Сипил. Идеал, Головачевский Сергей Николаевич, Год: 1916 Рубрика: Переводы Время на прочтение: < 1 минуты Скачать в PDF Скачать в FB2 Поэзия Армении с древнейших времен до наших дней в переводе русских поэтов. Издание Московского Армянского Комитета, 1916 Перевел С. Головачевский. СИПИЛ ИДЕАЛ То — солнца яркий луч, затмивший свет луны, То — сон из пламени, бледнеющий с рассветом, То — молния на миг пришедшей к нам весны, Цветок, роняющий свой венчик знойным летом. То — сон из пламени, бледнеющий с рассветом, То — лента радуги, прозрачная, в огнях, Цветок, роняющий свой венчик знойным летом, Сиянье севера в лазурных небесах. То — лента радуги, прозрачная, в огнях, То — роза, грудь твою пронзившая шипами, Сиянье севера в лазурных небесах, То — пена волн в борьбе напрасной со скалами То — роза, грудь твою пронзившая шипами, От крыльев лебедя слетевший пух с высот, То — пена волн в борьбе напрасной со скалами, Дыханье воздуха, теченье быстрых вод. От крыльев лебедя слетевший пух с высот, Священный поцелуй в заоблачном пределе, Дыханье воздуха, теченье быстрых вод, Для духа идеал — качанье колыбели. Священный поцелуй в заоблачном пределе, То — дева, чуждая пылающим страстям, Для духа идеал — качанье колыбели, Мечтаний юных сонм, летящий к небесам. То — дева, чуждая пылающим страстям, Кольцо, связавшее нас с жизнью, золотое, Мечтаний юных сонм, летящий к небесам, Сердечный гимн любви в торжественном покое. Прочитали? Поделиться с друзьями: Читайте также: Из поэмы ‘Времена Года’, Томсон Джеймс, Год: 1730 Пятая эклога, Фонтенель Бернар Ле Бовье, Год: 1756 Смерть, Байрон Джордж Гордон, Год: 1870 Ормузд и Ариман, Мицкевич Адам, Год: 1894 Богомила, Вильхар Мирослав-Фридрих, Год: 1871 Под Платанами, Д-Эрвильи Эрнст, Год: 1874 Жалобы девушки, Шиллер Фридрих, Год: 1798 ‘Над высью горной…’, Гёте Иоганн Вольфганг Фон, Год: 1832