Приключение Питера Симпла
Приключение Питера Симпла
Peter Simple (1834)
Peter Simple (1834)
Перевод И. И. Ясинского и М. П. Игнатовой, 1912.
ГЛАВА ПЕРВАЯ
ГЛАВА ПЕРВАЯ
Огромное преимущество быть в семье дураком. — Моя судьба решена, и меня в качестве части морского капитала его королевского величества отправляют к биржевому маклеру. — К моему несчастью, мистер Хадикок и дома, как на бирже, — медведь*, и обеда мне почти не достается.
ГЛАВА ВТОРАЯ
ГЛАВА ВТОРАЯ
Экипировка на скорую руку. — К счастью, в этот день мистер Хандикок не проиграл на бирже. Я весело отправляюсь. Я еду в Портсмут. — В карете встречаюсь с матросом. Он прикидывается пьяным, но это не единственный маскарад, с которым я сталкиваюсь в моем путешествии.
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
Я синею от страха в гостинице ‘Голубые Столбы’. — Меня окружают злобные духи, и вскоре мной овладевают винные пары. — Прихожу засвидетельствовать мое почтение капитану и нахожу, что уже имел удовольствие видеться с ним. — Едва избавляюсь от одной беды, попадаю в другую.
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
Утром перед завтраком меня учат стоять под огнем и таким образом доказывать свою храбрость. После завтрака я доказываю также и свою любезность. — Мои доказательства вызывают порицание. — Женщины — корень всех бед! Из-за одной из них я лишаюсь свободы, из-за другой — денег.
ГЛАВА ПЯТАЯ
ГЛАВА ПЯТАЯ
Я вступаю на палубу и представляюсь старшему лейтенанту, который решает, что я очень смышлен. — Спускаюсь вниз к миссис Троттер. — Супружеское счастье в кубрике. — Миссис Троттер берет меня в сотрапезники. — Я удивлен, что многие узнают во мне моего отца.