Рецензия на переводы ‘Общественного договора’, Суворов Сергей Александрович, Год: 1907

Время на прочтение: 4 минут(ы)

С. А. СУВОРОВ

<Рецензия на переводы 'Общественного договора'>

Жан-Жак Руссо. Об общественном договоре. Перев. Л. Неманова, под ред. Д. Е. Жуковского. СПб., 1907 г. 247 стр. Цена 75 коп. Изд. Д. Жуковского.
Ж.-Ж. Руссо. Общественный договор, или Принципы государственного права. Перев. С. Нестеровой под ред. и с пред. П. Когана. Москва. XVI+134 с. Цена 40 коп. Изд. С. Скирмунта.
Серия ‘Русский путь’
Ж.-Ж. РУССО: PRO ET CONTRA
С.-Пб., Издательство Русской Христианской гуманитарной академии, 2005
‘Общественный договор’ Руссо, изданный в 1762 году, впервые становится доступным для широкого круга русских читателей. Этот небольшой трактат имел огромное влияние на развитие политических идей XVIII века, он был ‘евангелием французской революции’ (Карлейль)1, или, точнее, политической философией революционной демократии, и с этой стороны он до сих пор представляет большой интерес.
В своем произведении Руссо исследует не происхождение и развитие государства, а принципы государственного права, иными словами — основы правомерного государства. И основная мысль Руссо состоит в том, что государство как правовая организация является произведением всеобщей воли, выраженной в общественном договоре суверенного народа. Исторические общества, как известно Руссо, по большей части держатся на насилии, ‘человек рожден свободным, а он всюду в оковах’. Но сила не создает права и принудительная связь людей не образует правового государства. Насилие, борьба и порабощение — явления противообщественные, они уничтожают правовую связь людей и возвращают их в первобытное состояние. Не естественное состояние, а естественное право является основой политического общества. Правовое государство существует лишь в той мере, в какой осуществляется свободное соединение людей для общих целей. Его необходимой предпосылкой является самодержавие народа.
Но самодержавие народа как политический принцип стоит в резком противоречии со всяким историческим самодержавием, не опирающимся на народную волю. Поэтому учение Руссо является революционным по отношению ко всякой форме правления, основанной на исторической привилегии и материальной силе меньшинства. Всякое правительство, с его точки зрения, лишь настолько имеет право на существование, насколько оно уполномочено суверенным народом, в противном случае ему не обязаны повиноваться. И эта идея была громко выражена в знаменитой речи Мирабо к национальному собранию (23 июня 1789 г.), получившему королевский приказ разойтись. ‘Против вас выводят войска, нарушают святость национального храма, для того чтобы повелеть вам быть счастливыми! И кто это приказывает? Ваш уполномоченный. Кто предписывает вам законы? Ваш уполномоченный, тот, кто должен получить их от вас, господа, облеченных политическим званием, священным и неприкосновенным’2. Самодержавие власти, по учению Руссо, является узурпацией народного самодержавия. Его трактат является теоретическим обоснованием народного права на революцию во всех принудительно организованных государствах.
Верховная власть народа выражается в его законодательстве. Она неотчуждаема и непередаваема, поэтому Руссо отстаивает идею прямого народного законодательства и образец государства видит в древнеримской республике. Различие в формах правления должно сводиться лишь к различной организации исполнительной власти. В демократии сам народ является верховным правителем. Когда власть вверяется демократически избранному меньшинству народа (лучшим гражданам), государство становится аристократическим. В монархии власть принадлежит одному лицу — по народному полномочию. Применимость той или иной формы правления зависит от реального состояния общества. Руссо отдает предпочтение аристократии, но разумеет под ней демократическое представительство.
Политическая философия Руссо основывается на идее естественного права, во имя которого он отрицает принудительную организацию общества. ‘Естественное’, т. е. идеальное, право не есть реальный факт, а постулат человеческой природы. В этом отношении он является политическим утопистом. Его основная ошибка состоит не в том, что он устанавливает принципы и формы идеального государства, а в том, что он не выяснил их социальной необходимости, не вывел их из условий и сил общественного развития. Социальная почва, к которой он тяготеет, есть мелкобуржуазное общество. Но мелкобуржуазное равенство частных интересов не может быть основой единства социальной воли. Воля всех (volont de tous) не есть всеобщая воля (volont gnrale). Для общей воли требуется не равенство, а общность интересов. Общая воля создается в ходе социально-экономического развития — от классового к социалистическому обществу, она уже теперь слагается в организацию пролетариата. Но Руссо не понимал процесса общественного развития. Его политические принципы являются заветом для будущих поколений, его социальные идеи — отголоском умирающей старины.
Перевод С. Нестеровой (изд. Скирмунта), по легкости, точности и изяществу, выше перевода Л. Неманова (изд. Жуковского), который тяжеловат и местами неправилен (напр<имер>, 871416, 11313, 13011, 175810 и др.). Но в изд. Жуковского, кроме отрывка из ‘Исповеди’ и библиографического указателя, приведены многочисленные и весьма ценные примечания Болавона, почти вдвое увеличивающие объем книги3.

ПРИМЕЧАНИЯ

Впервые: Новая книга. Критико-библиографический еженедельник. 1907. No 11. С. 6-7. Печатается по тому же изданию.
Суворов Сергей Александрович (1869-1918) — философ, литератор, статистик, социал-демократ. В сборнике ‘Очерки по философии марксизма’ (1908) опубликовал статью ‘Основания социальной философии’, которую В. И. Ленин подверг критике в ‘Материализме и эмпириокритицизме’.
1 См.: Карлейль Т. Французская революция. История. М.: Мысль, 1991. С. 44.
2 23 июня 1789 г. в ответ на приказание короля Национальному собранию разойтись и заседать посословно Мирабо ответил: ‘Ступайте и скажите вашему господину, что мы находимся здесь по воле народа и оставим наши места, только уступая силе штыков!’
3 Другого мнения о переводе П. Новгородцев. Самым лучшим переводом он считает перевод Л. Неманова. Примечания Болавона он считает не совсем удачными.
‘Эти примечания, носящие большей частью односторонне-апологетический характер, далеко не всегда помогают правильному пониманию Руссо. Иногда же они дают сведения прямо неверные или поверхностные. Приведу для примера четвертое примечание к главе III книги I (русский пер. с. 12, франц. подлинник издания Болавона — р. 114, note I), в котором без дальнейших оговорок ставятся на одну доску ‘Общественный договор’, мораль Канта и Декларация прав человека и гражданина в ее провозглашении неотчуждаемых личных прав. Было бы гораздо целесообразнее, ограничившись переводом текстов и примечаний самого Руссо, дать в виде предисловия подробную статью о его политической доктрине, написанную кем-нибудь из русских ученых специалистов’ (Новгородцев П. <Рец. на переводы 'Общественного договора' Ж.-Ж. Руссо> // Критическое обозрение. 1907. No 4. С. 55).
Скирмунт Сергей Александрович (1862-1932) — издатель. Издательство Скирмунта (основанное под названием ‘Труд’) существовало в 1899-1907 гг. Выпускало социал-демократическую литературу, было связано с большевиками.
Неманов Лев Моисеевич (1872-?) — переводчик, журналист.
Жуковский Дмитрий Евгеньевич (1868-1943) — издатель философской литературы и журнала ‘Вопросы жизни’.
Болавон Жорж (Beaulavon Georges (1869-?) — историк общественной мысли, комментатор и издатель ‘Общественного договора’ Руссо (Rousseau J.-J. Du contrat social. Nouvelle dition par Georges Beaulavon. Paris, 1903), a также ‘Исповедания веры савойского викария’ (Rousseau J.-J. La profession de foi de vicaire savoyard, publi avec une introduction, des notes et des illustrations par Georges Beaulavon. Paris: Hachette, [1937]).
Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека