Русское посольство в Польше в 1673-1677 годах. Несколько лет из истории отношений древней России к европейским державам. Соч. А. Попова, Чернышевский Николай Гаврилович, Год: 1855

Время на прочтение: 2 минут(ы)
Н. Г. Чернышевский. Полное собрание сочинений в пятнадцати томах
М., Государственное издательство ‘Художественная литература’, 1949. Том II. Статьи и рецензии 1853-1855

Русское посольство в Польше в 1673—1677 годах. Несколько лет из истории отношений древней России к европейским державам. Соч. А. Попова С.-Петербург. 1854

Сочинение г. Попова не свободно от многих недостатков. Из них первый — автор не сохраняет различия между тем, что прямо относится к его предмету, и тем, что только соприкасается с сущностью его исследования. Собственно, г. Попов хочет объяснить дипломатические отношения России к Польше в 1673—1677 годах, но переговоры между этими державами шли о взаимной помощи в турецкой войне — и г. Попов рассказывает общеизвестные события этой войны так же подробно, как и самые переговоры, переговоры эти шли также по поводу малороссийских дел — и г. Попов подробнейшим образом рассказывает (опять общеизвестные) события малороссийской истории, мало того: с Польшею были в сношениях западные государства — и г. Попов подробно рассказывает их историю. Как, например, начинается история русского посольства в Польше? — Следующим образом:
В 1672 году, 7-го апреля, в пасмурный и дождливый день по улицам Парижа разъезжали в торжественной одежде глашатые с трубачами, объявляя на всех перекрестках и площадях, что король французский, недовольный в отношении к нему поведением соединенных Голландских Штатов, начинает с ними войну на суше и на море. ‘Объявление’ не поразило новостию парижан, они давно знали о намерениях короля и т. д.
Такой метод напоминает статьи одного, из наших историков русской литературы, который по случаю сочинений Жуковского перевел почти всего Гервинуса, а говоря о Карамзине, выписал 17 страниц Лессинговой драмы ‘Эмилия Галотти’1. Нельзя упрекнуть г. Попова, чтоб он из-за известий о состоянии погоды в Париже 7 апреля 1672 года — опускал подробности дипломатических переговоров России с Польшею, но эти подробности, интересные и важные, потоплены в рассказах о посторонних событиях, не имевших никакого права занимать две трети его книги. Читатель теряется в этом хаосе.
Еще существеннее другой недостаток — г. Попов считает русского посла в Польше в 1673—1677 годах, Тяпкина, необыкновенно глубокомысленным государственным человеком и везде выставляет основательность и мудрость его — между тем, события нисколько не оправдывают такого мнения. То же самое надобно сказать и о многих других действователях той эпохи. Г. Попов не рассматривает критически соображений или, лучше сказать, привычек, на которых основывался ход переговоров, не имеет самостоятельного взгляда на существенное положение дел. Он пишет не историю, а апологию.
Потому его сочинение не такой труд, который окончательно объяснял бы историю отношений России к Польше в последние годы царствования Алексея Михайловича, а только сборник материалов, нуждающихся в критической переработке.
Но как сборник материалов, оно имеет большое достоинство. Г. Попов пользовался неизданным ‘статейным списком’ и ‘отпусками’, т. е. подлинными дипломатическими депешами Тяпкина, русского посла в Польше в 1673—1677 годах, и представил из них драгоценные выписки, выбранные, сколько можем судить, внимательно и удачно.

ПРИМЕЧАНИЯ

Составлены H. В. Богословским

1 одного из наших историков литературы — С. П. Шевырева. В данном случае речь идет об его статье ‘О значении Жуковского в русской жизни и поэзии’ (‘Москвитянин’, 1853, ч 1, январь, No 2, кн. 2, стр. 116).

ТЕКСТОЛОГИЧЕСКИЕ И БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЕ КОММЕНТАРИИ

Первоначально опубликовано в ‘Современнике’ 1855, No 2, стр. 58—59. Перепечатано в полном собрании сочинений (СПБ., 1906), т. I, стр. 238—239.
Рукопись-автограф на одном полулисте писчего формата хранится в отделе рукописей Государственной ордена Ленина библиотеки СССР им. В. И. Ленина. На обороте — рецензия на книгу ‘Камчатка и ее обитатели’ (инв. No 1624).
Существенных разночтений с печатным текстом рукопись не содержит. Печатается по тексту ‘Современника’.
Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека