Притчи, Вяземский Петр Андреевич, Год: 1866

Время на прочтение: 8 минут(ы)
Русская стихотворная пародия (XVIII-начало XX в.)
Библиотека Поэта. Большая серия
Л., ‘Советский Писатель’, 1960

ПРИТЧИ

Я в царстве притченном так, как пчела, летаю.
‘Мешки судеб’. Притчи гр. Хвостова.

Ослу в рот не вложи разумны разговоры,
Ни филину, сове не дай прекрасны взоры.
‘Поэма’. Притчи гр. Хвостова.

Уверь, что звери все перед моим крыльцом.
Из той же поэмы и того же гр. Хвостова.

Не вздумай по небу кататься на ослах.
Всё из той же поэмы и того же гр. Хвостова.

Словесность на верхи кремнистых гор взлетает.
Из ‘Послания о пользе словесности’ гр. Хвостова.

Иные, разум весь включая в сладость уха,
Не требуют в стихах ни вымысла, ни духа.
Гр. Хвостов.

Однако неоспоримо то, что притчи есть род самостоятельный.
(Из примечаний гр. Хвостова к посланиям гр. Х<востова>).

Итак, писатель оныя (притчи) необходимо должен погрузить свое перо в совершенную естественность.
Гр. Хвостов.

Кому противно что,
Тому, конечно, то
Не надо ни на что.
Притча ‘Мышь и Орехи’ гр. Хвостова.

Как хочешь, так кусай и злися,
Но только не воняй.
Гр. Хвостов.

Павлиным гласом петь толико неспособно,
Как розами клопу запахнуть неудобно.
(Притча Дмитрия Хвостова из ‘Собеседника
любителей российского слова’ 1783 года).

Эти притчи писаны в подражание, и сказать можно без хвастовства, довольно удачно, притчам гр. Хвостова, особенно тем, которые заключаются в первом издании, явившемся в свет в первых двух-трех годах текущего столетия {Избранныя причти. Спб. 1802. 8о.}. Эта книга была нашею настольною и потешною книгою в Арзамасе. Жуковский всегда держал ее при себе и черпал в ней не редко свои Арзамазские вдохновения. Она послужила ему и темою для вступительной речи, при назначении его членом Арзамасского общества. Жуковский имел особый дар отыскивать книги подобного рода и наслаждаться ими. Они служили ему врачебным пособием для возбуждения здорового смеха, для благорастворения селезенки, pour Иpanouir la rate, как говорят Французы. Помню между прочим книгу ‘Утехи меланхолии’, которая утешала и потешала нас до слез {Утехи Меланхолии, Российское сочинение А. Ф. М. 1802. 8о.}. И теперь нельзя таки жаловаться на совершенный недостаток в глупых сочинениях, но мы ли, в нынешнее время, разучились смеяться над глупостями, глупцы ли разучились быть забавными, а сделались просто скучными и досадными, — но не слыхать уже знакомого нам искренннго, радушного, звонкого хохота, возбуждаемого забавною и безвредною глупостью. Теперь глупец идет в коммунисты, в нигилисты, в реформаторы, со всех ног перепрыгивает в передовые люди, и пишет тяжелые статьи в журналах. Глупость и вранье и тут на лице, но ничего в них нет забавного. Глупцы не должны забывать и всегда держаться известнаго стиха:
Les sols sont ici bas pour non menus plaisirs.
А, если они нас не веселят и не потешают, то на что же они годятся? К. В.

ПОСВЯЩЕНИЕ ПРИ СЛЕДУЮЩИХ ПРИТЧАХ

Непринужденный баснослов,
Люблю я твой язык скотов:
Он прост, щеголеват и сладок,
Парнаса нашего ты приподнял упадок,
И с елисейских нив
К тебе, наш Лафонтен, твой мастер,
Друг Сумароков муз кричит: ‘Не будь ленив,
От ран словесности ты будь надежный пластырь!
Очисти вкус:
Скажи невеждам ты и школьникам Парнаса,
Что тыква, что арбуз,
И чтоб за нектар нам не выдавали кваса’.
Услышь и ты мою мольбу:
Не дую я в трубу,
Не посажён я Музой в славной шайке,
А так бренчу
На балалайке,
И сам себе я только по плечу.
Но ты, мой меценат, взгляни на эти притчи,
В них, может быть, найдешь ты много дичи,
Но на себя пеняй: я б их не написал,
Когда тебя бы не читал.

1. СОБАКА

Лягавая в болоте
Увязла на охоте
И думает себе: ну, если б был здесь мост,
Я б прямо пробежала
И со стыдом бы здесь в грязи не утопала,
Не грызли б мне лягушки хвост.
Хоть у собаки ум и прост,
Но в этом случае не так-то глупо судит.
Вдруг издали плывет бревно,
Одно.
Оно
Надежду на душе лягавой тотчас будит.
Великой аргумент: авось.
И говорит себе лягавая: не бось!
Приблизилась к бревну и вот уж поравнялась,
Собака кое-как вдруг на него взобралась
И села попросту верхом.
Потом
Собака сделалась гребцом,
Гребет, гребет не веслами, ногами,
И не поет, как вечерами
Поют матросы на Неве
Иль матушке Москве,
А просто лает,
Но к берегу, однак, счастливо приплывает.
Учитель лучший нам — нужда.
Приди беда,
И всякая собака —
Не хуже Телемака.

2. МЫШЬ

В стране, где пенится Иртыш,
Жила и проживала мышь,
А может быть, и крыса.
Она, как баба Василиса,
Всё веселилася, не думая о том,
Что, может быть, придет ей встретиться с котом.
А кот зверок известной,
И с рыла, и с хвоста премилой, препрелестной
А попадись ему, так будет тесно.
Мяучит кот,
А мышь пищит и, прыгая, идет
Коту навстречу.
Кот мышку сжал четою лап —
И вмиг ее он цап-царап.
Смысл басенки моей я вам, друзья, замечу:
Мы здесь живем,
К бедам плывем,
Рок — кот, мужчина — крыса,
А баба всякая — такая ж Василиса.

3. ОСЕЛ

Осел мясистой, вислоухой,
Тащася по полю, раз повстречался с мухой.
‘Здорово, брат!’
— ‘Сеструшичка, здорово!’
На наш живут и звери лад:
Поклон, привет на случай,— всё готово,
Но замешайся тут не то,
Ни братом, ни сестрой никто.
Но далее пойти, и смысл нам будет ясен.
В толк быль возьмем и быль под рожей — басон.
Идут,
Ползут,
Но мухе —
Ей всё ведь в труд,
Соскучилась и вдруг взлетела — и на ухе
У осла
Как королева прилегла.
Осел ей говорит: ‘Послушай ты, воструха,
Ну, вон с уха!
Я не носилки для тебя’.
А муха говорит: ‘Не слушаюся я’.
И впрямь, что сделаешь с бедою неминучей?
Хоть тяжело, сердись — так будет круче,
Ты лучше потерпи. И мой осел,
Поосердяся,
Пораскричася,
Но муху на ночлег легохонько привел.

4. ТАНЦОВЩИК

Один гишпанец
Вел вечно танец,
И день и ночь
Кувыркается, пляшет
Глазами, головой, рукою, брюхом,
И с полу не отходит прочь,—
Во всю трясется мочь.
Народ глядит и говорит: бесовщик!
Неправда, он простой танцовщик.
Ты говоришь ему о братьях, о куме,
О римских чудесах, о Вавилонском саде,
А у него фанданго на уме.
Народ глядит и говорит: ‘В разладе
Гишпанской ум!’
Напрасен шум!
Гишпанец не дурак, гишпанец не безбожник,
Он на свой вкус художник.
О люди, люди! вы
Гишпанцы все, увы!
Мы все, коль рассудить, живем без головы,
Гишпанцу танцы,
Солдату ранцы,
Скупцу рубли,
Завоевателю клочок земли,
Любовнику приятны глазки —
Не те же ли гишпански пляски?

5. ОБЖОРСТВО

Один француз
Жевал арбуз.
Француз, хоть и маркиз французский,
Но жалует вкус русский,
И сладкое глотать он не весьма ленив.
Мужик, вскочивши на осину,
За обе щеки драл рябину
Иль, попросту сказать, российский чернослив
Знать, он в любви был несчастлив!
Осел, увидя то, ослины лупит взоры
И лает: ‘Воры, воры!’
Но наш француз
С рожденья не был трус,
Мужик же тож не пешка,
И на ослину часть не выпало орешка.
Здесь в притче кроется толикий узл на вкус:
Что госпожа ослица,
Хоть с лаю надорвись, не будет ввек лисица.

6. ДОЖДЬ

Однажды.
Шел дождик дважды.
А если дождь идет, то знают, что мокро,
Промокнет и ребро.
Но здесь не в этом дело,
И притченно мое перо
Изобразить не то усердие имело.
Гласит мужик:
‘О Зевс велик!
Подчас и я не прочь, чтоб дождик шел на время,
Но если два дождя, то уж несносно бремя’.
Зевес ему в ответ на то гремит:
‘Послушай, брат! ты жид,
Но христианин будь, спроси лягушек племя.
Я зрю, что мочится твое плешиво темя,
Но зрю, что и с засух у них спина болит’.
Когда б Зевесу внять, что вопиют немчурки,
Французы, итальянцы, турки,
Пришлось ему играть бы в жмурки.

7. ОХОТНИК И ПЛОТНИК

В одном лесу гулял охотник,
Тут был и плотник
Иль, если правильней сказать, то дровосек.
Но нет беды! Ведь он такой же человек.
Читатели простят, я не грамматик,
А просто баснослов-лунатик.
К тому ж, с кем Муза здесь дружна,
Тот знает, что подчас нам рифма солона,
Горька, как редька.
Поэт, коль рассудить, бессчастный, право, Федька.
Но ба, ба! именной указ,
Такого-то числа и году,
От Феба пиндскому народу:
Нам делать не велит отводу,
А просто продолжать начатый раз
Рассказ.
Сейчас,
Мой милостивый Феб! Прости, вперед не буду
И твой приказ
Я не забуду.
Воротимся ж в свой лес,
Где встретим мы своих повес.
Один из них, в овчинной бурке,
Был с топором,
Другой, в зеленой куртке,
С ружьем.
Один пилит себе покойно елку,
Другой, на ней завидя перепелку,
Кричит: ‘Постой,
Негодник злой!
Ты видишь, я здесь забавляюсь
И сам стрелять на елку попускаюсь,
Дороже топора ружье’.
А тот, мужик хоть неучтивый,
Но смыслом справедливый,
Сказал ему: ‘Вранье,
Я здесь дрова рублю отцу на новоселье,
Я дело делаю, а ты безделье’.
Читатели мои!
Как чванство гордое ни чванься, ни сопи,
Полезному всегда забава уступи.

8. ЛИСИЦА, ВОЛК И МЕДВЕДЬ

Лисица съела петуха,
Иль попросту дала дурашке треуха.
Лисицу господин чиновник,
Лесной полковник,
Зубастый волк,
Ногою толк,
Тут свистнул в ухо,
А там, безмолвствуя, себе запрятал в брюхо.
Лисице сухо,
Наш волк, насытившись, гордится впопыхах,
Но из лесу медведь, и — волк наш в дураках!
Медведю волк наш приглянулся,
И он еще и не очнулся,
А в рот уж чебурах!
И мой бедняк лежит в медвежьиных кишках.
У сильных слабые в тисках.

9. ПРОСВИРНЯ И ШОРНИК

В каком-то городе французском,
А может быть, и в прусском,
До географии ведь в баснях дела нет,
С соседкой жил сосед,
Как брат с сестрою, мирно.
Он шорник был, она была просвирней,
Да, кажется, и как им доходить до при
Или до ссоры?
Один работал шоры,
Другая просвиры.
Вдруг, вышед из домов до утренней зари,
На улице они нашли копейку,
А в свете сплошь
Цари ведут войну за грош.
Вот бросились они на медную злодейку!
Просвирня вдруг кричит:
‘Копейка мне принадлежит!’
А шорник-
Задорник
Кричит: ‘Нет, мне!’
Дошло до драки,
Дерутся как собаки,
Как турки на войне.
Тут будочник, услыша крики
И вопли дики,
Пришел,
Взял деньги
И в съезжую моих соседов он повел,
Его без сапогов, ее без кеньги.
Отец Зевес,
Чтоб люди не дремали,
А иногда себя щипали,
Пустил на землю интерес.

10. КОНЧИНА КОРОВЫ

У мужика корова,
Когда была здорова,
И ест, и пьет,
И долг природе свой день каждый отдает,
Иль, говоря по-русски:
Давать и творогу и сливок на закуски
Ничуть не устает.
Корова не заморска птица,
Но делать молоко ужасна мастерица.
В коровушке своей души не знал мужик,
То есть до молока охотник он велик,
Ведь у людей все внутренние части
Корыстолюбия во власти.
Но вдруг
Коровушку мою сразил недуг,
Ей невзлюбился луг,
Стал лоб нахмурен,
Она худа, бледна,
И цвет в лице стал дурен,
И голова дурна.
Бывало, светлый глаз: днесь без светильни плошка,
Корова — здоровяк — ни дать ни взять
Ободранная кошка!
Мужик ревет не час, не два, не пять,
Ревет он целы сутки,
Для мужика
Без молока
Приходит не до шутки.
Но как ни плачь, но как скотинушки ни жаль,—
Ее отправь хоть в гошпиталь.
На вопль хозяина сбежались из деревни
Матроны древни,
Весь бабий факультет
К больной приходит на совет.
Та говорит: ‘В корове сперлись спазмы,
Ее бы в ванну посадить’,
Другая: ‘Может быть, в коровушке миазмы,
Не худо прилепить
Ей шпанску муху
К уху’,
А третия: ‘Поверьте мне, легко
В корове разлилось, быть может, молоко’,
Четвертая: ‘Чтобы больной помочь здоровью,
Привейте оспу ей коровью’.
Тут мысль был класть всяк лих
И лезет в эскулапы.
Корова между тем, крестом сложивши лапы,
Вздохнула раз, другой — и нет ее в живых.
Такие ж и у нас бывают штуки,
И каждый, щедрый на совет,
Доит корову в обе руки,
А всё корове пользы нет.
1815 или 1816

КОММЕНТАРИИ

Притчи. Впервые — РА, 1866, т. 4, стлб. 479—489. Автором большинства этих пародий был П. А. Вяземский, который в предисловии к публикации в РА писал: ‘Эти притчи писаны в подражание, и, сказать можно без хвастовства, довольно удачно, притчам гр. Хвостова, особенно тем, которые заключаются в первом издании, явившемся в свет в первых двух-трех годах текущего столетия’ (т. е. в изд. 1802 г.). Однако, по-видимому, пародийные ‘Притчи’ были в той или иной степени результатом коллективного творчества ‘Арзамаса’, где упомянутое выше издание было ‘настольною и потешною книгою’. Временем существования ‘Арзамаса’ и датируются пародии. Необходимо отметить, что Д. И. Хвостов придерживался в баснях ‘среднего штиля’ и часто прибегал к просторечию. Пародируя ‘язык скотов’ в баснях Хвостова, арзамасцы подчеркивали просторечие как в лексике (‘воструха’, ‘дурашка’, ‘чебурах’ и т. п.), так и в фонетике (окончание прилагательных на -ой вместо книжного на -ый). Тексты эпиграфов в общем соответствуют текстам Хвостова, однако ссылки не всегда точны. Так, ‘Ослу в рот не вложи разумны разговоры’ и следующие три эпиграфа взяты не из ‘поэмы’ и не из ‘притчи’ Хвостова, а из его книги ‘Послания в стихах графа Дмитрия Хвостова’ (СПб., 1814), а именно из его послания ‘О притчах’, где он дает наставления сочинителям басен:
Ты пустословия прилежно избегай
И острого словца за диво не считай.
Ослу в рот не вложи разумных разговоров,
Сове и филину не дай прекрасных взоров.
…Любезна простота есть в притче превосходство,
Заставь меня забыть искусно стихотворство,
Уверь, что звери все перед моим крыльцом,
Что вижу въяве то, что пишешь ты пером.
Однако неоспоримо и следующий эпиграф — цитаты из примечаний к посланию ‘О притчах’ (стр. 129). Как хочешь, так кусай и т. д.— из басни ‘Лев и клоп’ (приведена на стр. 721). Павлиным гласом петь — из притчи Хвостова ‘Павлин’ (‘Собеседник любителей российского слова’, ч. 5. СПб., 1783, стр. 185—186). Лафонтен Жан (1621—1695) — французский баснописец.
Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека