Сто лет назад
Сто лет назад
The Privateersman, or One Hundred Years Ago (1846)
The Privateersman, or One Hundred Years Ago (1846)
Перевод Анны Энквист (1912)
ГЛАВА I
ГЛАВА I
Мы уходим в море. — Берем приз. — Продолжаем плавание. — Совершаем ночное нападение на усадьбу богатого плантатора. — Отступаем с значительным уроном.
ГЛАВА II
ГЛАВА II
Нас преследуют два судна, от которых мы не можем уйти. — Происходит сражение. — Три акта морской драмы. — Мы разбиты, капитан Витсералль убит. — Я обобран и тяжело ранен.
ГЛАВА III
ГЛАВА III
Нас запирают в трюме ‘Ривенджа’ и обращаются очень жестоко. — Затем нас берет в плен капер ‘Герой’. — Меня отвозят в госпиталь в Порт-Рояль, где я встречаю жену доблестного француза. — Ее экзальтация при виде моего положения. — Ее наказывает один из моих товарищей.
ГЛАВА IV
ГЛАВА IV
Плавание до Ливерпуля на ‘Самми и Китти’. — Встречаемся с непогодой. — Мальчик за бортом. — Чуть не утонул, пытаясь спасти его. — Посещаю судовладельцев в Ливерпуле. — Отправляюсь к берегам Африки на ‘Дальримпле’. — Прибытие в Сенегал.
ГЛАВА V
ГЛАВА V
Переправляясь через бар, т. е. мелководное место в Сенегале, наша шлюпка идет ко дну от налетевшего на нее торнадо. — Мы спасаемся от акул и попадаем в лапы туземцев. — Нас уводят внутрь страны и отдают в распоряжение короля негров, от злобы которого нас спасает вмешательство его фавориток и прислужниц.
ГЛАВА VI
ГЛАВА VI
Меня отдают в рабы фаворитке старого короля. — Уина помогает моей госпоже совершать ее туалет. — Часто беседуя с ней, я крепко привязываюсь к ней. — Моя ненависть к старому королю и ужас, внушаемый мне им, возрастают с каждым днем. — Он убивает человека из лука, из которого бьют птиц.
ГЛАВА VII
ГЛАВА VII
Я отправляюсь с королевской охотой. — Мы охотимся на хищных зверей. — Уине и мне грозит страшная опасность. — Варварское обращение короля с моей юной госпожой. — Я стараюсь утешить и успокоить ее. — За меня и товарищей предложен выкуп. — Тяжелое расставание с Уиной. — Встреча с неприязненным племенем и прибытие наше в Сенегал. — Возвращение в Англию.
ГЛАВА VIII
ГЛАВА VIII
Ливерпульские дамы чрезвычайно любезны ко мне. — Меня представляют капитану Левии. — Снова отплываю в Сенегал. — Узнаю о заговоре относительно захвата судна, но нахожу возможность предотвратить его. — Меня благодарит и вознаграждает судовладелец. — Предпринимаю поездку в Лондон с капитаном Левии. — Попутно нас задерживают разбойники с большой дороги. — Заезжаем в таверну. — Разгульная, городская жизнь. — Переезжаем в уютный пансион для приезжающих. — Сталкиваемся с правительственным сыщиком. — Возвращаемся в Ливерпуль.
ГЛАВА IX
ГЛАВА IX
Я назначен командиром ‘Ястреба’ — Получаю предписание принять на борт четырех якобитов, соблюдая при этом строжайшую тайну. — Доставляю их благополучно в Бордо, где высаживаю на берег. — Обедаю у губернатора. — Встречаюсь с вдовой убитого мною французского дворянина. — Второй муж ее наносит мне оскорбление. — Я вызываю его на дуэль. — Спускаюсь вниз по реке и готовлюсь действовать.