Клавихо (Рюи Гонзалес де Clavijo) — испанский путешественник по Востоку, из древнего и богатого рода. В 1403 г. Генрих III, король Кастилии, поставил его во главе посольства к Тамерлану. К. довольно долго оставался в Самарканде, лично ознакомился с положением земель, находившихся под властью Тамерлана, с редкой наблюдательностью подметил местные обычаи и живо описал их. Все это придает большой интерес его дневнику, который он вел в течение всех трех лет своего путешествия и который отличается эпическим спокойствием. Дневник этот напечатан под заглавием: ‘Vida у hazanas del gran Tamorlan’ (Севилья, 1582 и Мадрид, 1783), текст, с русским переводом и примечаниями, под ред. И. И. Срезневского, напечатан под заглавием: ‘Р. Г. де Клавихо. Дневник путешествия ко двору Тимура в Самарканд в 1403—1406 гг.’ (СПб., 1881 — из 28-го тома ‘Сборника отделения русского языка и словесности академии наук’). Ср. ст. Н. Веселовского в ‘Ж. М. Н. Пр.’ (1882, No 11).
Источник текста: Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона, т. XV (1895): Керосин — Коайе, с. 277.
II.
Руи Гонсалес де Клавихо — испанский гранд из древнего и богатого рода, камергер и дипломат, возглавлявший посольство короля Кастилии Энрике III к Тамерлану в Самарканд в 1403-1406 гг. Он отплыл 22 мая из Кадиса и через Родос, Константинополь и Трапезунд добрался к сентябрю 1404 г. до Самарканда. Здесь он оставался около полугода, лично ознакомился с положением земель, находившихся под властью Тамерлана, с редкой наблюдательностью подметил местные обычаи и живо описал их. После смерти Тамерлана в феврале 1405 г. посольство де Клавихо потеряло смысл, и он отправился назад. Вернувшись в Кастилию в марте 1406 г., он доложил королю о результатах посольства на личном приеме. После кончины короля Энрике III в 1407 г. де Клавихо отошел от государственных дел и занялся постройкой фамильного склепа в капелле монастыря Святого Франциска в Мадриде, где и был погребен, скончавшись 2 апреля 1412 г. Дневник, который вел Руи Гонсалес де Клавихо в течение всех трех лет своего путешествия, несмотря на обилие повторов и речевых штампов, отличается эпическим спокойствием, точностью и достоверностью сообщаемых сведений и представляет большой интерес. В числе прочего довольно подробно описаны достопримечательности Константинополя, прежде всего храмы и святыни, а также путь дипломатической миссии по Трапезундской империи. Записки де Клавихо переведены на русский язык и издавались под заглавием ‘Дневник путешествия в Самарканд ко двору Тимура’.
Источник текста:Византийский словарь: в 2 т. / [ сост. Общ. Ред. К.А. Филатова]. СПб.: Амфора. ТИД Амфора: РХГА: Издательство Олега Абышко, 2011, т. 2, с.258-259.