Старинные английские баллады, Миллер Федор Богданович, Год: 1881

Время на прочтение: 4 минут(ы)

АНГЛІЙСКІЕ ПОЭТЫ
ВЪ БІОГРАФІЯХЪ И ОБРАЗЦАХЪ

Составилъ Ник. Вас. Гербель

САНКТПЕТЕРБУРГЪ

Типографія А. М. Потомина. У Обуховскаго моста, д. No 93
1875

КОРОЛЬ И АББАТЪ.
СТАРИННАЯ АНГЛІЙСКАЯ БАЛЛАДА.
Хочу разсказать вамъ былину одну,
Какъ жилъ-былъ король Іоаннъ въ старину.
Онъ въ Англіи царствомъ, какъ могъ, такъ и правилъ
И память недобрую въ людяхъ оставилъ.
Еще васъ потшу я былью другой,
Какъ жилъ въ Кентенбёри игуменъ сдой.
Онъ сладко питалъ свое тучное тло —
И всть о богатств его прогремла.
Король услыхалъ, что смиренный аббатъ
Содержитъ огромный служителей штатъ,
Пажи его вс съ золотыми цпями,
Лишь въ бархат ходятъ, живутъ господами.
‘Эге, мой почтенный! ты такъ-то живёшь?
Ты лучше меня своё дло ведёшь!’
Сказалъ Іоаннъ: ‘берегись — мн извстно,
Что нажила, богатство свое ты не честно.’
— Монархъ! отвчаетъ аббатъ: не гршно
Намъ то расточать, что судьбою дано,
И, право, ни тни тутъ нтъ преступленья,
Коль я проживаю своё лишь имнье.—
‘Ну, нтъ, мой отецъ! ты преступникъ большой,
И долженъ за-то разсчитаться со мной:
Коль на три вопроса не дашь мн отвта,
То знай — не видать теб божьяго свта!
‘Во-первыхъ: когда средь вельможъ по дворц
Явлюсь я въ порфир и царскомъ внц,
Тогда пусть премудрость твоя намъ откроетъ,
Чего твой монархъ приблизительно стоитъ.
‘Второе: ты долженъ мн точно сказать,
Какъ скоро могу я весь свтъ обскакать,
А третье: безъ всякаго вкривь уклоненья,
Ты долженъ открыть мн мои помышленья.’
— О, Господи Боже! гд мудрости взять?
И мн ли такіе вопросы ршать?
Ахъ, дай трехнедльный мн срокъ размышленья,
Чтобъ могъ я придумать отвтовъ ршенье!—
‘Изволь, три недли теб я даю
Явить намъ великую мудрость свою,
Но если тогда ты не дашь мн отвта,
Клянусь, не видать теб божьяго свта!’
Ухалъ аббатъ съ сокрушонной душой,
Отправился въ Кембриджъ дорогой прямой,
Оттуда въ Оксфордъ, но задачи мудрёной
Не могъ разршить весь совтъ тамъ ученый
Вотъ детъ домой онъ, упалъ его духъ,
На встрчу ему монастырскій пастухъ
Со стадомъ: ‘Здоровье и миръ вашей чести!
Какія везёте изъ Лондона всти?’
Ахъ, другъ мой! печальная всть у меня:
Мн жить остаётся четыре лишь дня.
Коль на три вопроса не дамъ я отвта.
Король меня хочетъ повсить за это.
— Во-первыхъ, сказалъ онъ: когда во двор
Предстанетъ онъ свит въ монаршемъ внц,
Тогда пусть ему моя мудрость откроетъ,
Чего онъ, какъ царь, приблизительно стоитъ.
— Второе: я долженъ наврно сказать,
Какъ скоро онъ можетъ весь свтъ обскакать,
А третье: безъ всякаго вкривь уклоненья,
Я долженъ открыть вс его помышленья’.
‘Утшьтесь! вдь это еще не бда!
И умника учитъ дуракъ иногда!
Снабдите меня лишь одеждой своею
Да свитой — и въ Лондонъ поду я съ нею.
‘Не хмурьте такъ брови: вдь вс говорятъ,
Что съ виду на васъ я похожъ, точно братъ:
Позвольте жь мн ваше надтъ облаченье —
И вс меня примутъ за васъ, безъ сомннья.’
— Ну такъ ужь и быть, отвчаетъ аббатъ:
Возьми себ свиту, наднь мой нарядъ,
Теперь я и самъ замчаю, что съ ними
Ты могъ бы явиться предъ напою въ Рим’.
‘А, здравствуй, почтеннйшій отче аббатъ!’
Воскликнулъ король: ‘ты пріхалъ впопадъ,
И если привёзъ намъ вопросовъ ршенье —
Теб подарю я и жизнь, и владнье.
‘Во-первыхъ, когда средь вельможъ во дворц
Явлюсь я въ порфир и въ царскомъ внц,
Пусть мудрость твоя мн и свит откроетъ,
Чего твой король приблизительно стоитъ?’
— Господь нашъ Спаситель, скажу я въ отвтъ,
Вылъ проданъ евреямъ за тридцать монетъ,
За васъ двадцать-девять назначу примрно:
Одною хоть меньше вы стоите врно.—
Король засмялся. ‘Ну вотъ ужь ивнякъ
Не думалъ, ей-ей, стоить дёшево такъ!
Теперь отъ тебя жду второго отвта:
Какъ скоро могу я объхать вкругъ свта?’
— Извольте лишь утромъ поране встать
И слдомъ за солнцемъ вкругъ свта скакать —
И, врьте, что будете здсь вы обратно
Чрезъ двадцать четыре часа аккуратно,—
‘Ну, право, не думалъ, чтобъ въ эдакій срокъ
Вокругъ всего свта объхать я могъ.
Теперь жду на третій вопросъ мой ршенья:
Огкрой-ка мн, отче, мои помышленья!’
— И это открыть вамъ готовъ я и радъ:
У васъ на ум, что предъ вами аббатъ,
Но я лишь пастухъ при аббатовомъ стад,
И васъ за аббата молю о пощад’.
Король засмялся. ‘Ну такъ ужь и быть —
Придётся въ аббаты тебя посадить.—
— Ахъ, нтъ, государь! имъ я быть не посмю!
Вдь я ни читать, ни писать не умю.—
‘Три нобля въ недлю теб я даю
Въ награду за ловкую шутку твою.
Ступай и аббату скажи въ утшенье,
Что я его чести дарую прощенье.’
. Миллеръ.
ИСПОВДЬ КОРОЛЕВЫ ЭЛЕОНОРЫ.
АНГЛІЙСКАЯ НАРОДНАЯ БАЛЛАДА.
Семь дней Леонора больная лежитъ,
И въ тяжкомъ, предсмертномъ страдань
Изъ Франціи только двухъ иноковъ ждётъ
Принесть ямъ души покаянье.
Король призываетъ троихъ изъ вельможъ:
‘Я тайну свою вамъ открою:
Я самъ исповдовать стану жену.
Графъ-маршалъ, ты будешь со мною.’
— Монархъ! пощадите! графъ-маршалъ въ отвтъ:
Не дайте мн вашего гнва
Всю силу узнать, если что мн во вредъ
Повдаетъ вамъ королева!—
‘Не бойся, графъ-маршалъ! я честью клянусь,
Тебя не постигнетъ опала,
Что-бъ ни было тутъ между мной и женой
И что бы она ни сказала.
‘Мы чорныя рясы наднемъ съ тобой,
Закроемъ лицо капюшономъ,
И въ этомъ наряд предстанемъ больной
При лож ея золочёномъ.’
Король и графъ-маршалъ одлись, идутъ
Безмолвно, въ притворномъ смирень,
Предъ ними три отрока свчи несутъ,
За ними весь клиръ въ облачень.
Пришли и съ молитвой предстали больной,
Съ почтеньемъ вредъ нею склонились:
‘Къ теб, королева, изъ Франціи мы
На зонъ твой усердный явились.’
— Когда вы т старцы, которыхъ я жду,
Принять васъ готова и рада,
Но если вы здшніе, наши новы,
То мн васъ и даромъ не надо —
‘Мы т, королева, которыхъ узрть
Сама ты явила желанье.
Чрезъ море къ теб мы нарочно пришли
Принять отъ тебя покаянье.’
— Ахъ! первый мой грхъ-омъ мн душу давилъ
Сильне, больне недуга:
Графъ-маршалъ мн тайнымъ любовникомъ былъ,
Дороже, миле супруга.—
‘Великій то грхъ!’ восклицаетъ король:
‘Пошли теб Богъ отпущенье!’
‘Аминь!’ повторяетъ графъ-маршалъ за нимъ
Чуть слышно въ сердечномъ смущень.
Не скрою отъ васъ и второго грха…
Его я свершить не успла:
Былъ ядъ у меня приготовленъ — его
Поднесть королю я хотла —
‘Великій то грхъ!’ восклицаетъ король:
‘Пошли теб Богъ отнущенье!’
‘Аминь!’ повторяетъ графъ-маршалъ за нимъ,
‘О, даруй ей. Боже, прощенье!’
— И третій есть грхъ на душ у меня:
Отъ васъ ничего я не скрою!
Ахъ! ядъ Розамунд въ питье я влила
Въ Вудсток своею рукою.
‘Великій то грхъ!’ восклицаетъ король:
‘Пошли теб Богъ отпущенье!’
‘Аминь!’ повторяетъ графъ-маршалъ гл нимъ:
‘О, даруй ей, Боже, прощенье!’
— Смотрите: два отрока тамъ на двор,
Одинъ, что красивй собою —
Вотъ кинулъ онъ мячикъ — то маршала сынъ.
Его я люблю всей душою.
— Другой, онъ поменьше и хуже собой,
Въ нёмъ члены такъ вялы и слабы:
То сынъ мой отъ мужа, то Генриха кровь,
Но мн онъ противне жабы.
— Его голова, какъ котёлъ, велика,
А уши ослиныхъ длинне…
‘Что нужды?’ прервалъ её съ сердцемъ король:
‘Онъ тмъ для меня и миле!’
И сбросилъ онъ рясу, долой капюшонъ —
И въ красномъ предсталъ одянь,
И съ воплемъ больная упала на одръ,
И тутъ же пресклось дыханье.
На маршала мрачно король посмотрлъ,
И молвилъ съ грозою во взгляд:
‘Графъ-маршалъ! когда бы по слово моё,
Висть бы теб на оград!’
. Миллеръ.
Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека