Потребность в театрах у французов огромная. Вот почему чуть ли не на каждой улице вы найдете битком набитый театр или театрик.
Играют французские актеры великолепно, репетируют пьесу бесконечно и доводят ансамбль любой ‘Ки-Ки’ до концертного совершенства.
Большие театры устраивают по три генеральных репетиции, и так как обновляется репертуар везде приблизительно в одно и то же время, то репетиции идут целой полосой одна за другою.
Один из больших театров, видя, что его генеральная репетиция совпадает с другими, не менее интересными, побил рекорд находчивости, дав сначала несколько рядовых представлений, а затем уже генеральную репетицию!
Парижская публика очень благодарная, относится к актерам с любовью и почти благоговением.
— Как, вы не знаете знаменитую артистку Би-би, создавшую роль Ри-ри в пьесе ‘Cu-cu de ma femme’? Неужели же вы ее не знаете? Она живет с режиссером.
— Неужели с режиссером? Завтра же пойду посмотрю.
Репертуар парижских театров очень странный. Фарсы и ‘серьезные’ пьесы — нечто вроде басни с моралью.
— Нельзя обижать детей.
— Уважайте родителей.
— Нехорошо воровать.
Один русский зритель даже умилился.
— Какое у них здоровое моральное чутье! И… увы! — какое больное эстетическое!
Публика аплодирует патетическим местам и иногда даже требует повторения.
Наших русских ‘исканий’ в области театра нет никаких. Все давно нашли.
Галльский петух:
‘Жемчужну кучу разрывая,
Нашел навозное зерно’.
‘Ка-ка’, ‘Фи-фи’, ‘La dame de ma femme’, ‘La femme de madame’.
Жемье вздумал было поставить ‘Пастораль’, напоминающую задачи нашего ‘Старинного театра’. Затея провалилась.
Поставил ‘Шехеразаду’, пригласив русского художника Соломку, никогда никакой ориентации не знавшего, не любившего и не желавшего, и это после Бакста, Гончаровой и Ларионова!
Главную роль играла очень старая и очень толстая женщина, как говорят, с прекрасным прошлым.
— С кем же она живет? — спрашивали друг друга удивленные зрители.
Потому что в парижских театрах не знать, с кем живет актриса, значит расписаться в своем литературном невежестве.
Французская актриса, чтобы получить роль, должна жить или с режиссером, или с дирижером, или с автором, или с редакторами, или со всеми зараз.
— Боже мой! — воскликнул один из зрителей, увидя кривоносую, кривоногую и кривобокую актрису в роли главной адюльтерши. — Боже мой! Да эта несчастная должна была жить по крайней мере со всей Францией, чтобы попасть в театр!
С серьезным репертуаром дело идет туго. Возобновляются старые пьесы Анри Батайля, старые пьесы, совершенно не по заслугам дождавшиеся такого скорого воскресения из мертвых.
Публика некоторых парижских театров странная. Перед этой публикой я не представляю себе, как можно было бы сыграть пьесу, например, Леонида Андреева. Ведь ничего буквально не поняли бы.
Или, скажем, дать им Ибсена в постановке Мейерхольда!
Где же та публика, которая поняла и приняла первый русский балет?
Говорят, что теперь театры наполнены нуворишами, но все-таки не может быть, чтобы только нуворишами. А представители прессы, ради которых устраиваются генеральные репетиции, — неужели их функция сводится только к тому, чтобы лансировать живущих с ними актрис?
За четыре месяца моего пребывания в Париже я видела не менее двадцати пьес и — честно скажу — из тех, что я видела, ни одну нельзя было бы поставить в серьезном русском драматическом театре. Лучшие из них едва достигают высоты Суворинского.
Никаких ‘исканий’, никаких стремлений, студий, споров о театре — ничего.
Ничего, кроме ‘живущих’ актрис и дающих жить режиссеров.
Гогочущей публики.
Кики и Фифи.
Есть еще песенки.
Их поют во всех кафе-консер.
Песенки трех разрядов: сантиментальные с красотами, неприличные и жанр-апаш.
Сантиментальные очень нежны.
Нечто вроде:
‘N’crasez pas le papillon qui chante
Parce qu’il chante l’amour!’*
* Не давите мотылька, который поет,
Потому что он воспевает любовь (фр.).
В этих песнях у ‘нее’ глаза, как звезды, ‘comme deux toiles’. A щеки, как розы, ‘comme deux roses’.
Одним словом, — слушаешь их и кажется: вытащил из-под комода прошлогоднюю туфлю, сдул пыль и радуешься:
— Здравствуй, старая! Неужто жива!
Поются сантиментальные песенки вполголоса, фистулой, в нос, с горошиной в горле, большею частью каким-нибудь жирным молодым человеком с сине-бритыми щеками.
Неприличные песенки очень скучны. Слушаешь их, точно рассматриваешь анатомический атлас. Женщина в разрезе, мужчина в разрезе.
— О чем это он так сладко?
— Ах да — вот страница пятая — гинекологическая.
Но причем тут музыка? Дело научное и должно быть поставлено серьезно…
Жанр-апаш самый приличный.
Исполняет его обыкновенно серьезная певица с бледным гримом и хрипло-ревущим голосом.
Большей частью под гитару.
Тема уголовная.
Она изменила. Он убил. Его гильотинировали.
Стихи сами по себе скверные.
Музыка однообразная. Исполнение с раздутыми ноздрями и оковращением. Впечатление — очень грустное, как при виде всякого неудачного предприятия.
И жалко, и немножко совестно.
Для них Вертинский был бы Гейне, как поэт, и Мендельсон, как композитор.
Отчего все это так?
La miserable question d’argent. {Презренный вопрос денег (фр.).}
На товар тонкой выработки не найдется спроса?
Скучно.
КОММЕНТАРИИ
Н. А. Тэффи включала в сборники далеко не все свои произведения, опубликованные в периодической печати. В данном разделе представлены некоторые рассказы и фельетоны из газет 1920—1927 гг. — парижских ‘Последних Новостей’ и ‘Возрождения’. Ряд произведений были перепечатаны в СССР в 1920-е годы. При этом составители книг Тэффи самовольно поменяли названия отдельных рассказов и внесли в тексты существенные изменения, повторяющиеся и при позднейших переизданиях. В настоящем томе все тексты даются по газетным публикациям.
Театры. Впервые: ‘Последние Новости’. — 1920. — 11 июня. — No 39. — С. 2.
Жемчужну кучу разрывая… — перефразируются строки из басни ‘Петух и Жемчужное зерно’ И. А. Крылова: ‘Навозну кучу разрывая, Петух нашел Жемчужное зерно…’
Жемье Ф. (наст, фамилия — Тоннер, 1869—1933) — французский актер и режиссер.
‘Старинный театр’ — драматический театр в Петербурге, основанный Н. Н. Евреиновым и Н. В. Дризеном в 1907 г. Создатели театра ставили перед собой задачу ‘реконструировать’ архаичное сценическое представление в его оригинальной форме. В первом сезоне ставились произведения средневековых драматургов, во втором — испанских драматургов XVI—XVII в.в.
Соломко С. С. (1867—1928) — график, акварелист. Сотрудничал в петербургских издательствах, рисовал для журнала ‘Нива’. С 1910 г. постоянно жил в Париже, работал как иллюстратор (‘Трофеи’ Х.-М. Эредиа, 1927).
Бакст Л. С. (настоящая фамилия — Розенберг, 1866—1924) — художник, член объединения ‘Мир Искусства’. С 1909 г. жил в Париже, оформил ряд балетных постановок, в том числе и в ‘Русских Сезонах’ (‘Клеопатра’, ‘Шехерезада’, ‘Жар-Птица’, ‘Дафнис и Хлоя’. ‘Послеполуденный отдых Фавна’ и др.).
Гончарова Н. С. (1881—1962) — русский художник, участник авангардистских выставок начала 1910-х гг. — ‘Бубновый Валет’, ‘Ослиный Хвост’, ‘Мишень’, ‘No 4’. В 1913 г. оформила для парижской антрепризы С. П. Дягилева ‘Русский Балет’ постановку ‘Золотого Петушка’. С 1915 г. постоянно жила за границей. В 1920-х гг. активно сотрудничала с труппой Дягилева.
Ларионов М. Ф. (1881—1964) — русский художник, организатор московских авангардистских выставок — ‘Бубновый Валет’, ‘Ослиный Хвост’. ‘Мишень’, ‘No 4’. Основоположник ‘лучизма’. В 1915 г. уехал за границу в составе антрепризы С. П. Дягилева. Жил в Париже, оформил ряд постановок ‘Русского Балета’ (‘Русские Сказки’, ‘Шут’, ‘Байка про лису, кота, петуха да барана’ и др.)
Анри Батайль (Bataille, 1872—1922) — французский прозаик, драматург, среди его произведений — ‘Мамаша Колибри’, ‘Свадебный марш’.
Андреев Л. Н. (1871—1919) — русский писатель, его перу принадлежит целый ряд драматических произведений: ‘Жизнь человека’ (1907), ‘Дни нашей жизни’, ‘Анатэма’ (1908) и др.
Ибсен в постановке Мейерхольда — премьера пьесы Г. Ибсена ‘Гедда Габлер’ в постановке В. Э. Мейерхольда (1874—1940) состоялась в Театре В. Ф. Комиссаржевской 10 ноября 1906 г.
Суворинский театр — театр Литературно-художественного общества — частный театр в Петербурге, руководителем и фактическим владельцем которого являлся председатель Литературно-художественного общества А. С. Суворин. После его смерти в 1912 г. к названию театра было присоединено его имя. В 1914 г. театр перешел к наследникам Суворина и стал называться ‘Театр А. С. Суворина’. Сейчас в здании находится Большой драматический театр им. М. Горького.
Вертинский А. И. (1889—1957) — русский актер-шансонье. Выступал с 1915 г. В 1919—1943 гг. — в эмиграции.
Гейне Г. (1797—1856) — немецкий писатель.
Мендельсон Ф. (1809—1847) — немецкий композитор, дирижер, пианист и органист. Основатель первой немецкой консерватории (Лейпциг, 1843).