Сипил. Идеал, Головачевский Сергей Николаевич, Год: 1916

Время на прочтение: < 1 минуты
Поэзия Армении с древнейших времен до наших дней в переводе русских поэтов.
Издание Московского Армянского Комитета, 1916
Перевел С. Головачевский.

СИПИЛ

ИДЕАЛ

То — солнца яркий луч, затмивший свет луны,
То — сон из пламени, бледнеющий с рассветом,
То — молния на миг пришедшей к нам весны,
Цветок, роняющий свой венчик знойным летом.
То — сон из пламени, бледнеющий с рассветом,
То — лента радуги, прозрачная, в огнях,
Цветок, роняющий свой венчик знойным летом,
Сиянье севера в лазурных небесах.
То — лента радуги, прозрачная, в огнях,
То — роза, грудь твою пронзившая шипами,
Сиянье севера в лазурных небесах,
То — пена волн в борьбе напрасной со скалами
То — роза, грудь твою пронзившая шипами,
От крыльев лебедя слетевший пух с высот,
То — пена волн в борьбе напрасной со скалами,
Дыханье воздуха, теченье быстрых вод.
От крыльев лебедя слетевший пух с высот,
Священный поцелуй в заоблачном пределе,
Дыханье воздуха, теченье быстрых вод,
Для духа идеал — качанье колыбели.
Священный поцелуй в заоблачном пределе,
То — дева, чуждая пылающим страстям,
Для духа идеал — качанье колыбели,
Мечтаний юных сонм, летящий к небесам.
То — дева, чуждая пылающим страстям,
Кольцо, связавшее нас с жизнью, золотое,
Мечтаний юных сонм, летящий к небесам,
Сердечный гимн любви в торжественном покое.
Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека