Сцена из трагедии Шиллера ‘Мария Стюарт’, Шиллер Фридрих, Год: 1799

Время на прочтение: 6 минут(ы)

СЦЕНА ИЗЪ ТРАГЕДІИ ШИЛЛЕРА ‘МАРІЯ СТЮАРТЪ’ *).

*) Марія Стюартъ Шиллера была переведена на русскій языкъ всего одинъ разъ Шишковымъ, очень давно, и переводъ этотъ такъ устарлъ во языку, что для чтенія, а еще боле для постановки на сцен представляется крайне неудобнымъ, при этомъ онъ еще полонъ большихъ отступленій отъ подлинника. Предлагаемая сцена есть отрывокъ изъ длаемаго мною новаго полнаго перевода этой трагедіи. П. В.

(Дйствіе 3-е, явленіе 4-е).

Въ парк Фотерингейскаго замка. На сцен были Марія Стюартъ со своими приближенными. Графъ Шрусбери пришелъ объявитъ, что въ паркъ сейчасъ будетъ королева Елисавета, охотящаяся въ этихъ мстахъ. Черезъ нсколько минутъ появляются Елисавета, графъ Лейчестеръ и свита.

Елисавета (Лейчестеру).

Гд мы теперь?

Лейчестеръ.

Въ Фотерингейскемъ замк.

Елисавета (къ Шрусбери).

Послать впередъ всю свиту нашу въ Лондонъ.
Здсь черезъ-чуръ народу набралось
На улицахъ, въ безмолвномъ этомъ парк
Хочу себ защиту я найти…

(Шрусбери удаляетъ свиту. Елисавета устремляетъ глаза на Марію и въ то же время продолжаетъ говоритъ Лейчестеру:)

Ахъ, слишкомъ ужъ моимъ народомъ добрымъ
‘ Любима я. Восторгъ ихъ — безъ границъ,
Какое-то боготворенье! Право,
Такъ чествуютъ лишь Бога, не людей.

Марія
(которая въ это время стояла въ полуобморок, прислонившись къ своей кормилиц, теперь опомнилась, и ея глаза встрчаютъ устремленный на нее взоръ Елисаветы. Она вздрагиваетъ и снова кидается къ кормилиц).

О, Господи, въ ея лиц нтъ сердца!

Елисавета.

Кто это здсь? (Общее молчаніе).

Лейчестеръ.

Въ Фотеринге ты,
Монархиня.

Елисавета
(притворяется изумленною и сурово смотритъ на Лейчестера).

Кому-жь одолжена я?…
Лордъ Лейчестеръ…

Лейчестеръ.

Что сдлано, того
Не измнить, и такъ какъ, королева,
Твои шаги сюда ужь небеса
Направили, то дай великодушью
И жалости побду одержать!

Шрусбёри.

Монархиня, мы униженно молимъ —
Взоръ обратить къ несчастной, предъ тобой
Стоящей здсь въ неизъяснимомъ страх…

(Марія собралась съ силами и длаетъ нсколько шаговъ къ Елисавет, но останавливается, ея движенія выражаютъ сильнйшую борьбу).

Елисавета.

Милорды! Кто-жь мн представлялъ ее
Убитою раскаяньемъ? Я вижу
Надменную, которую смирить
Раскаянье нисколько не успло.

Марія.

Пусть будетъ такъ! И это я еще
Перенесу… Оставь меня, о гордость
Безсильная души прекрасной! Я
Теперь должна забыть, ктд я, и сколько
Мн выстрадать пришлось, должна упасть
Во прахъ предъ ней,— предъ ней, меня втоптавшей
Въ такой позоръ!… Пусть будетъ такъ!…
(Подходитъ). Сестра!
Небесный судъ склонился въ вашу пользу,
Онъ голову счастливую внчалъ
Побдою, и я благоговю
Предъ Божествомъ, столь превознесшимъ васъ.

(Падаетъ на колни).

Но будьте же и вы великодушны,
Сестра моя! Не дайте мн лежать
Постыдно такъ и, царственную руку
Мн протянувъ, подняться помогите
Отъ страшнаго паденья!

Елисавета (отступая).

Леди, вы
Тамъ, гд и быть вамъ подобаетъ. Я же
Благодарю и славлю моего
Создателя, который милосердно
Не допустилъ, чтобъ я у вашихъ ногъ
Лежала такъ, какъ вы передъ моими!…

Марія (съ возрастающимъ волненіемъ).

Подумайте о шаткости всего
Житейскаго: еще не мёртвы боги,
Карающіе гордость! Чтите ихъ,
Страшитесь ихъ, заставившихъ предъ вами
Меня упасть, и ради этихъ всхъ
Свидтелей чужихъ, во мн почтите
Самихъ себя! Не оскверняйте кровь
Тюдорову, въ моихъ и въ вашихъ жилахъ
Текущую!… Ахъ, Богъ мой!… Да не стойте-жь
Такъ сумрачно, такъ неприступно,— точно
Крутой утесъ, который обхватить
Пловецъ, борясь, старается напрасно!…
Моя судьба, и жизнь, и все мое
Отъ словъ моихъ, отъ силы слезъ зависитъ.
Раскройте же вы сердце у меня,
Чтобъ ваше я смягчила! Леденящій
Взглядъ этихъ глазъ смываетъ сердце мн,.
И не даетъ слезамъ моимъ исхода,
И ужасомъ холоднымъ цпенитъ
Въ моей груди слова мольбы горячей!

Елисавета (холодно и строго).

Миледи Стюартъ, говорить со мной
Желали вы. О чемъ же? Объяснитесь.
Чтобъ выполнить священный долгъ сестры,
Я здсь въ себ забыла королеву
И принесла вамъ радость созерцать
Мое лицо. Великодушья чувству
Покорная, я поводъ подаю
Законному укору за такую
Чрезмрную уступчивость: вдь, вамъ*
Я думаю, извстно, что имли
Намренье вы умертвить меня.

Марія.

Съ чего начать? Какъ рчь мою искусно
Мн повести, чтобъ ею тронуть васъ,
Не оскорбивъ?… О, Боже, дай ей силу,
И всякихъ жалъ, способныхъ уязвлять,
Лиши ее: вдь, за себя явиться
Ходатаемъ, при этомъ тяжко васъ
Бе обвинивъ, мн трудно, обвинять же
Я не хочу… Поступокъ вашъ со мной —
Неправедный, такая королева
Я, какъ и вы,— меня же держатъ здсь,
Какъ плнницу… Молящею защиты
Я къ вамъ пришла, а вы, въ моемъ лиц.
Священный долгъ гостепріимства, права
Священное народовъ осмявъ,
Меня въ тюрьму позорно заключили,
Безжалостно со мной разлучены
Друзья мои и слуги, недостойнымъ
Лишеніямъ я въ жертву отдана,
И, наконецъ, на судъ, на судъ постыдный
‘Ведутъ меня!… Но говорить о томъ
Я не хочу, пусть вчное забвенье
Покроетъ то, что выстрадано мной!
Готова я ‘судьбой* назвать все это,
Безвинны вы, нтъ и за мной вины…
Злой духъ сюда изъ адскихъ безднъ явился,
Чтобъ распалить у насъ въ сердцахъ сильнй
Ту ненависть, которая ужь съ дтства
Стояла между нами. Годы шли —
Она росла, а злые люди пламя
Несчастное старались раздувать,
Безумные ревнители влагали
Кинжалъ и мечъ въ чужія руки… Ахъ,
Таковъ удлъ проклятый государей,
Что ихъ вражда взаимная влечетъ
Вслдъ за собой вражду и въ цломъ мір,
И вырваться на волю помогаетъ
Всмъ фуріямъ раздора!… Но теперь…

(Дружески подходитъ ближе къ Елисавет и говоритъ льстивымъ тономъ:)

Сестра моя, нтъ устъ чужихъ межъ нами,
И мы стоимъ лицомъ въ лицу. Теперь
Скажите все. Скажите, въ чемъ виновна
Предъ вами я,— и будетъ мною все
Заглажено… Ахъ, если бы въ то время,
Какъ горячо искала съ вами я
Свиданія, меня не отказались
Вы выслушать! Тогда бы не зашло
Такъ далеко, въ плачевномъ этомъ мст
Плачевно такъ не встртились бы мы!

Елисавета.

Счастливую звзду свою должна я
Благодарить, что не взяла змю
Къ себ на грудь… Нтъ, леди, обвиняйте
Вы не судьбу, а сердце лишь свое
Товарное, духъ честолюбья дикій
Всхъ Стюартовъ. Еще вражды межъ насъ
Я не было, когда вашъ дядя, гордый,
Неистово-властолюбивый попъ,
Дерзающій ко всмъ коронамъ руку
Протягивать, пошелъ противъ меня,
Васъ убдилъ принять мой гербъ, присвоить
Мой титулъ королевскій и вступить
Въ борьбу со мной на жизнь и смерть… Скажите’.
Въ сообщники свои кого онъ только
Не призывалъ? Народовъ мечъ, языкъ
Священниковъ, оружье фанатизма
Безумнаго… Здсь, даже здсь, въ моей
Столиц безмятежной, пламя бунта
Онъ раздувалъ! Но мой Господь со иной —
И гордому священнику побды
Онъ не пошлетъ. Надъ головой моей
Вислъ ударъ, но поразитъ онъ вашу!

Марія.

Моя судьба въ рукахъ Господнихъ. Вы
Могуществомъ своимъ не захотите
Коварно такъ воспользоваться.

Елисавета.

Кто-жь
Мн запретитъ? Всмъ государямъ въ свт
Вашъ дядюшка, вдь, показалъ примръ,
Какъ слдуетъ миръ заключать съ врагами,
И будетъ мн Вароломея ночь
Учителемъ. Вс эти узы крови,
Священныя народныя права —
Что мн до нихъ? Освобождаетъ церковь.
Ото всего, что долгомъ мы зовемъ,
Ей освящать дано цареубійство,
Коварную измну, только то
Я длаю, что учатъ длать ваши
Священники… Какой залогъ за васъ
Мн дали бы, когда-бъ великодушно
Свободу вамъ я подарила? Гд
Такой затворъ для охраненья вашей.
Покорности и врности найти,
Котораго ключомъ Петра Святаго
Не растворить?… Насиліе, одно.
Насиліе — порука мн, съ породой
Зминою не можетъ быть связей!

Марія.

О, тутъ виной лишь ваше подозрнье
Несчастное! Считали вы меня
Всегда врагомъ и чужеземкой только.
Но еслибъ вы, какъ подобаетъ мн,
Наслдницей своей меня признали,
Любовь моя, признательность моя
Создали-бъ вамъ и искренняго друга,
И добрую родную.

Елисавета.

Дружбу вы
Чужой земл дарите, леди Стюартъ,
Вашъ братъ — монахъ, а домъ вашъ — папскій Римъ.
Васъ, васъ признать наслдницей! Ловушка
Гнуснйшая! Затмъ признать, чтобъ вы
Еще при мн народъ мой совратили
И, хитрою Армидой, молодежь
Прекрасную моихъ владній ловко
Втянули въ сть любовную,— чтобъ все
Склонилося предъ этимъ новымъ солнцемъ,
А отъ меня…

Марія.

Царите съ миромъ! Я
Ужь отреклась отъ всякихъ притязаній
На Англію. Ахъ, крылья опустилъ
Мой бдный духъ, къ величію земному
Я холодна. Добиться своего
Успли вы: я — только тнь Маріи.
Позорный гнетъ темницы сокрушилъ
Высокую энергію… Со мною
Все сдлано, что сдлать вы могли,
Убита я во всемъ своемъ разцвт!…
Довольно же, сестра! Теперь я жду
Отъ васъ тхъ словъ, съ которыми, конечно,
Вы шли сюда: вдь, не ногу никакъ
Поврить я, что вы явились только
Безжалостно надъ жертвою своей
Потшиться!… Произнесите-жь эти
Слова, сестра. Скажите мн: ‘Марія,
Свободны вы! Почувствовать дала
Я мощь мою, теперь великодушье
Начните чтить’. Скажите это мн,—
И жизнь мою, мое освобожденье
Изъ вашихъ рукъ, какъ лучшій даръ, приму.
Десятокъ словъ — и все былое разомъ
Истреблено. Я жду ихъ. О, молю,
Не дайте мн томиться слишкомъ долго!…
Но горе вамъ, когда не ими вы
Покончите! Да, если не въ сіяньи
Благой души, не свтлымъ божествомъ
Вы и теперь разстанетесь со мною —
Клянусь, сестра, весь чудный островъ вашъ
И страны вс, объемлемыя моремъ,
Я не взяла-бъ за то, чтобы стоять
Предъ вами такъ, какъ вы передо мною!…

Елисавета.

А, наконецъ, себя признали вы
Разбитою? Интриги, значитъ, ваши
Покончены? Въ запас больше нтъ
Убійцъ у васъ? Искатель приключеній
Не сыщется, чтобъ рыцаремъ печальнымъ
Отважиться на новый подвигъ?… Да,
Все кончено, миледи. Не удастся
Вамъ соблазнить ужь больше никого.
Есть у людей заботы поважне,,
И врядъ ли кто четвертымъ вашимъ мужемъ
Захочетъ быть, когда мужей своихъ
И жениховъ вы убивать привыкли.

Марія.

Сестра, сестра!… О, Господи, пошли
Терпнья мн!

Елисавета.

Такъ это вотъ, лордъ Лейстеръ,
Т прелести, что безпощадно такъ
Убійственны для каждаго мужчины
И на ряду съ которыми стоять
Для женщины — опаснйшее дло?
Ну, пріобрсть такую славу можно
Недорога: всесвтной красотой
Прослыть легко тому, кто достоянье
Всесвтное.

Марія.

Нтъ, это слишкомъ!

Елисавета (язвительно смясь).

А!
Вотъ вы теперь явились съ настоящимъ
Своимъ лицомъ: до этихъ поръ оно
Подъ маскою скрывалось.

Марія (полная гнва, но съ достонствомъ).

Я гршила,
Какъ человкъ, какъ молодость гршить,
Могущества и власти искушенью
Я поддалась — и не таилась въ томъ
Ни передъ кмъ, притворство отвергала
Я съ царственнымъ безстрашьемъ. Обо мн
Лишь худшее извстно стало міру,
И вамъ, и всмъ я смло говорю,
Что лучше я моей недоброй славы.
Но горе вамъ, коль эта же молва
Вдругъ съ васъ сорветъ почетную одежду,
Которою, со лживостью зми,
Таинственныхъ хотній дикій пламень
Прикрыли вы. Не честность перешла
Въ наслдство вамъ отъ матери: извстня,
За доблести какія эшафотъ
Воздвигнутъ былъ для королевы Анны.

Шрусбери (становясь между обими королевами).

О, Господи, вотъ до чего дошло!
Одумайтесь, миледи! Неужели
Покорностью, умренностью кроткой
Вы это все считаете?

Марія.

Покорность!
Я все снесла, что только человкъ
Способенъ снесть… Прочь отъ меня незлобье
Смиреннаго ягненка, разнесись
По воздуху выносливость страданья,
Разбей своц оковы, гордый гнвъ,
‘И выступи, карающій и грозный,
Изъ безднъ твоихъ! А ты, который далъ
Смертельный взглядъ озлобленному змю,
Вооружи стрлою ядовитой
И мой языкъ!

Шрусбёри.

О, вн себя она!
Монархиня, прости безумной, въ гнв
Забывшей все!

(Елисавета, онмвъ отъ гнва, кидаетъ на Марію бшеные взгляды).

Лейчестеръ
(въ сильнйшемъ волненіи, стараясь увести Елиса вету).

Не слушай дикихъ словъ!
Скорй, скорй изъ этихъ мстъ печальныхъ!

Марія.

Несчастная Британія! Престолъ
Въ ней дочерью побочной опозоренъ.
Ея народъ, столь честный и прямой,
Лукавою обманутъ комедьянткой!
О, если бы царила правота,
Передо мной теперь лежали-бъ въ прах
Вы, потому что я — вашъ государь!…

(Елисавета быстро удаляется. Лорды слдуютъ за нею).

Петръ Вейнбергъ.

‘Русская Мысль’, кн.IX, 1889

Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека