‘Русская Мысль’, кн.VIII, 1890
Розанчик. Волшебная сказка для детей, В. П. Желиховской…, Желиховская Вера Петровна, Год: 1890
Время на прочтение: 4 минут(ы)
Розанчикъ. Волшебная сказка для дтей, В. П. Желиховской. Изданіе А. Ф. Девріена. Спб., 1890 г. Цна 3 руб.— Избранныя сказки Г. X. Андерсена. Въ пересказ для дтей, О. И. Роговой. Съ 4 хромолитографированными картинами К, Офтер дингера и съ 26 рисунками въ текст. Изданіе А. Ф. Девріена. Спб., 1890 г. Цна 3 руб.— Среди цвтовъ. Разсказы стараго садовника. По премированному французскою академіей сочиненію Эмиля Дебо ‘Le jardin de М-lle Jeanne’ передлала Анна Хвольсонъ. Съ 90 рисунками дю-Пати, Дшіакомелли и др. Изданіе А. Ф. Девріена. Спб., 1890 г. Цна 2 руб.— Изъ жизни нашихъ, предковъ. Историческіе очерки и картинки для юношества. А. П. Смирнова. Съ политипажами И. Т. Михайлова. Изданіе А. Ф. Девріена. Спб., 1890 г. Цна 1 р. 50 к.— Изъ тьмы къ свту. Исторія мальчика-молокана. Повсть для юношества. В. П. Желиховской. Съ рисунками М. Михайлова. Изданіе А. Ф. Девріена. Спб., 1890 г. Цна 1 р. 25 к.— Исторія маленькаго лорда. Френсиса Бёрнета. Повсть для юношества. Переводъ съ англійскаго подъ редакціей Е. Сысоевой. Съ 17 рисунками. Изданіе А. Ф. Девріена. Спб. 1890 г. Цна 1 р. 25 к.— Дтскіе разсказы. Соч. П. Незванова. Рисунки художника Н. Лосева. Изданіе второе, А. Ф. Девріена. Спб., 1890 г. Цна 2 руб. Вс книги, заглавія которыхъ только что приведены, изданы въ Петербург книгопродавческою фирмой А. Ф. Девріена и, не будучи одинаковы по своимъ внутреннимъ качествамъ, имютъ ту общую для всхъ ихъ сторону’ что на ихъ вншности лежитъ отпечатокъ замчательнаго изящества, и вкуса, благодаря чему он являются лучшими подарками для дтей. То стараніе и тщательность, которыя несомннно приложены къ длу при ихъ выпуск въ свтъ, невольно подкупаютъ въ ихъ пользу и склоняютъ къ снисходительности, хотя, въ то же время, нельзя не пожалть, что внутренняя, редакціонная сторона въ нихъ подчасъ страдаетъ и что книги, безукоризненныя съ вншней стороны, не всегда, бываютъ такими же и съ внутренней.
Начнемъ съ слабйшей изъ книгъ — съ передлки г-жи Хвольсонъ премированнаго французскою академіей сочиненія Эмиля Дебо Среди цвтовъ. Какая это была бы прекрасная книга, если бы по ней прошелся опытнымъ карандашомъ спеціалистъ-ботаникъ! Написанная хорошимъ, красивымъ языкомъ, заключая въ себ беллетристическую фабулу, придающую вншній интересъ чтенію, отпечатанная прекрасно, обильно украшенная прелестными политипажами, книга привлекаетъ къ себ и заставляетъ прочитать ее съ удовольствіемъ. Но сколько-нибудь опытный читатель часто наталкивается въ ней на такія ереси, которыя неопытному дадутъ не мало превратныхъ понятій о научной истин и наведутъ его на мысль, что дтямъ эту книгу слдуетъ давать для чтенія съ большою осторожностью, не иначе, какъ подъ руководствомъ лица, могущаго указать имъ и исправить ошибки автора и компилятора. Ошибки же эти порой доходятъ въ ней даже до курьезовъ. Деревья, видите ли, гуляютъ, — деревья могутъ перемщаться съ мста на мсто: такъ, одно дерево перебралось рости чрезъ ручей, съ одного берега на другой… Французскій авторъ, очевидно, увлекся и далъ излишнюю волю своей фантазіи въ такомъ сочиненіи, которое должно держаться строго-реальной почвы въ виду претензіи на научное значеніе, а русскій компиляторъ поддался на удочку и, не поручивъ проврить свою работу какому-нибудь спеціалисту по ботаник, обнаружилъ передъ читателями свое невжество во всей его цлости и неприкосновенности. Повторяемъ, подъ строгою и умлою редакціей книга г-жи Хвольсонъ только выиграла бы.
Въ книг г-жи Роговой Избранныя сказки Г. X. Андерсена замчается, напротивъ, избытокъ редакціи. Г-жа Рогова взяла на себя смлость проредактировать Андерсена. Какъ долженъ быть благодаренъ г-ж Роговой датскій сказочникъ за ея услугу! Кто хоть сколько-нибудь знакомъ съ поэзіей Андерсена, тотъ знаетъ, что среди его сказокъ есть нкоторыя пессимистическія произведенія, которымъ не должно быть мста въ дтской литератур вслдствіе ихъ мрачнаго характера, поэтому дтямъ слдуетъ давать для чтенія только избранныя сказки датскаго писателя, и съ этой стороны книга г-жи Роговой заслуживаетъ одобренія за удачную мысль выбрать изъ этого автора то, что у него пригодно для дтскаго чтенія. Но г-жа Рогова пошла дальше: она и выбранныя-то произведенія принялась чистить немилосердно, забывъ, а, можетъ быть, и не подумавъ о томъ, что классическіе авторы и такъ чисты и въ чистк не нуждаются. Г-жа Рогова многое выбросила вовсе, многое измнила, замстивъ такъ называемою у актеровъ ‘отсебятиной’,— словомъ, мстами сдлала Андерсена неузнаваемымъ, лишивъ его произведенія многихъ подробностей, придающихъ имъ столько прелести и граціи. Право, было бы благоразумне и приличне, если бы г-жа Рогова представила избранныя сказки Андерсена, не въ пересказ, а въ перевод.
Остальныя книги, изданныя г. Девріеномъ, куда лучше двухъ упомянутыхъ. Замчательна Исторія маленькаго лорда Френсиса Бёрнета, прекрасно переведенная съ англійскаго. Она была помщена въ журнал Родникъ, столь богатомъ въ прошломъ году хорошею беллетристикой. Этоистинно-художественная повсть, не только въ дтскомъ, но и въ любомъ журнал она могла бы занять почетное мсто, ибо въ силу своихъ художественныхъ достоинствъ, въ силу отсутствія въ книг навязчивой и докучливой морали, она прочтется во всякомъ возраст и доставитъ читателю истинное наслажденіе. Разсказывается въ книг про маленькаго лорда, которому приходится жить у своего дда, жестокосердаго графа Доринкорта, единственный наслдникъ старика, маленькій внукъ не увлекается мыслями о будущемъ своемъ богатств и будущей сил, въ высшей степени добрый, правдивый, честный ребенокъ быстро покоряетъ нравственно своего суроваго дда и старикъ подъ его невольнымъ вліяніемъ совершенно перерождается и приходитъ къ сознанію грховности своей прошлой жизни.
Таковы переводныя и заимствованныя книги. Изъ четырехъ оригинальныхъ лучшая, несомннно, Дтскіе разсказы П. Незванова, покойнаго П. Н. Тица, выпущенная теперь повторительнымъ изданіемъ. Въ свое время, въ 1883 году, книга эта обратила на себя общее и серьезное вниманіе педагогической критики. Вс педагогическіе журналы и указатели замтили ее, а критическій указатель Что читать народу? далъ о ней изъ ряда выходящій по размрамъ отзывъ. Вс разсказы Незванова и задуманы, и написаны замчательно тепло, живо, поэтично, въ нихъ есть и юморъ, и идеи, они производятъ впечатлніе, и, притомъ, впечатлніе здоровое. Они положительно заслуживали новаго изданія, которое, на пользу русскихъ дтей, и появилось въ еще боле изящномъ вид, чмъ первое. Мы особенно рекомендуемъ эту книгу для дтскихъ библіотекъ.
Историческіе разсказы г. Смирнова Изъ жизни нашихъ предковъ написаны красиво. Языкъ въ нихъ хорошъ, беллетристика не послдняго разбора, но собственно исторіи мало. Это скоре бытовые, а не историческіе очерки и картинки. Историческихъ личностей и событій въ нихъ изображается мало, а есть много вымышленныхъ лицъ и разговоровъ, заставляющихъ читателя сомнваться въ исторической подлинности повствуемаго.
Изъ двухъ книгъ г-жи Желиховской сравнительно слабе повсть Изъ тьмы къ свту — исторія мальчика-молокана. Совершенно врно замчено объ этой книг въ Воспитаніи и Обученіи, что выборъ темы для нея неудаченъ: молоканство слишкомъ сложное и серьезное явленіе, чтобы толковать о немъ дтямъ, которыя не могутъ понять всего его значенія, а тмъ боле не слдуетъ толковать скандачка, изображая молоканъ и ихъ общество представителями тьмы въ противуположность будто бы свтлому обществу русскихъ на Кавказ. Тенденція фальшивая и не симпатичная. Во волшебная сказка г-жи Желиховской Розанчикъ положительно хороша. Волшебница, олицетворяющая ‘сбою зло, борется съ маленькою двочкой, олицетвореніемъ любви, она превращаетъ ее въ какое-то фантастическое существо, но двочка, не теряясь, совершаетъ одинъ за другимъ подвиги милосердія, благодаря чему и становится вновь ребенкомъ. Языкъ сказки такъ простъ, что понятенъ даже малюткамъ. Иллюстраціи г. Каразина, въ вид большихъ, во всю страницу, раскрашенныхъ картинъ, роскошны и своею фантастичностью вполн отвчаютъ тексту. Можно смло сказать, что такихъ иллюстрацій по настоящее время еще не бывало въ дтскихъ книгахъ. Поэтому и цна Розанчика (три рубля) не является черезъ-чуръ высокой.