Рождение Леля, Дельвиг Антон Антонович, Год: 1820

Время на прочтение: 3 минут(ы)
 
 Антон Антонович Дельвиг Рождение Леля Песни молодого Баяна ---------------------------------------------------------------------------- А.А.Дельвиг. Сочинения Л., 'Художественная литература', 1986 ---------------------------------------------------------------------------- 1 Я ходил молиться богам, сперва небесным, там земным, а там подземным и просил их научить меня сладостно петь. Но сколько жрецам ни раздарил я овечек и коз, все ж надо мной смеялись пастушки. Глупец, мне давно бы пойти к Лелю. Он услышал мои молитвы и кинул несколько искр в мою чашу, мед закипел, и я с тех пор воспеваю Леля и чаще пляшущим девушкам пою под лад его рождение, они улыбаются и хвалят Баяна. 2 Что б мы были без вас, прелестные, с вами и пустынная природа теряет свою дикость, и птички поют сладостнее, и мы дышим дыханьем бессмертных. Послушайте повесть мою. Проно выучил внучку свою Ладу волшебству, сим волшебством она отвлекала богов от богинь, перед всяким летала призраком и мучила пустыми желаниями, а в богинь поселяла ревнивость. Только поцелуй мог разрушить очарование, и гонимая Лада тайно ниспустилась на землю. Около горящего дуба лежали дикие обитатели земли, ужасные песни прославляли убийство, и победители пили кровь из черепа вражеского. Лада явилась пред ними, и они устыдились своей жестокости и познали благость бессмертных в нежных объятиях дев. 3 Поверьте мне, милые, ясное зеркало вод опаснее шумящего потока, одно устрашает нас, другое привлекает. Никто из богов, лежа на пуховом облаке, не знал, куда скрылася Лада, а летун Догода, от которого она не скрылась и даже позволяла дитяте завивать падущие на груди ее кудри, о всем рассказал им, и боги и богини полетели на землю. Боги - похитить поцелуй, а богини - из ревности запрятать волшебницу Ладу. 4 Резвитесь, пастушки и пастушки, кружитесь, схватившись руками. Без резвости и красота не красота. Мерцана из небесных чертогов привела за полную ручку летуна Догоду: 'Вот тебе, прелестная Зимцерла, - сказала она, - вот любовник твой, забавляйтесь, а под вечер я приду за ним'. Но прелестная Зимцерла и не глядит на него. 'Ты изменил сестре моей Ладе, изменишь и мне! Поди, ветреник, не тронь моих цветов. Я и без тебя буду забавляться пестренькими бабочками. Поди, ветреник, не тронь цветов моих'. Он вздохнул и понесся, а ее цветы стали завядать от жару солнечного. Зимцерла вздохнула, и в кусточке что-то вздохнуло. Она уронила слезку, и Догода унес ее на розу и с улыбкой обнялся с Зимцерлой. 5 О властолюбие, что не делают для тебя и бессмертные и смертные! На просвещенный Ладою народ кидается Лед с мечом обоюдуострым. Неизвестный воин, весь покрытый железом, защищает его. Лед ударяет по забралу, забрало поднимается вверх, и лицо Лады блеснуло под закрывающимся железом. Исступленный бог схватывает за узду Ладиного коня, обнимает латы, пустые латы на него падают, и маленький кролик скрывается в кустарнике. 6 Послушайте, молодые любовники, послушайте, что вам молодой Баян поет. Обманчиво время, а женщины обманчивее и времени. Наши деды, певал Святославов Баян, называли их колдуньями, которые устрашают вас в длинные вечера на посиделках, о девы и юноши. Ужасный Лед хотел похитить у Лады поцелуй, уж она находилась в его объятиях, как, превращенная в белого кролика, сокрылась она в кустарнике. Лед наклонился к кустарнику и выгнал уж не белого, а черного кролика. 'Не укроешься!' - кричал он и загнал его в темную пещеру, где вместо кролика кто-то обнял его. 'Это ты', - прошептал он и ловил уста ее, но это была Яга, жена его. Тщетно вырывался он из объятий ее, она держала его и осыпала его укоризнами. 7 Не беги меня, Людмила, я более не буду принуждать тебя сказать мне 'люблю'. Быть насильно милым нельзя, говорит старинная песня. Святовид хотел поцеловать Ладу, она убегала его. Лада превратилася в пастушку, он в пастушка, из его объятий она улетела бабочкою, а он пестреньким мотыльком хотел свиться с нею, но хитрая замочила ему крылья, превратяся росою, и он упал меж колючим шиповником. С тех пор Святовид перестал превращаться и улетел в свое солнце. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Примечания Изд. 1934, с. 423. СПИСОК УСЛОВНЫХ СОКРАЩЕНИЙ Изд. 1934 - Дельвиг А. А. Полное собрание стихотворений / Ред. и примеч. Б. Томашевского. Вступ. статьи И. Виноградова и Б. Томашевского. Л., 1934. (Б-ка поэта, Большая серия). В.Э. Вацуро

Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека