Стихотворения, Мицкевич Адам, Год: 1882 Рубрика: Переводы Время на прочтение: 3 минут(ы) Скачать в PDF Скачать в FB2 ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СТИХОТВОРЕНІЙНИКОЛАЯ ГЕРБЕЛЯ ТОМЪ ВТОРОЙ САНКТПЕТЕРБУРГЪ.1882. http://az.lib.ru А. МИЦКЕВИЧЪ. Утро и вечеръ Бахчисарайскій дворецъ Въ Альбомъ Альпухоры УТРО И ВЕЧЕРЪ. Въ внц багряномъ Фебъ всплываетъ надъ землёй, Печальный ликъ луны блднетъ, погасаетъ. Фіалка клонитъ взоръ подъ утренней росой И роза лепестки къ свтилу простираетъ. Лаура у окна. Смясь, она ласкаетъ Густыя пряди косъ трепещущей рукой: ‘О чемъ такъ рано вы грустите’ — восклицаетъ — ‘Фіалка и луна, и ты, о милый мой?’ Промчался знойный день, вновь полная луна Плывётъ среди небесъ, румяна и ясна, Фіалка вновь цвтётъ, исполнена надежды, Опять моя любовь явилась у окна, Съ сіяющимъ лицомъ, въ сіяющей одежд: А я… я всё томлюсь, печальный какъ и прежде. 1853. БАХЧИСАРАЙСКІЙ ДВОРЕЦЪ. Дворецъ Гирея пустъ, средь залъ его старинныхъ, По окнамъ, по софамъ, въ преддверіяхъ пустынныхъ, Гд нкогда паши сметали пыль челомъ, Таится саранча и вьётся имй кольцомъ. Въ окно пробрался плющь, заткалъ собою своды И гроздьями повисъ: онъ — именемъ природы — Пріемлетъ трудъ людской и пишетъ на стнахъ, Какъ въ валтасаровъ часъ: ‘развалина и прахъ!’ Въ углу одной изъ залъ виднется сосудъ: Фонтанъ играетъ въ нёмъ, струи его бгутъ, Роняя перлы слёзъ, и шепчутъ средь пустыни: Что сталось съ вами — власть, и слава и любовь? Вы мнили вчно жить, ключъ билъ и падалъ вновь… Увы! не стало васъ, а ключъ журчитъ по-нын. 1853. ВЪ АЛЬБОМЪ. Два разныхъ жребія намъ вынуты судьбой, Какъ въ мор дв ладьи, мы встртились съ тобой: Твоя, блестя кормой, подъ всми парусами Увренно плывётъ, гонимая волнами, Моя жь — избитая, но вол злыхъ втровъ, Безъ вёселъ и руля, кружитъ среди валовъ, И я — когда судьба пророчитъ ей незгоду И червь ей точитъ грудь — компасъ кидаю въ воду. Разстаться мы должны! Увидимся ль опять? Искать не станешь ты, я не могу искать! 1860. АЛЬПУХАРЫ. Свершилось — въ развалинахъ веси и грады, Народъ мавританскій въ цпяхъ… Ещё защищаются стны Гренады, Но злая зараза въ стнахъ. Ещё Альманзоръ защищаетъ съ вождями Вершины родныхъ Альпухаръ. Испанецъ свой стягъ водрузилъ подъ стнами: Заутра — послдній ударъ. И вотъ загремли орудья съ разсвтомъ: Обрушились стны и валъ, Блеснули кресты надъ большимъ минаретомъ — И замокъ разрушенный палъ. Одинъ Альманзбръ, когда всё въ оборон Погибло, легло головой, Давъ смлый отпоръ настигавшей погон, Прорвался сквозь вражескій строй. Ватага испанцевъ, побдой надменныхъ, Межъ труповъ въ чертог пустомъ Пируетъ и длитъ добычу и плнныхъ, Купаясь въ вин дорогомъ. Вошедшій привратникъ собранью доноситъ, Что рыцарь далёкихъ сторонъ Вождей о свиданьи немедленномъ проситъ, Что съ важного тайною онъ. То былъ Альманзбръ, властелинъ мавританцевъ: Покинувъ пріютъ боевой, Онъ самъ предавалъ себя въ руки испанцевъ, Моля ихъ о жизни одной. ‘Испанцы,’ сказалъ онъ, во прахъ у порога Челомъ я склониться пришолъ: Пришолъ я увровать въ вашего Бога, Услышать священный глаголъ. ‘Весь міръ да узнаетъ, что честнымъ булатомъ Низложенный царь и герой Своихъ побдителей хочетъ быть братомъ, Вассаломъ короны чужой!’ Испанцы геройство всегда уважали: Едва онъ былъ узнанъ вождёмъ, Какъ тотъ его обнялъ — и вс обнимали, Его лобызали потомъ. Властитель, на ласки вождей отвчая, Всхъ пламеннй главнаго сжалъ Въ объятьяхъ своихъ и, за шею хватая, Къ устамъ его крпко припалъ. Затмъ ослаблъ, на колни склонился, Но всё ещё, слабой рукой Держась за одежду, за нимъ онъ влачился, Обматывалъ ноги чалмой. Взглянулъ, приподнялся — и вс изумились, Такъ блденъ и страшенъ онъ былъ, Такъ страшно глаза его кровью налились И смхъ его рогъ искривилъ. ‘Смотрите — я блденъ, презрнные гады! Узнайте же — кто я такой! Я васъ обманулъ: возвратясь изъ Гренады, Заразу принёсъ я съ собой! ‘Я влилъ въ васъ заразу своимъ лобызаньемъ — И ласки т яда полны! Смотрите на корчи, внимайте стенаньямъ: Такъ вс умереть вы должны!’ Онъ мечется, рвётся — какъ-будто бы хочетъ, Тоскою предсмертной томимъ, Обнять всхъ испанцевъ — и страшно хохочетъ, Хохочетъ онъ смхомъ глухимъ… И умеръ. Ещё не сомкнулися вки И холодъ не тронулъ лица, А демонскій смхъ уже замеръ на-вки На блдныхъ устахъ мертвеца. Напрасно испанцы уйдти торопились — Зараза не знаетъ преградъ: Ещё съ Альпухаръ ихъ войска не спустились, Какъ палъ ихъ послдній отрядъ. 1867. Прочитали? Поделиться с друзьями: Читайте также: Стихотворения, Мицкевич Адам, Год: 1829 Сонеты, Мицкевич Адам, Год: 1829 Стихотворения, Мицкевич Адам, Год: 1829 Крымские сонеты, Мицкевич Адам, Год: 1829 Три сонета, Мицкевич Адам, Год: 1827 Четыре крымских сонета, Мицкевич Адам, Год: 1895 Стихотворения, Мицкевич Адам, Год: 1882 Сонеты крымские, Мицкевич Адам, Год: 1829