Плутарховы сравнительныя жизнеописания славных мужей, Каченовский Михаил Трофимович, Год: 1813

Время на прочтение: 9 минут(ы)

Плутарховы сравнительныя жизнеописанія славныхъ мужей (*).

(*) Переводъ съ Греческаго. Въ С. Петербург, въ тип. Шнора. 1810. Томъ I на 431 стран. и II на 320 страницахъ, въ 8 долю листа.
Чтеніе древнихъ писателей необходимо нужно для всякаго благовоспитаннаго человка, ученые и литтераторы могутъ удовлетворить своему любопытству, прибгая къ самымъ подлинникамъ или къ чужестраннымъ книгамъ, но вообще для публики потребны хорошіе переводи на отечественномъ язык. Чмъ боле выходитъ въ свт такихъ переводовъ, тмъ боле доказываются и благонамренность Писателей и расположеніе публики къ содйствію успхамъ здравой словесности. Творенія древнихъ пребудутъ источникомъ всхъ познаній человческихъ, пребудутъ навсегда, или по крайней мр дотол, пока неугаснетъ послдній лучь ныншняго просвщенія на земномъ шар, и пока люди не увидятъ себя въ необходимости вновь изобртать искусства и составлять науки. И такъ всякой любитель здравой словесности, посвящающій время свое на переложеніе древнихъ сочиненій и слдственно распространяющій истинно полезный свднія между своими согражданами, иметъ справедливое право на уваженіе читателей. Почтенныхъ трудовъ его недолжно ставить на ряду съ нкоторыми упражненіями другаго рода, предпринимаемыми по различнымъ побужденіямъ, иногда невиннымъ, но большею частію недостойнымъ уваженія.
Плутархъ родился въ Хероне, Віотійскомъ город, прославленномъ въ исторіи несчастнымъ сраженіемъ, на которомъ властолюбивый Филиппъ ршилъ судьбу Еллады, и которое поработило свободныхъ Грековъ Македонскому владычеству. Не льзя ничего точнаго сказать о времени рожденія, и кончины сего знаменитаго философа, но извстно, что онъ процвталъ при Император Траян въ конц перваго столтія по P. X. Онъ былъ счастливымъ супругомъ и отцемъ семейства. Послдніе годы жизни провелъ онъ въ отечественномъ город, всми любимый и отлично почитаемый за мудрость свою и душевныя качества. Лучшіе граждане часто собирались слушать полезныя его бесды. Уваженіе къ нему было столь велико, что Рустик, знатный Римлянин, получивши письмо отъ Императора, тогда уже начал читать его, когда Плутархъ окончилъ свое наставленіе. Самъ Императоръ Траянъ, въ знак душевнаго почтенія къ Плутарху, облекъ его въ достоинство Консула и повеллъ начальникамъ Иллирійской провинціи ничего недлать, не испросивъ у него мннія и совта. Нкоторые полагаютъ, что Плутархъ былъ наставникомъ и Адріана, Траянова преемника. Достойно примчанія, что мудрецу сему воздавали столь отличное уваженіе въ то время, когда праздношатающіеся Греческіе философы были у всхъ благомыслящихъ Римлянъ въ общемъ презрніи, и когда ихъ иначе не называли какъ болтливыми гречонками (graeculi loquaces). Они, какъ до сего времени у насъ Французы, втершись въ богатой домъ, под предлогомъ воспитанія дтей, старались овладть хозяиномъ и хозяйкою, угождали имъ ласкательствомъ и болтаньемъ, отправляли должности шутовъ, надзирателей, собесдниковъ, повренныхъ.
Плутархъ былъ ученикомъ славнаго въ то время Аммонія. Польза, извлеченная имъ изъ наставленій своего учителя, ничего незначитъ въ сравненіи съ тою, которую приобрлъ онъ собственнымъ своимъ стараніемъ. Чтобы удостовриться въ том, надобно заглянуть въ его сочиненія, какое множество разсыпано въ нихъ’ свидтельств и примровъ, почерпнутыхъ изъ древнйшихъ писателей въ стихахъ и проз! Обширныя свднія приобртаются единственно прилжнымъ и частымъ чтеніемъ, но Плутархъ умлъ еще сверхъ того, употреблять съ пользою своя свднія, и тмъ-то онъ стяжалъ безмертіе своему имени. Пчелы и осы равно извлекаютъ сокъ изъ цвтовъ душистыхъ, но только пчелы умютъ составлять изъ него сладкія соты.
Сочиненія Плутарховы, до насъ дошедшія, раздляются на дв разныя части: въ первой отнести должно Сравнительныя жизнеописанія, которыхъ считается сорок восемь, ко второму вс прочтя, извстныя под общимъ названіемъ Нравоучительныхъ, хотя въ нихъ содержится много филологическихъ, физическихъ, историческихъ и другихъ матерій.
Вотъ что пишетъ Лагарпъ о Плутарх {Lyces. T. VI. Paris 1800 in 12. pag 395.}: ‘Изъ всхъ біографовъ на свт боле читается и. боле всхъ достоинъ чтенія Плутархъ. Уже и самой планъ его Сравнительныхъ жизнеописаній есть изобртеніе великаго ума относительно исторіи и нравственности — планъ, гд представляются по два славныхъ мужа изъ двухъ народовъ, Римскаго и Греческаго, произведшихъ наиболе образцовъ въ мір. Но за то уже нигд исторія столько не нравоучительна какъ въ Плутарх. Ежели замтенъ въ повствованіи его нкоторой недостатокъ ясности и совершеннаго порядка, то надобно тотчасъ вспомнить, что сочинитель предполагаетъ въ читател своемъ предварительное знаніе всеобщей исторіи. Он занимается боле человкомъ нежели вещами, главной предметъ его есть человкъ, коего жизнь он описываетъ, и въ этомъ отношеніи онъ исполняешь дло свое съ возможнйшимъ успхомъ, не собирая множества подробностей, какъ Светоній, но выбирая черты главныя. А сравненія, которыя суть слдствія оныхъ — это совершенныя статьи въ своемъ род: въ нихъ-то наиболе видно высокое достоинство Плутарха и какъ писателя и какъ философа. Никто, никто изъ смертныхъ неимлъ боле права держать въ рук своей всы, на, которыхъ вчная правда взвшиваетъ людей и опредляетъ имъ истинную цну. Никто боле не остерегся отъ блестящихъ и ослпительныхъ соблазновъ, никто лучше не умлъ ловить полезное и выставлять его достоинство. Онъ разбираетъ и оцниваетъ все, сравниваетъ героя съ нимъ же самымъ, дйствія съ побудительными причинами, успхи со средствами, ошибки съ извиненіями, правда, добродтель, любовь въ добру всегда имютъ вліяніе на его ршительной приговоръ, которой произносится имъ всегда скромно и съ важностію. Его разсужденія суть истинное сокровище мудрости и здравой политики: въ нихъ содержатся наилучшія наставленія для тхъ, кои хотятъ жизнь свою, общественную и даже домашнюю, расположить по правиламъ честности.’ Довольно изъ сего автора, хоть онъ самъ не оканчиваетъ мннія своего о Плутарх.
Раскроемъ Блерову Риторику {Traduet. Fran. par Cantwell. XXIX. leon.}. ‘Плутархъ отличился въ семъ род сочиненій, ему большею частію мы обязаны всмъ тмъ, что знаемъ о славнйшихъ мужахъ древности. Достоинство его состоитъ однакожь боле въ полезности его наставленій, нежели въ способ предлагать оныя, ибо въ слог его совсмъ нтъ изящества. Иногда обвиняютъ его въ недостатк разсудительности и точности. Какъ бы то ни было, но его Сравнительныя жизнеописанія славныхъ мужей останутся навсегда драгоцннымъ запасомъ наставленій полезныхъ. Изъ древнихъ сочинителей мало есть равныхъ Плутарху въ человколюбіи и чувствительности. Неослпляясь, подобно многимъ другимъ, ни подвигами храбрости, ни честолюбіемъ, онъ наблюдаетъ дянія героевъ своихъ въ частной жизни ихъ и въ уединеніи.
Можно еще прибавить къ тому мнніе Доктора Корая, почтеннаго издателя Плутарховыхъ жизнеописаній на Греческомъ Язык {Он составляютъ Щ, IV и V Томы Еллинской Вивліоики, печатаемой въ Париж на иждивеніи Господъ Зосимъ. Въ слдующихъ Томахъ будетъ продолженіе. М.}. Онъ говоритъ, что слогъ Плутарха неправиленъ и періоды некрасивы по двумъ причинамъ: во первыхъ отъ того, что Херонейскій мудрецъ писалъ въ такое время, когда уже отцвлъ язык Греческій, во вторыхъ, что Плутархъ не могъ сохранить однообразія въ слог своемъ, будучи наполненъ множествомъ мыслей и выраженій, почерпнутыхъ имъ изъ разнымъ сочиненій стихотворныхъ и прозаическихъ. Не смотря на то, продолжаетъ Кораи, слогъ Плутарховъ очаровываетъ ухо читателя, а особливо тамъ, гд авторъ живописуетъ яркими красками изящество добродтели и безобразіе порока.
Въ двухъ изданныхъ Томахъ на Россійскомъ язык помщены описанія жизни Агезилая и Помпея, Алкивіада и Коріолана, Кимона и Лукулла, Аристида и Катона Ценсора, за каждою парою лиц слдуетъ сравненіе ихъ душевныхъ качеств, подъятыхъ трудовъ, успховъ, заслугъ и разныхъ обстоятельствъ жизни ихъ, какъ общественной такъ и частной. Въ извстныхъ изданіяхъ на Греческомъ язык наблюденъ хронологической порядокъ, и лица расположены, смотря по ихъ старшинству и древности, на примр сперва езей и Ромулъ, потомъ Ликургъ и Нума, Солонъ и Публикола, и такъ дале. Напрасно господинъ Переводчикъ не держался такого же порядка, необходимо нужнаго, потому что Плутархъ въ послдующихъ жизнеописаніяхъ иногда ссылается на обстоятельства, о которыхъ говорено уже было въ жизнеописаніяхъ предыдущихъ.
Передъ заглавнымъ листкомъ находится аллегорическая картинка, изображающая Плутарха, описывающаго дянія мужей славныхъ. Къ началу книги приложенъ портретъ, сего знаменитаго сочинителя, сверхъ того, г. Переводчикъ за благо разсудилъ помстить при жизнеописаніяхъ героевъ нсколько грудныхъ изображеній, съ ихъ лицами. Я не знаю, къ чему он служатъ. Докторъ Корай къ богатому и прекрасному своему изданію жизнеописаній Плутарха не приложилъ сочинителева портрета, потому что, какъ самъ съ прискорбіемъ изъясняется въ своемъ предувдомленіи, нигд не мот найти его. Онъ увренъ, что Римляне почтили изваяніемъ память сего знаменитаго мужа, но что оно истреблено всепоядающимъ временемъ, или можетъ быть гд нибудь скрывается въ подземельяхъ Греціи и Италіи. Желая по возможности вознаградить сей недостатокъ, онъ поставилъ на заглавномъ листк имя Плутарха, окруженное зміемъ, символомъ вчности, и украсилъ ею стихотворною надписью Агафія. Къ описаніямъ жизни славныхъ мужей приложить онъ искусно выгравированные точные рисунки съ древнихъ изваяній, или съ медалей, хранящихся въ разныхъ музеяхъ, на примр Ватиканскомъ, Флорентинскомъ, такъ называемомъ Наполеоновомъ, и проч. Такое распоряженіе г-на Корая доставляетъ сугубую выгоду, просвщеннымъ читателямъ: во первыхъ оно приноситъ имъ удовольствіе чистотою отдляй, во вторыхъ знакомитъ ихъ съ оставшимися памятниками древности. Русской же Переводчикъ украсилъ свое изданіе весьма обыкновенными картинками, подобными тмъ, какія часто прилагаются при пошлыхъ романахъ безъ всякой полезной цли.
Любопытные ищущіе основательныхъ познаній читатели покупаютъ хорошія книги для того чтобъ ими пользоваться, беречь ихъ въ своихъ библіотекахъ, справляться и вновь перечитывать. Плутарховы сочиненія точно принадлежатъ къ сему разряду книгъ, которыя должны быть издаваемы со всевозможнымъ тщаніемъ. Издатель обязанъ удовлетворить всмъ нуждамъ читателей вразсужденіи своего автора. Для чего при Русскомъ перевод нтъ ни предувдомленія, ни весьма нужныхъ примчаній, ничего не сказано о самомъ Плутарх, о достоинств его сочиненій, о разныхъ его изданіяхъ, и о томъ, на какое изданіе боле полагался господинъ Переводчикъ? Опять скажу, что книги сего рода, составляющія капиталъ хорошей библіотеки, требуютъ всевозможной тщательности, а г-нъ Переводчикъ, въ своихъ дарованіяхъ и свдніяхъ, извстныхъ рецензенту, имлъ вс нужныя пособія къ удовлетворенію съ сей стороны, своихъ читателей. Жаль впрочемъ, что он не могъ, пользоваться ниже первымъ Томомъ Кораева изданія, которой только въ 1809 году вышелъ изъ печати въ Париж.
Русской переводчикъ г. Дестунисъ (онъ назвалъ себя въ посвященіи книга ГОСУДАРЮ ИМПЕРАТОРУ) хорошо понимаетъ своего, автора, если же не везд съ надлежащею правильностію выражается, то это происходитъ отъ недавняго пребыванія его въ Россіи. За то есть мста, отличныя по красот своей и выразительности, но и сдлали бы честь и природному Россіянину. Жаль, что оба тома его наполнены типографическими ошибками, отъ которыхъ всячески предостеречься надлежало бы въ такой книг, какова Плутарховы Жизнеописанія.
Упомянутая выше неправильность слова въ Русскомъ перевод, состоитъ частію въ грамматическихъ погршностяхъ, а частію въ несвойственномъ употребленіи словъ, на примр T. I стран. 9, ‘Гомеръ, какъ многіе думаютъ, не представилъ бы Агамемнона веселящимся тому, что Улиссъ и Ахиллесъ поносили друг друга въ самыхъ непристойныхъ словахъ.’ Стран. 10: ‘Во сн приснилось ему…’ Стран. 16: ‘Но вскор полагаясь на свою силу онъ (Персидскій Царь ) началъ войну, и Агезилай принялъ оную съ удовольствіемъ, ибо он ожидалъ нчто великое отъ сего похода…’ Стран. 67: ‘…Говорятъ, что нкоторый Аинянин спорилъ съ Анталкидомъ Лакедемоняниномъ о храбрости двухъ народовъ, и сказалъ ему: мы много разъ прогоняли васъ изъ Кифиса. Анталкидъ отвчалъ: а мы никогда непрогоняли васъ изъ Эвротаса.’ Кифисъ и Евротасъ не города, но рки, надлежало бы сказать: отъ Кифиса, отъ Евротаса. Т. II стран. 250: ‘Онъ (Катонъ Цензоръ) говоритъ, что никогда не носилъ платье дороже ста драхмъ, и что въ то время когда предводительствовалъ войсками и былъ Консуломъ, пилъ того самаго вина, какого пили его работники.’ Стран. 256: ‘Я непонимаю, по какой причин нкоторые уподобляютъ краснорчіе Катоново съ Лизіевымъ.’ Стран. 262: ‘Онъ признавался при томъ, что три раза въ жизнь свою имлъ случай раскаеваться: за то, что поврилъ тайну жен своей, за то что здилъ моремъ тамъ, гд можно было пройти сухимъ путемъ — и за то, что провелъ одинъ день безъ дла.’ И проч.
Но выпишемъ безъ всякихъ замчаній какое нибудь цлое мсто, по которому свдущіе читатели сами пусть судятъ о слог переводчика. Вотъ какъ, на примръ, описываетъ, Плутархъ гордыню Арменскаго Царя Тиграна, весьма похожую на сатанинское высокомріе нын бснующагося Корсиканца. Т. II стран. 100: ‘гордость Тигранова содлалась безмрна и, чрезвычайно отъ великаго щастія. Онъ думалъ, что все то чего люди желаютъ и уважаютъ не только принадлежало ему, но и произведено для него. Имвъ начало маловажное и незначущее, въ послдствія онъ покорилъ многіе народы и усмирилъ Парянъ боле всхъ. Месопотамію наполнилъ Греками, переселяя туда насильственно многихъ изъ Киликіи и Каппадокія, преобразилъ нравы Аравитянъ, именуемыхъ Скинитами, т. е. живущими въ театрахъ, и переселивъ ихъ, основалъ ихъ жилища въ недальнемъ отъ себя разстояніи для пользы торговли. Около него было много Парей и прислуживающихъ ему, четверо изъ нихъ въ особенности были при немъ, какъ слуги или стражи и бгали за нимъ въ короткихъ платьяхъ тогда онъ здилъ верьхомъ, когда же сидлъ и занимался длами, то стояли вокругъ него, сложивъ руки. Таковое положеніе боле другаго, изъявляло признаніе въ своемъ рабств, какъ бы кто отказывается отъ своей вольности и предаетъ господину свое тло въ готовности боле сносить и терпть, нежели дйствовать Аппіи (присланный отъ Лукулла) ни мало не устрашился и не былъ изумленъ сими трагическими представленіями, при первомъ свиданіи смло сказалъ Тиграну, что онъ прибылъ для того, чтобы взять съ собою Митридата, должнаго Лукулловымъ тріумфамъ, или объявить Тиграну войну. Тигранъ, хотя и принуждалъ себя слушать его слова съ веселымъ лицом и притворною улыбкою, но не могъ сокрыть отъ другихъ перемны въ немъ, происходившей отъ смлыхъ слов юноши. Въ первой раз, посл двадцати пяти лтъ, онъ услышалъ рчи отважныя и свободныя, ибо толикое число лтъ онъ царствовалъ, или, лучше сказать, угнталъ народы своею надменностію. Онъ отвчалъ, что не предастъ Митридата, и что будетъ защищаться противъ Римлянъ, начинающихъ войну. Негодуя на Лукулла, который въ письм своемъ назвалъ его просто Царем, а не Царемъ Царей, въ отвт своемъ на оное не назвалъ его Императоромъ.’
А вотъ еще описаніе происшествій, очень похожихъ на случившіяся минувшею зимою внутри Россіи. Герой нашего вка, которой прилжно читалъ исторію о всхъ подвигахъ древнихъ полководцевъ, и которой все знаетъ, кажется, позабылъ одно важное обстоятельство изъ жизни Митридата. Сей Понтійскій Царь воюя противъ Римлянъ, слишкомъ далеко завелъ свое войско, и непозаботился напередъ о слдствіяхъ такого отважнаго похода. Послушаем самаго Плутарха, или его переводчика. T. II стран. 74.: ‘Досел Митридатъ, обманутый своими полководцами, не вдалъ о голод своего войска, и только печалился о долгомъ сопротивленіи Кизикійцовъ. Но вскор гордость его изчезла, когда почувствовалъ нужду своихъ людей, питающихся уже человческимъ мясомъ я узналъ, что Лукуллъ не велъ съ нимъ войны театральной, но наступалъ, какъ говорится, ему на горло, и вс средства у потреблялъ для отнятія у него запасовъ. По сей причин, когда Лукуллъ занятъ былъ осадою Крпости, онъ поспшилъ воспользоваться временемъ, выслалъ въ Виинію почти всхъ конныхъ, возовой скотъ и ненужныхъ изъ пхотныхъ. Лукуллъ, узнавъ о томъ, прибылъ ночью въ станъ, и по утру, въ самую дурную погоду, взялъ десять когорт и конницу, и погнался за нимъ, не смотря на снгъ и на вс трудности дороги. Многіе изъ его воиновъ, по причин голода, не могли слдовать за нимъ и отстали назади. Однако съ тми, которые были при немъ засталъ непріятелей на рк Рирдакъ, поразилъ ихъ и обратилъ въ бгство такъ, что женщины изъ Аполлоній приходили отнимать у нихъ обозы и собирать добычи съ убитыхъ. Убито было великое число непріятелей, въ полонъ взято пятнадцать тысячъ человкъ, великое число коней и прочаго скота. Всхъ ихъ Лукуллъ взялъ съ собою и провелъ мимо непріятельскаго стана…. Митридатъ ршился бжать безъ замедлнія. Дабы отвлечь Лукулла отъ погонки и занять его позади себя, онъ послалъ корабленачальника Аристоника въ Греческое море, но сей не усплъ отплыть, какъ измною былъ преданъ въ руки Лукуллу, равно какъ и тысячи золотыхъ монетъ, которыми хотлъ многихъ подкупить въ Римскомъ войск.— Митридатъ убжалъ черезъ море, а полководцы его вели войско сухимъ путемъ. Лукуллъ напалъ на нихъ при рк Граник, великое число взялъ въ полонъ, а на мст оставилъ двадцать тысячь, всхъ-же, какъ говорятъ, военныхъ и всякаго рода людей, погибшихъ въ семъ сраженіи, полагаютъ, около трехъ сотъ тысячь.’ —

М.

‘Встникъ Европы’, No 5 и 6, 1813

——

[Каченовский М.Т.] Плутарховы сравнительныя жизнеописания славных мужей [В пер. С.Ю. Дестуниса] / М. // Вестн. Европы. — 1813. — Ч. 68, N 5/6. — С.66-82.
Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека