Проспер Мериме, Тургенев Иван Сергеевич, Год: 1870

Время на прочтение: 8 минут(ы)
И. С. Тургенев. Полное собрание сочинений и писем в тридцати томах. Письма в восемнадцати томах.
Том одиннадцатый. ‘Литературные и житейские воспоминания’. Биографические очерки и некрологи. Автобиографические материалы. Незавершенные замыслы и наброски. 1852—1883
Издание второе, исправленное и дополненное
М., ‘Наука’, 1983

<ПРОСПЕР МЕРИМЕ>

Некролог
(Из частного письма)

Баден-Баден, 10 октября (28 сентября) <1870>

Вчера я прочел в ‘Indpendance Belge’ известие о смерти П. Мериме в Канне. Оно меня очень огорчило, хотя я до некоторой степени ожидал его: последнюю его записку ко мне от 23 сентября я едва мог разобрать,— до того изменился его красивый и четкий почерк. Смерть производит всегда впечатление чего-то неожиданного, как ни ежедневна, как ни ежеминутна она. Я уже не говорю о том, что литература теряет в Мериме одного из самых тонко-умных повествователей, талант которого заслужил высокое одобрение Гёте, но мы, русские, обязаны почтить в нем человека, который питал искреннюю и сердечную привязанность к нашему народу, к нашему языку, ко всему нашему быту,— человека, который положительно благоговел перед Пушкиным и глубоко и верно понимал и ценил красоты его поэзии. Лично я теряю в нем друга… Я постоянно с ним переписывался, но видел я его года два тому назад в Париже, он уже тогда страдал той болезнью (водянкой в легких), которая унесла его. Про Мериме весьма справедливо сказал Э. Ожье, что он был ‘un faux-goste’ {‘лжеэгоист’ (франц.).} — как бывают ‘faux bonhommes’ {‘лжедобродушные люди’ (франц.).}. Под наружным равнодушием и холодом он скрывал самое любящее сердце, друзьям своим он был неизменно предан до конца, в несчастии он еще сильнее прилеплялся к ним, даже когда это несчастие было не совсем незаслуженное. Стоит вспомнить, как он заступился за известного библиотекаря Либри… Он подвергся даже двухнедельному заключению за то, что не хотел верить тем похищениям, в которых обвинялся его друг. Кто его знал, тот никогда не забудет его остроумного, неназойливого, на старинный французский лад, изящного разговора. Он обладал обширными и разнообразными сведениями, в литературе дорожил правдой и стремился к ней, ненавидел аффектацию и фразу, но чуждался крайностей реализма и требовал выбора, меры, античной законченности формы. Это заставляло его впадать в некоторую сухость и скупость исполнения, и он сам в этом сознавался в те редкие мгновения, когда позволял себе говорить о собственных произведениях. В этом отношении я не знал человека более безличного, ‘plus impersonnel’, как говорят французы, большего врага частицы я. Я не знал также человека менее тщеславного: Мериме был единственный француз, не носивший в петличке розетки Почетного легиона (он был командором этого ордена). В нем с годами всё более и более развивалось то полунасмешливое, полусочувственное, в сущности глубоко гуманное воззрение на жизнь, которое свойственно скептическим, но добрым умам, тщательно и постоянно изучавшим людские нравы, их слабости и страсти. Он ясно понимал и то, что не согласовалось с его убеждениями. И в политике он был скептик… Но этот вопрос мы всегда оставляли в стороне, так как он лично был привязан к наполеоновскому семейству и знал мое мнение о нем. Впрочем, я не намерен теперь представить оценку его личности… я, быть может, попытаюсь сделать это впоследствии… Мериме исполнилось 67 лет: он родился 28-го сентября 1803 года.

И. Т.

ПРИМЕЧАНИЯ

Впервые опубликовано: СПб Вед, 1870, No 275, 6(18) октября, с подписью: И. Т.
В собрание сочинений впервые включено в 1958 г. в издании: Т, СС, т. 11, с. 246—247.
Автограф неизвестен.
Печатается по тексту первой публикации.
Некрологу придан вид письма (см. подзаголовок и дату).
Тургенев познакомился с Мериме в начале 1857 г., когда имя французского писателя было уже хорошо известно в России {См.: Виноградов А. К. Мериме в письмах к Соболевскому. М., 1928, Виноградов А. К. Мериме в письмах к Дубенской. М., 1937.}. Автор ‘Театра Клары Газуль’, ‘Гузлы’, ‘Хроники времен Карла IX’ и ‘Мозаики’, писатель, вдохновивший Пушкина на создание ‘Песен западных славян’, был, кроме того, одним из наиболее ревностных поклонников и пропагандистов русской литературы во Франции. В 1840-х годах Мериме усиленно занимался русским языком и затем перевел ‘Пиковую даму’, ‘Цыган’, ‘Выстрел’ и ряд других произведений Пушкина, отрывки из ‘Мертвых душ’ и комедию ‘Ревизор’ Гоголя, в 1851 г. появилась его статья о Гоголе, в 1852—1853 годах — исторические исследования о Запорожской Сечи и Лже-димитрии, а также связанная с этими работами историческая драма ‘Первые шаги авантюриста’, в 1868 г.— очерк о Пушкине. В 1862 г. Мериме был избран почетным членом ‘Общества любителей российской словесности’.
Интерес к творчеству Мериме Тургенев проявлял уже в 1840-х годах. В рецензии на ‘Смерть Ляпунова’ С. А. Гедеонова он ставит Мериме, как автора исторической хроники, рядом с Шекспиром, Гёте и В. Скоттом. А в письме к П. Виардо от 21 февраля (4 марта) 1852 г. Тургенев, вспоминая о статье Мериме ‘Николай Гоголь’, назвал французского писателя ‘одним из самых проницательных умов’ в Европе.
Мериме, в свою очередь, еще в 1854 г. написал весьма сочувственную рецензию на ‘Записки охотника’, только что изданные во французском переводе {Mrime P. La littrature et le servage en Russie.— Revue des Deux Mondes, 1854, 1 juillet, p. 183—193. Об оценке Тургеневым этого перевода см. в ‘Письме в редакцию ‘Journal de St.-Ptersbourg» от 7/19 августа 1854 г.}. Эта статья, отражая обострившийся интерес Запада к России в период Крымской войны, безусловно способствовала росту популярности Тургенева и русской литературы во Франции {См.: Клеман М. К. ‘Записки охотника’ и французская публицистика 1854 года.— В кн.: Сборник статей к сорокалетию ученой деятельности акад. А. С. Орлова. Л., 1934, с. 305—314, Алексеев М. П. Мировое значение ‘Записок охотника’.— Орл сб, 1955, с. 55—65.}.
О первой встрече с Мериме Тургенев сообщал 17 февраля (1 марта) 1857 г. В. П. Боткину, а 23 февраля (7 марта) писал М. Н. Лонгинову: ‘Я познакомился <...> с Мериме. Похож на свои сочинения: холоден, тонок, изящен, с сильно развитым чувством красоты и меры и с совершенным отсутствием не только какой-нибудь веры, но даже энтузиазма’ {Истории личных и творческих взаимоотношений Тургенева и Мериме посвящены следующие специальные работы: Клеман М. К. И. С. Тургенев и Проспер Мериме.— Лит Насл, т. 31-32, с. 707—751, Parturier M. Une amiti littraire. Prosper Mrime et Ivan Tourgunev. Paris, 1952, Ладария М. Г. И. С. Тургенев и классики французской литературы. Сухуми, 1970, с. 23-64.}. Как видно из некролога, Тургенев в дальнейшем изменил свое мнение о ‘холодности’ Мериме.
Взаимоотношения двух писателей были многогранны. Тургенев знакомил Мериме с русской литературой (Л. Толстой, Достоевский, М. Вовчок и др.), помогал ему в работе над этюдами из русской истории XVI—XVIII вв. и рассказом ‘Локис’, делился с ним своими творческими планами, в частности, подробно сообщал о замысле исторического романа о Никите Пустосвяте {Заборов П. Р. Русская история в переписке И. С. Тургенева с П. Мериме.— Орл сб, 1960, с. 245—252, Горохова Р. М. Тургенев и новелла Проспера Мериме ‘Локис’.— Т сб, вып. 1, с. 274—279, Левин Ю. Д. Неосуществленный исторический роман Тургенева.— Орл сб, 1960, с. 96—111.}.
Большое место в письмах Мериме к Тургеневу занимал Пушкин. Мериме постоянно спрашивал Тургенева о русском поэте, делился с ним своими мыслями о Пушкине. Отзывы Мериме о ‘Кавказском пленнике’, влиянии Байрона, ‘Медном всаднике’, ‘Борисе Годунове’, ‘Цыганах’ и ‘Евгении Онегине’, содержащиеся в письмах к Тургеневу, получили затем свое развитие в статье о Пушкине. В ней Мериме писал о русском поэте как об одном из величайших поэтов своего времени {Revue des Deux Mondes, 1868, 20 janvier. См.: Алексеев M. П. И. С. Тургенев — пропагандист русской литературы на Западе.— В кн.: Труды Отдела новой русской литературы. М., Л., 1948. Т. 1, с. 49—55.}.
Тургенев привлек внимание Мериме и к творчеству Лермонтова: в 1865 г. они совместно перевели прозой поэму ‘Мцыри’ (см. предисловие Тургенева к этому переводу — наст. изд., т. 10).
В 1860-х годах Мериме выступил как активный пропагандист произведений самого Тургенева во Франции. В 1863 г. вышло отдельное издание французского перевода ‘Отцов и детей’ с предисловием Мериме, написанным в форме письма к издателю Шарпантье {Tourgunev Ivan. P&egrave,res et enfants. Avec une prface de Prosper Mrime de l’Acadmie Franaise. Paris, 1863.}.
Близость художественных позиций обоих писателей — в частности, свойственная каждому из них ‘объективность’ в изображении действительности — во многом объясняет их взаимный интерес друг к другу, их ‘литературную дружбу’ {Эту близость отметил еще Л. Пич (Иностранная критика о Тургеневе. СПб., 1892, с. 90).}. В 1860-х годах Мериме перевел ‘Призраки’ и ‘Собаку’, значительно переработал неудачные переводы рассказов ‘Петушков’ и ‘Жид’ (перевод Делаво) и внес поправки в авторский перевод ‘Истории лейтенанта Ергунова’. Эти произведения, вместе с переведенными самим Тургеневым ‘Асей’ и ‘Бригадиром’, составили впоследствии сборник ‘Nouvelles moscovites’ (1869) {Горохова Р. М. К истории издания сборника Тургенева ‘Nouvelles moscovites’.— Т сб, вып. 1, с. 257—269.}. В 1870 году появился последний перевод Мериме из Тургенева — рассказ ‘Странная история’ {Revue des Deux Mondes, 1870, 1 mars.}.
С именем Мериме связана также история французского перевода романа ‘Дым’, который он считал лучшим произведением Тургенева {См. письмо Мериме к Тургеневу от 25 мая 1867 г. (Mrime, II, 7, р. 513-515).}. Мериме отредактировал весьма несовершенный перевод А. Голицына и написал статью ‘Иван Тургенев’ (Moniteur universel, 1868, 25 mai), которая была затем перепечатана в качестве предисловия ко второму французскому изданию ‘Дыма’ {См. письма Мериме к Тургеневу и А. Голицыну (Mrime, II, р. 2—9) и письма Тургенева к А. Голицыну (Т, ПСС и П, Письма, т. VI), а также статью М. К. Клемана ‘И. С. Тургенев и Проспер Мериме’, с. 727—733.} и в которой суммированы отзывы о Тургеневе, сделанные в более ранних статьях и письмах Мериме.
Публикуемый некролог — единственное дошедшее до нас развернутое суждение Тургенева о Мериме. В последующих статьях, а также в письмах русского писателя имя Мериме почти не встречается. Но известно, что в 1872 г., по просьбе Л. Ломени, который должен был занять место Мериме во Французской академии и произнести традиционную похвальную речь своему предшественнику, Тургенев поделился с ним своими воспоминаниями (см.: Т, ПСС и П, Письма, т. IX, с. 290—291, 349).
Некролог был перепечатан 8(20) октября 1870 г. в газете ‘Journal de St.-Ptersbourg’. Прочитав его, Тургенев 20 ноября (2 декабря) 1870 г. писал Анненкову: ‘Присланный Вами перевод моего письма действительно написан на тарабарском языке и служит доказательством умственного ослабления в г. Каппельмане (редакторе газеты)’.
Стр. 173. Вчера я прочел ~ о смерти П. Мериме в Канне.— В кратком некрологе, помещенном в ‘Indpendance Belge’, говорилось: ‘Смерть г-на Проспера Мериме, знаменитого автора ‘Коломбы’,— это утрата, которую глубоко переживают все друзья литературы. Г-н Проспер Мериме только что умер в Канне. Он был временно погребен на кладбище этого города, и похоронная процессия превратилась в настоящую манифестацию, в которой объединились все партии’ (Indpendance Belge, 1870, N 281, 8 oct., p. 1).
…последнюю его записку ко мне от 23 сентября…— См.: Parturier M. Une amiti littraire. Prosper Mrime et Ivan Tourgunev, p. 251—252.
…талант которого заслужил высокое одобрение Гёте…— Гёте считал Мериме одним из самых значительных писателей начала XIX века. В 1828 г. он написал для журнала ‘Kunst und Alterthum’ заметку о ‘Гузле’ (Goethe. Werke. Weimar, 1903. Bd. XLI (2), S. 313—314). Многочисленные высказывания Гёте о Мериме содержатся также в ‘Разговорах’ Эккермана (Эккерман И. П. Разговоры с Гёте в последние годы его жизни. М., Л.: Academia, 1934, по указателю имен).
…но мы, русские, обязаны почтить в нем ~ нашему быту…— Библиографию ‘русских’ работ Мериме см. в кн.: Chambon F. Lettres de Mrime aux Lagrn. Paris, 1904.
Я постоянно с ним переписывался…— Сохранилось 96 писем Мериме к Тургеневу (Mrime, II, p. 2—9). Письма Тургенева сгорели вместе с архивом Мериме в 1871 г.
…видел я его года два тому назад в Париже., — Последнее свидание Мерные и Тургенева состоялось в июне 1867 г. Мериме тогда выразил согласие перевести ‘Дым’.
Про Мериме весьма справедливо сказал Э. Ожъе…— Ожье (Augier) Гийом Виктор Эмиль (1820—1889) — французский драматург, один из создателей антиромантического театра. См.: Алексеев М. П. Тургенев в спорах о пьесе Э. Ожье.— Т сб, вып. 3, с. 240—254. См. также наст. том, с. 206.
…заступился за известного библиотекаря Либри ~ обвинялся его друг.— Математик, библиофил, член Французской академии, близкий друг Мериме, Либри Кардуччи делла Сомманя, назначенный в 1842 г. инспектором народного образования, был заподозрен в хищениях большого числа книг и рукописей (похищенные ценности были оценены в полмиллиона франков). Рапорт об этом был подан в 1848 г., но Гизо, покровительствовавший Либри, не предал тогда дело огласке. В 1852 г. рапорт был опубликован, и дело перешло в суд, который приговорил Либри заочно (к тому времени он уехал в Лондон и перевез туда свою библиотеку) к 10 годам тюремного заключения. В 1852 г. Мериме выступил со статьей, в которой доказывал неавторитетность произведенной по делу экспертизы, а затем опубликовал ответ на возражения экспертов. В 1861 г. Мериме еще раз выступил по делу Либри — на этот раз в сенате. Имя Либри упоминается и в письмах Мериме к Тургеневу (см. письмо от 18 мая 1867 г.— Mrime, II, 7, р. 510). О деле Либри см.: Сhambоn F. Notes sur Prosper Mrime. Paris, 1902, p. 307—308.
Стр. 174. Мериме был ~ командором этого ордена).— Орден почетного легиона учрежден в 1802 г. Наполеоном I. Командор — одна из высших степеней ордена.
…лично был привязан к наполеоновскому семейству и знал мое мнение о нем.— В 1830 г., во время путешествия в Испанию, Мериме близко познакомился с семейством графа Монтихо, одна из дочерей которого, Евгения, стала в 1853 г. женой Наполеона III. С этих пор Мериме оказался одним из наиболее близких к императорскому дому людей. Он стал сенатором, выполнял ряд дипломатических поручений и помогал Наполеону в работе над ‘Историей Юлия Цезаря’. Тургенев же неоднократно высказывался о французском императоре в очень резких тонах (см. письма 1862—1870 гг.). Его антипатия к Наполеону непосредственно высказана в корреспонденциях о франко-прусской войне (см.: наст. изд., т. 10) и нашла свое отражение в написанных им опереттах (Оливье Р. Либретто оперетт и комедия (1867—1869).— Лит Насл, т. 73, кн. 1, с. 67—90).
Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека