Погоня за счастьем, Кардозо Э., Год: 1896

Время на прочтение: 2 минут(ы)

Погоня за счастьемъ

Набросокъ Э. Кардозо.

Съ испанскаго

Долго преслдовалъ я несшійся передо мной неуловимый, но прелестный образъ. И когда, наконецъ, я настигъ его и взглянулъ на него поближе, то оказалось, что лицо его сіяетъ и онъ смотритъ мн въ глаза съ радостной улыбкой. Я протянулъ къ нему руки, заглянулъ ему въ глаза и прошепталъ:
— Скажи мн, кто ты?
И я услышалъ въ отвтъ:
— Люди называютъ меня ‘Удовольствіемъ’, но для тебя у меня есть другое имя.
Тогда я спросилъ:
— Сокровище мое, не скажешь ли ты мн, какое у тебя имя для меня одного?
И прекрасный призракъ отвтилъ:
— Для тебя мое имя — ‘Грхъ’.
Со страстнымъ желаніемъ взглянулъ я въ улыбающіеся глаза милаго призрака, но тмъ не мене выпустилъ его руку изъ своей, отвернулся и ушелъ.
Вскор на моемъ пути мелькнулъ снова чудный, свтлый образъ. Долго преслдовалъ я его, и, когда, наконецъ, настигъ, я увидлъ передъ собой дивно-прекрасное лучезарное лицо.
И я спросилъ его:
— Скажи мн, кто ты?
Въ отвть прозвучало:
— Люди называютъ меня ‘.Любовью’, но для тебя у меня есть другое имя. Одному изъ тысячи удастся встртиться со мною, и избранникъ этотъ долженъ крпко ухватиться за меня, потому что тишь одинъ разъ въ жизни являюсь я людямъ.
Вотъ почему я пробылъ долгое время съ ‘.Любовью’ прежде чмъ, наконецъ, дерзнулъ подойти къ ней съ вопросомъ, уже давно мучившимъ меня.
И я спросилъ:
— Радость моя, не скажешь ли ты мн — какое имя ты носишь для меня одного?
Тогда любовь сверкнула на меня очами и отвтила:
— Для тебя я — ‘Грхъ’.
Услышавъ эти слова, я устремилъ долгій прощальный взглядъ на чудный образъ, но тотчасъ же отпустилъ руку ‘Любви’, отвернулся и ушелъ.
Посл того случилось, что въ одинъ горестный день, въ мрачной, угрюмой мстности, передо мной мелькнулъ новый образъ. Онъ не бжалъ отъ меня, напротивъ, на призывъ мой, онъ приблизился и всталъ передо мною.
Взглядъ его выражалъ спокойствіе и миръ, и на холодномъ, сромъ фон земли и неба лице его казалось прекраснымъ.
— Скажи, кто ты? обратился я къ нему съ вопросомъ. И онъ отвтилъ:
— Я ‘Смерть’. Но для тебя и, врне, для всхъ, кто самъ призываетъ меня, я ношу другое имя.
Тогда я сказалъ:
— Въ теб найду я отдыхъ и покой. ‘Удовольствіе’ и ‘Любовь’оказались не для меня, въ обихъ было мн отказано… Что остается мн теперь, кром смерти?
И я подошелъ къ призраку близко-близко, я готовъ былъ броситься въ его объятія, но вспомнилъ о томъ, другомъ, его имени и попросилъ назвать его.
И ‘Смерть’ сказала:
— Для тебя и для всхъ, кто самъ призываетъ меня къ себ, имя мое ‘Грхъ’.
Вотъ почему и на этотъ разъ я отвернулся и съ сердцемъ, исполненнымъ печали, снова пошелъ своей дорогой. Долго спустя, какъ-то разъ случилось, что кто-то молча подошелъ ко мн сзади и взялъ меня за руку.
Я сказалъ:
— Кто ты и чего теб отъ меня надо? Не принадлежишь ли и ты къ той же семь, какъ и остальные? Не Грхъ ли и ты?
И съ этими словами я обернулся и взглянулъ въ лицо призраку. Лицо это было суровое и строгое, но вмст съ тмъ на немъ лежалъ отпечатокъ той могучей внутренней силы, которая граничитъ съ красотой.
И призракъ сказалъ:
— Одни называютъ меня ‘Трудомъ’, другіе даютъ мн иное имя, но я-то отношусь ко всему человчеству одинаково и всмъ дарю одно и то-же.
Съ тхъ поръ я не разставался съ ‘Трудомъ’ и не спрашивалъ о другомъ его имени, потому что самъ узналъ, что другое его имя ‘Спокойствіе’ и ‘Миръ’.

‘Всемірная Иллюстрація’, No 1413, 1896

Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека