Примечания к Собранию стихотворений, Тютчев Федор Иванович, Год: 1980

Время на прочтение: 2 минут(ы)

ПРИМЕЧАНИЯ

ПРИНЯТЫЕ СОКРАЩЕНИЯ

Аксаков 1886
— И. С. Аксаков. Биография Федора Ивановича Тютчева. М., 1886.
АБ
— альбом М. Ф. Тютчевой-Бирилевой (собрание К. В. Писарева).
ГБЛ
— отдел рукописей Государственной библиотеки СССР имени В. И. Ленина.
ГПБ
— отдел рукописей Государственной публичной библиотеки имени М. Е. Салтыкова-Щедрина.
Изд. 1854
— Стихотворения Ф. Тютчева. СПб., 1854.
Изд. 1868
— Стихотворения Ф. Тютчева. М., 1868.
Лирика 1965
— Ф. И. Тютчев. Лирика, т. I — II. Издание подготовил К. В. Пигарев. М., ‘Наука’, 1965 (серия ‘Литературные памятники’).
МА
— Мурановский альбом (ЦГАЛИ).
Нов. стих. 1926
— Ф. И. Тютчев. Новые стихотворения. Редакция и примечания Г. Чулкова. М.-Л., ‘Круг’, 1926.
ПД
— отдел рукописей Института русской литературы (Пушкинского дома) Академии наук СССР.
Пигарев 1962
— К. В. Пигарев. Жизнь и творчество Тютчева. М., изд-во АН СССР, 1962.
ПССоч. 1913
— Ф. И. Тютчев. Полное собрание сочинений. С критико-биографическим очерком В. Я. Брюсова, библиографическим указателем, примечаниями, вариантами, факсимиле и портретом. Издание восьмое. Редакция П. В. Быкова. СПб., изд-во А. Ф. Маркса, (1913).
ПССтих. 1933 — 1934
— Ф. И. Тютчев. Полное собрание стихотворений. Редакция и комментарии Г, Чулкова. Вступительная статья Д. Д. Благого. Т. I. М.-Л. ‘Academia’, 1933. Т. II. 1934.
ПССтих. 1939
— Ф. И. Тютчев. Полное собрание стихотворений. Вступительная статья и общая редакция Вас. Гиппиуса. Редакция текстов и примечания К. Пигарева. Л., ‘Советский писатель’, 1939 (‘Библиотека поэта’, большая серия).
ПССтих. 1957
— Ф. И. Тютчев. Полное собрание стихотворений. Вступительная статья Б. Я. Бухштаба. Подготовка текста и примечания К. В. Пигарева. Л., ‘Советский писатель’, 1957 (‘Библиотека поэта’, большая серия, 2-е издание).
Совр. 1854 — 3
— Стихотворения Ф. Тютчева. СПб., 1854. Приложение к журналу ‘Современник’. 1854, т. 44, No. 3.
Совр. 1854 — 5
— Стихотворения Ф. Тютчева (служащие дополнением к напечатанным в # 3 ‘Современника’). Приложение к журналу ‘Современник’, 1854, т. 45, No. 5.
Соч. 1886
— Сочинения Ф. И. Тютчева. Стихотворения и политические статьи. СПб., 1886.
Соч. 1900
— Сочинения Ф. И. Тютчева. Стихотворения и политические статьи. СПб., 1900.
СТ
— Сушковская тетрадь (ЦГАЛИ).
Стих. 1953
— Ф. И. Тютчев. Стихотворения. Вступительная статья, подготовка текста и примечания Д. Д. Благого, Л., ‘Советский писатель’, 1953 (‘Библнотека поэта’, малая серия, 2-е издание).
Стих. 1962
— Ф. И. Тютчев. Стихотворения. Вступительная статья и подготовка текста Н. Я. Берковского. Примечания Н. В. Королевой. М.-Л., ‘Советский писатель’, 1962 (‘Библиотека поэта’, малая серия, 3-е издание).
Стих. Письма 1957
— Ф. И. Тютчев. Стихотворения. Письма. Вступительная статья, подготовка текста и примечания К. В. Пигарева. М., Гослитиздат, 1957.
ЦГАЛИ
— Центральный государственный архив литературы и искусства.
ЦГАОР
— Центральный государственный архив Октябрьской революции.
ЦГИАЛ
— Центральный государственный исторический архив Ленинграда.

ПРИМЕЧАНИЯ

СТИХОТВОРЕНИЯ

‘Неверные преодолев пучины…’
Впервые — ГБЛ), сверенному с текстом, опубликованным в ‘Северных цветах’ на 1903 год (с. 190 — 191) по другому списку. М. П. Погодин отметил в своем дневнике 1 ноября 1820 года разговор с Тютчевым о пушкинской оде ‘Вольность’. См.: Н. Барсуков. Жизнь и труды М. П. Погодина. Кн. 1. СПб., 1888, с. 194. В бумагах Погодина в Совр. 1854-5 стихотворение вошло с некоторыми изменениями: в 5 — 6 строках вместо созданья погружены появилось созданье погружено, что противоречит смыслу стихов, в которых идет речь не об одном неведомом созданье, а обо всех творениях природы, поправка в 10 строке — Весенний воздух вместо Зефир лобзаньем — была сделана из соображений стилистической модернизации, Однако это стихотворение с его зеницами, ланитами, небом серафимских лиц и т. д. осталось фактом русской поэзии начала 1820-х годов. Эпиграф заимствован из стихотворения ‘Alcaic fragment’ (‘Фрагмент из Алкея’) английского поэта Т. Грея (1716 — 1771), ранние стихи которого написаны по-латыни. Пафосская царица — богиня красоты Афродита. В Пафосе, древней финикийской колонии на острове Кипр, находился посвященный Афродите храм, вокруг которого в изобилии росли розы.

‘Не дай нам духу празднословья…’
Впервые — сб. ‘Русская потаенная литература ХIХ столетия’, Лондон, 1861, с. 417, под заглавием ‘Молитва’. Первая строка является цитатой из великопостной молитвы Ефрема Сирина.

Противникам вина.
Впервые — ‘Тютчевский сборник’, Пг., 1923, с. 46.

Друзьям при посылке ‘Песни Радости’ — из Шиллера.
Впервые — журн. ‘Галатея’, 1829, ч. 6, No 29, с. 153 — 154.

Проблеск.
Впервые — альм. ‘Урания на 1826 год’, с. 147- 148. Это стихотворение, как и два других, опубликованных в ‘Урании’, было передано издателю альманаха М. П. Погодину самим Тютчевым во время его первого приезда из Мюнхена в Москву летом 1825 года. См.: М. П. Погодин. Воспоминание о Степане Петровиче Шевыреве. СПб., 1869, с. 7. Написанное в первые годы пребывания за границей, стихотворение исполнено чувства тоски по родине, по юным годам, проведенным в литературно-философском кружке С. Е. Раича. Воздушная арфа (или Эолова арфа) — музыкальный инструмент в виде ящика, в котором натянуты струны, звучащие от движения воздуха.

К Нисе.
Впервые — альм. ‘Урания на 1826 год’, с. 47 — 48. Печатается по первой публикации. Huca — условно-поэтическое имя.

К Н. (‘Твой милый взор, невинной страсти полный…’).
Впервые — альм. ‘Северная лира на 1827 год’, с. 87- 88, с ошибочным чтением в 16 стихе (сжет вместо жжет). В. Я. Брюсов (‘Русский архив’, 1898, вып. 10, с. 251) предложил читать в 11 строке ‘Твой взор живет‘ вместо ‘живит‘. Эта поправка, однако, искажает смысл фразы: ‘Как жизни ключ, в ду- шевной глубине // Твой взор живит…’, то есть производит оживляющее действие. К кому обращено стихотворение, не установлено. Г. И. Чулков высказал предположение, что оно написано под впечатлением любовного увлечении поэта А. М. Лерхенфельд (см.: Г. Чулков. Последняя любовь Тютчева. М., 1928, с. 14).

14-ое декабря 1825.
Впервые — журн. ‘Русский архив’, 1881, вып. 3, с. 340. Написано в связи с обнародованием приговора по делу декабристов. Стихотворение характерно для политических настроений молодого Тютчева. Неприятие тактики декабристов сочетается в нем с осуждением самовластья, своим произволом толкнувшего нх на ‘безрассудную’ попытку растопить ‘вечный полюс’, ‘железную зиму’ самодержавия и крепостничества. Ваша память от потомства, как труп в земле, схоронена. Намек на то, что место захоронения пяти казненных декабристов неизвестно. Это было первым шагом правительства по пути стирания имен декабристов в памяти народной. Стихотворению посвящена статья Г. И. Чулкова. См.: ‘Урания. Тютчевский альманах. 1803- 1928’. Л., 1928, с. 61 — 78.

Вечер.
Впервые — журн. ‘Галатея’, 1830, ч. 15, No 22, с. 41. Печатается по автографу (ЦГАЛИ), датируемой 1826 — 1827 годами, 3 — 4 строки таковы:
Как шорох стаи журавлиной,-
И в шуме листьев замер он.
Шум от стаи журавлиной — выражение, заимствованное у В. А. Жуковского (‘Ивиковы журавли’, 42 строка).

‘На камень жизни роковой…’
Впервые — журн. ‘Атеней’, 1829, кн. 1, с. 61 — 62. В этом шуточном стихотворении Тютчев кратко рисует поэтический путь своего бывшего воспитате- ля С. Е. Раича. Обычно оно датируется 1822 годом, так как 29 апреля этого года Раич защитил магистерскую диссертацию, о которой упоминается в последней строфе. Н. В. Королева предполагает, что оно было создано в 1827 — 1828 годах, во время полемики вокруг раичевского перевода ‘Освобожденного Иерусалима’ Т. Тассо, ибо стихотворение написано тем же размером, что и перевод Раича. Стих. Он так достиг земных венцов, по мнению Королевой, содержит намек на алмазные перстни, полученные Раичем от императрицы за альманах ‘Северная лира’ и за перевод ‘Освобожденного Иерусалима’. См.: Совр. 1854-3 (с. 24), было опубликовано в новой редакции, ставшей хрестоматийной уже при жизни поэта. Раннюю редакцию см. во вступительной статье. Геба (ант. миф.) — богиня вечной юности, разносившая богам нектар. Зевесов орел — символ верховного божества Зевса.


Поскольку упомянутая вступительная статья не включена в состав страницы, посвященной Ф.И.Тютчеву, ранняя редакция стихотворения приведена ниже — Ю.С.
Люблю грозу в начале мая,
Как весело весенний гром
Из края до другого края
Грохочет в небе голубом!

С горы бежит ручей проворный,
В лесу не молкнет птичий гам,
И говор птиц и ключ нагорный —
Все вторит радостно громам!

Ты скажешь: ветренная Геба,
Кормя Зевесова орла,
Громокипящий кубок с неба,
Смеясь, на землю пролила.


Могила Наполеона.
Впервые — журн. ‘Галатея’, 1829, ч. 2, No 8, с. 86, с точками вместо 11 и 12 строки, обозначающими явный цензурный пропуск. Печатается по первой публикации. В Совр. 1854-5 (с. 5). В 7 строке этого текста ‘для меры’ была вставлена частица бы (Волшебную близость, как бы благодать). Сильфиды (герм. миф.) — духи воздуха, легкие, подвижные существа.

Летний вечер.
Впервые — журн. ‘Галатея’, 1829, ч. 5, No 24, с. 150.

Видение.
Впервые — журн. ‘Галатея’, 1829, ч. 7, No 34, с. 144 слитно со стих. ‘Олегов щит’ и с разбивкой всего текста на три части римскими цифрами. Атлас, или Атлант (ант. миф.)- гигант, держащий на своих плечах небесный свод. Живая колесница мирозданья — планета Земля (перифраза восходит к поэтике классицизма, ср. ‘колесница дня’ — солнце, ‘колесница ночи’- луна).

Олегов щит.
Впервые — журн. ‘Галатея’, 1829, ч. 7, No 34, с. 144. В альм. ‘Раут на 1854 год’ (с. 430) стихотворение было помещено в новой редакции. Написано, видимо, по поводу русско-турецкой войны 1828 — 1829 годов или предшествовавших ей событий 1827 года. Как и в одноименном стихотворении Пушкина, в нем вспоминается летописное сказание о щите, прибитом киевским князем Олегом на городских воротах Константинополя. Гяуры — турецкое название иноверцев, немусульман. Как некогда ты вел в пустыне // Свой избранный народ — имеется в виду еврейский народ, выведенный, по библейскому преданию, Моисеем из египетского плена через пустыню.

Бессонница.
Впервые журн. ‘Галатея’, 1830, ч. XI, No 1, с. 47 — 48.

Утро в горах.
Впервые — журн. ‘Галатея’, 1830, ч. 13, No 13, с. 90, слитно со стихотворением ‘Снежные горы’, под общим названием ‘В горах’ и с пометой ‘Салцбург’. Написано, видимо, как и следующее, во время поездки в Тироль в январе 1828 года (см. об этой поездке в кн.: Пигарев 1962, с. 99).

Снежные горы.
Впервые — журн. ‘Галатея’, 1830, ч. 13, No 13, с. 91, как одно целое со стих. ‘Утро в горах’ (см. выше). Публикуемая в настоящем издании редакция стихотворения была прислана И. С. Гагарину в мае 1836 г. и опубликована А. С. Пушкиным в ‘Современнике’ (т. 3, с. 7). В тексте первой публикации имеется еще одна строфа (вторая):
Едва в трепещущих листах
Перебирается прохлада,
Звонок пасущегося стада
Почти замолк на высотах.
От этой строфы Тютчев, по-видимому, впоследствии отказался, ибо она выделялась по своему способу рифмовки. Дольний (церк.-кн.) — земной, человеческий.

Полдень.
Впервые — журн. ‘Современник’, 1836, т. 3, с. 10. Полдневный час считался священным у древних греков: в этот час отдыхал Пан, бог долин, лесов, стад и пастухов.

Сны (‘Как океан объемлет шар земной…’).
Впервые- журн. ‘Галатея’, 1830, ч. 16, No 27, с. 57. Печатается по первой публикации. Б. М. Эйхенбаум указывал на связь этого стихотворения со стихотворением А. Ламартина ‘Les toiles’. См.: Б. Эйхенбаум. Лермонтов. Л., 1924, с. 162.

Двум сестрам.
Впервые — журн. ‘Современник’, 1836, т. 3, с. 40. Печатается по автографу (ЦГАЛИ) 4 строка читается: ‘Та ж прелесть утреннего часа’. Перекликается со стихотворением Г. Гейне ‘Als ich, auf der Reise, zufllig…’ См.: А. А. Николаев. Судьба поэтического наследия Тютчева 1822 — 1836 годов…- ‘Русская литература’, 1979, No 1, с. 134.

К N. N.
Впервые — журн. ‘Русский архив’, 1879, вып. 5, с. 137. Печатается по автографу (ПССтих. 1957, с. 25 — 26.

‘Здесь, где так вяло свод небесный…’
Впервые — под заглавием ‘В дороге’ — журн. ‘Русский архив’, 1879, вып. 5, с. 127. Написано, по-видимому, во время поездки в Париж в октябре 1829 года.

Странник.
Впервые — журн. ‘Русский архив’, 1879, вып. 5, с. 127.

Успокоенне.
Впервые — альм. ‘Денница на 1831 год’, с. 51.

‘Как над горячею золой…’
Впервые — журн. ‘Современник’, 1836, т. 3, с. 15. Автограф из собрания И. С. Гагарина (ЦГАЛИ), последний стих читается иначе: ‘Я просиял бы — и угас!’

Цицерон.
Впервые — альм. ‘Денница на 1831 год’, с. 40. Печатается по автографу (ЦГАЛИ) эта строфа начинается с кавычки, но закрывающая кавычка отсутствует.

Silentium!
Впервые — газ. ‘Молва’, 1813, No 33, 16 марта , с. 22. Публикуемая в настоящем издании автографическая редакция стихотворения относится к началу 1830-х гг., впервые она была напечатана в пушкинском ‘Современнике’ (1836, т. 3, с. 16). В изд. 1854 года стихотворение вошло в так называемой ‘сушковско-тургеневской’ редакции, в которой были выправлены стихи, выпадавшие из ямбической схемы:
Молчи, скрывайся и таи
И чувства и мечты свои!
Пускай в душевной глубине
И всходят и зайдут оне,
Как звезды ясные в ночи:
Любуйся ими и молчи.

. . . . . . . . . . . . . .

Лишь жить в самом себе умей!
Есть целый мир в душе твоей
Таинственно-волшебных дум,
Их заглушит наружный шум,
Дневные ослепят лучи:
Внимай их пенью и молчи!
Аналогичным изменениям стихотворение подверглось, видимо, и при первой публикации.
Молчи, скрывайся и таи
И мысли и мечты свои!
Пускай в душевной глубине
Встают и кроются оне,
Как звезды мирные в ночи,-
Любуйся ими — и молчи.

. . . . . . . . . . . . . .

Лишь жить в самом себе умей-
Есть целый мир в душе твоей
Таинственно-волшебных дум-
Их оглушит житейский шум,
Разгонят дневные лучи,-
Внимай их пенью — и молчи!..
Стихотворению посвящена специальная статья Н. В. Королевой. См.: Поэтический строй русской лирики. Л., 1973, с. 147 — 159. См. также: Я. О. Зунделович. Этюды о лирике Тютчева. Самарканд, 1971, с. 74 — 83.

Сон на море.
Впервые — журн. ‘Современник’, 1836, т. 3, с. 20. В изд. 1854 вошло в другой редакции, в которой было устранено чередование разных трехсложных размеров (дактили и анапесты были выправлены на доминирующий амфибрахий):
И море и буря качали наш челн,
Я, сонный, был предан всей прихоти волн.
И две беспредельности были во мне
И мной своевольно играли оне.
Кругом, как кимвалы, звучали скалы
И ветры свистели и пели валы.
Я в хаосе звуков летел оглушен,
Над хаосом звуков носился мой сон…
Болезненно-яркий, волшебно-немой,
Он веял легко над гремящею тьмой,
В лучах огневицы развил он свой мир,
Земля зеленела, светился эфир…
Сады, лабиринты, чертоги, столпы…
И чудился шорох несметной толпы.
Я много узнал мне неведомых лиц:
Зрел тварей волшебных, таинственных птиц,-
По высям творенья я гордо шагал,
И мир подо мною недвижно сиял…
Сквозь грезы, как дикий волшебника вой,
Лишь слышался грохот пучины морской,
И в тихую область видений и снов
Врывалася пена ревущих валов.
Отредактировал стихотворение, по всей вероятности, Н. В. Сушков в период его работы над рукописью неосуществленного издания стихотворений Тютчева (см. изд. 1854. См.: К. В. Пигарев. Судьба литературного наследства Ф. И. Тютчева.- ‘Литературное наследство’, 1935, т. 19 — 21, с. 379. Вместе с тем в тексте Лирике 1965 (т. 1, с. 357) стихотворение датировано сентябрем 1833 года, когда Тютчев совершил первое морское путешествие (с дипломатическим поручением в Грецию). Однако почерк автографа, его местоположение среди других рукописей и наличие списка стихотворения в раичевском собрании говорят о том, что оно было написано не позднее 1830 года. Литературным источником стихотворения является стих. Ф. Н. Глинки ‘Сон’, впервые опубликованное в ‘Соревнователе просвещения и благотворения’, 1820, No 11, с. 206. Огневица (диалект.) — бред, горячка. Сады-лавиринфы (лабиринты) — сады с затейливым, путаным расположением дорожек.

Конь морской.
Впервые — журн. ‘Русскнй архив’, 1879, вып. 5, с. 136 — 137. В Соч. 1900 помещено среди переводных, однако иностранный источник стихотворения неизвестен.

‘Душа хотела б быть звездой…’
Впервые — журн. ‘Современник’, 1836, т. 3, с. 14. Образ звезды, светящейся днем, перекликается с образом дневного месяца в стих. ‘Ты зрел его в кругу большого Света…’

‘За нашим веком мы идем…’
Впервые — журн. ‘Галатея’,-1830, ч. 18, No 40, с. 134, по ошибке — как заключительные строки перевода стихотворения Гейне ‘Вопросы’. Как шла Креува ва Энеем. Эней и Креуза — персонажи эпопеи Вергилия ‘Энеида’. Когда Эней покинул Трою, его жена Креуза последовала за ним, но все время отставала в пути и наконец исчезла. Ее взяла к себе мать Энея Афродита, так как Креузе не было предназначено покинуть Трою.

‘Через ливонские я проезжал поля…’
Впервые — журн. ‘Современник’, 1837, т. 6, с. 395 — 396. Написано на обратном пути из Петербурга за границу в октябре 1830 года. Ливонские поля. Ливонией в средние века называлась территория Лат- вии и Эстонии. Кровавую и мрачную ту пору… Тютчев имеет в виду тот период, когда Ливония находилась под владычеством духовно-рыцарского ордена меченосцев (1202 — 1562), Пустынная рекa — Западная Двина. Так отрок, чар ночных свидетель быв случайный…- видимо, библейский отрок Самуил (1-я книга Царств, глава З-я), который боялся объявить, что ему ночью было видение бога.

‘Песок сыпучий по колени…’
Впервые — журн. ‘Современник’, 1837, т. 6, с. 397. Написано на обратном пути из Петербурга в Мюнхен в октябре 1830 года. Ночь хмурая, как зверь стоокий,//Глядит us каждого куста! — вариация двух стихов из стихотворения Гете ‘Willkommen und Abschied’ (‘Свидание и разлука’). Аналогичная реминисценция имеется в поэме Лермонтова ‘Мцыри’. Процитировав стихотворение ‘Песок сыпучий по колени…’ в своей статье о Тютчеве, Некрасов заметил: ‘Два заключительные стиха… одни составляют целую превосходную картину. Кто не согласится, что рядом с ними эти похожие стихи Лермонтова:
И миллионом темных глаз
Смотрела ночи темнота
Сквозь ветви каждого куста,-
значительно теряют в своей оригинальности и выразительности’. См.: Н. А. Некрасов. Полн. собр. соч. и писем, т. 9. М., 1950, с. 207.

Осениий вечер.
Впервые — журн. ‘Современник’, 1840, т. 19, с. 187. В первоначальной редакции (автограф ЦГАЛИ), датируемом 15 января 1833 года, четвертая строка была иной: ‘ Или низвергнут мыслящей рукой? ‘ По мнению Н. Я. Берковского (ЦГАЛИ) в строках 9 — 12 иная пунктуация, существенно изменяющая понимание стихотворения:
O! страшных песен сих не пой!
Про древний хаос, про родимый
Как жадно мир души ночной
Внимает повести любимой!


‘Ты зрел его в кругу большого Света…’
Впервые — газ.-журн. ‘Гражданин’, 1875, No 2, с. 38 (первое восьмистишие) и журн. ‘Русский архив’, 1879, вып. 5, с. 128 (второе восьмистишие). До настоящего времени эти восьмистишия печатались как отдельные стихотворения и с разбивкой каждого на строфы, чего нет в автографе (ПССоч. 1913, с. 476.

‘Восток белел… Ладья катилась…’
Впервые — журн. ‘Современник’, 1836, т. 4, с. 37. Написано, по-видимому, в первые годы увлечения Эрнестиной Пфеффель, то есть в 1833 — 1834 годах. Ветрило (устар.) — парус.

‘Что ты клонишь над водами…’
Впервые — журн. ‘Современник’, 1836, т. 4, с. 34.

‘И гроб опущен уж в могилу…’
Впервые — журн, ‘Современник’, 1836, т. 4, с. 36.

‘В душном воздуха молчанье…’
Впервые — журн. ‘Современник’, 1836, т. 4, с. 32. Печатается по автографу (МА с поправками поэта, но с исправлением ошибки переписчика в 25-й строке по автографу (Нов. стих. 1926, с. 45. Имея в виду балладный характер стихотворения, не типичный для лирики Тютчева, Г. И. Чулков предположил, что оно переводное. Но иностранный источник стихотворения до сих пор не установлен. Возможно, что оно написано под влиянием ирландских баллад С. Ловера (‘Legends and Stories of. Ireland’, Dublin, 1831).

‘Из края в край, из града в град…’
Впервые- журн. ‘Русский архив’, 1879, вып. 5, с. 135 — 136. Вариация на тему стихотворения Гейне ‘Es treibt dich fort // Von Ort zu Ort…’ (1834).

‘Зима недаром злится…’
Впервые — журн. ‘Русский архив’, 1879, вып. 5, с. 124.

Фонтан.
Впервые — журн. ‘Современник’, 1836, т. 3, с. 9.

‘Яркий снег сиял в долине…’
Впервые — журн. ‘Современник’, 1836, т. 3, с. 17.

‘Не то, что мните вы, природа…’
Впервые — журн. ‘Современник’, 1836, т. 3, с. 21 — 22. Строфы 2 и 4 были запрещены цензурой. Пушкин настоял на том, чтобы они были заменены точками, ибо отсутствие этих строф нарушало композиционную цельность стихотворения. См.: Е. Рыскин. Из истории пушкинского ‘Современника’.- ‘Русская литература’, 1961, No 2, с. 199. В 1851 году Н. В. Сушков, редактируя рукопись собрания стихотворений Тютчева (СТ, в котором они исправлены рукою самого Тютчева. Перепечатывая стихотворение в своей статье ‘Русские второстепенные поэты’ (‘Современник’, 1850, No 1), Н. А. Некрасов внес поправку в 31 строку (‘Увы, души в нем не встревожит’ вместо ‘Души его, ах, не встревожит’). Эта поправка, сделанная с целью синтаксического упрощения фразы, не была замечена Тютчевым, когда он просматривал список ЦГАЛИ) и с поправкой ЦГАЛИ) последняя строфа первоначально читалась так:
Вдруг животрепетным сияньем
Коснувшись девственных грудей,
Румяным, громким восклицаньем
Раскрыло шелк твоих очей!
Тема и образы стихотворения навеяны стихами В. Г. Бенедиктова ‘Прекрасна дева молодая…’ (из цикла ‘Три вида’).

29-ое января 1837.
Впервые — газ.-журн. ‘Гражданин’, 1875, No 2, 13 января, с. 38. Вызвано трагической гибелью Пушкина, но написано, видимо, не в Мюнхене, а во время пребывания в Петербурге в мае — июле 1837 года, под впечатлением светских пересудов о дуэли и смерти поэта.

1-ое декабря 1837.
Впервые — журн. ‘Современник’, 1838, т. 9, с. 138. Печатается по автографу (Пигарев 1962, с. 90 — 91). Стихотворение написано после смерти Элеоноры Тютчевой (август 1838 года). В первых трех строфах Тютчев описывает одну нз первых встреч с Эрн. Дернберг, причем говорит о себе в 3-м лице, а в четвертой, переходя к речи от первого лица множественного числа, пишет об общности их судеб (‘Что будущность для нас обоих берегла’), намекая на то, что они стали принадлежать друг другу ценой двух жизней — ее мужа и его жены.

‘Живым сочувствием привета…’
Впервые — журн. ‘Русская беседа’, 1858, ч. 2, кн. 10, с. 5 — 6. Печатается по автографу (Совр. 1854-3, с. 39. Вариация заключительных строк стихотворения Шиллера ‘Columbus’: ‘ С гением природа в вечном союзе,- что один обещает, сдержит наверное другая’.

‘Глядел я, стоя над Невой…’
СТ с несохранившегося автографа окончательной редакции с уточнением по автографу (Соч. 1886, с. 141. Град Петров — имеется в виду Рим, город св. апостола Петра. Константинов град — Константинополь, столица древней Византии. Как то провидел Дух и Даниил предрек — намек на библейское пророчество о царстве, которое ‘вовеки не разрушится’ (‘Кннга пророка Даниила’, 2.44).

Русской женщине.
Впервые — журн. ‘Киевлянин’, 1850, кн. 3, с. 191, под заглавием ‘Моей землячке’. Заглавие было, видимо, изменено с целью приглушения социального смысла стихотворения. Н. А. Добролюбов привел это стихотворение в статье ‘Когда же придет настоящий день?’, охарактеризовав его как ‘безнадежно-печальные, раздирающие душу предвещания поэта, так постоянно и беспощадно оправдывающиеся над самыми лучшими, избранными натурами в России’ (Н. А. Добролюбов. Собр. соч. в трех томах, т. 3. М., 1952, с. 67).

‘Как дымный столп светлеет в вышине…’
Впервые — журн. ‘Москвитянин’, 1850, ч. 2, No 8, с. 290.

‘Неохотно и не смело…’
Впервые — журн. ‘Киевлянин’, 1850, кн. 3, с. 192, под заглавием ‘Гроза’. Написано по дороге из Москвы в Овстуг.

‘Итак, опять увиделся я с вами…’
Впервые- журн. ‘Москвитянин’, 1850, ч. 2, No 8, с. 288. Написано во время пребывания в Овстуге, куда Тютчев приехал 7 июня 1849 года, вторично по своем возвращении из-за границы в Россию. По своему настроению близко к тому, что писал Тютчев жене 31 августа 1846 года под впечатлением первого посещения Овстуга после многих лет отсутствия: ‘в первые мгновенья по приезде мне очень ярко вспомнился и как бы открылся зачарованный мир детства, так давно распавшийся и сгинувший… Словом, я испытал в течение нескольких мгновений то, что тысячи подобных мне испытывали при таких же обстоятельствах, что вслед за мною испытает еще немало других и что, в конечном счете, имеет ценность только для самого переживающего и только до тех пор, покуда он находится под этим обаянием’ (См. т. 2, письмо No 55). Ах, и не в эту землю я сложил // Все, чем я жил и чем я дорожил…- поэт вспоминает о своей первой жене, умершей и похороненной в Турине. При публикации стихотворения в ГПБ).

‘Тнхой ночью, поздним летом…’
Впервые- журн. ‘Москвитянин’, 1850, ч. 2, No 8, с. 290. Написано в Овстуге.

‘Когда в кругу убийственных забот…’
Впервые — журн. ‘Москвитянин’, 1850, ч. 2, No 8, с. 289.

‘Слезы людские, о слезы людские .’
Впервые — журн. ‘Москвитянин’, 1850, ч. 2. No 8, с. 290. И. С. Аксаков рассказал о том, как было сочинено Тютчевым это стихотворение: ‘…однажды, в осенний дождливый вечер, возвратясь домой на извозчичьих дрожках, почти весь промокший, он сказал встретившей его дочери: j’ai fait quelques rimes (я сочинил несколько стихов.- Ред.) и, пока его раздевали, продиктовал ей следующее прелестное стихотворение…’ См.: Совр. 1854-3, с. 57 — 58. В одном из автографов (Соч. 1886, с. 41. Печатается по автографу (Стих. 1962, с. 398 — 399. Савойя — родина Ламартина. Копия стихотворения имеется в изд. 1854 оно не вошло — видимо, потому, что Ламартин был крупным политическим деятелем Франции, входившей в антирусскую коалицию и находившейся в состоянии войны с Россией.

Поэзия.
Впервые — журн. ‘Москвитянин’, 1850, ч. 2, No 7, с. 163, с перепутанным порядком стихов.

‘Кончен пир, умолкли хоры…’
Впервые — журн. ‘Москвитянин’, 1850, ч. 4, No 13, с. 4.

Рим, ночью.
Впервые — журн. ‘Москвитянин’, 1850, ч. 4, No 13, с. 3.

Наполеон.
Впервые — журн. ‘Москвитянин’, 1850, ч. 2, No 7, с. 162 — 163. Печатается по автографу СТ в 26 строке (клубится вместо струится). Этот стихотворный цикл складывался на протяжении ряда лет. Прежде всего, в качестве самостоятельного стихотворения, было написано восьмистишие ‘Два демона ему служили…’. Оно возникло под впечатлением характеристики Наполеона в публицистических очерках Гейне, объединенных в его книге ‘Французские дела’ (1832). По выражению Гейне, Наполеон был гением, ‘в голове которого гнездились орлы вдохновения, меж тем как в сердце вились змеи расчета’. См.: Г. Гейне. Собр. соч., т. 5. М., 1958, с. 263 — 264. Пушкин намеревался поместить это восьмистишие в 3 том ‘Современника’, но оно было запрещено цензурой ‘за неясностью мысли автора, которая может вести к толкам весьма неопределенным’. См. письмо цензора А. Л. Крылова к Пушкину от 28 июля 1836 года.- А. С. Пушкин. Полн. собр. соч., т. 16. М.-Л., 1949, с. 144, ‘Временник Пушкинского Дома’, Пг., 1914, с. 15. В 1849 году Тютчев включил в конспект 7 главы (‘Россия и Наполеон’) задуманного им публицистического трактата ‘Россия и Запад’ стихотворный отрывок ‘Он сам на рубеже России…’. Переработанный и дополненный восемью строками, он вошел в состав 323 самостоятельного стихотворения под заглавием ‘Нерешенный вопрос’, текст которого почти соответствует 111 части цикла. Окончательное оформление цикла состоялось, по-видимому, незадолго до публикации. Данный цикл отражает стремление Тютчева разрешить в духе славянофильской доктрины проблему революции н исторических судеб России. Характеристика Наполеона, данная в 1 части цикла, является отголоском того, что писал о нем Шатобриан: ‘Детище нашей революции, он поразительно похож на свою мать’, ‘рожденный главным образом для того, чтобы разрушать, Буонапарте несет зло в самом себе’. См.: Р. Шатобриан. ‘О Буонапарте, о Бурбонах…’ Развитием этой же мысли служат и следующие заметки Тютчева, относящиеся к ‘России и Западу’: ‘Реторика по поводу Наполеона заслонила историческую действительность, смысла которой не поняла и поэзия. Это центавр, который одною половиною своего тела — Революция’. См.: Совр. 1854-3, с. 30. В стихотворении вспоминается обряд ‘обручения’ венецианских дожей с Адриатическим морем, справлявшийся ежегодно до конца XVIII века. Века три или четыре… Разрасталась в целом мире // Тень от львиного крыла. Расцвет Венецианской республики относится к XII — XV векам. Крылатый лев — эмблема св. Марка, считавшегося покровителем Венеции. Перед дворцом дожей стоит колонна, увенчанная этой эмблемой. Тяжкая цепь. С 1814 по 1866 год Венеция, входившая в состав Ломбардо-Венецианского королевства, находилась под владычеством Австрии.

‘Святая ночь на небосклон взошла…’
Впервые — журн. ‘Москвитянин’, 1850, ч. 2, No 8, с. 290. В автографе (Музей-усадьба Мураново имени Ф. И. Тютчева) зачеркнуто заглавие — ‘Самосознание’.

Пророчество.
Впервые — МА заглавие приписано на полях рукой самого поэта. Появление стихотворения в печати вызвало недовольство Николая 1. 12 марта 1854 года по поручению царя Н. Н. Анненков направил А. С. Норову ‘конфиденциальное’ отношение, в котором говорилось: ‘Государь император, прочитав это стихотворение, изволил последние два стиха собственноручно зачеркнуть и написать: ‘Подобные фразы не допускать‘. Уведомляя о сем ваше превосходительство, имею честь присовокупить, что о таковой высочайшей воле сообщается мною вместе с сим для надлежащего сведения государственному канцлеру иностранных дел и генерал-адъютанту графу Орлову’. См.: изд. 1868, с. 128 — 129. Обращено к государственному канцлеру гр. К. В. Нессельроде (1780 — 1862) и содержит критику с панславистских позиций австрофильского курса его политики.

‘Тогда лишь в полном торжестве…’
Впервые — ЦГАЛИ). Ранее печаталось по первой публикации. Однако разночтения первопечатного текста являются не авторскими вариантами, а ошибками переписчиков МА (в 16 строке — освежит вместо осенит).

На Неве.
Впервые — ЦГАЛИ и Совр. 1854-3, с. 34. Относится к начальной поре связи Тютчева с Е. А. Денисьевой.

‘Под дыханьем непогоды…’
Впервые — Совр. 1854-3, с. 40, с пропуском 19 строки.

Два голоса.
Впервые — ЦГАЛИ). 4 строка в автографе (ПССтих. 1957, с. 43). Мета (устар.) — цель.

Предопределение.
Впервые — Соч. 1886, с. 145 — 146. В 1857 году Тютчев по памяти вписал это стихотворение в альбом поэта и переводчика Н. В. Гербеля (Совр. 1854-3, с. 35. Написано в первый год связи с Е. А. Денисьевой, однако, как верно отметил Г. И. Чулков (‘Последняя любовь Тютчева’, с. 79), ‘прошедшее время, введенное поэтом с первых стихов пьесы и выдержанное до конца, вызывает некоторое сомнение’ в том, что стихотворение относится к ней.

‘Не говори: меня он, как и прежде, любит…’
Впервые — Совр. 1854-3, с. 36, с разночтением в 7 строке: сознаю вместо узнаю. Печатается по копии Совр. 1854-3, с. 37. Печатается по копии МА в 7 строке: постыдилась вместо устыдилась.

‘О, как убийственно мы любим…’
Впервые- СТ с утраченного автографа. Ранее стихотворение печаталось по первой публикации, в тексте которой имелись поправки Н. В. Сушкова (например, слепоте вместо слепости во 2 строке), мелкие ошибки переписчика Пигарев 1962, с. 149 — 150).

Первый лист.
Впервые — альм. ‘Раут на 1852 год’, с. 202.

‘Не раз ты слышала признанье…’
Впервые сб. ‘Звенья’, кн. 1, М.-Л., 1932, с. 86. Обращено к Е. А. Денисьевой вскоре после рождения ее старшей дочери Елены. Впервые опубликовавшая это стихотворение Е. П. Казанович полагает, что оно написано еще до крешения дочери, чем и объясняется выражение ‘безымянный херувим’.

Наш век.
Впервые — журн. ‘Москвитянин’, 1851, ч. 4, % 16, с. 379. ‘Впусти меня!‘ — Я верю, боже мой!..‘ и т. д.- перефразировка евангельского изречения (Марк, 9. 24).

‘Дума за думой, волна за волной…’
Впервые под заглавием ‘Волна и дума’ — альм. ‘Раут на 1852 год’, с. 202. Заглавие дано издателем-редактором ‘Раута’ Н. В. Сушковым. Подобные фрагментарные стихотворения Тютчев не озаглавливал. Печатается по копии Совр. 1854-5, с. 13.

‘Как весел грохот летних бурь…’
Впервые — Совр. 1854-3, с. 55. Печатается по автографу (Совр. 1854-3, с. 47 — 48. Б. М. Козырев (‘Письма о Тютчеве’, лл. 79 — 82) убедительно показал, что в образе ‘своенравной волны’ Тютчев дал психологически достоверную характеристику Е. А. Денисье- вой. Не кольцо как дар заветный и т. д.- этот образ, в основе которого вариация на тему немецкой народной песни (ср. стихотворение В. А. Жуковского ‘Кольцо души-девицы…’), построен на противопоставлении ‘законной’ любви и роковой ‘любви-самоубийства’ и заключает намек на то общественное положение, в котором оказалась Е. А. Денисьева вследствие своей связи с поэтом.

Памяти В. А. Жуковского.
Впервые под заглавием ‘На смерть Жуковского’ — Лирика 1965, т. 2, с. 268 — 269. Позднее они встречались за границей. Сохранилось письмо Тютчева к Жуковскому, написанное им после смерти первой жены. См. т. 2, наст. изд., письмо No 22. ‘Он человек необыкновенно гениальный и весьма добродушный, мне по сердцу’,- отзывался Жуковский о Тютчеве. См.: В. А. Жуковский. Сочинения, т. 6. СПб., 1878, с. 502. 29 июля 1852 года Тютчев присутствовал на похоронах Жуковского, тело которого было перевезено из Баден-Бадена в Петербург и погребено в Александро-Невской лавре. Жуковскому посвящено также тютчевское стихотворение ‘Прекрасный день его на Западе исчез.,’ (1857). Он были мне Омировы читал — в 1847 году в Эмсе Жуковский читал Тютчеву свой перевод ‘Одиссеи’ Гомера. ‘…я провел несколько прекрасных мгновений с Жуковским, занимаясь чтением его ‘Одиссеи’ и с утра до вечера болтая о всевозможных вещах,- писал тогда же Тютчев жене.- Его ‘Одиссея’ будет действительно величественным и прекрасным творением…’ (‘Старина и новизна’, 1914, кн. 18, с. 24). ‘Лишь сердцем чистые, те узрят бога!‘ — несколько перефразированное евангельское изречение (Матфей, 5.8).

‘Сияет солнце, воды блещут…’
Впервые — Совр. 1854 — 3, с. 48. Написано на Каменном острове, где Тютчев жнл с июня по сентябрь 1852 года. В последней строфе — обращение к Е. А. Денисьевой.

‘Чародейкою 3имою…’
Впервые — Совр. 1854-3, с. 38 — 39.

Неман.
Впервые, под заглавием ‘Проезд через Ковно’- альм. ‘Раут на 1854 год’, с. 163 — 164. Написано в Ковно Каунасе), где поэт останавливался по пути из-за границы в Петербург. Посылая стихотворение жене 27 сентября 1853 года, Тютчев писал: ‘Это стихи, о которых я тебе говорил, навеянные Неманом. Чтобы их уразуметь, следовало бы перечитать страницу из истории 1812 г. Сегюра, где идет речь о переходе через эту реку армии Наполеона, или по крайней мере вспомнить картинки, так часто попадающиеся на постоялых дворах и изображающие это событие’ (‘Старнна и новизна’, 1914, кн. 18, с. 53). Южный демон — Наполеон, уроженец острова Корсики.

Спиритистическое предсказание.
Впервые в сб. ‘Звенья’, 1932, кн. 1, с. 87. Считается, что стихотворение написано в период увлечения Тютчева спиритизмом (осень 1853 — весна 1854 годов) и отражает надежды поэта на победный для России исход Крымской войны. Следует, однако, отметить, что этой датировке противоречит почерк автографа, который близок к тютчевскому почерку конца 1860-х годов.

Лето 1854.
Впервые — ГБЛ). Первая строфа в ней читается так:
О, это лето, это лето!
Мне подозрительно оно-
Не колдовство ли просто это?
И нам за что подарено?
Перекликается со следующими строками из письма поэта к жене от 5 августа 1854 года: ‘Какие дни! Какие ночи! Какое чудное лето! Его чувствуешь, дышишь им, проникаешься им и едва веришь этому сам. Что мне кажется особенно чудесным — это продолжительность, невозмутимая продолжительность этих хороших дней, внушающая какое-то доверие, называемое удачею в игре. Уж не отменил ли господь окончательно в нашу пользу дурную погоду?’ (‘Старина и новизна’, 1915, кн. 19, с. 87 — 88).

‘Увы, что нашего незнанья…’
Впервые — изд., 1868, с. 171. Автограф (Лирика 1965, т. 2. с. 366. Посвящено Е. И. Поповой (1820- 1878), одной из знакомых поэта. Созрела жатва, жнец готов… Тютчев использует здесь библейский образ войны-‘жатвы’, который был традиционным в поэтическом стиле древнерусской литературы. См.: В. П. Адрианова-Перетц. Очерки поэтического стиля древней Руси. М.-Л., 1947, с. 129. Ты — лучших, будущих времен // Глагол, и жизнь, и просвещенье. Тютчев, как и многие славянофилы, поддерживал идею В. Ганки о превращении русского языка в язык интернационального общения всех славянских народов.

На новый 1855 год.
Впервые — журн. ‘Русский ар- хив’, 1867, вып. 12, с. 1638. Печатается по первой публикации с уточнением по автографу (изд. 1868, с. 169. Стихотворение отражает возмущение русских придворных и официальных кругов политикой Австрии во время Крымской войны, в частности — отказом соблюдать нейтралитет. 21 марта 1868 года цензор И. Росковшенко писал начальнику Главного управления ио делам печати М. Н. Похвисневу, что в изд. 1868 имеется стихотворение, которое ‘заключает брань, обращенную и к Австрийскому эрцгерцогу и к царствующей династии Габсбургов… Неуместна была бы задержка нами этих стихов, на это нет у нас закона, но во всяком случае я считаю нужным предупредить об этих стихах Ваше Превосходительство,- было бы жаль, если б австрийский посланник предъявил жалобу на почтенного автора этих горячих стихов’. См.: Щукинский сборник, вып. 9. М., 1910, с. 206 — 207. Несмотря на предупреждение цензора, стихотворение не было изъято из ПД, архив ‘Русской старины’), которую сын поэта передал через Я. П. Полонского в редакцию журнала. Обращено к Е. А. Денисьевой.

‘Так, в жизни есть мгновения…’
Впервые — журн’. ‘Русская старина’, 1885, т. 45, февраль, с. 433.

‘Эти бедные селенья…’
Впервые — журн. ‘Русская беседа’, 1857, ч. 2, кн. 6, с. 143. Написано в г. Рославле Смоленской губ. по пути из Москвы в Овстуг. Д. Д. Благой обратил внимание на внутреннюю связь между этим стихотворением н написанным в тот же день ‘Вот от моря и до моря…’, полагая, что строфы ‘Эти бедные селенья…’ ‘подсказаны не только непосредственными впечатлениями от зрелища угнетенной крепостным рабством страны, но и мыслями о неисчислимых страданиях защитников Севастополя — простых русских солдат, в исключительно тяжелых условиях с беспримерным героизмом отстаивавших свою Родину’. См. примечания к кн.: изд. 1868, с.173. Написано по случаю возвращения в Петербург Е. П. Ростопчиной. В 1846 году она опубликовала балладу ‘Неравный брак’, в которой аллегорически изобразила взаимоотношения Польши и России, чем навлекла на себя крайнее неудовольствие Николая I, препятствовавшее ей показываться s столице.

‘О вещая душа моя…’
Впервые — журн. ‘Русская беседа’, 1857, ч. 2, кн. 6, с. 144. Так ты — жилища двух миров… Здесь, по-видимому, поэт сравнивает себя с Е. А. Денисьевой, что имеет глубокий биографический и идейно-художественный смысл. Денисьева с ее противоречивым характером была живым олицетворением мятежной души поэта, его раздвоенного внутреннего мира. Подробнее см.: А. А. Николаев. Художник — мыслитель — гражданин.- ‘Вопросы литературы’, 1979, No 1, с. 139 — 148. Мария — библейская Мария из Вифании, сестра Марфы и Лазаря, слушала слово Христа, сидя у ног его, в то время как Марфа заботилась о большом угощении (Лука, 10.39). Эта притча, как и стихотворение, построена на противопоставлении мирских страстей и сует единственному святому делу души.

Н&lt,иколаю&gt, П&lt,авловичу&gt, (‘Не богу ты служилл и не Pоссии…’).
Впервые — журн. ‘Былое’, 1922, No 19, с. 76. Печатается по списку изд. 1854 (ПД), обнаруженному в 1979 г. В лирике Н. Ф. Щербины преобладали античные темы и мотивы. В 1858 году Щербина издал ‘Сборник лучших произведений русской поэзии’, в который включил 8 стихотворений Тютчева.

‘Прекрасный день его на Западе исчез…’
Впервые — ‘Временник Пушкинского дома’. Пг., 1914, с. 40. Написано в 5-ю годовщину со дня смерти В. А. Жуковского на форзаце несохранившегося экземпляра 10 тома его сочинений (СПб., 1857), подаренного Тютчевым дочери Дарье. Тютчев был членом комитета по редактированию этого издания.

‘Над этой темною толпой…’
Впервые — журн. ‘Русская беседа’, 1858, ч. 2, кн. 10, с. 3. В первоначальной редакции (автограф Государственного музея Л. Н. Толстого) состояло из двух строф, соответствующих первой и третьей строфам окончательной редакции, при этом вторая строфа читалась так:
Смрад, безобразье, нищета,-
Тут человечество немеет,-
Кто ж это все прикрыть сумеет?..
Ты, риза чистая Христа!
Непосредственным поводом к созданию стихотворения послужил церковный праздник Успенья, на котором Тютчев присутствовал в Овстуге летом 1857 года. Это обстоятельство объясняет заглавие ‘Народный праздник’, под которым стихотворение было напечатано в ЦГАЛИ). Впоследствии Тютчев несколько изменил 2 строку ‘Прозрачный воздух, день хрустальный’ (автограф Нов. стих. 1926, с. 50. Написано ко дню восемнадцатилетия младшей дочери поэта М. Ф, Тютчевой.

‘В часы, когда бывает…’
Впервые — журн. ‘Русская беседа’, 1858, ч. 2, кн. 10, с. 4. Посвящено памяти Эл. Таотчевой, первой жены поэта. Написано в 20-й год со дня ее смерти.

‘Она сидела на полу…’
Впервые — журн. ‘Русская беседа’, 1858, ч. 2, кн. 10, с. 2. По семейным преданиям Тютчевых, в этом стихотворении имеется в виду Эрн. Ф. Тютчева, уничтожившая свою переписку с Тютчевым, относящуюся к первым годам их знакомства. Присущая (церк.-слав.) — присутствующая (здесь: принадлежащая).

Успокоение.
Впервые — журн. ‘Русский вестник’, 1858, т. 16, кн. 1, с. 719. В ранней редакции (автограф изд. 1868, откуда вырезано по требованию автора. Написано по следующему поводу. 20 декабря 1859 года Тютчев получил пакет с надписью: ‘Е&lt,го&gt, п&lt,ревосходительству&gt, Федору Ивановичу Тютчеву от в&lt,еликого&gt, к&lt,нязя&gt, генерал-адмирала для будущего бала’. В пакете оказались очки. Этот непонятный подарок заставил Тютчева предположить, что на балу у Н. Н. и В. И. Анненковых, за два дня до присылки очков, он не заметил вел. кн. Константина Николаевича и не поклонился ему. Зная, что генерал-адмирал отличается грубостью, Тютчев принял очки за ‘урок’ с его стороны. Раздраженный, он тотчас ответил Константину Николаевичу стихами, которые и были ему доставлены. Однако присылка очков объяснялась предстоящим костюмированным балом в Михайловском дворце, на котором Тютчев и Константин должны были появиться в одинаковых домино. Будучи близоруким и не желая быть узнанным по очкам, последний разослал ряду лиц очки. Последствий эта история не имела, так как стихи Тютчева, по существу весьма едкие, могли быть истолкованы и в лестном для адресата смысле: стоило только принять на свой счет не строки о ‘мелких созвездиях’, а строки о ‘красе небес родных’.

Декабрьское утро.
Впервые — газ.-журн. ‘Гражданин’, 1872, 3 января, No 1, с. 9.

Е. Н. Анненковой.
Впервые — изд. 1868, с. 187 — 188. Вызвано смертью императрицы Александры Федоровны, вдовы Николая I. В стихотворении Тютчев вспоминает о встречах с нею в сентябре 1859 года в Веве (Швейцария).

‘Хоть я и свил гнездо в долине…’
Впервые — газ. ‘День’, 1861, 16 декабря, No 10, с. 3.

На юбилей князя Петра Андреевича Вяземского.
Впервые — газ. ‘Наше время’, 1861, 6 марта, No 8, с. 141 — 142. Написано по поводу 50-летия литературной деятельности П. А. Вяземского, с которым Тютчева связывали многолетние приятельские отношения. О личных и творческих связях между Тютчевым и Вяземским см.: Д. Благой. Три века, с. 236 — 268.

Александру Второму.
Впервые — изд. 1868, с. 193. Адресат не установлен.

‘Недаром русские ты с детства помнил звуки…’
Впервые — сб. ‘Тютчевиана’, М., 1922, с. 17. Обращено к немецкому журналисту В. Вольфсону (1820 — 1865), который в 1861 году по приглашению Академии наук приезжал из Дрездена в Петербург на юбилей Вяземского. Труды Вольфсона содействовали ознакомлению западноевропейского читателя с русской литературой. В 1 строке заключен намек на то, что Вольфсон, еврей по происхождению, был уроженцем Одессы.

Князю П. А. Вяземскому.
Впервые — гаэ. ‘День’, 1861, 21 октября, No 2, с. 2. Написано ко дню рождения Вяземского.

‘Играй, покуда над тобою…’
Впервые — жури. ‘Русский архив’, 1874, вып. 7, с. 221 — 223. Адресат не установлен.

При посылке нового завета.
Впервые — газ. ‘День’, 1861, 28 октября, No 3, с. 3. Обращено к старшей дочери поэта Анне. Под нелегким жребием Тютчев подразумевает прежде всего ее раннее сиротство (смерть матери) и придворную службу: Анна была фрейлиной императрицы Марии Александровны и воспитательницей ее дочери. В своих мемуарах и дневнике A. Ф. Тютчева нарисовала далекую от идеализации. картину придворной жизни последних лет царствования Николая I и первых лет правления Александра 11. См.: А. Ф. Тютчева. При дворе двух императоров. Воспоминания, дневник. М., 1928 — 1929 (в двух частях). См. во 2 томе наст. изд. письма поэта к дочери.

‘Он прежде мирный был казак…’
Впервые журн. ‘Каторга и ссылка’, 1931, No 11 — 12, с. 210. Эпиграмма направлена против попечителя Петербургского учебного округа Г. И. Филиппсона (1809 — 1883) и вызвана его мероприятиями по борьбе со студенческими волнениями 1861 года. Ранее Филиппсон был казачьим атаманом, на что и намекает Тютчев в 1 строке. Каламбур 3 — 4 строк построен на дословном переводе с немецкого на русский фамилии Филиппсона (‘сын Филиппа’) и на том, что отца Александра Великого (Македонского) звали Филипп.

‘Иным достался от природы…’
Впервые — изд. 1868, с. 196 — как одно целое со стихотворением ‘А. А. Фету’. Вместе со стихотворением ‘А. А. Фету’ (‘Тебе сердечный мой поклон…’) было послано А. А. Фету 14 апреля 1862 года. Оба стихотворения написаны в ответ на стихи Фета ‘Мой обожаемый поэт…’, содержавшие просьбу к Тютчеву о присылке портрета. Фет был большим почитателем Тютчева. Он называл его ‘одним из величайших лириков, существовавших на земле’ и дорожил дружеским расположением, с каким поэт к нему относился. См.: А. А. Ф е т. Мои воспоминания, ч. 2. М., 1890, с. 3. Фету принадлежит восторженная статья ‘О стихотворениях Ф. Тютчева’ (‘Русское слово’, 1859, февраль, отд. 2, с. 63 — 84). Кроме уже упомянутого стихотворения, Фет посвятил Тютчеву еще два: ‘Прошла весна, темнеет лес…’ и ‘Нетленностью божественной одеты…’ Уже после смерти поэта Фет написал известные стихи ‘На книжке стихотворений Тютчева’, в которых дал высокую оценку его поэзии:
…Муза, правду соблюдая,
Глядит, а на весах у ней
Вот эта книжка небольшая
Томов премногих тяжелей.
Первая строфа перекликается с двумя последними строфами стихотворения ‘Безумие’. Великой Матерью любимый… Культ Великой Матери (Magna mater) — древний синкретический культ, распространенный среди всех средиземноморских народов.

А. А. Фету.
Впервые — изд. 1868, с. 205, без заглавия. Н. И. Кроль (1823 — 1871) — поэт-искровец и драматург.

19-ое февраля 1864.
Впервые — газ. ‘Русский инвалид’, 1864, 22 февраля, No 43. В Соч. 1886, с. 209. Печатается по первой публикации. Написано в Ницце и посвящено императрице Марии Александровне, жене Александра II.

‘О, этот Юг, о, эта Ницца!..’
Впервые — журн. ‘Русский вестник’, 1865, т. 55, кн. 2, с: 685. Стихотворение отражает подавленное состояние, в котором поэт находился после смерти Е. А. Денисьевой. Покинув Ниццу весной 1865 года, он писал дочери Анне: ‘Странную роль сыграла Италия в моей жизни… Дважды являлась она передо мной, как роковое видение, после двух самых великих скорбей, какие мне суждено было испытать. Есть страны, где носят траур ярких цветов. По-видимому, это мой удел…’ См.: изд. 1868, с. 206. По предположению И. С. Аксакова, написано ‘по поводу грозивших русской печати новых стеснений’. См.: Лирика 1965, т. 1, с. 266 — 267. Написано в Ницце.

‘Когда на то нет божьего согласья…’
Впервые — изд. 1868, откуда вырезано по требованию автора. Эпиграмма вызвана слухами о том, что ‘уход’ графа С. Г. Строганова (1794 — 1882) за наследником пагубно отразился на здоровье последнего и был причиной его смерти от туберкулеза.

‘Певучесть есть в морских волнах…’
Впервые — журн. ‘Русский вестник’, 1865, т. 58, No 8, с. 432. Печатается по автографу (изд. 1868 И. С. Аксаковым была опущена последняя строфа, в которой ему не понравилось ‘иностранное слово’ протест. См. по этому поводу письмо Аксакова к Е. Ф. Тютчевой (в кн.: Г. Чулков. Последняя любовь Тютчева, с. 60). Написано в Петербурге во время поездки на Острова. Эпиграф заимствован у римского поэта Авзония (IV в. до н. э.). Б. М. Козырев отметил, что философскому содержанию этого стихотворения о разладе человека и природы соответствует и стилистический диссонанс. Мировой гармонии, описанной в духе пифагорейско-платонического учения, противостоит ‘отчаянный протест’ — выражение, ‘словно бы сошедшее со страниц радикальной журналистики шестидесятых годов&gt,’ (‘Письма о Тютчеве’, л. 31). Мусикийский (церк.-кн.) — музыкальный. Мыслящий тростник — образ, восходящий к известному афоризму Б. Паскаля (из его ‘Мыслей’): ‘Человек не более как самая слабая тростинка в природе, но это — тростинка мыслящая’. Глас вопиющего в пустыне — библейское выражение (‘Книга пророка Исайи’, 40.3), процитированное во всех четырех евангелиях и ставшее поговоркой.

Другу моему Я. П. Полонскому.
Впервые — ‘Сочинения’ Я. П. Полонского, СПб., 1869, т. 1, с. 106 — 107. Написано в ответ на стихотворение Полонского ‘Ф. И. Тютчеву’ (‘Ночной костер зимой у перелеска…’).

‘Сегодня друг, пятнадцать лет минуло…’
Впервые — журн. ‘Исторический вестник’, 1903, т. 93, No 7, с. 202. Обращено, по всей вероятности, к близкому другу поэта А. И. Георгиевскому (1829 — 1911), мужу сестры Е. А. Денисьевой Марии.

‘Молчнт сомнительно Восток…’
Впервые — журн. ‘Русскнй вестник’, 1865, т. 58, No 7, с. 111. В Аксаков 1886, с. 118.

Накануне годовщины 4 августа 1864 г.
Впервые — журн. ‘Исторический вестник, 1903, т. 93, No 7, с. 202. Написано накануне первой годовщины смерти Е. А. Денисьевой. Подробный анализ стихотворения см. в кн.: Ю. М. Лотман. Анализ поэтического текста. Л., 1972, с. 186 — 203.

‘Как неожиданно и ярко…’
Впервые — газ. ‘День’, 1865, 25 сентября, No 33, с. 780. Написано в Рославле.

‘Ночное небо так угрюмо…’
Впервые — ras. ‘День’, 1865, 25 сентября, No 33, с. 781. Написано по дороге из Овстуга в Дядьково или на обратном пути.

‘Нет дня, чтобы душа не ныла…’
Впервые журн. ‘Исторический вестник’, 1903, т. 93, No 7, с. 202. Связано с воспоминанием о Е. А. Денисьевой.

‘Как ни бесилося злоречье…’
Впервые — журн. ‘Русский архив’, 1874, вып. 12, с. 1124. В стихотворении речь идет, по-видимому, об Н. С. Акинфиевой, внучатой племяннице А. М. Горчакова. Вызвано светскими пересудами об ее разводе с мужем и предполагавшемся браке с дядей.

Графине А. Д. Блудовой.
Впервые, под заглавием ‘Графине А. Д. ‘Б.’ — изд. 1868, откуда вырезано по требованию автора. В списке М. Ф. Тютчевой (Музей-усадьба Мураново им. Ф. И. Тютчева) заглавие в стихотворение вписано рукой Эрн. Ф. Тютчевой. В резком тоне этого стихотворения сказалось предубежденное отношение консервативных слоев русского общества к административной деятельности А. А. Суворова. Покушение Д. В. Каракозова на Александра 11 в апреле 1866 года было расценено в правительственных кругах как следствие нерадивости Суворова. Это повлекло за собой упразднение должности петербургского генерал-губернатора, которую он занимал.

‘И в божьем мире то ж бывает’
Впервые — нзд. 1868, с. 224. Вызвано распоряжением Министерства внутренних дел о приостановке на три месяца газеты ‘Московские ведомости’, к редакции которой Тютчев был в эти годы близок. См.: Б. Я. Бухштаб. Три стихотворные послания Тютчева.- ‘Труды Ленинградского государственного библиотечного института им. Н. К. Крупской’, 1956, т. 1, с. 238 — 240.

‘Когда расстроенный кредит…’
Впервые — журн. ‘Былое’, 1922, No 19, с. 72. Эпиграмма вызвана назначением директора канцелярии морского ведомства С. А. Грейга (1827 — 1887), товарищем министра финансов.

‘Тихо в озере струится…’
Впервые — изд. 1868, откуда было вырезано по требованию автора, под заглавием ‘Еще князю П. А. Вяземскому’. Непосредственным поводом к написанию этого стихотворения послужили сатирические стихи Вяземского ‘Воспоминания из Буало’ и ‘Хлестаков’, направленные против редактора ‘Русского вестника’ и ‘Московских ведомостей’ М. Н. Каткова (1818 — 1887). См.: П. А. Вяземский. Избранные стихотворения. М.-Л., 1935, с. 463 — 468. Несмотря на консервативность тогдашних политических убеждений Вяземского, ему претил откровенный национализм Каткова и его стремление поучать правительство. Тютчев в то время был близок к редакции ‘Русского вестника’ и ‘Московских ведомостей’, членом которой состоял его друг А. И. Георгиевский. Данное стихотворение, написанное как бы в защиту М. Н. Каткова, было послано Тютчевым Георгиевскому при письме от 3 сентября 1866 года для публикации в ‘Русском вестнике’. Однако опубликовано оно не было. Будучи в широком смысле произведением об ‘отцах и детях’, это стихотворение является вместе с тем очень острой, хотя и косвенной характеристикой Вяземского в его отношении к молодым поколениям вообще. Его можно сопоставить с тем, что писал Тютчев о Вяземском, прослушав однажды его статью по поводу ‘Войны и мира’ Л. Н. Толстого: ‘…натуры столь колючие, как Вяземский, являются по отношению к новым поколениям тем, чем для малоисследованной страны является враждебно настроенный и предубежденный посетитель-иностранец. Это Кюстины новых поколений’. См. во 2 томе наст. изд. письмо к Е. Ф. Тютчевой от 3 января 1869 года, No 147. Требование исключить стихи из изд. 1868, с. 234. Написано по поводу восстания христианского населения острова Крит против турецкого владычества. Критяне пользовались поддержкой греков. Сильное брожение наблюдалось вообше среди христианских народностей на Балканах. Тютчев, понимавший, что без поддержки Европы и России эти выступления христиан Востока против турок обречены на поражение, но явно переоценивавший возможности России после поражения в Крымской войне, надеялся, что Россия окажет помощь восставшим и воспользуется событиями на Крите для решительного выступления по восточному вопросу. Стихотворение было написано 20 декабря 1866 года, а через несколько дней, после первых дипломатических обращений русского кабинета к Европе с призывом защитить христианские племена исламского мира, Тютчев написал стихотворение ‘Хотя б она сошла с лица земного…’.

‘Хотя б она сошла с лица земнoй’
Впервые — изд. 1868, с. 238. Непосредственный повод, вызвавший написание этих стихов, не выяснен. И. С. Аксаков приводит их в доказательство того, что ничто не раздражало Тютчева ‘в такой мере, как скудость национального понимания в высших сферах, правительственных и общественных, как высокомерное, невежественное пренебрежение к правам и интересам русской народности’. См.: ЦГАОР). Написано по поводу 50-летия государственной деятельности Горчакова. 13 июня 1867 года в связи с юбилеем он был назначен государственным канцлером.

‘Как ни тяжел последний час…’
Впервые — в ‘Сочинениях графа П. И. Капниста’, т. 1. М., 1901, с. 134. Написано 14 октября 1867 года во время заседания Совета Главного управления по делам печати. Присутствовавший на заседании писатель и редактор ‘Правительственного вестника’ П. И. Капнист (1830 — 1898) заметил, что Тютчев ‘был весьма рассеян и что-то рисовал или писал на листе бумаги, лежавшей перед ним на столе. После заседания он ушел в раздумье, оставив бумагу’. Экспромт был взят Капиистом ‘на память о любимом им поэте’.

‘Свершается заслуженная кара…»
Впервые — газ. ‘Москва’, 1867, 29 октября, No 166, с. 4. Вызвано вторжением итальянских патриотов-гарибальдийцев в Папскую область и их борьбой со светской властью папы. Конечным результатом этой борьбы было завершенное к 1870 году объединение Италии. См. во 2 т. наст. изд. примечание к письму No 139. …чью помочь ни зови… — намек на помощь, оказанную папству французскими войсками, которые в ноябре 1867 года отбили наступление гарибальдийцев. А ты, ее носитель неповинный и т. д.- обращение к папе Пню IX.

По прочтении депеш император ского кабинета, напечатанных в ‘Journal de St.-Petersbourg’.
Впервые — газ. ‘Русский’, 1868, 1 января, No 1, с. 10. Написано в связи с обнародованием 5 декабря 1867 года дипломатической переписки русского правительства по восточному вопросу, в особенности же — в связи с декларацией, в которой оно отказывалось от дальнейшего гарантирования целостности Турецкой империи. Тютчев полагал, что это заявление вызовет всеобщее восстание восточных славян против турецкого владычества, но надежды поэта не оправдались.

‘Опять стою я над Невой…’
Впервые — журн. ‘Исторический вестник’, т. 93, No 7, с. 201. В последней строфе обращение к памяти Е. А. Денисьевой.

Пожары.
Впервые — газ. ‘Русский’, 1868, 19 июля, No 16, с. 1. Навеяно зрелищем лесных пожаров под Петербургом летом 1868 года.

‘В небе тают облака…’
Впервые — изд. 1868 (Лирика 1965, т. 2, с. 396).

Памяти Е. П. Ковалевского.
Впервые — газ. ‘Моск. ва’, 1868, 25 сентября, No 139, с. 2. Е. П. Ковалевский (1811- 1868) — путешественник и писатель. 23 сентября Тютчев присутствовал на его похоронах.

‘Печати русской доброхоты…’
Впервые — журн. ‘Былое’, 1922, No 19, с. 71. Эпиграмма вызвана цензурными преследованиями славянофильского органа ‘Москва’ и почти дословно перекликается с письмом Тютчева к брату Николаю от 13 апреля 1868 года: ‘Все они (чиновники Министерства внутренних дел.- Ред.) более или менее мерзавцы, и, глядя на ннх, просто тошно, но беда наша та, что тошнота наша никогда не доходит до рвоты’. См. т. 2 наст. изд., письмо No 143.

‘Вы не родились поляком…’
Впервые — журн. ‘Русский архив’, 1884, вып. 1, с. 243. Эпиграмма обрашена к В. Д. Скарятину, издателю-редактору ультрареакционной аристократической газеты ‘Весть’. Громите речью вы свободной // Всех тех, ко- му зажали рот! — имеются в виду в первую очередь славянофилы, против которых выступала ‘Весть’ и которые после закрытия в 1868 году аксаковской ‘Москвы’ не имели своего печатного органа.

»Нет, не могу я видеть вас…»
Впервые — ПССтих. 1933 — 1934, т. 2, с. 264. Обращено к А. М. Горчакову.

‘Великий день Кирилловой кончины…’
Впервые — в бр. ‘Празднование тысячелетней памяти первосвятителя славян св. Кирилла 14 февраля 1869 г. в С.-Петербурге и Москве’, Прага, 1869, с. 44.

‘Нам не дано предугадать…’
Впервые — альм.’Северные цветы на 1903 год’, с. 182.

‘Две силы есть — две роковые силы…’
Впервые — Соч. 1886, с. 318. Написано по случаю празднования памяти просветителей славян Кирилла и Мефодия в Славянском благотворительном обществе. Не утаится Град от зрения людского и т. д.- цитата из евангелия от Матфея (5.14).

‘Как насаждения Петрова…’
Впервые — газ. ‘Эстляндские губернские ведомости’, 1869, 25 июня, No 51, с. 425. В первых строках имеется в виду сад, разведенный по приказанию Петра I вокруг построенного им загородного дворца в Екатеринентале близ Ревеля (Таллина). Екатерининская долина — буквальный перевод слова ‘Екатериненталь’.

Андрею Николаевичу Муравьеву.
Впервые журн. ‘Заря’, 1869, No 9, с. 1 — 2. Стихотворение навеяно встречей с А. Н. Муравьевым в Киеве в августе 1869 года. Воздушно-светозарный храм — Андреевский собор в Киеве, построенный по проекту Растрелли.

В деревне.
Впервые — ЦГАЛИ) имеется следующее примечание: ‘ Стихотворение это написано Ф. И. Тютчевым в одно из последних пребываний его в принадлежавшем ему имении с. Овстуге и вызвано видом собаки, гнавшейся за стадом гусей и уток’.

‘Природа — сфинкс. И тем она верней…’
Впервые — ПД), обнаруженному в 1979 г. Прочитано 24 августа 1869 года в Москве на заседании Славянского комитета, посвященном 500-летию со дня рождения национального героя чешского народа Яна Гуса. Стихи были присоединены к золотой чаше, посланной Комитетом в Прагу. В русских славянофильских кругах гуситство рассматривалось как протест славянской религиозной мысли против западноевропейской. Разделяя это убеждение, Тютчев писал в статье ‘Россия и Революция’: ‘…вся еще сохранившаяся в Богемии национальная жизнь сосредоточена в ее гуситских верованиях, в этом постоянно живучем протесте ее угнетенной славянской национальности против захватов римской церкви, а также и против немецкого господства’. См.: Соч. 1886, с. 319 — 320. Ю. Ф. Абаза (ум. 1915), музыкантша и певица, была дружна с Гуно и Листом, принимала активное участие в основании Русского музыкального общества.

‘Так провидение судило…’
Впервые — Нов. стих. 1926, с. 96. Повод к написанию эпиграммы не установлен.

Гус на костре.
Впервые — журн. ‘Заря’, 1870, No 5, с. 3 — 4. Написано для прочтения на вечере с живыми картинами, устроенном 1 апреля 1870 года в пользу Славянского благотворительного комитета. Предварительно, 26 марта, оно было прочитано на литературном вечере у Тютчева. Вероломный кесарь — германский император Сигизмунд, давший Гусу охранную грамоту при вызове его на церковный собор в Констанце, но затем, под давлением собора, признавший ее недействительной как выданную еретику. Старица простая — по преданию, одна старая женщина бросила вязанку хвороста в костер Гуса, чем вызвала с его стороны восклицание: ‘Sancta simplicitas!’ (‘Святая простота!’).

‘Над русской Вильной стародавной…’
Впервые — ПССоч. 1913, с. 638. Написано в Карлсбаде (Карловых Варах), куда Тютчев и А. М. Крюденер (во втором браке — Адлерберг), случайно там встретившиеся, приехали лечиться на воды. Перекликается с посвященным ей же стихотворением 1830-х годов ‘Я помню время золотое…’.

Два единства.
Впервые — журн. ‘Заря’, 1870, No 10, с. 3. Прочитано 1 октября 1870 года на празднестве, устроенном Славянским благотворительным комитетом по случаю перехода в . православие 13-ти чехов. Кровь льется через край — имеется в виду начавшаяся 19 июля 1870 года франко-прусская война. Оракул наших дней — О. Бисмарк, процитированные в стихотворении слова которого ярко выражают идеологию германского милитаризма.

‘Веленью высшему покорны…’
Впервые — газ. ‘Русь’, 1880, 22 ноября, No 2, с. 17, под заглавием ‘В альбом П. А. Вакара’ и с примечанием от редакции: ‘Это стихотворение, так сказать, от цензора к цензору — печатается нами с разрешения самого П. А. Вакара, которому, как члену Совета Главного управления по делам печати, Ф. И. Тютчев в качестве члена того же Совета приходился коллегой’. О цензурной деятельности поэта и его сослуживцев см.: М. Б р иск ма н. Ф. И. Тютчев в Комитете цензуры иностранной.- ‘Литературное наследство&gt,,, 1935, т. 19 — 21, с. 565 — 578, ЦГАОР). Вызвано обнародованием 3 ноября 1870 года декларации А. М. Горчакова о расторжении 14 статьи Парижского мирного договора 1856 года, ограничивавшей права России на Черном море. Пояснением к последней строфе служит письмо Тютчева к А. Ф. Аксаковой от 22 ноября 1870 года, в котором ‘твердому и достойному образу дей. ствий’ правительства он противопоставляет ‘жалкое и даже омерзительное поведение петербургских салонов’, заискиваюших перед иностранцами. См. т. 2 наст. собр., письмо No 162.

‘Брат, столько лет сопутствовавший мне’
Впервые — журн. ‘Русский архив’, 1874, вып. 10, с. 380 — 381. Посвящено памяти Н. И. Тютчева. Написано по дороге иэ Москвы в Петербург, куда Тютчев возвращался после похорон брата. По словам И. С. Аксакова, Н. И. Тютчев был, ‘можно сказать, единственным другом Федора Ивановича, у которого вне семьи было великое множество ‘друзей’, но между ними ни одного, с кем бы преимущественно пред прочими делился он всеми тайнами мысли и сердца, с кем бы состоял в отношениях исключительно тесной, задушевной дружбы. Николай Иванович Тютчев любил брата не только с братскою, но с отцовскою нежностью, и ни с кем не был Федор Иванович так короток, так близко связан всею своею личною судьбою с самого детства’. См.: Соч. 1886, с. 352 — 353. Сохранился первоначальный набросок стихотворения (Соч. 1900, с. 8. Написано во время предсмертной болезни. Обращено к жене, Эрн. Ф. Тютчевой.

Бессонница (ночной момент).
Впервые — ГБЛ) вложен в одно из писем поэта к жене за 1842 год.

Un rve (Мечта).
Впервые — Соч. 1900, с. 445. Имеется также перевод М. П. Кудинова.
Тяжелый небосвод окутан ранней мглою.
Упрятана река под ледяной покров,
И гонит зимний вихрь, не знающий покоя,
Пыль снежную вдоль смутных берегов.

Вот море, наконец, замерзло. Скрылся где-то
Тревожный мир живых, мир бурный, грозовой,
И полюс северный при тусклых вспышках света
Баюкает любимый город свой.


‘Comme en aimant le coeur devient pusillanime…’
(‘Как любяшую грудь печаль и ужас гложат…’).
Впервые — сб. ‘Звенья’, 1933, кн. 2, с. 270. Обращено к Эрн. Ф. Тютчевой. Имеется также перевод М. П. Кудинова:
Как робко любящее сердце! Как с годами
Оно все более охвачено тоской!
И время я прошу: о, не беги, постой!
Ведь может каждый миг стать бездной между нами-
Между тобой и мной.

Неумолимый страх, гнетущая тревога
Легли на сердце мне и жгут его огнем.
Я слишком долго жнл, дней прошлых слишком много,-
Так пусть твоя любовь не будет прошлым днем.


‘Vous, dont on voit briller, dans les nuits azures…’
(‘Огни, блестящие во глуби светло-синей…’).
Впервые — Пигарев 1962, с. 13- 14. Крон (ант. миф.) — Хронос, бог времени. Мемфис — столица древнего Египта, развалины которой находятся несколько южнее Каира. Илион — то же, что Троя, столица Троады, греческого государства в северо-западной части Малой Азии. Коцит (ант. миф.) — река в подземном царстве. Тартар (ант. миф.) — часть подземного царства, местопребывание душ преступников. Эвмениды (ант. миф.) — богини возмездия. Изощренну (арх.) — заостренную, наточенную. Жупел (арх.) — сера.

Двум друзьям.
Впервые — сб. ‘Феникс’, 1922, кн. 1, с. 139. К кому обращено стихотворение — не установлено.

‘Всесилен я и вместе слаб…’
Впервые — Нов. стих. 1926, с. 85. В автографе (Пигарев 1962, с. 31 — 32. Пиериды (ант. миф.) — то же, что музы.

Урания.
Впервые — ‘Речи и отчеты императорского Московского университета’, 1820, с. 1 — 6. Написано под влиянием традиционных стихов на академические торжества, в частности- стихотворения А. Ф. Мерзлякова ‘Ход и успехи изящных искусств’. В то же время в этом стихотворении обнаруживаются отзвуки таких стихотворных произведений, как ‘Поэзия’ Карамзина, ‘Храм Марсов’ Мих. Никит. Муравьева, ‘Художникн’ Шиллера. См.:

Читайте также:

  1. La Russie et la Rvolution, Тютчев Федор Иванович, Год: 1848
  2. Некролог, Тютчев Федор Иванович, Год: 1873
  3. Краткий хронограф жизни Ф. И. Тютчева, Тютчев Федор Иванович, Год: 1966
  4. Римский вопрос, Тютчев Федор Иванович, Год: 1846
  5. Записка, Тютчев Федор Иванович, Год: 1849
  6. Письмо о цензуре в России, Тютчев Федор Иванович, Год: 1857
  7. Письмо русского, Тютчев Федор Иванович, Год: 1844
  8. Отрывок, Тютчев Федор Иванович, Год: 1849
Электронная библиотека