Сон осеннего вечера
Сон осеннего вечера
Пьеса в одном действии
Перевод А. Воротникова
Действующие лица:
В порыве гнева потрясает решетку, которая колеблется и скрипит. Тяжело дыша, оборачивается и смотрит вокруг блуждающим взглядом, совсем бледная, выпрямляется, точно перед бешеным припадком отчаяния и ярости. Она делает несколько шагов к пьедесталу бронзовой статуи Венеры, почти черной, и берет с него серебряное зеркало, смотрится в него несколько минут, потом роняет его на ковер, словно в ужасе, направляется к спиральной лестнице и зовет.
Через сад проникают волны отдаленной музыки.
Градэнига порывается бежать на лестницу.
Градэнига не в силах больше выносить тоску, шатается и смертельно бледнеет.
Облокотясь о косяк двери, она сжимает грудь обеими руками. Издали доносится музыка с барок. На спиралях лестницы появляется камеристка Пентэлла, спускающаяся вниз, развевающаяся одежда окружает ее словно трепещущими крыльями.
Камеристка умолкает. Догаресса несколько минут прислушивается к музыке, которая доносится с Бренты.
Камеристка всходит на мраморную спираль.
Она отдается своему горячему томлению и склоняется как бы к виденью, созданному ее бредом.
Произнеся медленно последние слова, она задумывается, как бы видя пред собой роковое видение, в ее полузакрытых губах жестокое выражение.
Молчание. Потом она касается рукой своих волос, щек, подбородка.
В волнении проводит рукой по своей шее, как бы ища на ней морщины.
Поднимает с ковра зеркало, смотрится в него. Ее лицо проникнуто тоской и бледностью. Она опускает зеркало и несколько минут остается неподвижная, окаменевшая в отчаянии.
Она глубоко вздыхает, обратив глаза к светлым облакам, которые нависли над садом. Издали доносятся звуки музыки с лодок на реке. Страстное желание жизни и наслаждения волнует Догарессу.
Приближает лицо к решетке, смотрит через листву дерев, зовет к себе.
Она вдыхает в себя запах сада.
Протягивает через решетку руки к гранатам на дереве.
Она оборачивается, полная ненависти и воспоминаний о любви, почти шатаясь.
Резким движением поднимает зеркало и снова смотрится в него.
Она бросается к решетке и судорожно открывает ее. Входит Лукреция, запыхавшись, тонкая и гибкая, на ней темное платье, голова обернута шарфом, который развевается по ветру. Догаресса схватывает ее за руку и влечет за собою.
Срывает с нее шарф, закрывающий губы. Лукреция падает на колени.
Входят Орсэола, Катарина, тяжело дыша, быстротой движений они напоминают Лукрецию, на них темные одежды.
Дает ей кольцо.
Срывает с руки еще одно кольцо и отдает Орсэоле. Лукреция и Катарина делают невольное движение алчности.
Она содрогается словно в кольцах обвившей ее змеи.
Она мечется в ярости и скорби. Потом обращается к женщинам с угрозой в голосе.
Камеристка исчезает за решеткой в саду.
Камеристка исчезает за решеткой в саду.
Бросается на широкую скамью, покрытую алыми подушками.
Она прячет лицо в подушках, по временам вздрагивает от горького рыданья. Служанки нерешительно подходят. Орсэола с улыбкой рассматривает свои пальцы.
Догаресса быстро поднимается, лицо искажено страданием.
Идет к саду и смотрит, — не возвращается ли Пентэлла с колдуньей. Широкие облака становятся пурпурными в неподвижном воздухе, с Бренты доносятся смутные звуки музыки с лодок.
Орсэола исчезает в саду, Лукреция идет на спиральную лестницу.
Орсэола исчезает в саду, Лукреция идет на спиральную лестницу.
Сперва порывается бежать навстречу, но потом сдерживается и ждет, пока ее женщины подведут к ней колдунью. В сопровождении Орсэолы, Пентэллы, колдунья идет с недоверчивым видом, озираясь блестящими и жестокими глазами, их белки сверкают на лице оливкового оттенка. На ней длинное полосатое платье, на голове черные повязки, которые закрывают лоб и подбородок Она склоняется перед Догарессой.
Вынимает из-под одежды с груди книгу, покрытую потертой кожей.
Лукреция спускается со спиральной лестницы, держа в руках жаровню. Пентэлла идет наверх.
Догаресса вздрагивает, словно видит пред собою призрак старого Дожа, медленно умирающего в своих тяжелых золотых одеждах.
Она в безумном нетерпении и гневе. Лукреция ставит на ковер горящую жаровню. Пентэлла приносит воск, ящик с драгоценностями и кошелек. Градэнига берет воск и передает колдунье.
Она начинает свои приготовления, открывает волшебную книгу в разорванной и потертой коже и кладет на пьедестал бронзовой Венеры, опирая книгу о ее ноги, чтобы читать стоя, подносит воск к жаровне, потом, читая по книге тихим голосом непонятные слова, она лепит пальцами фигуру из воска. Догаресса смотрит на него пристально, словно хочет своими взглядами вложить в воск отраву своей ненависти. Издалека с реки доносится смутный шум, точно отголоски битвы.
Пентэлла возвращается на вершину башни для наблюдений.
Якобелла входит, тяжело дыша, по ее щеке течет кровь из раны на лбу. Нерисса идет за нею и плачет.
Якобелла входит, тяжело дыша, по ее щеке течет кровь из раны на лбу. Нерисса идет за нею и плачет.
Женщины окружают прибывших. Колдунья продолжает свое дело, не прерывая.
Конвульсивным движением она ищет его на своей груди. Нерисса, нежная и огорченная, отирает кровь с ее щеки своим платком, смоченным слезами.
Достает с груди материю, завязанную многими узлами, в которой спрятан похищенный локон.
Они вдвоем развязывают узлы. Градэнига несколько раз протягивает в нетерпении руки, чтобы взять волосы.
Градэнига молча протягивает сложенные ладони рук, чтобы принять то, что похищено у женщины, обреченной смерти. Якобелла кладет локон на ее ладони. Догаресса закрывает глаза и выпрямляется с внезапным, непобедимым отвращением словно от прикосновения змеи. Она остается так несколько секунд, бледная и немая, потом открывает глаза и в том же положении направляется медленно к колдунье, которая у ног статуи, пред раскрытой книгой, стоя, лепит фигуру из воска. Колдунья наклоняется к ладоням Догарессы, чтобы взглянуть на волосы куртизанки.
Колдунья берет волосы и вкладывает их в восковую фигуру вокруг головы.
Они с жадностью спешат сорвать с шеи ожерелья и торопливо отыскивают черные и голубые бусы.
Они подают стеклянные бусы колдунье, которая берет их и вставляет в восковую голову фигуры в виде глаз. Градэнига открывает ящик с драгоценностями, а служанки протягивают к ней руки.
Они целуют руку Догарессы и склоняются пред ней, потом отходят, с восторгом сжимая в руках полученные подарки. Якобелла в стороне, возле нее Нерисса, которая повязывает ей лоб белым шарфом. Градэнига смотрит на нее и подходит к ней.
Привлекает Якобеллу к своей скамье и бросает на ковер подушку, чтобы на нее села раненая.
Протягивает Догарессе желтоватую фигуру с волосами и стеклянными глазами, обнаженную, похожую на идола. Женщины смотрят на нее с немым ужасом.
Руки Догарессы дрожат, когда она берет изображение. Она садится на красную скамью и кладет его к себе на колени, устремив на него пристальный взгляд, в котором силится сосредоточить всю разрушительную силу ненависти. Потом резким движением вынимает из своих кос длинную золотую булавку, точно кинжал из ножен, и втыкает ее в восковую фигуру. Колдунья приблизилась к пьедесталу статуи, читает по книге тихим голосом заклинания и по временам сыплет на жаровню порошок из ароматов. Облака стали фиолетовыми над садом, который покрывает темнота.
Обращается к колдунье.
Она вырывает из волос еще одну булавку, и еще, и еще одну и втыкает их в восковую фигуру. Потом ищет еще булавок в волосах, в бешенстве. Не находя более, она резким движением опускает руку на голову Якобеллы, которая возле нее сидит на ковре. Якобелла испускает крик боли.
Градэнига снова ищет булавку в своих косах. Потом она протягивает руку к головам прислужниц, которые возле нее на коленках. Орсэола вынимает одну из своих булавок и подает ее Догарессе, которая прокалывает ею восковую фигуру.
Градэнига откидывает голову назад, словно пораженная в сердце. Ее рука протягивается к служанкам за убийственным оружием. Лукреция подает ей одну из своих булавок. Догаресса прокалывает восковую фигуру, покрытую остриями.
В то время как женщины болтают, окружая Догарессу, она прокалывает восковую фигуру булавками, которые вынимает из их волос, они подают их во время своих рассказов, и булавки по временам блестят в последних лучах вечернего света. Колдунья, стоя между пьедесталом Венеры и жаровней, продолжает читать книгу Майоркского короля. Порою с реки доносится как бы шум отдаленного сражения. Облака почти угасают.
Она останавливается, потому что Градэнига требуете жестом еще одну булавку, а их больше нет в волосах у служанок.
Женщины вокруг Догарессы пытаются найти булавки в своих разметавшихся волосах.
Издали с реки доносится снова смутный шум.
Колдунья медленно, держа в левой руке открытую книгу, приближается к Догарессе, склоняется над восковым изображением, пронзенным иглами, кладет правую руку на ее голову, бормоча таинственные заклинания. Ночь покрывает все небо, облака похожи на угасающий под пеплом огонь.
Женщины бегут к светильникам. Внезапно в саду слышатся крики. Барбара и Орделла с криками вбегают в сад.
Догаресса порывисто вскакивает, отбрасывая от себя восковую фигуру, которая падает на землю.
Крики и шум все явственнее. Глубина сада озаряется заревом пожара. В безумной скорби и ужасе Догаресс бросается к лестнице. На первых ступенях она качается. Женщины бегут к ней и поддерживают ее. Колдунья поднимает восковую фигуру и кладет ее у ног статуи Венеры, иглы ярко светятся на темном фоне бронзы.
Догаресса, на средине спиральной лестницы, наклоняется над перилами между двух колонн. За садом появляется на реке пламя. Слышны крики. На лице Догарессы, полном отчаяния и озаренном кровавым светом, отражается все ужасное величие трагического зрелища. Крики сражающихся: