъ останется при мн? робко спросилъ онъ.
— Неприкосновеннымъ, любезный другъ, и еще уцлли сдло вашего буцефала и мое.
— Но что же мы будемъ длать съ сдлами безъ лошадей?
— Я вотъ что придумалъ на этотъ счетъ…
— Атосъ, вы приводите меня въ ужасъ.
— Слушайте, д’Артаньянъ, вы давно не играли?
— Да у меня и нтъ охоты играть.
— Нечего зарекаться. Вы давно не играли, и потому, я увренъ, вамъ непремнно повезетъ.
— Ну, и что же дальше?
— А то, что англичанинъ и его товарищъ еще здсь. Я замтилъ, что онъ очень жаллъ о сдлахъ, а вы, кажется, очень жалете о своей лошади. На вашемъ мст я поставилъ бы сдло противъ лошади.
— Да онъ не захочетъ играть на одно сдло.
— Поставьте оба заразъ: я не такой эгоистъ, какъ вы.
— Вы бы такъ сдлали? сказалъ нершительно д’Артаньянъ: увренность Атоса начинала и на него производить свое дйствіе.
— Честное слово — въ одинъ мигъ.
— Но дло въ томъ, что разъ ужъ лошади проиграны, мн очень бы хотлось сохранить по крайней мр сдла.
— Играйте тогда на вашъ брильянтъ.
— О, что касается этого — никогда, никогда!
— Чортъ возьми! сказалъ Атосъ:— я предложилъ бы вамъ сыграть на Гримо, но такъ какъ мы на него уже играли, то англичанинъ, можетъ быть, не захочетъ снова играть на него.
— Положительно, любезный Атосъ, я предпочитаю больше ничмъ не рисковать.
— Это жаль, холодно замтилъ Атось:— англичанинъ начиненъ пистолями. Эхъ, Боже мой! попробуйте одинъ разъ, только одинъ разъ на счастье!
— А если я проиграю?
— Вы выиграете.
— Однако, если проиграю?
— Ну, что же: мы отдадимъ сдла.
— Идетъ, согласился д’Артаньянъ.
Атосъ пошелъ искать англичанина и нашелъ его въ конюшн, гд тотъ разсматривалъ сдла завистливыми глазами. Случай былъ самый подходящій. Онъ предложилъ ему слдующія условія: 2 сдла противъ лошади или сто пистолей — на выборъ.
Англичанинъ быстро сообразилъ, что два сдла стоили сами по себ триста пистолей, и ударилъ по рукамъ.
Д’Артаньянъ дрожащей рукой бросилъ кости: выпало три очка, его блдность испугала Атоса, который, впрочемъ, сказалъ только:
— Какое несчастье, товарищъ, ваши лошади будутъ съ сдлами.
Торжествующій англичанинъ не потрудился даже повернуть кости, онъ такъ былъ увренъ въ своемъ выигрыш, что бросилъ ихъ на столъ, не глядя на нихъ, д’Артаньянъ отвернулся, чтобы скрыть свою досаду.
— Вогъ-те на! сказалъ Атосъ спокойнымъ голосомъ:— вотъ одинъ изъ необыкновенныхъ случаевъ въ игр въ кости, я видлъ это только четыре раза въ своей жизни: два очка!
Англичанинъ взглянулъ и былъ пораженъ удивленіемъ, д’Артаньянъ взглянулъ и былъ радостно пораженъ.
— Да, продолжалъ Атосъ,— четыре всего раза: одинъ разъ у г. де-Креки, другой разъ у меня въ имніи, въ моемъ замк… когда у меня былъ еще замокъ, въ третій разъ у де-Тревиля, гд это всхъ поразило, и, наконецъ, въ четвертый разъ въ кабак, гд онъ выпалъ на мою долю и гд я проигралъ сто луидоровъ и ужинъ.
— Въ такомъ случа вы возьмете вашу лошадь? спросилъ англичанинъ,
— Конечно, отвчалъ д’Артаньянъ.
— И не дадите мн отыграться?
— У насъ было условлено — не отыгрываться, вы помните.
— Это правда, лошадь будетъ возвращена вашему слуг.
— Погодите минуту, сказалъ Атосъ:— если позволите, я скажу только одно слово моему другу.
— Говорите.
Атосъ отвелъ въ сторону д’Артаньяна.
— Ну, сказалъ д’Артаньянъ:— что вамъ еще отъ меня нужно, искуситель? Вы хотите, чтобы я продолжалъ игру?
— Нтъ, я хочу, чтобы вы разсудили.
— Что?
— Вы вернете себ лошадь, не правда ли?
— Безъ сомннія.
— И напрасно, я взялъ бы сто пистолей, вы знаете, что ставкой была лошадь или сто пистолей, на вашъ выборъ.
— Да.
— Я бы взялъ сто пистолей.
— Ну, что жъ, а я возьму лошадь.
— И вы прогадаете, повторяю вамъ это, что мы будемъ длать вдвоемъ съ одной лошадью — не можемъ же мы вдвоемъ ссть на одну лошадь? Не захотите также вы унизить меня, похавъ рядомъ со мной на своемъ великолпномъ боевомъ кон. Я бы, не колеблясь ни минуты, взялъ сто пистолей, намъ нужны деньги, чтобы возвратиться въ Парижъ.
— Я очень стою за эту лошадь, Атосъ.
— И вы неправы, мой другъ, лошадь можетъ оступиться, споткнуться и попортить себ ногу, лошадь, случается, постъ изъ той же колоды въ конюшн, гд раньше ла лошадь, зараженная сапомъ: вотъ вамъ тогда и лошадь, и сто пистолей погибли, хозяинъ, къ тому же, обязанъ кормить свою лошадь, тогда какъ сто пистолей, наоборотъ, сами кормятъ хозяина.
— Но какъ мы вернемся?
— На лошадяхъ нашихъ слугъ, чортъ возьми! По нашей наружности всякій все-таки узнаетъ, что мы знатные люди.
— Нечего сказать, хорошій видъ будемъ мы имть на рыжихъ клячахъ, въ то время какъ Арамисъ и Портосъ будутъ гарцовать на своихъ коняхъ!
— Арамисъ! Портосъ! вскричалъ Атосъ и разразился смхомъ.
— Что такое? спросилъ д’Артаньянъ, не понимая причины такой веселости своего друга.
— Хорошо, хорошо, будемте продолжать, сказалъ Атосъ.
— Итакъ, по вашему мннію?..
— Взять сто пистолей, д’Артаньянъ, со ста пистолями мы отлично попируемъ до конца мсяца, намъ пришлось много потрудиться, и очень не мшало бы немного отдохнуть.
— Отдохнуть мн! О, нтъ, Атосъ! какъ только я пріду въ Парижъ, сейчасъ же примусь за поиски этой бдной женщины.
— Такъ что же? Разв вы думаете, что при этомъ лошадь вамъ будетъ полезне, чмъ луидоры? Возьмите сто пистолей, мой другъ, право, возьмите сто пистолей.
Д’Артаньяну недоставало только какой-нибудь причины, чтобы сдаться, а эта причина показалась ему какъ нельзя боле убдительной. Къ тому же, настаивая слишкомъ долго на своемъ, д’Артаньянъ опасался показаться Атосу эгоистомъ. Итакъ, онъ согласился получить сто пистолей, которыя англичанинъ ему тутъ же и отсчиталъ.
Посл этого больше ни о чемъ не думали, какъ только о возвращеніи. Миръ былъ подписанъ, что обошлось въ шестьдесятъ пистолей — цна старой лошади Атоса, д’Артаньянъ и Атосъ взяли лошадей Плянше и Гримо, а слуги отправились въ дорогу пшкомъ, неся сдла на головахъ.
Какъ ни плохи были лошади нашихъ друзей, но они скоро опередили своихъ слугъ и пріхали въ Кревкеръ. Издали они увидли Арамиса, грустно облокотившагося на окно и смотрвшаго, какъ сестра Анна въ ‘Синей Бород’, на поднимавшуюся на горизонт пыль.
— Эй, Арамисъ! что вы тамъ длаете? закричали ему два друга.
— Ахъ, это вы, д’Артаньянъ и Атосъ, отвчалъ молодой человкъ:— я размышлялъ о томъ, съ какой быстротой исчезаютъ вс блага на этомъ свт, и моя англійская лошадь, которая умчалась и исчезла въ облакахъ пыли, послужила мн живымъ примромъ непрочности всего немного. И вся наша жизнь заключается въ трехъ словахъ: Elit, est, fuit (будетъ, есть, было).
— Объясните, что это означаетъ? спросилъ д’Артаньянъ, который началъ догадываться объ истинномъ смысл этихъ словъ.
— Это значитъ, что меня просто одурачили при продаж моей лошади: шестьдесятъ луидоровъ за лошадь, которая, судя по ея бгу, можетъ длать по пяти миль въ часъ.
Д’Артаньянъ и Атосъ разразились смхомъ.
— Любезный д’Артаньянъ, продолжалъ Арамисъ:— не сердитесь на меня очень, нужда не руководится законами, къ тому же я первый наказанъ за это, такъ какъ подлый барышникъ надулъ меня по крайней мр на пятьдесятъ луидоровъ. Ахъ, вы вс очень бережливые люди, вы возвращаетесь на лошадяхъ вашихъ слугъ, приказавъ вашихъ дорогихъ лошадей вести въ поводу шагомъ, не торопя ихъ.
Въ эту самую минуту фургонъ, еще нсколько времени тому назадъ показавшійся по Амьенской дорог, остановился, и изъ него вышли Гримо и Плянше съ сдлами на головахъ. Пустой фургонъ возвращался въ Парижъ, и слуги условились за свой проздъ поить фургонщика въ продолженіе всей дороги.
— Что это значитъ? спросилъ Арамисъ при вид ихъ:— ничего больше, кром сделъ?
— Теперь вы понимаете? замтилъ Атосъ.
— Друзья мои, это совершенно то же, что случилось и со мной. Я сохранилъ сдло просто инстинктивно. Эй, Базенъ! Принеси-ка мое новое сдло и положи вмст съ сдлами этихъ господъ.
— А что вы сдлали съ вашими духовниками? спросилъ д’Артаньянъ.
— Я пригласилъ ихъ, мой милый, на другой день обдать, мимоходомъ сказать — здсь отличное вино, я напоилъ ихъ какъ нельзя лучше, и тогда священникъ запретилъ мн снимать мундиръ, а іезуитъ сталъ просить меня принять его въ мушкетеры.
— Безъ всякихъ диссертацій, вскричалъ д’Артаньянъ: — безъ диссертацій! Я требую уничтоженія диссертацій.
— Съ тхъ поръ, продолжалъ Арамисъ,— я веду очень пріятную жизнь. Я началъ поэму въ одностопныхъ стихахъ, это довольно трудно, но вся суть именно въ преодолніи трудностей. Мысль поэмы прелестна, я прочитаю вамъ первую пснь — въ ней всего четыреста строчекъ и это займтъ всего одну минуту.
— Я бы вамъ посовтовалъ, любезный Арамисъ, замтилъ д’Артаньянъ, ненавидвшій стихи почти такъ же, какъ и латынь:— къ трудностямъ присоединить и краткость, тогда вы по крайней мр можете быть уврены, что у вашей поэмы два достоинства.
— Она воспваетъ, продолжалъ Арамисъ,— самыя приличныя страсти — вы сами это увидите. Такъ, значитъ, друзья мои, мы возвращаемся въ Парижъ? Браво, я готовъ! Мы опять увидимся съ нашимъ добрымъ Портосомъ. тмъ лучше. Вы не врите, что я соскучился по немъ, этомъ дылд-дурале! Вотъ онъ уже наврное не продалъ бы своей лошади, даже и за цлое царство. Мн очень хотлось бы видть на его лошади съ новымъ сдломъ. Я увренъ, что онъ будетъ возсдать, точно Великій Моголъ.
Посл часового отдыха, чтобы дать возможность передохнуть лошадямъ, Арамисъ расплатился по счету, помстилъ Базена въ фургонъ къ двумъ его товарищамъ, и вс отправились въ путь за Портосомъ.
Его застали уже вставшимъ съ постели и не такимъ блднымъ, какимъ видлъ его д’Артаньянъ въ первое свое посщеніе. Онъ сидлъ за столомъ, на которомъ было наставлено всего въ такомъ изобиліи, точно обдъ былъ приготовленъ для четверыхъ, хотя за столомъ сидлъ только одинъ онъ. Обдъ состоялъ изъ вкусно и хорошо приготовленныхъ мясныхъ блюдъ въ большомъ разнообразіи, отборныхъ винъ и превосходныхъ фруктовъ.
— Ахъ, чортъ возьми, сказалъ онъ, вставая навстрчу: какъ кстати, господа, вы пріхали, я только что принялся за супъ, и вы отобдаете со мной.
— О, о, произнесъ д’Артаньянъ: — ужъ не Муекетонъ ли своимъ лассо выловилъ вс эти бутылки, фрикандо и филей?..
— Я подкрпляюсь, отвчалъ Портосъ: — я подкрпляюсь, ничто такъ не ослабляетъ, какъ эти дьявольскіе вывихи: Съ вами, Атосъ, случалось это когда-нибудь?
— Никогда, я только помню, что во время нашей стычки въ улиц Керру я получилъ ударъ шпагой, который, по прошествіи дней пятнадцати или восемнадцати, производилъ на меня точно такое же дйствіе.
— Наврно этотъ обдъ приготовленъ не для васъ однихъ, Портосъ? спросилъ Арамисъ.
— Нтъ, я ожидалъ кое-кого изъ сосдей, которые только что прислали сказать мн, что они не будутъ, вы ихъ замните, и я ничего не потеряю отъ этой замны. Гей, Мускетонъ! стульевъ и еще столько же вина.
— Знаете ли вы, что мы теперь димъ? спросилъ Атосъ черезъ десять минуть.
— Какъ что! отвчалъ д’Артаньянъ:— что до меня, то я мъ въ настоящую минуту телятину, приправленную баклажанами и мозгами.
— А я — бараній филей, сказалъ Портосъ.
— А я — кусокъ пулярки, отозвался Арамисъ.
— Вы ошибаетесь, господа, важно замтилъ Атосъ:— вы дите конину.
— Полноте! сказалъ д’Артаньянъ.
— Конину?! удивился Арамисъ съ чувствомъ отвращенья.
Одинъ Портосъ ничего не говорилъ.
— Да, конину, не правда ли, Портосъ, что мы димъ конину? Можетъ быть, даже и съ чапракомъ?
— Нтъ, господа, сдло и вс принадлежности уцлли, отвчалъ Портосъ.
— Честное слово, мы ис стоимъ другъ друга, сказалъ Арамисъ:— можно подумать, что мы вс сговорились.
— Что же длать, объяснилъ Портосъ: — лошадь своей красотой конфузила всхъ, и я не хотлъ унижать постителей.
— А ваша герцогиня все еще на водахъ, не такъ ли? спросилъ д’Артаньянъ.
— Да, все еще тамъ… Къ тому же, мн показалось, что она такъ понравилась губернатору провинціи, одному изъ тхъ джентльменовъ, которыхъ я ждалъ сегодня къ обду, что я ее подарилъ ему.
— Подарилъ? вскричатъ д’Артаньянъ.
— Ахъ, Боже мой! Да, подарилъ, именно такъ, подарилъ, сказалъ Портосъ:— потому что она наврно стоила полтораста луидоровъ, а этотъ скаредъ далъ мн только восемьдесятъ.
— Безъ сдла? спросилъ Арамисъ.
— Да, безъ сдла.
— Замтьте, господа, сказалъ Атосъ:— Портосъ сбылъ свою лошадь еще выгодне всхъ насъ.
При этихъ словахъ вс прыснули отъ смха, что немало удивило бднаго Портоса, но ему тотчасъ же объяснили причину подобной веселости, въ которой онъ, по своему обыкновенію, принялъ очень шумное участіе.
— Значитъ, мы вс теперь при деньгахъ? спросилъ д’Артаньянъ.
— Кром меня, отвчалъ Атосъ:— я нашелъ испанское вино Арамиса настолько вкуснымъ, что приказалъ положить шестьдесять бутылокъ такого же вина въ фургонъ къ слугамъ, что очень порастрясло мои финансы.
— Представьте себ, отозвался Арамисъ:— что я отдалъ все до послдняго динарія въ церковь Мондидье и іезуитамъ въ Амьен, у меня были нкоторыя обязательства, которыя я долженъ былъ выполнить: заказныя обдни за себя и за васъ, господа, которыя будутъ отслужены, и я не сомнваюсь, что он окажутся намъ полезны.
— А какъ вы полагаете, сказалъ въ свою очередь Портосъ:— мой вывихъ ничего мн не стоилъ? Не считая раны Мускетона, для леченія которой я принужденъ былъ звать хирурга два раза въ день, и онъ бралъ съ меня двойную цну подъ тмъ предлогомъ, что этому глупому Мускетону удалось получить пулю въ такое мсто, которое обыкновенно показывается только аптекарямъ. Я ему совтовалъ не позволять себя на будущее время ранить въ такія мста.
— Ну, ну, произнесъ Атосъ, обмнявшись улыбкой съ д’Артаньяномъ и Арамисомъ:— я вижу, что вы отнеслись великодушно къ бдному малому, какъ и слдуетъ доброму барину.
— Однимъ словомъ, продолжалъ Портосъ:— за уплатой издержекъ у меня все-таки наберется добрыхъ тридцать пистолей.
— А у меня пистолей десять, сказалъ Арамисъ.
— Однако, замтилъ Атосъ:— да мы, оказывается, настоящіе Крезы. Сколько у васъ, д’Артаньянъ, остается еще отъ ста пистолей?
— Отъ моихъ ста пистолей? Во-первыхъ, я далъ изъ нихъ вамъ пятьдесятъ.
— Вы думаете?
— Ну, вотъ!
— Ахъ, да! я вспомнилъ.
— Затмъ я заплатилъ шесть пистолей въ гостинниц.