Современные повести модных (??!!) писателей. Собраны (?!), переведены и изданы Федором Кони, Белинский Виссарион Григорьевич, Год: 1835

Время на прочтение: 2 минут(ы)
В.Г. Белинский. Полное собрание сочинений в 13 томах. Том первый
Статьи и рецензии 1829-1835. Художественные произведения
Издательство Академии Наук СССР, Москва, 1953
36. Современные повести модных (??!!) писателей. Собраны (?!), переведены и изданы Федором Кони. Москва. В типографии А. Семена. V, 230, III. (12).1
Г-н Кони предпринял прекрасное намерение издать целую библиотеку сочинений современных авторов. Выбор пьес в этой первой книжке не слишком строг, ибо только первая повесть ‘Маскарад’, которая в кратком, молниеносном очерке заключает глубокую поэтическую мысль и живую картину человеческого сердца и носит на себе яркую печать мощного и энергического таланта знаменитого Александра Дюма, достойна особенного внимания, остальные пять повестей не без достоинств, но не могут назваться художественными созданиями, и г. переводчик мог бы без излишнего труда выбрать что-нибудь попревосходнее. Язык переводчика вообще чист, правилен и легок. Вот всё, что можно сказать о сем издании. Но в книгах г. Кони предисловия важнее книг: я уже имел случай заметить это два раза, теперь приступаю к третьему.2
Во-первых: что такое разумеет г. Кони под словом модных писателей? Бывают модные фраки, модные шляпки и другие вещи, продающиеся на Кузнецком мосту и Невском проспекте, но модные писатели — признаюсь, это что-то новое, модное и очень дурно рекомендующее взгляды г-на Кони на изящное…
‘Намерение мое было,— говорит г. переводчик,— доставить русской публике чтение приятное и вместе с тем не требующее постоянного и продолжительного внимания. Мне хотелось ознакомить ее с знаменитыми современными писателями, которые в повествовательном роде приобрели себе европейскую известность’.
Как! неужели тем, что их повести не требуют постоянного и продолжительного внимания, другими словами, тем, что составляют собою приятную болтовню, а не художественные создания? Хороша эстетика!..
Теперь не угодно ли вам знать, кого называет г. Кони знаменитыми и модными современными писателями? — Бальзака, Гюго, Сю, де Виньи, Тика и Друнно, виконта д’Арленкура (которого добрые люди прозвали у нас очень впопад Викентьем Дарленкуром), де ла Мотт Фуке, Клаурена, Пихлера и других. Хороша знаменитость и современность!
В заключение предисловия г. Кони прекурьезно восклицает: ‘Объяснение кончено. Книга моя! ступай в свет!’
Не правда ли, что это патетическое воззвание напоминает окончание первой главы ‘Евгения Онегина’:
Иди же к невским берегам,
Новорожденное творенье.
И заслужи мне славы дань —
Кривые толки, шум и брань!
И диво ли, что г. Кони так хорошо сошелся с Пушкиным? Разве его подвиг маловажнее подвига Пушкина? Разве собрать, перевести и издать книжку повестей значит меньше, чем создать ‘Евгения Онегина’?..

ПРИМЕЧАНИЯ

1. ‘Молва’ 1835, ч. IX, No 14 (ценз. разр. 5/IV), стбл. 221—223.
Подпись: -он-инский.
2. Белинский говорил о предисловии Кони в рецензии на водевиль ‘В тихом омуте черти водятся’ и о послесловии его же — в рецензии на водевиль ‘Не влюбляйся без памяти…’ (см. н. т., No 12 и No 18).
Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека