Сабинин, Стефан Карпович, Барсов Николай Иванович, Год: 1903

Время на прочтение: 2 минут(ы)
Сабинин (Стефан Карпович, 1789—1863) — археолог и богослов, сын дьячка Воронежской губ. Учился в СПб. дух. акд. и по получении степени магистра назначен на кафедру нем. языка в той же академии. В 1823 г. назначен священником к русской посольской церкви в Копенгаген. С этого времени начинается его многосторонняя ученая деятельность, первое место в которой занимает христианское богословие вообще и в частности — филологические исследования об отдельных местах и целых книгах Св. Писания Ветхого Завета (толкование на книгу ‘Песнь Песней’ и др.). Всего в журн. ‘Христианское чтение’ с 1829 по 1839 г. им напечатано свыше семнадцати обширных экзегетических монографий по истории и археологии Ветхого Завета. Многие из его сочинений остаются доселе в рукописях в библиотеке СПб. дух. акд.. Сюда относятся переводы целых книг Св. Писания Ветхого Завета на русский язык (книга Иова переведена им и прозою, и стихами, первые 12 глав книги Исаии также переданы близко к подлиннику правильною русскою речью, с присоединением обширнейших примечаний), а также ‘Библейский ветхозаветный лексикон’, где на каждый ветхозаветный термин делается свод относящихся к нему параллельных мест. ‘Исландская грамматика’ С. издана Имп. акад. наук. В рукописи имеется еще его ‘Сирская грамматика’. В Копенгагене С. сошелся с тамошними учеными и в 1843 г. был избран в члены ‘Королевского общ. сев. антиквариев’ и ‘комитета для изучения древнерусской истории’. В собраниях как общества, так и комитета он постоянно присутствовал, результатом чего был ряд ценных научных статей в ‘Чтениях’ Моск. общества истории и древн. (начиная с 1840 г.): ‘Извлечение из саги Олава, короля норвежского’, перевод сочинений Сума (с датского), ‘О хазарах’, ‘О Галиции и Людомирии’, ‘О пацинах, или печенегах’, ‘О славянах, их происхождении и древнейших жилищах’, ‘О финнах’, ‘О половцах’, ‘О бармах’, ‘О Всеславе Брячиславиче’, ‘О происхождении наименований: болярин и боярин’, ‘Купало’, ‘Волос, языческое божество, сравнительно с Одином скандинавским’. В Веймаре, куда С. перешел на службу к вел. кн. Марии Павловне (в 1837 г.), вел. княгиня поручала ему прочитывать книги и давать ей отзывы. Он сошелся близко с иенскими, а также мекленбургскими (мекленбургский ‘Союз истории’) учеными, в издания которых доставлял много материала в виде рецензий, особенно о книгах, имевших предметом жизнь России. С. находился в переписке с знаменитыми в то время славянами — Коларом, Ганкой, Шафариком, которые обыкновенно к нему обращались за разрешением своих недоумений о славянских древностях и по части филологии. С. любил немецкую поэзию и принимал у себя местных или заезжих поэтов, художников, ученых, музыкантов и литераторов. Под руководством С. его семьей переведены на русский яз. многие лучшие произведения тогдашней нем. (а также франц.) проповеди. Его письма к М. П. Погодину напечатаны в ‘Сборнике Имп. моск. общ. ист. и древностей’.

Н. Б—в.

Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона

Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека