Сказки З. Топелиуса, Некрасова Екатерина Степановна, Год: 1883

Время на прочтение: 3 минут(ы)

Сказки З. Топеліуса, профессора Александровскаго университета въ Гельсингфорс. Переводъ съ шведскаго А. Гурьевой и М. Гранстремъ. С.-Пб. 1882 г.

Въ продолженіе всего прошлаго года изъ всхъ многочисленныхъ изданій для дтей мы могли рекомендовать читателямъ всего только дв книжки: ‘Крестьянскія дти’ Потхина и ‘Робинзонъ Крузе’ Анненской. А между тмъ дтскія книжки выходятъ чуть не каждый день и иногда съ очень и очень изящною вншностью, которой весьма трудно не прельститься.
Такого рода опасный соблазнъ представляютъ ‘Сказки профессора Топеліуса’. Бумага, шрифтъ, обертка, даже картинки — все прекрасно. Негоднымъ въ книг оказывается только текстъ, надъ переводомъ котораго трудились два, какъ видно, весьма недурныхъ переводчика. Но переводить хорошо — еще мало: надо знать, что переводить, и окажется ли кому-нибудь годенъ трудъ.
Въ книг помщено девять сказокъ. Особенность всхъ и каждой — фантастичность содержанія,— фантастичность, доведенная до невозможнаго сумбура и фальши, и. проникнутая съ начала до конца нравоученіемъ. Фантастичность сквозитъ даже въ заглавіяхъ: ‘Дти солнца’, ‘Война солнца’, ‘Празднованіе Рождества у тролловъ’ (карликовъ, живущихъ въ горахъ) и т. д.
Хотя мы и прочли вс девять сказокъ, но затрудняемся сказать: для дтей какого возраста он предназначены? То кажется — для маленькихъ, то вдругъ — для большихъ. Вотъ, напримръ, сказка ‘Солнечный лучъ’. Авторъ заставляетъ ‘лучъ солнца’ обращаться съ вопросами — сперва къ больному, лежащему на кровати:
— Нтъ ли здсь кого, кто скорбитъ?
— Нтъ,— отвчалъ больной,— о чемъ мн скорбть? Въ рукахъ божіихъ мое здоровье, и онъ лучше насъ знаетъ, что намъ нужно! Потому и самыя страданья радуютъ меня (стр. 64).
Тогда лучъ обращается къ плачущей матери, потерявшей ребенка:
— Нтъ ли здсь кого, кто страдаетъ?
— Нтъ,— отвчала плачущая мать,— о чемъ мн печалиться, когда я чувствую, что скоро увижусь на небесахъ съ моимъ малюткой (стр 65).
Но въ начал этой же самой сказки, которая, какъ видно изъ приведенной бесды солнечнаго луча, предназначается для малютокъ, авторъ заставляетъ муравьевъ рыть могилу ‘своей умершей великой матери природы‘ (признаться, мы совершенно отказываемся понять приведенную фразу, если даже и исправить въ ней корректурную ошибку). ‘Этимъ были заняты,— говоритъ авторъ,— и вс маленькія существа на земл, которыхъ насчитывалось 94 квинтильона, 18 квадральоновъ, 400.0000 трильоновъ, 888.000 милліоновъ, 954.367…’ Что это: сказка или урокъ ариметики?
Такъ же неумло и неумстно, какъ въ данной сказк, авторъ почти въ каждой даетъ урокъ изъ разныхъ предметовъ: то изъ географіи (‘Маленькій Ларсъ’, котораго онъ заставляетъ побывать и въ Африк, и въ Америк), то изъ закона Божія (‘Канунъ Иванова дня’). Приведемъ хоть нсколько строкъ изъ послдней сказки. ‘Лтняя проповдь говорится на слова изъ начала молитвы Господей: ‘Да святится имя Твое. Да пріидетъ ‘ царствіе Твое. Да будетъ воля Твоя, яко на небеси и на земли…’ ‘И птичьи псалмы имютъ слова, но не каждый ихъ понимаетъ. Эти слова переняли птички отъ Божьихъ ангеловъ, и эти слова говорятъ: ‘Слава въ вышнихъ Богу и на земл миръ, въ человцхъ благоволеніе’. А цвты говорятъ другъ другу: ‘Царь Соломонъ въ своемъ величіи не былъ одтъ такъ, какъ мы’ (стр. 49).
Въ сказк встрчаются даже педагогическіе совты для ученика, какъ ему обращаться съ своей головой, утомившейся отъ приготовленія урока. ‘Если же урокъ не идетъ въ голову,— говорится въ сказк,— то весело (?) хлопни книжкой по лбу — и принимайся снова‘ (стр. 84)…
Во всякомъ случа, надо думать, что совтъ дается опробованный на практик, только не на лбахъ русскихъ дтей, и потому, несмотря на свою опробированность, для нашихъ дтей, далеко уступающихъ въ крпколобости разнымъ Карлушамъ и Амаліямъ, совтъ долженъ оказаться недйствительнымъ.
Даются и уроки нравственности (‘Конькобжецъ’) на тему о необходимости послушанія старшихъ и т. п. Но это нисколько не мшаетъ автору въ слдующей же сказк учить какъ разъ противному (‘Береза и звздочки’): поступать — повинуясь внутреннему голосу и не слушать совтовъ, хотя бы и старшихъ. Дти хотятъ вернуться на родину. Старшіе указываютъ имъ на безразсудность ихъ предпріятія, такъ какъ у нихъ нтъ ни денегъ, ни знанія, гд ихъ родина. Но дти не слушаютъ старшихъ и идутъ въ путь. И выходитъ все какъ нельзя лучше.
Какъ тутъ разобраться во всхъ противорчивыхъ наставленіяхъ? А между тмъ ими пронизана каждая сказка. Какъ понять, для какихъ дтей писана книжка?… Можемъ остановиться только на одномъ предположеніи. Г. Топеліусъ предназначалъ ее для какихъ-нибудь Карлушъ, которые вплоть до своего юридическаго совершеннолтія считаются папашами и мамашами за дтей и охотно читаютъ сказки. Но такъ какъ у насъ дтскій возрастъ не иметъ такой эластичной растяжимости, то, кром другихъ указанныхъ причинъ, мы и отказываемся рекомендовать эту книгу для русскихъ дтей.

Е. Н.

‘Русская Мысль’, No 1, 1883

Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека