Последняя борьба, Рунге Отто, Год: 1907

Время на прочтение: 136 минут(ы)

‘Послдняя борьба’.

Отто Рунге.

Переводъ съ нмецкаго Э. К. Пименовой.

Ида Клермонъ медленно подходила къ стк, натянутой для тенниса поперекъ площадки. Ей на встрчу шелъ ея партнеръ. Небрежно поклонившись, онъ приказалъ мальчику собрать мячи, а затмъ, обращаясь къ ней, сказалъ:
— Мн нравится играть съ вами. У васъ есть способности. Современемъ изъ васъ будетъ хорошій игрокъ. Но сейчасъ вамъ еще недостаетъ твердости, увренности и страсти.
Съ этими словами онъ накинулъ на себя свой желтый плащъ и быстро пошелъ къ павильону. Ида Клермонъ посмотрла ему въ слдъ: онъ выглядлъ комично, когда такъ, закутавшись и согнувшись, бжалъ по дорог.
Но проигранная партія не давала ей покоя. Твердость, увренность и страсть! Этого, конечно, нужно было добиться.
Площадки для тенниса, обнесенныя краснымъ досчатымъ заборомъ, казались ослпительно блыми подъ пылающими лучами іюньскаго солнца. За ними одиноко возвышался павильонъ съ башней для душей.
Видъ этой пустой, плоской равнины, безъ признака растительности кругомъ, произвелъ на Иду Клермонъ удручающее впечатлніе, и она вдругъ почувствовала себя уставшей и ослабвшей.
Душъ немного освжилъ ее. Когда она вышла изъ павильона, то снова увидла своего партнера, который стоялъ въ тни дома. Онъ молча кивнулъ ей головой и пошелъ рядомъ съ ней. Она не находила причины помшать ему провожать ее, смущенная и молчаливая, шла она рядомъ съ нимъ, чувствуя, что вн игры она не представляетъ для него никакого интереса.
Аллея, по которой они шли, привела ихъ на Корсо, а затмъ они вышли на широкую и совсмъ тихую улицу.
Здсь Ида Клермонъ остановилась и протянула руку своему спутнику.— Прощайте, г-нъ Маршнеръ. Ваша миссія кончена,— сказала она и показала ему на ворота большого дома.
Маршнеръ увидлъ огромный барскій домъ, окруженный прекрасной.ршеткой изъ кованаго желза. Онъ посмотрлъ на свою спутницу. Ея лицо подъ блымъ вуалемъ показалось ему прекраснымъ, а ея костюмъ англійскаго покроя безукоризненнымъ. По всмъ признакамъ она была лэди. Въ этотъ день какъ разъ онъ былъ представленъ этой барышн въ клуб… Ея имени онъ уже не помнилъ. Но она безъ сомннія лэди, думалъ онъ, равнодушно разглядывая ее.
Вдругъ онъ замтилъ, что онъ самъ подвергался такому же тщательному осмотру, и ему стало неловко.
Прислонившись къ открытой калитк, Ида Клермонъ холодно смотрла на его красивое, правильное лицо. Она нашла его вншность безукоризненной и не безъ благородства. Съ удовольствіемъ вспомнила она его бшеную игру, онъ былъ мужествененъ, но наврное не уменъ, подумала она.
— Прощайте!— сказала Ида и захлопнула калитку, но когда она быстро проходила ворота, она чувствовала, что онъ смотритъ ей въ слдъ.
Одну минуту она была въ нершительности, но, овладвъ собой, свернула налво и быстро поднялась по широкой блой лстниц съ смирнскими коврами и золочеными перилами. На площадк третьяго этажа она остановилась и начала медленно спускаться внизъ. Дойдя до воротъ, она прошла на просторный дворъ, гд былъ фонтанъ и втеръ разбрасывалъ брызги. Не останавливаясь, она шла дальше. Она часто пользовалась этимъ проходомъ и не боялась заплутаться. Ей нужно было пройти черезъ цлый рядъ мрачныхъ дворовъ, вымощенныхъ острыми камнями и окруженныхъ высокими стнами. Дома здсь производили впечатлніе гигантскихъ сорныхъ ящиковъ, и смрадный чадъ выходилъ изъ маленькихъ черныхъ оконъ подвальныхъ этажей. Въ темномъ узкомъ проход ей загородили дорогу толстыя женщины съ ведрами, а дальше на стертыхъ каменныхъ ступеняхъ, тсно прижавшись другъ къ другу, сидли маленькія золотушныя дти. Они посмотрли на Иду, когда она проходила мимо нихъ. Какой-то грязный оборванный человкъ вышелъ изъ подвала и крикнулъ ей вслдъ неприличныя слова.
Ид была непріятна встрча съ нимъ, этимъ грязнымъ человкомъ. Она задержала дыханіе, чтобы не ощущать запаха, выходящаго изъ смрадныхъ подваловъ. Но это былъ послдній переходъ. Тамъ дальше былъ уже снова свжій, чистый воздухъ, и горе и нищета этихъ грязныхъ людей остались позади, но они не трогали ея сердца. Существа, ютившіяся въ этихъ подвалахъ, интересовали ее также мало, какъ крысы, живущія въ канавахъ. Она успла отграничить себя отъ нихъ.
Она прошла еще черезъ одинъ узкій, темный дворъ и поднялась по черной лстниц въ третій этажъ. Здсь былъ пансіонъ ея кузины Цециліи Клермонъ, у которой она жила.
Когда Ида вошла въ кухню, она глубоко вздохнула, но тутъ воздухъ былъ также тяжелый. Какъ мало часовъ въ день дышала она свжимъ воздухомъ!
Здсь также были длинные, темные корридоры, въ которыхъ застаивался воздухъ. Въ нихъ выходили маленькія, некрасивыя комнаты, гд жили одинокія, обднвшія и немолодыя двицы аристократическаго происхожденія. Съ большимъ трудомъ удалось Ид скрыть отъ своихъ пріятелей и пріятельницъ изъ общества свое мстопребываніе.
Въ корридор она встртила служанку, отъ которой сильно несло коньякомъ. Какъ ужасно было дышать однимъ воздухомъ съ этимъ безобразнымъ созданіемъ! Для Иды Клермонъ это казалось самымъ большимъ униженіемъ.
Эта двушка получала письма, авторы которыхъ ее называли ‘барышней’. Ночью къ ней приходили мужчины, и ихъ тяжелые шаги раздавались по всему корридору.
Все это терплось въ дом по какимъ-то необходимымъ причинамъ.
Когда служанка ей сказала, что у нея сидитъ гость, Ида въ первую минуту испугалась и тихонько отворила дверь въ свою комнату.
На диван около окна сидлъ мужчина. Это былъ ея братъ. Она узнала блдный овалъ его лица надъ красной полосой форменнаго воротника, и сейчасъ же въ ея воображеніи эта красная полоса превратилась въ кровавую рану, проходящую поперекъ горла.
Обрадованная и растроганная, подбжала она къ нему. Онъ всталъ, взялъ ее за об руки и улыбнулся ей. Ида сла въ кресло напротивъ него и долго разсматривала его, говоря ему, какъ она рада его возвращенію. Она была такъ одинока все время! У нея было столько непріятностей, столько заботъ. Потомъ она начала раскрашивать его. Она ожидала его прізда днемъ позже.
Онъ всталъ и, расхаживая взадъ и впередъ по комнат, оживленно разсказывалъ ей о своемъ возвращеніи изъ гарнизоннаго городка съ юга Франціи на сверъ, черезъ Швейцарію и Германію. Двое съ половиной сутокъ провелъ онъ на лошади. Эльзасскіе тополя, улицы и рки и безчисленныя, маленькія деревни у подножья виноградниковъ быстро промелькнули мимо его взоровъ. Конечно, онъ не могъ заране опредлить день своего возвращенія. Но теперь онъ дома и это такъ его радуетъ! Онъ такъ стосковался по служб и по своимъ товарищамъ. И по Ид!.. Онъ наклонился и съ любовью посмотрлъ на свою сестру.
— Подурнла я за это время?— спросила она.
Онъ отрицательно покачалъ головой, хотя и замтилъ въ ней какую-то перемну. Въ ея узкомъ, нсколько блдномъ лиц просвчивала какая-то постоянная нервная тревога, а въ темныхъ полузакрытыхъ глазахъ, то появлялись, то исчезали какія-то странныя искорки. Смущенный онъ отвернулся отъ нея и принялся осматривать большую, неуютную комнату.
Но даже здсь, въ этой комнат чувствовалось какое то безпокойство и отсутствіе гармоніи.
— Да,— сказала Ида,— здсь неуютно, и я понимаю, что ты себя не чувствуешь здсь, какъ дома. Ты даже не снялъ сабли и перчатокъ.
Лео всталъ и осторожно поставилъ саблю въ уголъ за книжный шкафъ. Смотря на него, Ида съ грустью думала, что посл двухлтней здоровой и веселой жизни на юг Франціи ему предстоитъ теперь тяжелая жизнь здсь, полная заботъ и лишеній.
Лео съ одушевленіемъ продолжалъ разсказывать ей о своей служб, о Сенъ-Сир, о гарнизонной служб, о товарищахъ, объ ихъ экстравагантныхъ выходкахъ, объ офицерскомъ казино и, наконецъ, о школ верховой зды въ Сеймур. Тамъ понимали значеніе войска! Нація смотрла на нихъ, какъ на своихъ освободителей. И довріе націи придавало арміи блескъ и величіе, несмотря на вс клеветы, распространяемыя подкупленными газетами!
Ида одобрительно кивнула ему. Онъ долженъ былъ разсказывать дальше. Хотя ее мало интересовало то, что онъ говорилъ, но ей нравилось слушать его мягкій, глубокій голосъ.
Лео разсказывалъ дальше о безпорядкахъ, возникшихъ по поводу выборовъ, когда Максъ Режи прибылъ изъ Алжира во глав своего штаба мятежниковъ, о крупномъ столкновеніи, въ которомъ и онъ принималъ участіе.
Эскадронъ получилъ приказаніе рубить. Былъ данъ пароль: бить плашмя французовъ, а евреевъ рубить. Они вскачь бросились на толпу, которая моментально окружила ихъ съ крикомъ и шумокъ. Одна часть толпы бомбардировала ихъ коробками отъ консервовъ. Красныя знамена колыхались передъ ними. Но вотъ раздался выстрлъ и въ отвтъ на него посыпались удары направо и налво. Товарищи вели себя превосходно, они направляли свои удары на евреевъ и съ крикомъ гнали всю эту шайку черезъ улицы.
Въ грязныхъ лужахъ между кучами булыжника лежали павшіе: мужчины съ распростертыми руками, словно распятые, и въ сторон, посередин тротуара, какая то толстая дама. Она лежала на живот и казалась спустившимся на землю воздушнымъ шаромъ… Да, но эта веселая жизнь миновала! Теперь онъ былъ дома…
Онъ задумчиво замолчалъ и сталъ осматривать комнату. Онъ узнавалъ старую мебель — остатки ихъ былого величія. Столовые часы и старые дубовые стулья съ высокими спинками, съ вырзаннымъ на нихъ ихъ фамильнымъ гербомъ. Тамъ же стоялъ тяжелый столъ изъ желтаго мрамора, выложенный перламутромъ, а на немъ, въ углу, поставлена была старая шкатулка въ стил рококо, на пузатыхъ бокахъ которой красовались блестящіе золотые цвты.
Какъ мало осталось отъ ихъ прежняго богатства! Вс эти старыя, мелкія вещи казались ему небрежно брошенными въ этой холодной, неуютной комнат.
На стн въ овальныхъ, выцвтшихъ рамахъ висли семь фамильныхъ портретовъ. Онъ осмотрлъ ихъ одинъ за другимъ. Еще ребенкомъ зналъ онъ исторію, каждаго изъ нихъ. Вотъ ихъ родоначальникъ, французскій маркизъ Лео Клермонъ. Во время террора онъ сидлъ цлый мсяцъ въ тюрьм консъержери и только съ помощью сестры ему удалось бжать за границу. Купецъ Викторъ Клермонъ, снятый здсь на пароходномъ мостик, съ подзорной трубою въ рук, положилъ основаніе большому состоянію, которое сдлало два слдующихъ поколнія первыми аристократами страны. Онъ спекулировалъ на пониженіе во время хлбной войны и содержалъ капера въ сверномъ и балтійскомъ мор. Онъ же купилъ землю и выстроилъ великолпный домъ.
Его внукъ, отецъ Иды и Лео Клермона, былъ послднимъ владльцемъ этой.земли. Посл его внезапной смерти наложенъ былъ арестъ на все его имущество, и его дтямъ досталась только небольшая пожизненная рента изъ материнскаго наслдства, да немного мебели, оставшейся непроданной посл аукціона.
Лео Клермонъ всталъ. Его радостное возбужденіе пропало. Онъ понялъ, что ему предстояли тяжелые дни. Онъ посмотрлъ на сестру, Ида стояла у окна, скрестивъ руки, и смотрла на дворъ.
Снаружи у воротъ зажгли фонарь и слабый зеленый свтъ освщалъ внутренность двора. Какой то полицейскій выбжалъ изъ подвальнаго этажа, закрывая себ лицо обими руками, а между его пальцами просачивалась кровь. Онъ подошелъ къ насосу, выходящему изъ грязной стны, и сталъ обмывать свое лицо.
Три окна въ нижнемъ этаж были закрыты ставнями, а рядомъ съ ними въ широкомъ окн Ида увидла женскую голову, склоненную надъ шитьемъ. Въ то время, какъ Ида смотрла на нее, она подняла голову, и Ида увидла блдное, вздутое лицо и тусклые глаза.
Но вотъ засверкали огни во второмъ этаж передняго фасада и мгновенно дворъ словно погрузился въ густую непроницаемую тьму.
Въ это же время въ корридор послышались шаги. По звуку ихъ Ида догадалась, что служанка несла миску. Наступилъ обденный часъ..
Передъ лейтенантомъ Клермономъ шли два барабанщика и одинъ горнистъ. Спереди шествовали музыканты, спины которыхъ мрно покачивались въ тактъ музык. Они, казалось, представляли изъ себя одно общее цлое, двигавшееся по середин улицы.
Лейтенантъ Клермонъ покорно шелъ за музыкантами, а за нимъ слдовалъ его отрядъ. И вс они двигались въ тактъ, какъ части одной машины. Съ непріятнымъ чувствомъ подумалъ онъ, что, если бы онъ вдругъ остановился, его непремнно столкнули бы и раздавили слдовавшіе за нимъ солдаты своими тяжелыми, смазанными жиромъ сапогами. По тротуару тоже въ тактъ шла публика, а впереди всхъ, отрывисто лая, бжала желтая собака.
Лилъ сильный дождь. Суконная одежда солдатъ распространяла удушливый кислый запахъ. Барабанъ звучалъ глухо и печально.
Наконецъ они дошли до крпости. Принявъ отъ дежурнаго офицера караулъ, лейтенантъ Клермонъ вошелъ въ караульную комнату и съ тяжелымъ чувствомъ слъ у изцарапаннаго ножемъ стола въ темномъ альков, который славился обиліемъ наскомыхъ. Клермонъ взглянулъ на доску, тамъ висли ключи отъ арестныхъ камеръ, а здсь сидли они — пятнадцать человкъ — и караулили эту пару ключей.
Усталый и измученный, припоминалъ онъ то, что было имъ пережито со дня своего возвращенія.
Уже въ первый день, когда онъ представлялся своему капитану, ему стало ясно, что ему предстоятъ трудныя испытанія. Капитанъ — жалкій и придавленный человкъ, съ висящими внизъ усами, встртилъ его въ низкой комнат, въ которой чадъ изъ кухни смшивался съ дымомъ отъ трубки капитана. На подоконник былъ разставленъ, по всмъ правиламъ стратегическаго искусства, рядъ оловянныхъ солдатиковъ, а мальчикъ, который передъ его приходомъ игралъ ими, теперь плакалъ въ сосдней комнат. Капитанъ отъ времени до времени подходилъ къ двери и стучалъ въ нее ногой.
— Да, военная карьера совсмъ не легка!— глубокомысленно говорилъ капитанъ, счищая ногтемъ съ рукава своей поношенной тужурки какое то пятно.— Государство плохо заботится о своихъ служащихъ. Повышеніе по служб идетъ медленно, да къ тому же еще — этотъ предльный возрастъ!
Повышеніе по служб! При этихъ словахъ Лео Клермонъ выпрямился. Теперь нужно было обратить на это все свое вниманіе. Никогда не останавливаться, двигаться все выше и опередить другихъ,— вотъ что было нужно!
Чернь должна оставаться внизу! Разв въ дйствительности это было не такъ?
Черезъ окно онъ увидлъ даму, которая вышла изъ воротъ крпости и хотла открыть калитку. Часовой остановилъ ее. Это была Ида. Онъ узналъ ее но ея изящной фигур и твердой, ровной и быстрой походк.
Дверь открылась, она вошла, кивнула ему головой и молча сла противъ него. Она ждала, что онъ начнетъ разговоръ. И когда онъ сталъ разсказывать ей о своей служб, о новыхъ товарищахъ, о тупыхъ мужикахъ, которыхъ онъ долженъ былъ обучать, — она поняла, что къ нему она не могла обратиться за совтомъ и помощью. Она видла, что ему самому было очень тяжело, что онъ, также какъ и она, былъ придавленъ жизнью. И снова ея мысли вернулись къ ея личнымъ заботамъ, которыя не давали ей покоя: къ обязательнымъ долгамъ и абсолютной невозможности достать денегъ.
Но вдругъ Лео оборвалъ свой разсказъ и началъ настойчиво разспрашивать сестру о ея матеріальномъ положеніи и планахъ на будущее.
— Ты удивленъ, — отвтила она, — что я живу въ пансіон у этой немного странной Цецьліи Клермонъ, которая всегда, боле или мене платонически, обожаетъ одну изъ своихъ пансіонерокъ. Ко мн она была добра, не мучила меня изъявленіями своихъ чувствъ, однако предоставила мн самой устраивать свою жизнь. А о томъ, какъ устроить свою жизнь, нужно иногда подумать. Но моя жизнь представляетъ еще хаосъ… Винтерштейны и другіе богатые родственники предложили мн житъ у нихъ, пока я найду себ мсто компаньонки въ какомъ нибудь благородномъ дом. Я вжливо поблагодарила ихъ и объяснила, что намрена стать народной учительницей.
— Да, ты писала мн,— сказалъ Лео.— Меня это поразило тогда. Я знаю, что значитъ обучать народъ. Себ на погибель передаемъ мы народу наши знанія!
Ида улыбнулась.
— Я еще не дошла до соприкосновенія съ этимъ народомъ, которому хотятъ дать образованіе изъ за ложно понятаго стремленія къ справедливости. Но все таки цлыхъ четыре недли и четыре дня я пробыла взаперти съ тридцатью подругами по несчастью. Мы сидли на жесткихъ деревянныхъ скамьяхъ и насъ поучало какое то существо — не то мужчина, не то женщина — которое ненавидло насъ, а мы его. Среди насъ были такія, которыя никогда не говорили съ мужчинами. Это кладетъ какой то странный отпечатокъ на женщину. Он передавали другъ другу записки, содержаніе которыхъ мн и теперь непріятно вспомнить. Но были и другія, всегда молчаливыя, съ неопредленной улыбкой на устахъ, что наводило на мысль объ ихъ душевномъ равновсіи. Вс имъ завидовали и вс ихъ презирали. Он носили блые воротнички, гладкія прически и держались обособленной группой, сохраняя свое счастье только для себя…
Она умолкла на мгновеніе, потомъ продолжала:
— Неправда, что трудъ облагораживаетъ! Это нарочно внушаютъ бдному люду, чтобы онъ не падалъ духомъ.
Лео кивнулъ головой:
— Не трудъ облагораживаетъ человка, а родъ его дятельности,— замтилъ онъ.
— Трудъ поденщика и борьба за существованіе не облагораживаютъ человка, хотя на эту удочку и ловятся многіе. Домогательства, старанія — все это унижаетъ и деградируетъ. Я по крайней мр чувствовала себя глубоко, глубоко униженной… Я стыдилась своего дла. Идя домой, я кралась по переулкамъ и тёмнымъ проходамъ. Я была разочарована, апатична и озлоблена. Я чувствовала, что я нравственно падаю и все больше отдаляюсь отъ той среды, въ которой я родилась. Четыре недли и четыре дня терпла я эту муку, этотъ стыдъ. Но потомъ оказалось, что за свое униженіе я еще должна была заплатить много денегъ. Я не заплатила. Я не могла, мн было жалко тратить деньги на это. Больше я не являлась въ это ужасное мсто и меня по всей вроятности вычеркнули изъ списка. За то я купила себ модную шляпу!.. И вотъ я начала борьбу за свое положеніе. Я уже достаточно насмотрлась на высоко-артистическіе и знатные дома и на тотъ тсный аристократическій кругъ, гд бы тебя, конечно, приняли очень хорошо, но который мн уже не могъ быть полезенъ. Среди нихъ мн нечего было добиваться, такъ какъ ихъ хорошее время уже миновало. Я отвоевала себ жалкое мстечко… въ другой компаніи, тамъ много подлости, но за то много и денегъ. И все еще я должна бороться за свое положеніе. Но, можетъ быть, подъ конецъ я все же устрою его.
Она на мгновеніе замолчала, потомъ, пожавъ плечами, заговорила въ полголоса:
— Ты вдь понимаешь меня, Лео? Въ насъ одна и таже кровь и она горитъ той же мукой. Но мы не сдадимся. Нашъ родъ владлъ помстьями, сначала во Франціи, потомъ здсь. Былъ, кажется, одинъ Клермонъ, поставившій на карту цлую область во Франціи. Насъ это не касается, хотя до нкоторой степени все же опредляетъ нашу волю и нашу жизнь.
— Да,— возразилъ Лео.— У насъ, такъ сказать, есть обязательства по отношенію къ нашему роду.
Ида засмялась.
— Обязательства?
Лео отрицательно кивнулъ головой.
— Нтъ, ты права. Мы не признаемъ никакихъ обязательствъ. Но всякой волей повелваетъ законъ нервовъ и крови.
Сестра удивленно и сочувственно посмотрла на него.
— Да что же наконецъ особеннаго въ томъ, что мы боремся за наше положеніе?— сказала она.— Ты вдь только поручикъ, да еще армейскій, а я барышня, не имющая ничего, кром наружности. Что мы презираемъ чернь и выскочекъ, въ этомъ тоже нтъ ничего особеннаго! Это само собою разумется. И мы не уступимъ. Я не могу довольствоваться малымъ. Нужно всегда расширять свою задачу,— въ этомъ все дло.
— Теб это легко, — продолжала она черезъ минуту.— У тебя мундиръ и чинъ, которые выдляютъ тебя изъ толпы. Ты можешь сдлать карьеру, можешь попасть въ гвардію. Пойди къ баронесс Винтерштейнъ. Она не забыла, что она, также какъ и мы, изъ рода Клермонъ. Да, конечно, ты можешь это сдлать.
Ея взоръ блуждалъ по полутемной караульной комнат.
— Впрочемъ, нтъ,— вдругъ сказала она.— Ты все же не можешь этого сдлать… Какъ здсь темно и грязно! Смотри!— и она показала на верхъ, — тамъ, на полк въ запечатанномъ ящик, лежатъ, какъ мн говорили, дв сотни боевыхъ патроновъ для караула.
— Да, на тотъ случай, если чернь вздумаетъ пойти на насъ.
Она усмхнулась:
— Да вдь въ сущности не проходитъ дня, чтобы она не шла на насъ. Разв она не тснится около насъ, не наступаетъ на насъ ежечасно! А печать все остается несломанной! Да, вообще здсь не легко ршаются разламывать печати. Но если бы у меня было такихъ же тридцать вооруженныхъ автоматовъ, какими командуешь ты, то я сорвала бы печати въ одинъ прекрасный день…
Онъ разсянно покачалъ головой.
— Ты разсуждаешь, какъ женщина,— сказалъ онъ.
Вдругъ раздался зовъ часового. Солдаты задвигались въ караульной комнат. Лео Клермонъ соскочилъ со стула, надлъ перчатки и выбжалъ на дворъ.
Ида подошла къ окну. Она видла, какъ братъ ея всталъ передъ фронтомъ солдатъ, одтыхъ въ толстые синіе мундиры.. Они держали ружья прямо передъ собой и, когда раздался сигналъ, быстро повернули головы направо. Ида внимательно вглядлась. Эти почести оказывались некрасивому старому человку, съ гладко выбритымъ подбородкомъ, одтому въ штатское платье, который двигался, волоча ноги и неся передъ собой свой вздутый животъ. Онъ разсянно приподнялъ руку къ шляп и прошелъ мимо. Солдаты вернулись назадъ въ караульную, наступая другъ другу на пятки. Клермонъ тоже вошелъ въ комнату и остановился передъ сестрой.
— Это былъ начальникъ?— спросила Ида.
Онъ кивнулъ утвердительно:— Генералъ-лейтенантъ.
— Я много о немъ слышала,— сказала Ида:— У него плохая репутація.
Лео опять кивнулъ головой.
— И все-таки солдаты оказывали ему почести — да и ты самъ тоже.
Она сердито взглянула на него: — Опять эта печать, которую нельзя сломать!
— Я получаю жалованье,— отвчалъ Лео, и долженъ подчиняться тому, кто получаетъ еще большее жалованье….
— Я бы не поставила себ такихъ границъ, — сказала Ида и посмотрла пристально на брата. Онъ покраснлъ.
— Да,— сказалъ онъ — такое ужъ наше положеніе! Вдь мы вс — части одной машины. Но когда эта машина находится въ дйствіи, то представляетъ картину поразительной красоты. Дисциплина есть непремнное условіе единства и красоты формы.
Ида покачала головой, такія разсужденія были ей чужды. Она поднялась. У нея было еще такъ много дла и она торопилась.
Посл службы, товарищи Лео, пришли одинъ за другимъ въ караульную комнату. Они приказали принести себ пива и карты и начали играть въ тарокъ.

——

Гордонъ Маршнеръ и Ида Клермонъ хали на велосипедахъ. Онъ удивленно поглядывалъ на нее, на ея ногу и на ея колно, которое при движеніи колеса то обрисовывалось, то опять исчезало подъ платьемъ.
— У васъ здсь большинство дамъ здятъ на велосипед такъ, какъ будто сидятъ за швейной машиной,— сказалъ онъ,— но вы составляете исключеніе.
— Да,— возразила Ида,— по дамамъ нашего круга видно сейчасъ, что ихъ бабушки или матери привыкли къ грубой физической работ.
Во время зды она пристально смотрла на блестящій руль велосипеда и на дрожащее срое кольцо передняго колеса. Ей вспомнилось, какъ она, тринадцатилтней двочкой, вызжала верхомъ на молодой лошади изъ отцовской усадьбы и скакала черезъ дороги, рвы и заборы. Но то время было далеко! Теперь у нея былъ только велосипедъ, да и за него еще не было уплочено и ей уже два раза присылали счетъ изъ магазина.
Ея глаза искали глазъ Маршнера. Но онъ не оборачивался и халъ впереди, легко нажимая педали и держа одну руку въ карман. Она внимательно посматривала на него и подумала, что его безукоризненная вншность и прекрасныя манеры, повидимому, указываютъ на то, что онъ человкъ изъ общества. Онъ былъ въ одно и тоже время небреженъ и вжливъ и какъ то всегда одинаково холоденъ. Очевидно, его нервы были всегда спокойны и онъ никогда не волновался. И она сама также иногда держала себя, когда это было необходимо. Но ей приходилось варьировать свое поведеніе, быть всегда на чеку и строго разсчитывать свои шаги.
Сегодня ее опять забыли или нарочно обошли. Только отъ Маршнера, съ которымъ она встртилась совершенно случайно на бульвар, она узнала о матч, начавшемся уже часъ тому назадъ въ Гольфъ-клуб. Онъ какъ разъ халъ туда.
Изумленіе и гнвъ охватили Иду. Никто ее не оповстилъ, несмотря на то, что она была членомъ этого клуба. Но она овладла собой и, сказавъ, что она детъ туда же, предложила ему хать вмст. Она знала, что въ качеств ‘неприглашенной’, ей лучше всего было явиться туда въ обществ Маршнера.
Они хали по шоссе, между двумя рядами виллъ, окруженныхъ маленькими и большими садами.
Маршнеръ поинтересовался узнать, кто были владльцы этихъ виллъ, но Ида не могла ему отвтить. Тхъ изъ нихъ, которые принадлежали къ обществу, она знала, но была тысяча другихъ, не принадлежавшихъ къ ея кругу, и о нихъ она ничего не знала. Можетъ быть, это были разбогатвшіе подрядчики, мясники, зеленщики или трубочисты.
Они выхали въ лсъ и, свернувъ съ дороги на широкую тропинку, прохали подъ темнозеленой листвой мощныхъ вковыхъ деревьевъ.
Стадо козулей перебжало дорогу.
Сквозь деревья показался нарядный охотничій замокъ и обширная зеленая равнина, на которой паслись козули.
Ида Клермонъ глубоко вдыхала свжій лсной воздухъ. Какъ хорошо было здсь. Вдали синлъ лсъ и широкимъ кольцомъ изъ дивно благоухающей зелени охватывалъ широкую лужайку.
Но она не долго наслаждалась этой картиной. У подножья замка она увидла группу людей: всю клубную компанію. Дамы были въ снортсмэнскихъ костюмахъ, красныхъ жакеткахъ съ золотыми шнурами и блестящими пуговицами.
— Посмотрите,— сказала Ида,— вотъ Бэссъ Нельсонъ!— Она указала на высокую худощавую даму, стоявшую въ сторон отъ другихъ.— Не напоминаетъ ли она вамъ стройную тропическую раковину? Ея лицо выступаетъ изъ тюлеваго воротника, точно маленькая, блдная улитка, выглядывающая на свтъ.
Они поставили свои велосипеды у воротъ замка, рядомъ съ другими велосипедами, спицы которыхъ блестли на темномъ фон стны, какъ нити паутины.
Взоры всхъ присутствующихъ обратились къ нимъ, когда они подходили. Но въ этихъ взглядахъ Ида не замтила выраженія симпатій къ себ.
Вся кампанія была въ сбор и Ида различала каждаго въ отдльности: Бэссъ Нельсонъ какъ всегда, была здсь со своими двумя пріятельницами, Розой Валь, въ шелковой кофточк и необыкновенно большой шляп, бросавшей на ея красивое личико теплыя фіолетовыя тни, и Маріей Терезой Крамеръ, которая лежала на трав и пристально смотрла на солнце.
Къ этой групп подошелъ только что Гербертъ Гейеръ. Онъ молча слъ между ними и облокотился назадъ, надвинувъ на глаза свою мягкую соломенную шляпу. Но Роза Валь даже не отдернула своей вытянутой руки, къ которой онъ прислонилъ голову. Немного дальше сидла Ольга Лавизонъ, а Гуго Якобсъ лежалъ, прислонившись къ ея колнямъ, и смотрлъ на солнце.
— Смотрите,— сказала Ида,— Иродіада съ головою Іоанна на колняхъ.
Гордонъ Маршнеръ улыбнулся этому сравненію Его улыбка вызвала нкоторое безпокойство въ обществ, такъ какъ каждый боялся быть осмяннымъ Идой Клермонъ въ его присутствіи. Бэссъ Нельсонъ тотчасъ же привтливо кивнула Ид головой и, подойдя къ ней, взяла ее подъ руку. Она стала разсказывать ей, что чувствуетъ себя скверно, что у нея разстроены нервы и, симулируя боль въ ног, она тяжело опиралась на руку своей пріятельницы. Марія Тереза Крамеръ тоже подошла къ Ид и, слегка кивнувъ ей головой, показала на Розу Валь и Герберта Гейера, лица которыхъ все больше и больше приближались другъ къ другу.
Бэссъ Нельсонъ устало улыбнулась.— Знаете, сказала она,— вдь и Гордонъ Маршнеръ тоже ангажированъ. Онъ, какъ будто инстинктивно, ищетъ всегда самые врные ангажименты. Опять эта французская кокотка, съ которой никто изъ насъ не можетъ конкуррировать!
Гордонъ Маршнеръ однако стоялъ одиноко. Онъ засунулъ руки въ карманы и уставилъ глаза на обтянутыя чулками икры своихъ ногъ. Недалеко отъ него, изъ середины одной группы поднялась М-me Дюшенъ и сдлала ему знакъ своимъ кружевнымъ зонтикомъ. Онъ повернулъ къ ней лицо и Бэссъ Нельсонъ видла, что они обмнялись быстрымъ взглядомъ.
— Однако, здсь, не стсняясь, заключаютъ союзы,— замтила Бзссъ. Невинныя козули со стыдомъ смотрятъ на насъ! А я то думала, что мы собрались сюда исключительно ради спорта!
Она обернулась къ откосу. Тамъ шелъ маленькій мальчикъ съ колчанообразнымъ футляромъ за спиной. Подойдя къ обществу, онъ открылъ футляръ и вынулъ оттуда вс принадлежности игры въ гольфъ.
— Мы пришли сюда, чтобы играть,— сказала Бэссъ.— Но пусть играютъ другіе. Я слишкомъ устала.
— Посмотрите,— прибавила она, — вонъ тамъ идетъ мой глупый братецъ въ полномъ парад!— Она указала на Оскара Нельсонъ, вотырый въ эту минуту выходилъ изъ ресторана. На немъ былъ красный охотничій костюмъ и онъ несъ свои кіи для игры въ мячъ, которые передъ тмъ тщательно самъ сортировалъ.— Разв онъ не похожъ на лакея изъ обезьяньяго театра?— прошептала она и, вдругъ обернувшись къ Ид, сказала: — Ида, я тебя не видла уже дв недли и очень соскучилось.
Ида усмхнулась. Она вспомнила, что два послднихъ раза Бэссъ Нельсонъ не приняла ее.
Партнеры медленно собирались на лугъ, чтобы продолжать прерванную игру.
Адвокатъ Якобсъ подошелъ къ Ид, которая стояла около небольшого песочнаго холмика, куда былъ воткнутъ красный флагъ и ждала своей очереди. Онъ поклонился ей, и сказалъ.— Я.совершенно не знаю этой игры. Но, быть можетъ, вы позволите мн слдовать за вами, какъ луна слдуетъ за землей?
Она кивнула ему въ знакъ согласія и положила маленькій блый мячъ изъ твердой гутаперчи на землю. Теперь очередь дошла до нея.
Якобсъ посмотрлъ на Иду. Потомъ онъ взглянулъ на опушку лса, синвшую у краевъ равнины, и сказалъ:— Я не вижу никакой цли.
— Цль?— говорила Ида,— ее представляетъ маленькій красный флагъ. Отсюда я не могу его различить, но мн указали направленіе.
Якобсъ кивнулъ головой.— Такъ. Всхъ насъ въ сущности влекутъ къ себ невдомыя цли, и мы лишь инстинктивно устремляемся къ нимъ, придерживаясь одного направленія.
— Смотрите,— продолжалъ онъ.— Этотъ Гордонъ Маршнеръ играетъ очень энергично. Онъ наврное побьетъ рекордъ!— Ида видла, какъ Маршнеръ, крпко упершись правою ногою въ землю, взмахнулъ палкой. Мячъ взлетлъ. Онъ побжалъ за нимъ и снова ударилъ его. Такимъ образомъ съ каждымъ ударомъ онъ все подвигался впередъ и впередъ.
— Онъ достигаетъ своей цли чисто по американски,— замтилъ Якобсъ.— Про него можно сказать, что онъ играетъ, видя передъ собой цль. Но это заблужденіе. Т, кто знаетъ, что это за цль, не играютъ больше. Наша жизнь вдь ничто иное, какъ незнаніе, несознаваніе цли.
Ида засмялась.— Вы не играете, а философствуете и только задерживаете насъ.
— Что касается меня,— возразилъ онъ,— я играю, какъ и вы, но на другомъ пол.
— Да, я слышала, что вы играете на бирж, вы спекулируете?
— Нтъ, я занимаюсь торговыми операціями. Я ощущаю направленіе въ движеніи рынка — и слдую ему со страхомъ и сомнніемъ. Только Гордонъ Маршнеръ, этотъ побдитель, повидимому не сомнвается ни въ чемъ и не боится ничего.
— Правда, что онъ очень богатъ?— спросила Ида.
Якобсъ утвердительно кивнулъ головой.
— Чикагская фирма, гд онъ состоитъ главнымъ акціонеромъ, убиваетъ ежегодно свиней на восемьдесятъ милліоновъ долларовъ. Это тоже рекордъ.
— Удивительно!— воскликнула Ида, стараясь въ тоже время ясно представить себ эту сумму.
— Цифры импонируютъ,— замтилъ Якобсъ.— Да, въ этомъ то и заключается вся суть — импонировать цифрами!
Въ это время направо отъ замка собралось цлое общество. Въ іюн здсь всегда происходили большія скачки. Нарядныя дамы и элегантные кавалеры толпились около четырехъ или пяти экипажей. Между ними виднлись также всадники, которые медленно подвигались впередъ и становились въ линію.
Бэссъ Нельсонъ гуляла тамъ, опираясь на свой зонтикъ, а рядомъ съ ней шла Марія Тереза Крамеръ и несла ея складной стулъ.
— Смотри туда,— говорила Бэссъ Нельсонъ,— тамъ находится частный клубъ верховой зды для офицеровъ и ихъ сестеръ, а также для аристократичныхъ пріятельницъ ихъ сестеръ. Вс мои бальные кавалеры находятся тамъ въ этомъ обществ, и когда они только что прозжали мимо меня, то еле-еле осмлились мн поклониться.
Она прикусила свои блдныя губы. Этотъ узкій аристократическій кругъ все еще оставался для нее закрытымъ. Она приглашала на свои пиры высокомрныхъ и далеко не богатыхъ дамъ этого круга и даже лично завозила свои карточки къ нимъ. Но все напрасно! Кавалеры же изъ общества, которые бывали иногда на ея балахъ, все же не считали ее принадлежащей къ своему кругу и совтывали своимъ сестрамъ избгать ее.
И она съ ненавистью вспомнила маленькую лавченку, торговавшую корабельными принадлежностями, бочками съ масломъ, фонарями и канатами, которую нкогда содержалъ ея отецъ, въ маленькой улиц, около канала. Она выросла потомъ, эта лавченка, въ огромные склады, позади большой конторы, въ гавани, куда деньги стекались ежегодно сотнями тысячъ изъ кассъ иностранныхъ кораблей.
Наверху на улиц показалось облако пыли и среди этого облака маленькое красное пятно, которое все росло и приближалось съ пыхтніемъ.
— Это графъ!— воскликнула Бэссъ Нельсонъ и пошла къ нему навстрчу. Графъ Адамъ Кольбе остановилъ автомобиль, но не сошелъ съ него. Онъ, улыбаясь, поднялъ руку въ перчатк и объявилъ ей, что торопится, такъ какъ его ждутъ въ клуб верховой зды. Онъ и такъ опоздалъ. Бэссъ крпко стиснула свои руки. Это былъ самый врный изъ всхъ пяти графовъ, бывавшихъ у нея, но и онъ торопился ухать!
Безъ сомннія, тамъ должна была царить скучная и тяжелая атмосфера, въ этомъ кругу, куда она не могла проникнуть. Вроятно, тонъ былъ натянутый и вкусы были мене экстравагантны. Но такъ всегда бываетъ тамъ, гд денегъ мало и кредитъ очень невеликъ! Бэссъ вдругъ ршила, что она непремнно купитъ себ дорогой уборъ изъ сапфировъ и брилліантовъ, который она видла недавно въ ювелирномъ магазин.
Въ это время на ипподром произошло движеніе: восемь всадниковъ въ красныхъ и голубыхъ костюмахъ, стоя въ стременахъ, мчались карьеромъ по равнин и брали вскачъ препятствіе. Они скоро исчезли въ лсу, точно скачущіе красные и голубые огоньки, а затмъ появились снова. Ихъ встртили апплодисментами.
Какой-то офицеръ на черной рзвой полковой лошади проскакалъ мимо нихъ по лугу. Ида съ удивленіемъ узнала въ немъ своего брата. Онъ прохалъ совсмъ близко и не узналъ ее. Ему навстрчу хала верхомъ высокая, полная блондинка въ голубой амазонк. Она кивнула ему головой и они похали вмст къ остальному обществу.
— Это былъ мой братъ,— сказала Ида Якобсу, а съ нимъ была кузина моего отца Сталь-Винтерштейнъ. Мужъ ея аташе при посольств въ Берлин. Братъ меня не узналъ. Мы съ нимъ идемъ каждый по своему пути и преслдуемъ каждый свою цль.
Короткими энергичными ударами она вогнала свой гутаперчевый мячъ въ маленькую яму у подножья краснаго флага: эта и была цль!
— Что же дальше?— спросилъ Якобсъ.
— Это ближайшая цль,— сказала она.— Теперь я должна итти дальше, къ боле отдаленной цли, а затмъ еще къ двумъ другимъ, пока снова не достигну своего исходнаго пунктаю
Онъ усмхнулся и иронически посмотрлъ на неутомимыхъ людей, которые такъ серьезно и внимательно гнали въ перегонку свои маленькіе блые мячи отъ одной цли къ другой, черезъ рвы и дороги. Мячъ Гордона Маршнера мчался впереди всхъ, на большомъ разстояніи отъ другихъ.
Ида обернулась къ Якобсу:
— Спортъ очень привлекателенъ,— сказала она, — тутъ вдь отдаешь вс свои силы, не обращая вниманія на выигрышъ. Но это благородно — такъ расточать ихъ! И это придаетъ тлу и новыя силы, и новую красоту.

——

Ворота манежа распахнулись и оттуда вышла рота солдатъ, одтыхъ въ блыя куртки. Они вытягивали ноги на ходу, устремляли прямо впередъ неподвижные взгляды и плотно прижимали руки ко швамъ. За ихъ низкими, покрытыми потомъ лбами, повидимому, не шевелилось никакой другой мысли, кром той, что худшее миновало и ихъ ожидаетъ теперь нчто пріятное. У нкоторыхъ появилось даже конкретное представленіе о вкусномъ и прохладномъ пив, которое ожидало ихъ у маркитанта, около манежа.
Когда они дошли до середины казарменнаго двора, неожиданно раздалась команда: стой! Въ одно мгновеніе они остановились. Лейтенантъ Клермонъ приказалъ фельдфебелю сформировать дв полуроты и пока они становились на свои мста, онъ всматривался въ ихъ лица. При ослпительномъ блеск солнца ему показалось, что ихъ лица искажены идіотской улыбкой. Нкоторые казались только унылыми, другіе, проходя мимо него, бросали искоса на него взгляды нмого бшенства. Онъ приказалъ рот бгать гуськомъ, двумя концентрическими кругами, вокругъ казарменнаго двора. Только что окончившійся полуторачасовой урокъ гимнастики и фехтованія вновь убдилъ его въ трудностяхъ его задачи,— дисциплинировать этихъ субъектовъ и такъ ихъ подготовить, чтобы они, вс вмст, дйствовали какъ одно цлое. Они были строптивы, тупы и не различали ритма, самаго обыкновеннаго ритма маршировки, который чувствуютъ даже дикіе народы и вообще вс, живущіе обществами, группами и стадами!
Эти люди не умли даже различать правой руки отъ лвой, различно понимали направленіе и тактъ и у нихъ не было даже общихъ понятій. Все это были пролетаріи, набранные изъ самыхъ низкихъ слоевъ городского населенія и такой среды, гд люди, обитая вплотную дргугъ къ другу, живутъ въ тоже время изолировано каждый для себя.
Лео не выносилъ ихъ. Ежедневно онъ напрягалъ усилія, чтобы овладть этимъ сырымъ матеріаломъ. Онъ изучалъ каждаго изъ нихъ въ отдльности, допрашивая ихъ. Тутъ были сидльцы изъ кабаковъ самаго низшаго разряда, уличные продавцы, живущіе случайнымъ заработкомъ люди и между ними нсколько субъектовъ, называвшихъ себя артистами, но на самомъ дл это были просто сутенёры.
Лейтенантъ Клермонъ посмотрлъ на часы. Было половина двнадцатаго. Солнце стояло почти въ зенит и раскаленнымъ шаромъ висло надъ его головой, обдавая все своими жгучими лучами.
Фельдфебель стоялъ въ центр круга. Онъ подгонялъ солдатъ и заставлялъ ихъ постоянно мнять темпъ. При этомъ онъ, не стсняясь, ругалъ ихъ.
Лео Клермонъ вошелъ въ кругъ. Улыбаясь, онъ прищурилъ глаза. Взоры солдатъ устремились на него. Рота уже хорошо знала своего командира и поэтому заране предвидла, что ее ожидаетъ. Онъ снова посмотрлъ на часы и приказалъ фельдфебелю скомандовать ‘бгомъ маршъ’. Его выводило изъ себя ихъ упорное сопротивленіе. Вдь имъ надо было научиться лишь немногимъ пріемамъ и въ сущности отъ нихъ требовалась только равномрность движенія! Слдовало ихъ проучить за ихъ упрямство.
Оба круга вращались вокругъ него, солдаты бжали, выбрасывая ноги высоко впередъ и загнувъ головы назадъ. Теперь вс они бжали въ тактъ и Лео былъ доволенъ. Этотъ строптивый матеріалъ все-таки поддался ему! Онъ подумалъ, что ему удалось-таки вправить деревянный обрубокъ въ токарный станокъ, и онъ благодаря вращенію сталъ поддаваться обработк. Движеніе солдатъ напоминало это вращеніе станка, оно стало общимъ и равномрнымъ, обращаясь вокругъ центра, и подъ рукой Лео сглаживался и формировался сырой матеріалъ.
Но тутъ онъ замтилъ, что глаза ихъ упорно смотрли на него и, чутко настораживаясь, ожидали команды: стой! По всей вроятности, холодное пиво маркитанта все еще приковывало къ себ ихъ мысли, и они переносили въ этотъ моментъ вс лишенія и муки жажды. Лео представлялъ себ, какъ они набросятся на ящикъ съ пивомъ, поднимутъ бутылки, приложатъ ихъ къ губамъ и, захлебываясь, будутъ глотать и сосать прохладную влагу!.. О, конечно, они все еще сопротивляются обработк!
Солнце жгло ему шею. Фуражка врзалась въ лобъ. Губы и ротъ пересохли и онъ ощущалъ вкусъ пыли во рту. Солдаты бгали уже около четверти часа и усталость давала себя чувствовать. Форма круга, образуемаго солдатами, измнилась, она стала овальне, отдльныя части ея покачивались, солдаты во время бга сгибали колна спотыкались и крпко прижимали локти къ бокамъ. Разстояніе между ними стало неравномрнымъ. Кругъ походилъ теперь на змю, тщетно старавшуюся поймать кончикъ хвоста. Причиной такой перемны былъ длинный фланговый солдатъ, замедлявшій свой бгъ и тмъ тормозившій остальныхъ, слдовавшихъ за нимъ. Лео подошелъ къ нему и, пристально глядя ему въ лицо, попытался взглядомъ заставить его подбодриться. Онъ крикнулъ при этомъ солдату нсколько бранныхъ словъ. Но тотъ только повернулся къ офицеру лицомъ и это лицо, съ низкимъ лбомъ и зврскимъ выраженіемъ, напомнило Лео кулакъ, сжатый въ безсильной злоб. Лео подошелъ къ фельдфебелю и приказалъ привести флангового. Солдатъ остановился передъ лейтенантомъ, но теперь лицо его выражало безнадежную тупость.
— Вы лнтяйничаете,— сказалъ Лео,— въ то время, какъ ваши товарищи работаютъ.— И онъ приказалъ фланговому бгать одному вокругъ наружнаго круга, въ противоположномъ направленіи.
Нужно во что бы то ни стало сломить ихъ упрямство! Ихъ нужно укротить, сжать въ тискахъ дисциплины — это первое служебное правило. Они должны были покориться движенію этого круговращающагося колеса, которое покорно и слпо вертится въ какомъ-нибудь мст большой государственной машины. Покорно и слпо! Гладко и равномрно движется эта машина, служа опредленнымъ цлямъ, установленнымъ опредленными причинами.
Круги солдатъ вращались непрерывно! И вокругъ нихъ, какъ одинокій спутникъ, подавшись далеко впередъ и пригнувъ голову, кружился фланговой, какъ бы борясь противъ теченія. Скоро однако ему удалось попасть въ тактъ и онъ побжалъ своей дорогой, тяжеловсно покачиваясь, какъ большое четвероногое животное.
И другіе бжали. Потъ темными пятнами просачивался сквозь ихъ свтлыя куртки, и было слышно ихъ мрное и глубокое дыханіе, звучавшее точно стоны. Нкоторые были блдны и сры, какъ ихъ полотняныя куртки, лица другихъ были темно-красны. Казалось, ихъ мускулы таяли и стекали съ нихъ крупными, свтлыми каплями. Бгавшіе выглядли спящими. Взоры ихъ потускнли, глаза стали похожими на какіе-то блдные, водяные пузыри, ротъ былъ полуоткрытъ. Совершенно безсознательно двигались они по окружности около вчнонеизмнной оси и казались выраженіемъ единой воли или незыблемаго основного принципа механизма. Глаза ихъ уже не видли офицера. Все тяжеле и тяжеле, звено за звеномъ, вращалась эта цпь. Красивое равновсіе ничмъ не нарушалось. Наконецъ-то они были въ его рукахъ, покорялись его вол! Кругъ, этотъ вчный кругъ, былъ наконецъ достигнутъ! Но и самъ Лео словно застылъ, глядя на это движеніе, вс подробности котораго сливались въ его сознаніи въ одинъ непрерывный блестящій кругъ вращающихся спицъ.
Солнце палило, воздухъ казался словно насыщеннымъ мелко распыленной ртутью.— А они все вращались безостановочно, повинуясь его вол!
Рука его сжимала рукоятку сабли, какъ рычагъ машины. Ему казалось, словно въ туман, что плоскость, на которой онъ стоялъ, начинаетъ накрениваться и что движеніе круга становится двойнымъ: вращающимся и въ тоже время скользящимъ по наклонной плоскости.
Теперь они даже не могли бы остановить движенія, безъ его воли, безъ его приказанія остановиться!
Вдругъ раздался глухой звукъ паденія какого то тла. Картина сразу разстроилась. Лео очнулся и увидлъ, что солдаты все еще бгали вокругъ него, но въ одномъ мст они спотыкались, какъ будто задвая за какой-то барахтающійся и бьющійся въ пыли большой комокъ.
Онъ побжалъ туда. Это былъ правофланговой солдатъ, онъ лежалъ на спин, а ноги его все еще двигались, не касаясь земли, какъ пароходный винтъ надъ поверхностью воды. Четыре человка напрасно пытались удержать его. Кулаки его были сжаты, все тло подергивалось въ судорогахъ и пна выступила между стиснутыми зубами. Но его широко открытые блестящіе глаза какъ будто говорили, что онъ не потерялъ сознанія, а страдалъ и боролся со своимъ непослушнымъ тломъ, которое по команд все еще продолжало бжать впередъ и впередъ…
Лео отвернулся отъ этого зрлища. Онъ приказалъ принести воды и одяло. Ему былъ противенъ видъ этого бьющагося тла и, встртившись съ сознательнымъ, озлобленнымъ, полнымъ мести, взоромъ правофлангового. онъ почувствовалъ какой-то смутный страхъ.
Онъ приказалъ всмъ разойтись.

——

Ида Клермонъ стояла, прижатая въ уголъ около конторки, захватанной и потертой множествомъ опиравшихся на нее въ теченіе года. Цлая вереница ожидавшихъ очереди людей протягивала черезъ перегородку вещи, предназначенныя для заклада. Вс ждали терпливо и и молча. На полкахъ, вдоль стнъ, лежали свертки, точно птицы, прижавшіяся другъ къ другу на насст. По ту сторону перегородки различала она въ полутьм неопрятную курчавую бороду и подвижные крючковатые пальцы, которые переворачивали и ощупывали принятое отъ какого-то оборванца зимнее пальто.
Раздался звонъ надтреснутаго колокольчика. Вошли новые кліенты: толстая, блдная женщина, которая несла подъ разорванной шалью какой-то большой свертокъ. Она протиснулась впередъ и Ида была выдвинута изъ своего угла. Женщина пристально посмотрла на нее, а за нею обернулись и другіе. Ида видла устремленные на нее выцвтшіе глаза и испытывала непріятное ощущеніе, какъ будто эти взгляды постепенно скользили съ ея лица на ея шею, руки, тло… Но вдругъ въ дверяхъ она замтила чье то круглое, немного утонченное, но очень пріятное лицо. Ее успокоилъ видъ высокой, спокойной двушки, которая стояла, прислонившись къ стн, и смотрла куда-то вдаль. Ид показалось что-то знакомое въ ея округленныхъ чертахъ и ей вспомнилось, что это самое лицо, только боле свжее и дтское, она видла когда-то высовывающимся изъ за дерева во время игры въ прятки. Вспомнила она паркъ, въ которомъ он об играли когда-то, блыя стны двора… Она быстро отвернулась, чтобы не быть узнанной. Безъ сомннія, это была Ханна Кроль,— маленькая дочка садовника, подруга ея дтства.
Ида Клермонъ перегнулась черезъ загородку. Ей навстрчу придвинулась курчавая борода и въ лицо ей пахнуло запахомъ плохого табака. Залогъ, въ вид усянной жемчугомъ цпи, лежалъ въ открытой блдно-красной коробочк. Оцнщикъ назвалъ цну. Ида молча кивнула головой и посмотрла на оцнщика, который, вспомнивъ вдругъ, что уже видлъ ея лицо, кивнулъ ей въ отвтъ и спросилъ, на чье имя написать квитанцію.
— Валь,— сказала Ида.— Ида Валь.
Ей всегда было трудно придумывать фамилію.
Черезъ перегородку ей подали два кредитныхъ билета. Она быстро взяла ихъ, а цпь ея исчезла въ рук оцнщика. Эта цпь принадлежала когда-то матери ея прабабушки. Теперь такія украшенія были опять въ мод, но Ида знала, что въ ея кругу гораздо больше значенія имлъ покрой платья, чмъ такое старинное украшеніе.
Она засунула кредитки въ перчатку и направилась къ выходу, передъ ней посторонились, глядя ей въ слдъ. Теперь у нея были деньги и она могла провести спокойно нсколько дней. Нужно было заплатить частъ долга за велосипедъ, нужно было купить вс необходимыя сезонныя новости, напримръ, тотъ некрасивый, но модный и потому столь необходимый ей жакетъ. Она съ облегченнымъ сердцемъ сбжала внизъ по лстниц. Не успла она выйти на улицу, какъ передъ нею остановился какой-то господинъ и поклонился ей. Это былъ адвокатъ Якобсъ. Въ его глазахъ блеснула иронія.
— Вы посщали своихъ бдныхъ?— спросилъ онъ и указалъ при этомъ на мрачный фасадъ того дома, изъ котораго она только что вышла.
Ида сразу опомнилась, быстро повернулась къ нему и улыбнулась ему глазами.
— И я тоже посщалъ своихъ бдныхъ,— продолжалъ онъ.— Посмотрите, вотъ на этомъ извозчик детъ домой нашъ городской голова. Я же предпочелъ идти пшкомъ, такъ какъ увидлъ васъ.
Ида еле улыбнулась.
— Ваши бдные посл вашего посщенія не стали богаче, чмъ мои.
— Нтъ,— сказалъ онъ,— но за то я возвращаюсь боле богатымъ, чмъ вы.— Онъ старался встртиться съ нею взглядомъ.— Деньги, теперь очень дороги и лежатъ чертовски крпко. Нужно быть очень опытнымъ, чтобы получить ихъ легко и дешево.
Они вмст вышли на главную улицу. Толпы людей проходили мимо нихъ. И они независимо другъ отъ друга старались читать въ встрчныхъ лицахъ. ‘Какой жалкій, изношенный типъ! думала Ида. Тупыя физіономіи безъ всякаго выраженія. Городская жизнь всхъ изнашиваетъ, подтачиваетъ’. Въ толп она узнала нсколько своихъ подругъ по курсамъ. Одтыя въ темныя платья, въ дешевенькихъ шляпкахъ они медленно шли рядомъ. Ида вспомнила, что она еще оставалась должна за посщеніе курсовъ и отвернулась въ сторону, стыдъ и гнвъ наполнили ея душу.
Разсянно смотрла она на проходившую мимо толпу людей, на ту массу лицъ, изъ которыхъ только очень немногіе были ей знакомы. Кто были эти люди, куда они торопились, что думали, откуда шли? У каждаго были свои мелкіе интересы, исключительно въ своихъ кругахъ, въ одномъ этаж надъ другимъ, образуя слой надъ слоемъ… Нкоторые знали только своихъ сосдей, своихъ товарищей по служб, другіе просто бродили по городу, встрчаясь то съ тмъ, то съ другимъ.
И она находилась въ одномъ изъ этихъ круговъ, и она добивалась въ немъ положенія въ то время, какъ слои общества перемщались, возникали новые, исчезали старые…
И она стали развивать эти мысли передъ Якобсомъ. Въ настоящее время такъ трудно сохранить свое положеніе. Люди рождаются въ опредленной каст, впитываютъ въ себя ея стремленія, потребности и инстинкты, которые и заставляютъ ихъ бороться за сохраненіе своего высокаго положенія. И часто длаются отчаянные шаги для того, чтобы, по крайней мр, хоть показать видъ, что находишься еще въ верхнихъ слояхъ населенія среди богатыхъ и знатныхъ.
— Да,— отвчалъ Якобсъ глубокомысленно,— мы вс работаемъ ногами и руками, чтобы удержаться на поверхности воды. Тмъ, кто принадлежитъ къ знатнйшей рас, приходится всего трудне, такъ какъ они только теряютъ и ничего не выигрываютъ. Тмъ же, которые принадлежатъ къ подонкамъ общества, нечего терять. Они только выигрываютъ. Это опасные конкуренты. А вы, Ида, на что въ сущности вы-то жалуетесь? Смотрите, тамъ напротивъ идетъ мадамъ Дюшенъ съ Гордономъ Маршнеромъ. Она одта, какъ принцесса. Есть мужчины, которые съ удовольствіемъ оплачиваютъ ея туалеты, потому что находятъ, что такое драгоцнное тло заслуживаетъ кружева и парчи. А ея голландскій другъ, навщающій ее разъ въ годъ, снабжаетъ ее алмазами. Несмотря на это, ее съ почестями принимаютъ даже въ такихъ кругахъ, которые пожалуй знатне тхъ, гд принимаютъ съ уваженіемъ меня съ вами, хотя я и еврей. Мадамъ Дюшенъ очень умна. Она пускаетъ въ оборотъ свой маленькій капиталъ. А вы, которая въ десять разъ красиве, свже и къ тому же еще моложе ея, вы — жалуетесь!..
— Въ томъ-то и дло, что я не могу торговать собою!— сказала Ида и засмялась.
— Смотрите,— сказалъ Якобсъ,— къ намъ навстрчу идетъ та, которая должна служить для васъ предостерегающимъ примромъ — Роза Валь! Ее выводитъ на показъ этотъ молодой повса, Гербертъ Гейеръ.
Роза Валь поклонилась и слегка покраснла. Лиловое платье узко облегало ея красивый, тонкій станъ. На ше вислъ на жемчужной цпи медальонъ, плавно качавшійся на ея груди. Гербертъ Гейеръ, маленькій, стройный и элегантный, улыбнулся въ свою очередь Ид своею широкой, грубой улыбкой, животное выраженіе которой выдавало его отношеніе къ Роз Валь.
— Въ одинъ прекрасный день,— продолжалъ Якобсъ,— это хорошенькое, маленькое животное исчезнетъ изъ общества. Мсяцъ или два о ней поговорятъ, потомъ забудутъ и наконецъ совершенно вычеркнуть изъ памяти. Она нигд не найдетъ себ прибжища. Она пропадетъ!
Они встртили многихъ изъ своего круга. Имъ кланялись со всхъ сторонъ.— Насъ все еще считаютъ своими,— сказала Ида.— Мы знаемъ многихъ и насъ знаютъ многіе. Вы, Гуго, даже пріобрли извстность. Васъ, вашего директора банка и еще трехъ адвокатовъ, вс считаютъ знаменитостями нашихъ дней.
— Да,— отвтилъ онъ,— но это распространили про насъ газеты, чтобы мы своими объявленіями заполняли ихъ пустыя рубрики.
Ольга Денизонъ прошла мимо, нихъ. Она холодно поклонилась.
— Она все еще васъ любитъ,— сказала Ида,— но встрчаетъ васъ холоднымъ какъ ледъ поклономъ, а вы отвчаете ей улыбкой и насмшливымъ взглядомъ.
Онъ нагнулся къ Ид и проговорилъ:— Я люблю на свт только одну — васъ. Я уважаю только одно — деньги!— Она ласково взглянула на него и покачала головой. Какъ часто онъ объяснялся ей въ любви, но при этомъ никогда не повторялся и всегда выбиралъ новую форму объясненія. Мало по малу она привыкла уже не придавать большого значенія его словамъ.
Въ открытомъ ландо, запряженномъ двумя вороными, прохала мимо нихъ Бэссъ Нельсонъ, заваленная свертками покупокъ. Коляска остановилась передъ однимъ магазиномъ, и Бэссъ Нельсонъ, слзая, выставила изъ подъ шуршащей шелковой юбки свою длинную ногу, украшенную у подъема цлымъ рядомъ серебряныхъ пряжекъ. Лакей съ низкимъ поклономъ держалъ дверцу коляски. На поклонъ Иды она отвтила только мелькомъ.
— Однако, въ ней уже замтна порода,— сказала Ида, несмотря на то, что отецъ ея простой выскочка. Впрочемъ, она принадлежитъ вдь ко второму поколнію. Она блдна, высокомрна и капризна. Ея характеръ отражаетъ вс цвта радуги, но вкусъ ея еще не совсмъ установился. Инстинктъ ростовщика еще не исчезъ у нея. Она скупа и въ душ боится всякаго риска. Но мы, Гуго, вдь мы, разъ рискнувъ, уже не отступаемъ: не правда-ли? Мы оба происходимъ отъ очень древней расы. Мн кажется евреи должны были бы гордиться своимъ происхожденіемъ и меня они часто удивляютъ тмъ, что пресмыкаются передъ нами — готскими варварами!
— Это все Гетто такъ согнуло намъ спины, что мы не можемъ выпрямиться. Впрочемъ, наша раса скоро опять выпрямитъ спину. И тогда изъ нея выйдутъ первые вожди! Мы умемъ играть и выигрывать, рискуя смлыми ставками. И вы тоже, Ида,— онъ упорно смотрлъ на нее,— я знаю ваше положеніе. Я нкоторое время былъ повреннымъ кредиторовъ вашего отца. Вашъ отецъ былъ неблагоразумный человкъ. Онъ не эксплуатировалъ свои капиталы, также поступаете и вы, Ида. Онъ не понималъ современныхъ условій. Даже тогда, когда онъ вышелъ въ отставку, какъ министръ внутреннихъ длъ, онъ доказалъ, что совершенно не понимаетъ современной экономики. Онъ владлъ значительнымъ помстьемъ вблизи столицы и продолжалъ заниматься сельскимъ хозяйствомъ, согласно традиціямъ семьи. Но когда столица разрослась и его владнія очутились въ черт города, то ему нужно было сейчасъ же продать свои земли. И онъ могъ это сдлать, такъ какъ получалъ массу выгодныхъ предложеній.
— Это правда, — подтвердила Ида, — комиссіонеры ежедневно осаждали его. Но онъ ихъ прогонялъ.
— Я самъ былъ у него по порученію одного товарищества,— продолжалъ Якобсъ,— но онъ не хотлъ, чтобы его спасли. Ну чтоже, мы стали тогда дйствовать иначе: вн всякихъ затрудненій намъ удалось перевести на имя товарищества вс закладныя вашего отца, и когда приблизились сроки платежа по этимъ закладнымъ, вашъ отецъ оказался въ нашихъ рукахъ. Мы стояли твердо на своихъ требованіяхъ. Земля ничего не приносила. Точно въ город можетъ процвтать сельское хозяйство. Вашему отцу, конечно, понадобились новые займы. Я ихъ устроилъ ему у нашего же товарищества, а вскор посл этого вашъ отецъ умеръ.
— Да!— тихо проговорила Ида и въ душ ея воскресли тяжелыя воспоминанія о томъ утр, когда по каштановой алле парка пронесли, завернутый въ одяло, трупъ отца. На голов лежала повязка. Ей сказали, что съ нимъ сдлался обморокъ и онъ, падая, ударился головою о дерево.— Да,— повторила она,— мой отецъ умеръ на своей земл!
— Только формально!— возразилъ Якобсъ, — Впрочемъ, люди нашего времени удовлетворяются формами. Фактически его владнія уже принадлежали намъ, т. е. товариществу, какъ владльцу первой закладной. Наше товарищество было очень крупнымъ, съ милліоннымъ капиталомъ. Теперь оно уже стало акціонернымъ обществомъ. И тамъ, гд вашъ отецъ сажалъ свеклу и другіе овощи, а пожиналъ только чертополохъ, теперь выростаютъ огромныя зданія. Отецъ вашъ работалъ съ мертвымъ капиталомъ, а вы, Ида, неужели вы не хотите быть благоразумне его?
— Что это значитъ?— спросила она.
— Милая Ида, разв вы не знаете, что теперь, понемногу, всюду выступаетъ на сцену принципъ дйствительныхъ цнностей. Вс условія жизни опредляются экономически. Кажущіяся цнности, какъ открытыя, такъ и скрытыя, будутъ въ будущемъ удалены съ рынка. Цну имютъ только матерія и энергія. Современные люди только при ихъ помощи совершаютъ дла. А вы, какъ женщина, Ида, разв вы не самая драгоцнная матерія, не самая цнная энергія?
Она покачала головой.— Видно, что вы восточный человкъ, Гуго. Въ вашихъ глазахъ цна мужчины заключается въ его работ, а цну женщины исключительно составляетъ только ея полъ.
Онъ повернулся къ ней лицомъ:
— Я вамъ уже много разъ говорилъ, что люблю васъ. Поэтому для меня вы имете цну гораздо боле высокую, чмъ вс другія драгоцнности, матеріальныя или иныя, и вс другія женщины! Кто же цнитъ теперь серьезно происхожденіе, облагороженный и тонкій вкусъ? Эти цнности упали совсмъ. Но вы, Ида, владлица очень большого капитала, и этотъ капиталъ прежде всего — ваше чудное тло! Я не могу говорить о немъ безъ глубокаго волненія. Ваша рука, ваша нога, которой я любовался, когда вы бжали за маленькимъ, блымъ мячемъ, ваши волоса, глаза, все ваше благородное тло и ваша глубокая, глубокая двственная и нервная душа, все, что я о васъ знаю, все, что я угадываю или только предчувствую,— все, все это для меня очень и очень цнно! Но у васъ это не даетъ процентовъ, какъ мертвый капиталъ! Каждый можетъ мысленно обладать вами. А вы не пользуетесь даже такими процентами со своей красоты, какими вы могли бы пользоваться. Мы, т. е. я и многіе другіе — страдаемъ, видя, какъ вы закоулками, потихоньку пробираетесь въ какой нибудь ломбардъ, мы страдаемъ, глядя на вашу бдность и удрученность!
Онъ умолкъ на мгновенье, но потомъ снова заговорилъ:— Принимая во вниманіе вашъ запасной капиталъ, вы могли бы получить теперь очень большой кредитъ.
— Я не понимаю васъ, Гуго!— возразила Ида.
— Я управляю длами нсколькихъ моихъ кліентовъ, которые, какъ вы, владютъ имуществомъ. Мои кліенты сами длаютъ свои закупки, а счета посылаютъ въ конверт въ мою контору. Свою корреспонденцію я всегда открываю лично.
Ида повернулась къ нему. Лицо ея застыло въ изумленіи.
— А, вотъ какъ!— произнесла она, растягивая слова, и замолкла. И онъ тоже замолкъ. И тому, и другому показалось, что они идутъ уже врозь.
— Гуго,— спросила вдругъ Ида,— кто этотъ человкъ?— Но тотъ уже прошелъ мимо. Какъ всегда при встрч съ Идой незнакомецъ слегка обернулся къ ней и заглянулъ ей въ лицо. Ею овладло легкое замшательство, которое она всегда чувствовала, когда невольно встрчалась взорами съ этими темными, глубокими глазами, словно обдававшими ее тепломъ.
— Я не знаю его,— отвтилъ Якобсъ,— онъ не изъ нашего круга.
Ида вздохнула. Онъ не принадлежалъ къ ихъ кругу. Она ничего не знала объ этомъ чужомъ человк. Никто изъ ея круга не могъ бы ей сказать, кто онъ, какъ его зовутъ, но она встрчала его почти ежедневно въ этомъ мст. Но и онъ и она шли отдльно, каждый своею дорогой. Пути ихъ не перескались. Однако она чувствовала, что души ихъ соприкасаются во время этой единственной встрчи втеченіе дня.
— Какъ можетъ интересовать васъ этотъ человкъ, Ида?— спросилъ Якобсъ.— Онъ вовсе не иметъ элегантнаго вида, и притомъ онъ врядъ ли изъ общества! Онъ похожъ на художника, или врод этого,— можетъ быть, онъ даже ремесленникъ.
Ида улыбнулась, но молчала. Она подумала, что въ ея воспоминаніи даже не сохранился общій видъ этого человка, его типъ, его одежда. Оставалось только легкое чувство стыда при воспоминаніи, что она во время этихъ случайныхъ встрчъ, взорами какъ будто отдавалась этому чужому ей человку.

——

Въ полумрак наступившихъ сумерекъ, Ида увидла свою кузину Софью Клермонъ на ея обыкновенномъ мст въ углу дивана, а рядомъ съ ней ея подругу, Маделену Гоффъ, которая сидла прислонившись головой къ ея плечу.
Былъ какъ разъ такой часъ, когда вс эти одинокія женщины выходили изъ своихъ келій или возвращались изъ мастерскихъ, конторъ и другихъ мстъ, гд он зарабатывали свой насущный хлбъ. Он искали общества другихъ и собирались въ этой комнат, въ воздух которой слегка ощущался запахъ духовъ, издаваемый платьемъ сидвшихъ тутъ женщинъ. Он разговаривали вполголоса о какой-то принцесс, которая заболла свинкой. Разсказывали другъ другу симптомы этой болзни и очень жалли принцессу.
Изъ столовой, гд Антонія Плёнъ занималась переплетнымъ мастерствомъ, доносились какіе то отрывистые металлическіе звуки.
Софья Клермонъ поднялась навстрчу Ид, а Маделена Гоффъ, глубоко вздохнувъ, откинулась назадъ и посмотрла на Иду.
— Гд ты опять пропадала?— спросила Софья Клермонъ, проводя рукой по волосамъ Иды и усмхаясь.— Въ скверномъ обществ, какъ обыкновенно?
— По обыкновенію въ обществ мужчинъ,— отвтила Ида.
Вс замолчали, словно прислушиваясь.
— Мужчины — мужчины!— Глаза Маделены испуганно блестли въ полутьм, причемъ голова ее нервно покачивалась изъ стороны, въ сторону.— Мужчины — значитъ скверное общество!
Сидя у окна, фрейленъ фонъ Шпоръ разспрашивала Иду, какъ зовутъ этихъ мужчинъ и кто они такіе? Каждый день она сидла у этого окна, единственнаго, изъ котораго была видна улица, и поворачивая отъ времени до времени свое строго правильное лицо, разсказывала другимъ, что она видитъ.
Ида чувствовала, что въ ней закипаетъ злоба и негодованіе на судьбу, которая заставляла ее сидть въ этой комнат и дышать этимъ спертымъ, пахучимъ воздухомъ.— Мужчины — мужчины!— повторила она.— Больше о нихъ нечего сказать. Я могу разсказать разв только одно, что тотъ, который проводилъ меня до дому, былъ еврей.
Софья Клермонъ провела рукой по своимъ коротко остриженнымъ волосамъ, ея кошачьи глаза подстерегали взглядъ Иды.— Да,— сказала она,— ты на настоящей дорог. Ты наврное пойдешь далеко.— И дрожа отъ возмущенія, она начала говорить о грубомъ вмшательств мужчины въ жизнь женщины, о подчиненіи женщины.— Мужчины хвалятся своей культурностью, но они — грубы и вульгарны. Они называютъ себя защитниками женщинъ, рыцарями слабыхъ. О, конечно! Стоитъ только посмотрть, какъ во всхъ странахъ женщины должны бороться за свое существованіе, должны работать при ужасныхъ условіяхъ, за жалкое вознагражденіе!
— Да, эти рыцари!— сказала Ида и засмялась.— Они рыцари только стройныхъ, красивыхъ, хитрыхъ и умныхъ молодыхъ женщинъ!— И она посмотрла вокругъ себя. Вс женщины здсь были какія-то поблекшія, грустныя и блдныя. Конечно, это было тяжело — старться, увядать и быть забытыми!
Она вошла въ сосднюю комнату и сла передъ старой шкатулкой изъ краснаго дерева, принадлежавшей нкогда ея семь. Шкатулка эта всегда жила въ ея воображеніи, какъ спасательная лодка, которая должна была вынести ее на берегъ. Еще ребенкомъ и подросткомъ, она часто сидла передъ ней, погруженная въ неясныя мечтанія. Рядомъ въ комнат сидлъ ее отецъ за работой и было такъ тихо, что слышно было какъ его перо скрипло по бумаг. Но то были другія комнаты, другія времена! Работа отца — его личныя историческія воспоминанія объ офицерахъ, павшихъ въ послдней войн — была давно забыта и ему не удалось создать такого памятника, какъ онъ хотлъ, убитымъ воинамъ!
Ида зажгла свчу и стала открывать одинъ за другимъ маленькіе, благоухающіе ящички шкатулки. Здсь вс женщины ея рода прятали свои сувениры, шелковыя ленточки, бальные букеты и письма. Ей было пріятно прикасаться къ этимъ истлвшимъ вещамъ. Она развязала уже пожелтвшіе отъ времени пакетики съ письмами и начала ихъ перечитывать. То были воспоминанія изъ очень старыхъ временъ французскія письма отъ Лео Клермона, бжавшаго съ помощью сестры изъ Парижа во время Термидора, письмо, въ которомъ ея ддъ объяснялся въ любви своей будущей супруг, и много другихъ писемъ, гд говорилось о болзняхъ, о смерти и т. д.
Она открыла другіе ящички. Въ нихъ лежали цвты съ могилъ, брачный внокъ ея матери и книга въ кожаномъ переплет: сборникъ грустныхъ стихотвореній, старательно написанныхъ женской рукой.
То были воспоминанія уже отжившаго поколнія, глубоко врившаго и любившаго, кроткаго, добраго и терпливаго!
Теперь наступили другія времена. Человчество выросло и ушло далеко впередъ. Создалось такъ много новаго, такъ много надо было видть, такъ многому надо было учиться, а времени было очень мало! Было совершенно безполезной потерею времени сидть здсь и читать мертвые стихи мертвыхъ людей. Нельзя было ни на одинъ часъ терять изъ виду своей цли, нужно было неустанно стремиться къ ней или же, сидя въ уголк, наблюдать за другими, изучать ихъ игру и придумывать новыя комбинаціи.
Ида вспомнила слова Гордона Маршнера: сдержанность, твердость и страстность. И обдумывая свои новые планы, она, почти не отдавая себ отчета, снова начала внимательно разсматривать шкатулку. Она все надялась, что въ этой шкатулк есть потайной ящикъ, въ которомъ хранятся цнныя бумаги, спрятанныя, быть можетъ, въ еще очень древнія времена, или же драгоцнности, или какое-нибудь завщаніе…
Но она сейчасъ же бросила это занятіе. Времени было слишкомъ мало, чтобы тратить его на старыя бредни. Прошлое умерло и не имло цны. Традиціи, имя — все это не имло уже никакого значенія! Только одно имло цну: матерія и энергія, тло и воля! Но въ тотъ же мигъ, она почувствовала, что воля ея была не свободна. Она была заключена въ узкомъ, жалкомъ пространств, гд она боролась за свое положеніе, а тамъ гд-то лежалъ міръ, большой, богатый и могущественный. И ей не хотлось довольствоваться тмъ кругомъ общества, въ которомъ она вращалась.
Она открыла еще одинъ ящикъ шкатулки и вынула оттуда связку бумагъ. Это были счета и письмо, въ которомъ ей угрожали судомъ за невыплаченные проценты. Глубоко вздохнувъ, она взвсила эту связку, быстро положила бумаги въ конвертъ и надписала на немъ адресъ Гуго Якобса.
Когда Ида вернулась, она застала всхъ женщинъ на тхъ же мстахъ. Он разговаривали о религіи и объ одномъ священник, котораго Цецилія Клермонъ осуждала за то, что онъ носилъ усы. Ида приняла участіе въ спор и соглашалась съ тмъ, что носить усы не приличествуетъ духовной особ. Священники должны носить длинныя одянія, какъ женщины или дти. Она продолжала говорить о священникахъ, которыхъ она никогда не видала и воспользовалась этимъ случаемъ, чтобы незамтно вынуть изъ бювара своей кузины марку.
— Священнослужители древности,— сказала она, чтобы окончить наконецъ споръ,— были лишены своего пола. Священнослужители среднихъ вковъ добровольно отрекались отъ него. Въ наши же дни все распадается и мы возвращаемся опять къ старому.
Но разговоръ на этомъ все-таки не кончился и он еще долго говорили о бород священника. Рабочее время дня уже прошло и передъ ними былъ долгій, скучный вечеръ…
На одномъ раут 24 іюня, который давался въ честь итальянской эскадры, въ одномъ изъ самыхъ большихъ отелей, Ида встртила своего брата.
Посл обда на корвет ‘Umberto’, она вмст съ остальнымъ обществомъ была перевезена на берегъ на морскомъ катер обратно въ отель, и въ 9 часовъ долженъ былъ начаться балъ.
Каждый шагъ Иды въ этомъ обществ былъ строго разсчитанъ. Она переходила отъ одной группы къ другой, прислушивалась къ разговорамъ и всюду обращала на себя вниманіе своими остроумными замчаніями. Затмъ она присоединилась къ танцующимъ. Она не любила танцевъ. Чрезмрно нжныя мелодіи вальса раздражали ее. Она предпочитала спортъ, въ которомъ все приходило въ напряженіе, и воля и мускулы. Она смотрла на танцующихъ офицеровъ и ихъ начальниковъ, которые сидли у оркестра съ толстыми декольтированными женами по правую руку и ей пришло въ голову, что, можетъ быть, и она сама современенъ будетъ походить на одну изъ этихъ толстыхъ, распухшихъ дамъ, сидящихъ у стны и разодтыхъ въ зеленые, желтые и красные шелка.
Одинъ изъ итальянцевъ пригласилъ ее. Она чувствовала, что онъсъ видомъ знатока разсматривалъ ея голыя плечи и взглядъ его скользилъ еще дальше, подъ кружева ея лифчика. Завтра утромъ онъ долженъ былъ покинуть этотъ берегъ, и она подумала, что онъ удетъ, унося представленіе о ней, какъ будто видлъ ее раздтой.
Черные, малорослые южане окружили Иду, наперерывъ ухаживая за ней и пожирая глазами ее блую кожу и золотистые волосы. Она улыбалась имъ, на половину отдаваясь ихъ вожделніямъ. Вдь съ этими мужчинами она сходилась только на одинъ вечеръ! И она понимала своихъ подругъ, которыя страстно и горячо прижимались во время танца къ итальянцамъ, какъ бы вознаграждая себя теперь за многіе дни воздержанія. Этотъ вечеръ вдь ни къ чему ихъ не обязывалъ.
Но ея равнодушіе скоро смнилось усталостью и пресыщеніемъ, и она подумала, что напрасно здсь находится и танцуетъ. Можетъ быть, было бы лучше, еслибы она отдалась упоенію вечера! Вдь все это были только моменты, рядъ острыхъ ощущеній.
Въ это время она увидла своего брата, который былъ ея визави въ кадрили.
— Мн надо видть тебя по окончаніи танца, — шепнулъ онъ ей.— Я такъ давно не говорилъ съ тобой.
Четверть часа спустя, они встртились у входа на большую стеклянную веранду и пошли вмст на берегъ моря.
— Ивановы огни!— сказала Ида и начала считать блые и красные пылающіе огоньки, которые зажигались вдоль берега и по ту сторону узкаго пролива, а надъ ними словно діадема сверкающихъ огней, возвышался городъ.
Иду пугалъ предстоящій разговоръ съ братомъ. Были нкоторые вопросы, которыхъ она желала бы избжать, но посмотрвъ внимательно на Лео, она тотчасъ же успокоилась. Онъ очевидно, также какъ и она, былъ занятъ своими собственными мыслями.
Она начала его разспрашивать объ его планахъ и его намреніи поступить въ гвардію и быть при двор.
Онъ пожалъ плечами: служба при двор мало привлекала его. Она давала слишкомъ мало. Онъ предполагалъ теперь же сдать экзаменъ при генеральномъ штаб. Его привлекала военная наука, которая по его мннію была конечно самой благородной, самой изысканной и самой свободной изъ всхъ наукъ. Это была наука, которая могла расточать цнности и искусство, которое еще не было отдано на поруганіе черни!
Онъ замолчалъ. На темномъ неб отразились полосы свта изъ сверкающаго огнями стекляннаго павильона, вдали же къ югу отъ освященнаго отеля поднималось маленькое красное пламя.
— Я живу въ постоянной тревог,— продолжалъ Лео.— Мн кажется, что я попалъ въ чужую страну и служу чужой арміи.
Онъ началъ разсказывать о своихъ товарищахъ. Въ ихъ новой пхотной форм они похожи на егерей или управляющихъ имніями. Многіе начали свою карьеру за прилавкомъ, а одинъ былъ даже раньше въ парикмахерской. Его капитанъ раздаетъ рекрутамъ во время ученія записки съ изреченіями изъ библіи. Нсколько аристократовъ задаютъ тонъ въ полку и относятся къ другимъ, какъ къ своимъ вассаламъ. Да собственно и товарищество состоитъ только въ томъ, чтобы имть общихъ портныхъ, сообща содержать женщинъ и имть одного и того же ростовшика.
— И въ этой компаніи я долженъ проводить время!— воскликнулъ онъ.— Да гд бы я могъ искать другое общество? Они говорятъ, что согласны съ моими взглядами на армію, службу и соціальные вопросы. И въ одномъ отношеніи я чувствую, что мы сходимся, а именно: въ нашемъ негодованіи на все то, что подымается снизу, чтобы вытснить насъ. Плебсъ — какъ они это называютъ, народъ — какъ я это называю, это вс г, которые борятся съ нами. Теперь такъ часто говорятъ о ненависти, которая подымается снизу, о ненависти угнетенныхъ противъ угнетателей!.. Но вдь вполн естественно, что въ наши дни, въ каст, которая главенствуетъ, развивается такая же сильная ненависть къ тмъ, которые стремятся занять ея мсто. Нельзя уже чувствовать одно только равнодушное презрніе, которымъ въ прежніе дни высшіе классы отдлывались отъ черни, когда она окружала ихъ дворцы, протягивая къ нимъ руки и прося милостыню, или угрожая имъ палками или камнями, — теперь угроза выливается въ совершенно опредленную форму. Они уже около насъ, окружаютъ насъ, желая занять наши мста, сдлаться намъ равными и подняться на еще большую высоту. Понятно, почему мы ихъ ненавидимъ!
Группа кадетовъ, обихъ національностей, спускалась шатаясь по тропинк къ берегу, они пробовали пть, но у нихъ выходило только хриплое рычанье. Въ это время въ боковой двери стекляннаго павильона показалась парочка. Лучъ свта упалъ на розовое тюлевое платье дамы, и Ида узнала Розу Валь.
Лео разсказывалъ сестр объ одномъ политическомъ собраніи, на которомъ онъ недавно присутствовалъ. Онъ и нсколько офицеровъ были среіи приглашенныхъ. Темой былъ милитаризмъ. Одинъ изъ ораторовъ представилъ милитаризмъ, какъ классовое явленіе и какъ выраженіе стремленія высшаго класа властвовать надъ низшими. Онъ говорилъ, что милитаризмъ есть тяжеловсный аппаратъ, который непродуктивно, какъ чудовищное экономическое бремя, ложится на плечи народа съ цлью дать возможность одной только каст блистать золотыми шнурами, чинами и спортсменскими подвигами. Нападки были рзкія и остроумныя, но это была обыкновенная буржуазная точка зрнія.
— Ораторъ былъ крупный мужчина, блондинъ, съ широкимъ, умнымъ лбомъ и почти незамтнымъ воротникомъ вокругъ красной, крпкой шеи. Онъ говорилъ на діалект и постоянно клалъ свои огромныя руки съ плоскими ногтями на столъ. И всюду, куда я ни оборачивался, я видлъ тотъ же энергичный типъ: неподвижныя, суровыя лица и маленькіе, пристально смотрящіе голубые глаза. Эти люди представлялись мн стной, которая воспринимала звуки, мнніе и содержаніе рчи, сохраняя ихъ въ себ въ форм скрытой энергіи. Вс сидли, тсно прижавшись другъ къ другу, все это были люди изъ народа и нкоторые изъ нихъ были даже начитанне, развите моихъ товарищей и меня самого. Каждый изъ нихъ твердо стоялъ на своемъ ршеніи пробиться впередъ, заработать деньги, завоевать власть, быть наравн съ нами, надъ нами, надъ своими, стремясь возвыситься до предловъ возможности… Между ними были и блдныя, худыя лица, которыя производили впечатлніе своимъ выраженіемъ. Я бы могъ сказать кое что въ этомъ собраніи, но не чувствовалъ въ себ мужества. Одно странное ощущеніе парализовало мою энергію. Я чувствовалъ, что ни одинъ нервъ не бился здсь въ унисонъ съ моимъ, что здсь не могло быть и рчи о томъ глубокомъ внутреннемъ пониманіи, которое бываетъ только между родственными душами. На мой взглядъ это были все тупыя, алчныя, глухія ко всему души. И я не видлъ благородства, которое, по словамъ оратора, было написано на ихъ челахъ. Мн казалось, что для нихъ можетъ быть только одинъ отвтъ…
Онъ зашагалъ. Они медленно шли по песку. Около забора они остановились. Толпа людей тснымъ кольцомъ окружала пылающій востеръ по ту сторону забора.
— Я знаю ихъ,— сказалъ Лео Клермонъ.— Я ихъ хорошо изучилъ. Эти толпы людей, освященныя краснымъ пламенемъ, выглядятъ очень живописными издали. Они кажутся отверженцами общества, фалангой великановъ, вооруженныхъ палками и камнями. Вокругъ нихъ пылаетъ возмущеніе… Но это только картина! Бенгальское освщеніе и больше ничего!
Въ безпрестанно волнующейся человческой толп по ту сторону забора сталъ раздаваться глухой шумъ, громкій свистъ и трубные звуки. Въ слдующую минуту мимо Иды пролетла бутылка и разбилась о стну отеля въ мелкіе кусочки. Ида почувствовала, какъ одинъ изъ отскочившихъ осколковъ укололъ ее въ голую шею.
Она испуганно схватила руку брата.— Уйдемъ, — сказала она, — это дикіе зври!…
Онъ кивнулъ головой.— Они только веселятся,— сказалъ онъ.— Они выражаютъ свою радость такимъ страннымъ способомъ. Избытокъ своихъ жизненныхъ силъ они проявляютъ въ крикахъ. Они веселятся, а мы нтъ. Я думаю, что сумма нашихъ страданій перевшиваетъ ихъ страданія, такъ какъ удльный всъ нашихъ впечатлній больше, чмъ у нихъ. Наша ненависть тяжеле, она гнететъ насъ, имъ же она придаетъ силу, вру въ успхъ, въ освобожденіе.
Они подходили къ отелю.
Ида взяла руку брата.— Какое намъ дло до этихъ людей?— сказала она.— Мы идемъ своей дорогой, пускай и они идутъ своей, пока наши пути не встртятся. Мы не должны оборачиваться назадъ. Мы знаемъ вдь, что тотъ костеръ сгоритъ и отъ него останется только пепелъ. Посмотри, въ зал еще танцуютъ. Пойдемъ! Этотъ танецъ ты долженъ протанцовать со мной. Я помню, что ты его хорошо танцовалъ раньше.
— Да,— сказалъ онъ и засмялся.— Ты женщина, теб легко танцовать. Я не могу, какъ ты, танцуя, преодолвать препятствія. Я долженъ брать ихъ сразу.
— Ты Донъ Кихотъ, Лео — сказала она и, улыбаясь, прибавила:— Но вдь Донъ Кихотъ былъ послднимъ рыцаремъ!

——

Лтніе дни быстро проходили, Ида Клермонъ чувствовала, что они являлись и исчезали, какъ молніи, яркимъ свтомъ освщая все на одинъ мигъ и оставляя въ воспоминаніи только слабые контуры и ни одной картины…
Цлый день, съ утра до вечера Ида проводила на воздух, здила со своими знакомыми на велосипед, обдала въ береговыхъ отеляхъ и пила шампанское. А ночью они вс возвращались домой по темнымъ улицамъ, освщая путь фонариками велосипедовъ.
Однажды они катались на парусной яхт Нельсоновъ и изъ-за противнаго втра имъ пришлось пробыть на мор цлый день и цлую ночь. Ида Клермонъ и Бэссъ Нельсонъ лежали, вытянувшись во весь ростъ, на палуб, подложивъ подъ свои распущенные волосы подушки отъ сидній, и смотрли на луну, которая то исчезала, то опять появлялась изъ-за маленькихъ облачковъ.
Въ дни скачекъ Ида здила ежедневно съ графомъ Кольбе, сидя на высокомъ сиднь его краснаго автомобиля. И графъ Кольбе водилъ ее по конюшнямъ, гд они разговаривали съ длинными и тонкими жокеями, вытиравшими грубыми полотенцами блестящія репины и бока лошадей. Каждому изъ нихъ Кольбе разсказывалъ исторію со служащимъ при тотализатор, который во время послднихъ скачекъ хотлъ обмануть его.
По дорог домой графъ Кольбе съ видомъ знатока ощупывалъ тонкія кружева платья Иды, восхищался ея новыми блыми башмачками и разсказывалъ ей объ убранств холостой квартиры, гд ящики и полки были наполнены шелковыми матеріями, тафтой, голландскимъ полотномъ, юбками, кофточками, трико и наконецъ, такими тонкими чулками, что ихъ можно было смять въ комочекъ, величиной съ грецкій орхъ, которые прилегали къ кож, какъ мелкая нжная татуировка. Онъ разсказывалъ, что путешествуя, онъ заходилъ во вс большіе магазины и закупалъ тамъ вс эти отборныя, дорогія вещи.
Ида со смхомъ отодвигалась отъ него подальше. Въ ея воображеніи тотчасъ же возникло представленіе, какъ онъ бралъ съ улицы грязную фабричную двушку, срывалъ съ нея тряпье и одвалъ ее въ эти юбки, трико и шелка, пока она не становилась похожей на даму изъ маскарада и не воображала себя принцессой.
Автомобиль летлъ по улицамъ съ пыхтніемъ, и шумлъ. Ея спутникъ, одтый въ клеенчатый плащъ, съ маской и очками отъ пыли, казался ей мертвецомъ, костлявыя руки котораго управляли ходомъ машины.
Три недли жила она въ атмосфер солнечнаго свта, втра, соленой воды и флирта, въ одномъ изъ большихъ отелей, расположенныхъ на западныхъ дюнахъ побережья. Тамъ собралась за это время вся ея компанія. Связанные длинными веревками они вс вмст купались въ волнахъ прибоя. Передъ отъздомъ Ида послала въ конверт безъ всякаго письма вс свои счета Гуго Якобсу. Теперь это уже не возбуждало въ ней никакого сожалнія и почти никакого чувства неловкости. Она вспомнила т дни, когда еще жилъ отецъ и дома никогда не было разговоровъ о цн и деньгахъ, когда она все получала безъ всякаго усилія съ своей стороны, магазины присылали ей свои прейскуранты и ей оставалось только выбирать. Старыя привычки, посл краткаго перерыва, вновь вошли въ силу. Денежный вопросъ ей удалось свести на степень тхъ затаенныхъ жизненныхъ функцій, которыя совершаются почти безъ участія сознанія. И она безъ замшательства могла смотрть въ глаза Гуго Якобса, съ которымъ она видлась только изрдка.
Вернувшись въ начал сентября въ городъ, она заказала себ новое платье для верховой зды. Братъ досталъ ей полковую лошадь и они часто вмст вызжали на прогулку. А ему она разсказывала, что своимъ благосостояніемъ и весело проведеннымъ лтомъ она обязана щедрости своихъ подругъ.

——

Лейтенантъ Клермонъ наклонился впередъ и медленно слзъ съ лошади. Его блестящіе ботфорты погрузились по щиколотку въ грязь. Ида осталась въ сдл и оглянулась на дорогу, по которой они пріхали. Лошадь также повернула голову назадъ, и когда Ида снова обернулась, то встртилась съ взглядомъ большихъ умныхъ и меланхолическихъ глазъ животнаго. Она ласково притронулась ручкой хлыста къ морд лошади. Теперь она угадала намреніе брата. Съ чувствомъ досады и непріятности она опять увидла себя въ той обстановк, которую, посл долгихъ мукъ, ей удалось почти забыть.
Лео Клермонъ открылъ старыя ворота въ паркъ. На верху, на столбахъ все еще стояли надъ вывтрившимися изображеніями герба, два каменныхъ льва. Ида прошла въ ворота и Лео пошелъ за сестрой по каштановой алле парка.
Старый Эліасъ Кролль, который все еще жилъ въ старомъ домик садовника, вышелъ къ нимъ навстрчу и трогательно-почтительно поклонился имъ. Ида ласково отвтила на поклонъ старика.
Онъ одинъ оставался врнымъ ихъ семейству, почиталъ имя Клермоновъ. Она съ удивленіемъ смотрла на него: можетъ быть онъ былъ уже черезъ чуръ старъ и поэтому не могъ слдовать за временемъ, безжалостно уничтожавшимъ всякую почтительность въ людяхъ. Тамъ въ город уже не было прежнихъ слугъ, а были только наемные пролетаріи!
Она спросила Кролля о дочери, съ которой въ дтств играла въ этомъ парк. Онъ радостно кивнулъ въ отвтъ: дочери было хорошо. Хозяинъ ее балуетъ, писала она. Къ сожалнію только она никогда не можетъ освободиться, чтобы навстить отца.
Ида улыбнулась, она вспомнила свою послднюю встрчу съ Ганной Кролль — съ той Ганной Кролль, платье которой плотно облегало ея чудное тло — ея капиталъ, приносившій ей проценты, съ которыхъ она жила. Да, такъ будетъ, пока не пропадетъ вдругъ капиталъ.
Ида вздрогнула, чувство боязни охватило ее и постепенно перешло въ какую-то смутную тревогу, уже не покидавшую ее. И вс мысли, приходившія ей въ голову, получали этотъ оттнокъ безпокойства.
Они подошли къ главному строенію, къ двухъэтажному, крытому черепицами дому, стны котораго были покрыты пятнами сырости и грязи.
— Этотъ плющъ, который прежде поднимался по стн вплоть до моего окна, завялъ,— сказала Ида.
Они поднялись по гранитной лстниц, на нижней ступени стояла лужа воды. Дверь открылась со скрипомъ и имъ въ лицо пахнуло запахомъ плсени. Большіе гипсовые медальоны еще висли на стнахъ, но многочисленные оленьи рога, служившіе нкогда вшалками, исчезли: они были проданы.
Лео вошелъ первымъ въ комнату, которую они когда-то называли цвточной, теперь на ея темныхъ стнахъ плсень разрисовала зеленыя и блыя арабески. Въ комнат стоялъ запахъ, слегка отдававшій хлоромъ.
На разбитомъ стекл окна, они розыскали выцарапанное алмазомъ имя матери: ея иниціалы, расчеркнутые вкривь и вкось. Глядя на эти буквы они старались представить въ своемъ воображеніи образъ матери, которая умерла посл родовъ и посл нея не осталось ни одного портрета. Но у нихъ осталось совершенно одинаковое воспоминаніе о ней: она представлялась имъ маленькимъ, нжнымъ и хрупкимъ созданьемъ, какъ одно изъ тхъ тропическихъ растеній, которыя еще посл ея смерти долго стояли въ этой комнат и цвли блыми и фіолетовыми цвтами.
Ида прошла впередъ въ залу. Приподнявъ лвой рукой шлейфъ платья, она обернулась къ брату и съ гнвомъ и нетерпніемъ сказала ему:— ‘Доски, подъ моими ногами, совсмъ сгнили. Если бы я на секунду остановилась вотъ на этомъ мст, то провалилась бы сквозь гниль и плсень въ погребъ’.
Зала была совершенно пуста. На изорванныхъ обояхъ виднлись темныя очертанія раньше стоявшей здсь мебели: старыхъ шкафовъ, венеціанскаго зеркала, а надъ ними очертанія овальныхъ картинъ, портретовъ Клермоновъ. И они живо представили себ всю эту старую мебель, въ томъ порядк, въ которомъ она стояла въ этой комнат.
Угловая комната, рядомъ, была рабочимъ кабинетомъ отца..Теперь въ ней было непріятно, пусто и голо. И въ первый разъ Лео замтилъ, что эта комната была шестиугольной. Раньше это было какое-то мрачное безконечное пространство, въ которомъ темные шкафы, ящики и полки завлекали взоръ и мысли все дальше, и глубже. Теперь же шесть голыхъ стнъ стояли другъ противъ друга и кром этихъ обнаженныхъ плоскостей не было ничего.
Кролль остановился въ дверяхъ — ‘Я не люблю входить сюда,— сказалъ онъ,— а когда темно, я ни за какую цну не войду въ этотъ домъ’.
Лео старался уловить взглядъ сестры. Они оба вспомнили о странныхъ вещахъ, происходившихъ здсь въ темные, осенніе дни: то слышались глухіе раскаты на чердак или крадущіеся шаги въ длинныхъ корридорахъ, то вдругъ надъ головой раздавался такой трескъ, какъ будто бы рушилась вся крыша, то въ пустой комнатк, раздлявшей ихъ спальни, слышались какіе-то крики и продолжительный тихій плачъ, который прекращался, когда они входили туда и со свчей въ рукахъ заглядывали въ углы и въ пространства между корзинами, наполненными яблоками.
Много легендъ было связано съ этимъ домомъ. Много лтъ тому назадъ здсь былъ заключенъ, посл какой-то несчастной войны, предательскій миръ. А въ план дома была указана глухая комнатка, къ которой не вела ни одна дверь…
Лео стоялъ въ дверяхъ отцовскаго кабинета. Тяжелыя мысли тснились въ его голов. Старымъ поколніямъ не легко дается покой. Они лежатъ въ своихъ узкихъ гробахъ и имъ снятся ихъ потерянное могущество, погибшія силы и планы, разбитые уже въ самомъ начал своего возникновенія.
Пролетаріи и рабы отдыхаютъ спокойно, убитые тяжелой работой, забытые вками, ушедшіе безслдно… А властители не могутъ спокойно лежать въ своихъ склепахъ.
Они встаютъ изъ гробовъ, набрасываются на своихъ потомковъ и гонятъ ихъ впередъ. Ихъ завщаніе — это скрытое въ крови потомковъ безсознательное стремленіе, принуждающее ихъ къ погон за могуществомъ, это — манія, овладвающая ихъ потомками, которая принуждаетъ ихъ стоять твердо, не падать, все выносить, сопротивляться и бороться съ шумно катящейся волной времени.
Ночью они выползаютъ изъ своихъ гробовъ и, какъ бездомные, блуждаютъ въ пустомъ разграбленномъ жилищ, жалуясь на свою потерянную жизнь и ломая костлявыя руки. И они натыкаются только на новыхъ мертвецовъ своего рода…
— Идемъ, Ида,— сказалъ Лео,— уйдемъ отсюда.
Они съ трудомъ открыли стеклянную дверь. Ида вышла на терассу. Проходя мимо двухъ гипсовыхъ оленей, стоявшихъ на лстниц, она, также, какъ въ дтств, погладила рукой ихъ блыя морды. Дрожь пробжала по ея рук, когда она почувствовала холодный камень. На ступеняхъ упавшіе листья каштановыхъ деревьевъ лежали какъ растопыренные пальцы чьей то мертвой руки. И одно только желаніе овладло ею въ эту минуту: оторваться и упасть, какъ эти завядшіе осенніе, листья, уснуть, покорившись судьб…
Они свернули съ аллеи и пошли по узкой, заросшей троп, проходившей около фонтана. Блый мраморный бассейнъ былъ наполненъ зеленой, мутной и вонючей водой. Упавшіе листья, свернувшись лежали на поверхности воды, какъ на стол, а въ вод торчала мраморная фигура: Эросъ, одтый въ плащъ и шапочку изъ черной тины.
— Да, этотъ Эросъ!— Ида вспомнила красиваго, благо стройнаго юношу, который раньше улыбался ей со своего пьедестала. Двичья кровь ея кипла, когда ея взоръ встрчался съ этой божественной улыбкой. Теперь же онъ лежалъ у подножія пьедестала, и жадная сорная трава прильнула къ его бокамъ. Об ноги его были переломаны у самой ступни.
Они прошли мимо старой каменной стны, около которой они такъ часто играли,— а тамъ, дальше, стояли конюшни.
Передъ ними открывался широкій кругозоръ. Шагахъ въ ста отъ ршетки сада вилась по полямъ дорожка, а за ней виднлась группа домовъ, образовавшихъ могучую громаду каменныхъ стнъ. Со всхъ сторонъ высовывались дома, зигзаги крышъ, трубы, церкви, фабрики, рабочія жилища, а за чертой города можно было разсмотрть изолированное кольцо казармъ.
— Когда отецъ еще былъ живъ, здсь ничего не было кром пашней и торфяниковъ,— сказалъ Лео.
— Да,— отвтила Ида,— но въ его рукахъ земля эта была мертвымъ капиталомъ.
— Въ ддушкины времена,— продолжала она, — на этомъ мст былъ лсъ, въ которомъ паслись козули. А тамъ внизу, на берегу озера стоялъ павильонъ съ блыми колоннами. Теперь городъ протягиваетъ свои щупальцы и захватываетъ всю эту землю, участокъ за участкомъ. Говорятъ, что товарищество, купившее это мсто посл смерти отца, хочетъ превратить нашъ старый домъ въ ресторанъ съ театромъ, музыкой, кегель-баномъ и пивомъ.
Грустнымъ взглядомъ окинулъ онъ приблизившіяся вплотную каменныя знанія и къ нему опять вернулась та самая мысль, которая мучила его, когда онъ проздомъ осматривалъ во Франціи имнія, бывшія во владніи Клермоновъ. То были маленькіе, висвшіе на крупныхъ склонахъ замки въ Оверн, виноградники, деревни. И вотъ изъ одной страны въ другую, отъ участка къ участку, Клермоновъ оттсняли до тхъ поръ, пока у нихъ не осталось ни одной пяди земли!
Ида остановилась у большихъ дверей каретника. Ея пальцы напрасно пытались отодвинуть задвижку. Она обернулась и нершительно взглянула на брата.
— Я не могу открыть,— сказала она.
Лео быстро подошелъ и расшаталъ заржавленную задвижку. Она поддалась, тяжелая дверь покачнулась на петляхъ и ихъ обдало тучей пыли.
Лео посмотрлъ внутрь.— Да, сказалъ онъ,— здсь все на старомъ мст.
Въ каретник стояла старая карета, въ которой, по преданію, Клермоны покинули Парижъ и прохались по Франціи и Германіи. Несмотря на то, что толстые ремни, на которыхъ покоился кузовъ экипажа, разорвались и онъ ослъ на оси, карета все-таки была еще очень высока, четыре ступени вели къ дверц, покрытой желтымъ лакомъ. На ней виднлись еще слды дворянскаго герба, который повидимому пытались выцарапать ножемъ, изъ боязни. Карета была покрыта толстымъ слоемъ пыли и во всхъ углахъ ея повисла паутина. Лео попробовалъ открыть дверцу, но вдругъ остановился. Глазами онъ искалъ сестру.
Она же, нагнувшись впередъ, что-то разсматривала.
— Смотри сюда. Лео!— сказала она и показала рядъ крупныхъ отверстій на бокахъ кареты.— Мы вдь думали, что эти дырочки продены какими-нибудь личинками, теперь же, когда дерево окончательно разрушилось я въ нкоторыхъ мстахъ, нащупываю свинецъ. Это наврное остатки пуль, которыя послали въ догонку бглецамъ, когда на нихъ напали около Страсбурга санкюлоты и чуть не взяли ихъ въ плнъ. Но карета эта была сдлана изъ крпкаго дерева. Въ т времена брали для всего прочный матеріалъ. Это вдь цлый домикъ на колесахъ! А теперь карета стоитъ тутъ, разваливается, разсыпается и мы должны оставить ее здсь!
Они вышли изъ каретника и захлопнули дверь. Тяжелая дверь ударилась о косякъ и петли ея наполовину вышли изъ рамы.
Лео устало подошелъ къ сестр. Какъ часто въ дтств, они вдвоемъ прятались отъ міра за этой тяжелой дверью каретника и садились, тсно прижавшись другъ къ другу въ глубь кареты.
И они чувствовали, какъ подъ ними поднималась карета, раскачивалась, приходила въ движеніе и уносила ихъ далеко, далеко… Мелькали поля, дома, мельницы, деревни, высокіе зкмки, виноградники. Вотъ они съ шумомъ въхали на паромъ, подъ ними плескалась рка и переносила ихъ на другой берегъ. Они остановились. Запрягли свжихъ почтовыхъ лошадей, и опять защелкали кнуты, заигралъ рожекъ…
Вдругъ звуки, крики, выстрлы! И они, готовые сразиться, выхватили пистолеты. Мимо нихъ бжалъ народъ: бородатые мужчины съ мушкетами или вилами за плечами, женщины, тащившія за собой на веревкахъ пушку.
Малорослый мужчина въ красной шапк выступилъ впередъ, поднялъ руку и крикнулъ ‘стой’. И вся эта масса окружила карету, цплялась за колеса, дверцы. Пули впивались въ стнк… хать дальше было невозможно, лошади поднимались на дыбы и громко ржали… Имъ не выхать изъ этой сплошной массы людей! Но они должны прохать, они во что бы то ни стало должны хать дальше!..
Лео повернулся къ Ид:— ‘демъ!— сказалъ онъ. Онъ помогъ ей подняться въ сдло и самъ вскочилъ на лошадь.

——

Уличная грязь щелкала подъ копытами лошадей. Лошади фыркали.
Ида Клермонъ замтила, что братъ что-то крикнулъ ей, но она не могла разобрать его словъ и въ отвтъ покачала только головой.
Они хали крупной рысью. Длинные ряды тополей казались Ид какъ бы волнующимися зелеными гребнями волнъ, которые шли на нихъ и разступались при ихъ приближеніи. Она видла, какъ братъ проскакалъ мимо, нагнувшись впередъ, какъ жокей, и крикнула, что они дутъ слишкомъ быстро, но онъ не слыхалъ ея зова. Ей стало вдругъ страшно, что онъ ускачетъ отъ нея.
Онъ былъ уже далеко впереди. Вотъ онъ обернулся къ ней, махнулъ рукой и что то сказалъ. Ида ударила каблукомъ въ бокъ лошади. Лошадь сдлала скачекъ и пошла галопомъ.
— Алло!— крикнула она. Но смутная тревога не покидала ее. Она боялась, что въ форсированномъ галоп брата скрывалось какое-нибудь тайное намреніе, и въ то же время въ глубин ея сознанія мелькнуло неясное предчувствіе, что они бжали, спасались отъ чего-то. Ей чудились крики за спиной, призраки прошлаго преслдовали ее!..
Но она не хотла думать объ этомъ, старалась заглушить свою боязнь и мчалась все быстре впередъ и впередъ.
Загородныя виллы проносились мимо нихъ, словно блыя пароходы съ трехъугольными парусами.
На одномъ поворот имъ преградила путь длинная желзная ршетка, выкрашенная въ блую краску. Ида видла, какъ ея братъ все съ той же поспшностью перескочилъ черезъ загородку и сама послдовала за нимъ.
Лео все время скакалъ впереди, а Ида пассивно слдовала за нимъ по дорог, которая, словно длинная блая лента, вилась передъ ними посреди большихъ зеленыхъ равнинъ.
Но вотъ къ нимъ донесся звукъ духовыхъ инструментовъ и на разстояніи пятидесяти саженей, они увидли толпу людей, идущихъ по дорог. Знамена и красные флаги разввались надъ ихъ головами.
Лео вдругъ остановился и пустилъ свою лошадь шагомъ. Ида догнала его и похала рядомъ съ нимъ. На встрчу имъ шли колонны людей по шести человкъ въ рядъ. Среди нихъ было много женщинъ и дтей, а около бжали большія и маленькія собаки. Вс они направлялись къ мсту торжества, гд была воздвигнута красная трибуна, украшенная большимъ знаменемъ.
Словно по команд, вс эти люди, одинъ за другимъ, осматривали обоихъ всадниковъ. Легкое замшательство произошло въ ихъ рядахъ. Ида погнала свою лошадь. Въ это время изъ толпы выступилъ большой толстый человкъ съ краснымъ флагомъ, на которомъ золотыми нитками былъ вышитъ крендель. Онъ воткнулъ флагъ въ землю и закричалъ:— ‘здсь вы должны подождать! Прежде чмъ вы продете, здсь должны пройти четыре тысячи гражданъ!’ — Въ толп раздался смхъ и изъ нея вышли еще двадцать человки съ блымъ плакатами на шляпахъ, и взявшись за руки, образовали живую изгородь, за которой шла процессія.
Ида Клермонъ безпокойно посмотрла на своего брата. Но онъ сидлъ неподвижно, подбоченившись, сурово глядя на толпу изъ подъ нахмуренныхъ бровей.
Онъ смотрлъ на этотъ темный потокъ людей, съ красными и свтлоголубыми знаменами и со множествомъ маленькихъ бумажныхъ щитовъ съ надписями, которые распредляли эту толпу по ремесламъ, группамъ и городскимъ округамъ. Процессія казалась безконечной. На многихъ красовались высокіе черные цилиндры, они повернули къ Лео свжія лица и угрожающе и насмшливо смотрли на него. Большинство было въ свтлыхъ пальто, нкоторые въ сюртукахъ. Лео поражалъ ихъ сытый видъ. Онъ видлъ толстыхъ женщинъ, несущихъ корзины съ провизіей и нарядныхъ маленькихъ двочекъ, которыя шли рядомъ съ ними. Но вс они казались на одно лицо: все тотъ же грубый и примитивный типъ…
Его ужасала эта необъятная масса людей, образующихъ безконечное множество единицъ, воодушевленныхъ одними желаніями и стремленіями. Мучительная и смутная тревога охватила его: вдь вс эти люди были еще только на пути къ своей цли, а уже требовали своей части!..
Въ былые дни толпа людей, съ ружьями и дубинами, явилась однажды въ его отцовскія владнія требовать своей доли. И своими тяжелыми сапогами они растоптали могущество и культуру цлаго поколнія — пока новые господа не воздвигли новой культуры на ихъ рабскихъ плечахъ.
Вс эти грубыя, круглыя и скуластыя лица выражали, казалось, одно стремленіе: добиться власти и взять свою часть. Жены шли подъ руку съ своими мужьями, а молодые мужчины въ блыхъ фуражкахъ маршировали рука объ руку и пли псни.
За ними шли семь двушекъ въ блыхъ платьяхъ и несли на плечахъ модель дома. Ни одна изъ нихъ не была красива или граціозна. Наиболе красивыя изъ нихъ проводили по всей вроятности время съ своими обожателями и причисляли себя къ высшему классу — пока для нихъ лилось шампанское!..
Семь господъ въ цилиндрахъ и блыхъ галстухахъ приблизились къ ожидавшимъ всадникамъ и съ любопытствомъ смотрли на нихъ. Одинъ изъ нихъ поднялъ руку, а стоявшіе за нимъ стали кричать и махать шапками. Они высмивали и ругали военную форму, забавляясь нервно дрожащими лошадьми.
И все больше росло въ Лео Клермонъ чувство боязни быть раздавленнымъ, растоптаннымъ этой чудовищной массой. Что значилъ онъ физически и нравственно противъ этой массы? Что значили его интересы, вкусы и инстинкты, въ сравненіи съ этимъ колоссомъ, заключавшимъ въ себ тысячу мелкихъ интересовъ, тысячу проклятыхъ инстинктовъ, направляющихся общими путями къ общей цли — власти и могуществу!..
Въ его ушахъ раздавался глухой шумъ, тло подергивалось. И вдругъ онъ понялъ, что эта людская стна, которую онъ видлъ передъ собой, была олицетвореніемъ сопротивленія, непроницаемаго, стойкаго сопротивленія, которое надвигалось на него, черезъ него и грозило раздавить его своею тяжестью.
Онъ выпрямился въ сдл, обернулся къ сестр, слегка кивнулъ ей, поднялъ хлыстъ и свиснулъ своей лошади.
Крики и рычанье понеслись ему на встрчу. Онъ видлъ тысячи рукъ, которые хватали его за ноги, за стремена. За спиной онъ слышалъ голосъ сестры, ея звонкій смхъ. Онъ хотлъ пробиться дальше и не могъ!..
Онъ взмахнулъ хлыстомъ. Рядомъ съ своимъ колномъ онъ замтимъ широкое, безбородое лицо съ припухшими глазами. Онъ ничего не видлъ, кром этого лица. И вдругъ онъ почувствовалъ себя свободнымъ. Лошадь несла карьеромъ черезъ поля. Вдали затихалъ шумъ. Онъ слышалъ только голосъ Иды, которая звала его..
Но онъ все еще видлъ передъ собой это блдное лицо съ припухшими глазами, съ широкой кровавой полосой вдоль лба и лвой щеки…

——

Когда Лео Клермонъ сталъ подниматься по узкой и темной лстниц, которая вела въ его квартиру, онъ столкнулся съ солдатомъ, быстро спускавшимся внизъ.
Лучъ свта упалъ на него и Лео узналъ высокаго фланговою номеръ 54, который теперь стоялъ передъ нимъ, неловко приставивъ руку къ козырьку.
Лео желалъ узнать, что ему нужно было въ этой части казармъ и солдатъ съ трудомъ объяснилъ ему, что онъ исполняетъ роль пожарнаго сторожа и что ему въ это время дня нужно заводить контрольные часы. Лео удовлетворился этимъ отвтомъ, но прежде чмъ отпустить солдата, онъ спросилъ ею: — Номеръ 54, знаете вы, что васъ предложено произвести въ унтеръ-офицеры?
— Точно такъ, господинъ лейтенантъ.
— Но не думайте, что этимъ вы обязаны своимъ качествамъ, поняли?— Лео съ любопытствомъ посмотрлъ на блестящее, красное, несоразмрно маленькое лицо солдата и встртился со взглядомъ его маленькихъ. коричневыхъ глазъ, искрившихся какимъ то особеннымъ флуоресцирующимъ блескомъ. Какія мысли должны были шевелиться въ голов этого индивида, стоявшаго въ принужденной поз подчиненнаго передъ начальникомъ, къ которому онъ едва-ли могъ чувствовать расположеніе? Лео приказалъ ему уйти и когда неуклюжее тло солдата пришло въ движеніе, то у него мелькнула мысль, что человческій организмъ все еще находится на низшей ступени развитія. И ему вспомнились скелеты тхъ допотопныхъ животныхъ, которыя казались ему неудавшимися опытами природы создать сочетаніе силы и подвижности…
Онъ вошелъ въ свою квартиру. Въ его распоряженіи были дв комнаты во второмъ этаж казармы. Онъ намревался сначала поработать, а потомъ, переодвшись, пойти обдать въ офицерское собраніе.
Онъ слъ за свой рабочій столъ, но не могъ сосредоточиться въ продолженіи нсколькихъ минутъ. Постепенно нароставшее ощущеніе подавленности парализовало его движенія. Онъ пытался уяснить себ, какъ написать рапортъ о случившемся. Ему говорили, что газеты уже кричали по поводу этого — какъ они называли — ‘военнаго скандала’.
Онъ не просмотрлъ ни одной газеты, несмотря на то, что купилъ ихъ нсколько экземпляровъ. Ему было трудно вынуть ихъ изъ кармана пальто и прочесть: онъ слишкомъ усталъ!
Впрочемъ онъ уже сообщилъ своему капитану о случившемся. Тотъ насупилъ брови, потребовалъ письменнаго рапорта и наконецъ прибавилъ:
— Я боюсь, что ваша стремительность причинитъ арміи много непріятностей. Мы вдь живемъ въ демократическое время и мы должны стараться быть съ населеніемъ въ ладахъ. Т времена, когда офицеры и чиновники были привиллегированнымъ сословіемъ, уже давно прошли!— Тутъ онъ вздохнулъ и, теребя отпоровшійся шнуръ своей потертой тужурки, продолжалъ: — Мы должны быть рады, когда насъ оставляютъ въ поко. Безумно вызывать критику такими поступками, какъ вашъ. Наоборотъ, мы должны показывать народу, что мы тоже можемъ приносить пользу, какъ и другіе. Я вижу, напримръ, въ нашихъ гимнастическихъ упражненіяхъ большую пользу… Мы должны налечь въ особенности на воспитаніе и обученіе молодыхъ солдатъ, чтобы выработать здоровыхъ и понятливыхъ людей.
Лео Клермонъ всталъ съ кресла и сталъ ходить взадъ и впередъ. Случай этотъ конечно имлъ значеніе, но не касался, по его мннію, ни его полка, ни всей арміи. Что онъ былъ тогда въ мундир, это — не важно! Его возмущала мысль, что теперь толпа совсмъ чужихъ людей считаетъ себя въ прав вмшиваться въ это дло, которое для него самого имло такое важное, глубокое, отчасти еще неясное значеніе.
И онъ старался отвлечься отъ своихъ тяжелыхъ мыслей тмъ, что сталъ разыскивать въ комнат дорогія ему вещи: остатки унаслдованной мебели и разные предметы, привезенные имъ изъ Франціи. Онъ остановился передъ оружіемъ, украшавшимъ стну: тутъ были палаши, шпаги, мечи тропическихъ странъ, ятаганы и кинжалы. Казалось, что на этомъ мст стны висла большая, блестящая звзда. Онъ притронулся пальцами къ гладкой стали и, пріятно содрогаясь, ощутилъ твердость и холодъ металла.
Фантазія его работала и въ его воображеніи эта звзда изъ клинковъ превращалась въ одинъ сабельный клинокъ, сверкавшій въ рук искуснаго фехтовальщика.
Тамъ же вислъ старинный крупнаго калибра револьверъ, который въ то роковое утро Лео съ трудомъ вынулъ изъ окоченлыхъ рукъ отца…
Лео быстро отвернулся. Имъ овладло странное ощущеніе, какъ будто бы за его спиной рухнуло что то тяжелое. Все погрузилось въ бездну, а то, что было внизу, поднималось вверхъ, къ нему…
Разв тутъ могъ помочь ударь хлыста? Онъ погрузился въ кресло, но душевное спокойствіе не возвращалось къ нему.
Онъ сталъ перелистывать свои любимыя книги: исторіи героевъ, собранія древнихъ легендъ и сказокъ, описанія дальнихъ тропическихъ странъ, старыя забытыя сатиры временъ шутовъ — Тилль Эйленшпигель, Брандтъ — и одно рдкое изданіе Сервантеса. Все это были старые фоліанты въ толстыхъ тисненыхъ переплетахъ. На заглавныхъ листахъ сохранялись еще надписи и имена его предковъ.
Онъ отбросилъ книги въ сторону. Онъ вспомнилъ цлый рядъ книгъ, написанныхъ въ послднее время. Во всхъ этихъ книгахъ шла рчь о низшихъ классахъ. Университеты, семинаріи, курсы были заполнены этимъ сословіемъ, которое теперь пробуждается, растетъ и чувствуетъ себя народомъ! Крестьяне наводнили столицу, вытсняя ремесленниковъ, а ремесленники стали купцами, учителями и пасторами. Имъ повезло! Народъ выросъ. Лавочники спекулировали городской землей и богатли. Они добивались мстъ въ высшемъ обществ и воспитывали дтей, какъ аристократовъ. Вс смотрятъ вверхъ, вс стремятся выше!
Лео нагнулся и вытащилъ изъ за письменнаго стола папку, въ которой онъ хранилъ свои наброски, нарисованные имъ въ т давно миновавшіе годы, когда онъ еще чувствовалъ влеченіе стать художникомъ. Онъ просмотрлъ эти рисунки: вс они были блдны, натянуты, безжизненны. Былъ ли у него талантъ? Онъ быстро положилъ рисунки на мсто.
Его судьба была предопредлена его инстинктами и унаслдованными чувствами. И эта маленькая страничка сомнній казалась ему и теперь еще чмъ то таинственнымъ и непреодолимымъ.
Туманный полусвтъ наполнялъ комнату сквозь занавси, мягко прилегавшія къ рамамъ оконъ. Лео задремалъ. Но вдругъ онъ вздрогнулъ и лицо его выразило тревогу.
Предаваться забвенію, прислонившись къ спинк мягкаго кресла, отдаваться всмъ дорогимъ воспоминаніямъ, отдыхать въ мечтахъ, которыхъ было такъ много и которыя никогда не были приведены въ исполненіе! Но вдь такъ именно теряютъ энергію, постепенно опускаются…
Лео ршительно вскочилъ, вымылъ руки и лицо, быстро переодлся и вышелъ изъ комнаты, которая была такъ уютна, такъ соотвтствовала его настроенію…

——

Они поднялись изъ за стола, выпрямили отяжелвшія отъ вина и долгаго сиднія ноги и полушатаясь пошли въ курительную офицерскаго собранія. Они закурили сигары, налили себ ликеръ и тотчасъ же вс окружили лейтенанта Клермона. Они принесли газеты изъ читальной комнаты. Лейтенантъ Веберъ разсказывалъ про набросокъ, только что выставленный въ витрин въ одной изъ редакціи газетъ: Лейтенантъ Клермонъ съ фантастическими усами la императоръ Вильгельмъ, гнался, махая шашкой, за кучкой спасавшихся бгствомъ дамъ. А за нимъ хала верхомъ какая то дама съ ярко-рыжими волосами.
— Сволочь!— закричалъ онъ и ударилъ по столу.
Баронъ Сьекрона, временно прикомандированный къ полку, усадилъ Клермона рядомъ съ собой на диванъ и обнялъ его за шею. Онъ устремилъ впередъ томный взоръ, но не сказалъ ни слова.
Изъ читальной комнаты вышелъ лейтенантъ Крамеръ. Онъ съ яростью раскрылъ газету и въ выдержкахъ прочелъ оскорбительную статью, въ которой эта ‘подлая газетка посмла издваться надъ королевскимъ армейскимъ полкомъ!’ — ‘Пять женщинъ и трое дтей были задавлены бшеными лошадьми. Одинъ ребенокъ находится между жизнью и смертью. Имя лейтенанта еще не извстно. Но онъ и его спутница — дама изъ высшаго свта, госпожа Б., имющая сомнительную репутацію, — оба были пьяны. По всей вроятности, эта парочка здорово позавтракала въ одномъ изъ загородныхъ ресторановъ!’…
Лео Клермонъ вскочилъ, но, пожавъ плечами, слъ обратно на диванъ. Его лицо ничего не выражало, кром равнодушія. Товарищи съ удивленіемъ смотрли на него.
Тутъ баронъ чокнулся съ нимъ: — ‘Спасибо, братъ! Спасибо за храброе дло! Этой сволочи полезно отъ времени до времени знакомиться съ нами’…
Лейтенантъ Веберъ, который былъ совсмъ пьянъ, ударилъ Сьекрона по плечу и вскричалъ:
— Мы смлые стражи страны! Мы добрые слуги отечества!— Онъ залпомъ выпилъ свою рюмку ликера.— Чортъ возьми!— прибавилъ онъ и причмокнулъ языкомъ въ знакъ величайшаго наслажденія.
Тогда лейтенантъ Крамеръ своимъ глухимъ басомъ попросилъ товарищей успокоиться: эта исторія вдь не шутка! Проклятымъ газетамъ нельзя позволять безнаказанно издваться надъ арміей, надъ полкомъ. Онъ предложилъ устроить демонстрацію.
Вс сразу согласились. Одинъ Клермонъ молчалъ. Онъ все время думалъ, что въ сущности все это вовсе не касается полка. Младшій лейтенантъ полка, баронъ Гюлденкранцъ, стоялъ въ сторон отъ другихъ. Онъ, слушая, только улыбался, покручивая свои свтлые усики.
— Какъ вы вс кипятитесь,— замтилъ онъ.— Оставьте чернь, пускай она себ вопитъ. Меня это не трогаетъ.—И онъ вялыми шагами отошелъ въ другую сторону комнаты.
Тутъ Крамеръ ударилъ кулакомъ по столу.
— Я думалъ, что въ нашемъ полку царствуетъ лучшій духъ товарищества!— И понизивъ немного голосъ,— изъ почтенія къ баронскому титулу,— онъ продолжалъ:— Къ счастью мы не вс принадлежимъ къ такому роду людей, который ничмъ не интересуется, за исключеніемъ…— Онъ намекнулъ на всмъ извстныя хроническія наклонности барона.
— Есть нчто, что называется солдатской честью,— продолжалъ онъ, обращаясь къ Веберу.— Мы одно тло и у насъ одна честь. И мы твердо стоимъ плечомъ къ плечу. Никто не долженъ безнаказанно затрагивать нашу честь!
Тутъ вдругъ баронъ сталъ однимъ изъ самыхъ ярыхъ защитниковъ воинской чести. Онъ кидалъ словами, рзко поворачивался то направо, то налво и перебивалъ каждаго новаго оратора. Евгеній Фаберъ, который тотчасъ же занялъ мсто рядомъ съ нимъ, пытался вставить замчаніе:— ‘Мой другъ герцогъ Паттонъ Бетуме фонъ Клайтонъ Пріори разсказывалъ мн однажды…’ — но больше ему не удавалось ничего сказать. Онъ то и дло вставлялъ монокль въ свой лвый глазъ, его тонкій фальцетъ заглушался другими голосами.
Изъ двери читальни высовывались раздраженныя лица старшихъ офицеровъ. Лейтенантъ Терковъ изъ четвертаго батальона, зашедшій въ библіотеку, чтобы посмотрть читается ли его новая брошюра ‘Оборона и христіанство’, приблизился къ групп молодыхъ офицеровъ, но, увидвъ Клермона, остановился и, приподнявшись на цыпочкахъ, сталъ внимательно смотрть на него, стараясь поймать его взглядъ.
— Мой другъ герцогъ Паттонъ…— снова началъ было Евгеній Фаберъ, широко раскрывая ротъ, но его слова опять были заглушены другими голосами.
Только Клермонъ молчалъ, держа въ дрожащихъ губахъ потухшую сигару…

——

Они вышли на стеклянную веранду одного изъ модныхъ ресторановъ и, выбравъ большой столъ, стали ударять по нему своими тросточками, чтобы обратить на себя вниманіе лакеевъ. Баронъ отсутствовалъ. Непосредственно у подъзда офицерскаго собранія какая-то дама позвала его по имени, взяла его подъ руку и скрылась съ нимъ въ боковомъ переулк.
Они потягивались на стульяхъ, небрежно поглядывая на публику и кивая знакомымъ. Лейтенантъ Крамеръ сидлъ на конц стола. Онъ держался необыкновенно прямо и величественно и непрерывно что-то говорилъ, сохраняя все время свой строгій, военный видъ.
Клермонъ прижался въ уголъ дивана, ему хотлось бы быть дома. Какая-то неясная боязнь овладла имъ. И онъ придумывалъ тысячу извиненій, чтобы скрыть эту боязнь. Сначала ему мшалъ свтъ, масса людей, количество которыхъ удесятерялось благодаря отраженіямъ въ сплошныхъ стнныхъ зеркалахъ. Вс ли и пили, вс длали одни и т же движенія и вс пытались выглядть одинаково представительными, одинаково развязными, одинаково солидными. Вс хотли казаться людьми изъ обезпеченныхъ слоевъ общества. Тутъ были журналисты, офицеры, актеры, дамы полу-свта, элегантно одтые приказчики изъ большихъ магазиновъ, маленькая компанія альфонсовъ средней руки и наконецъ отцы семействъ, заказывавшіе большія количества бутербродовъ для всего своего семейства. Ихъ жены въ шелковыхъ кофточкахъ сидли, прислонившись къ мягкимъ спинкамъ диванчиковъ, и презрительно разсматривали ярко-одтыхъ дамъ полусвта.
Ему пришло въ голову, что мысли всхъ тутъ были направлены въ одну сторону. И когда онъ посмотрлъ на своихъ товарищей, имъ овладло чувство глубокой грусти: они пили, посмиваясь надъ какой-то двушкой, глаза которой какъ будто пытались завлечь кого нибудь изъ ихъ среды. При этомъ они равнодушно упоминали и о дл Клермона. Вдругъ Веберъ ударилъ себя въ грудь и, стараясь найти сочувствіе въ глазахъ Клермона, громко крикнулъ:— ‘А, чортъ возьми, je m`en fiche!’
Недалеко отъ нихъ сидлъ какой-то блдный, толстый, далеко не изящный господинъ, который охватилъ обими руками стоявшую передъ нимъ кружку пива.
Веберъ вдругъ вскочилъ:’Voil!’ Къ столу подошелъ другой господинъ съ семитскимъ типомъ лица, поклонился и слъ.
— Проклятый жидъ!— прошиплъ Веберъ.
Клермонъ вмшался: — Это адвокатъ Якобсъ, извстный юрисконсультъ строительныхъ обществъ. Мы знакомы поверхностно, со школьной скамьи…
Въ это время Якобсъ поклонился ему.
Толстый, блдный господинъ, сидвшій по сосдству съ ними, благодаря приходу Якобса, обратилъ вниманіе на эту группу и сталъ пристально смотрть на нихъ.
— Этотъ нахалъ насъ фиксируетъ,— сказалъ лейтенантъ Фаберъ и повернулся. Но Веберъ остановилъ его жестами, желая вставить свое слово: — Разв вы его не знаете?— Онъ назвалъ имя извстнаго редактора.— Это та самая собака, которая такъ издвалась оегодня надъ нашимъ полкомъ!— И онъ вскочилъ такъ быстро, что его стулъ свалился.
Уставивъ глаза на редактора, Веберъ пошатываясь подошелъ къ нему. Вс кругомъ поднялись, чтобы лучше видть. Двушки завизжали отъ удовольствія и вскочили съ своихъ мстъ. Готовый защищаться редакторъ всталъ и сунулъ руки въ карманы брюкъ. Нсколько лакеевъ поставили блюда и съ интересомъ слдили за развитіемъ этой сценки.
Но прежде чмъ Веберъ усплъ открыть ротъ, редакторъ медленно поднялъ руку и толкнулъ его отъ себя. Моментально возникъ большой шумъ: вся группа офицеровъ поднялась на ноги, стала кричать и шумть.
Крамеръ схватилъ Лео Клермона за рукавъ — Клермонъ, уйдемъ отсюда, здсь произойдетъ сейчасъ скандалъ. Вс они невмняемы.— Онъ выступилъ впередъ и просилъ товарищей уйти съ нимъ и не устраивать скандала.
Лео пытался пройти къ выходной двери, но, посторонившись, далъ пройти напиравшей сзади публик. Ему казалось, что онъ до плечъ погрузился въ какую-то темную бездну, а надъ головой его виднется какой-то блый колеблющійся свтъ, принимавшій фантастическія формы. И вдругъ онъ увидлъ опять то широкое, блдное лицо, лобъ и щеки котораго пронизывала изсиня красная полоса. Черты этого лица судорожно исказились какъ бы отъ сильной боли, но постепенно — постепенно перешли въ безсмысленную улыбку и застыли, а большіе, мутные глаза упорно уставились на Лео…
Въ слдующее мгновеніе Лео больше уже ничего не видлъ. Онъ пошатнулся и почувствовалъ, что его раза два повернули. Онъ слышалъ шумный разговоръ и голосъ Крамера, который старался перекричать всхъ. И снова онъ подумалъ, какъ безсильны его товарищи, какъ рискованно было ихъ положеніе!.. Да, имъ суждена была гибель, потому что они не видли, не понимали ничего!..
Вдругъ онъ очутился на улиц. Чей-то голосъ, совсмъ близко около него, сказалъ:— ‘Дайте руку, уйдемъ отсюда!’
Лео оглянулся и увидлъ Гуго Якобса. Онъ молча поклонился и они пошли рядомъ по пустынной улиц.
— Здсь темно,— сказалъ Якобсъ,— и потому грустно идти одному. Вы вдь ничего не имете противъ того, что бы мы пошли вмст? Помните ли вы меня?
— Мы вдь старые товарищи по гимназіи, — отвтилъ Лео. Ему приносило нкоторое облегченіе сознаніе, что онъ не одинъ. При свт фонаря, онъ видлъ лицо Гуго Якобса, острое, энергичное, узкое, какъ топоръ, поднятый для удара. Онъ вспомнилъ, какимъ онъ былъ въ гимназіи. Онъ выдавался среди всхъ своимъ яснымъ умомъ и недюжинными способностями. Его блдную, умную, насмшливую улыбку онъ тотчасъ же узналъ.
— Я васъ очень хорошо помню, господинъ лейтенантъ, несмотря на то, что вы были двумя классами ниже меня. Я помню, какъ вы каждое утро прізжали въ своей коляск, сидя спиной къ спин съ украшеннымъ галунами лакеемъ. Вы носили всегда очень высокіе воротнички и ваши волосы красивыми локонами падали на плечи. Иногда за вами зазжала двочка блондинка. Она одна сидла на козлахъ и правила лошадьми съ непоколебимой серьезностью и полнымъ достоинства лицомъ. Зимой она часто носила на плечахъ накидку изъ благо горностая. Вы были очень похожи другъ на друга.
— Да,— подтвердилъ Лео,— это была моя сестра.
— Вотъ какъ!— сказалъ Якобсъ и улыбнулся.— Я и теперь иногда встрчаюсь съ вашей сестрой у нашихъ общихъ знакомыхъ. Но только въ эту минуту мн стало ясно, что я зналъ ее еще двочкой.
— Тогда я не думалъ,— продолжалъ онъ,— что вы станете офицеромъ. Въ гимназіи я очень любилъ представлять себ будущее моихъ товарищей. Вы мн напоминали тогда тхъ дтей, которыхъ импрессаріи возятъ на концерты. Я думалъ, что изъ васъ выйдетъ хорошій художникъ, я прекрасно помню ваши маленькія изящныя акварели.
— Одно время и я мечталъ сдлаться художникомъ,— отвтилъ Лео,— но потомъ измнилъ свой планъ. Быть художникомъ — это плохая карьера, такъ какъ она влечетъ за собой не только соціальное, но главнымъ образомъ нравственное паденіе. Рисуешь, чтобы продавать и подъ конецъ продаешь самого себя, унижаешь свою идею, свои идеалы, чтобы угодить вкусамъ разбогатвшихъ мясниковъ. Мой отецъ пожелалъ, чтобы я сдлался военнымъ, какъ и онъ. Мое соціальное положеніе указывало мн на эту карьеру.
— Я теперь вспоминаю,— сказалъ Якобсъ,— что вы особенно усердно занимались гимнастикой и спортомъ. Вы прекрасно фехтовали и я всегда завидовалъ вамъ. Съ этой точки зрнія я понимаю, что военная карьера можетъ быть соблазнительной.
Лео кивнулъ головой.— Значить, вы понимаете меня. Еще есть среди насъ такіе, которые наперекоръ времени чувствуютъ въ себ рыцарскія наклонности давно миновавшихъ столтій. аЧто касается меня, то я понимаю стремленія тхъ дней лучше, чмъ наши современныя мщанскія заботы о хозяйств и производств. Именно эти воззрнія и заставили меня сдлаться военнымъ. Только въ нашемъ тсномъ кругу вы еще найдете презрніе къ торгашеству и всякой работ въ настоящемъ смысл этого слова. На тяжелый ежедневный трудъ въ нашемъ кругу смотрятъ какъ на нчто, пошлое и унизительное. Можетъ быть, это остатки міровозрнія кочевавшихъ рыцарей: когда они слзали со своихъ лошадей, то гнали ихъ на засянныя поля осдлаго крестьянина. Какое имъ было дло до чужихъ людей, до чужого имущества!
— И это очень понятно!— прибавилъ Лео, помолчавъ.— Послушайте, что говорятъ люди нашего круга о тхъ, которые работаютъ, производятъ, продаютъ и играютъ на бирж, о тхъ, которые не могутъ и не хотятъ, какъ мы, здить верхомъ, фехтовать, сдавать въ аренду свои помстья, а сами управляютъ ими. Мы называемъ ихъ пошлыми, неспособными къ единодушію плебеями. Мы чувствуемъ въ нашихъ жилахъ силу и преимущества обнаженнаго меча, высшую мораль, и большое равнодушіе къ вопросамъ пропитанія, къ нужд.
— Это такъ,— сказалъ Якобсъ.— И если одинъ изъ тхъ, которые причислюятъ себя къ высшему сословію, встрчается съ кучкой людей, принадлежащихъ къ производительному и торговому низшему сословію, идущихъ къ тому же въ противоположномъ направленіи, то этотъ единъ тотчасъ же заноситъ надъ ними свой хлыстъ…
Лейтенантъ Клермонъ промолчалъ.
Якобсъ продолжалъ: — Такое міровозрніе возможно и поддерживается отдльными личностями, которыя смотрятъ на жизнь, какъ на спортъ, это — непрерывный рискъ людей, не дорожащихъ своей жизнью и жертвующихъ ею ради красивыхъ состязаній. Конечно, такое міровозрніе должно логически приводить къ пренебреженію жизнью другихъ и къ ненависти къ тмъ, которые рады тянуть лямку, лишь бы кое какъ прозябать.
— Но если даже это рыцарское, спортсменское міровозрніе и проводилось сознательно въ жизнь одной опредленной кастой въ т забытыя теперь времена, то въ наши дни оно поблекло, осталось въ вид нжной тни и то только, благодаря вковой обезпеченности высшаго сословія. Съ этимъ вы должны согласиться, — прибавилъ Якобсъ посл минутнаго молчанія.
— Я понимаю,— продолжалъ онъ,— что военная карьера можетъ дать удовлетвореніе вашимъ аристократическимъ стремленіямъ. Въ наше время подвижность и сила выдвигаются опять впередъ. Врно и то, что обращеніе съ оружіемъ во время войны есть самое опасное и рискованное изъ всхъ тлесныхъ упражненій. Но… въ наши дни фехтуютъ уже только тупыми шпагами, одвая предварительно желзную маску. Наше время заставляетъ всхъ и каждаго признавать экономическій принципъ. Все переоцнивается. Теперь требуются реальныя цнности. Паразитовъ стараются устранить. Наше время — время здороваго матеріалистическаго пониманія жизни. И вы можете подвергнуться наказанію, если вздумаете поднять отточенную саблю надъ головой непріятнаго вамъ плебея. Даже хлыстомъ вы никого не смете ударить!
Онъ замолкъ. И Лео, тоже глубоко погруженный въ свои мысли, шелъ молча рядомъ съ нимъ по темнымъ улицамъ. Только изрдка встрчались имъ люди. На каменной лстниц одного подъзда сидла старая женщина, закутанная въ платокъ, и представлялась спящей. Мимо нея быстро прошли двое мужчинъ. Одинъ изъ нихъ, проходя мимо, бросилъ ей какой-то свертокъ, который сейчасъ же исчезъ подъ ея широкимъ платкомъ.
— Можетъ быть, это были воры,— сказалъ Якобсъ.— И у нихъ, наврное, есть свое спортсменское презрніе къ тяжелой работ. Въ сущности вс мы паразиты на этой плодоносной земл и только даромъ поглощаемъ ея углеродъ и кислородъ.— Онъ на минуту остановился у почтоваго ящика.— Это письмо я посылаю одному кліенту. И это непріятное письмо. Мое положеніе часто связано съ непріятными порученіями. Не разъ я завидовалъ вамъ, что у васъ есть лошадь, сабля и… хлыстъ!
Они перешли деревянный мостъ, который велъ черезъ крпостные рвы въ казарму.
— Теперь я дома, — сказалъ Лео. Онъ грубоко вздохнулъ отъ сильной усталости.
— А мн еще далеко до моего дома, — сказалъ Якобсъ.— У меня были свои причины, побудившія меня провожать васъ. Одна изъ нихъ: это боязнь и безпокойство, которые охватываютъ меня, когда я думаю, что мн нужно идти домой. Теперь я долженъ вамъ пожелать спокойной ночи и попросить васъ передать мой привтъ вашей сестр.
Но Клермонъ не слышалъ его словъ. Онъ остановился, какъ вкопанный, около узкаго переулка между казарменными зданіями. Въ углу стояло четверо или пятеро солдатъ около фонаря, свтъ котораго падалъ на большую кучу разбитой мебели. На мостовой лежалъ опрокинутый, поломанный и полуобгорвшій столъ, нсколько разбитыхъ стульевъ и какая-то обгорвшая масса, по всей вроятности это былъ шкафъ, такъ какъ изъ него высовывалось платье. И когда Лео посмотрлъ на свои окна, то увидлъ дв черныя неровныя дыры. Длинные языки копоти поднимались вверхъ по стн. А изъ входа въ казарму черезъ порогъ текла вода. Одинъ изъ солдатъ подбжалъ къ большой куч конскаго волоса и сталъ топтать ее ногами. Тяжелый, желтый дымъ заволокъ его и въ воздух распространился удушливый запахъ.
— Если желаете, пойдемте ко мн. Вы теперь не имете убжища,— предложилъ Якобсъ.
Клермонъ отказался. Онъ былъ ошеломленъ, разбить. И въ это мгновеніе мысль, что у него нтъ крова и угла, вызвала у него нчто врод отчаянія.
— Постите мейя въ другой разъ,— сказалъ Якобсъ, поклонился и пошелъ своей дорогой.
Лео Клермонъ поднялся по полу обгорлой лстниц, въ сопровожденіи сержанта и остановился у дверей своей квартиры. Подъ нимъ черная яма въ два этажа глубиной. Только на самой отдаленной стн блестла еще звзда клинковъ — единственное, что пощадилъ огонь…
Сержантъ показалъ ему остатки мшка съ соломой, подложеннаго у входа въ его квиртиру и предварительно облитаго даже керосиномъ.

——

Ида Клермонъ подходила къ дому Нельсонъ, старому, огромному зданію, которое было прежде торговымъ складомъ.
Слуга отворилъ ей дверь. Его лицо выразило откровенное презрніе, когда енъ узналъ Иду Клермонъ.
Ида поднялась по широкой блой лстниц наверхъ. Пройдя жилую комнату, заставленную мягкой шелковой мебелью и массой бездлушекъ, она снова вышла на лстницу, ведшую во второй этажъ. Одинъ изъ братьевъ Бэссъ Нельсонъ промчался, ругаясь, мимо нея. Его лицо было блдно, какъ полотно. Изъ комнаты, изъ которой онъ только что вышелъ, раздавались хриплые голоса, звавшіе его по имени, по всей вроятности тамъ были гости, оставшіеся посл вчерашней попойки, такія попойки часто затягивались на нсколько дней.
Ида пошла дальше и, подойдя къ комнат Бэссъ Нельсонъ, постучалась и вошла.
Эта комната была съ небольшимъ сводомъ. На потолк были нарисованы голубые дэльфины и чайки.
Стны были снжно блыя: стройные пилястры въ форм крокусовъ возвышались между большими овальными медальонами, на которыхъ были нарисованы темные голые люди, мужчины и женщины, въ странныхъ задумчивыхъ позахъ, на берегу темно голубой извилистой рки.
Окна состояли изъ блыхъ деревянныхъ ршетокъ и, отъ ослпительной близны стнъ и потолка, улица виднвшаяся въ окн, казалась боле темной, чмъ сама комната. Однако внизу комнаты господствовалъ мягкій, ласкающій полумракъ, обволакивавшій вс предметы. Полъ покрыть былъ блдно-зеленымъ ковромъ, а низкіе диваны и мягкія стулья, обитые чернымъ бархатомъ, трудно было отличить отъ темнаго дубоваго паркета.
Бэссъ Нельсонъ лежала съ книгой въ рукахъ на темной медвжьей шкур, положивъ ноги на каминную ршетку. Красное пламя камина освщало ее.
Ид казалась не уютной эта комната, стиль которой былъ точно скопированъ съ одного англійскаго художественнаго журнала. Вс эти дорогія вещицы изъ кипарисоваго дерева и слоновой кости мало привлекали ее. Ей нравились только многочисленныя иллюстрированныя изданія въ чудныхъ сафьяновыхъ и кожанныхъ переплетахъ, небрежно брошенныя въ углу. Ей хотлось бы имть возможность брать каждый день одинъ изъ этихъ томовъ въ руки и, скользя пальцами по желтой веленовой бумаг, уноситься мыслями въ возвышенныя области утонченнаго искусства.
Какъ мало въ сущности времени удляла она искусству! Она ничего не знала объ искусств и художникахъ. Ея кругъ вращался совсмъ въ другой сфер.
Она чувствовала себя сегодня униженной среди кричащей роскоши этой комнаты и втайн соображала, какія большія суммы были затрачены на это убранство. Ея безпокойство и страхъ становились все мучительне и безнадежне.
Сегодня утромъ она получила письмо отъ Гуго Якобса, который увдомлялъ ее, что кредитъ ея исчерпанъ и выражалъ желаніе переговорить съ ней о новомъ соглашеніи. Письмо это вызвало въ ней непріятное чувство, отъ котораго она еще до сихъ поръ не могла отдлаться.
Когда Ида вошла въ комнату, Бэссъ Нельсонъ повернулась къ ней лицомъ и кивнула головой. На диван лежала, свернувшись въ комокъ, какъ маленькій зврекъ, Роза Валь и спала.
— Ида, — сказала Бэссъ Нельсонъ: — подойди ко мн и сними чулки съ моихъ ногъ. Холодъ пронизываетъ мое тло, мои колна стали совсмъ ледяными.
Ида встала передъ ней на колни и, снявъ чулки съ ея ногъ, взяла ихъ въ свои руки. Бэссъ Нельсонъ вздрогнула отъ удовольствія. Это былъ удобный моментъ попросить у нея совта и помощи. Но Ида вдругъ вспомнила, какъ Бэссъ однажды предложила ей въ подарокъ одно изъ своихъ поношенныхъ шелковыхъ платьевъ, и потому молчала. Въ ея голов вдругъ почему то пронеслось въ этотъ моментъ воспоминаніе о маленькой драгоцнной шкатулк изъ слоновой кости, куда Бэссъ Нельсонъ прятала свои карманныя деньги,— свертки золотыхъ монетъ, которые такъ уютно помщались между блыми атласными подушечками шкатулки.
Бэссъ Нельсонъ бросила книгу на колни Иды. Это былъ списокъ офицеровъ арміи.
— Каталогъ! сказала она и засмялась.— Передъ именами тхъ, въ жилахъ которыхъ, какъ мн кажется, кровь течетъ живе, я поставила крестики. Но къ чему мн эта блая, малокровная книга? Должно быть, твои руки уже остыли, Ида! Меня они по крайней мр больше не согрваютъ. Тебя смнитъ Роза. Она, наврное, запаслась тепломъ во время сна.
Роза Валь пошевелилась и, крпко прижавъ руки къ груди, повернула голову къ своимъ пріятельницамъ и улыбнулась. Ида внимательно посмотрла на нее и слегка дотронулась до ея руки. Тогда Роза вскочила и черезъ минуту она уже стояла на колняхъ передъ Бессъ Нельсонъ, льстиво прижимаясь головой къ ея щек. Въ тоже время она посматривала на Иду, какъ будто желая уловить выраженіе ея лица. И когда Ида пристально посмотрла на нее, то Роза сначала поблднла, а потомъ густо покраснла. Ид вспомнилось все, что она слышала объ этой маленькой, страстной и неосторожной женщин, которая даже тутъ не могла совладать съ своими чувствами.
Да. Роза Валь, это маленькое созданіе съ животными инстинктами, принадлежала къ тмъ счастливицамъ, которыя никогда не раздумываютъ, не сомнваются, не колеблются, а прямо бросаются въ объятія мужчин, но въ одинъ прекрасный день пробуждаются въ ужас и тревог.
Ида провела рукой по ея щек.— Ты больна? Ты блдна и дрожишь!— сказала она. Роза Валь испуганно вскочила, подошла къ венеціанскому зеркалу и спросила, дйствительно ли она такъ гадко выглядитъ сегодня? Она чуть не заплакала отъ огорченія.
— Пойдемте, — сказала Бэссъ Нельсонъ, — у меня есть кое-что, что, должно быть, и васъ позабавитъ.— И опираясь на своихъ пріятельницъ, она встала и подошла къ зеркалу, чтобы поправить туалетъ. Тамъ же она взяла красную пудру и напудрила свои щеки.
— Все равно,— сказала она. Сегодня я какая-то срая и руки у меня лиловыя. Quand mme!
Черезъ длинные корридоры и кухню, стны и полъ которой были выложены изразцами, двушки вышли на чердакъ и, пройдя подъ косой черепичной крышей, подошли къ большому слуховому окну, передъ которымъ была устроена площадка.
— Я купила четыре выводка голубей у управляющаго магазиномъ,— сказала Бэссъ Нельсонъ.— Вонъ тамъ сидитъ его сынъ и ждетъ моего сигнала.
Она взяла два ружья большого калибра и передала одно изъ нихъ Ид. Но Иду не занимала эта охота. Она чувствовала сильное утомленіе. Препятствія, которыя ей приходилось постоянно преодолвать, совсмъ измучили ее. Уныло поставила она ружье обратно въ уголъ.
Между тмъ Роза Валь сла, закрывая ротъ носовымъ платкомъ. Ея большіе свтлые глаза блуждали, а сама она слегка вздрагивала. Ида украдкой разглядывала ее, почувствовавъ внезапно симпатію къ этой маленькой изнженной двушк, безъ сомннія уже брошенной и дрожащей отъ страха передъ возможностію послдствій слпого мгновеннаго увлеченія. Впереди: открытіе, паденіе…
Ида готова была уже предложить подруг свою помощь, свой совтъ, но тутъ же вспомнила, что ей самой надо бороться за свое положеніе и она сама нуждается въ помощи…
На одной изъ сосднихъ крышъ показались три мальчика. Они осторожно подкрадывались къ голубятн. Одинъ изъ нихъ, самый маленькій плакалъ.
— Онъ плачетъ,— пояснила Бэссъ,— потому что голуби, купленные мной у его отца, принадлежали ему.— И, поднявъ ружье, она продолжала:
— У меня сильное желаніе попасть въ него, чтобы посмотрть, какъ онъ скатится съ крыши. Къ сожалнію это не разршено!
По данному сигналу одинъ изъ мальчиковъ открылъ голубятню. Словно блый комъ, вывалился оттуда голубь, расправилъ крылья и закрутилъ надъ крышей. Бэссъ Нельсонъ подняла ружье и прицлилась. Раздался выстрлъ. Голубь сталъ кружить безпокойне, подымаясь все выше и дальше.
— Еще одного!— Бэссъ Нельсонъ подала сигналъ, хлопнувъ въ ладоши. И новый голубь, сизый и хохлатый, вылетлъ изъ голубятни и слъ на крышу.
Раздался выстрлъ. Показался голубой дымокъ и голубь покатился по крыш, повисъ на нсколько мгновеній на краю желоба и, наконецъ, упалъ на мостовую.
Ид Клермонъ стало не до себ. Она отвернулась и прошла въ корридоръ. Но здсь было темно, сыро и пахло крысами и плсенью. Дрожь пробжала у ней по спин и она снова подошла къ слуховому окну.
Опять взлетлъ голубь и сейчасъ-же за нимъ другой. Ида быстро схватила ружье, прицлилась и выстрлила, но не попала. Она была разочарована и возбуждена. Вдь она хотла только попасть, а не убить это маленькое трепещущее созданіе! Но ей не везло нигд и ни въ чемъ! Это письмо, этотъ отказъ!!.. Она начала подсчитывать въ ум свои расходы и испугалась той большой суммы, которой они достигли въ такое короткое время.
Теперь кружилась уже цлая стая голубей надъ дворомъ. И они одинъ за другимъ падали, глухо ударяясь о камни мостовой.
— Если бы былъ кто-нибудь, кто подобралъ бы для меня этихъ голубей,— сказала Бэссъ Нельсонъ.— Мн жалко чудныхъ перьевъ, которыя падаютъ въ грязь и будутъ ощипаны чернью. Я бы сдлала изъ нихъ прекрасное употребленіе. Мн бы хотлось сдлать всю шляпу изъ этихъ перьевъ. А голуби пошли бы на паштетъ моимъ братьямъ на ихъ пирушкахъ.
Ида посмотрла на нее съ непріязненнымъ чувствомъ. Значитъ, это длалось не изъ любви къ спорту, а просто потому, что ничего не должно было пропадать даромъ?
— Однако это очень трудно,— сказала Бэссъ Нельсонъ.— Голуби напуганы и держатся въ отдаленіи. Эти глупые мальчики должны бы были пригнать ихъ сюда. Тамъ еще осталось боле пятидесяти голубей.
Роза Валь предложила разсыпать ячмень передъ слуховымъ окномъ. И дйствительно, вскор прилетли голуби, сначала четыре, потомъ еще пять и наконецъ еще семь, и стали клевать желтыя зерна на расстояніи нсколькихъ шаговъ отъ нихъ, большой зобастый голубь очутился даже совсмъ около нихъ.
Ида быстро схватила ружье и выстрлила. Все новые и новые голуби падали на крышу. Между ними были и черные, и зеленые, и сизые, и лиловые, и блые голуби. Голубятня пустла. Доска противъ слухового окна была залита кровью, протекавшей крупными густыми каплями сквозь трещины доски на черепицы крыши.
Бэссъ Нельсонъ стояла на колняхъ передъ отверстіемъ и стрляла по голубямъ, клевавшимъ зерна. Мертвыхъ голубей она брала за крылья и бросала назадъ. Куча за ея спиной все возростала.
Бэссъ Нельсонъ считала при этомъ убитую дичь:— тридцать, тридцать два…— Она стрляла только по тмъ голубямъ, которые садились совсмъ близко. Ея глаза блестли, волосы растрепались. Посл каждаго выстрла она мняла ружье, Ида и Posa должны были только заряжать. И Роза Валь неутомимо помогала ей, хотя она при каждомъ выстрл пугалась и вздрагивала, ее охватывалъ ужасъ при вид такого громаднаго количества мертвыхъ птицъ и крови, которая текла повсюду.
Бэссъ Нельсонъ никакъ не могла попасть въ одного большого благо голубя, который сидлъ недалеко отъ нея и клевалъ зерна. Онъ не обращалъ никакого вниманія на стрльбу и спокойно поглядывалъ на нее своими маленькими черными глазами.
Бэссъ Нельсонъ подалась далеко впередъ и снова прицлилась. Ея пріятельницы должны были лечь ей на ноги, чтобы поддержать ея равновсіе. Ида чувствовала страшное напряженіе мускуловъ въ бокахъ и ногахъ Бэссъ Нельсонъ, пока не раздался выстрлъ и наступило освобожденіе.
Съ помощью Иды удалось попасть въ голубя.
Но онъ еще не былъ мертвъ. Бэссъ Нельсонъ взяла его въ свои блдныя руки, и кровь потекла по ея пальцамъ. Она приложила ухо къ маленькому, теплому туловищу и прислушивалась къ постепенно замирающему біенію сердца.
Она вдыхала въ себя теплый кислый запахъ крови и смотрла на красную жидкость, которая все текла — текла — и текла…
И Ида видла, какъ краснли ея щеки, какъ раздувались ея ноздри. Лицо Бэссъ Нельсонъ казалось теперь полне, линіи нжне, выряженіе мягче и тепле. Глаза загорались какимъ-то мистическимъ огнемъ, а за красными губами сверкали маленькіе, блые, острые зубы…

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Ида съ отвращеніемъ отвернулась отъ нея и снова подумала о томъ, какъ тяжела, некрасива и безнадежна жизнь!

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

А Роза Валь все топталась на своихъ высокихъ парижскихъ каблукахъ среди мертвыхъ голубей, терзаемая своимъ страхомъ, своимъ собственнымъ тайнымъ страхомъ…

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

——

Наконецъ показался свтъ, освщенное окно дома. Это, должно быть, кабакъ. Вотъ появилась и мельница, казавшаяся въ темнот большой черной шляпой съ громаднымъ крестомъ. Очертанія ея расплывались въ туман дождя и ночной темноты.
Въ. это мгновеніе на небосклон показался тонкій и длинный снопъ благо свта, онъ спустился на землю и сталъ быстро двигаться по полямъ. Вдругъ все освтилось кругомъ и вдали показался большой круглый дискъ, который все приближался — беззвучно и быстро.
Лейтенантъ Клермонъ обернулся. Онъ увыплъ свою роту: длинный развернутый рядъ освщенныхъ, застывшихъ, блыхъ, какъ гипсъ, лицъ. Блестящія пуговицы солдатскихъ мундировъ отчетливо выдлялись на темномъ фон, отражая сверкавшій на горизонт дискъ, расположенный на высшей точк холмистой линіи. Пока они бжали, свтъ преслдовалъ ихъ. Благодаря этому казалось, что они не двигаются съ мста, что они при всемъ стараніи не могутъ выйти за предлы этой узкой полосы свта.
— Стой!— скомандовалъ Лео:— Ложись!
На юго-восток раздался выстрлъ, короткій и сухой ударъ. И съ этого момента началась стрльба съ расположенныхъ впереди фортовъ, казалось, что тишина постепенно уплывала куда-то. Изрдка раздавались выстрлы тяжелыхъ крпостныхъ гаубицъ, заглушавшіе весь остальной шумъ, точно раздльные, короткіе, могучіе удары молота. И куда ни скользилъ свтъ электрическаго прожектора, везд виденъ былъ пороховой дымъ, тяжелыя, вспыхивавшія заревомъ, облака, которыя ползли по холмистому кряжу на горизонт.
— Впередъ!
Рота вскочила на ноги, пробжала нсколько сотъ шаговъ и опятъ прилегла. Опять поползъ свтъ прожектора, обыскивая равнину, какъ будто-бы большое слпое животное искало добычу своимъ длиннымъ блымъ хоботомъ.
Съ юго-запада, совсмъ близко раздался трескъ ружейныхъ залповъ. Нужно было очистить позицію. Прибылъ рапортъ отъ главной арміи. Солдатъ, принесшій рапортъ, стоялъ, вытянувшись, передъ Клермономъ и сиплымъ голосомъ передавалъ распоряженіе.
— Подайте! чортъ васъ возьми!— закричалъ Лео.— Васъ вдь уже давно перестрляли!
Огонь фортовъ затихалъ: пороховой дымъ сползалъ въ котловину, казалось, что горитъ весь горизонтъ. Невдалек выскочили тонкія огненныя струйки сигнальныхъ ракетъ. А внизу, рядомъ съ желзнодорожнымъ мостомъ непрерывно появлялись изъ за крутой насыпи маленькія огненныя молніи.
Но сама по себ ночь была такъ тиха! Осенняя смерть наложила уже свой отпечатокъ на все окружающее. Природа, умирая, безмолвствовала. Только люди шумли, стрляли, метали огни и разстилали вонючій дымъ по холоднымъ полямъ.
— Стой! Ложись!
Лейтенантъ Клермонъ лежалъ, плотно прижавшись животомъ и грудью къ земл, которая издавала гнилой и кислый впаахъ.
Тутъ и тамъ выступали изъ земли свжіе побги озимыхъ хлбовъ. Его солдаты перегнали его и вс разомъ распластались на земл, казалось, что тяжелые ранцы придавили ихъ къ ней Когда они поднимутся, то на сырой почв, наврное, останутся посл нихъ отпечатки ихъ колнъ, пальцевъ и пуговицъ,— быть можетъ, даже отпечатки ихъ носовъ и большихъ жадныхъ мордъ!.. Вдь они привыкли сть землю, сть даже навозъ съ удобренныхъ полей!— подумалъ Лео.
Согласно распоряженію, они пролежали въ такой поз цлый часъ. Лео Клермонъ догадывался, почему его заставили занять эту позицію. Передъ ними ползли тутъ и такъ развдчики. Гвардейскій полкъ, расположенный впереди нихъ, долженъ былъ развернутой ппью броситься на передовыя позиціи врага, огонь котораго трещалъ на юго-восток. А онъ долженъ былъ со своей ротой лежать въ резерв. По всей вроятности какой нибудь генералъ думалъ имъ воспользоваться въ ршительный моментъ. На возвышенности, около мельницы, стояла, разговаривая и покуривая сигары, группа всадниковъ, это былъ генеральный штабъ. Онъ двигалъ своими шахматными фигурами и разсылалъ соотвтствующія распоряженія. Наврное, тамъ наверху, вс очень мило болтали и забавлялись этой игрой.
А они-то все продолжали лежать! Дождь тихо падалъ имъ на спину. Капли воды проникали за воротникъ и въ рукава. Скоро они промокли до костей. Въ сущности было и глупо и безсмысленно лежать здсь, животомъ въ грязи, только потому, что тамъ впереди палили холостыми зарядами. Все это комедія, плохая шахматная игра!
Но вдь въ этомъ то и заключалась вся суть маневровъ! Къ чему же было стремиться какъ не къ созданію красивыхъ комбинацій, неожиданныхъ эффектовъ! Въ томъ то и дло, что нужно было сдлаться выносливымъ спортсменомъ, умющимъ отлично обращаться съ многочисленнымъ подготовленнымъ матеріаломъ, будь то съ рискомъ жизни или только ради созданія новаго рекорда — все равно!
Раздался сигнальный рожокъ. Гвардія начала отступать, бжала такъ, какъ будто ради спасенія жизни. Она была разбита, уничтожена. А что если бы въ нихъ стрляли не холостыми, а боевыми патронами?— не обратились-ли бы они въ бгство тогда еще раньше?
И Лео раздражала мысль, что этимъ машинамъ, лежавшимъ передъ нимъ съ винтовками на прицлъ, онъ не смлъ отдать приказанія стрлять боевыми патронами.
Впередъ!
Солдаты грузно поднялись, неуклюже побжали впередъ, нкоторые изъ нихъ попали по поясъ въ наполненый водой широкій ровъ. Они завопили, остановились и стали выжимать свои штаны.
Лейтенантъ Клермонъ, бранясь, подбжалъ къ нимъ. Почему, чортъ возьми, они не бжали осмотрительне? И почему они остановились и вытаращили глаза, какъ будто-бы ждали, что имъ принесутъ полотенца?
Онъ набросился на длиннаго унтеръ0офицера, который опустился на землю и намренъ былъ снять свои сапоги, чтобы вылить изъ нихъ воду. Лео приказалъ ему встать. И тотъ всталъ передъ нимъ въ струнку, на одной ног, держа за штрипку снятый сапогъ, изъ груди его вырвался какой-то странный сердитый хрипъ.
И опять вс побжали впередъ, одинъ за другимъ перепрыгивая черезъ заборъ. Передъ ними были высокіе ряды терновника. Лейтенантъ погонялъ солдатъ, браня ихъ и щелкая языкомъ такъ, какъ будто онъ погонялъ лошадей.
Тамъ наверху должны быть форты. Оттуда вроятно хорошо была видна эта величественная картина битвы. Изрдка тамъ вспыхивалъ огонь выстрловъ. Изъ башенныхъ орудій раздался сухой выстрлъ.
Здсь же внизу ничего не было видно. Казалось, что въ дйствіи находятся не тысячи, а только двадцать, тридцать солдатъ.
Эти дома у опушки лса должны были бы стоять въ огн, а на самомъ дл ихъ силуэты едва были замтны на темномъ фон тихой ночи. Впрочемъ и этотъ лсъ долженъ былъ бы быть вырубленнымъ, а онъ мирно стоялъ на своемъ мст и скрывалъ за собой церковь и еще одну мельницу, которая тоже должна была быть объята пламенемъ!..
А эти люди передъ нимъ? Вдь и они должны бы были падать на колни, стрлять, валиться навзничь, биться, кричать и валяться въ лужахъ крови…
Опять вспыхнулъ передъ ними ружейный огонь, раздался трескъ, какъ будто-бы надъ ухомъ разорвали пополамъ кусокъ полотна!..
Лео сильно вздрогнулъ и механически, какъ по приказу, скомандовалъ:— Цпь стрлковъ — впередъ! Прицлъ 400! Пли!
Раздалось щелканье ружейныхъ замковъ. Еще нсколько отдльныхъ выстрловъ на лво, потомъ цлый рядъ выстрловъ по всей линіи и, наконецъ, непрерывная, частая пальба. Онъ послушалъ еще немного, посмотрлъ въ темную даль и, чувствуя сильное напряженіе нервовъ, какъ передъ опаснымъ прыжкомъ, на колняхъ подползъ къ ближайшему забору. А его солдаты опять обогнали его и въ безпорядк забжали далеко впередъ…
Вдругъ надъ его ухомъ раздался сильный свистъ, вода и грязь брызнули ему въ ротъ. Этотъ звукъ ясно и отчетливо отличался отъ остальной стрльбы. Онъ вскочилъ и схватился рукой за шашку. Опять онъ услышалъ такой-же протяжный рзкій свистъ, совсмъ близко отъ своего лица,— новый выстрлъ — и опять одинъ…
Онъ шарахнулся въ сторону и упалъ подъ прикрытіе кустовъ, росшихъ около забора. Теперь онъ не слыхалъ больше ни одного такого характернаго выстрла боевымъ патрономъ, онъ слышалъ только перестрлку холостыми зарядами. Въ сустав лвой кисти онъ чувствовалъ жгучую боль и ощутилъ мокрую, липкую струйку крови, бжавшей по рук.
Тутъ онъ понялъ, что въ него стрляли четыре раза боевыми патронами, что послдній выстрлъ задлъ и поцарапалъ ему лвую руку. Онъ плотно обернулъ вокругъ руки свой носовой платокъ, поднялся и побжалъ за своимъ отрядомъ. И вдругъ почувствовалъ страшное уныніе, усталость, малодушіе…

——

Большой толстый господинъ вышелъ изъ конторы Якобса и столкнулся съ Идой, которая поднялась въ это время со стула. Онъ извинился, поднялъ цилиндръ и крикнулъ Якобсу, который показался въ дверяхъ: — Вы еще услышите обо мн, когда въ вашихъ рукахъ будетъ управленіе и контроль!— И, уходя прибавилъ: — Вы просто сошли съ ума! Прощайте!..
Когда онъ ушелъ, Якобсъ подошелъ къ Ид и сказалъ: — Я давно видлъ васъ здсь, но не могъ отдлаться отъ этого непріятнаго человка.— Онъ провелъ рукой по своему блдному лицу.— Войдите, Ида — прибавилъ онъ, указывая на дверь кабинета — сейчасъ у меня не особенно весело на душ. Меня одолваютъ акціонеры, вторые угрожаютъ мн экстреннымъ общимъ собраніемъ.— И слдуя за ней въ полутемную, устланную коврами комнату, онъ продолжалъ:— Я состою еще представителемъ одного акціонернаго общества, которое покупаетъ земли въ предлахъ города и продаетъ ихъ. Меня раздражаетъ, что эти трусливые дураки мшаютъ мн какъ разъ тогда, когда передо мной развертываются такія широкія перспективы. Но ваше присутствіе возбуждаетъ меня, какъ эфиръ. Спасибо, что вы пришли.
Ида слегка кивнула головой. Она не знала, съ чего начать, мысли какъ то странно перепутались въ ея голов и она не находила словъ для своей бесды съ нимъ.
Наконецъ онъ сказалъ: — Ида, вы будете моею!— Онъ улыбался, но голосъ его дрожалъ. Она вздрогнула, теплая струя прошла по всему ея тлу. Но когда Якобсъ всталъ и съ усталымъ видомъ сталъ ходить по комнат, то Ида успокоилась.
— Нтъ,— сказала она.— Да и какую пользу это могло бы принести намъ?
Онъ задумчиво отвтилъ: — Если-бы и не принесло пользы, то могло бы во всякомъ случа служить нашимъ планамъ. Если каждый изъ насъ и не составляетъ необходимаго условія для успха другого, но все же мы можемъ стать необходимыми другъ другу. Я нуждаюсь въ стимул, въ поощреніи. Я длаюсь сильне, когда чувствую вашу маленькую, теплую ручку въ своей рук. Вы должны взять мою руку Ида, какъ тогда вы брали кій, чтобы бросить мячъ, и вмст мы достигнемъ нашей цли!…
— Вы не можете удержаться на высот, у васъ нтъ выдержки,— возразила Ида: — вы скоро почувствуете утомленіе и впадете въ отчаяніе. Я вамъ не довряю. Вы сметесь надъ собой и надо мной. На васъ нельзя положиться.
— Дайте мн вашу руку,— возразилъ онъ:— и вы увидите, съ какимъ восторгомъ я буду отдаваться наслажденію минуты, съ вашей рукой въ моей! Когда вы будете принадлежать мн? Мы подходимъ другъ къ другу, Ида. Любите вы меня?
— Я не знаю,— отвчала она.— Да дло вдь не въ этомъ.— Ея взглядъ упалъ на его волосы, которые были очень тонкіе и въ тоже время очень густые. Какое-то чувственное увлеченіе охватило ее въ это мгновеніе и она ощущала физически вс его желанія, направленныя къ ней.
— Гуго,— спросила она наконецъ.— Почему я вамъ такъ нравлюсь?
— Потому что вы блондинка,— сказалъ онъ.— Потому что я васъ понимаю и потому еще, что я нахожу родственныя черты между вашей свтлой и моей темной личностью. Долженъ ли я еще иначе объяснить вамъ это?
— Нтъ,— отвтила Ида и закрыла глаза.
— Слушайте, — продолжалъ онъ: — вдь нашъ союзъ былъ бы весьма разумнымъ дломъ. Мы дополняемъ другъ друга. Соединившись, мы будемъ очень сильны и будемъ въ состояніи заработать много денегъ.
— А теперь?— спросила Ида.— Теперь вы разв ничего не зарабатываете, несмотря на ваши спекуляціи?
— Нтъ, — сказалъ онъ.— Я теряю. Но у меня есть въ виду большое, смлое предпріятіе. Мои руки еще не связаны. До общаго собранія у меня не могутъ отнять управленіе длами. Мн извстны нкоторые факты, я подмтилъ симптомы и уже направилъ коммиссіонеровъ по слдамъ. Мы можемъ купить земли по дешевой цн, т, которые ихъ продаютъ, не подозрваютъ, что он вскор будутъ стоить милліоны. Нкоторыя, находящіяся пока за чертой города, общины будутъ скоро лежать въ пасти чудовища — столицы. И раньше будущаго года они будутъ проглочены. У меня есть врные источники. Но это требуетъ большой затраты денегъ, нужно рискнуть капиталомъ. Выигрышъ будетъ большой, и онъ почти вренъ!
— И вы купите?— спросила Ида.
Онъ пожалъ плечами.— Къ чему? Сдлай я это теперь, то экстренное общее собраніе акціонеровъ отниметъ у меня управленіе и къ тому же еще надругается надо мной. Эти глупыя мелочныя головы конечно ничего не подозрваютъ, и я не могу растолковать имъ это. Я имъ достаточно ясно намекнулъ. Но они мн не врятъ!
— А вы купите, имъ на зло!
— А если окажется, что мои источники неврны и эти участки къ новому году будутъ имть только половину стоимости по закладной…
— Что же тогда?— быстро спросила Ида?
— Уголовное дло! Или во всякомъ случа — на границ уголовнаго дла.— Онъ повернулся на каблук и отошелъ къ окну. Затмъ онъ снова подошелъ къ Ид и взялъ ее за об руки. Ида,— сказалъ онъ нжно.— Я хочу построить большое зданіе изъ камня, стекла и желза и назвать его вашимъ именемъ. Вы должны быть моей или, по крайней мр, жить нкоторое время со мной, должны стать моей на нсколько мсяцевъ, на одну недлю, на одну ночь, если вы не хотите подарить мн больше времени, Ида! Я хочу чувствовать ваши поцлуи на моихъ губахъ, я хочу, чтобы вы мн принадлежали!..
Ида тяжело дышала.— Нтъ, сказала она ршительно.— Взглядомъ изъ подъ дрожащихъ рсницъ она разсматривала этого человка, который такъ сдержанно и небрежно произносилъ страстныя слова. Онъ былъ худъ, малокровенъ, какъ будто-бы весь состоялъ только изъ нервовъ. Вдругъ она вспомнила Гордона Маршнера, его здоровую, сильную фигуру… И когда она еще разъ посмотрла на Якобса, то у нея почему то появилось представленіе, что онъ непремнно долженъ быть горбатымъ или страдать вообще какимъ-нибудь физическимъ недостаткомъ, хотя она и не отдавала себ отчета, почему.
— Нтъ, Гуго,— сказала она еще разъ,— это невозможно! Я не врю, что нашъ союзъ принесетъ намъ счастье.— И принужденно улыбаясь, она прибавила: — Вы во всякомъ случа не то, что Гордонъ Маршнеръ называетъ ‘а moneymaker’.
Онъ засмялся и снова принялъ бодрый видъ.— Можетъ быть и нтъ,— сказалъ онъ.— Не будемъ больше говорить объ этомъ. Но что же дальше? Какъ обстоитъ дло съ вашими счетами? Я написалъ вамъ, что вашъ кредитъ исчерпанъ. Деньги стоять теперь дорого.— Въ этотъ моментъ онъ дйствительно походилъ на кредитора и выраженіе его лица было неприступное и холодное.
— Сколько я вамъ должна?— спросила Ида, вставая. Страхъ сжималъ ея сердце. Что же дальше?
Онъ вынулъ изъ конверта большую пачку счетовъ, которые она ему прислала.— Я былъ всегда въ восторг, когда получалъ эти записки,— сказалъ онъ.— Он представляютъ маленькую главу изъ вашей жизни, посвященную спеціально мн. Чero только тутъ нтъ: шелковыя юбки, страусовыя перья, платье, которое вы сейчасъ носите, туфельки, матеріи… А ваша лтняя поздка? Я слдовалъ мысленно за вами. Я видлъ васъ лежащей на спин, и прибой разбивался у вашихъ ногъ. А затмъ вы стояли передо мной такая же цломудренная и холодная, какъ сейчасъ въ эту минуту, когда вы не хотите мн принадлежать, но носите мои платья…— Тутъ онъ прервалъ свою рчь.
— Простите меня,— вдругъ сказалъ онъ:— Я былъ сейчасъ грубъ и рзокъ. Ничего не принадлежитъ мн. Вы мн ничего не должны. Эти оторванные листики, эти маленькія письма, наполненныя числами, которыя вы мн посылали, щедро вознаградили меня за то малое, что я могъ вамъ предложить.
Ида смотрла испуганная, сконфуженная, не зная, что сказать…
— Помогите мн, Гуго,— тихо прошептала она наконецъ.
— Хорошо,— отвтилъ онъ:— Я открываю вамъ новый кредитъ.
Она наклонила голову.— Я все вамъ верну, если мн повезетъ.
— А если вамъ не повезетъ?— Его улыбка казалась такой грустной…
— Тогда…— отвтила она.— Если вы будете еще живы и будете находиться надъ поверхностью воды… то…
— То вы разршите намъ вмст пойти ко дну, подсказалъ онъ.
Ида вздрогнула.— Нтъ, зачмъ же? Позаботимся, чтобы жить, Гуго.
Онъ сталъ что-то искать въ ящик.
— Должна я подписать какую нибудь бумагу?— спросила Ида. Онъ вынулъ изъ ящика напечатанный бланкъ.— Ну, теперь мы заключимъ контрактъ. Здсь, вотъ, я поставлю ваше имя какъ должника, а здсь мое, какъ кредитора. Здсь сумму.
Она взяла бумагу и стала читать:
— ‘Я нижеподписавшаяся’ — здсь стояло ея имя — признаю мое долговое обязательство въ…..
Она взглянула на него.— Хорошо,— сказала она и продолжала чтеніе.
— ‘Въ обезпеченіе этого моего долга, который я и мои наслдники обязуемся заплатить, даю я моему кредитору въ качеств залога…’
— Что же?— спросила она. Я вдь ничего не имю!
— Конечно! кивнулъ онъ. И взявъ перо, прибавилъ къ послднимъ словамъ:— себя, свое тло, свою волю, глаза, кожу, губы, мою честь, мою двственность, вс мои мысли’…
— Теперь подпишите!— сказалъ онъ.
Она съ удивленіемъ посмотрла на него.
— Вы сошли съ ума? Разв такой документъ дйствителенъ? Это прямо комично!
— Комично это или нтъ,— замтилъ онъ:— но въ этомъ заключается вашъ залогъ, единственная гарантія для меня! Одна эта бумажка дастъ мн необъятное счастье.
— Но она вдь не дйствительна,— настаивала Ида и, обмакнувъ перо, подписала свое имя.
Онъ приложилъ бумагу къ своимъ губамъ.
— Я люблю васъ!— сказалъ онъ еще разъ.
— Если бы я могла положиться на это?— возразила Ида и протянула ему руку.
Проходя по улицамъ, Ида обдумывала свое положеніе, но не находила ни одной опорной точки! Она была смущена, угнетена, и мысли ея были невеселыя… Конечно, никто не могъ сказать, что она продалась этому человку, но она связала себя съ нимъ кое чмъ большимъ, чмъ симпатія. Нтъ, тутъ не могло быть и рчи о продаж? Она только общала вознаградить его. Если она выйдетъ за него замужъ, то лишь тогда это можно будетъ назвать состоявшейся сдлкой. Но плечи ея нервно подергивались.
Къ ней подошелъ графъ Кольбе и пошелъ съ нею рядомъ, стараясь прикоснуться своимъ плечомъ къ ея плечу, и вскор, съ большой наглостью, предложилъ ей зайти къ нему и посмотрть его коллекцію. Но онъ былъ ей противенъ, какъ вс мужчины ея круга.
— Нтъ, отвчала она:— Разумется, я не пойду къ вамъ. Это было бы слишкомъ опасно для меня.
Онъ казался польщеннымъ ея отвтомъ и продолжалъ настаивать на своей просьб. Онъ смотрлъ на нее, какъ на легкую добычу: бдная двушка, безъ рессурсовъ, съ ней нечего было церемониться!
— Да, я приду,— сказала она и засмялась.— Я приду, когда лсъ снова зазеленетъ и я буду еще жива и буду такая же, какъ теперь.— Про себя же она подумала:— ‘Лсъ больше никогда не зазеленетъ’. Теперь вс листья слетли съ деревьевъ и кружились по бульвару… Или разв ей не хотлось жить? Ахъ, какъ тяжело было продолжать жизнь!..
И вдругъ она увидла въ толп того самого человка, который, встрчаясь съ ней, всегда такъ пристально смотрлъ на нее. Снова почувствовала она его взглядъ, такой нжный, спокойный, увренный. Она ничего не знала о немъ, все еще ничего.
Вокругъ нея кипла жизнь, но вс бродили, точно слпые, ища и ничего не находя, влача жалкое существованіе, пока въ одинъ прекрасный день…

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Полковому штабу приказано было произвести дознаніе по поводу поступка Клермона. Со стороны же демократическихъ партій былъ сдланъ запросъ военному министру. Соціалистическая группа требовала энергичнаго разбирательства дла, а лидеръ либеральной крестьянской партіи во время обсужденія государственнаго бюджета коснулся этого случая, заявивъ, что ‘это — серьезное дло, показывающее, насколько еще крпко держатся въ стран сословныя привиллегіи и предразсудки.’ Онъ спросилъ военнаго министра, не означаетъ ли поступокъ Клермона, что всякій офицеръ арміи можетъ безнаказанно бить хлыстомъ по физіономіи мирныхъ горожанъ.
Военный министръ, передъ которымъ лежалъ уже заране приготовленный набросокъ отвта, тотчасъ же потребовалъ слова и высказалъ свое глубочайшее сожалніе по поводу случившагося. Его постояннымъ желаніемъ было: создать хорошія отношенія между войскомъ и народомъ и работать надъ полнымъ уничтоженіемъ сословныхъ разграниченій. Виновный или виновные будутъ, по окончаніи предварительнаго слдствія, строжайше наказаны по законамъ военнаго уложенія.
Комиссія выслушала показанія большого количества свидтелей. Вс они, какъ одинъ человкъ, заявили, что видли, какъ обвиняемый лейтенантъ Клермонъ наносилъ удары хлыстомъ, вроятно, тмъ же самымъ, который имъ показывали здсь… И вс они видли, что ни одинъ ударъ не пропалъ даромъ. Но кому Клермонъ разскъ лицо, этого никто не могъ сказать.
Обвиняемый выхлопоталъ частнымъ образомъ, чтобы его сестру не вызывали въ судъ для дачи показаній. Ей позволено было отвтить письменно на вопросы судьи.
Въ комиссіи предсдательствовалъ тотъ самый судья, который велъ слдствіе и по поводу поджога квартиры лейтенанта Клермона.
Предсдатель былъ только недавно переведенъ въ штабъ, но усплъ уже, благодаря своему общительному характеру, подружиться со всми офицерами полка. Чтобы подчеркнуть свою безпартійность, онъ допрашивалъ Клермона очень тщательно, холодно и даже строго.
— Можетъ-ли лейтенантъ Клермонъ указать, кмъ совершенъ поджогъ? Подозрваетъ ли онъ кого либо изъ солдатъ своей роты?— спросилъ онъ.
Но лейтенантъ Клермонъ отвтилъ, что онъ не можетъ ни на кого указать.
— Изъ дла о поджог вашей квартиры я длаю выводъ,— замтилъ судья,— что отношенія между вами и вашими солдатами нельзя назвать хорошими. Говорятъ, что вы очень строго относитесь къ провинившимся въ чемъ-либо солдатамъ. Это, конечно, вполн правильно, но именно для даннаго случая это очень важно. Говорятъ, что вы иногда проявляли при обученія солдатъ даже излишнюю строгость. Допускаете ли вы, чтобы кто либо изъ вашихъ солдатъ питалъ къ вамъ враждебныя чувства?—
— Я знаю своихъ людей только какъ солдатъ, отвтилъ Лео. Я знаю, каковъ каждый изъ нихъ какъ солдатъ. Но я никогда не занимался изученіемъ ихъ чувствъ и характеровъ и въ этомъ отношеніи я не могу дать вамъ никакихъ показаній.—
Судья иронически улыбнулся.
— Ну, такъ не соблаговолите ли вы отвтить мн, господинъ лейтенантъ, не предполагаете ли вы какой нибудь связи между поджогомъ вашей квартиры и тмъ поступкомъ, въ которомъ обвиняютъ васъ?— спросилъ онъ.
Лео молчалъ. Вопросъ, несомнннно, былъ такъ поставленъ, что на него надо было отвтить: ‘нтъ.’ Судья, видимо, хотлъ покончить съ этимъ безнадежнымъ дломъ.
— Ну, что-же? повторилъ онъ свой вопросъ немного нетерпливо,— думаете-л и вы серьезно, что эти два дла имютъ связь?—
— Нтъ,— отвтилъ Лео.— У меня нтъ никакихъ подозрній или догадокъ относительно этого.
Судья отложилъ дальнйшее судопроизводство, чтобы, по истеченіи извстнаго срока, прекратить это безнадежное дло о поджог.
А Лео, возвращаясь домой отъ судьи, все раздумывалъ объ этомъ послднемъ вопрос Конечно, Лео не могъ отвтить иначе, вдь у него не было ни одного вещественнаго доказательства въ пользу существованія связи между обоими длами!
Но все же онъ чувствовалъ или, врне, смутно сознавалъ, что тутъ есть кое-что, какая-то внутренняя связь, и что онъ во второй разъ наткнулся опять на то же самое непреодолимое препятствіе, которое столько разъ задерживало его на пути и парализовало вс его усилія.
Въ дйствительности онъ былъ убжденъ въ поджог своей квартиры и не сомнвался также, что поджогъ совершилъ тотъ же самый солдатъ его роты, который покушался убить его темною ночью во время маневровъ. Но Лео не могъ ясно представить себ, какъ это произошло: ревъ орудій съ фортовъ, трескъ залповъ и вдругъ четыре отчетливыхъ выстрла — и посл нихъ тишина! Временами онъ сомнвался даже, было ли тутъ что-нибудь особенное. Даже полузажившая ранка на лвой рук не могла его вполн убдить въ реальности случившагося. Онъ старался припомнить, какъ онъ лежалъ, прильнувъ всмъ тломъ къ размягченной дождемъ земл, потомъ раздались четыре выстрла, эти выстрлы не были похожи на холостые. Въ результат легкое пораненіе кожи, ссадина, которая могла явиться и по другой причин.
И онъ вспомнилъ одинъ случай, который разсказывали ему, когда онъ еще служилъ во Франціи. Одинъ офицеръ, уже пожилой человкъ, также предполагалъ, что его преслдуетъ одинъ изъ его солдатъ. Однако онъ не могъ опредленно указать, кто его преслдовалъ. Вообще его не любили и считали суровымъ, даже неблагоразумно-строгимъ начальникомъ, поэтому его предположеніе имло основаніе. И вотъ онъ разсказывалъ, что въ темнот на него напалъ солдатъ — кажется, въ форм сапера — и ударилъ его по голов. Офицеръ даже показывалъ большую, глубокую рану на темени. Судебный слдователь, производившій дознаніе, не могъ найти слдовъ преступника, который такъ и остался неизвстнымъ. Но однажды утромъ, черезъ нсколько недль посл этого, офицера нашли въ постели мертвымъ, съ огнестрльною раной въ груди. Одно стекло въ окн было разбито, шкафъ и письменный столъ были взломаны и перерыты. Тмъ не мене, военный врачъ заявилъ, что умершій самъ покончилъ съ собой, предварительно устроивъ все такъ, чтобы вс подумали, будто его убили и ограбили. По словамъ врача, покойный страдалъ маніей преслдованія и подстроилъ все такъ, какъ диктовали ему воображаемыя опасности,— причемъ онъ самъ даже наносилъ себ пораненія, пока наконецъ не покончилъ съ собой.
Этотъ разсказъ повторилъ Клермону резервный врачъ нсколько дней тому назадъ, искоса поглядывая на него, когда зашла рчь о поджог. Врачъ былъ небольшого роста, широкоплечій человкъ, сынъ крестьянина, чмъ онъ очень гордился, немного надменный и не особенно пріятный въ обращеніи. Онъ соплъ, втягивая въ ноздри воздухъ посл каждой фразы и закончилъ свой разсказъ слдующими вдовами:
— Такіе психозы всего чаще встрчаются среди военныхъ. Они развиваются почти всегда на почв высокомрія и самомннія или вызываются стремленіемъ во чтобы то ни стало представить себя членомъ особой, боле высокой касты, не имя однако для этого никамхь разумныхъ основаній. Конечно, жизнь преподноситъ такимъ людямъ очень много разочарованій. Всюду они наталкиваются на преграды, или сами создаютъ себ препятствія. И такъ какъ они никогда не приписываютъ самимъ себ причины своихъ неудачъ, то и думаютъ, что они окружены врагами, что ихъ никто не понимаетъ, и что ихъ преслдуютъ. Подобная судьба всего больше угрожаетъ именно такимъ военнымъ, которые, не встрчая въ наше время желаемаго уваженія, руководствуются въ оцнк собственной личности только тмъ фактомъ, что они еще обладаютъ извстной властью, занимаютъ извстное положеніе и могутъ командовать людьми.
— Вы, конечно, согласитесь со мной, что въ настоящее время въ этомъ класс людей, о которыхъ мы говоримъ, среди военныхъ и вообще среди старинной аристократіи, мы часто наблюдаемъ очень странныя явленія, представляющія попытку людей съ ослабленною нервною системою, принадлежащихъ къ вырождающемуся классу, противостоять чуждому и враждебному, побдоносно усиливающемуся теченію! Я понимаю эти попытки, но, тмъ не мене, я не могу не назвать ихъ болзненными проявленіями. И нахожу, что общество не должно давать свободу дйствія такимъ людямъ. Мы, современные врачи, давно уже отказались отъ тхъ старыхъ воззрній, которыя повелвали намъ стараться продлить всми средствами агонію тхъ, кто долженъ умереть. Теперь мы придерживаемся той точки зрнія, что преавде всего надо давать мсто здоровымъ и работоспособнымъ…’ — Онъ умолкъ, но ротъ его искривился улыбкой, которую можно было смло назвать дерзкой.
Лео слушалъ его, не говоря ни слова, и даже не пытался возражать что-нибудь. Вспомнивъ въ эту минуту все слышанное отъ него, Лео вдругъ почувствовалъ сильную тревогу.
Съ этой минуты онъ сталъ очень зорко слдить за своими солдатами, онъ упорно старался доискаться ясныхъ доказательствъ покушенія на свою жизнь. И скоро ему удалось констатировать тотъ фактъ, что незадолго передъ покушеніемъ, во время упражненій въ стрльб ‘затерялись’ четыре боевыхъ патрона. Вину приписали одному изъ унтеръ-офицеровъ. Но кто изъ солдатъ взвода, которымъ командовалъ этотъ унтеръ-офицеръ, скрылъ эти четыре патрона, такъ и нельзя было узнать, и поэтому ршено было, что патроны затерялись на стрльбищ.
Лео даже и не думалъ измнять своего обращенія съ солдатами. Онъ не хотлъ уступать занятой имъ позиціи. Онъ вдь всегда питалъ чувство антипатіи къ людямъ низшаго сословія, которые, по его мннію, паля такъ низко, что даже солдатская жизнь не могла освжить и поднять ихъ. Онъ былъ увренъ, что въ случа соціальныхъ перемщеній слоевъ населенія, эти люди все же не сумютъ выдвинуться. Вдь и они подверглись уже вырожденію, были ослаблены плохимъ питаніемъ, алкоголемъ и болзнями. Онъ ничего не ждалъ отъ нихъ и ограничивался только стараніемъ внушить имъ слпое подчиненіе. Онъ не чувствовалъ ни уваженія, ни даже состраданія къ нимъ, и не обращалъ никакого вниманія на нихъ, когда они, утомленные какимъ-нибудь большимъ переходомъ, жаловались на усталость. Онъ вдь самъ шелъ все время рядомъ съ ними! Онъ самъ съ твердостью переносилъ вс лишенія, старался даже напрягать силы сверхъ мры, увряя себя при этомъ, что эти упражненія — хорошій и благородный спортъ, въ которомъ нужно побить самый блестящій рекордъ.
Но смутное безпокойство не покидало его…
Посл пожара онъ перехалъ на новую квартиру. Получивъ крупную страховую премію, онъ постепенно сталъ пріобртать новую обстановку. Но рдко онъ находилъ такія вещи, которыя нравились ему. Ему былъ чуждъ этотъ новый англійскій стиль, эти прямыя линіи, эти новоготическіе рисунки и профили. Даже у продавцовъ старинныхъ вещей онъ не могъ найти ничего подходящаго. Вдь эти старинныя вещи изъ краснаго дерева и изъ благо дуба принадлежали раньше людямъ, съ которыми у него не было ничего общаго и которые давно уже умерли и забыты. И долго, выбирая, онъ не могъ остановиться ни на чемъ. Какъ трудно было создать себ новый уютный уголокъ!
Онъ сталъ предпочитать одиночество, сталъ скупъ на слова и скрытенъ, занимался мало, избгалъ товарищей, которые все еще считали его героемъ Они видли, какъ онъ бродилъ по полуразрушеннымъ валамъ, окружавшимъ цитадель и казармы. Имъ казалось, что онъ держалъ себя небрежно, не по военному:— вялая походка, потухшая сигара во рту, потупленный взоръ… сабля волочилась по земл, переворачивая упавшіе листья… Только изрдка онъ оборачивался и свистомъ призывалъ своего большого датскаго дога, который недавно получилъ первый призъ на выставк собакъ.
А собака подбгала къ нему и ласково смотрла на него, когда онъ наклонялся къ ней и гладилъ ее по голов.
Полковыя дамы находили Лео очень интереснымъ и старались во время прогулки встртиться съ нимъ.

——

Въ начал октября вс полковые офицеры получили приглашеніе на балъ къ бывшему военному министру по случаю прізда одного иностраннаго принца, который раньше служилъ лейтенантомъ въ этомъ самомъ полку.
Лео Клермонъ, избгавшій общества послднее время, долженъ былъ однако явиться на этотъ балъ, такъ какъ бывшій военный министръ былъ зятемъ его родственницы баронессы Стаель-Винтерштейнъ, и раньше Лео часто бывалъ въ этомъ богатомъ и знатномъ дом.
Когда Лео вошелъ въ ярко освщенные салоны стараго дворца, то въ первый разъ почувствовалъ себя здсь чужимъ. Отъ ослпительно блыхъ стнъ съ золотыми бордюрами вяло холодомъ. Нигд нельзя было найти уютнаго уголка, чтобы помечтать въ сумеркахъ. Внизу видны были прямыя симметричныя линіи, безконечно отражавшіяся въ безчисленныхъ зеркалахъ.
Гости осторожно ступали по гладкому паркету. Вс говорили вполголоса и никто не жестикулировалъ. Нкоторые собирались маленькими группами, другіе, съ серьезнымъ выраженіемъ лица, переходили отъ одной группы къ другой, говорили нсколько словъ и затмъ уходили, улыбаясь и протягивая другъ другу руки.
Лейтенанты въ парадной форм, съ касками въ рукахъ, стояли вмст, какъ будто охраняя другъ друга. Молодыя двицы также держались отдльно. Он безостановочно разговаривали старательно избгая паузъ и называя другъ друга по именамъ. Пожилыя дамы сидли на огромныхъ стульяхъ стиля ампиръ и наблюдали за молодежью.
Самъ принцъ стоялъ посреди залы въ своей излюбленной поз, въ которой онъ былъ снятъ на всхъ фотографіяхъ, — слегка нагнувшись впередъ и опираясь на саблю, онъ разговаривалъ съ баронессой Стаель-Винтерштейнъ. А баронесса, высокая полная блондинка, все время улыбалась ему, показывая свои мелкіе блые зубы.
И вс эти улыбки, жесты и позы безконечно отражались въ зеркалахъ, расплываясь и исчезая въ нихъ.
За ужиномъ лейтенантъ Клермонъ сидлъ рядомъ съ Полиной Мурель. Сосдство этой молодой наслдницы маіората казалось ему не случайнымъ, а нарочно подстроеннымъ баронессой, которая явно покровительствовала ихъ сближенію.
Полина Мурель говорила тихимъ, беззвучнымъ голосомъ. Онъ видлъ ея тонкій профиль, ея ослпительно блыя плечи и бюстъ. Но вся она производила на него впечатлніе чего то безжизненнаго и холоднаго.
Только взглядъ и улыбка казались естественными, и даже на одно мгновеніе на ея неподвижномъ, словно выточенномъ лиц, какъ будто промелькнуло выраженіе удовольствія. Подъ этой холодной маской билось таки маленькое двичье сердце въ страстномъ, полусознанномъ томленіи! Когда же онъ снова хотлъ уловить ея взглядъ, то она испуганно отвернулась, оставаясь все такой же холодной и неприступной. Но Лео Клермонъ инстинктивно понялъ ея мысли.
Когда, черезъ нкоторое время, онъ выходилъ изъ курительной комнаты, гд принцъ, вмст съ своими старыми товарищами по полку, освжалъ свои воспоминанія о полковой жизни, къ нему подошла баронесса и, взявъ его подъ руку, прошла съ нимъ къ дивану, скрытому за пальмами.
— Слушайте, Клермонъ!— заговорила она.— Вы совсмъ не показываетесь, а между тмъ въ нашемъ кругу необходимо быть всегда на виду: это гораздо важне, чмъ прославлять свое имя воинскими доблестями. Я часто говорю о васъ съ моими хорошими друзьями. Только что я говорила принцу, что вы здсь, но когда я искала васъ, чтобы представить его высочеству, васъ уже не было. Вы не должны пропадать въ толп, милый другъ!— И она ласково посмотрла на него.
— Иду мы никогда не видимъ,— продолжала она.— Она совсмъ ускользнула отъ насъ. Она вращается въ обществ, которое мн совсмъ незнакомо, но которое стоитъ значительно ниже нашего. Я видла ее какъ то разъ на велосипед среди дамъ и кавалеровъ этого круга, сыновей нашей денежной аристократіи, одвающихся по англійской мод и воображающихъ себя поэтому первыми джентльменами страны. Однажды я видла ее даже съ какимъ-то евреемъ! У насъ мы ее никогда не видимъ, хотя я и просила ее приходить къ намъ почаще. Но нтъ! Ида не хочетъ бывать у насъ.
— У Иды свои планы,— отвчалъ Лео,— я я не вмшиваюсь въ нихъ. Ида умна и знаетъ, чего она хочетъ. Она должна быть свободна.
— Я тоже носила когда то имя Клермонъ,— вздохнула баронесса.— Теперь же вы съ Идой послдніе представители этого рода. Не сомнвайся, во мн ты всегда найдешь поддержку. А я пользуюсь большимъ вліяніемъ. Ты долженъ быть при двор. У тебя есіь имя, умнье держать себя и красивая наружность. Я могу устроить тебя при двор.
Лео, улыбаясь, кивнулъ головой. Въ ея взор было какое-то необычайно нжное, почти материнское выраженіе. Ему пришло въ голову, что у нея не было дтей, а мужъ ея былъ уже старый, дряхлый человкъ.
— Мы должны говорить другъ другу ‘ты’,— продолжала она.— Вдь въ насъ течетъ одна кровь. Имй немного доврія ко мн. У меня есть нкоторые планы относительно тебя…— И она улыбнулась ему, посмотрвъ въ ту сторону, гд стояла Полина Мурель съ другими молодыми дамами. Маленькая блая фарфоровая чашка съ золотымъ ободкомъ, которую она держала въ рукахъ, казалась частью ея маленькой особы въ бломъ плать, съ узкими золотыми лентами вокругъ плечъ и бюста.
— Тамъ твое счастье,— сказала баронесса.— Блескъ, карьера и маіоратъ! Я еще увижу возрожденіе рода Клермоновъ.
Лео улыбнулся: ‘Кто знаетъ!’ сказалъ онъ. Немного позже онъ уже танцовалъ съ Полиной Мурель. Онъ почти не чувствовалъ ее въ своихъ рукахъ, но слышалъ ея короткое напряженное дыханіе.
Онъ проводилъ ее на мсто. Танцы все продолжались, кругомъ вс двигались также тихо и беззвучно.
Только одна madame Дюшенъ нарушала эту тишину. Она шла по зал, волоча за собой свой длинный шлейфъ, сильно декольтированная, отъ пояса поднимались дв узкія, шелковыя ленты и соединялись на плечахъ брильянтовыми застежками. Она громко звала своего мужа, который стоялъ въ групп, гд собрались представители всхъ посольствъ.
— Venez ici, monsieur Coco!
Въ это время изъ курительной комнаты вышелъ принцъ. Онъ держалъ себя гораздо увренне и съ большимъ изяществомъ, чмъ раньше. Онъ быстро подошелъ къ madame Дюшенъ и пригласилъ ее на танецъ. Глаза всхъ обратились на эту танцующую пару.
Лео Клермонъ проводилъ Полину Мурель до кареты. Онъ помогъ ей ссть, и ея маленькая, блая фигурка потонула среди блыхъ атласныхъ подушекъ. Она кивнула ему головой и, казалось, ждала чего-то. Въ ея глазахъ былъ какой-то особенный блескъ, и Лео любовался ея красивымъ маленькимъ ухомъ, выглядывавшимъ изъ подъ свтлыхъ волосъ. А она все ждала — страстно ждала, что онъ наконецъ заговоритъ!
Но Лео молчалъ. Внезапный страхъ парализовалъ его. Въ это время сильный порывъ втра захлопнулъ дверцы кареты, и она покатилась по мостовой. Еще одно мгновеніе Лео видлъ стройную, блую двушку и ея глаза, искавшіе его глазъ, а потомъ все потонуло во мрак…
Онъ вернулся въ залу. Въ зал стояло жужжаніе отъ разговоровъ. У рояля сидла баронесса Стаель-Винтерштейнъ и играла, а принцъ стоялъ около нея и перевертывалъ ноты.
Лео пошелъ дальше, въ большую комнату, гд низко висвшія электрическія лампочки освщали столъ, обтянутый зеленымъ сукномъ.
Вокругъ этого стола двигались молчаливыя фигуры. Онъ различалъ ихъ блыя лица, когда они появлялись одно за другимъ, наклоняясь надъ зеленой поверхностью стола. Длинными гладкими кіями они ударяли по шарамъ изъ слоновой кости, которые сталкивали другіе шары и катились дальше, до полной остановки.
Вс лица здсь были ему знакомы. Они вс принадлежали къ партіи, политическое могущество которой уже угасло. Какъ часто прежде видлъ онъ этихъ людей на ораторской трибун въ рейхстаг! Теперь они были уже старики! Баронъ Стаель Винтерштейнъ узналъ Клермона, протянулъ ему руку и заговорилъ съ нимъ о его дл. Онъ похвалилъ лейтенанта за его мужество и за умнье постоять за воинскую честь. И иронически улыбаясь, онъ прибавилъ:— ‘Времена измнились съ тхъ поръ, какъ я имлъ честь занимать отвтственный постъ военнаго министра. При теперешнемъ направленіи вы, конечно, не встртите мягкаго сужденія о вашемъ поступк. Но мои симпатіи, во всякомъ случа, на вашей сторон’.— Сказавъ это, онъ представилъ Лео всмъ находящимся въ этой комнат. Много сухихъ и блдныхъ рукъ протянулось къ Клермону.
Лео Клермонъ возвращался домой съ лейтенантомъ Сьекрона, высокимъ шведомъ, лицо котораго отливало золотомъ, словно пуншъ, и который, хлопая его по плечу, называлъ его — ‘Господинъ товарищъ’.
Улицы были темны и пустынны. Лео опять охватило непонятное щемящее чувство, которое такъ угнетало его. И когда шведъ предложилъ ему поискать ресторанъ, гд можно было бы выпить и пріятно провести время въ обществ дамъ, то онъ съ радостью ухватился за этотъ планъ.

——

Иду Клермонъ пригласили участвовать въ состязаніи въ игр въ тенисъ, которое было назначено на первыя числа октября.
Въ назначенный день она уже рано утромъ была въ павильон клуба. Погода была пасмурная и дождливая, и поэтому жюри подумывало даже отложить состязаніе. Но скоро небо прояснилось, и ршили все же играть, посыпавъ размякшія отъ дождя площадки сухимъ пескомъ.
Ида встртила своего партнера Гордона Мартнера. Онъ медленно подошелъ къ ней, прикоснулся пальцемъ къ своему кэпи и поклонился. Послднее время онъ былъ въ отъзд. Онъ посщалъ скотобойни Гамбурга и Штетина. И онъ качалъ разсказывать объ этихъ скотобойняхъ, проводя параллель со своими собственными скотобойнями въ Чикаго. Въ техническомъ отношеніи его скотобойни стоятъ выше всхъ тхъ, которыя онъ видлъ въ Германіи и Англіи. И пояснивъ преимущества своихъ скотобоенъ, онъ прибавилъ.— ‘Здсь мн нечего больше смотрть, и поэтому я скоро уду домой’.
— Правда?— спросила Ида и лукаво посмотрла ему въ глаза.
Онъ насупилъ брови и сказалъ:— Нсколько мсяцевъ я останусь еще здсь… я очень радъ, что буду сегодня вашимъ соперникомъ’.
На состязаніе явилось много людей, интересующихся спортомъ. Они плотно прильнули къ проволочнымъ ршеткамъ, окружавшимъ мста для игроковъ. По дорожкамъ, между игорными площадками прозжали на велосипедахъ дамы. Соскочивъ съ велосипеда и опершись на него, они смотрли по сторонамъ, стараясь найти кого-либо изъ своихъ знакомыхъ.
Народу набиралось все больше и больше. Пришла, подпрыгивая на высокихъ каблукахъ Марія Тереза Крамеръ, одтая въ лиловое платье, въ сопровожденіи трехъ кавалеровъ въ сюртукахъ и цилиндрахъ. Женихъ ея, судья изъ Помераніи, шелъ за ней въ резиновомъ плащ и калошахъ. А ея братъ, лейтенантъ Крамеръ, пріхалъ забрызганный грязью вплоть до воротника, такъ какъ совершилъ передъ этимъ скорую много-верстную служебную поздку на велосипед.
Ида Клермонъ, стоявшая на веранд клубнаго помщенія, увидала ихъ и кивнула имъ головой. Притокъ публики усиливался… Вс тутъ знали другъ друга, обмнивались поклонами и собирались отдльными группами. Наконецъ пришла Бэссъ Нельсонъ, скрывавшая свое маленькое личико въ высокомъ мховомъ воротник и волочившая по лужамъ шлейфъ своего платья. Рядомъ съ ней шелъ маленькій брюнетъ скрипачъ-виртуозъ, съ которымъ ее часто видли послднее время. Она громко разговаривала по итальянски съ этимъ тщедушнымъ и некрасивымъ человкомъ, на пальцахъ у котораго блестли крупные алмазы.
Секретарь клуба, адвокатъ Якобсъ поднялся на веранду: состязаніе началось.
На площадк, находившейся непосредственно у веранды, Ида увидла молодую двушку, фрейленъ Ганъ, которая играла красиве всхъ и за которой ухаживали больше чмъ за другими. Ея стройный мальчишескій станъ плавно перегибался, когда она быстро перебгала съ одного угла площадки въ другой. Ея гибкость удивляла всхъ, также какъ и ея изящная простота и грація. Большіе холодные глаза, въ нкоторые моменты игры, блестли какъ у безумной, ротъ наполовину раскрывался, и сверкали два ряда блыхъ, какъ снгъ, зубовъ, обрамленныхъ ярко красными деснами. Она набрасывалась на мячи, какъ ястребъ на маленькихъ бленькихъ пташекъ.
Ида Клермонъ прошла черезъ калитку на площадку, гд она должна была играть. Земля подъ ея ногами была еще полусырая, и ей доставляло удовольствіе ступать по такой упругой почв. Ея партнеръ, одтый въ блый вязаный костюмъ, съ чернымъ шелковымъ шарфомъ вокругъ таліи вышелъ изъ за стки… Онъ высоко поднялъ мшечекъ, развязалъ шнуръ, и дюжина новыхъ блыхъ, какъ снгъ, мячей высыпались на песокъ и покатились во вс стороны.
Ида подняла одинъ мячъ, онъ былъ такъ нженъ, такъ мягокъ, какъ пухъ…
Наверху, по темно-синему небу, скользили блыя, круглыя облачки.
Гордонъ Маршнеръ посмотрлъ ей пристально въ глаза и, быстро нагнувшись, поднялъ одинъ изъ мячей.
— Play! {Играйте!}
Ида, готовая начать игру, кивнула ему въ отвтъ.
Маршнеръ увренно ударилъ по подброшенному мячу, затмъ нсколькими прыжками подбжалъ къ стк и остановился, напряженно согнувшись, держа ракетку подъ самымъ подбородкомъ.
Ида настигла мячъ далеко за чертой и отбила его, поставивъ ракетку почти отвсно на землю: мячъ полетлъ большой дугой черезъ стку, и она уже предчувствовала, что Маршнеръ убьетъ мячъ передъ ея ногами. И врно: онъ съ силой ударилъ по мячу, и мячъ, задвъ за верхній край стки, упалъ передъ ней на землю и завертлся на одномъ мст.
Ида пожала плечами и медленно пошла обратно на свое мсто.
Маршнеръ взялъ другой мячъ.— ‘Play!’ — сказалъ онъ опять. И мячъ съ силой ударился о землю. Ида подбжала: мячъ подпрыгнулъ, и она ударила по немъ, но черезъ нсколько секундъ мячъ опять былъ уже по ту сторону стки и на этотъ разъ далеко влво.
Въ каждомъ удар Маршнера она чувствовала силу, съ которой она не могла бороться. Она уже не могла слдить за игрой, она видла только Маршнера, который всмъ своимъ корпусомъ отражалъ ея удары, то онъ стоялъ далеко за сткой, то вдругъ подходилъ къ ней вплотную и, стоя на одномъ мст, быстро и сильно ударялъ направо и налво, все ударялъ, ударялъ… Губы его были плотно сжаты, взглядъ холоденъ и рзокъ. Она чувствовала, что они остались теперь одни — одни на этой четырехугольной площадк! Онъ наступалъ на нее, изливалъ на нее всю свою силу, чувствуя, что она слабетъ, покоряется, хотя еще продолжаетъ сопротивляться. Она сразу поняла, что онъ увлеченъ ею, также какъ и она имъ, что онъ бурно и требовательно привлекаетъ къ себ ее, также какъ и она его, чувствуя прикосновеніе его рукъ, его лба, его дыханія… Она побжала на другой конецъ площадки, задорно засмялась, взглянула на него черезъ плечо, повернулась и замахала рукой, покачиваясь всмъ тломъ.— И снова они встртились.
Она дразнила его упорными аттаками, но потомъ вдругъ опустила руки и пропустила мячъ. Онъ бросилъ на нее долгій взглядъ и со стономъ вытеръ себ лобъ чернымъ шелковымъ платкомъ.
Она почувствовала еще разъ напряженіе его мышцъ и теплоту его сильнаго мужского тла. Онъ все выигрывалъ! Что же дальше? Она испытывала какое-то пріятное, все усиливающееся ощущеніе. Ея смутныя мысли ускользали отъ нея, руки слабли. Пускай онъ выигрываетъ всегда, всегда!
И вдругъ все ей стало ясно: онъ выигралъ!.. Якобсъ всталъ, поднялъ руку, объявилъ, что игра кончена, сосчиталъ очки и поздравилъ Гордона Маршнера. А на Иду посмотрлъ пристально и съ упрекомъ. Потомъ онъ прищурилъ глаза и поклонился.
Когда Ида вошла въ переднюю павильона, Маршнеръ уже стоялъ тамъ, онъ пошелъ за ней къ двери дамской комнаты и остановился, словно не находя словъ, которыя хотлъ сказать. Насупивъ брови, онъ наконецъ произнесъ:
— Вы играли дьявольски!
— Согласно вашимъ указаніямъ, увренно, твердо и страстно отвтила она.— Но, несмотря на это, вы все же справились со мной.
Онъ медленно вынулъ руки изъ кармановъ пиджака и развелъ ими:— ‘Мн никогда не удастся справиться съ вами’.— Глубокая серьезность, почти гнвъ отразились въ его прекрасныхъ чертахъ.
Онъ мшалъ ей пройти въ дамскую.
— Пропустите хе меня,— сказала Ида.
— Well!— Но онъ не посторонился. Она видла, какъ поднялись его руки и приблизились къ ней, и вдругъ она почувствовала, что онъ обнялъ ее за плечи и бедра, губы его искривились, она видла, какъ сверкнули его зубы и голова его наклонилась къ ея ше.
Но она пристально смотрла ему въ глаза.— ‘Не трогайте меня’ — сказала она и, пожавъ плечами, прибавила: — ‘Пропустите же меня, вы вдь джентльменъ, не правда-ли?’ — И съ легкой улыбкой прогововорила:— ‘Мы вдь уже перестали играть’!
Маршнеръ отошелъ въ сторону и поклонился.— ‘Прошу прощенія’, сказалъ онъ и, понижая голосъ, прибавилъ:— ‘Когда-нибудь вы будете въ моей власти!’.
Ида, улыбаясь, отвтила:— ‘Что это пришло вамъ въ голову, Гордонъ? Вдь тутъ могли проходить люди и увидть’…— Она вошла въ дверь, плотно закрыла ее и защелкнула замокъ.
Но Гордонъ Маршнеръ еще долго стоялъ у двери…

——

Спустя нсколько дней, Ида встртила на одномъ дневномъ театральномъ представленіи Якобса.
Онъ обратилъ на себя ея вниманіе, подойдя къ ней сзади и дотронувшись до ея плеча.
— Я прошу у васъ разршенія проводить васъ домой, Ида — сказалъ онъ.— Мн нужно поговорить съ вами.
Она неохотно кивнула ему головой въ знакъ согласія. Его холодный и ршительный тонъ испугалъ ее. Она вспомнила вдругъ, что билетъ въ театръ она купила на его деньги, и ей стало стыдно. Мысли вихремъ закружились въ ея голов. Она старалась разсяться, сосредоточиться на представленіи, но не могла.
Якобсъ ожидалъ ее въ гардеробной. Подавая ей ея красный атласный капоръ и раскошное вечернее манто, онъ холодно улыбнулся, но его пальцы дрожали, когда онъ дотронулся до ея плечъ.
Они, молча, шли рядомъ.
— Который часъ теперь?— спросила Ида.
— Семь,— отвтилъ Якобсъ. Ида вздрогнула. Она мечтала, вернувшись домой, и сейчасъ же лечь спать. Но было только семь часовъ! Ей предстоялъ еще длинный, скучный вечеръ.
Они повернули въ боковую улицу.
— Пойдемте ко мн,— сказалъ Якобсъ
— Нтъ,— отвтила Ида, не поднимая головы.
— Но вамъ ничего другого не остается!— возразилъ Якобсъ.
Ида молчала. Кровь била у нея въ вискахъ, и она боялась заболть. Все новыя и новыя мысли волновали ее, и она не знала, на которой изъ нихъ остановиться.
— Вы должны быть моею, Ида!— сказалъ Якобсъ.
— Нтъ!
— Любите вы меня?— спросилъ онъ.
— Не знаю!— отвтила она. Такъ трудно было говорить въ эту минуту, такъ трудно было собрать ускользающія мысли!
— Ида, — сказалъ онъ, — будемъ идти вмст къ нашей цли. Вдь у насъ одна цль! Я также борюсь, какъ и вы, играю, какъ вы — сомнваюсь и проигрываю, проигрываю!… Я охваченъ страхомъ также, какъ и вы, Ида! Дайте мн вашу руку.— Она протянула ему руку изъ подъ мантильи.
— Идемъ-те со мною!— просилъ онъ снова.— Да. вы пойдете со мной, въ какой-нибудь часъ времени вы будете у меня!
— Нтъ, нтъ!
— Пойдемъ ко мн, — продолжалъ онъ.— Поужинаемъ вмст и побесдуемъ. Я такъ нуждаюсь въ васъ. Безъ васъ я тону.
— Не теперь, не теперь!— молила Ида, слезы стояли у нея въ горл.
— Ида! Пойдемъ теперь же со мной-я не могу отпустить васъ. Вы снова ускользнете отъ меня, если я дамъ вамъ свободу. Мн такъ хочется имть васъ у себя, сидть рядомъ съ вами и глядть въ ваши умные, привтливые глаза. Все сговорилось противъ меня. Я нуждаюсь въ вашемъ совт, въ вашей близости.
— А ваши планы?— спросила Ида задумчиво.— Ваши закупки земельныхъ участковъ,— разв не все идетъ такъ, какъ вы желаете?
— Я не знаю. Я еще ничего не знаю. Я купилъ эти участки земли на деньги товарищества. Я имлъ право распоряжаться, но и безъ этого права я сдлалъ бы тоже самое. Если все пойдетъ хорошо, то не пройдетъ еще и двухъ мсяцевъ, какъ эти участки будутъ стоить милліоны. И эти жирные псы будутъ на колняхъ благодарить меня. Но я ничего не знаю и ничему не врю больше. Да! я увренъ только въ одномъ: если вы пойдете теперь со мной, я выиграю, я долженъ выиграть!
Ида покачала головой:— Бдный другъ!
Но Якобсъ разсердился: — ‘Я требую яснаго отвта: да или нтъ’?
— Нтъ!— сказала она.
Онъ молчалъ нсколько мгновеній и затмъ заговорилъ снова, но уже смягченнымъ тономъ.
— Ида! Вы думаете, я не знаю вашихъ плановъ? Вдь я вижу и составляю сужденія не только на основаніи того, что видятъ мои глаза, моимъ инстинктомъ мужчины я угадываю гораздо больше. Я многое понялъ, когда увидлъ, какъ вы вчера во время игры были во власти вашего партнера и мысленно принадлежали ему. Я видлъ васъ и понималъ васъ. Каждымъ первомъ, каждымъ біеніемъ сердца принадлежали вы этому сильному, тупому, красивому человку.
Ида застонала.— ‘Стыдитесь, стыдитесь!’ — прошептала она. Слезы подступили ей къ горлу. Она чувствовала слабость въ колняхъ и была близка къ обмороку. Въ это мгновеніе она ненавидла Гуго Якобса, боялась и презирала его. Съ отчаяніемъ видла она, что ея планъ, неясный еще для нея самой и скрытый въ тайникахъ ея души, былъ открытъ!
— Ида!— молилъ онъ.— Скажите же что-нибудь! Отвтьте мн! Идете вы ко мн, со мной, сейчасъ же?
— Нтъ!
— Потому что я еврей?
Она ничего не отвтила.
Тогда Якобсъ сказалъ, что онъ вынужденъ воспользоваться тмъ орудіемъ, которое у него есть въ рукахъ.
При этой угроз страхъ Иды пропалъ. Для нея опасне всего были страстныя слова, захватывающее безумное желаніе Якобса. Когда же онъ заговорилъ съ ней такимъ тономъ, то онъ уже пересталъ быть для нея привлекательнымъ.
— Поступайте, какъ хотите, но оставьте меня въ поко!— сказала Ида.
— Вы въ моей власти,— продолжалъ онъ.— Ваше положеніе въ обществ, которому вы придаете такое значеніе, находится теперь въ моихъ рукахъ.
— Никто вамъ не повритъ!— Она посмотрла на него и засмялась.
Онъ пожалъ плечами.— ‘У меня есть долговое обязательство, написанное вашей рукой, которымъ вы мн даете право первенства на вашу двическую чистоту. Ида! клянусь вамъ своей головой, что я оглашу ваше письменное обязательство.
Она засмялась:— ‘Вотъ странная идея!’
Якобсъ тоже улыбнулся, но затмъ спросилъ вполголоса:— ‘Ида, вы слышали, что Роза Вааль ухала?’
— Роза Вааль!— Ида повернулась къ нему, и новое безпокойство охватило ее.— ‘Куда?’
— Этого никто не знаетъ! Но каждый догадывается, почему она ухала.
— Теперь я вспомнила: вы мн говорили, что она должна будетъ ухать. Такъ оно и случилось!— Мучительный страхъ охватилъ Иду. ‘Для чего жить, для чего давать и брать, когда все равно долженъ наступить день, когда придется ухать куда-нибудь, исчезнуть безслдно!… Роза Вааль, отдавшая себя, желавшая только одного… и вотъ!’…
Якобсъ продолжалъ говорить, но Ид казалось, что его слова доносятся къ ней откуда то издалека:— ‘Помните, Роза Вааль носила въ своихъ маленькихъ красивыхъ ушахъ по большому жемчугу?’
— Да,— сказала Ида.— Почему вы вспомнили объ этомъ въ эту минуту?
— Такъ, по нкоторымъ причинамъ — отвчалъ онъ.— Теперь я ясно представляю себ этотъ блестящій срый жемчугъ, который она носила, почти какъ бремя. Мадонна съ жемчугомъ! И мн представляется, что небо закрывается и всякій свтъ пропадаетъ…
Ида выпрямилась и нервно засмялась: — ‘Смотрите!— сказала она.— Несмотря на всю свою дикость и горячность, вы все же послушно довели меня до дому’.
Якобсъ посмотрлъ на домъ.— ‘Да! Я вижу и ничего не могу больше сказать’. Одно мгновеніе онъ стоялъ молча, ихъ взоры встртились.— ‘Спокойной ночи, Ида!’ — промолвилъ онъ и быстрыми шагами пошелъ обратно.
Черезъ дворъ, освщенный электричествомъ, Ида прошла въ другіе, узкіе, мрачные дворы. Снова увидла она согнутыя, крадующіяся фигуры, которыя выходили изъ дверей и смотрли ей въ слдъ. Угнетенная и измученная, она воспринимала нужду, грязь, пороки и мракъ этихъ дворовъ какъ крикъ, который раздавался въ ея ушахъ: сотни ртовъ, казалось, кричали ей вслдъ, грязныя руки цплялись за ея юбки, и грязь и вонь отъ нихъ оставались на ея плать. Но эта ужасная нужда, грязь и пороки не трогали ея сердца, и она продолжала идти впередъ по темнымъ корридорамъ.
Наконецъ, она вышла на свой дворъ и быстро прошла къ воротамъ передняго дома.
Тамъ происходилъ большой скандалъ. Какой-то экипажъ остановился передъ участкомъ. Оттуда вышелъ околодочный, а два полицейскихъ въ это время старались вытащить кого-то изъ экипажа. Они кричали и ругались и, наконецъ, выкатились изъ экипажа вмст съ какой-то женщиной въ красномъ шелковомъ пенюар. Она ухватилась руками за дверцы кареты, кричала и била ногами полицейскихъ. Пожилой человкъ, въ костюм моряка, угрожая ей кулакомъ, требовалъ, чтобы она вернула ему его двадцать марокъ.
На крашеныхъ губахъ женщины выступила пна. Полицейскіе рвали ей платье въ клочки. Околодочный же бросилъ взглядъ состраданія на Иду и сказалъ: — ‘Она страшно пьяна. Обыкновенно она очень послушна. Вы не должны смотрть на это, барышня!..
Ида кивнула ему головой и поспшила уйти. Въ неистовавшей женщин она узнала Ганну Кроль, бывшую когда-то добродушной, красивой, маленькой двочкой, подругой ея дтскихъ игръ.
Какъ она опустилась! Но эта двушка принадлежала къ низшему классу и захотла взять т блага, которыя жизнь даетъ только избраннымъ: богатство, танцы, устрицы, шелкъ и драгоцнности…
Ида вспомнила, что въ день ея конфирмаціи, Ганна Кроль была приглашена къ ней, чтобы посмотрть на т подарки, которые Ида получила въ этотъ день. Она ясно представила себ выраженіе ея лица, когда она показывала ей золотыя украшенія. ‘Да, человку изъ низшаго класса опасно притрогиваться къ драгоцнностямъ!’ — подумала Ида.
Не всегда все идетъ гладко въ жизни тхъ, кто стремится подняться на верхъ!
И Ида почувствовала нчто врод удовлетворенія, что низшее существо было наказано за свое желаніе добиться лучшей жизни. Ея собственные шансы на успхъ казались ей поэтому боле вроятными. Женщина же въ разорванномъ грязномъ пенюар внушала ей только отвращеніе.
Въ этомъ то и заключается отличительная черта плебея, что въ каждой жизненной катастроф онъ всегда бываетъ отвратителенъ и безобразенъ! Полнота жизни не заключается для него въ величіи и красот… Онъ кричитъ, барахтается и опускается на дно..— думала она.
Когда, вскор посл этого, Ида стояла въ своей неуютной комнат, она почувствовала сильне, чмъ когда-либо, свое трудное неопредленное положеніе.
Какъ пуста и убога была ея комната! Ничего, кром маленькаго стола, свтлыхъ занавсокъ, умывальника и блой постели.
Все свое богатство она носила на себ, на показъ.
Она посмотрла въ окно и увидла опять ту-же женщину съ работой у окна полицейскаго участка. Но теперь она отвернулась и разговаривала съ кмъ-то въ комнат. Ида знала, что это была надзирательница арестантокъ. Оттуда доносились заглушенные крики.
Въ это время въ корридор раздались шаги. Ида быстро подбжала къ двери и заперла ее. Она боялась, что ея кузина опять войдетъ къ ней, усядется на постель и будетъ молча смотрть на нее своими большими грустными глазами.
Ида еще разъ посмотрла въ окно… У воротъ зажигались уже зеленые фонари.

——

Ида Клермонъ медленно поднималась по широкой лстниц, освщенной красными и желтыми бумажными фонарями, развшанными между столбиками перилъ. Передъ ней вдругъ открылась пасть чудовища, нарисованнаго черными и зелеными красками, и какъ только она проскользнула въ дверь изъ разрисованнаго полотна, челюсти чудовища закрылись за ней, и на нее посыпался густой дождь конфетти.
Въ передней стоялъ слуга Нельсоновъ въ странномъ костюм, украшенный перьями. Онъ поклонился Ид и провелъ ее въ дамскую комнату. Обязанный носить такой смшной костюмъ, лакей чувствовалъ себя униженнымъ, а когда онъ увидлъ Иду, то лицо его выразило возмущеніе.
Ида взглянула на себя въ высокое стнное зеркало и поняла, отчего лакей окинулъ ее такимъ негодующимъ взоромъ. Она была въ костюм фрейлины Людовика XVI, въ такомъ же, въ какомъ когда-то позировала ея прабабушка передъ увковчившимъ ее художникомъ, ея платье было вырзано очень низко, и на обнаженной ше красовалось жемчужное ожерелье прабабушки, которое она только что выкупила. Въ эту минуту ей стало вдругъ досадно, что кости изъ китоваго уса распираютъ ея широкую юбку, какъ воздушный шаръ, что ея шея и грудь черезъ чуръ оголены… Но когда она одла полумаску изъ краснаго шелка, то къ непріятному чувству присоединилась еще и боязнь, что подъ этимъ кускомъ краснаго твердаго шелка исчезнетъ ея я, ея индивидуальность.
Когда она вошла въ залъ, ее окружили со всхъ сторонъ маски, мужчины въ оригинальныхъ костюмахъ дерзко заглядывали ей подъ маску, стараясь угадать, кто она, и писали неврные иниціалы въ ея котильонную книжечку.
Вс кругомъ вели себя какъ сумасшедшіе. Коломбина расхаживала, широко разставляя ноги, въ толп, возвышаясь надо всми, плавно кивалъ головой гигантскихъ размровъ аистъ. Чуть-ли не трехаршиннаго роста ребенокъ, держа въ рук соску, ревлъ и звалъ свою няню, и няня прибжала, преслдуемая по пятамъ гвардейцемъ.
Ида прислонилась къ краю бассейна, наполненнаго блымъ виномъ, на дн котораго блестли желтыя стеклянныя рыбки. По стнамъ вокругъ возвышались виллы, украшенныя зеленью и тяжелыми кистями винограда. Вотъ подползъ громадный ярко красный омаръ и схватилъ ее клешней за ногу, Ида вырвалась и убжала. Въ оркестр настраивали инструменты. Вошла Марія Стюартъ подъ руку съ Ботвеллемъ, а за ними слдовалъ, какъ собака по ея пятамъ, Рицціо.
Вдругъ чья-то рука обняла Иду за талію, и надъ плечомъ ее нагнулась голова, задвъ парикомъ ея щеку. Она услышала шопотъ:— ‘Возлюбленная! возлюбленная моя!..’ — Но фигура эта исчезла въ толп другихъ масокъ. Ида съ болью въ сердц закрыла глаза. Кто это назвалъ ее возлюбленной, своей возлюбленной, и посл этого бжалъ, исчезъ среди другихъ, какъ кружающіяся въ воздух конфетти?..
Гамлетъ, принцъ датскій, стоялъ передъ ней. Онъ поднесъ къ ея лицу черепъ шута Іорика.— ‘Посмотри въ эти пустыя глазныя пещеры,— сказалъ онъ,— и ты увидишь тамъ истину’.— Ида взглянула въ дв круглыя впадины и увидла освщенную рельефную картину, изображавшую обнявшихся мужчину и женщину… Невольно она закрыла руками свою грудь и голыя плечи и почувствовала, что она оголена, что ей холодно, стыдно…
Она увидла передъ собой широкую плоскую спину въ ярко-красномъ фрак, крпкія стройныя ноги въ черныхъ шелковыхъ чулкахъ и красивую шею съ коротко остриженными волосами. Она тотчасъ же узнала Гордона Маршнера и потихоньку удалилась. Она намрена была отложить встрчу съ нимъ до поздней ночи. Двушка, одтая въ красный фантастическій костюмъ Мефистофеля, подошла къ ней, наклонилась къ ея уху и спросила:— Ида?
— Да — отвтила Ида — это я.
— Кольбе сдлалъ мн сегодня письменное предложеніе. Что я должна отвтить ему? Это явилось очень некстати!— Она остановилась и посл короткой паузы прибавила:— ‘Нужно сумть разршить дв вещи’… Но въ это мгновеніе ее схватилъ маленькій мужчина, закутанный въ синій плащъ.
Черное домино прокладывало себ дорогу черезъ толпу маскированныхъ, наклоняясь къ каждой встрчной дам и заглядывая ей подъ маску. Вотъ оно очутилось около Иды, нагнулось и долго смотрло ей въ глаза.— ‘Ида! сказало домино:— Это я, Гуго Якобсъ. Я пришелъ только для того, чтобы обмняться съ вами нсколькими словами. Подемъ со мной, времени очень мало.
— Маска ваша не свидтельствуетъ о вашей изобртательности — замтила Ида, смясь.
— Быть можетъ!— Я долженъ былъ надть маску, чтобы проникнуть сюда. Вотъ почему я и надлъ первый попавшійся костюмъ. Я васъ искалъ весь день, вы вдь держите въ тайн свое мстожительство. Я долженъ сообщить вамъ важныя вещи.
— Послушаемъ,— отвтила Ида. И они вошли вмст въ одну изъ полутемныхъ картонныхъ виллъ.
— Ида!— произнесъ онъ.
Онъ все еще пристально смотрлъ на нее, въ движеніяхъ его была какая-то нервность, и онъ говорилъ такъ отрывисто, что ей стало жутко. Онъ продолжалъ:
— Я узжаю сегодня вечеромъ или, врне, сегодня ночью, съ поздомъ 12.40, въ Гамбургъ. Оттуда поду дальше. Я навсегда оставляю эту страну.
Она глубоко вздохнула. На ея душ нагромождались тяжести, одна за другой, все возрастая и придавливая ее.
— Правда?— спросила она.
— Ида,— сказалъ онъ.— Пойдите и возьмит свое манто. Внизу насъ ждетъ извозчикъ. Если хотите, то я подвезу васъ къ вашему дому и подожду, пока вы перемните туалетъ и уложите свой саквояжъ. Впрочемъ я обо всемъ позаботился.
Она не сразу поняла его. Все кругомъ какъ будто погружалось куда-то, исчезало, и въ ней постепенно наростяло пріятное легкое ощущеніе чего-то свтлаго, теплаго, какъ будто передъ ней блеснулъ свтъ, какъ будто ее ожидала счастливая будущность, что-то очень заманчивое.
— демъ, сказалъ Якобсъ.— Мн, по крайней мр, ничего не остается, какъ ухать. Но я не могу хать безъ васъ! Вы должны бросить все и хать со мной. И вамъ вдь ничего другого не остается, какъ только хать со мной!
Ида глубоко и порывисто дышала. Путешествовать! Все бросить и ухать… Путешествовать безъ боязни, безъ всякихъ цпей! Она улыбнулась и сказала:
— Какъ вамъ могла придти въ голову такая удивительная мысль, что я должна бжать съ вами?
— Ида! молилъ онъ,— не мучьте меня! У насъ времени мало. Пойдемъ со мной! Новая жизнь ожидаетъ насъ обоихъ. Здсь же для меня все кончено.
— А ваши планы, ваши спекуляціи?— спросила она нершительно.— Я желала бы, чтобы вы мн ясно сказали, въ какомъ положеніи ваши дла!
Онъ кивнулъ головой.— ‘Хорошо! Строительное товарищество устроило сегодня тайное засданіе, на которомъ, посл ревизіи книгъ, ршили подать на меня въ судъ обвиненіе въ мошенничеств. Такимъ обвиненіемъ они, конечно, ничего не добьются. Но во всякомъ случа у меня связаны руки, и я долженъ ухать отсюда. Возможно, что черезъ мсяцъ эти болваны стали бы, благодаря мн, милліонерами. Я могъ бы спасти себя, если бы заблаговременно сообщилъ имъ все, т. е. свои планы, своихъ тайныхъ посредниковъ и отдалъ бы все въ ихъ неловкія и грязныя руки. Но съ меня довольно! Я измнилъ свои взгляды на эти дла. Теперь все это представляется мн иначе, чмъ Я думалъ раньше… И такъ, Ида, позвольте проводить васъ, извощикъ ждетъ насъ внизу’.
Ида молчала. У нея сильно билось сердце и по жиламъ пробгалъ огонь! Да! хать, все бросить, быть свободной! Міръ открытъ! Свободный, широкій міръ!..
— Гуго, вы, наврное, хотите подшутить надо мной, сказала она наконецъ.— Но вамъ не удастся это! Нтъ!
— Мн некогда шутить, отвчалъ онъ тихо.— Мн дали срокъ ухать. И я долженъ ухать сегодня. И вы должны похать со мной, и мои дла должны стать вашими!
— Нтъ! сказала она.— Нтъ!— Но все-же ее трогали и увлекали его слова.
— Это ваше послднее ршеніе?
— Да, конечно. Вы черезъ-чуръ опасный человкъ, и потому съ вами нельзя хать. Да еще къ тому же васъ, пожалуй, преслдуетъ полиція… И вы безъ денегъ? Нтъ!
— У меня есть деньги, сказалъ Якобсъ.— Но я вижу, что вы не любите меня!
— Нтъ, отвтила она,— я люблю другого. Я люблю мужчину, котораго я не знаю, даже имя его мн не извстно. Мужчину, котораго я только нсколько разъ видла ни улиц я глаза котораго погружались въ мои глаза.
— Прощайте! сказалъ онъ и отвернулся.
Она застыла въ испуг, и въ голов ея закружились мысли:— ‘Что я отвтила ему? Что я ему сказала? Я вдь хочу хать съ нимъ, я хочу — хочу — да!’
— Прощайте Гуго, вдругъ сказала она.
Онъ еще разъ внимательно взглянулъ на нее.— Можетъ быть, и вы не та, которую я люблю, произнесъ онъ такимъ тономъ, какъ будто бы ему вдругъ стало ясно это.— ‘Можетъ быть, это было только безуміе, манія, которая принуждала меня жалть васъ, которая заставила меня поставить жизнь на карту, чтобы выиграть! Пожалуй умне поступить такъ, какъ вы хотите: разойтись!’ — Онъ протянулъ ей руку.— ‘Прощайте, Ида! Пусть вамъ будетъ хорошо, пусть вамъ удастся счастливо пригнать къ цли вашъ маленькій блый мячъ!’
Онъ опять посмотрлъ на нее и прибавилъ:— ‘Вы стоите того, чтобы принадлежать мужчин съ очень тонкими и изысканными чувствами, который былъ бы въ состояніи вполн насладиться вами, понять васъ всю, цликомъ…’ — Онъ остановился и, какъ бы любуясь ею, продолжалъ:— ‘Вы похожи на одинъ изъ тхъ рдкихъ кристалловъ, которые преломляютъ свтъ въ своихъ безчисленныхъ граняхъ. И всеже тамъ — въ вашей трепещущей, нервной, маленькой душ — собирается весь свтъ, вся жизнь… Я ду одинъ, а ваше обязательство я пришлю вамъ съ распиской. Прощайте, Ида!’ — И онъ быстро ушелъ…
Лейтенантъ Клермонъ вышелъ какъ разъ въ это время изъ офицерскаго собранія, гд онъ читалъ газеты, и направился къ себ въ казарму.
Онъ шелъ, какъ обыкновенно, глубоко засунувъ руки въ карманы пальто, волоча за собой саблю. За нимъ, по пятамъ, шла его собака.
Его все еще занимали все т же непріятныя мысля. Сегодня былъ послдній день слдствія. Военному министерству былъ сдланъ докладъ, и оно наврное скоро составитъ обвинительный актъ.
Онъ еще видлъ передъ собой этотъ инквизиціонный трибуналъ, блднаго франтоватаго аудитора, раздражавшаго его своими мелкими, лукавыми вопросами, направо отъ него засдалъ полковникъ, съ круглымъ и краснымъ, полнымъ вниманія, лицомъ, а налво отъ аудитора помщался привтливый, печальный капитанъ, который взглядомъ старался иногда подбодрить Клермона. Маленькій лейтенантъ Бахъ тоже сидлъ за столомъ, вытянувшись такъ, какъ будто онъ стоялъ передъ своей ротой во время парада.
Наконецъ, тутъ же находился и генералъ-лейтенантъ Цвингеръ, который почему-то явился на слдствіе и, садясь въ конц стола, приставилъ руку къ уху и напряженно слушалъ. Иногда онъ прерывалъ слдствіе и шептался съ аудиторомъ. Тогда аудиторъ останавливался, кивалъ, подчеркивалъ что-то въ протокол и начиналъ вновь ставить вопросы, но уже по совершенно другому плану. А генералъ, посл этого, бросалъ пристальный взглядъ на Лео, милостиво улыбался и уходилъ. Лео понялъ, что тамъ, наверху, къ нему благоволили…
Онъ пожалъ плечами. Чтобы его судить, тутъ были собраны эти случайные люди, которыхъ къ тому же все это дло мало касалось. Эти офицеры, которые не осудили бы его въ качеств товарищей, наврное теперь приговорятъ его къ наказанію.
Мокрый снгъ залплялъ Лео глаза, на двор стоялъ февраль съ холодною, сырою, мокрою погодой. Подъ ногами то хрустлъ ледъ, то он вязли въ лужахъ, наполненныхъ полужидкимъ снгомъ. Люды, освщенные блднымъ свтомъ фонарей, скользили мимо Лео, словно тни. И Лео чувствовалъ себя одинокимъ среди всхъ этихъ людей, изъ которыхъ каждый въ отдльности преслдовалъ свою цль, но вс вмст имли много общихъ стремленій, были членами одного общества, подчинялись тмъ или другимъ организаціямъ, группамъ, масс…
Въ душ Лео опять выростало старое чувство страха, какъ какая-то бездна, въ которой все тонуло и исчезало: что былъ онъ? что значилъ онъ въ этой толп? Какимъ образомъ могъ онъ сохранить свое привиллегированное положеніе противъ этихъ соединенныхъ массъ?..
Какой-то господинъ быстро соскочилъ съ извозчика и, столкнувшись съ Лео, извинился. Лео узналъ адвоката Якобса. Якобсъ тоже узналъ его и поздоровался съ нимъ.— ‘Пойдемъ ко мн выкурить сигару, предложилъ Якобсъ.— Я узжаю съ поздомъ въ 12.40. А сейчасъ только одиннадцать. Сдлайте мн одолженіе и посидите со мной этотъ часокъ’.
Лео подумалъ. Въ часъ ночи онъ долженъ былъ отравиться контролировать часовыхъ. Два скучныхъ часа было впереди.
— Кром того,— продолжалъ Якобсъ,— вы мн можете оказать одну услугу, передать вашей сестр документъ, который я общалъ вручить ей въ ея собственные руки.
Лео кивнулъ головой и послдовалъ за Якобсомъ вверхъ по лстниц. Только тутъ онъ замтилъ, что на Якобс былъ черный шелковый плащъ и домино.
Во внутренней большой комнат конторы Якобсъ зажегъ свтъ. Лео наткнулся ногами на какой-то низкій темный предметъ и увидлъ, что это былъ чемоданъ.— Вы узжаете?— спросилъ онъ.
— Да, конечно, я же вамъ сказалъ, что узжаю съ поздомъ 12. 40… на югъ.
Тутъ Лео увидлъ, что вс ящики письменнаго стола были выдвинуты, везд валялась бумага, куча ея лежала передъ каминомъ, набитымъ пепломъ. Якобсъ взялъ кипу бумагъ, пошелъ въ сосднюю комнату и вернулся обратно, ища спичекъ. Онъ предложилъ Лео стаканъ виски и сигару и, остановившись передъ нимъ, нкоторое время молча смотрлъ на него, погруженный въ свои мысли.
— Теперь тутъ не особенно уютно,— произнесъ онъ наконецъ.— Но я покидаю, какъ уже сказалъ, этотъ край и долженъ привести въ порядокъ вс свои бумаги. Было бы очень любезно съ вашей стороны, если бы вы помогли мн немного.
И онъ сбросилъ съ этажерки связки протоколовъ на полъ.
Лео взглянулъ на него.— ‘Вы покидаете эту страну навсегда?
— Да, навсегда. Было бы глупо скрывать это теперь, когда уже завтра это будетъ большими буквами написано въ той самой витрин, гд еще такъ недавно виднлось ваше изображеніе, какъ вы, сидя верхомъ, дубасите плетью чернь. Да, я узжаю. Я, такъ сказать, уже бывшій человкъ въ этомъ благодатномъ кра. И теперь я намренъ привести въ порядокъ мою квартиру, Тутъ есть многое, что не должно попасть въ чужія руки, и, кром того, у меня здсь есть много милыхъ друзей, которыхъ я не желалъ бы скомпрометировать. Вотъ, напримръ, эта маленькая пачка бумагъ должна быть уничтожена во что-бы то ни стало! — И онъ взялъ конвертъ, содержавшій нсколько листковъ, по всей вроятности, счета, разсянно просмотрлъ ихъ, подошелъ къ камину и сталъ шевелить золу.— ‘Она уже остыла’,— сказалъ онъ, зажегъ спичку и сталъ медленно сжигать листикъ за листикомъ.
Лео удивленно слдилъ за нимъ. Якобсъ обернулся и поднялъ узкій длинный листокъ бумаги.
— Сколько маленькихъ грховъ на этомъ листк, длинномъ, какъ списокъ Лепорелло. Каждая строка — милое маленькое воспоминаніе. Здсь противъ каждой строки поставлена стоимость, и подведенъ итогъ. Все это — легкія блестки, которыя сгораютъ теперь передъ моими глазами.
Онъ бросилъ горящій клочекъ бумаги, который свернулся на ршетк въ маленькую черную трубочку. Растеревъ ее ногой въ мелкій порошокъ, онъ сказалъ:— ‘Теперь мн остается только попросить васъ, лейтенантъ Клермонъ, передачъ вашей сестр вотъ этотъ документъ’ — и онъ вынулъ изъ своего денежнаго шкафа аккуратно сложенную бумагу.— ‘Вы, безъ сомннія, удовлетворитесь моимъ объясненіемъ, что въ нкоторыхъ особенныхъ случаяхъ сестра ваша обращалась ко мн за юридическими совтами’.Онъ положилъ бумагу въ конвертъ и хотлъ заклеить его, но оставилъ это намреніе.
— Какъ это ни странно,— прибавилъ онъ,— но все же это — фактъ, что существуютъ люди, въ которыхъ увренъ, которымъ вполн можно доврить важный и тайный документъ для передачи.
Лео кивнулъ головой и положилъ документъ въ боковой карманъ.
— А теперь будьте такъ добры, помогите мн при сожженіи вотъ этихъ протоколовъ. Я увряю васъ, что тутъ не совершается ничего противозаконнаго. Все это — исключительно мои личныя дла, и я не хочу, чтобы чужіе совали въ нихъ свой носъ. Все, что касается суда, лежитъ вотъ въ этихъ трехъ перевязанныхъ и запечатанныхъ пакетахъ, которые я преподношу моимъ кредиторамъ. Какъ видите, я не особенно практиченъ. За вашу же помощь я буду вамъ очень благодаренъ.
Пламя, треща, охватило пакеты, папки раскрылись, листы бумаги растопырились, какъ гармоника, и длинные языки пламени стали ударять въ трубу. Якобсъ стоялъ у камина и кончикомъ сапога поправлялъ огонь.
— Смотрите, какъ скоро все сгораетъ, даже эти протоколы, которые сначала такъ трудно загорались. Съ какой легкостью уничтожается весь мой трудъ, который состоялъ изъ чиселъ и чиселъ и кончился дефицитомъ. Мн кажется теперь, что время свое можно было бы использовать гораздо лучше. Я склоненъ думать, что мы поступаемъ очень неблагоразумно, идя по той дорог, на которую насъ толкаютъ окружающія насъ условія, т. е. другими словами — наше происхожденіе, наша семья и страна, въ которой мы живемъ. Въ этомъ-то и нужно искать причину того, что только немногіе добиваются хорошихъ результатовъ. Вс бгутъ по этой уже проложенной дорог, какъ будто ихъ охватила какая-то манія. И чего же они добиваются? Нужно выбирать себ дорогу независимо отъ этихъ условій, отъ этихъ ограничивающихъ соображеній.
Лео кивнулъ голойой.— ‘Пожалуй!’ — сказалъ онъ.
Якобсъ ходилъ безпрестанно отъ одной полки къ другой, приводилъ въ порядокъ бумаги, одн связывалъ въ пачки, а другія бросалъ въ пылающій каминъ.
— Да, пожалуй, всякое стремленіе уже съ самаго начала безнадежно,— продолжалъ Якобсъ^ — и поэтому оно и является болзненной маніей. Но нкоторое чувство удовлетворенія все же испытываешь тогда, когда, придя къ концу дороги, или лучше, сойдя съ нея въ какомъ-нибудь мст, сознаешь, что владешь какимъ-нибудь прекраснымъ искусствомъ. Теперь мало цнятъ эти искусства. У каждаго есть только одна цль: деньги или власть. Что же касается меня, то я долженъ признаться, что никогда ни въ какой области не умлъ отличиться, даже въ качеств юриста. Вы, можетъ быть, помните, что я какъ-то сказалъ вамъ, что завидую вашему умнію фехтовать. Я никогда не занимался никакимъ искусствомъ, не дающимъ доходовъ. И теперь, когда я намренъ сойти съ моей дороги, я сожалю объ этомъ всего боле.
— Недавно я видлъ въ цирк двухъ японскихъ акробатовъ, которые показывали различныя гимнастическія упражненія на бамбуковомъ шест. Одинъ изъ нихъ держалъ шестъ на лбу, а другой балансировалъ на одной рук, на верхнемъ конц шеста. Они, наврное, потратили много времени на это искусство, и я думаю, что они это длали не только ради денегъ. Посл каждаго исполненія они смотрли другъ на друга, а не на публику, и улыбались другъ другу какъ-то особенно симпатично. Это были красивые люди, съ золотисто-желтымъ цвтомъ кожи. А глаза,— я никогда не видлъ такихъ красивыхъ бархатныхъ коричневыхъ глазъ, такого теплаго и вмст съ тмъ твердаго взгляда, какъ у нихъ. Здсь видишь обыкновенно только тусклые, мало замтные глаза, взглядъ которыхъ напоминаетъ сырую, пасмурную погоду.
— Осанка у этихъ акробатовъ была величественная. А вдь они происходили изъ низшихъ классовъ того замчательнаго народа, который пробуждается теперь на Восток. Смотря на нихъ, я ясно сознавалъ то, что считаю теперь внцомъ всхъ стремленій, и что мы, скоре вы — европейцы — не понимаете. Чувство радости при достиженіи успха въ какомъ-нибудь красивомъ искусств! Чувство это стоитъ безусловно выше сознанія, что это искусство можно использовать, промнять на деньги! Въ тотъ день меня обуяла тоска по востоку, гд солнце освщаетъ своими золотисто-желтыми лучами этотъ народъ прирожденныхъ артистовъ. Я думаю, что именно этой желтой рас суждено разршить когда-нибудь вопросы производства и классовой борьбы. И, быть можетъ, мое поколніе будетъ жить среди этихъ желтыхъ людей и видть исполненіе общаній, данныхъ христіанско-кавказскою расой, но не исполненныхъ ею,— общаній свободы, братства и гуманности.
— Правда, пока это только красивая мечта, которая служитъ мн утшеніемъ въ моемъ пораженіи. Я уду и на новомъ мст разовью новую дятельность. Быть можетъ, я стану учиться жонглировать шарами и горящими факелами. Для фехтованія и балансированія я сталъ уже черезъ-чуръ грузнымъ.
А Лео Клермонъ сидлъ на диван и думалъ:— ‘Какъ было бы пріятно почувствовать себя вполн свободнымъ. Гд-нибудь вдь долженъ же быть выходъ изъ этого лабиринта, въ которомъ ежеминутно наталкиваешься на людей, путей которыхъ не понимаешь, но изъ которыхъ каждый въ отдльности утверждаетъ, что выбранная имъ дорога — самая правильная. И вс эти люди мшаютъ другъ другу двигаться впередъ и вырваться на свободу.
Якобсъ посмотрлъ на часы. ‘Наврное извощикъ уже пріхалъ за мной’, — сказалъ онъ и взглянулъ въ окно на улицу.— ‘Да, онъ ждетъ уже. Я вамъ очень благодаренъ за то, что вы передадите этотъ документъ вашей сестр, и за то, что вы провели со мной послдніе часы моего пребыванія здсь’.— Онъ прошелся еще разъ по всмъ комнатамъ, повернулъ ключи въ замкахъ дверей, взялъ изъ передней свою шубу, пришелъ обратно, глубоко задумавшись, остановился около письменнаго стола и положилъ руку на пачки документовъ, на которыхъ стояла надпись:— ‘Для суда’.— Потомъ онъ обернулся, взялъ изъ угла запакованный чемоданъ и остановился опять въ нершительности. На лиц его появилось напряженное выраженіе. Брови сдвинулись, кончикомъ языка онъ провелъ по высохшимъ губамъ.
Лео показалъ на большой чемоданъ, который лежалъ по середин комнаты, и спросилъ, не позвать ли извощика, чтобы тотъ взялъ чемоданъ на козлы, но Якобсъ отрицательно покачалъ головой.
— ‘Нтъ,— произнесъ онъ:— Этотъ чемоданъ я веллъ уложить, предполагая то, что не исполнилось’.— Онъ поднялъ крышку.— Посмотрите.— ‘Чемоданъ этотъ уложенъ по моему заказу въ одномъ большомъ магазин. Онъ содержитъ все, что нужно въ дорог одной очень избалованной молодой дам, вкусы которой хорошо знакомы этому магазину. Теперь же я ду одинъ и могу ограничиться меньшимъ количествомъ багажа’.
— Можно васъ попросить выйти со мной на лстницу? Я хочу запереть входную дверь.
Лео вышелъ съ нимъ на лстницу. Здсь Якобсъ остановился, заперъ дверь и повсилъ на ней маленькій ящикъ для писемъ съ надписью: ‘дома нтъ’.
Извощикъ, стоявшій на тротуар, снялъ шапку и открылъ дверцу. Но Якобсъ остановился, и Лео увидлъ при свт фонаря, что онъ былъ очень блденъ.
— Прощайте Клермонъ,— сказалъ онъ хриплымъ, надтреснутымъ голосомъ. Въ своей тяжелой шуб онъ показался Лео такимъ съежившимся, маленькимъ, такимъ хилымъ, поблеклымъ. Руки его опустились, и плечомъ онъ прислонился къ дверц коляски. Въ его широко раскрытыхъ, неподвижныхъ глазахъ Лео увидлъ такое болзненное и испуганное выраженіе, что онъ самъ почувствовалъ себя разстроеннымъ, тронутымъ и испуганнымъ.
— Прощайте Клермонъ!— повторилъ Якобсъ.— Онъ съ трудомъ поднялся на подножку коляски и тяжело опустился на подушки сиднья. Извощикъ захлопнулъ дверцу и слъ на козлы. Якобсъ еще разъ молча кивнулъ головой, и лицо его исказилось блдной улыбкой. Лошади тронулись…
Лео же продолжалъ стоять, не будучи въ состояніи подавить въ себ впечатлніе отъ этого разстроеннаго, застывшаго взгляда. Но пробило 12 часовъ, и Лео отправился контролировать часовыхъ.

——

На одномъ изъ самыхъ отдаленныхъ постовъ лейтенантъ Клермонъ увидалъ часового, который стоялъ, чуть прислонившись къ будк, завернувшись въ теплое пальто, съ закрытыми глазами и открытымъ ртомъ, и напоминалъ мумію въ гробу.
Лео остановился въ удивленіи. Какъ могутъ люди спать стоя, какъ можетъ тло держаться въ вертикальномъ положеніи даже тогда, когда отсутствуетъ сознаніе? Но вдь это были не люди, а только рабы, машины, вообще вс они — какая-то организованная масса, не боле!..
Онъ подошелъ вплотную къ часовому,— этотъ часовой спитъ здсь у входа въ пороховую башню, подумалъ Лео. Много лтъ тому назадъ это былъ бы непростительный проступокъ. Но теперь, когда эта башня пуста, не все ли равно, стоитъ ли передъ ней спящій или бодрствующій часовой? А все же онъ долженъ былъ доложить о томъ, что этотъ часовой спалъ на посту, и наказать его!— Лео смотрлъ на этого человка, который стоя могъ такъ спокойно спать, и удивлялся способности здороваго организма приспособляться къ холоду, сырости и даже къ самому неудобному положенію. И вдругъ Лео тихо отошедъ, чтобы не разбудить часового…
Становилось холодно. Подъ ногами хрустли смерзшіеся листья. Лео слышалъ за собой шорохъ, какъ будто кто-то пробирался за нимъ и нечаянно наступилъ на сухую втку. Но онъ подумалъ, что это была его собака, которая то забгала впередъ, то назадъ. Вотъ она бжала по откосу вала внизъ къ крпостному рву, понюхала темную холодную воду и глухо тявкнула. Лео зажегъ спичку и посмотрлъ на часы. Половина второго! Мсяцъ вышелъ изъ-за тучъ, и обнаженныя деревья, стоявшія на валу бросали на дорожку густые узоры и тни…
Когда Лео проходилъ по чернымъ, какъ смоль, дорожкамъ, окружавшимъ цитадель, ему казалось, что вс эти темныя тни подвигаются къ нему и давятъ его. И окружавшая его тьма казалась ему только пустымъ, безконечнымъ пространствомъ, не имвшимъ съ нимъ ничего общаго.
Вдругъ онъ наткнулся колнями на что-то мягкое… то была его собака, которая почему-то вдругъ остановилась. Онъ погладилъ ее и свистнулъ. Собака побжала немного впередъ, но скоро вновь остановилась. Полоса луннаго свта упала на дорожку, и онъ замтилъ передъ собой свою длинную тнь.
Внезапно онъ увидлъ какой-то темный предметъ, барахтавшійся передъ нимъ, что-то жесткое ударилось объ его колни. Онъ нагнулся и нащупалъ какое-то мягкое и теплое тло, но вдругъ получилъ ударъ, какъ будто кулакомъ, прямо въ лицо. Онъ пошатнулся, и ему показалось, что все погружается въ какой-то мракъ и исчезаетъ. Онъ почувствовалъ легкую тошноту и какое-то глубокое и смутное отвращеніе ко всему окружающему. Но черезъ секунду, онъ оправился и тутъ услыхалъ около своихъ ногъ чьи-то жалкіе стоны и глухое отрывистое ворчаніе собаки. Въ это время луна вышла изъ-за тучъ и освтила все кругомъ.
На земл, около него барахтались какія-то два существа, которыя сплелись вмст и боролись. Онъ ощутилъ кислый запахъ пота и увидлъ подъ своей собакой человка, который всячески старался освободиться отъ ея лапъ, старался приподняться, но скользилъ впадалъ вновь.
Тутъ Лео сразу понялъ все. Его собака набросилась на какого-то человка и старалась задушить его. Лео позвалъ собаку по имени и подошелъ вплотную къ боровшимся. Толстая палка, лежавшая на земл, подкатилась ему подъ ноги. Онъ протянулъ руку, нащупалъ теплую сырую шерсть собаки и попытался схватить ее рукой за ошейникъ. Но въ это время борющіеся перемнили положеніе, и рука его скользнула мимо.
Человкъ полусидлъ на земл и защищался локтями и кулаками, намреваясь отправить собаку въ лучшій міръ. Собака на мгновеніе отступила назадъ, чтобы тотчасъ же опять наброситься на своего противника съ новой силой.
Въ это мгновеніе Лео узналъ этого человка благодаря тому, что тотъ поднялся и повернулъ къ нему свое лицо. Это былъ солдатъ, его роты! Онъ увидалъ блый унтеръ-офицерскій значекъ на рукав шинели — онъ очень хорошо зналъ этого человка! И ему стало ясно, что этотъ человкъ хотлъ въ третій разъ совершить покушеніе на его жизнь. Онъ хорошо зналъ, вдь, что лейтенантъ Клермонъ долженъ былъ при поврк часовыхъ, пойти именно этой пустынной дорогой.
Лео отступилъ на шагъ, выхватилъ саблю изъ ноженъ и поднялъ ее надъ головой унтеръ-офицера, который стоялъ передъ нимъ блдный, какъ смерть, и какъ бы окаменлый. Нсколько мгновеній Лео былъ въ сомнніи, не было ли все это галлюцинаціей, вызванной его возбужденной фантазіей. Онъ крпко сжалъ въ рук свою саблю и былъ спокоенъ, видя передъ собой блествшій при лунномъ освщеніи клинокъ.
Онъ позвалъ унтеръ-офицера по имени и приказалъ ему добровольно сопровождать его на гауптвахту.
Но не усплъ онъ опомниться, какъ солдатъ опустилъ руку, повернулся, наклонился впередъ и побжалъ. Вотъ онъ исчезъ уже въ темнот, и только слышенъ былъ шумъ его бга по полузамерзшей земл.
Лео же остался въ томъ же положеніи, съ поднятой для защиты саблей. Собака легла у его ногъ и стала лизать свои лапы. А Лео все еще прислушивался къ звуку шаговъ, раздававшихся уже гд-то далеко. Черезъ нсколько секундъ замерли послдніе звуки. Тогда Лео быстро зашагалъ вперёдъ. Въ его мозгу зарождалась совсмъ новая мысль. Онъ старался дать ей опредленную форму. Нельзя-ли было объясниться и придти къ какому нибудь соглашенію съ этимъ человкомъ, такъ упорно покушавшимся на его жизнь? Для Лео было ясно теперь, что онъ съ самаго начала не понималъ ни этого человка, ни мотивовъ, руководившихъ его поступками. Нужно было, во чтобы то ни стало, сейчасъ же пойти, догнать его и поговорить съ нимъ. Упорное наступленіе врага, его отчаянные поступки имли, безъ сомннія, очень глубокія и, пожалуй, даже очень опредленныя причины.
И Лео почувствовалъ вдругъ, что между нимъ и убгавшимъ солдатомъ есть что-то родственное, между ними долженъ существовать союзъ, а не война и кровь!
Лео побжалъ. Онъ забгалъ въ сторону по боковымъ дорожкамъ, раздвигалъ кусты и втви, за которыми могъ бы скрываться солдатъ, упавшій отъ утомленія.
Но кругомъ было тихо и темно. Лео побжалъ дальше. Собака, громко лая, бжала передъ нимъ. И пока онъ такъ бжалъ, онъ старался уяснить себ свои неясныя мысли. Да, онъ начиналъ понимать этого пролетарія и его поступки, онъ догадывался о причинахъ этой отчаянной борьбы.
Этотъ человкъ не былъ изъ тхъ добродтельныхъ бюргеровъ, которые степенно шли и пробивали себ дорогу наверхъ, которые копошились и трудились въ полной увренности, что добьются тхъ высотъ, гд ихъ ожидаетъ все хорошее. Онъ бродилъ во мрак, въ грязной житейской тин, и ему ни разу не приходило въ голову, что т, которые теперь находятся внизу, могутъ когда-нибудь очутиться наверху. Онъ стоялъ одинокій, съ болью ощущая на своихъ плечахъ ужасное давленіе верхнихъ слоевъ. И онъ не видлъ ничего дальше своего непосредственнаго начальника, на которомъ и сосредоточилъ всю свою ненависть, вызывавшую въ немъ чувство мести и разрушенія.
Онъ проигралъ битву и теперь бжалъ, разбитый, уничтоженный, въ полной увренности, что его узнали, что объ немъ доложатъ, его схватятъ, закуютъ въ кандалы и запрутъ въ одиночную камеру…
Лео побжалъ быстре. Ему хотлось догнать этого человка, попробовать поговорить съ нимъ спокойно, мягко и заставить его образумиться.
Онъ перебжалъ черезъ старый полугнилой деревянный мостъ. Передъ нимъ зіяла темная пасть — крпостныя ворота, онъ вбжалъ въ нихъ, и шаги его гулко отдавались подъ сводами. И только, когда онъ пробжалъ уже нсколько переулковъ между казарменными строеніями, онъ, вдругъ вспомнилъ, почему онъ такъ бжитъ, и остановился. Подойдя къ часовому, онъ спросилъ его, не видлъ ли онъ пробжавшаго здсь унтеръ-офицера. Но прежде чмъ часовой отвтилъ ему, Лео увидлъ солдата, только что вышедшаго изъ казармы, который прислонился къ косяку, блдный какъ смерть и, повидимому, близкій къ обмороку.
Лео подошелъ къ нему и спросилъ:— ‘Что случилось? Куда вы идете въ такомъ вид?’ — Солдатъ былъ полуодтъ, въ туфляхъ, надтыхъ на голыя ноги. Увидвъ лейтенанта, онъ быстро приложилъ руку къ козырьку и сказалъ дрожащимъ голосомъ:— ‘Докладываю… Я долженъ пойти на гауптвахту и доложить…’
Въ это время пробжалъ по лстниц лейтенантъ Крамеръ. Лицо у него было какое то странное, торжественное.— ‘Здравствуйте Клермонъ,— сказалъ онъ.— Тутъ есть дло для васъ. Случилось печальное событіе. Одинъ изъ унтеръ-офицеровъ вашей роты только что застрлился изъ винтовки’…
И пока они поднимались по лстниц, Крамеръ разсказалъ, что доложилъ ему солдатъ, стоявшій на караул въ корридор казармы: унтеръ-офицеръ быстро вбжалъ въ корридоръ, взялъ одну изъ винтовокъ, стоявшихъ у стны, и поднялся по лстниц въ слдующій этажъ. Караульный, простой солдатъ, конечно не могъ воспрепятствовать своему унтеръ-офицеру. Черезъ минуту раздался выстрлъ…
Тло самоубійцы лежитъ тамъ, гд оно упало. Ожидаютъ врача, послали за капитаномъ, я на гауптвахту за санитарами и носилками. Вотъ онъ лежитъ!..
Мертвый лежалъ на полу, вытянувшись и раскинувъ ноги. Крамеръ отдернулъ одяло. Голова была совершенно раздроблена, лицо превратилось въ сплошной кровавый комокъ. Крамеръ показалъ большія пятна крови и мозга на стн и даже на потолк. Вроятно, самоубійца, передъ тмъ, какъ выстрлить, наполнилъ стволъ водой и вложилъ дуло въ ротъ. Пуля пробила въ потолк маленькое отверстіе и прошла дальше. Это было большое счастье, что наверху никто не спалъ.
Лео Клермонъ былъ потрясенъ до глубины души. Ужасъ охва тилъ его при вид этого, почти безголоваго трупа. Этотъ человкъ, въ порыв отчаянія и страха раздробилъ себ голову и умеръ несчастнымъ и одинокимъ! И у Лео мелькнула мысль, что таковъ удлъ всхъ тхъ, кто не можетъ подчиниться большинству, кто не можетъ чувствовать и дйствовать въ сообществ съ массой, стремящейся пробить себ дорогу къ наивысшему достижимому!
Пришелъ врачъ, всталъ на колни около мертваго, приподнялъ разможженную голову и, внимательно осмотрвъ тло, сказалъ:— ‘Тужурка разорвана отъ лваго рукава до пояса. На тл во многихъ мстахъ синяки. На правомъ сустав руки какія-то удивительныя пораненія, очень напоминающія укусы. По всей вроятности, онъ подрался гд-нибудь съ сутенерами или что-нибудь въ этомъ род.’ —
Онъ взялъ большой кусокъ ваты и разрзалъ его на полосы. Ими онъ обложилъ голову самоубійцы и старался такимъ образомъ поддержать разваливавшійся черепъ. Остатками ваты онъ сталъ вытирать кровь съ полу.
Обернувшись къ Клермону, онъ увидлъ, что тотъ еле-еле стоялъ на ногахъ, и сабля служила ему опорой. Лицо Лео было страшно блдно, глаза потускнли и были широко открыты.
Врачъ улыбнулся какъ-то дерзко и насмшливо, глядя на офицера:— ‘Лучше было бы вамъ уйти, господинъ лейтенантъ, разъ вы чувствуете себя нездоровымъ. Впрочемъ солдатъ долженъ умть смотрть въ лицо убитому товарищу, даже въ томъ случа, если у этого убитаго мозгъ разлетлся вдребезги. Впрочемъ мозгъ вдь совершенно не нуженъ солдату’…—
Лео встрепенулся и, тяжело ступая, вышелъ изъ корридора.

——

Вдругъ потухли вс люстры. Только лампочки въ красныхъ и зеленыхъ шелковыхъ фонаряхъ мерцали въ темнот. Пять масокъ серпантинъ пропорхнули по зал и закружились среди танцующихъ. Лучъ электрическаго свта, бросаемый прожекторомъ слдовалъ за ними, превращая ихъ изъ пестрыхъ бабочекъ въ летучихъ мышей, въ блыя водяныя лиліи, въ пляшущіе красные огни…
Въ одно мгновеніе он сорвали разввающійся тюль, съ своихъ плечъ и бросили его къ толпившимся зрителямъ, оставшись въ одномъ трико, он, какъ змйки, проскользнули подъ локтями и руками людей, старавшихся ихъ схватить, и исчезли… Никто не усплъ даже разсмотрть хорошенько, кто были эти пять стройныхъ двушекъ!
Вскор посл этого Ида Клермонъ вошла въ маленькій салонъ за танцовальнымъ заломъ. Она поправила на плечахъ узкія ленты, постоянно сползавшія съ нихъ, сняла маску и стала обмахиваться веромъ. Ей было жарко, на душ у нея было тяжело. Она посмотрла въ окно. Небо было темное, беззвздное.
Якобсъ былъ теперь наврное уже въ пути. Но онъ могъ бы подождать… Онъ долженъ былъ подождать! Можетъ быть, онъ еще и не ухалъ и ждетъ ея окончательнаго отвта? Онъ вдь умный человкъ и долженъ былъ понимать все!..
Широкая фигура показалась въ дверяхъ: это былъ Гордонъ Маршнеръ. Ида схватилась за маску, но въ этотъ моментъ онъ снялъ свою полумаску и подошелъ къ ней.— ‘Я васъ искалъ всю ночь, миссъ Ида’, сказалъ онъ,— ‘но не могъ угадать васъ подъ маской’.
Ида иронически улыбнулась. Его чувства были настолько тупы, что онъ не могъ, конечно, проникнуть въ то, что скрывается подъ маской!
— Моя маска скрываетъ только мое лицо,— сказала она.— Чтоже касается моего одянія, то, согласно требованіямъ моды, оно самое ничтожное.
— Я видлъ васъ только въ костюм для гулянія, — возразилъ онъ, пристально глядя на нее.— Я въ самомъ дл не узналъ бы васъ, пока не увидлъ вашего лица.
— Даже въ серпантин?—спросила Ида.
Маршнеръ быстро подошелъ къ ней и опустился на стулъ, стоящій возл нея.
— Вы? вы были среди этихъ?.. Я искалъ васъ, — пробормоталъ онъ хриплымъ голосомъ, но разв я могъ думать!..
— Можетъ быть, меня и не было между ними,— сказала она насмшливо. Какъ слпо слдовалъ онъ каждой перемн ея настроенія! Съ того знаменательнаго дня, когда они сражались во время тенниса у низкой сти, онъ неотступно искалъ ея близости. Его взглядъ преслдовалъ ее. Безъ сомннія дло близилось къ развязк, и сегодняшній вечеръ, какъ нельзя боле, подходилъ для этого. Нужно было уладить это дло какъ можно скоре, теперь, когда ухалъ Якобсъ — ея единственный другъ… и она была такъ одинока! Ида вскочила.
— Пойдемъ танцовать!— сказала она.
Онъ обвилъ рукой ея талію, пронесся черезъ толпу въ зал и закружился въ вальс, словно ища успокоенія въ его ласкающемъ ритм.
Ида тоже поддалась обаянію ритма. Этотъ вальсъ былъ удивительно красивъ, и она какъ бы сливалась съ его плавнымъ, страстнымъ ритмомъ.
Бэссъ Нельсонъ схватила Иду за руку и потянула ее къ себ, а Маршнеръ опустился на стулъ, испытывая легкое головокруженіе. Бэссъ уже переодлась въ блое декольтированное шелковое платье, короткій кружевной вуаль разввался на ея волосахъ, къ которымъ она прикрпила норвежскій брачный уборъ.
— Я невста, — сказала она.— Мой костюмъ правда не иметъ стиля, но за то ты видишь на мн брачный внокъ. Сегодня вечеромъ я танцую съ своимъ женихомъ.
— Графъ Кольбе?— спросила Ида, Но Бэссъ громко засмялась. Ея глаза блестли, казалось, что она выпила много вина.— ‘Сегодняшній вечеръ я не буду танцовать съ Адамомъ Кольбе!’ — Она наклонилась впередъ.— ‘Ида!’ прошептала она.— ‘Сегодня ночью я отдамся мужчин!’ — Въ это время изъ круга танцующихъ протянулась рука, которая обняла Бассъ и увлекла съ собой.
Марія Тереза, въ костюм пажа, маленькими осторожными шагами подошла къ Ид и наклонилась къ ней.
— Я почти полчаса носила шлейфъ Бэссъ Нельсонъ и очень устала,— сказала она.
— Еще бы, — замтила Ида, качая головой, — здсь вдь нтъ Розы Вааль, которая бы смнила тебя.
Марія Тереза испытующе посмотрла на Иду, и въ ея большихъ блестящихъ глазахъ Ида увидла отблескъ своей грусти…
Маршнеръ снова очутился около Иды. Онъ молчалъ и пристально смотрлъ на нее, пока наконецъ этотъ упорный и гнвный взглядъ не сталъ ее безпокоить.
— Посмотрите, какъ здсь прекрасно все устроено!— сказала она.
Онъ оглянулся. Съ потолка свшивались тяжелыя грозди винограда, а между ними парили на распростертыхъ крыльяхъ зажаренные голуби и нашпигованныя куропатки, какъ живой, поросенокъ стоялъ среди грядки большой блой спаржи и стеблей сельдерея. Въ бассейн, окружавшемъ могучій фонтанъ, плавали только что убитыя лососки и форели.
Среди кустовъ, откуда свшивались апельсины, персики и абрикосы, были устроены уютные уголки, а въ буфет, въ конц залы, повара въ высокихъ блыхъ колпакахъ готовили кушанья.
Графъ Кольбе и его протеже, камеръ-юнкеръ Клейстъ, сидли другъ противъ друга у стола, заставленнаго бутылками и блюдами и молча ужинали.
— Что же все это означаетъ?— спросилъ Маршнеръ. Ида подумала и сказала:— ‘Сибарисъ!’ — такъ, должно быть, называется страна, гд хорошо живется въ избранномъ обществ. Скажите, разв все это не производитъ величественнаго впечатлнія, разв это не великолпно?
— Oh yes, very nice, indeed!— Онъ равнодушно посмотрлъ кругомъ. И Ида поняла, что на его родин существуетъ иное понятіе о богатств и роскоши, совсмъ другое, чмъ въ ея стран. Въ своемъ воображеніи она уже видла себя когда-нибудь, а можетъ быть, и очень скоро, окруженной такой роскошью.
Ее хватила тревога.— ‘Потанцуемъ еще’, сказала она. И снова увидла она передъ собой правильныя черты его красиваго лица, словно искаженныя страданіемъ.
Въ это время гд-то прозвучала скрипка. Ея звукъ, тонкій вначал, становился все шире и полне, превращаясь въ красивую, пвучую мелодію.
Танцующіе остановились. Въ мелодіи слышался страстный призывъ — мольба…
Снова закружились пары. И понемногу, одна за другой, эти пары выходили изъ круга и скрывались…
Маршнеръ сжалъ руку Иды.— ‘Вы устали?’ — спросилъ онъ. Она почувствовала скрытое желаніе въ его вопрос.
— Да,— сказала она,— я устала! Найдите мн гд-нибудь мсто.— Они вошли въ полутемный салонъ, но онъ былъ полонъ людей. Сквозь толпу пробиралась Бэссъ Нельсонъ подъ руку съ маленькимъ итальянцемъ скрипачомъ.
Ида улыбаясь посмотрла имъ вслдъ. Они конечно уходили вмст. Да, ея пріятельница была права, она умла раздлять дв вещи, не выпуская изъ рукъ обоихъ шансовъ.
Маршнеръ повелъ Иду въ густую бесдку, гд горла только одна красная лампочка. Нсколько времени они сидли молча, черезъ листву къ нимъ доносился смхъ, шепотъ, звуки голосовъ, словно легкое жужжанье: и вдругъ все умолкало, какъ будто поцлуй замыкалъ уста говорящимъ.
Гд-то потребовали шампанскаго. Баядерка подъ руку съ арлекиномъ заглянула въ бесдку, она томно опиралась на его руку и говорила глухимъ голосомъ. Онъ сдлалъ ей знакъ, чтобы она молчала, тогда она ударила его по щек, вырвалась отъ него и шатаясь, побжала, но тутъ же свалилась на диванъ.
— Миссъ Ида!— прошепталъ Маршнеръ, сжимая ея руку. Больше онъ ничего не могъ сказать.
Она холодно посмотрла на него и спросила: — ‘Что вамъ угодно?’
Тогда онъ началъ длинное объясненіе на американско-англійскомъ язык, такъ что она съ трудомъ понимала его. Онъ говорилъ, что онъ не можетъ больше жить безъ нея, что онъ страдаетъ, что онъ больше не человкъ, что онъ ни къ чему не годенъ теперь.
— Хорошо!— сказала Ида, когда онъ замолчалъ.— Чего же хотите? что я могу вамъ отвтить? Вдь вы мн еще не сказали, что вамъ отъ меня нужно?— И она склонила голову. Она видла слезы въ его глазахъ, и ей было такъ тяжело, такъ тяжело…
Она кивнула головой и сказала: — Я охотно поду съ вами, вы, наврное, будете хорошимъ товарищемъ. Вы мн нравитесь и я, охотно, отдаю себя въ ваши руки. Я поду съ вами, когда вы пожелаете, и куда вы пожелаете.
Онъ быстро поднялся: ‘Завтра или сегодня ночью!’
— Да, если вы желаете!
Маршнеръ улыбнулся.— ‘Well!’ — сказалъ онъ, уже вполн владя собой, и затмъ, внезапно, какъ бы охваченный новой идеей, прибавилъ:— Но, конечно, мы подождемъ и сначала обвнчаемся.
Она наклонила голову, тяжело переводя дыханіе. Теперь ей все было безразлично, ничто уже не имло для нея никакой цны, никакого значенія. Но вдругъ она почувствовала его поцлуи, страстные и горячіе, на своихъ губахъ, щекахъ, ше и плечахъ. Онъ спряталъ свое пылающее лицо на ея груди. Ида застонала отъ стыда, боли и страха…
— Пустите меня!— прошептала она.
Онъ поднялъ голову, долго смотрлъ на нее и сказалъ: — How nice you are! How extremely nice you are!
Ида почувствовала приливъ радости.
Конечно! Вдь это и было самое главное!..

——

Нсколько дней спустя, во время завтрака по случаю обрученія Бэссъ Нельсонъ съ графомъ Кольбе, Гордонъ Маршнеръ объявилъ всмъ присутствующимъ, что черезъ три недли, онъ намренъ обвнчаться съ Идой Клермонъ.
Съ Идой онъ началъ держать себя пренебрежительно, принялъ по отношенію къ ней какой-то покровительственный тонъ, но все же не могъ скрыть своей постоянной ревности и нетерпнія поскоре довести дло до желаннаго конца. Онъ ежедневно ходилъ съ ней по магазинамъ, гд они вмст покупали приданое: три большихъ чемодана стояли уже биткомъ набитыя всякими платьями, предназначенными только для предстоявшаго путешествія. Остальное онъ хотлъ купить въ Соединенныхъ Штатахъ, находя, что тамъ все лучше и изящне. Вообще, онъ очень торопилъ, говоря, что чмъ скорй будутъ улажены вс формальности, тмъ лучше.
Пятнадцатаго марта они встртились, какъ условились, въ ратуш и заключили тамъ, въ присутствіи свидтелей, Лео Клермона и Оскара Нельсона, законный гражданскій бракъ. Посл этого они позавтракали въ кругу ближайшихъ друзей и въ пять часовъ ухали въ Парижъ. Маршнеръ предложилъ устроить шестинедльную ‘прогулку’ по Европ и похать съ спокойной совстью прямо въ Чикаго…
Черезъ два дня посл этого Клермону былъ объявленъ приговоръ военнаго суда. Принимая во вниманіе, что онъ дйствовалъ подъ впечатлніемъ обидъ и угрозъ со стороны толпы, его присудили только на два мсяца къ заключенію въ крпости.
Приговоръ этотъ вызвалъ сильное неудовольствіе, какъ среди военныхъ, которымъ онъ казался черезъ-чуръ строгимъ, такъ и среди общества, которое считало его черезъ-чуръ мягкимъ. Спустя два дня посл объявленія приговора, Клермонъ выхалъ на сверъ, въ одну старую крпость, гд онъ долженъ былъ, по распоряженію военныхъ властей, отбывать наказаніе.
По прізд онъ представился, въ контор крпости, коменданту, и ему сейчасъ же отвели дв комнаты, изъ которыхъ одна выходила во дворъ крпости, а другая на море. Об были очень уютно обставлены, одна была спальней, а другая должна была служить ему рабочимъ кабинетомъ.
Когда Лео оставили одного, онъ открылъ окно и услся возл него. Свжій холодный воздухъ пахнувъ въ комнату. Лео облокотился на широкій подоконникъ и высунулся наружу. По об стороны окна, онъ увидлъ на стн богатые орнаменты и между прочимъ старую каменную голову въ стил Барокъ, на которую опирался карнизъ.
Онъ взглянулъ внизъ, на дворъ замка, окруженный со всхъ сторонъ высокими стнами, отливавшими блдно лиловымъ цвтомъ.
На южной сторон двора возвышалась стройная многогранная башня. А подъ крышей, надъ рядомъ оконъ выдлялись рельефные орнаменты изъ песчаника, какъ полосы тонкихъ нжныхъ кружевъ. Внизу, на острыхъ камняхъ мощенаго двора стояли солдаты, а передъ ними жестикулировалъ и топалъ ногами офицеръ! Онъ сердился, что-то выкрикивалъ, и его пронзительный, тонкій голосъ отражался всми четырьмя стнами двора.
Въ другомъ конц двора шагали три солдата въ полной походной аммуниціи. Они двигались по направленію къ унтеръ-офицеру, который зорко слдилъ за ними и что то кричалъ — все время кричалъ… Сцены эти совсмъ не подходили къ благородному стилю замка, и Лео нашелъ ихъ мало-привлекательными. Солдаты, съ ихъ дтскими, элементарными движеніями казались ему какими-то лилипутами среди этихъ колоссальныхъ стнъ!
Фельдфебель подозвалъ къ себ одного изъ солдатъ, тотъ подошелъ къ нему, вытянулся во фронтъ, приложивъ руку къ козырьку, а фельдфебель сталъ ему что-то говорить. Солдатъ долго стоялъ въ этомъ утомительномъ положеніи.
— ‘Онъ все еще стоитъ!’ подумалъ Лео.— Вроятно, этотъ фельдфебель былъ очень доволенъ, что ему такъ раболпно оказывалъ почести боле молодой, боле сильный и, можетъ быть, даже боле умный человкъ!
Солдатъ продолжалъ стоять, вытянувшись передъ начальствомъ! И это показалось Лео такимъ страннымъ и непріятнымъ зрлищемъ…
На стн висли наклеенныя на картонъ правила для отбывающихъ арестъ. Эти правила были единственнымъ предметомъ, напоминавшимъ Лео, что онъ отбываетъ наказаніе. Но это напоминаніе вызвало въ немъ опять прежнее чувство какого-то безсилія. Впрочемъ, теперь онъ уже не ощущалъ, какъ прежде, постояннаго раздраженія и безпокойства, а нчто боле опредленное. Ему казалось, что скоро должно выясниться что-то, и что тогда будетъ конецъ…
Кто-то постучался въ дверь и тотчасъ же вошелъ офицеръ. Лео узналъ Хольгера фонъ-Теркова, который недавно былъ переведенъ въ гарнизонъ этой крпости.
Терковъ пожалъ ему руку, попросилъ его ссть и самъ опустился въ кресло.
— Я радъ видть васъ здсь, лейтенантъ Клермонъ, — сказалъ онъ — несмотря на то, что васъ послали сюда, какъ отбывающаго наказаніе. Мы постараемся, насколько возможно, сдлать вамъ ваше пребываніе здсь легкимъ и пріятнымъ. Онъ всталъ, голосъ его, когда онъ говорилъ, показался Лео какимъ-то глухимъ, беззвучнымъ. А тамъ, за окномъ, воздухъ былъ такъ прозраченъ, какъ будто бы онъ ждалъ звуковъ нжныхъ, глубокихъ и чистыхъ, чтобы развить и усилить ихъ…
— Лейтенантъ Клермонъ! Именемъ коменданта я долженъ потребовать у васъ вашу саблю.
Лео кивнулъ въ знакъ согласія головой, но онъ почувствовалъ, какъ покраснли его щеки. Онъ разстегнулъ пряжку, снялъ свою саблю и передалъ ее въ руки офицера. Онъ отдалъ ему свою саблю, тонкій блестящій клинокъ, которой былъ съ нимъ неразлученъ. Но вдь она была только знакомъ отличія, символомъ того, что онъ принадлежитъ къ военному, боле высокому сословію! Какъ далеко то время, когда клинокъ этотъ служилъ защитой!
Лео посмотрлъ на свои слабыя руки, опиравшіяся на ручки кресла, и почувствовалъ вдругъ, что онъ безоруженъ, беззащитенъ!..
И все же, гд-то тамъ, въ глубочайшихъ тайникахъ его души, начало что-то развиваться, расти! Когда-нибудь все это выяснится… А теперь онъ долженъ былъ слушать этого пустого, безцвтнаго молодого человка, который сидлъ передъ нимъ и все говорилъ и говорилъ…
— Я видлъ васъ разъ въ офицерскомъ собраніи, въ большой и очень веселой компаніи товарищей. Вы одни сидли молча, задумчиво. Вашъ лобъ былъ испещренъ глубокими морщинами, и я угадалъ, что вы были заняты внутренней борьбой. Это было спустя нсколько дней посл того случая, изъ-за котораго вы теперь сидите здсь.
— Да,— отвтилъ Лео, — я тоже обратилъ на васъ вниманіе въ тотъ вечеръ.
— Тогда мн очень хотлось поговорить съ вами, но не было случая. Я хотлъ выразить вамъ тогда, какъ я сочувствую вамъ и вполн понимаю, почему вы ударили хлыстомъ, видя передъ собой демонстрацію революціонно настроенныхъ людей,— хотя, по существу, я и не признаю такой формы протеста. Но вс мы, вс т, которые еще не ослплены проповдями современныхъ пророковъ, понимаемъ васъ и вашъ гнвъ при вид этого краснаго знамени, идущаго отъ побды къ побд. Наше дло теперь въ опасности. Я не знаю, христіанинъ ли вы Клермонъ? Нтъ, я не спрашиваю васъ! Я вовсе не изъ тхъ усердныхъ проповдниковъ, которые странствуютъ везд и щупаютъ пульсъ у всхъ людей. Я хотлъ только сказать вамъ доброе слово, если вамъ угодно только выслушать меня?
Лео наклонилъ голову. Онъ вдругъ почувствовалъ большую симпатію къ этому застнчивому человку, въ глазахъ котораго показался теперь лихорадочный блескъ, когда онъ пододвинулся къ нему и сталъ съ жаромъ говорить:
— Я сознаюсь вамъ откровенно, что я христіанинъ и что въ наши ужасныя времена, когда все стараются разрушить, когда возстаютъ противъ вчнаго свта, когда все старое отрицаютъ и не создаютъ ничего хорошаго новаго — что въ такія времена я нахожу единственное спасеніе отъ гибели только въ ученіи Христа!
— Толпами напираютъ люди и требуютъ равенства и свободы. Сосдъ враждуетъ съ сосдомъ, другъ не вритъ другу. Встаютъ новые пророки, которые проповдуютъ, что пришли новыя времена, они собираютъ вокругъ себя массы и громко, во всеуслышаніе, заявляютъ, что теперь все въ мір должно измниться. И правда, они измняютъ наружный міръ, они стремятся измнить воззрнія людей, они проповдуютъ новую религію тла, ощущеній, похоти…
Вдь въ томъ-то и суть, что стимуломъ всего является человческая страсть, которую нельзя удовлетворить, стремленіе все пересоздать, что можно, и разрушить то, что не поддается перемн, ниспровергнуть то, что стоитъ крпко..
А зврь просыпается и все растетъ и растетъ!..
Мы же, живущіе въ мір и гармоніи съ собой, съ ужасомъ смотримъ на это броженіе тамъ внизу, на бурное кипніе страстей,— если можно такъ выразиться. Но возможно, что и на насъ распространится эта зараза, несущая съ собой зло сомнній, можетъ быть, и наши мысли начнутъ бродить, наша кровь закипитъ — и мы будемъ сомнваться въ нашемъ прав сопротивляться, сомнваться въ возможности удержаться на занятой нами позиціи, въ возможности сохранить все то хорошее, что отцы наши унаслдовали отъ своихъ отцовъ: правду, право и вру, и сомнваться даже въ самой вр!..
Но теперь — я могу вамъ сообщить даже съ какого дня — я чувствую себя спокойнымъ, увреннымъ и твердо уповающимъ. Я знаю теперь увренно, какія силы побдятъ все зло нашего времени. Эти силы торжествующе поднимаютъ теперь голову и это: вра и дисциплина. Союзъ меча и Креста! Вотъ что поведетъ насъ къ побд! Я вижу уже теперь, какъ надъ всей страной распространяется сть, петли которой связаны соединенными силами священниковъ и солдатъ! Крпкая густая сть растягивается надъ этимъ многоголовымъ чудовищемъ, на которое указывалъ еще апостолъ Іоаннъ. Вожделніе, алчность, честолюбіе и властолюбіе — все то, что лжепророки нашихъ дней называютъ красивыми именами: прогрессъ, эволюція, свободная конкурренція!
Мы должны образовать рыцарскій орденъ съ крестомъ на спин. Мы должны стоять дружно, брать возл брата, связанные крпкими цпями вры!
— Понимаете ли вы меня? Успваете ли вы слдить за моими словами? Не слишкомъ ли скоро я говорю?
— Если же въ этомъ общемъ дл мы вс будемъ единодушны, крпки и тверды, то побда не будетъ трудна, и на земл будетъ властвовать надъ всмъ одно обширное царство вры!
Онъ умолкъ. Лео встртилъ его осторожный, испытующій взглядъ и отвтилъ:
— Въ одномъ вы правы. Мы, дйствительно, стоимъ на очень слабыхъ ногахъ.
Лейтенантъ Терковъ взялъ его за руку.
— Нтъ,— воскликнулъ онъ.— Наше положеніе уже теперь куда лучше, чмъ раньше! Я учредилъ союзъ. У насъ уже есть съ полсотни членовъ. Вы должны тоже записаться къ намъ. Чтобы стать членомъ, не нужно быть убжденнымъ христіаниномъ,— достаточно, если вы стоите на этомъ пути, если вы видите опасность и гибельныя стремленія нашего времени.— Приподнявшись и ударивъ рукой по столу, онъ продолжалъ:— Врагъ тутъ въ стран! Каждый патріотъ долженъ встать на крпостномъ валу съ лопатой или оружіемъ въ рукахъ!!.— И онъ опять слъ.
— Вы, лейтенантъ Клермонъ, должны отбывать здсь наказаніе, которое найдете, можетъ быть, тяжелымъ я унизительнымъ. Вы, наврное, тоже будете чувствовать одиночество, сидя долгіе дни безъ занятій. Вы, можетъ быть, подумаете, что вы страдаете невинно. Но тогда врьте, какъ врю я, что все къ лучшему. Вдали отъ своихъ ежедневныхъ занятій, вы принуждены будете заняться собственными мыслями, и у васъ будетъ время многое уяснить себ. Вы соберете все, чмъ владете, поищите въ самыхъ глубокихъ тайникахъ своей души и постараетесь ничего не пропустить. Вы многаго не досчитаетесь и постараетесь пріобрсти то, чего вамъ не хватаетъ.
— Вы сведете свои счеты. И въ этомъ я желаю вамъ счастья, какъ товарищъ и человкъ!
Онъ протянулъ руку, и Лео пожалъ ее.
У двери лейтенантъ фонъ-Терковъ остановился и сказалъ:— ‘Вы знаете вдь, что я выпустилъ нсколько брошюръ, касающихся вопросовъ, о которыхъ мы только что говорили. Позвольте мн прислать вамъ ихъ?’ — И какъ бы извиняясь, онъ прибавивъ: — ‘Каждая изъ нихъ содержитъ не боле пятидесяти страницъ и быстро читается’.
Лео отвтилъ, что онъ съ величайшимъ удовольствіемъ прочтетъ эти брошюры. И мысленно онъ уже ршилъ сказать, по прочтеніи ихъ, что они ему очень понравились и очень тронули его. Онъ уже подмтилъ, что изможденное и худое лицо фонъ-Теркова на мгновеніе освтилось лучомъ радости, а потомъ снова приняло свой обычный, нсколько тупой, мрачный и спокойный видъ.
На его лбу показались дв глубокія горизонтальныя складки. И Лео вспомнилъ, что Теркова два раза обошли при производств въ капитаны… Но въ послднее время, имъ кажется очень заинтересовались въ высшихъ сферахъ.
Саблю Клермона онъ забылъ взять съ собой, и денщикъ, принесшій вечеромъ брошюры, взялъ ее, чтобы отнести въ канцелярію коменданта….

——

Уже въ первый мсяцъ своего сиднія въ крпости, Лео Клермонъ получилъ отъ коменданта разршеніе выходить ежедневно на часовую прогулку на свжемъ воздух, но, согласно правиламъ крпостного режима, эту прогулку онъ могъ совершать только подъ наблюденіемъ провожатаго и въ отдаленной части крпости.
Въ качеств провожатаго, за нимъ слдовалъ всегда, на разстояніи десяти шаговъ, солдатъ съ шашкой на голо. Часто, когда они гуляли по наружнымъ валамъ, Лео оборачивался, и улыбаясь, смотрлъ на солдата, который тотчасъ же останавливался, вытягивался въ струнку и производилъ впечатлніе человка, заснувшаго стоя. Если бы Лео вздумалъ вдругъ убжать, то этотъ человкъ, вроятно, или остановился бы, какъ вкопанный, съ вытаращенными глазами, или же побжалъ бы за нимъ, стараясь все время сохранять разстояніе ровно въ десять шаговъ.
Ежедневно Лео проходилъ по одной и той же дорожк вокругъ замка, вдоль наружныхъ бастіоновъ. Иногда онъ доходилъ до послдняго подъемнаго моста. Это было противъ правилъ, но солдалъ не смлъ заявить ему объ этомъ. Лео останавливался на мосту и глядлъ черезъ длинный черный ровъ, изъ котораго круто поднимались стны замка.
Въ отверстіи одной изъ бойницъ выросло тонкое стройное дерево, въ другомъ мст толстый кленъ поднималъ выше стнъ свою еще обнаженную вершину. Корни его крпко вросли въ трещины стны, какъ бы разрывая ее, но въ то же время и скрпляя вывтрившійся камень. Никто не трогалъ этихъ деревьевъ, никто не мшалъ имъ, и лтомъ ихъ зелень красиво выдлялась на блдно-красномъ фон стны.
Одинъ разъ Лео, вмсто обычной прогулки, пошелъ осмотрть глубокіе казематы крпости. Старая женщина, освщавшая ему путь факеломъ, разсказывала ему о заключенныхъ, сидвшихъ когда-то въ этихъ сырыхъ подземныхъ казематахъ на короткой, двухъ аршинной цпи.
Съ улыбкой сравнивалъ Лео эту ужасную тюрьму со своими свтлыми комнатами.
Всего больше нравилось Лео стоять на главномъ бастіон, на самомъ высокомъ мст крпости. Тамъ онъ старался уяснить себ свое положеніе и собрать свои мысли. Но рдко удавалось ему найти выходъ изъ лабиринта своихъ мыслей.
Его изгнали сюда, въ самый отдаленный уголокъ страны! Его прогоняли изъ одного мста въ другое, у него не было отечества, не было почвы подъ ногами!..
Противъ его предковъ возсталъ народъ, собравшись толпой, онъ обрушился на нихъ, какъ лавина, все разрушающая своею тяжестью. Только немногіе изъ его рода спаслись. Въ большой карет ухали они на сверъ и еле-еле нашли тамъ пристанище. Изъ поколнія въ поколніе боролись они въ новой стран за свое могущество, пріобрли новую землю и твердо стояли на ней, защищая ее пядь за пядью. Но большой городъ распростеръ свои щупальцы и проглотилъ ихъ землю!
Тогда, несмотря на вс потери, Лео говорилъ себ: Нельзя поддаваться, нельзя падать — нельзя! Вдь у него была еще комната, въ которой онъ хранилъ реликвіи своей фамиліи: оружіе и старыя книги въ тяжелыхъ тисненыхъ переплетахъ съ золотыми корешками. Но недавно все это сгорло до тла!.. А теперь его самого, какъ преступника, сослали сюда въ это чуждое ему мсто и дали ему здсь свободу двигаться между валами и стнами крпости. Въ какомъ крайнемъ положеніи находился онъ теперь!..
Тамъ внизу плескалась вода, и прибой ежесекундно образовывалъ на берегу новые узоры изъ темно-голубыхъ, свтло-желтыхъ и темно-фіолетовыхъ полосъ.
Лео сталъ брать съ собой бумагу и акварельныя краски и, располагаясь на валу, длалъ легкіе наброски стнъ замка башенъ, валовъ и моря.
И когда онъ такъ сидлъ и долго, долго смотрлъ вдаль, улавливая новыя линіи, новыя краски, его душу снова наполняло давно исчезнувшее и, казалось, забытое имъ особенное чувство удовлетворенія. И онъ думалъ тогда, что стоитъ жить, когда воспринимаешь, наблюдаешь, поглощаешь въ себ міръ и ничего не желаешь, кром этого!
Но иногда въ его душу врывалось безпокойство, вызванное разными, зачастую незначительными явленіями.
Такъ одна изъ фигуръ, сдланная изъ песчаника и поддерживавшая тяжелые карнизы оконъ, напомнила ему только что пережитое тяжелое страданіе.
Онъ нашелъ, что эта голова, лицо которой было наполовину раздроблено, имло нкоторое сходство съ головой фельдфебеля… И снова увидлъ онъ передъ собой раздробленное лицо солдата, обложенное полосами ваты: лицо того несчастнаго, который всю свою жизнь стоналъ подъ тяжестью высшихъ слоевъ, пока наконецъ, вся накопившаяся въ немъ ненависть не выразилась въ одномъ взрыв.
Лео съ трудомъ превозмогалъ это воспоминаніе. Имъ овладвало неясное чувство недовольства и сожалнія, что онъ такъ долго не понималъ людей, имвшихъ съ нимъ много общаго, такихъ же одинокихъ, дошедшихъ до безнадежнаго отчаянія, какъ и онъ… Онъ не могъ забыть впечатлнія, произведеннаго на него большимъ, тяжелымъ тломъ, напоминавшимъ свалившійся колоссъ, съ такой странной изумленной кровавой улыбкой на лиц…
Потомъ Лео увидлъ на стн новую фигуру, оттснизшую первое изображеніе. Подъ карнизомъ окна, онъ замтилъ другую каменную голову: широкое гладкое лицо съ широко открытымъ толстымъ и жаднымъ ртомъ и съ длиннымъ шрамомъ, какъ бы отъ удара, поперекъ щеки, лба и подбородка. Съ безпокойствомъ и боязнью всматривался онъ въ это лицо, съ какъ бы застывшей, тупой улыбкой. Потомъ онъ быстро отвернулся и ушелъ. Но уже на другой день, онъ снова подошелъ къ окну. Тамъ на верху торчала эта неподвижная, уродливая каменная морда, стиснутая между пилястромъ и карнизомъ. Она, какъ будто, пристально смотрла на него и улыбалась тупой каменной улыбкой. Ему казалось, что шрамъ мнялъ свой цвтъ, то онъ былъ фіолетовымъ, то зеленымъ, а, однажды, ему даже показалось, что шрамъ, наполнился какой-то жирной, черной массой.
Лео не могъ спокойно проходить мимо этого мста. Если онъ оборачивался къ нему спиной, то и тогда еще чувствовалъ какъ-бы прикосновеніе холоднаго непріятнаго взгляда. И вотъ, однажды Лео схватилъ въ ярости камень и бросилъ его въ это каменное лицо, но камень не долетлъ. Провожатый солдатъ застылъ отъ изумленія, вытаращивъ глаза, напоминая собой застывшее каменное лицо на стн. Лео не ршился повторить попытку! И день за днемъ, онъ долженъ былъ смотрть на это каменное лицо, шрамъ котораго, казалось, становился съ каждымъ днемъ все глубже и шире, и снова онъ ощутилъ въ своей рук такое чувство, какъ будто онъ ударилъ хлыстомъ по чьей-то упругой щек…
И каменная голова все оставалась на своемъ старомъ мст, среди своихъ каменныхъ сосдей, головой или плечами подпиравшихъ карнизъ и тяжелыя стны замка! Казалось, что туловища эти вросли въ стны, упираясь ногами въ плотно утрамбованные валы. Высоко надъ ними поднимались стройныя башни, украшенныя зубчатыми коронами. А каменные великаны, потупивъ взоры, твердо стояли, упираясь ногами въ землю и выплевывая изъ своихъ ртовъ сточныя воды замка.
Лео пристально глядлъ на нихъ и вдругъ нашелъ въ ихъ грубыхъ, топорныхъ чертахъ какое-то медленно пробуждающееся сознаніе. Эти каменные великаны начинали понимать, что они, именно они, держатъ на своихъ плечахъ весь замокъ, вс эти стны,— башни, своды и блестящіе залы!
И съ возрастающимъ чувствомъ какой-то смутной тревоги, Лео глядлъ на этихъ молчаливыхъ атлантовъ…

——

Онъ любилъ стоять на главномъ бастіон, прислонившись грудью къ каменному брустверу. На высокомъ бломъ шест разввался и щелкалъ флагъ. Лео рдко смотрлъ назадъ на замокъ. Черезъ темные, неподвижно стоявшіе передъ нимъ хребты крпостныхъ валовъ, Лео смотрлъ на море, на разбивавшіяся о каменные буреломы волны. На другомъ берегу залива лежалъ городъ, и Лео ясно различалъ гавань и ряды домовъ. На громадныхъ віадукахъ, красивыми дугами соединявшихъ городъ съ сушей, часто прозжали позда, выбрасывая въ воздухъ блыя струйки пара. А съ сверо-запада врывалось въ узкій заливъ бушующее море. Часто оно приносило съ собой громадныя глыбы льда, прибой бросалъ ихъ на буреломы, а льдины нагромождались одна на другую, какъ блые моржи, вонзавшіе другъ въ друга свои твердые клыки.
Потомъ начались бури. Они очищали фарватеръ, унося глыбы льда, которыя плясали на блыхъ гребняхъ прибоя и, разбиваясь, кружились между камнями, а волны катились свободныя, дикія, грозныя и раздроблялись въ пну о каменную преграду.
Съ юга и съ свера стали приходить парусныя суда и пароходы. Они догоняли и перегоняли другъ друга. Парусныя суда плавно обходили крпость, описывая большой кругъ, или же съ шумомъ и гамомъ переставляли свои паруса и, круто повернувъ, мчались мимо. А темные остовы пароходовъ энергично прокладывали себ дорогу противъ теченія.
На мачтахъ появлялись сигналы, а бастіонные сторожа записывали на свои аспидныя доски имена, національность и мсто назначенія судовъ.
Лео внимательно наблюдалъ за судами и скоро научился отличать ихъ другъ отъ друга. Это было для него совсмъ новой областью, въ которой онъ находилъ развлеченіе и забвеніе.
У каждаго судна была своя цль, свое мсто назначенія, которое обязательно нужно было достигнуть въ наименьшее количество дней. Въ опредленныхъ мстахъ люди нуждались въ товарахъ, вотъ этотъ лсъ съ нетерпніемъ ждали въ гаваняхъ южныхъ странъ, а уголь, маисъ, пшеницу нужно было доставить въ другія мста. Много людей было заинтересовано въ счастливомъ прибытіи этихъ судовъ.
Мимо него проходила пульсирующая жизнь массъ, а онъ сидлъ тутъ безъ дла, безъ цли!..
Однажды утромъ его постили лейтенантъ Крамеръ и баронъ Гюльденкранцъ…Они вс втроемъ пошли на бастіонъ, услись на скамь и смотрли на море, на которомъ сильный сверо-западный втеръ вздымалъ высокія волны.
Гюльденкранцъ, который былъ недавно переведенъ въ гвардію, разсказывалъ интересныя придворныя тайны. Его бурный характеръ смнился осторожнымъ, мягкимъ поведеніемъ. Онъ былъ въ штатскомъ плать, и походка его была поэтому совсмъ другая, чмъ тогда, когда онъ носилъ военную форму, ноги его какъ бы прилипали къ земл, и при каждомъ шаг, онъ плавно наклонялся впередъ.
Крамеръ сидлъ, какъ всегда, широко и грузно, уперевшись рукой въ колно, и пристально смотрлъ на прибой, который съ шумомъ катился и разбивался о камни.
Они сообщили ему много столичныхъ новостей, говорили о послднихъ производствахъ и о большомъ крах строительнаго товарищества, благодаря которому Крамеръ потерялъ пять тысячъ кронъ, унаслдованныхъ имъ отъ одной его тетки и помщенныхъ въ этомъ товариществ подъ вторую закладную.
Но вотъ они вс трое замолчали. Морской втеръ дулъ Крамеру прямо въ полуоткрытый ротъ, а Гюльденкранцъ ежесекундно подносилъ указательный палецъ къ своимъ свтлымъ усикамъ и поглаживалъ ихъ. Онъ смотрлъ разсянно впередъ и только тогда, когда онъ разглядывалъ себя въ маленькомъ кругломъ зеркальц, лицо его выражало вниманіе.
Къ югу отъ косы стояли на якор пароходы и парусныя суда. Одна шхуна, попытавшись бороться съ волненіемъ, вернулась обратно съ порванными канатами. Въ разныхъ мстахъ печально и протяжно гудли пароходы, подавая сигналы, имъ отвчали другіе, короткими, нетерпливыми свистками. По блдному, мутно-красному небу мчались клочки тяжелыхъ тучъ. Вода казалась мутной и темной, а пна, перебрасывавшаяся черезъ валы укрпленій, была похожа на какую-то зеленую слизь.
Все время подходили новыя суда. На мачтахъ появлялись сигналы, и якори съ плескомъ погружались въ воду. Маленькій катеръ съ провизіей шнырялъ отъ одного судна къ другому.
Гюльденкранцъ показалъ кончикомъ сапога на обреченныя на стоянку суда и сказалъ:— ‘Пускай подождутъ. Буря ударила имъ прямо въ носъ. Да и незачмъ имъ, чортъ возьми, спшить!’
Лео Клермонъ взглянулъ на лсъ покачивавшихся мачтъ и подумалъ:— ‘Много цннаго времени пропадетъ теперь даромъ, вдь, можетъ быть, благодаря этой бур, терялись цлыя состоянія! Но стихія, наперекоръ всякому прогрессу, всмъ усовершенствованіямъ техники, уничтожала все!’
— Ну, Клермонъ,— сказалъ наконецъ Крамеръ,— ровно черезъ мсяцъ ты станешь опять свободнымъ человкомъ и такимъ же хорошимъ офицеромъ, какъ раньше.
— Я ршилъ ухать,— замтилъ Лео.— Я думаю отправиться въ Конго.— Ему только въ это мгновеніе представился этотъ выходъ. Онъ дрожалъ здсь на холодномъ втру. И вдругъ, въ его воображеніи нарисовалась картина: обширная площадь желтаго песка и жесткихъ пластовъ глины и среди нихъ широкая рка — Конго. Вотъ они лежать, одтые въ тропическіе костюны, въ камышахъ, на берегу широкой желто-коричневой рки, и стрляютъ изъ винтовокъ въ цль, въ сверкающихъ на солнц негровъ, плывущихъ верхомъ на стволахъ деревьевъ внизъ по теченію Конго!
— Конго!— воскликнулъ Гюльденкранцъ, а потомъ, понизивъ голосъ, торжественно прибавилъ:— ‘Это вдь неминуемая смерть, тропическая лихорадка!’
Лео откломился на спинку скамьи и смотрлъ на своихъ товарищей. Лица ихъ приняли опять спокойное выраженіе. Они сидли беззаботные и увренные и прищуривали глаза отъ втра, который уже цлыя сутки задерживалъ въ гавани нагруженные корабли, желавшіе и обязанные плыть дальше…

——

Какъ-то разъ въ конц апрля, Лео сидлъ на валу и набрасывалъ карандашомъ сверную часть замка и городъ, виднвшійся вдали съ его стройными зданіями церквей и красной четырехъугольной башней ратуши. Потомъ онъ сталъ накладывать на рисунокъ краски. Онъ нашелъ блдно-серебрянный оттнокъ воздуха и подбавивъ къ этой краск немного охры, онъ получилъ оттнокъ, соотвтствовавшій блдному колориту замка.
Какой-то господинъ проходилъ въ это время по валу и попросилъ разршенія ссть около него. Онъ взглянулъ на набросокъ.— ‘Разв есть что-нибудь особенное въ этомъ замк?’ спросилъ онъ Лео.— Вс срисовываютъ его! Посмотрите туда внизъ, тотъ бригъ куда красиве.— И онъ показалъ на выкрашенное въ желтый цвтъ судно, съ дырявыми срыми парусами. Судно какъ разъ въ это время начало замедлять ходъ, и можно было видть ясно всю палубу, покрытую разными товарами и просмоленными канатами. Матросы, одтые въ пропитанныя масломъ блузы, увренно двигались между вантами.
— Судно это во много разъ красиве, продолжалъ незнакомецъ.— Вдь замку этому нарочно приданъ красивый видъ, а судно это красиво само по себ.
Лео повернулся къ незнакомцу.— ‘Мы кажется уже встрчались,— сказалъ Лео. Въ іюн прошлаго года вы читали рефератъ въ одномъ обществ, куда были приглашены также и мы, офицеры’.
Незнакомецъ кивнулъ головой и сообщилъ свое имя. Его широкое ясное лицо приняло вдругъ холодное выраженіе. Онъ заправилъ густые свтлые волосы, покрывшіе виски, подъ свою широкополую шляпу. И когда онъ вновь заговорилъ, то его слова стали какъ будто выпукле и грубе.
— Я терпть не могу этотъ замокъ,— сказалъ онъ.— Онъ стоитъ здсь и выставляетъ свои четыре башни, какъ старый искуссно выкованный ключъ времени Возрожденія. Въ старыя времена онъ запиралъ доступъ къ стран. Теперь замокъ этотъ разбитъ, и все въ немъ перержавло. Многіе находятъ эти остатки среднихъ временъ трогательными, замчательными и даже достойными благоговнія. Съ этимъ я никакъ не могу согласиться!
— Для меня эти стны не что иное, какъ воспоминаніе о гнусныхъ и жестокихъ временахъ, когда въ стран еще не было народа, а только власть имущіе дворяне иностраннаго происхожденія и рабыкрестьяне. Крпостные таскали камни для этихъ башенъ, подвозили землю къ этимъ валамъ. А смотритель билъ ихъ плетью по согнутымъ спинамъ. Нтъ, этотъ замокъ противенъ! Онъ только хорошъ для казармы. Видъ его вызываетъ чувство сожалнія. Эти валы безъ орудій кажутся мн старыми беззубыми челюстями. Нтъ! избушка безземельнаго мужика представляется мн боле гордымъ замкомъ.
Лео не возражалъ ему, незнакомецъ также долго сидлъ молча, смотря своими свтлыми, немного близорукими глазами, на холмистую линію берега, теряющагося вдали.
— Какъ хорошо тамъ въ глубин страны!— сказалъ онъ наконецъ.— Эта широко раскинувшаяся передъ нами страна напоминаетъ мн одну изъ нашихъ старыхъ народныхъ мелодій, которыя звучатъ такъ мягко, такъ округленно и торжественно. Къ чему намъ безплодные скалистые обрывы, ущелья и величественныя скалы, достигающія своими вершинами облаковъ? Къ чему намъ высокія горы и широкія долины? Здсь мы представляемъ одинъ народъ. Эта страна, окутанная легкимъ туманомъ, со своими округленными мягкими линіями кажется мн самою демократической въ мір. На что намъ здсь эти шпицы церквей, скипетры государей и штыки!
— Завтра я узжаю отсюда на пароход въ Гавръ,— продолжалъ онъ.— Я хочу поглядть на Европу. Мн дали стипендію. Но теперь я испытываю такое чувство, какъ будто я не могу вырваться отсюда.
— Я сынъ крестьянина этой мстности. Отецъ мой копалъ торфъ въ болотахъ, далеко на запад отсюда. Тамъ, на разстояніи нсколькихъ миль въ окружности не было никого, кром насъ, т. е. отца, двухъ моихъ сестеръ, меня и коровы. Отецъ выкапывалъ торфъ большой тяжелой лопатой. Эту самую лопату я видлъ еще недавно, когда былъ въ послдній разъ дома, и она показалась мн все еще такой же тяжёлой. Мы, дти, раскладывали торфъ для просушки, а потомъ складывали въ правильныя кучки. Поросшіе луговой травой холмы скрывали отъ насъ весь міръ. Вечеромъ мы вс вмст размщались на скамь и блестящими глазами смотрли на красное пламя, пылавшаго въ печи торфа. И мн кажется, что въ этомъ пламени я видлъ больше, чмъ увижу теперь въ Париж, Рим и Палестин.
И онъ посмотрлъ на Клермона, который сидлъ, держа на колняхъ свою рисовальную тетрадь, а въ лвой рук палитру и внимательно слушалъ его.
— Впрочемъ,— произнесъ онъ, и въ голос его прозвучало какъ-бы разочарованіе, — васъ, едва ли интересуютъ мои разглагольствованія. Но дло въ томъ, что мн нужно завтра узжать, а душа моя такъ привязана къ моей старой родин!
— Я понимаю васъ!— возразилъ Лео.— И эта теряющаяся вдали береговая линія показалась ему вдругъ такой знакомой и такой дорогой! Какія тонкія, нжныя очертанія! Какъ красиво она изогнута!

* * *

На голыхъ втвяхъ деревьевъ уже появились почки. Весна наступала, и дулъ мягкій, ласкающій, южный втерокъ, заливъ же казался такимъ голубымъ!…
Изъ замка вышла какая то дама въ темно-красномъ макинтош и быстро направилась къ валу, гд сидлъ Лео. Она остановилась не доходя до него, кивнула головой и стала ждать. Тутъ Лео узналъ, свою сестру.
— Я долженъ проститься съ вами, — сказалъ, онъ, протягивая руку незнакомцу.— Вы видите, ко мн пришла гостья. Къ тому же, и часъ прогулки, полагающійся мн по правиламъ уже кончился.
Незнакомецъ поднялъ брови и проговорилъ.— ‘Такъ, такъ! Теперь и я вспоминаю васъ. Вы сказали мн, что вы Клермонъ! Такъ это вы подняли хлыстъ и ударили имъ, какъ нкогда это длали надсмотрщики, когда крпостные крестьяне сгибались подъ тяжестью работы. Откровенно говоря, я не чувствую къ вамъ большой симпатіи’.— И онъ сдлалъ видъ, какъ будто не замтилъ протянутой ему руки.
Когда Лео пошелъ по дорог къ замку, онъ обернулся и увидлъ, еще разъ своего собесдника, который, остановившись на вершин вала, все еще пристально смотрлъ на темныя холмистыя очертанія береговъ. Онъ такъ твердо стоялъ на ногахъ, какъ будто бы вросъ въ землю или держалъ на плечахъ тяжелую ношу. Но лицо его выражало спокойствіе, и онъ смотрлъ прямо впередъ. Вся его широкая и немного угловатая фигура была преисполнена такой гармоніи и самоувренности…
Лео Клермонъ повелъ свою сестру въ комнату, выходившую окнами на двор замка. Тамъ, разстегнувъ свой макинтошъ, она опустилась въ кресло. На ней было синее шевіотовое платье какого-то особеннаго покроя съ многочисленными отворотами и карманами. Она была очень блдна и въ первую минуту производила впечатлніе, какъ будто-бы была сильно напудрена. Глаза ея потеряли свой блескъ, носъ рзко выдавался. По привычк она разсянно, дула въ свою вуалетку.
— Мужъ мой остался въ город у консула, гд ему нужно уладить разныя дла, сообщила она брату,— Мы остаемся здсь только нсколько часовъ. И я хотла воспользоваться свободнымъ временемъ, чтобы еще разъ повидаться съ тобой. Мы прибыли сюда вчера поздно вечеромъ. Черезъ два дня мы подемъ черезъ Гамбургъ въ Чикаго. Наконецъ-то мн можно будетъ отдохнуть,— прибавила она со вздохомъ облегченія.
И съ неожиданной живостью она стала разсказывать про свою свадебную поздку. Разсказывая, она усиленно жестикулировала руками.
— Сначала мы похали въ Гамбургъ, гд мы пробыли одну ночь. На слдующій день въ семь часовъ утра мы похали во Франкфуртъ. А оттуда на экспресс въ Парижъ. Мы постили тамъ ‘Дувръ’, самый большой магазинъ! Я выбрала нужныя мн вещи и велла отослать ихъ въ нашу виллу въ Чикаго. Если мой мужъ придетъ сюда, то я покажу теб фотографію этой виллы. Затмъ мы прохали по Швейцаріи. Падалъ снгъ, когда мы перезжали Сенъ-Готардъ. Къ счастью мужъ мой подарилъ мн въ Париж великолпную соболевую шубу. Вообще онъ очень щедръ. Потомъ мы остановились на нсколько часовъ въ Гену и пробжали тамъ черезъ кладбище. Оно чудно-красиво! Въ Милан мы также останавливались, а оттуда здили осматривать Пизу, Флоренцію-же мы не видли… Подожди, дай, вспомнить… Нтъ, во Флоренцію мы не попали, а прохали прямо въ Римъ, гд мы были приглашены на званый завтракъ у американскаго консула. Потомъ мы пожертвовали на Неаполь и Помпею цлый день. Оттуда мы направились опять назадъ на сверъ. Мой мужъ хотлъ во что-бы то ни стало посмотрть и Вну, несмотря на мои увренія, что Вна мало чмъ отличается отъ Берлина. Но зато ему пришла въ голову мысль, что мы должны видть и восточную часть Средиземнаго моря. И мы побывали и въ Константинопол, и въ Аинахъ. Тутъ я почувствовала, что не могу дольше выдержать, и уговорила его оставить свое намреніе постить еще Египетъ, хотя онъ почти уже заказалъ у Кука билеты на поздку къ нильскимъ порогамъ. Отстаивая свое намреніе хать въ Египетъ, онъ настойчиво доказывалъ, что долженъ это сдлать, такъ какъ его зовутъ также, какъ звали англійскаго генерала Гордона, убитаго когда-то въ прошломъ столтіи гд-то въ верхнемъ Египт. Но все-же я настояла на своемъ. Когда дйствуешь умло, то его нетрудно уговорить, въ общемъ онъ очень податливъ. Потомъ мы вернулись опять въ Неаполь, вграли тамъ при тридцатиградусной жар въ теннисъ. Жару онъ переносилъ хуже, чмъ я, и поэтому я въ первый разъ выиграла у него партію.
— На обратномъ пути мы останавливались въ нсколькихъ баварскихъ городахъ. Извстно, что Баварія страна колбасъ, а мужъ мой, какъ ты знаешь, изучалъ химію, и занятъ теперь изслдованіемъ ядовъ, образующихся въ испорченной колбас. Баварскія свинобойни ему совсмъ не понравились. Тамъ придерживаются очень устарлыхъ пріемовъ. Высокіе и толстые мясники, наряженные въ высокія бархатныя шапки, за уши вытаскивали свиней изъ грязныхъ хлвовъ, бросали ихъ на полъ, устланный грязными полугнилыми досками, и прикалывали ихъ. Гордонъ остался очень недоволенъ. Въ Мюнхен мы не успли побывать въ Пинакотек, потому что одинъ завтракъ занялъ весь день. Да, впрочемъ, что намъ, было длать въ Пинакотек?—
Она замолкла. Подперевъ голову рукой, она разсянно смотрла внизъ на дворъ замка, гд солдаты только-что образовали каре. Въ середин стоялъ офицеръ съ книгой въ рукахъ.
— Печальный-же у тебя здсь видъ,— сказала она,— этотъ закрытый со всхъ сторонъ дворъ похожъ на тюремный, наполненный одтыми въ военную форму рабами!—
Лео открылъ дверь въ другую комнату.
— Отсюда я вижу море и берегъ,— сказалъ онъ,— здсь видъ всего красиве утромъ, когда корабли поднимаютъ якоря и на всхъ парусахъ выходятъ изъ залива.—
— Скажи-ка, Лео,— обратилась она къ нему:— не случилось-ли за мое отсутствіе чего-нибудь такого, что могло-бы меня заинтересовать?—
Онъ покачалъ головой.
— Ахъ, нтъ! воскликнула она:— и здсь тоже нтъ ничего, что могло-бы меня заинтересовать! А скажи мн: этотъ большой крахъ строительнаго товарищества, о которомъ я очень много читала въ заграничныхъ газетахъ… Знаешь ты что-нибудь о Гуго Якобс? Онъ былъ однимъ изъ моихъ лучшихъ друзей.—
— Я ничего не слышалъ о немъ съ тхъ поръ, какъ онъ ухалъ. О немъ я вдь уже разсказывалъ теб, когда передалъ какой-то документъ, который онъ просилъ доставить теб изъ рукъ въ руки. Насколько мн извстно, слдствіе по его длу прекращено. Но на его домашнюю обстановку все-же наложили арестъ.—
— Да,— сказала Ида,— это я читала. Можетъ быть онъ уже умеръ. Онъ былъ очень умный человкъ. Можетъ-быть онъ умеръ гд-нибудь, гд никто его не зналъ.—
Опять разговоръ прекратился. Наконецъ Ида повернулась къ брату, посмотрла ему въ глаза, улыбнулась и тихо, бережно спросила его:— ‘Ну, Лео, а ты самъ? Какъ ты поживаешь? Какіе у тебя планы на будущее?’ — Она не спускала съ него глазъ, стоя у окна и ударяя перчатками по стеклу.
Лео отвернулся. Онъ сталъ задумчиво смотрть на море, нжно прильнувшее къ стройнымъ извилинамъ берега. Паруса скользили мимо. Большой, нагруженный лсомъ пароходъ остановился передъ заливомъ. Вотъ выхала изъ залива лодка лоцмана. Парусъ полоскался при каждомъ поворот судна… Съ верфи доносились звонкіе, равномрные и отрывистые удары молота…
Лео повернулся лицомъ къ сестр и, стараясь понять ея улыбающійся, но все-же боязливо-напряженный взоръ, твердо сказалъ:
— Позицію удержать нельзя!—
Онъ стоялъ у освщеннаго солнцемъ окна, повернувшись къ нему спиной, поэтому сестра не могла видть его лица… Красный воротникъ казался ей кровавой раной, идущей поперекъ его шеи. Она взглянула на него и постаралась придать своей улыбк легкій ироническій оттнокъ, но, вдругъ, какъ прежде, ее охватила чувство невыразимой тоски и безсилія.
Тихо подошла она къ нему и, облокотившись на подоконникъ, стала пристально смотрть на море, на плавно покачивавшіеся буи и на небо, окрасившееся тамъ, гд заходило солнце, въ ржаво-красный цвтъ.
Началъ накрапывать дождь и вспаханныя поля, словно раскрывая вс свои борозды, жадно впитывали теплую весеннюю влагу, принесенную имъ съ юга.

Конецъ.

‘Современный Міръ’, NoNo 4—6, 1907

Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека